Revista golf shots nº 3

Page 1



Editorial Dear Readers:

Estimados Lectores: Tras el parón sufrido por la temporada invernal, nuestra revista vuelve a estar entre vosotros, como siempre con la intención de teneros informados de la última hora en este deporte. Y en esta ocasión, tenemos muy buenas noticias, producidas por el espléndido desarrollo del Open de Andalucía, por el propio Masters de Augusta y la celebración, una vez más, de la European Nations Cup, pero también tenemos que hablar de aspectos negativos. Negativo, como es la pérdida, aunque aún quedan por ahí, ciertos resquicios, que hablan de remotas, pero aún alguna posibilidad, de que la Candidatura de la Costa del Sol a la Solheim Cup de 2015, siga adelante. Y aunque alguien piense, que es más una cuestión personal, debo deciros, que para mi modesta opinión, esto último de alguna posibilidad, no es ni más ni menos, que un último canto de sirenas. Canto de Sirenas, Loa a la Desesperación, llamarlos como queráis, esto no tiene solución, y no tiene solución porque dependemos de ”los políticos”, y con ellos, ya se sabe, un día sí, un día no, es decir, ni comen ni dejan comer. Y en cuanto a los aspectos positivos, tenemos grandes eventos celebrados, como el Masters de Augusta, el European Nations cup, el Open de España o el Open de Andalucia, y muy pronto, los venideros Volvo Mundial match Play, etc. El golf no para, y aquí esperamos seguir para informaros de todo lo que acontezca.

S TAF F

Editor Olamar Bussines, S.L. Director Agustín Olalla Diseño & Maquetación MS - Sweb Publicidad Antonia Marfil Fotografía Antonia Marfil Fuentes Oficiales Torneos

Colaboradores Manuel España Franko Gonzalo Gross Manuel Mesa Imprime Gráficas Feli Edición Digital www.golfshots.es Contacto info@golfshots.es

After the break suffered by the winter season, our magazine is back among you, as always with the intention to keep you informed of breaking into the sport. And this time, we have very good news, produced by the splendid development of the Open de Andalucia, the Masters itself and the conclusion, once again, the European Nations Cup, but we must also talk about negative aspects. Negative, as is the loss, although there remain certain gaps, speaking of remote, but still some possibility that the Candidacy of the Costa del Sol to the Solheim Cup in 2015, go ahead. And if anyone thinks that is more a personal matter, I must tell that to my humble opinion, the latter of any chance, is neither more nor less than a final siren. Mermaids Singing, Loa to despair, call it what you, this has no solution and no solution because we depend on “politicians”, and with them, you know, a day in, day out, that is, not eat or stop eating. As for the positives, we have major events held, such as the Masters, the European Nations Cup, the Open of Spain or the Open de Andalucia, and soon, the upcoming Volvo World Match Play, etc. Golf does not stop, and here we hope to continue to inform you all that happens.

Agustín Olalla Director

Dirección James Michener, 13 29620 - Torremolinos (Málaga) Tel. 952384734

gosh lf ts R

Depóstio Legal: MA2075-2010

3


Sumario ~ GolfShots * Nº 3 - Mayo 2011~ Pulbicación Difusión Gratuita ~ Edición digital: www.golfshots.es

Sumario

6

18

Información suscripciones: info@golfshots.es

20

22

30

4

Country Club: Alcaidesa

Cto. España Profesional Femenino

Banesto Tour

Golf & Relax: Villaitana

Especial Ballentine’s

32

36

48

52

54

Golf Motor

Open Andalucía 2011

Academia GolfShots

Seve Ballesteros: Nuestro Homenaje

Open España 2011

60

72

74

78

90

European Nations Cup

Quirjona Golf: Golf Natural

Golf & Salud: Estiramiento

Nuestro Golf

Especial Campos



Country Club

Alcaidesa Links Golf Resort

Inaugurado en 1992, Consta de 2 campos de golf: Campo Links tiene 18 hoyos y un recorrido total es de: 5.866 más. Fue diseñado por .Peter Ellis y Clive Clark e inaugurado en 1992. El 2º campo es el Headlands, tiene un recorrido de 6.373 mt. y fue diseñado 6

por el estadounidense Dave Thomas. Situado cerca de los puertos más importantes de Cádiz como el de Sotogrande, y ofreciendo en su entorno la posibilidad de hacer deportes de montaña como la escalada o el senderismo, el campo de golf la Alcaidesa es perfecto para descargar adrenalina, respirar calma y practicar nuestro deporte favorito. Es un complejo con puerto propio y zona residencial, hoteles y magníficas instalaciones, un magnífico campo de prácticas de 72 puestos, la mitad de ellos cubiertos y una amplia zona de prácticas con putting green, bunkers y zona de juego corto. Además podrá también beneficiarse de la Academia de Golf donde se preparan futuros golfistas y el pro-shop de más de 200 m2.

Su recién estrenada Casa Club, cuya arquitectura combina perfectamente la modernidad con un estilo tradicional andaluz, está situada entre los dos campos de golf, en el punto más alto de la localidad, ofreciendo todo tipo de servicios: restaurante, terraza con vistas al campo de golf y al mar, parking, patio central de estilo andaluz y sala multiusos donde podrá realizar todo tipo de eventos en los más de 3.000 m2 cuadrados disponibles. La orografía de los terrenos de Alcaidesa está formada por suaves pendientes que descienden hacia el mar, terminando en una bellísima playa, que crea un frente de casi 2 km. Gran parte del recorrido Links, sus hoyos bordean la playa. Tiene un recorrido de 18 hoyos que comienza


y termina en la nueva Casa Club. La dificultad del campo radica sobre todo en la afección de los vientos dominantes del lugar. Una de las peculiaridades del campo que más impresionan al visitante es su espectacular vista al Mediterráneo, Gibraltar y África. Siente el mar,…. Siente el Golf,…. SIENTE ALCAIDESA Opened in 1992, has 2 golf courses: Ocean Links has 18 holes and a total distance is: 5,866 more. It was designed for. Peter Ellis and Clive Clark and opened in 1992. The 2nd field is the Headlands, has a course of 6,373 mt. and was designed by American Dave Thomas. Located near major ports such

as Cadiz Sotogrande, and offering in its environment the possibility of mountain sports like climbing, hiking, Alcaidesa Golf is perfect for adrenaline, breathing quiet and practice our favorite sport. It is a complex with its own port and residential area, hotel and superb facilities, a magnificent driving range of 72 posts, half of them covered and a large driving range with putting green, bunkers and short game area. In addition you can also benefit from the Golf Academy where they prepare future golfers and pro-shop of over 200 m2. His newly released clubhouse whose architecture perfectly combines modernity with a traditional Andalusian style, is situated between two golf courses, the highest point of the resort, offering all kinds of services:

restaurant, terrace overlooking the field course and the sea, parking, central patio and Andalusian-style multipurpose hall where you can do all kinds of events in the 3,000 square m2 available. The topography of the land consists Alcaidesa gentle slopes that descend to the sea, ending in a beautiful beach, which creates a front of nearly 2 km. Much of the Links course, the holes along the beach. It has an 18 hole course begins and ends at the new Club House. The difficulty of the course lies mainly in the condition of the prevailing winds there. One of the peculiarities of the field that most impresses the visitor is its spectacular view over the Mediterranean, Gibraltar and Africa. Feel the sea .... Feel Golf .... FEEL ALCAIDESA 7


Country Club Alcaidesa Links Golf Course Inaugurado en 1992 y diseñado por Peter Ellis y Clive Clark. La orografía de los terrenos de Alcaidesa está formada por suaves pendientes que descienden hacia el mar, terminando en una bellísima playa, que crea un frente de casi 2 km. Gran parte de sus hoyos bordean la playa. Tiene un recorrido de 18 hoyos que comienza y termina en la nueva Casa Club. La dificultad del campo radica sobre todo en la afección de los vientos dominantes del lugar. Una de las peculiaridades del campo que más impresionan al visitante es su espectacular vista al Mediterráneo, Gibraltar y Africa. Su recorrido total es de: 5.866 m. Alcaidesa Links Golf Course Opened in 1992 and designed by Peter Ellis and Clive Clark. The topography of the land consists Alcaidesa gentle slopes that descend to the sea, ending in a beautiful beach, which creates a front of nearly 2 km. Much of the holes along the beach. It has an 18 hole course begins and ends at the new Club House. The difficulty of the course lies mainly in the condition of the prevailing winds there. One of the peculiarities of the field that most impresses the visitor is its spectacular view over the Mediterranean, Gibraltar and Africa. Its total length is: 5,866 m.

Alcaidesa Links Golf Course 8


Campo Links * HOYO - 1

Campo Links * HOYO - 2

Campo Links * HOYO - 3

• PRO: Drive de salida, salvando el bunker de la derecha, para jugar una madera o híbrido de segundo golpe o green. • AMT: Drive de salida, para jugar un híbrido 4 de segundo golpe, y dejarse un golpe de hierro 7 u 8 de entrada a green.

• PRO: Híbrido apoyando el posible fallo al lado izquierdo de green. • AMT: Madera 3, intentando entrar al green, o hibrido 4 y dejarse un aproach, para hacer el 4.

• PRO: Drive de salida, para un segundo golpe de hierro 6 a green. • AMT: Drive de salida, segundo golpe de hierro 7, para entrar en green de 3 golpes con un SW.

• PRO: Hybrid supporting the possible failure on the left side of the green. • AMT: 3 wood, trying to get the green, or hybrid 4 and left one aproach, to 4.

• PRO: Drive output for a 6-iron second shot to green. • AMT: Output Drive, 7-iron second shot to go into green on 3 hits with a SW.

Campo Links * HOYO - 4

Campo Links * HOYO - 5

Campo Links * HOYO - 6

• PRO: Drive de salida, segundo golpe de hierro 8 o 9 según resultado. • AMT: Drive de salida, con un segundo golpe de hierro 5, y entrar en green con SW de tercer golpe.

• PRO: Drive en salida, apoyándose en el lado derecho de la calle, para abrir ángulo de entrada a green, con un hierro 5 o híbrido de segundo golpe. • AMT: Drive de salida, con segundo golpe apoyado a la parte derecha de la calle con híbrido, para un tercer golpe de hierro 7, o hierro corto y entrar con un aproach de cuarto golpe.

• PRO: Par 3 corto pero preciso, un hierro 8 a green. • AMT: Hierro 5 o híbrido sin forzar pera intentar la entrada a green, bien protegido con el bunker frontal.

• PRO: Drive output, saving the bunker on the right, to play a wood or hybrid second shot or green. • AMT: Drive out to play a hybrid 4 second blow, and be a stroke of 7 or 8 iron to the green input.

