Brochure of Valbondione

Page 1

Valbondione La magia del colore nel cuore delle Orobie The magic of colour in the heart of Orobie

Comune di Valbondione


V

Valbondione la magia del colore nel cuore delle Orobie the magic of colour in the heart of Orobie

Adagiato nella conca delle Alpi Orobiche, Valbondione (850-3050 metri s.l.m.) si distingue per i suoi magnifici scenari e per i suoi paesaggi ricchi di colore e di fascino. Da sempre conosciuto per la presenza delle famose Cascate del Serio, Valbondione, nel tempo, ha saputo farsi apprezzare anche per le altre numerose attrazioni: i giganti delle Orobie (pizzo Coca, pizzo Redorta, pizzo Scais), le uniche Valbondione, (850-3050 meters above sea level) vette orobiche oltre i tremila lies on the valley of the Orobiche Alps, it is metri; i rifugi Barbellino, Brupeculiar for its magnificent scenery and its landscapes rich in colour and charm. Always none, Coca e Curò, tra le mete known for the presence of the famous Serio più apprezzate dagli escursioFalls, Valbondione, in the course of time, was nisti; i numerosi laghetti alpini, able to be appreciated also for many other piccole gemme incastonate fra attractions: the giants of Orobie (Coca peak, i ripidi pendii delle montagne; le Redorta peak, Scais peak), which are the only peaks of over three thousand meters in the miniere della Manina, uno fra i Orobie; the mountain huts Barbellino, Bruno, maggiori complessi minerari Coca and Curò which are among the most della Lombardia; Maslana, Repopular destinations for hikers; the numerous dorta e Valbona, antichi borghi alpine lakes, which are small gems set among rurali sapientemente recupethe steep mountain slopes; the Manina mines, one of the largest mining areas in Lombardy; rati e valorizzati; Lizzola, deliMaslana, Redorta and Valbona, ancient, rural zioso paesino a 1250 metri villages masterfully restored and improved; d’altezza, che ospita una delle Lizzola, charming village at 1250 meters high, stazioni sciistiche più amate which houses one of the most popular ski della bergamasca. resorts in Bergamo province.


02 | 03


I colori della stagione invernale The colors of Winter season


04 | 05 Qui a Valbondione, la natura, attingendo alla copiosa tavolozza dei colori, ha elargito le tinte dell’anima che arrivano dritte al cuore e lasciano una traccia indelebile nella memoria di ogni visitatore. BIANCO ... come i fiocchi di neve che cadono copiosi durante l’inverno e creano un’atmosfera magica e suggestiva che, riscaldata dal tepore di un camino acceso e dai ricchi piatti della cucina locale, rende l’ambiente familiare ed accogliente. CELESTE ... come le colate ghiacciate che scendono lungo i ripidi pendii delle montagne, un vero paradiso per gli amanti del ghiaccio. ... come il cielo nelle fredde giornate d’inverno. ROSSO ... come la passione per la montagna che anima la nostra gente, storie che raccontano di sacrifici, lavoro, fatica, ma anche di soddisfazioni e conquiste.

Here in Valbondione, nature, drawing on a generous painting board, has given the colours of soul which reaches directly the heart and leaves a permanent mark in every visitor’s memory. WHITE ... as snowflakes falling during Winter and creating a magic and evocative atmosphere which creates a familiar and welcoming environment, livened up by the warmth of a fireplace and by rich local cuisine LIGHT BLUE ... as the ice flows that go down along the steep mountain slopes, a true paradise for ice lovers ... as the sky on cold winter days RED ... as the passion for the mountain that animates our people, stories telling about sacrifices, labour, efforts, but also about satisfaction and achievement.


V

Neve e divertimento Snow and fun

Lizzola è una fra le stazioni sciistiche più apprezzate della bergamasca. Le piste da sci si estendono da 1300 a oltre 2000 metri di quota, con tracciati di varia difficoltà, per un totale di oltre 20 chilometri. Il moderno sistema di innevamento artificiale garantisce una copertura totale, consentendo di sciare fino a primavera inoltrata. Per gli appassionati del free ride, Lizzola propone spettacolari fuoripista e uno snowpark dedicato.

La pista “Due Baite” e lo snowpark, illuminati con luce artificiale, invogliano a sciare anche la sera, in compagnia, nelle notti più limpide, di un magnifico cielo stellato.

