Rincon-Surf-Art/mag.3

Page 1

Primavera Issue #3

Check Online/ www.issuu.com/Rincon-Surf-Art/docs



RINCON 03-RestartWeek -West/ Semana de Recomezar -Oeste 04-Ann Wigmore Natural Health Institute/ Instituto Natural de Salud Ann Wigmore 05-The First Annual Veg fest/ Primer Festival Vegano Anual 07-From Local Organic to Culinary Art/ Desde Organica Local a Artes Culinarias 08-Volunturism: Volunteering + Tourism-The New Wave in Travel/ 'Volunturismo' Voluntario + Turismo-La Ola Nueva en Viajar

20-Directory of Services / Directorio de Servicios

SURF 11-Hawaiian Tropic Girls Surfing Circuit/ El Circuito de Surf Hawaiian Tropic 13-5th Legend Surf Classic / 5to Clasico de las Leyendas de Surf

ART 17-Urban Beach Art/ Arte Urbano de Playa 19-Poetry/ Poesias Editor´s Note/ Nota del Editor The cover picture of Darren Muschett from our previous edition, #2, was taken by renowned Surfing photographer, Norman Grosskreutz. El retrato de la portada de Darren Muschett de la edición anterior, #2, fue tomado por el renombrado fotografo, Norman Grosskreutz.

The Cover Photo: When the image says its own name (Tres Palmas) Miguel Luna, Graphic Artist, photographer and excellent skimboarder. Born Arecibo and now resident of Rincón. This is the 3rd edition of our new magazine. We wish to thank all our advertisers for their patience in our ongoing quest for a quality magazine, we offer a new version for our town, Rincon is busy with lots happening, we cover areas and things about our growing community. We are always open to ideas for helping the West Coast Towns have better communication and in promoting and supporting Surfing, local businesses, Sports, agriculture and well- being for the purpose of helping activities grow. Feel free to let us know if you have ideas for articles for future editions. Esta es la tercera edición de nuestra revista nueva. Queremos agradecer a todos los anunciantes por su paciencia en nuestra búsqueda continua por hacer una revista de calidad. Estamos tratando de ofrecer una versión nueva para nuestro pueblo, Rincón es un pueblo que siempre está en movimiento con muchas cosas pasando, cubrimos áreas y cosas relacionadas a nuestra comunidad creciente. Siempre estamos abiertos a las ideas que ayudan a promover las actividades crecientes en los pueblos occidentales con el propósito de tener mejor comunicación y en promover y apoyar el deporte de Surf, los comerciantes locales, deportes, la agricultura y el bienestar. Tengan la libertad de dejarnos saber si tienen ideas para artículos en ediciones futuras.

STAFF: Publicador y Editor: Monty Smith Artista Grafica y Diseño: Miguel Luna Asistente editora: Irma L. Dorr Ventas y Relacionas Publicas: Cesar A. Ravelo, Escritores: John Grady, Irma L. Dorr, Luis Ortiz, Lisa Chiriboga, Jude Milton, Laura Maceira Soto Rincon Surf Art Magazine is looking for stories of Rincón. Email: RinconSurfArt@gmail.com © Rincón Surf Art Magazine all rights reserved


By: Luis Ortiz

Por: Luis Ortiz

Rincon Surf Art Magazine and “Friends of Rincon”

Revista Rincon Surf Art & “Friends of Rincon”

welcome the conventioneers to “Restart Week West” Bitcoin in Mayaguez, Puerto Rico. Here are some of the reasons you'll want to venture to Rincon while visiting.

les da la bienvenida a los convencionistas a la ‘Semana de Recomenzar -Oeste' de Bitcoin en Mayagüez, Puerto Rico. Aquí hay algunas razones por lo cual van a querer visitar a Rincón. Mayo es bueno para ir a los restaurantes, es después de la temporada invernal de los turistas de estados unidos /de surfear y antes de la de los veraniegos. No van a estar llenos y hay mucha comida de clase mundial para escoger.