• PRO: Drive output of iron second shot 8 or 9 as a result. • AMT: Drive exit, with a 5-iron second shot, and enter the third green with SW blow.

• PRO: Drive exit, building on the right side of the street, opening angle of entry into green, with a 5-iron second shot or hybrid. • AMT: Drive exit, with second-backed coup on the right side of the street with hybrids for a 7-iron third shot or short iron approach shot into a fourth blow.

• PRO: Par 3 short but precise, an 8-iron to the green. • AMT: Iron 5 or pear hybrid without trying to force entry to the green, well protected with the front bunker.

9


Country Club Campo Links * HOYO - 7

Campo Links * HOYO - 8

Campo Links * HOYO - 9

• PRO: Drive de salida, apoyado al lado izquierdo de la calle, y segundo intentando llegar, con madera o híbrido. • AMT: Drive de salida, segundo golpe de híbrido, para dejarse un tercer golpe de aproximadamente unos 140 metros, jugando un hierro 7 y entrar de 4 con el SW.

• PRO: Par 3, con zona frontal compleja, jugamos un hierro 5 o híbrido. • AMT: Hierro 6, o híbrido, teniendo una zona de dropaje a la izquierda.

• PRO: Drive de salida, evitando el bunker de la derecha, para un segundo golpe con hierro corto 9 o PW. • AMT: Drive de primer golpe, para intentar alcanzar el green con un hierro 7 u 8 de segundo golpe.

• PRO: Output Drive, supported the left side of the street and trying to get second shot, with a fairway wood or hybrid. • AMT: Drive output of hybrid second shot, to let a third strike of approximately 140metros, playing a 7-iron and go from 4 to SW.

• PRO: Par 3, with complex frontal zone, we played a 5 iron or hybrid. • AMT: Iron 6, or hybrid, having a dropping zone on the left.

• PRO: Drive exit, avoiding the bunker on the right, for a short iron second shot 9 or PW. • AMT: Drive first strike, to try to reach the green with a 7 or 8 iron second shot.

Campo Links * HOYO - 10

Campo Links * HOYO - 11

Campo Links * HOYO - 12

• PRO: Primer golpe con madera 3, para un segundo con hiero 8. • AMT: Driver en la salida, segundo golpe de hierro 7 y entrar de tercer golpe con un SW.

• PRO: Driver recortando por la parte derecha del hoyo, para dejarse un segundo golpe con un hierro medio. • AMT: Salida con el drive, apoyando por la izquierda de la calle, de segundo golpe un hierro 8 para entrar de tercero con el SW.

• PRO: Madera 3 o drive con mas altura salvando el agua frontal. • AMT: Jugar un hierro 7 para quedarse antes del agua y entrar con el SW de segundo a green.

• PRO: First hit with 3-wood for a second with iron 8. • AMT: Output Driver, 7-iron second shot and third shot into a SW.

10

• PRO: Driver eroding the right of the hole to be allowed a second shot with a medium iron. • AMT: Out with the drive supported by the left side of the street, an 8-iron second shot to get a third party in the SW.

• PRO: Wood 3 or more level drive to save the water front. • AMT: Playing a 7-iron to stay above water and enter the second green SW.


Campo Links * HOYO - 13

Campo Links * HOYO - 14

Campo Links * HOYO - 15

• PRO: Driver apretado en salida para de segundo usar un hierro corto. • AMT: Driver de salida, con un hierro 7 u 8 de segundo y entrar con wedge a green.

• PRO: Híbrido en salida y entrada a green con un PW. • AMT: Driver en la salida, y dejarse un hierro 8 de segundo, según la pegada.

• PRO: Muy recto, driver en la salida y entrada a green con un hierro medio. • AMT: Driver de primer golpe, e intentar según resultado la entrada con un hierro 5 o 6.

• PRO: Driver tight output of a second using a short iron. • AMT: Driver output with a 7-iron or 8 seconds and entering wedge to the green.

• PRO: Hybrid exit and entrance to the green with a PW. • AMT: Driver in the output, and left an 8-iron second, depending on the punch.

• PRO: Very straight driver at the exit and entrance to the green with a medium iron. • AMT: Driver’s first hit, and try as a result the inning with a 5 or 6 iron.

Campo Links * HOYO - 16

Campo Links * HOYO - 17

Campo Links * HOYO - 18

• PRO: Driver en salida, al centro de la calle e híbrido de segundo a green. • AMT: Driver a primer golpe, usar un híbrido de segundo, para un tercer golpe de hierro 6, y completar con SW la entrada a green.

• PRO: Hierro 6 o 7 a green. • AMT: Hierro 5 y si termina corto, entrar de segundo con aproach. El hoyo más fácil del recorrido.

• PRO: Driver en la salida, y madera de calle (5), de segundo para intentar llegar a green. • AMT: Driver en la salida, segundo golpe con madera de calle (5), para intentar entrada con hierro 8, o dejarse un aproach con SW.

• PRO: Driver in output, the center of the street and hybrid second green. • AMT: Driver to first strike, using a hybrid of a second, for a 6-iron third shot, and complete SW entrance to green.

• PRO: 6 or 7 iron to the green. • AMT: Iron 5 and if you end up short, take a second to aproach. The easiest hole of the course.

• PRO: Output Driver and fairway wood (5), second to try to reach the green. • AMT: Driver in the output, second shot to fairway wood (5), to try to input 8-iron, or be an aproach to SW.

11


Country Club Alcaidesa Heathland Golf Course El nuevo campo de Alcaidesa, consta de 18 hoyos par 72, ha sido diseñado por el prestigioso ex jugador de la Ryder Cup y autor de numerosos trazados de renombre internacional, Dave Thomas. Este campo ofrece una variedad de paisajes naturales que van desde una zona de mesetas (hoyos del 1 al 5, 17 y 18) donde el campo se asemeja a un campo tipo “heathland“, con amplias calles y excepcionales vistas al Mediterráneo, a distintas montañas, hasta la zona del valle donde los hoyos serpentean a lo largo del mismo e incorporan varios obstáculos de agua. Alcaidesa Heathland Golf Course The new Alcaidesa course, consists of 18 holes par 72, designed by the distinguished former Ryder Cup player and author of numerous internationally renowned tracks, Dave Thomas. This course offers a variety of landscapes ranging from the plateau area (holes 1 to 5, 17 and 18) where the field is like a field type heathland, with wide fairways and outstanding views of the Mediterranean, at different mountains to the valley area where the holes meander along the same and incorporate several water hazards.

Alcaidesa Heathland Golf Course 12


Campo Heathland * HOYO - 1

Campo Heathland * HOYO - 2

Campo Heathland * HOYO - 3

• PRO: Driver de primer golpe, usando un hierro 8 de segundo. • AMT: Driver de salida, para usar un híbrido y dejarse un golpe corto de entrada a green.

• PRO: Driver complicado en la salida, con bunkers muy bien situados, para intentar un segundo golpe de híbrido o madera de calle. • AMT: Driver corto de bunkers, para un segundo golpe de híbrido (4) apoyado a la izquierda de la calle y alcanzar el green con un hierro 7 u 8.

• PRO: Salida a la parte izquierda de la calle con el driver, y entrada a green de segundo con hierro medio-corto. • AMT: Primer golpe de driver, un segundo con hierro 7 y entrar con un wedge a green.

• PRO: Driver first strike, using an 8-iron second. • AMT: Driver output, to use a hybrid and be an entry putt green.

• PRO: Driver complicated at the start, with well-placed bunkers, to try a second shot of hybrid or fairway wood. • AMT: Driver short of bunkers, for a second shot of hybrid (4) supported the left of the fairway and hitting the green with a 7-iron or 8.

• PRO: Exit to the left side of the street with the driver, and entrance to the green of a second medium-short iron. • AMT: First hit driver, a second with 7-iron and a wedge into the green.

Campo Heathland * HOYO - 4

Campo Heathland * HOYO - 5

Campo Heathland * HOYO - 6

• PRO: Par 4 largo, salida con el driver al centro de la calle y segundo golpe de híbrido. • AMT: Driver en salida, segundo golpe de híbrido, para entrar de tercero a green con un PW.

• PRO: Par 3, que hay que jugar con hierro largo o híbrido. • AMT: Jugar un híbrido y entrar a green con un wedge.

• PRO: Primer golpe de driver, para un segundo golpe con híbrido y entrar con un wedge a green. • AMT: Salida con el driver, un segundo golpe con madera de calle, para seguir con hierro 7 y entrar de cuatro con el SW.

• PRO: Par 4 long, the driver output to the center of the street and second hit a hybrid. • AMT: Driver output of hybrid second shot to go from third to green with a PW.

• PRO: Par 3, to be played with a long iron or hybrid. • AMT: Playing a hybrid and get a green with a wedge.

• PRO: First hit driver, for a second shot with a hybrid and wedge into the green. • AMT: Out with the driver, a second shot to fairway wood, 7-iron to continue and get four with the SW.

13


Country Club Campo Heathland * HOYO - 7

Campo Heathland * HOYO - 8

Campo Heathland * HOYO - 9

• PRO: Salida con híbrido para quedarse justo antes de los bunkers y entrar de segundo con medio PW. • AMT: Salida con madera 3, para intentar salvar los bunkers de segundo golpe con un hierro corto 8 o 9.

• PRO: Hierro 5 a green. • AMT: Híbrido de salida y en caso de quedar corto, tendremos un aproach de entrada a green

• PRO: Salida con el driver, apoyado a la derecha para abrir la entrada, un segundo golpe de hierro medio. • AMT: Salir con el driver, con un hierro 7 de segundo y entrar a green con el wedge.

• PRO: Departure hybrid to stay just before the bunkers and into the second half a PW. • AMT: Out with 3-wood, to try to save the bunkers with an iron second shot short 8 or 9.

• PRO: Iron 5 to green. • AMT: Hybrid of departure and fall short, we have an approach shot to the green input

• PRO: Out with the driver, supported the right to open the entrance, a medium iron second shot. • AMT: Out with the driver, with a 7-iron second and enter the green wedge.

Campo Heathland * HOYO - 10

Campo Heathland * HOYO - 11

Campo Heathland * HOYO - 12

• PRO: Volvemos a usar el driver en la salida, jugando un híbrido o madera de calle, es difícil llegar de 2 a green. Usar un wedge, en caso necesario. • AMT: Driver en el primer golpe, segundo con híbrido, para dejarse un aproach de cuarto, tras usar un hiero 6 o 7 de segundo.

• PRO: Madera 3 de salida, dejándonos un segundo golpe de hierro 7. • AMT: Driver de primero, un hierro medio de segundo (6) y entrar con el sand a green.

• PRO: Hierro corto pero preciso 8. • AMT: Hierro 6 o 7, entrando por la derecha de green.