Lizzola is one of the most popular ski resorts in Bergamo. The ski runs extend from 1300 to 2000 meters of altitude, with ski slopes of different difficulty, for a total of over 20 km. The modern artificial snow system ensures total coverage, enabling skiing until late Spring. For free ride lovers, Lizzola offers spectacular off-piste and a snow park dedicated. The ski run “Due Baite” and the snowpark, lighted up by artificial light, make you want to ski also in the evening, in company of a magnificent starry sky, during the clear nights.


06 | 07


V

Neve e divertimento Snow and fun

Numerosi i maestri di sci a disposizioni di bambini, principianti e di quanti vogliono perfezionare il proprio stile. Le lezioni sono organizzate presso il campo scuola, dotato di tapis roulant per la risalita, o direttamente sulle piste da sci. Presso il noleggio sci troverete tutta l’attrezzatura di cui avete bisogno. Per gli amanti dello sci nordico, un incantevole percorso nella natura, con anelli sportivi di varia lunghezza, collega Valbondione con le frazioni a valle, passando ai bordi del fiume Serio. La struttura, provvista di un avanzato impianto di innevamento, dispone di un campetto scuola e di uno sky box con noleggio completo dell’attrezzatura. Il ricco calendario di eventi della stagione invernale, garantisce divertimento assicurato, sia per gli sportivi, che per tutti coloro che vogliono semplicemente trascorrere una giornata sulla neve in completo relax, a contatto con la natura.

Many ski instructors available for children, beginners and those who want to improve their style. Classes are held at the school camp, where you can find treadmill for going up, or directly on the ski slopes. At the ski rental you will find all the equipment you need. For Nordic skiers, a lovely nature trail, with sports rings of various length, connects Valbondione with the villages in the valley, passing the edge of Serio River. The building, equipped with an advanced snowmaking system, provides a school camp and a sky box with full rental equipment. The full calendar of the Winter season events, offers excellent entertainment both for sportsmen and for those who simply want to spend a relaxing day on the snow, in contact with nature.


08 | 09



10 | 11

V

Il fascino del silenzio The charm of silence

Ma Lizzola non è solo piste da sci. Gli appassionati dello sci d’alpinismo, non possono perdersi gli itinerari che portano alle incantevoli cime del Monte Sasna, del Pizzo dei Tre Confini, del Pizzo di Petto e l’emozione della discesa nella neve fresca, immersi nel dolce But Lizzola is not just its ski slopes suono del silenzio, in arAlpine skiers can not miss the trails that lead monia con la natura. Numerosi anche i percorsi, più o meno impegnativi, che si possono fare con le ciaspole.

to the stunning peaks of Mount Sasna, Tre Confini peak, Petto peak and the excitement of the descent into the snow, surrounded by the sweet sound of silence, in harmony with nature. There are also many routes, more or less difficult, that you can do using snowshoes.


V

Non solo neve Not just snow

L’anello della pista neve-ghiaccio di Valbondione, tra i pochi in Italia, si snoda per 700 metri di lunghezza e per 13 metri di larghezza e, ogni anno, ospita numerose gare automobilistiche importanti. Splendide cascate di ghiaccio offrono, agli amanti dell’arrampicata, irripetibili emozioni. Pattinaggio sul ghiaccio, tornei di pallavolo, calcetto, etc. vanno a completare la ricca offerta invernale di Valbondione.

The ring of snow-ice slope of Valbondione, among the few in Italy, stretches for 700 meters long and 13 meters wide, and every year hosts several important car races. Beautiful ice cascades offer unrepeatable emotions to climbers. Ice skating, volleyball tournaments, soccer, etc.. will complete the wide range of winter activities available in Valbondione.


12 | 13



V

14 | 15

Fatevi viziare Spoil yourself

Trascorre una giornata sulla neve, significa anche prendersi delle pause, assaporare i piatti autentici della cucina locale, sorseggiare un bicchiere di vino in un ambiente confortevole ed accogliente, ammirando il paesaggio circostante. Spending a day in the snow, it also means taking breaks, enjoy the authentic dishes of local cuisine, enjoy a glass of wine in a comfortable and welcoming atmosphere, admiring the surrounding landscape. All this is possible in the mountain huts located directly on the slopes or for those who want to live the spirit of the mountain without engaging with snow, in traditional restaurants.

Tutto questo è possibile nei rifugi situati direttamente sulle piste oppure, per coloro che vogliono vivere lo spirito della montagna senza doversi cimentare con la neve, nei tradizionali ristoranti del luogo.