May is great for restaurants, it's after mainland winter/surfing season and before summer tourist season, they won’t be crowded and there’s plenty of world class food to choose from. Every meal is a celebration and you can't go wrong with any of our restaurants. Vegan, and vegetarian cuisine is an option for the health conscious, as well as organic farm to table restaurants. After dinner, you can enjoy live music every day of the week, from reggae to rock n’ roll. There are also several weekly Open Mic activities on designated days at different venues. May is after winter swells and before the rainy season, optimum for every water sport, you can even rent gear for them. For those more daring, there are surfing lessons on just about every coast, but Rincón has the best waves for beginners. Combine all of this with the warm, colorful Puerto Rican flair, and you'll never want to go back to ‘civilization'. #Restartwest

Cada comida es una celebración y no puedes equivocarte con ninguno de los restaurantes. La comida vegana y vegetariana es una opción para los que son más conscientes de su salud y también hay comida de la de finca a la mesa. Luego de cenar, puede disfrutar de música en vivo toda la semana, desde reggae a rock n' roll. También hay varias actividades de micrófono abierto en diferentes lugares en días designados. Mayo es después de los oleajes invernales y antes de la temporada de lluvia, óptimo para todos los deportes acuáticos, incluso puedes alquilar equipo para ellos. Para los más atrevidos, hay clases de surfear en casi cada costa, pero las olas de Rincón son las mejores para los principiantes. Combine todo esto con el estilo cálido y colorido puertorriqueño, y no querrás volver a la civilización. #Restartwest

03 | issuu.com/RinconSurfArt


By: Betsy Gonzalez he Ann Wigmore Natural Health Institute is a school founded by Dr. Ann Wigmore, renowned pioneer in the diet of wheatgrass juice and living foods. It is located in Aguada, Puerto Rico with the Atlantic Ocean at their door. heir directors, personally trained by Dr. Wigmore, remain dedicated to teaching the purest form of the Living Foods Lifestyle® rooted in the enduring principles Ann Wigmore developed. tep into their Living Foods community and learn to take charge of your health and wellbeing while enjoying their loving environment surrounded in a tropical setting. Get the benefits of the mindful eating of raw, organic, living, and cultured plant-based foods, combined with internal cleansing, yoga, meditation, and relaxation. hey provide you the perfect place to reconnect body, mind and spirit while rebuilding and rejuvenating, offering two-week comprehensive, or one-week intensive, educational courses.

l Instituto Ann Wigmore De Salud Natural es una escuela fundada por la Dra. Ann Wigmore, la reconocida pionera en la dieta de pasto de trigo y alimentos vivos. Esta localizada en Aguada, Puerto Rico con el Océano Atlántico en su puerta. us directoras, personalmente entrenadas por la doctora Wigmore, se permanecen dedicadas al enseñar la manera más pura del ‘Estilo De Vida De Alimentos Vivos” con sus raíces en los principios perdurables desarrollados por Ann Wigmore. ara su bienestar, de su paso al la comunidad de ‘ Alimentos Vivos ‘ para aprender a tomar cargo de su vida saludable, miéntras que disfruta de su ambiente amoroso rodeado de un ambiente tropical. Obtenga los beneficios de comer conscientemente de los alimentos; crudos, orgánicos, y alimentos derivados de plantas cultivadas en combinación con la limpieza interna, yoga, y la meditación y relajación. llos proveen el lugar perfecto para reconnectar cuerpo, mente y espiritu mientras reconstruye y rejuvenece, ofreciendo dos cursos educacionales; uno comprensivo de dos semanas o uno intensivo de una semana. @AnnWigmore—(787) 868-6307 Carr 115, Km. 20 Aguada, Puerto Rico.

issuu.com/RinconSurfArt | 04


(Primer Festival Vegano Anual) By: Irma L. Dorr

incon hosted the inauguration of Veg Fest on Saturday April 15th in front of the lighthouse. The festival was a joint effort by founder, Francis Gonzalez, of ‘Vegan One’, and Axel Strubbe of ‘Imperiovegano’, to boost and promote agriculture and turism. It kicked off with yoga and meditation classes at the lighthouse. From there on out it was all about going back to basics. Over 1,500 people witnessed, and tasted, firsthand through informative talks and the best variety of vegan foods, from falafels to tacos to pasteles. For dessert there was cake, muffins and popcicles. All of the food was sold out by 3:00 p.m. Veg Fest was a community effort with two local restaurants joining in the festivities, offering vegan only menus; ‘Nacho Libre' on Thursday night, and ‘Ode To The Elephant' on Saturday. Gonzalez and Strubbe not only accomplished what they set out to do, but did so beyond their expectations.