• PRO: Go back to using the driver at the start, playing a hybrid or fairway wood is difficult to get from 2 to green. Using a wedge, if necessary. • AMT: Driver in the first strike, second in hybrid aproach to let a fourth, after using a 6 or 7 iron second. 14

• PRO: 3 wood out, leaving a 7-iron second shot. • AMT: driver first, a second-half iron (6) and enter the sand to the green.

• PRO: Iron short but accurate 8. • AMT: Iron 6 or 7, going to the right of the green.


Campo Heathland * HOYO - 13

Campo Heathland * HOYO - 14

Campo Heathland * HOYO - 15

• PRO: Driver en la salida, y entrar de segundo golpe con un hierro largo 5. • AMT: Driver de primer golpe, con un segundo con un híbrido (5), e intentar entrar a green con un hierro corto 9.

• PRO: Cuidado con el agua frontal, jugamos un híbrido (4). • AMT: Madera 3 o híbrido según pegada.

• PRO: Driver fácil en la salida, y nos dejamos un hierro corto – medio para el segundo golpe. • AMT: Driver en primer golpe, segundo con un hierro 7, para entrar en green o dejarnos un wedge de tercer golpe.

• PRO: Driver on exit and entry of a second stroke with a long iron 5. • AMT: Driver’s first hit, a second with a hybrid (5), and attempting to start the green with a short iron 9.

• PRO: Beware of the water front, we played a hybrid (4). • AMT: 3 wood or hybrid as attached ..

• PRO: Driver easy at the start, and we leave a short iron - half for the second shot. • AMT: Driver in the first stroke, second with a 7-iron to enter or leave a green wedge third shot.

Campo Heathland * HOYO - 16

Campo Heathland * HOYO - 17

Campo Heathland * HOYO - 18

• PRO: Híbrido de salida, para dejarnos una entrada con hierro 7 u 8 de segundo. • AMT: Salida de driver, e intentar alcanzar green de segundo con un hierro 5 o 6.

• PRO: Salida con el driver, y entrar de segundo con un hiero 6 o 7. • AMT: Primer golpe de driver, un segundo con hierro 7 y entrar de tercero con el sand.

• PRO: El último de la vuelta, salir con el driver apoyando a la derecha y entrada de segundo con un hierro medio. • AMT: Driver de primer golpe, un segundo golpe con un hierro 7 u 8 y entrar a green con un aproach.

• PRO: Hybrid exit, to leave us an entry with iron 7 or 8 seconds. • AMT: driver output, and try to reach the green in second with a 5 iron or 6.e third strike.

• PRO: Out with the driver, and into second with a 6 or 7 iron. • AMT: First hit driver, a 7-iron second to a third party and enter the sand.

• PRO: The last of the round, leaving the driver with the right support and input of a second with a medium iron. • AMT: Driver’s first hit, a second shot with a 7 or 8 iron and enter the green with an approach shot.

15


Country Club

En la Academia de Alcaidesa Links Golf Resort se imparten clases individuales y cursos colectivos de todos los niveles y en varios idiomas. Podrá también contratar clinics, demostraciones y cursos para empresas. Incluso prepararse de forma individual para la

16

adquisición de la licencia federativa y salir al campo. En el complejo de Golf de Alcaidesa encontrará un magnífico campo de prácticas de 72 puestos, la mitad de ellos cubiertos y una amplia zona de prácticas con putting green, bunkers y zona de juego corto.

At the Academy of Alcaidesa Links Golf Resort is taught individual and group lessons for all levels and in multiple languages. You can also hire clinics, demonstrations and courses for companies. Even prepare individually for the acquisition of the federal license and take the field. In the Alcaidesa golf complex will find a great driving range of 72 posts, half of them covered and a large driving range with putting green, bunkers and short game area.


17


Golf Femenino European Tour

Campeonato de España Profesionales Femenino

Emma Cabrera se ha sumado, a base de una taquicárdica combinación de trabajo, acierto y sufrimiento, a la nómina de campeonas de España de Profesionales tras imponerse en la presente edición celebrada en La Sella, una de las más emocionantes de los últimos tiempos. La golfista canaria solventó un inicio titubeante de competición con dos jornadas de creciente solidez rota inesperadamente entre los hoyos 13 y 17, cuando la creciente tensión se palpaba en el ambiente y la amplia renta acumulada hasta entonces con respecto a Raquel Carriedo y Laura Cabanillas, segundas clasificadas, quedó reducida a su mínima expresión. Con dos y tres golpes de ventaja al inicio del último y decisivo día sobre sus más inmediatas rivales, Emma Cabrera echó mano de la paciencia y de la oportunidad para poner muy pronto tierra de por medio. Raquel Carriedo, segunda en el tee del 1, realizaba un jirón en su tarjeta en 18

ese primer hoyo, un bogey inoportuno que abría un poco más el horizonte victorioso a la golfista canaria, quien ampliaba la brecha mediante un oportunísimo birdie en el hoyo 3 que parecía adornarse, a pesar de todo lo que faltaba para la conclusión del torneo, de un carácter decisivo. No en vano, y por si fuera poco esa demostración de acierto, Laura Cabanillas erraba en los hoyos 2 y 4, acciones combinadas que permitían a Emma Cabrera gozar de una renta amplia y segura, seis golpes a falta de seis hoyos sobre Raquel Carriedo y Laura Cabanillas. Ambas rivales aguantaban el tipo con solvencia a pesar de que Emma Cabrera realizaba nuevas propuestas ganadoras (birdies en los hoyos 9 y 11), pero la plácida existencia de la canaria se quebró inesperadamente en la recta final del recorrido al alcanzar el temible hoyo 13, un tropiezo al que le siguieron, peor aún, un doble bogey en el 16 –tras irse al agua– y otro

bogey en el 17. Atentas a esa inesperada muestra de debilidad, Laura Cabanillas, en un final impresionante, respondía con furia a base de birdies –hoyos 14, 17 y 18– para compensar dos errores –hoyos 15 y 16– que de no mediar podían haber variado el destino de un torneo al que asimismo se sumó Raquel Carriedo mediante otra espectacular propuesta –birdies en los hoyos 14, 16 y 17– que dejaron a ambas al filo del empate y el playoff. La aragonesa, incluso, tuvo opción de forzarlo en el último hoyo, pero Emma Cabrera, paciente y tranquila a pesar de enviar la bola de segundo golpe cerca de un muro, resolvió con acierto una tensa situación que lustra un brillante palmarés amateur aderezado, ya como profesional, con el Campeonato de España de la APG 2007, la victoria en el Banesto Tour Sancti Petri 2010 y, ahora, la alegría proporcionada en este Campeonato de España de Profesionales Femenino que quedó reflejado en su amplia sonrisa. La flamante campeona nos comentaba nada más terminar: “Aun no lo tengo asumido, el corazón me


palpita a 200 por minuto, pero estoy contentísima”. Emma Cabrera has been added, based on a combination of work tachycardia, wisdom and suffering, Payroll Professionals champions after beating Spain in this year held in La Sella, one of the most exciting of recent times. Canary golfer solved a shaky start of two days of competition with growing strength unexpectedly broken between holes 13 and 17, when the growing tension was palpable in the environment and the wide income previously accumulated over Raquel Carriedo and Laura Cabanillas, second classified, was reduced to a minimum. With two three-stroke lead at the start of the last and decisive day on his nearest rival, Emma Cabrera took hold of patience and the opportunity to get very soon land in between. Raquel Carriedo, second on the first tee 1, done a strip on your card at the first hole, an untimely bogey that opened just over the horizon Canary victorious golfer, who widened the gap with a birdie on the timely to 3 that seemed to adorn, despite all that remained for the conclusion of the tournament, a decisive character. Not in vain, and to top it off this demonstration of success, Laura Cabanillas wandered into the holes 2 and 4 combined actions Emma Cabrera allowed to enjoy a large and secure income, six strokes with six holes on Raquel Carriedo and Laura Cabanillas. Both rivals put up with the guy credit though Emma Cabrera make new proposals winners (birdies on holes 9 and 11), but the quiet existence of the Canary unexpectedly broke in the final stretch of the route to reach the dreaded hole 13, a setback that followed, even worse, a double bogey on the 16-after going to water, and another bogey at 17.

Aware of this unexpected show of weakness, Laura Cabanillas, in a stunning final, responded with fury on the basis of birdies, holes 14, 17 and 18 - to make two errors-holes 15 and 16 that in the absence of the target could be varied of a tournament that also joined by another spectacular Raquel Carriedo - proposal birdies on holes 14, 16 and 17 - which left both the edge of the tie and a playoff. The Aragonese, even had to force option on the final hole, but Emma Cabrera, patient and calm in spite of sending the ball to second shot near a wall, rightly resolved a tense situation that illustrates a seasoned amateur brilliant record, and and professional,

with the Championship of Spain of the APG 2007, victory in the Tour Banesto Sancti Petri 2010 and now the joy provided in the Championship of Spain of female that was reflected in his wide smile. The brand champion told us he finish.

CLASIFICACIÓN FINAL 1 .- Emma Cabrera 216 (75 +68 +73) 2 .- Laura Cabanillas 217 (76 +70 +71) + .- Raquel Carriedo 217 (72 +73 +72) 4 .- Marina Arruti 219 (73 +74 +72) 5 .- Mariana Macias 220 (71 +76 +73) + .- Adriana Zwanck 220 (75 +74 +71)

19


Golf Femenino European Tour

La madrileña Mariana Macías se ha proclamado campeona de la segunda prueba del Banesto Tour, celebrada en el Club de Golf Retamares, con una vuelta de 67 y 6 bajo par en total, con un golpe de ventaja sobre la sueca Viva Schlasberg y tres más que la italiana Anna Rossi. Raquel Carriedo y Rebecca Green han empatado en el cuarto puesto con menos uno; y la sexta posición, con el par del campo, la han compartido Tania Elósegui, Ana Belén Sánchez, Adriana Zwanck, Isabella Ramsey, Kirsty Fisher y Lauren Mackin. María Martín se ha adjudicado el Premio Yo Dona dejando la bola a 1,75 metros en el hoyo 17, consistente en una estancia en el Hotel Real de Santander; y Mariana se ha llevado a casa el codiciado Jamón Osborne 5 J, premio que corresponde en todas las

pruebas del Banesto Tour a la mejor española. La madrileña alcanzó el liderato a su paso por la mitad del recorrido y se mantuvo al mando hasta el final. La sueca y la italiana, ambas con un golpe más por los nueve primeros, se acercaron a Mariana aunque nunca la llegaron a igualar. Schlasberg llegó al 18 con un golpe menos que la campeona y tenía que embocar para birdie y salir a play-off, pero tuvo que conformarse con el par. Mariana había cometido su segundo bogey del día en el hoyo diez cayendo en bunker, en el 12 jugó un hierro seis y embocó el putt de dos metros para birdie, y en el 13 la dejó a metro y medio con el hierro cinco para sumar el séptimo acierto del día. Mariana Macías nació en Argentina hace 23 años y a los dos se trasladaron sus padres a vivir a España. Comenzó a jugar al golf a los 12 -“antes montaba a caballo”- en verano en Sancti Petri, se aficionó, y continuó progresando en el Club de Golf La Dehesa, en Madrid. Licenciada en International Business por la Universidad de Auburn, en Alabama, se hizo profesional de golf en octubre del 2009. Le encanta viajar, le apasiona la egiptología y su cantante favorita es Mariah Carey. The Madrid Mariana Macias was proclaimed champion of the second round of Banesto Tour, held at the Club de Golf Retamares, with a return of 67 and 6 under par total, a stroke ahead of Sweden’s Viva Schlasberg and three more than Anna Rossi of Italy. Raquel Carriedo and Rebecca Green are tied for fourth place with less than one, and the sixth position, with the pair of field, shared Elósegui Tania, Ana