I colori della stagione estiva The colours of Summer


16 | 17 BLU ... come l’acqua delle numerose cascate, dei suggestivi laghetti alpini e degli innumerevoli torrenti e torrentelli, che ingentiliscono il paesaggio e, scorrendo lungo gli scoscesi pendii, formano pittoresche vallette. Qui a Valbondione si possono ammirare le Cascate del Serio; con il loro triplice salto di 315 metri, sono le più alte d’Italia, le seconde in Europa e le quinte al mondo. La loro apertura avviene più volte nella stagione estiva, quella più importante e tradizionale ha luogo il terzo weekend di luglio in notturna. Numerosi i laghi alpini le cui acque limpide riflettono le guglie circostanti. Avert, Gelt, Malgina, Naturale, Coca, sono solo alcuni esempi degli incantevoli laghetti presenti in questa splendida vallata. BLUE ... as the water of many waterfalls and beautiful alpine lakes and countless rivers and streams, which soften the landscape and, sliding down the steep slopes, form picturesque valleys. Here in Valbondione you can admire the Serio Falls, with their triple jump of 315 meters, they are the highest in Italy, the second in Europe and fifth in the world. Their opening occurs several times during the Summer, the most important and traditional opening takes place on the third weekend of July during the night. There are many alpine lakes whose crystal clear waters reflect the surrounding peaks Avert, Gelt, Malgina, Naturale, Coca, are just some examples of beautiful lakes in this beautiful valley.


VERDE ... come le distese erbose o gli stupendi boschi di faggi, abeti e larici, rifugio per molte specie di uccelli. Immersi nel silenzio ci si può imbattere in stambecchi, volpi, caprioli, lepri, scoiattoli, marmotte o, piÚ su, dove la vegetazione lascia posto ai pascoli alpini, pernici bianche, ermellini e camosci. ARGENTO ... come i picchi delle montagne che abbracciano Valbondione. ... come il minerale ferroso estratto dalle viscere delle montagne, che i minatori portavano a valle con speciali slitte attraverso caratteristici tracciati. MULTICOLOR ... come i fiori che abbelliscono, con i loro molteplici colori, i sentieri, i ghiaioni e i pascoli alpini, trasformandoli in giardini spontanei di incomparabile bellezza. ... come i funghi che, fra luglio e settembre, crescono nei boschi creando spettacolari giochi di colore. GREEN ... as meadows or the beautiful woods of beech, fir and larch, a refuge for many species of birds. Immersed in the silence you may encounter mountain goats, foxes, deers, hares, squirrels, woodchucks, or at a higher altitude, where the vegetation gives way to alpine pastures, ptarmigans, ermine and chamois. SILVER ... as the peaks of the mountains that embrace Valbondione. ... as the iron ore extracted from the bowels of the mountains, that the miners brought to the valley with special sledges through typical paths MULTICOLOR ... as the flowers that adorn, with their various colours, paths, screes and alpine pastures, transforming them into wild gardens of incomparable beauty. ... as mushrooms that, between July and September, grow in the woods, creating spectacular plays of colour.


18 | 19

I colori della stagione estiva The colours of Summer


V

Sport ed emozione Sports and emotion

Per chi ama andare in bicicletta, diversi sono gli itinerari proposti, fra i quali si segnala il percorso ciclo-pedonale lungo le sponde del Fiume Serio e il bike park. Per i pescatori, la copiosa fauna ittica, costituisce un ineludibile richiamo. Canyoning, tiro con l’arco ed equitazione, sono ugualmente praticabili. Il palazzetto dello sport è, inoltre, sede di incontri di basket, volley, calcetto e di manifestazioni musicali e culturali organizzate durante tutto l’anno.

For those who love cycling, different routes are proposed, among which we mention the pedestrian and cycle path along the banks of the Serio river and the bike park. The abundant fish is an inescapable attraction for fishermen. You can also do canoeing, archery and horse riding. The sports hall hosts also meetings of basketball, volleyball, soccer and music and cultural events held throughout the year.


20 | 21



22 | 23

V

Sport ed emozione Sports and emotion

Pizzo Coca, Pizzo Redorta, Pizzo Scais, Pizzo Recastello, Pizzo di Petto, Pizzo dei Tre Confini, Monte Sasna, Monte Gleno, sono solo alcune delle possibili mete per alpinisti ed escursionisti più o meno esperti. Numerosi gli itinerari per gli amanti della natura e del trekking, da percorrere da soli o in compagnia di esperte guide locali. Durante il percorso, il visitatore si imbatterà in qualche esemplare della rigogliosa flora e fauna locale, in torrenti, piccole cascate e laghi alpini. Splendide rocce offrono agli amanti dell’arrampicata e del bouldering irripetibili emozioni. Fra le mete più apprezzate: il meraviglioso Pinnacolo di Malsana e i sassi di Valbondione.