05 | issuu.com/RinconSurfArt

Por: Irma L. Dorr

incon fue anfitrion de la inauguración del Veg Fest el sábado 15 de abril en frente de El Faro. El festival fue planificado en conjunto con Francis Gonzalez, de ‘Vegan One”:, y Axel Strubbe de ‘Imperiovegano' para levantar y promover la agricultura y el turismo. Comenzó con yoga y meditación en El Faro. A partir de ahí, todo se trataba de volver a lo básico. Más de 1,500 personas precensiaron y probaron de primera mano las charlas informativas y lo mejor de la comida vegana desde falafels a tacos a pasteles. Para el postre había bozcocho, muffins y mantecado. Toda la comida se había acabado antes de las 3:00 p.m. El Festival Vegano fue un esfuerzo comunitario, con dos restaurantes participando en las festividades ofreciendo menus de comida vegana solamente; ‘Nacho Libre' el Jueves, y ‘ Ode To The Elephant' el Sábado . Gonzalez y Strubbe no solamente lograron lo que propusieron hacer, lo hicieron más allá de sus expectativas.


issuu.com/RinconSurfArt | 06


By: Jude Milton ana Farms, Puerto Rico's first USDA certified organic farm was established in 2013, and after five years of hard work, its owners, Sonia Carlo and Javier Blondet, have opened their own farm to table restaurant. 'Sana Farm to Table Restaurant', located on PR 115 next to the Post Office, offers; a varied menu of organic vegan food, sustainable wines and cocktails, and other favorite healthy choices, all outstanding, in a warm familial atmosphere. After Hurricane María decimated 80 % of the island's crops, we are fortunate to have Sana Farm's natural, organic bounty. It is important to support our local farms by eating their naturally sourced foods. With Tourism being one Puerto Rico's major industries, the elected politicians affirm that the island should re-invest in Tourism, instead of in agriculture. We cannot let them turn our farms into resorts. Reach out to the Department of Agriculture, and local officials, expressing your concern. Next time you eat out, make the healthy choice at ‘ Sana Farm To Table Restaurant'. A healthy diet is a healthy life. Jude Milton grew up skating Mission Beach San Diego in the 80’s, graduated from San Diego State University and has lived in Japan, Canada, France, and Mexico. He now resides in New York City and Rincón, Puerto Rico in alternating six month intervals. Find Sana at: @PRODUCTOSSANAPR productossana@gmail.com http://www.productossana.com

07 | issuu.com/RinconSurfArt

Por: Jude Milton a finca Sana, establecida en 2013, fue la primera orgánica en Puerto Rico certificada por el USDA, y después del trabajo árduo por cinco años, sus dueños, Sonia Carlo y Javier Blondet, acaban de abrir su propio restaurante, ‘ de la finca a la mesa' . 'Sana Farm To Table Restaurant', localizado en la PR 115, al lado del correo, ofrece; un menú variado de comida vegan orgánica, vinos y cócteles sostenibles, y otras opciones saludables favoritas de comida sana, todas deliciosas, en un ambiente familial. Después que el huracán María destrozó el 80 % de last cosechas en la isla, somos afortunados al tener la abundancia orgánica de las fincas de Sana. Es importante apoyar a nuestras fincas locales al comer sus comidas cosechadas de fuentes naturales. Con Turismo siendo una de las industrias mayores en Puerto Rico, los políticos electos afirman que deben reinvertir en el Turismo en lugar de la agricultura. No podemos dejar que se convierten nuestras fincas en hoteles. Comuniquese al Departamento de Agricultura, y a officiales locales, exprésale su preocupación. La próxima vez que vayas a comer fuera, toma la decisión saludable en ‘ Sana Farm To Table Restaurant'. Una dieta saludable es una vida saludable. Jude Milton se crió patinando Mission Beach San Diego en los 80, se graduó de la Universidad de San Diego Estado, y ha vivido en Japón, Canadá, Francia y Méjico. Ahora vive en la ciudad de Nueva York y en Rincón, Puerto Rico en un intérvalo de seis meses alternando.