20

Belen Sanchez, Adriana Zwanck, Isabella Ramsey, Kirsty Fisher and Lauren Mackin. Mary Martin was awarded the Prize I left the ball Donate to 1.75 meters in hole 17, consisting of a stay at the Hotel Real in Santander, and Mariana has taken home the coveted 5 J Osborne Ham, prize corresponding all evidence of Banesto Tour to the best Spanish. The Madrid took the lead on its way through halfway and remained in command until the end. The Swedish and Italian, both with a further blow for the first nine, Mariana approached but never equaled. Schlasberg reached 18 with one stroke ahead of defending champion and had to hole out for birdie and go play-off but had to settle for par. Mariana had made his second bogey of the day in ten falling into the hole bunker, at 12 he played a six-iron and holed the putt six feet for birdie, and at 13 left her five feet to five iron to total seventh hit of the day. Mariana Macias was born in Argentina 23 years ago and both her parents moved to live in Spain. He started playing golf at 12 - “before riding a horse” - in summer in Sancti Petri, became interested, and continued to progress at the Club de Golf La Dehesa, in Madrid. Degree in International Business from Auburn University in Alabama, became a professional golfer in October 2009. She loves to travel, is passionate about Egyptology and his favorite singer is Mariah Carey.

F U F T

T G m fi m q q c

T C m d p c f

G G G A P A


Casares Costa Golf

FAMILIA QUE JUEGA UNIDA, PERMANECE UNIDA FAMILIES THAT PLAY TOGETHER, STAY TOGETHER Tras 2 años y medio de vida, Casares Costa Golf se ha convertido en uno de los campos más familiares de la Costa del Sol. La magnífica política de precios que siempre ha mantenido con los jóvenes, están haciendo que cada día sean más los padres y los hijos que deciden hacerse socios de este fantástico campo de golf. Two and a half years since its foundation, Casares Costa Golf has become one of the most family-oriented golf clubs of the Costa del Sol. Our policy of offering very attractive prices for young people has continued to convince parents and children to join this fantastic golf club. Green Fee 9 hoyos - 25 € Green Fee 18 hoyos - 35 € Green Fee 18 hoyos + Buggy + Lunch - 50 € Abono Anual Golf Ilimitado + Gym + Spa - 1.050 € Abono Anual Pareja Golf Ilimitado + Buggy - 750 € jugador Abono Anual Padre + Hijo - 387,50 € jugador

Casares Costa Golf Ctra de Casares KM 0.7 29690 ~ Casares - Málaga Información y Reservas: Telf: 952 93 78 95 * Fax: 952 93 77 65 info@casarescostagolf.com * reservas@casarescostagolf.com * administracion@casarescostagolf.com


Golf & Relax

Villaitana Wellness Golf & Business Resort Villaitana está situada en las laderas de la sierra de Finestrat, sobre la espléndida bahía de Benidorm. El Resort se asemeja a un pueblo levantino, lleno de encanto, rodeado de 2 magníficos campos de golf con la marca personal del diseño de Nicklaus. Las vistas de las suaves colinas verdes sobre la amplia y luminosa bahía son inolvidables, en los días claros, se distingue perfectamente la mole rocosa del Peñon de Ifach, e incluso más al norte el cabo de La Nao, guía de los navegantes del Mediterráneo desde siglos. Para llegar a Villaitana, diríjase a Benidorm, y desde allí puede seguir las indicaciones del parque temático Terra Mítica que se encuentra en las proximidades del resort. Benidorm es una ciudad turística llena de vida. Usted puede disfrutar 22

de todas las comodidades del resort, por la mañana puede por ejemplo jugar al golf, o disfrutar de una partida de paddle con sus amigos, o simplemente pasar un rato tranquilos en las piscinas y terrazas tomando el aperitivo. Incluso en invierno dispone de piscina exterior climatizada. Por la tarde le proponemos relajarse en las piscinas termales del Spa, incluso tomar después un relajante masaje… pero si le apetece una noche mas animada, le sugerimos bajar a Benidorm (3 km). Allí encontrará una fantástica variedad de entretenimiento en todas las formas imaginables, junto a los cientos de hoteles que dominan el centro de la ciudad hay miles de bares, cafés, restaurantes, cabarets, pubs de todas las nacionalidades, karaokes, cines etc. Hay además fiestas cada mes, con

desfiles, procesiones, ferias y fuegos artificiales, así como conciertos y otros eventos culturales. Otro atractivo de la ciudad son sus 2 espectaculares playas, que se extienden a lo largo de casi 5 km y que se conocen como Levante y Poniente. Ambas se mantienen meticulosamente limpias todo el año y son acreedoras de la bandera azul, la mejor norma de calidad reconocida por la Unión Europea. Desde las playas puede acceder a todo tipo de deportes acuáticos como escuelas de buceo, navegación a vela, jet ski, paseos en barco, para-sailing etc. En las afueras de la ciudad le animamos a que dedique al menos una jornada a visitar el conocido parque temático Terra Mítica, el parque más grande de España, con diversidad de atracciones para todos los gustos


pueblo, está reproducida casi idéntica en nuestro resort. El lujoso Resort está situado en una colina con magníficas vistas sobre la bahía, con más de 10.470 metros de campo de golf en el marco más turístico de la región de Valencia, cerca de la ciudad de Alicante.

incluyendo una aterradora montaña rusa para los más intrépidos. También en las proximidades encontrará otros interesantes parques temáticos como Terra Natura, Mundomar, parques acuáticos como Aqualandia, Aqua Natura… y un sinfín de actividades lúdicas. También hay un montón de opciones para aquellos que deseen escaparse de Benidorm por un día. Solamente a título de ejemplo, le sugerimos pasar una tarde en la ciudad de Altea, con su delicioso casco viejo medieval de calles empedradas y de estilo Mediterráneo, a sólo 12 Km del resort. Sin duda reconocerá varios rincones muy similares en Villaitana, cuya arquitectura está precisamente inspirada en los encantadores pueblos de la zona… por ejemplo, la cúpula de la iglesia, en lo alto del

Villaitana is located on the slopes of the Sierra de Finestrat, on the splendid bay of Benidorm. The Resort is like a Levantine people, full of charm, surrounded by 2 magnificent golf courses with personal branding Nicklaus design. The views of the rolling green hills on the wide and bright bay are unforgettable, on clear days, stands perfectly the rocky mass of the Rock of Ifach, and even further north the Cape of La Nao, guide the navigators of the Mediterranean from centuries. To reach Villaitana, go to Benidorm, and from there you can follow the Terra Mitica theme park which is located near the resort. Benidorm is a tourist town full of life. You can enjoy all the comforts of resort in the morning can for example play golf, or enjoy a game of paddle with your friends, or just spend some quiet time in the pools and terraces taking an aperitif. Even in winter has an outdoor swimming pool. In the afternoon we suggest you relax in the thermal pools of the spa, even taking after a massage ... but if you fancy a more lively evening, we suggest going down to Benidorm (3 km). There you will find a fantastic variety of entertainment in every way imaginable, along with hundreds of hotels that dominate the center of the city there are thousands of bars, cafes, restaurants, cabarets, pubs of all nationalities, karaoke, movies etc. There are also parties every month, with parades, processions, fairs and fireworks as well as concerts and other cultural events. Another attraction of the city are its 2 stunning beaches, which stretch over about 5 km and are known as Levante and Poniente. Both are kept meticulously clean throughout the year and are creditors of the blue flag, the best quality standard recognized by

the European Union. From the beaches you can access all kinds of water sports like diving schools, sailing, jet skiing, boating, para-sailing etc.. On the outskirts of the city will encourage you to take at least a day to visit the famous Terra Mitica theme park, the largest park in Spain, with a diversity of attractions for all tastes including a terrifying roller coaster for the more adventurous. Also find other interesting nearby theme parks such as Terra Natura, Mundomar, water parks and Aqualandia, Aqua Natura ... and a host of recreational activities. There are also plenty of options for those wishing to escape for a day Benidorm. Just as an example, we suggest you spend an afternoon in the town of Altea, with its lovely medieval old town of cobbled streets and Mediterranean style, just 12 km from the resort. No doubt recognize several similar places in Villaitana, whose architecture is specifically inspired by the charming villages of the area ... for example, the dome of the church, above the village, is reproduced almost identically in our resort. The luxurious Resort is located on a hill with magnificent views over the bay, with more than 10,470 meters of golf tourism in the wider region of Valencia, near the city of Alicante.

