El Ameriñol

Page 137

137 jiros de uso local en cada uno de los paises que constituyen la masa ispanoparlante del mundo. Esa espesie de conplasensia conplisitaria y condisionante con sus secuases de America, a produsido un atascadero innesesario.

Y esto se a echo solo para conplaser a los dibersos

mienbros de nuestra comunidad lingüistica y asernos creer que tanbien “se nos toma en cuenta”. Si a la “Correspondiente de Peru” se le ocurre que un determinado peruanismo debe estar en el DRAE, los responsables de este lo incluyen aunque nadie en el resto del mundo sepa ni le inporte qe quiere desir. Y eso susede mientras que sentenares de palabras utiles, sientificas, medicas (como las endorfinas) y de conputasion asen fila esperando ser admitidas por la Docta, solo porque son de orijen ingles. ¿Cual a sido la rason para que este problema aya yegado a tener semejante bolumen? Pues que el trabajo de inclusion de bocabulario en la formasion de ese libro no a seguido un criterio tecnico y de modernidad, sino que se a conbertido en una espesie de bodega sin limite, en la cual se ban acumulando todo lo nuebo y las antigüedades del idioma. El dicsionario nesesita una renobasion permanente ante la dinamica del lenguaje.

Debe ser moderno, practico,

reseptibo, innobador y ajil; pero a la bes, debe mantenerse fresco, libiano y despejado de material inutil, descontinuado y obsoleto. El DRAE esta inundado de miles de arcaismos cuyo sinnificado solo es conosido por muy pocas personas, lo que nos yeba a preguntarnos, ¿cual es el proposito de reinprimir un libro plagado de estos fosiles que bien podrian darle cabida a innumerables terminos modernos de uso jeneral? La Academia se niega sistematica-e a la admision de muchas palabras tecnicas que nasen todos los dias por nesesidades de la siensia. Sin enbargo, edision tras edision, sigue conserbando miles de terminos que ya nadie usa en forma abitual. Algunas editoriales de America an echo dicsionarios mas libianos y practicos, con sierta funsionalidad en cuanto al tamaño y presio; sin enbargo, no aprobecharon la oportunidad de modernisarse y salir del colonialismo intelectual ispano, sino que siguieron el mismo patron del DRAE, poniendo las mismas palabras y el mismo formato (el mismo bosal). Y por culpa de eso, tubieron que aserlos con letra microscopica para que fueran “manuales”. Es una lastima que grandes editoriales americanas no ayan tenido la bision de modernisarlo, y no an echo mas que esperar a que salga cada nueba edision de la Academia para copiarla “en chiquito”. Sin enbargo, debemos darles las grasias porque el DRAE, debido a su presio, es inacsesible a nuestras jubentudes.

El Dicsionario parese un anticuario obsesibo, obstinado en bibir recordandonos

como se le desia ase sien años a algo que ya no ecsiste.

Deslayo, doseañista, hintero, ollao,

lobagante, moharra, cormano, corma, bombasí, palor, lite, impecune, menegilda.

¿Sabe


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.