'Volunturismo' : Voluntario + Turismo , La Ola Nueva en Viajar By: Lisa Chiriboga incon attracts people from all over the world and the island for its beaches and surfing. In the aftermath of hurricane Maria new type of tourism was introduced for tourists to give back to the community. olunturism' offers a proactive way to vacation. Tourists benefit through self-discovery, philanthropy, and in establishing a connection with the community. elf Love & Service Retreat “ in Rincon, created by Julie Gandolfo, owner of ‘ Wave of Bliss Meditation', teaches a 5,000 year old technique, ‘Vedic Meditation' that alleviates stress, boosting health and well-being. his five day retreat consists of practicing daily meditation, yoga, in consuming clean, locally grown foods, and through seeking adventure, in and around, Rincón. Also, two special service projects are completed toward the ongoing process of recovery after María. For more, visit waveofblissmeditation.com isa Chiriboga was born in Florida, went to college in Texas, and moved to New York to pursue her dream as an artist. She writes for 413 girl and is happy to call Rincón her Winter home.

Por: Lisa Chiriboga incón atrae gente de alrededor del mundo y desde toda la isla, por sus playas y el surf. Después de María, un tipo nuevo de Turismo fue presentado para que los turistas puedan devolverle a la comunidad. l Retiro de Auto Amor & Servico' , en Rincón, creada por Julie Gandolfo, dueña de ‘Wave of Bliss Meditation', enseña una téchnica de 5,000 año, ‘ Meditación Vedic', que alivia el estrés, aumentando la salud y el bienestar. ste retro de cinco dias consiste en practicar la meditación y yoga diariamente, en consumir comida limpia de cosechas locales, y en buscar la aventura en, y alrededor ,de Rincón. También se completan dos proyectos de servicio especiál ayudando con la continuación de la recuperación después de María. Para más información visite waveofblissmeditation.com. isa Chiriboga fue nacida en Florida, estudió en la Universidad de Texas y se mudó a Nuevo York para perseguir su sueño como artista. Le complace en llamar a Rincón su casa invernal.

issuu.com/RinconSurfArt | 08




By: Laura Maceira Soto

Photo by: Laura Maceira

l 24 de marzo fue la primera parada del Hawaiian Tropic Girls Surfing Circuit en Domes en Rincón, Puerto Rico, con olas excelentes y condiciones épicas. "Esta es uno de mis eventos de surfing favorito, es una competencia donde podemos tener el pico solo para nosotras” nos comentó Jolari Carreras, Campeona del año pasado. Jolari Carreras, Lilac Alvarado, Alexis Engstrom y Havanna Cabrero llegaron al final de Open Women, con un heat bien intenso, demonstrando que hay buen nivel de surfing en Puerto Rico. Maddie Ryan, Faviola Alcalá, Yariann Camacho y Lilly Pierce, de las Islas Virgenes, llegaron a la final de 16 under. En Bodyboarding y Longboard todas lucieron. Todo el evento estuvo bien organizado y felicitamos a Joey Carrión y su equipo por su buen trabajo. La segunda parada es Abril 28 en Aviones en Loiza, Puerto Rico.

11 | issuu.com/RinconSurfArt

Por: Laura Maceira Soto

arch 24th was the first stop in the Hawaiian Tropic Girls Surfing Circuit at Domes in Rincón, Puerto Rico, with excellent waves and epic conditions. “This is one of my favorite surfing events. It's a competition where we can have the waves all to ourselves, “commented Jolari Carreras, last year’s champion.

Photo by: Laura Maceira

Jolari Carreras, Lilac Alvarado, Alexis Engstrom, and Havanna Cabrero made it to the final of Open Women with a very intense heat, demonstrating that there is a good level of Surfing in Puerto Rico. Maddie Ryan, Faviola Alcalá, Yariann Camacho, and Lilly Pierce, from The Virgin Islands, made it to the final of 16 and under. In Bodyboarding and Longboard, all shined. The whole event was well organized and we congratulate Joey Carrión and his team for their great work. The second stop is April 28th at Aviones in Loiza, Puerto Rico.