23


Golf & Relax EL RESORT Ubicado en las colinas de Benidorm, este espectacular Resort incluye el Gran Hotel Villaitana y el Hotel Villaitana, que ocupan 1,6 millones de metros cuadrados situados entre la costa del Mediterráneo y la Sierra de Finestrat, con impresionantes vistas sobre la Costa Blanca. Se ha concebido como un pueblo mediterráneo imbuido en 2 campos de golf diseñados por Nicklaus, con su propia iglesia y plaza mayor, la Plaza Real de Villaitana. Cuenta con 25 edificios singulares y ofrece una gama de actividades para captar el interés de todos los huéspedes incluidos los 5.000 metros cuadrados de piscina al aire libre, diez restaurantes y bares, canchas de tenis y pádel, 5 piscinas, parque infantil exterior, club infantil,

playa artificial, y recientemente un completo Spa y Wellness Center que incluye salas de tratamiento, piscinas termales, gimnasio y sala de relajación. HOTEL VILLAITANA El espacioso y elegante atrio del vestíbulo del Hotel Villaitana (4*) mantiene un estilo confortable y contemporáneo, con toques de sofisticación y estilo español en cualquier dirección. Las habitaciones se caracterizan por su estilo acogedor y la atención al detalle, tales como techos de madera que rinden homenaje a la arquitectura española. Los grandes ventanales permiten inundar de luz del sol las áreas comunes, mientras que otras zonas más íntimas, en colores cálidos,

ofrecen a los huéspedes acogedora impresión.

una

GRAN HOTEL VILLAITANA El Gran Hotel Villaitana (5*) cuenta con un impresionante diseño y organizado como una villa, en la que sus majestuosas instalaciones están decoradas en tonos suaves con lujosos y cómodos muebles. Los clientes podrán encontrar en este hotel excelentes comodidades de gran valor. THE RESORT Located in the hills of Benidorm, this spectacular resort includes the Grand Hotel and Hotel Villaitana Villaitana, occupying 1.6 million square meters 24


located between the Mediterranean coast and the Sierra de Finestrat, with stunning views of the Costa Blanca. It is designed as a Mediterranean village imbued with 2 golf courses designed by Nicklaus, with its own church and main square, the Plaza Real de Villaitana. It has 25 individual buildings and offers a range of activities to capture the interest of all guests including 5,000 square meters of outdoor pool, ten restaurants and bars, tennis and paddle courts, 5 swimming pools, outdoor playground, kids club , artificial beach, and recently a full Spa and Wellness Center that includes treatment rooms, thermal pools, gym and relaxation room. HOTEL VILLAITANA The spacious and elegant atrium lobby of the Hotel Villaitana (4

*) maintains a comfortable and contemporary style, with a touch of Spanish sophistication and style in any direction. The rooms are characterized by their comfortable style and attention to detail, such as wooden ceilings that celebrate Spanish architecture. The large windows allow sunlight to flood the areas, while other more intimate areas, in warm colors, offering guests a welcoming impression. GRAND HOTEL VILLAITANA Villaitana Grand Hotel (5 *) has an impressive design and organized as a town in which its majestic facilities are decorated in soft tones with luxurious and comfortable furniture. Guests will find excellent facilities in this hotel of great value.

25


Golf & Relax Villaitana Wellness Golf & Business Resort, abre sus puertas para desayunos comidas y cenas. Dispone de los siguientes Bares y Restaurantes, dependiendo de sus gustos o preferencias: Los Naranjos Restaurante/comedor paradesayunos, comidas y cenas. Desde su interior y la terraza tiene unas espectaculares vistas a las piscinas del Gran Hotel Villaitana. Capacidad 180 personas (interior) y 100 personas (exterior). La Casa Verde Desde sus terrazas los clientes tendrán una vista magnífica a las piscinas. Con capacidades de 250 personas (interior) y138 personas (exterior).

La Alquitara La Tasca Alquitara, ofrece excelentes tapas, sandwiches, jamón ibérico y una selección, escogida cuidadosamente, de vinos tintos. Capacidad: 76 personas (interior-exterior).

Índigo Restaurante à-la-carte con especialidades de la gastronomía mediterránea: exquisitos arroces y sabrosos pescados. Capacidad: 48 personas (interior) y 52 personas(exterior).

S’Aigua

Especializado en cócteles, sandwiches y snacks que serán servidos en una atmósfera relajada. Capacidades: 80 personas (exterior).

Lobby Bar Gran Hotel Villaitana Ofrecerá una gran variedad de bebidas. Impresionante lugar para disfrutar de cualquier bebida.

La Barbacoa

Una terraza de barbacoa al aire libre desde donde los clientes tendrán una vista magnífica a las piscinas del Hotel Villaitana. Capacidad: 40 personas (exterior).

Papamambo Café A ritmo de Jazz, podrá tomarse una copa con tranquilidad hasta última hora de la madrugada. Especializado en cócteles. Capacidades: 128 pesronas (interior) y 160 personas (exterior).

26



Golf & Relax

VILLAITANA CLUB DE GOLF CAMPO DE LEVANTE Este campo de golf de 18-hoyos par 72 es un campo de estilo americano con un característico diseño Nicklaus, con calles amplias y exquisitamente moldeado de más de 6.612 metros de largo. Los jugadores en el transcurso de su partido podrán disfrutar de maravillosas vistas al Mediterráneo y la sierra de Finestrat.

CLUB SPA & FITNESS VILLAITANA Con una superficie de 1.200 metros cuadrados, el Spa Villaitana se caracteriza por ofrecer una instalación muy completa que cuenta con cabinas de usos múltiples, piscina termal, salas de hidroterapia, suites de masajes, jacuzzi, baño de vapor y salas de sauna, un centro de fitness y

28

CLUB DE PÁDEL & TENIS VILLAITANA El resort cuenta con 6 pistas de pádel y 2 de tenis. PISCINAS Hay cinco piscinas en todo el resort, incluyendo una piscina para niños, una playa artificial y una piscina exterior climatizada (según temporada).

VILLAITANA CLUB DE GOLF CAMPO DE PONIENTE El segundo campo es también de 18 hoyos par 62 con 3.858 metros de longitud, está integrado en un hermoso valle poblado de pinos mediterráneos con vistas al mar y las montañas. El diseño de este campo, también de Nicklaus, permite a todo tipo de jugadores disfrutar de una gran experiencia de golf.

el cuerpo y el equilibrio con un enfoque holístico para el bienestar, centrándose en los beneficios de la hidroterapia y de la piscina activa.

VILLAITANA CAMPO DE LEVANTE GOLF CLUB

una sala de relajación. El personal perfectamente cualificado garantiza que el Spa Villaitana sea un templo para

This golf course 18hole par 72 is a field of a distinctive American style with Nicklaus design with wide fairways and exquisitely molded over 6,612 meters long. Players in the course of his party will enjoy wonderful views of the Mediterranean and the Finestrat


mountain range.

SPA & FITNESS CLUB VILLAITANA

VILLAITANA CAMPO DE PONIENTE GOLF CLUB

With an area of 1,200 square meters, the Spa Villaitana is characterized by offering a comprehensive facility that has multiple uses cabins, spa pool, hydrotherapy rooms, massage suites, Jacuzzi, steam room and sauna, business center fitness and relaxation room. The fully qualified staff ensures that Villaitana Spa is a temple for the body and balance with a holistic approach

The second field is also 18 hole par 62 with 3,858 meters long, is built in a beautiful valley of pines overlooking the Mediterranean sea and the mountains. The design of this course, Nicklaus also allows all players to enjoy a great golfing experience.

to wellness, focusing on the benefits of hydrotherapy and the active pool. TENNIS & PADDLE CLUB VILLAITANA The resort has 6 tennis court and 2 paddle tennis. POOLS There are five swimming pools throughout the resort, including a children’s pool, an artificial beach and an outdoor heated pool (seasonal).

29


European Tour

Jiménez alarga la supremacía de Westwood, como nº 1 del mundo El número 1 del mundo, sacó los galones en la última jornada del Ballantine`s Championships, y con una vuelta de 5 bajo par, se alzó con la victoria, refrendando su condición de primer clasificado del ranking mundial. Lee Westwood, salió a disputar la intensa última jornada, con un déficit de cuatro golpes sobre nuestro malagueño Miguel Ángel Jiménez, y planificó su estrategia maravillosamente, con dos birdies por la primera parte del recorrido, comenzó la presión sobre Jiménez, para rematar con tres birdies más, en la segunda mitad. Alcanzó en la clasificación a Jiménez, en el hoto 17 del recorrido, y aprovechó la bondad del último par cinco, el hoyo 18 para rematar su vuelta y colocarse en posición de líder. Por aquel entonces, Miguel Ángel Jiménez, había ido sobreponiéndose a diferentes vicisitudes, en su primera vuelta, bogey al 1 y al 4, bien recuperados con sendos birdies en el 3 y el 5, para rematar una primera parte con otro birdie al 9, que le situaban en clara disposición de alzarse con la victoria, la primera de este año. Pero la presión, el cansancio, o el no poder con la acometida del número uno del mundo, le impidió culminar el objetivo, fue incapaz de conseguir un solo birdie, durante los últimos nueve hoyos, que al menos le hubieran situado en disposición de haber disputado el play off. La segunda parte del recorrido fue anodina, lenta y cansina, y ni siquiera los hoyos que durante todo el campeonato, le habían sido propicios, lo fueron este último día. Como muestra vale un botón, Miguel Ángel en el par 3 del hoyo 16, realizó un gran primer golpe, con clara opción de birdie, pero su putt no entró, en el 17, otra gran salida con el drive, pero falló en el segundo, 30

teniendo que conformarse con otro par, y para colmo en el asequible par 5 del hoyo 18, otra grandísima salida, dejándose un golpe de unos 190 metros, ideal para su palo preferido de la bolsa, “su maderita”, pero en esta ocasión se fue pasado de green, al bunker posterior, con muy poco espacio para trabajar su sacada, y la misma se quedó a unos 3 metros del hoyo, con sus consiguientes dos putt. Mientras tanto, el vigente número 1 mundial, contemplaba las escenas en el televisor, ya desde hacía bastante tiempo en la casa club, y no daba crédito a lo que veía, nueve hoyos y Miguel Ángel, era incapaz de darle caza, hasta que el final dictó su sentencia, nueva victoria consecutiva, ganó también la semana pasada, y agradecimiento a su gran amigo, Jiménez, una semana más en el número 1 de la clasificación mundial. Lee Westwood se adjudicó este Ballantine’s Championships, con un total de 12 bajo par, con un golpe de ventaja sobre el churrianero Miguel Ángel Jiménez, que acabó su participación con 11 bajo par. The number 1 in the world, took the gals in the last day of Ballantine `s Championships, and a round of 5 under par, won the victory, endorsing its status as first seed in the world ranking. Lee Westwood, came to compete in the intense final day with a four-shot deficit on our Malaga, Miguel Angel Jimenez, and planned its strategy beautifully, with two birdies in the first part of the tour, started the pressure on Jimenez, to finish with three more

birdies in the second half. Reached in the classification Jimenez on the 17 hoto travel, and took the kindness of the latter for five, the hole 18 to finish his turn and placed in a position of leadership. At that time, Miguel Angel Jimenez, had been overcoming various vicissitudes, in his first-round bogey at 1 and 4, it recovered with birdies on two separate 3 and 5, to finish the first part with another birdie at 9, which puts it in clear layout of claim victory, the first of this year. But the pressure, fatigue, or not being able to attack the world number one, prevented him from completing the goal, was unable to muster a single birdie over the last nine holes, at least he had been placed in a position to have played in the playoffs. The second part of the tour was dull, slow and tiresome, and even the holes throughout the tournament, had been supportive, they were the last day. As it shows a button, Miguel Angel on the par 3 16th hole, made a great first beat, with a clear option to birdie but his putt did not come in 17, another great start to drive, but missed the second , having to settle for another pair, and on top in the affordable par 5 18th hole, another great start, leaving a shot of about 190 meters, ideal for your favorite club in the bag, “his Maderita”, but this time went past the green, the back bunker, with very little room to work its taken, and it stood about 3 meters from the hole, with its attendant two putt. Meanwhile, the current world number 1, watched the scenes on the TV, and for quite some time in the clubhouse, and could not believe what I saw, nine holes and Michelangelo, was unable to give chase, until the issued its final ruling, nine consecutive victories, also won last week, and thanks to his good friend, Jiménez, a week in the No. 1 world ranking. Lee Westwood won the Ballantine’s Championships, with a total of 12 under par, one stroke ahead of Miguel Angel Jiménez churrianero, which ended its participation with 11 under par.