Coca peak, Redorta peak, Scais peak, Recastello peak, Petto peak, Tre Confini peak, Sasna Mount, Gleno Mount are just some of the possible destinations for mountain climbers and hikers, more or less experienced. Several routes for nature and hiking lovers, to go alone or in company with expert local guides. During the tour, visitors will encounter some specimen of local flora and fauna, in streams, small waterfalls and alpine lakes. Splendid rocks are offered for climbers and bouldering fans. Among the most popular destinations: the wonderful Pinnacolo of Maslana and the Valbondione stones.


V

Pagine di storia Pages of history

Il cippo di confine, posto sulla strada provinciale che dall’abitato di Gromo San Marino conduce a Fiumenero, riporta la data “1736” e testimonia l’appartenenza giuridica ed ecclesiastica dell’alta Val Seriana alla vecchia “Repubblica di Scalve”. Per quanti raggiungono Valbondione, non può mancare una visita guidata alla vecchie miniere di ferro della Manina e agli antichi forni di Gavazzo, dove il materiale ferroso, una volta puThe boundary stone placed on the road that lito, veniva trascinato, con speciali leads from the village of Gromo San Marino slitte, per la lavorazione succesto Fiumenero, bears the date 1736 and siva. Nei secoli passati, in questa demonstrates the legal and ecclesiastical membership of the Val Seriana to the old vallata, era assai rilevante l’atti“Republic of Scalve”. vità mineraria che, insieme alla pastorizia, costituiva un’importante Those who reach Valbondione can not miss a fonte di sostentamento per le faguided tour of the old iron mines of Manina miglie del luogo. and of the ancient furnaces of Gavazzo, where the ferrous material, once cleaned, was dragged, with special slides for further processing. In past centuries, in this valley, the mining activity together with the sheepfarming were important sources of income for the local families.


24 | 25


Pagine di storia Pages of history


26 | 27 L’antico borgo di Maslana, famoso anche per i numerosi stambecchi che pascolano indisturbati nei prati circostanti, è un luogo di grande fascino. Alcune sue baite sono state ricavate sotto grandi macigni scivolati dai pendii del Pizzo di Coca, che sovrasta la zona. Il sentiero che dal cuore di Maslana porta ai pascoli sotto la Cascata del Serio, incontra un ponte in pietra ad arco, che qualcuno ritiene essere di origini romane, al quale sono legate numerose leggende locali. The ancient village of Maslana is a place of great charm and it is famous for its many mountain goats that graze undisturbed in the surrounding pastures. Some of its huts were built under large boulders, slided down from the slopes of Coca peak, which dominates the area. The path that leads from the heart of Maslana to the pastures under the Serio waterfall, meets an arched stone bridge, which some believe to be of Roman origin and to which many local legends are linked.


V

I sapori della cucina locale The local cuisine

Numerosi i piatti tipici da gustare nei rifugi o nei ristoranti durante tutto l’anno. “Casonsèi” (specialità tipiche di pasta ripiena), trippa, polenta, salumi e formaggi locali, funghi, torte fatte in casa, sono sapori che non possono manThere are numerous typical dishes care sulle nostre tavole, genethat can be enjoyed in restaurants or in mountain huts throughout the ralmente accompagnati da un year. buon bicchiere di vino. “Casonsèi” (typical food made with filled pasta), trippa and polenta, cold cuts and local cheese, mushrooms, homemade cakes, these are flavours that can not miss on our tables, they are usually accompanied by a glass of good wine.


28 | 29



Valbondione si raggiunge percorrendo la strada provinciale 49. Situato alla fine della Val Seriana, dista circa 50 km da Bergamo e 100 km da Milano. Valbondione can be reached driving along the road n. 49. It is located at the end of the Val Seriana at about 50 km from Bergamo and 100 km from Milan.

UFFICIO TURISTICO VALBONDIONE Via T. Pacati, snc - 24020 Valbondione (BG) T/F + 39.0346.44665 info@turismovalbondione.it www.turismovalbondione.it SVILUPPO TURISTICO LIZZOLA S.p.A. Via T. Pacati, 58 - 24020 Valbondione (BG) Ufficio T/F + 39.0346.44090 Biglietteria T/F + 39.0346.47575 info@lizzolasci.it www.lizzolasci.it

Fotografie: Testi e coordinamento: Grafica: Stampa:

Mirco Bonacorsi, Matteo Zanga Simona Zanchi Ingraphic Giovanzana F.lli

Luglio 2011 - Edizione 1 - Tutti i diritti riservati


Con il patrocinio:

Comune di Valbondione


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.