Photo by: Miguel Luna

Photo by: Miguel Luna

Photo by: Miguel Luna

Categoria Open W Surf 1.Alexis Engstrom 2. Lilac Alvarado 3.Jolaris Careras 4. Havana Cabrero Photo by: Laura Maceira

Photo by: Laura Maceira

Photo by: Laura Maceira

issuu.com/RinconSurfArt | 12


By: Monty Smith

n March 2nd, after a festive Friday night opening party at Eco-Café and The Surfing Museum, the event was a great success, with photos and blogs from all over the world. With a giant swell on the forecast for Sunday, the decision was made to run the contest before the 30 foot swell hit. The 5th Legend Surf Classic was the first contest after hurricane María, and it almost didn't happen. Post María, insurance skyrocketed and was almost unobtainable. But, the festivities began on schedule and the waves were perfect, three to four feet and glassy almost all day. Thanks to our dedicated staff, we were able to proceed in the 'old school format'. Surfers young and old helped make the event fun and exciting. A special thanks to Joey Carrión, Alfredo Medina, Julio Soto, and the judges who volunteered their time and effort. Awards were given on the beach Saturday and at an awards ceremony Sunday at Calypso Café.

13 | issuu.com/RinconSurfArt

Por: Monty Smith

l dos de marzo, después de una noche festiva por la celebración de apertura en el EcoCafé y el Museo de Surf, el evento fue de gran éxito, con retratos y blogs de todo el mundo. Con un oleaje gigantesco pronosticado para el domingo, la decisión fue tomada de tener el evento antes que llegase el golpe de oleaje de 30 pies. El Quinto Evento de Las Leyendas Clásicas del Surf fue el primer concurso en celebrar después de María, y por poco no suceda. Post María, el seguro subió demasiado,y fue casi imposible de conseguir. Pero las festividades comenzaron como planificado y las olas fueron perfectas, de tres a cuatro pies y vidrioso casi todo el día. Gracias a nuestro equipo dedicado, pudimos proceder en la manera anticuada. Los surfistas jóvenes y mayores ayudaron a que el evento fuera divertido y emocionante. Un agradecimiento especial a Joey Carrión, Alfredo Medina, Julio Soto y los jueces que donaron su tiempo y esfuerzo. Entregamos los trofeos en la playa el sábado y en una ceremonía en el Café Calypso el domingo .


Photo by:Max Pacheco

Photo by:Max Pacheco

Photo by:Max Pacheco

Photo by: Monty Smith

Photo by:Max Pacheco

Photo by: Monty Smith

issuu.com/RinconSurfArt | 14




By: John Grady There's a global sea of change transforming art. Nature's collision of sky, land and ocean meet, and combine with art, termed “urban.”

an organic blend of seascapes and native petroglyphs emphasizing the “process” felt while making art - rather than any predetermined composition or plan.

In New York City, The Museum of Modern Art program, MOMA PS1, joined forces with the Rockaway Arts Alliance in 2017 to produce a world class exhibition next to the city's beach at Fort Tilden. In Miami Beach, when you google "urban" and "beach" together, current images from Art Basel emerge - one of the world's premier art shows, held annually. Here in Rincón, a group of artists are working to add urban street art edges to what's normally thought of as routine “beach” art. Chagy displays every week at Art Walk with provocative, over-the-top original designs and paintings on skateboards and other media. Miggy brings aggressive clashes of colors and shapes together in high-impact abstract Art by: Miggy paintings that seem to move and vibrate on the wall. The artist, jillo, uses sand, crushed corals, and other natural elements in

17| issuu.com/RinconSurfArt

Art by: jillo's

Concepts of transient change push abstract realism – and contrasting colors and textures into active motion and metaphorical

compositions. Jillo's urban beach art experiments with colored fish forms, swimming through highly textured, sandy hues, concrete and airy abstract fields. Like headlights or pedestrians, they flow, scurrying through passages, evoking an ambiguous mental seascape and city sidewalk. Here, more artists compose this unique “urban beach" art – among other numerous styles. It's not only big waves being tackled and tamed, cutting edge artists are interpreting new forms of expression, from beach to palette.