Especial Motor

Una presencia suprema Cada contorno y cada línea del nuevo Audi A6 es coherente y proporcionada, lo que provoca la capacidad de captar inmediatamente la atención del espectador, desde donde quiera que se mire. Los faros LED disponibles opcionalmente armonizan a la perfección con el diseño e, incluso desde lejos, constituyen la carta de presentación de una fuerte personalidad. 32


NUEVO AUDI A6

No cabe duda de que el Audi A6 cautiva las miradas por sus proporciones ligeras y elegantes y sus dinámicas líneas. Sin embargo, hay también otro factor menos evidente que define también su atractivo: la pasión con que han trabajado en él nuestros ingenieros y diseñadores. Esta es la base del perfil único de esta nueva berlina.

Imsa Audi Málaga Concesionario Oficial de AUDI 33


Especial Motor ship in spring 2011. The large saloon incorporates innovative solutions in all technical areas, such as a lightweight body with numerous aluminum components, a sports suspension and a wide range of assistance and multimedia systems. The program engine and transmission of force is also very wide and varied. Of particular note A6 hybrid, which will be released some time later and combining the power of a V6 with the consumption of a fourcylinder. Exterior design

Tecnología vanguardista, precisión y deportiva elegancia. El nuevo Audi A6 Audi reedita su modelo de éxito en la gama alta: el nuevo A6 llegará al mercado en primavera de 2011. La gran berlina incorpora soluciones innovadoras en todos los ámbitos técnicos, como una ligera carrocería con numerosos componentes de aluminio, un tren de rodaje deportivo y una gran oferta de sistemas de asistencia y multimedia. El programa de motores y transmisiones de fuerza es también muy amplio y variado. Cabe destacar especialmente el A6 hybrid, que se lanzará al mercado algo más tarde y que aúna la fuerza de un V6 con el consumo de un cuatro cilindros. El diseño exterior Elegante y siempre actual: el Audi A6 adopta la línea de diseño de su predecesor y la perfecciona. El largo capó del motor, el ágil trazado de líneas y la baja franja acristalada

formada por las ventanillas, al estilo de un coupé y con una fluida transición en la parte trasera, son algunas de las clásicas características de esta serie. El diseño del A6 lleva a escena la belleza de la técnica con el preciso trazo de sus líneas y la deportiva tensión de sus superficies. La nueva berlina tiene una longitud de 4,92 m y una batalla de 2,91 m. Mide 1,87 m de ancho y 1,46 m de alto, con lo que presume de las proporciones más deportivas en la gama alta. En comparación con el modelo anterior, el nuevo A6 es algunos milímetros más corto y más bajo; su batalla, sin embargo, ha aumentado casi 7 cm, mientras que el voladizo delantero es 8 cm más corto. Aumenta también su anchura. La parrilla Singleframe, de grandes dimensiones y plana, tiene las esquinas superiores oblicuas, está pintada en negro brillante y se integra perfectamente en el frontal de formas plásticas. Es el elemento más característico del frontal. La disposición en horizontal de las láminas realza la anchura del nuevo A6, al igual que las anchas y planas entradas de aire. Cutting edge technology, precision and sporting elegance. The new Audi A6 Audi rewrites his model of success in the high end: the new A6 will

34

Elegant and timeless: the Audi A6 line adopts the design of its predecessor and perfects it. The long bonnet, the flexible line drawing and the low window strip formed by the windows, the style of a coupé and a smooth transition in the rear, are some of the classic characteristics of this series. The design of the A6 “performs the beauty of art with the precise lines of its lines and the surface tension of their sport. The new saloon has a length of 4.92 m and a wheelbase of 2.91 m. It measures 1.87 m wide and 1.46 m high, which boasts the sportiest proportions in the high range. Compared with the previous model, the new A6 is a few millimeters shorter and lower, their battle, however, has risen nearly 7 cm, while the front overhang is 8 cm shorter. Also increases its width. The single-frame grille, large and flat, has the upper corners oblique, is painted in glossy black and fits perfectly into the front of plastic forms. It is the most characteristic element of the front. The horizontal arrangement of the layers enhances the width of the new A6, as well as the broad and flat air inlets.


35


European Tour

Open de Andalucía Golf 2011

Miguel Ángel Jiménez: “Estoy dándole más o menos bien a la bola para todo el ajetreo que tengo en el cuerpo. Estos días he tenido la cabeza en todos lados, aunque tengo un gran equipo que se ocupa de la organización del torneo y lo está haciendo de maravilla. Hoy no he conseguido desconectar en el campo y obviamente no he podido entrenar como suelo hacer pero eso sí, voy a dar el 100%…de lo que me queda. Mañana en el tee del uno sí tendré la cabeza sólo en el juego. El Open de Andalucía by Turkish Airlines arranca mañana en el Parador Málaga Golf y los dos mejores jugadores por ranking mundial Álvaro Quirós, vigésimo primero, y Miguel Ángel Jiménez –vigésimo terceroprometen pelea de jueves a domingo. La batalla comienza para ellos a las 13.40 horas y ni la responsabilidad como organizador del malagueño, ni las sensaciones no del todo buenas que ha tenido hoy el de Guadiaro desde el tee van a impedir que partan como favoritos. Cuestión de galones, 36

y además, juegan en casa. Sus máximos rivales estarán en el campo desde primera hora. A las 8.50 por el tee del 10 saldrán José Mari Olazábal, Pablo Martín y Raphäel Jacquelin, ganador la semana pasada en Sicilia. Les seguirán Rafa Cabrera-Bello, Darren Clarke y Colin Montgomerie (9.00) y Pablo Larrazábal, Alejandro Cañizares y el indio SSP Chowrasia, ganador del Avantha Masters hace un mes. En el tee del 1, a las 13.30, veremos a Stephen Gallacher, Simon Khan y

Simon Dyson. Hoy se ha celebrado el Pro-Am con bastante menos viento de lo esperado y los cerca de 200 aficionados que han jugado junto a los profesionales han disfrutado de una gran competición. Al término de sus partidos, han pasado por el Centro de Prensa Miguel Ángel Jiménez, Álvaro Quirós y José Mari Olazábal Miguel Ángel Jiménez: “Estoy dándole más o menos bien a la bola para todo el ajetreo que tengo en el cuerpo. Estos días he tenido la


cabeza en todos lados, aunque tengo un gran equipo que se ocupa de la organización del torneo y lo está haciendo de maravilla. Hoy no he conseguido desconectar en el campo y obviamente no he podido entrenar como suelo hacer pero eso sí, voy a dar el 100%…de lo que me queda. Mañana en el tee del uno sí tendré la cabeza sólo en el juego. El campo está en magníficas condiciones, se nota mucho el trabajo de dos años. Como organizador quiero que luzca el sol para que se vea el buen clima de Andalucía, pero como jugador, si sopla viento, que sea igual para todos. En Dubai estuve con Tiger Woods y le invité a venir. Le dije que yo organizaba el torneo y que no tenía mucho dinero, pero que era bienvenido. No le podía pagar un

fijo, ni gasolina para su avión pero sí buena comida, buen vino… nos reímos y él dijo “lo pensaré”. Miguel Ángel ha recibido hoy el reconocimiento de la Federación de Periodistas Deportivos de Andalucía (FPDA) por la magnífica temporada 2010 en la que ganó tres títulos y contribuyó a la victoria europea en la Ryder Cup. Su presidente, Javier Bermejo, y la Concejal de Juventud y Deportes del Ayuntamiento de Écija (Sevilla), Carmen López, entregaron al campeón malagueño el trofeo. Álvaro Quirós: “Estoy aquí porque hay en juego dos plazas para el Volvo Mundial Match Play y también porque sé el esfuerzo que hace Miguel Ángel Jiménez por sacar adelante este torneo que, además, se juega en mi tierra, muy cerca de casa. No estoy jugando bien, pero todo puede cambiar en un día. Estoy trabajando con Pepín Rivero pero lo tengo difícil. No estoy bien desde el tee y el viento complica las cosas aún más. En el hoyo dos no he cogido el drive ningún día sino el hiero 3 y 4, hay que tocar muy bien la bola para dejarla cerca. Por ranking mundial soy favorito, pero estoy seguro de que hay jugadores más en forma que yo. El campo del Parador no es largo y no hay rough, por lo que hay más jugadores con opciones, veo el torneo muy abierto. El campo está cada vez mejor. Sé que Miguel Ángel Jiménez no ha podido preparar el torneo como hubiera querido porque es el organizador, pero no le descarto para

la victoria el domingo porque conoce el campo como nadie, sabe hasta por dónde andan las hormigas. En la última vuelta de Dubai éramos 22 jugadores en un margen de dos golpes. Pensé que al menos uno haría 4 ó 5 birdies en la primera vuelta y resulta que ése fui yo. Después vino el triple bogey y tuve que seguir luchando. Sentí incluso algo de alivio cuando vi las pizarras y después de todo seguía co-líder. Eso fue lo que me hizo seguir luchando. Estoy orgulloso de que el Tour haya considerado el hoyo en uno que hice en Dubai como el mejor golpe del mes de febrero. Era la última vuelta y además gané el torneo. Con los años he ganado madurez y estoy aprendiendo a manejar la presión. Hay jugadores jóvenes como Rory McIlroy o Matteo Manassero que ya tienen esa madurez con menos años, pero otros como yo, algo más alocados, hemos necesitado la experiencia para aprender. Todo el mundo siente presión, hasta Tiger, pero los buenos jugadores son los que saben manejarla. Antes no medía los riesgos en el campo, pensaba que podía hacer algo y lo hacía sin pensar que hay golpes que salen pocas veces. Ahora, aunque esté al 80% si no hago locuras, puedo estar ahí, por eso soy mejor golfista. En los grandes torneos mi rendimiento no ha sido bueno salvo un octavo puesto en el Open Británico, pero eso tendrá que cambiar algún día, tengo 28 años y si sigo trabajando y exigiéndome las cosas cambiarán.

37


European Tour No es que me pase nada en los Grandes, pero en estos torneos los campos son más exigentes y si estás al 80% sólo peleas por pasar el corte cuando en los torneos del Tour a un 80% puedes hacer mejor resultado. Creo que mi generación puede suponer una nueva edad dorada para el golf español. En el equipo nacional, cuando éramos amateur, coincidimos Gonzalo Fernández-Castaño, Alfredo García Heredia, Alejandro Cañizares, Rafa Cabrera-Bello, Pablo Martín… todos jugadores del Tour. Es la nueva Armada española. En el tobillo tengo alguna molestia, no dolor. No me impide hacer vida normal ni jugar. Cuando hago un buen swing, duele menos (bromea). En el futuro sí me veo organizando un torneo, me gustaría. Pero sería sólo anfitrión, sin jugar porque tienes que estar pendiente de mil cosas y no estaría concentrado en el juego.

Me haría ilusión, eso sí, prepararía el campo como a mí me gusta, calles anchas a 280 metros, estrechas a 260 (bromea), greenes muy rápidos…, pero es algo de cara al futuro, todavía está muy lejos”. José Mari Olazábal: “Hoy he jugado muy bien, ha hecho menos viento que ayer y me he sentido bien, contento de estar aquí y con ganas de jugar otro torneo, a ver si las cosas salen, estoy trabajando para eso. La primera semana en los Emiratos no jugué bien, pero pasé el corte en Qatar y en Dubai tuve muy buenas sensaciones y un buen resultado (decimoquinto). Me siento bien, obviamente no estoy al cien por cien físicamente, pero espero seguir mejorando, eso es lo importante ahora. La evolución de los torneos fue positiva pero no es difícil mejorar cuando partes de cero (bromea). Lo 38

que espero es tener más a menudo semanas como las de Dubai. No me he propuesto jugar un número determinado de torneos, si me encuentro bien, espero competir con regularidad y estaría bien jugar unos 20, pero dependerá de cómo me encuentre. En septiembre empezará la clasificación para la Ryder Cup 2012 y hasta entonces no quiero hacer comentarios sobre este asunto. Aquí he venido a jugar y no a echar el ojo a los jugadores. Es muy pronto, además diez de los miembros del equipo se clasificarán y sólo tendré que vigilar a unos pocos, pero no ahora. Aunque he visto a Colin Montgomerie un par de veces, no hemos hablado de la Ryder Cup. Mi objetivo para esta temporada es recuperar la forma y volver a ser competitivo, no ir a determinados torneos. Después de lo que he pasado lo importante es volver a ser competitivo. Estoy lo suficientemente bien como para entrenar por eso no quiero que los problemas físicos sean una excusa. Es difícil volver a sentirme como antes, entre otras cosas, ya tengo 45 años, pero la experiencia no te sirve para dar buenos golpes”. Pablo Martín y su equipo se adjudican el Pro-Am El malagueño Pablo Martín ha comenzado con buen pie. Su equipo, compuesto por Ignacio López Suanzes, Adrian Saylis y Tim Brown se ha impuesto en el Pro-Am con un resultado de -21. El de Álvaro Velasco ha sido segundo con -19. El barcelonés ha jugado con Ignacio Pérez, Paco Guzmán, y José Manuel Montero. En tercer lugar con -18 han quedado David Horsey junto a Enrique Zapata, José María Domínguez y Jaros Law. The Open de Andalucia by Turkish Airlines starts

tomorrow at the Parador Malaga Golf and the two best players world rankings Alvaro Quiros, twenty one, and Miguel Angel Jiménez-twenty-third-match promise from Thursday to Sunday. The battle begins for them at 13.40 and not the responsibility as the organizer of Malaga, and the feeling was not good at all today has been Guadiaro off the



European Tour

tee will keep the favorites. Question of gallons, and also play at home. His main rivals will be in the field from the first hour. At 8.50 on the tee 10 will Jose Maria Olazabal, Paul Martin and Raphael Jacquelin, who won last week in Sicily. We will Rafa Cabrera-Bello, Darren Clarke and Colin Montgomerie (9.00) and Pablo Larrazabal, Alejandro Canizares and Indian SSP Chowrasia, winner of the Masters Avantha a month ago. In the first tee 1, at 13.30, we will see Stephen Gallacher, Simon Khan and Simon Dyson. Today we celebrated the Pro-Am with considerably less wind than expected and about 200 fans who have played alongside professionals have enjoyed a great competition. At the end of their matches have gone through the Media Centre Miguel Angel Jiménez, Alvaro Quiros and Jose Maria Olazabal Miguel Angel Jimenez: “I’m giving you more or less well to the ball for all the excitement I have in the body. These days I had the head on all sides, although I have a great team that is responsible for organizing the tournament and is doing great. Today I have not gotten off the field and 40

obviously I could not train as I do but yes, I will give 100% ... of what I have. Tomorrow on the tee of one another I’ll just head in the game. The course is in excellent condition, it shows much the work of two years. As an organizer I want it to look the sun to see the good climate of Andalusia, but as a player, if the wind blows, that is the same for everyone. In Dubai I was with Tiger Woods and invited him to come. I told him I was organizing the tournament and did not have much money, but he was welcome. He could not pay a fixed, or gasoline for your plane but good food, good wine ... we laughed and he said “I’ll think.” Miguel Angel has today received recognition from the Sports Journalists Federation of Andalusia (FPDA) for the magnificent 2010 season when he won three titles and helped Europe

to victory in the Ryder Cup’s president, Javier Bermejo, and Councilman Youth and Sports of the City of Ecija (Seville), Carmen Lopez, handed the trophy to the champion Malaga. Álvaro Quirós: “I’m here because there are two seats at stake for the Volvo World Match Play and also because I know the effort made by Miguel Angel Jiménez to bring forward this tournament also played on my land, very close to home. I’m not playing well, but everything can change in a day. Pepin Rivero I’m working with but I have it difficult. I am not well off the tee and the wind complicates things further. In the pit two have not taken the drive any day but the iron 3 and 4, have to play very well to let the ball close. On the world ranking’m favorite, but I’m sure there are players fitter than me. The Parador field is not long and there is rough, so there are more players with options, see the tournament wide open. The field is getting better. I know that Miguel Angel Jimenez has failed to prepare for the tournament as he wanted because he is the organizer, but did not rule out for victory on Sunday because he knows the field and nobody knows where to go the ants. In the latest round of Dubai were 22 players in a margin of two strokes. I thought that at least one would be 4 or 5 birdies in the first round and it turns out that was me. Then came the triple bogey and had to keep fighting. Even felt some relief when I saw the boards

and after everything was co-leader. That’s what kept me fighting. I am proud that the Tour has found a hole in one I did in Dubai as the best shot of the month of February. It was also the last lap and won the tournament.



European Tour

Over the years I have gained maturity and learning how to handle the pressure. There are young players such as Rory McIlroy and Matteo Manassero already have that maturity with fewer years, but others like me, something crazy, we need the learning experience. Everyone feels pressure to Tiger, but good players are those who can handle it. Risks not previously measured in the field, I thought I could do something and did not think there are shots that leave few times. Now, even if 80% if I do crazy things, I can be there, so I am a better golfer. In the big tournaments my performance has not been good except eighth in the British Open, but that will have to change some day, I have 28 years and if I keep working and demanded things will change. Not that I miss anything in the Great, but these tournaments are more demanding fields and if you’re at 80% only fights to make the cut when the Tour tournaments to 80% can do better outcome. I think my generation may be a new golden age for Spanish golf. In the national team, when we were amateurs, 42

we agree Gonzalo Fernandez-Castano, Alfredo García Heredia, Alejandro Cañizares, Rafael Cabrera Bello, Pablo Martin ... all tour players. It’s the new Spanish Armada. In the ankle I have some discomfort, not pain. Not prevent me from normal life and play. When I make a good swing, it hurts less (laughs). In the future if I am organizing a tournament, I would. But it would host only, not playing because you have to be aware of many things and not be focused on the game. I would hope, yes, prepare the field as I like, 280 meters wide streets, close to 260 (laughs), very fast greens ... but something in the future, is still far away. “ Jose Maria Olazabal: “Today I played very well, has less wind than yesterday and I feel good, happy to be here and eager to play another tournament, to see if things work out, I’m working on it. The first week in the UAE was not playing well, but I had the cut in Qatar and in Dubai I had a good feeling and a good result (fifteenth). I feel good, obviously I’m not one hundred percent physically, but I hope to keep improving, that’s what matters now. The evolution

of the tournament was positive but it is difficult to improve when parts of zero (laughs). What I hope is to have more often weeks like Dubai. No I plan to play a certain number of tournaments, if I feel good, I hope to compete regularly and be good to play about 20, but it depends on how I am. In September start qualifying for the Ryder Cup 2012 and until then I do not want to comment on this matter. Here I come to play and not to take the eye to the players. It is too early, plus ten team members were classified and only have to watch a few, but not now. While Colin Montgomerie have seen a couple of times, we have not discussed the Ryder Cup My goal for this season is to regain the form and return to being competitive, not go to certain tournaments. After what I went through the important thing is back to being competitive. I’m well enough to train so I do not want physical problems are an excuse. It is difficult to get back to feeling as before, among other things, I have 45, but the experience serves to give you good shots. “ Paul Martin and his team claim the Pro-Am The Malaga Paul Martin has made a good start. His team, composed of Ignacio López Suanzes, Adrian Saylis and Tim Brown has won the ProAm with a score of -21. The Alvaro Velasco was second at -19. Barcelona have played with Ignacio Perez, Paco Guzmán, and José Manuel Montero. In third place with -18 have been David Horsey with Enrique Zapata, José María Domínguez and Jaros Law.


Mañana domingo, se disputa la última y definitiva jornada del Open de Andalucia de 2011, en el que cabe destacar carios aspectos básicos. Primero, hasta el momento y en contra de todas las previsiones climatológicas iniciales, el tiempo ha sido esplendido, no estaría de más, que en la última jornada, el viento, como parece que puede ser, nos brindara la oportunidad de ver un golf diferente. Un golf de primera, y no por eso debemos interpretar que el que estamos viviendo no lo sea, que lo está siendo, pero si con un poco mas de movimiento, que nos permita contemplar la solidez de los de arriba, hasta el momento se ha jugado en excelentes condiciones y sin complicaciones meteorológicas. Un veterano, Paul Lawrie ocupa el liderato con un acumulado de 12 bajo par, tras firmar en el día de hoy 5 bajo par, seguido de dos jugadores, Kenneth Ferrie y Mark Foster, ambos a un solo golpe del liderato. El protagonista del día, ha sido Kenneth Ferrie, que con una vuelta de 60 golpes, y un 10 bajo par, ha realizado una jornada realmente espectacular.