"Miggy can be only found on instagram @ MiggyNYC"

www.jilloart.com


Por: John Grady Hay un mundo global de cambio transformando arte. Una colisión de la naturaleza; del cielo, tierra, u océano se encuentran y combinan con el arte, llamado ‘urbáno'. El Museo de Arte Moderno de la ciudad de Nueva York tiene el programa, MOMA PS1 que unieron fuerzas con la Alianza de Arte de Rockaway en 2017 para producir una exhibición de clase mundial al lado de la playa de la ciudad de Fort Tilden. En Miami Beach, si busca las palabras “urbano” y “arte” juntas en Google, imágenes actuales del ‘Art Basel' salen, una exhibición anual de fama mundial. Aquí en Rincón, un grupo de artistas están trabajando para añadir características del arte urbano callejero en lo que normalmente refieren al arte de playa ‘rutinaria'. Chagy muestra sus obras provocativas y sobresalientes con diseños originales pintadas en tablas de patinar y en otros medios. Miggy trae choques de colores agresivos juntando formas en pinturas abstractas de alto impacto que parecen mover y vibrar en la paréd. "Miggy solo se encuentra en instagram @ MiggyNYC"

La artista, jillo, usa arena, coral aplastado, y otros elementos naturales en una mezcla orgánica de paisajes marinos en petroglifo nativos, enfatizando el proceso sentido mientras obra su arte en vez de que fuera por un plan o composición predeterminada. Conceptos de cambio transiente empuja al realismo abstracto y colores contrastantes

Art by: jillo's

y texturas – en moción activo y composición metafórica. El arte urbano de playa de jillo experimenta con formas de peces coloridos que nadan a través de tonos de arena altamente texturizado, concreto y campos abstractos aireados. Como luces frontales o peatones, fluyen, corriendo a través de pasajes, evocando un paisaje de mar mental y una acera de la ciudad ambiguo. Aquí, más artistas componen este arte único de playa urbana – entre otros estilos numerosos. No es solamente las olas abordado y domado, artistas de vanguardia estan interpretando formas nuevas de expresión de playa a paleta.

issuu.com/RinconSurfArt | 18


– By: Irma L. Dorr

– Por: Irma L. Dorr

19| issuu.com/RinconSurfArt


COSTA SALUD MEDICAL CLINIC/CLINICA MÉDICA COSTA SALUD Calle Muñoz Rivera #28, Rincón, 00677 (787)-823-5500, (787)-823-5555 EMERGENCY ROOM/SALA DE EMERGENCIA - Monday – Friday/ lunes - viernes 7:00am- 11:00 p.m. Saturdays & Sundays - 8:00 a.m. – 4:00 p.m. AFTER HOURS/ DESPUÉS DE HORAS LABORABLES

Mayagüez Medical Center/CENTRO MÉDICO MAYAGÜE Z - PR- #2 Mayagüez, 00681 - (787)-652-9200 AFTER HOURS/DESPUÉ S DE HORAS LABORALES : /PEREA HOSPITAL/Hospital Perea #15 Calle Doctor Basora, Mayagüez, 00681 – (787)834-0101

MUNCIPAL SERVICES/SERVICOS MUNICIPALS State Police/ Policia Estatal - (787)-823-2020 City Police/Policia Municipal - (787)-823-4668

EMERGENCY MANAGEMENT/MANEJO DE EMERGENCIA (787)-823-4188 OR 911

SOCIAL ACTIVITIES / ACTIVIDADES SOCIALES CATHOLIC CHURCH - SANTA ROSA DE LIMA / IGLESIA CATÓLICA PARROQUIA SANTA ROSA DE LIMA 7:00 a.m ., 9:00 a.m., 11:00 a.m. {787)-823-2650 PRESBYTERIAN CHURCH {town}/IGLESIA PRESBITERIANA: Sunday /Domingo - 9:00 a.m. (787} 823-3665

THE FAMILY CHURCH/IGLESIA DE LA FAMILIA : Sunday/Domingo - 10:00 a.m. - (787} 579-3178

BAPTIST CHURCH/IGLESIA BAUTISTA : {787}-276-2591

CHURCH WITHOUT WALLS/IGLESIA SIN PAREDES (English only) Sunday/Domingo - 9:30 a.m (787)-658-6497 AA MEETINGS/REUNIONES de AA - Church Without Walls : Mondays 8:00 p.m. Saturdays & Sundays 5:00 p.m. TESTIGO DE JEHOVÁ: (787)-823-7828 CLUB DE LEONES: (787)-347-1119 ANGELITOS DE AMOR: (787}-413-8938

issuu.com/RinconSurfArt | 20





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.