Por su parte, en cuanto a los que se refiere a nuestra representación, Álvaro Quirós, mejor ranking de los presentes, no ha podido situarse, en un score que le permita disputar el torneo, y aunque en golf todo es posible, los ocho golpes de diferencia con el líder, y lo que es más importante, mas de una veintena de jugadores por delante, hacen que tenga que producirse un milagro, y eso es complicado por no decir, casi

imposible. El propi Álvaro, confesaba que no está jugando bien, que está siendo muy errático en su juego y para colmo el putt no está funcionando como él quisiera, descartándose prácticamente del torneo, sus palabras son elocuentes “ Estoy jugando para estar en el puesto que estoy, y luchando por los veinte primeros puestos, pero no para ganar el torneo.”

43


European Tour

Por otra parte el idilio que Gabriel Cañizares, parece tener con este Open de Andalucia, no ha podido mantenerse, y tras una buena jornada en el día de ayer, que le auparon en la clasificación, situándole como nuestro mejor representante clasificado, no se visto refrendado en la jornada de hoy, y una tarjeta de dos sobre par, le han hecho retroceder hasta la posición vigésimo novena, sin opciones de victoria final. Jose Manuel Lara, mejor clasificado de nuestros representantes, ha conseguido afirmarse hasta alcanzar la quinta posición a 5 golpes del líder, pero en la jornada de mañana cabe esperar de todo del valenciano, y porque no, darnos la alegría de su triunfo. Va a contar con la ventaja de venir de atrás, pero también la desventaja de que cinco golpes son una distancia, al menos grande.

Tomorrow, Sunday, is held the last and final day of the Open de Andalucia, 2011, which include Carians basics. First, so far, against all early weather forecasts, the weather has been splendid, would not more, than last time, the wind, as it seems it may be, will provide us with the opportunity to see a different golf . 44

A premier golf, not that we interpret that we are experiencing is not, it is still, but with a little bit of movement, allowing us to consider the soundness of the above, so far has played in excellent weather conditions and without complications. A veteran, Paul Lawrie took the lead with a cumulative 12 under par, after signing on this day 5 under par, followed by two players, Kenneth Ferrie and Mark Foster, both one stroke off the lead. The star of the day, was Kenneth Ferrie, who with 60 strokes back, and a 10 under par, made a really spectacular day.

For its part, in terms of respect to our representation, Alvaro Quiros, better ranking of those present could not be located in a score that allows you to play the tournament and golf although everything is possible, eight strokes difference with the leader, and most importantly, more than two dozen players ahead, make a miracle has to occur, and that is difficult if not almost impossible. Alvaro himself, admitted that not playing well, being very erratic in his play and on top of the putt is not working as he wanted, virtually ruled out of the tournament, his words speak for themselves “I’m playing to be in the position I am , and fighting for the top twenty positions, but failed to win the tournament. “ Moreover, the idyll that Gabriel Canizares, seems to have with the Open de Andalucia, has not kept, and after a good day yesterday in which he auparon in the standings, placing him ranked as our best representative, not seen endorsed at the conference today, and a card of two over par, you have to go back to the twenty-ninth position, with no chance of victory. Jose Manuel Lara, top-ranked of our representatives, has managed to reach a fifth said position 5 shots off the lead, but for tomorrow hopefully all of Valencia, and why not give us the joy of his triumph. Will have the advantage of coming from behind, but also the disadvantage that five strokes are a distance at least larger.


El escocés Paul Lawrie se ha impuesto en la quinta edición del Open de Andalucia 2011, celebrado en el Parador de Golf de Málaga, bajo una climatología excelente, típica de esta Andalucia que todos queremos y en unas instalaciones preparadas a conciencia, un campo en perfecto estado y cuidado al máximo. En lo meramente deportivo, gran ultima jornada, con diferentes altibajos, provocados por el viento, si el viento apareció, y hasta de cuatro direcciones diferentes, que hizo que los jugadores sufrieran para acertar con sus golpes, y que la emoción estuviera presente hasta el final. Lástima que nuestro único representante con opciones en la recta final, el valenciano Jose Manuel Lara, peleo como un jabato hasta el final, llego incluso a colocarse a base de paciencia y tesón, con 10 bajo par y dos hoyos por jugar. Tras los birdies consecutivos de los hoyos 15 y 16, volvía a meterse en la pomada, pero una situación, por calificarla de algún modo, al menos extraña, le llevo a firmar un triple bogey, que el mismo comentaba de la siguiente forma: “ El segundo golpe no ha sido malo, pero la bola ha salido loca desde el rough, ha botado en el green y ha atravesado varias filas de espectadores hasta quedar fuera de límites, lo que dice que en España somos muy, muy legales. Me ha dejado muy mal sabor de boca.” Pero lo importante y hay que resaltar es la victoria del escocés Paul Lawrie, que con un total de 12 bajo par, se ha alzado con el triunfo. Su última victoria, no hay que olvidar que el escocés atesora en su carrera siete victorias en el European Tour, data del 2002, en el The Celtic Manor Resort Wales Open. Y aunque en este deporte, es muy difícil la victoria, el escocés hacia ya 9 años que no saboreaba las mieles del triunfo. En segunda posición, y ganando de pleno derecho una plaza para el Volvo World Match Play Championship de Finca Cortesin, del próximo mes de mayo, Johan Edfors, que al finalizar el torneo indicaba: “No sabía que el segundo puesto daba una plaza en el Volvo Mundial match Play y estoy

contentísimo, ha sido una sorpresa increíble. Normalmente terminar segundo te deja un sabor agridulce, porque es el primer perdedor, pero ahora me siento ganador, es fantástico.” The Scot Paul Lawrie has won the fifth edition of the Open de Andalucia 2011, held at the Parador de Golf de Malaga, under excellent climate, typical of the Andalucia we all want and thoroughly prepared facilities, a perfect field state and maximum care. In purely sporting great last day, with various ups and downs, caused by the wind if the wind came, and up to four different directions, which made the 45


European Tour

players struggled to hit their shots, and that emotion was present to final. Too bad that our sole representative with options down the stretch, Valencian Jose Manuel Lara, fought like a wild boar to the end, he even placed based on patience and perseverance, with 10 under par and two holes to play. Following consecutive birdies from holes 15 and 16, again get in the mix, but a situation, describe it in some way, at least strange, led him to sign a triple bogey, that it commented as follows: The second shot was not bad, but the ball has gone crazy from the rough, has bounced around the green and has gone through several rows of spectators to get out of bounds, which says that in Spain we are very, very legal. I have been very bad taste. “ But what is important and must be highlighted is the victory of Scotsman Paul Lawrie, with a total of 12 under par, has won the victory. His last victory, we must not forget that the Scottish hoards in seven career victories on the European Tour, dating back to 2002, at The Celtic Manor Resort Wales Open. And even in this sport, it is very difficult victory, the Scot to 9 years not tasted the sweetness of victory. 46

In second place and winning a place full for the Volvo World Match Play Championship at Finca Cortesin, next May, Johan Edfors, who at the end of the tournament stated: “I knew that second place was a place in the Volvo World Match Play and I’m thrilled, it was an incredible surprise. I usually finish second bittersweet, because it is the first loser, but now I’m winning, it’s fantastic. “


47


Academia G.S.

EL BUNKER POR SEVI MONTES SAMPERIO COMPRENSIÓN DEL GOLPE - Antes de comenzar a enseñar la técnica de este golpe debéis saber como debe pasar el palo a través de la bola, y en las condiciones que se posiciona la bola para poder ejecutar un golpe básico desde el bunker. - Es de vital importancia que entendáis que la arena se interpondrá entre la cara del palo y la bola - Deberéis comprender que se necesitará mas intensidad de fuerza a la hora de impactar con respecto al golpe corto desde la hierba. EL SWING Y LA ALINEACIÓN - Existen dos colocaciones para los golpes básicos de bunker:

1. Alineación en paralelo con la cara del palo cuadrada. 2. Alineación a la izquierda con la cara del palo abierta. - La alineación en paralelo el jugador se alinea cuadrado respecto a la línea del objetivo. Una de las ventajas de esta posición es que el jugador estará más cómodo al no estar condicionado a cambiar prácticamente nada con respecto a un golpe corto desde la hierba. - La alineación a la izquierda el jugador alinea su cuerpo a la izquierda del objetivo y lo compensando abriendo la cara del palo. La mayoría de profesionales utilizan esta alineación ya que das más control. GRIP-COLOCACIÓN DEL CUERPOPESO DEL CUERPO-POSICIÓN DE LA BOLA - El grip no debe sufrir cambiar con respecto a otros golpes pero para conseguir mas eficacia es aconsejable coger el palo mas corto en todas las sacadas normales de bunker. - Debemos hundir ligeramente los pies en la arena, de esta forma

48

al mejorar la estabilidad, el swing tendrá mas consistencia y se facilitará un impacto más controlado. - Lo ideal es cargar el peso ligeramente en la parte inferior del lado izquierdo del cuerpo, pero sin excederse demasiado. - La posición de la bola será en el interior del talón izquierdo. EJECUCIÓN-PLANO DEL SWINGTAMAÑO DEL SWING - Partiendo de una alineación ligeramente a la izquierda con la cara del palo abierta el palo debe moverse en dirección a nuestro cuerpo y no con la dirección del objetivo. - El plano del palo tenderá a verticalizar para conseguir impactar por debajo de la bola, el jugador no tiene que modificar la subida esto se hará automáticamente si partimos de una buena alineación. - Se debe hacer un backswing relativamente largo ya que la arena tiene que interponerse entre la bola y la cara del palo.


DIFERENTES TIPOS DE SACADA Partiendo abierta:

de

una

colocación

Bola cuesta arriba: Para esta posición debemos amoldar nuestro cuerpo al terreno. Para ello colocaremos el peso del cuerpo y nuestros hombros similares al terreno en este caso más hacia el cielo y la posición de la bola mas hacia el pie izquierdo, ya que si adoptásemos una posición normal el palo se hundiría demasiado en la arena. Bola cuesta abajo: Para esta posición utilizaremos la misma técnica que la bola cuesta arriba. Vamos a intentar amoldarnos al terreno, en este caso el peso del cuerpo y nuestros hombros deberán mantenerse mas hacia la tierra y la posición de la bola desde el centro hacia la parte trasera de la colocación, según verticalidad de la pendiente con esto conseguiremos que el palo se mantenga después del impacto muy cerca del suelo facilitando a si la salida de la bola. Bola empotrada en su propio pique “huevo frito”:Para este golpe nos colocaremos con la cara del palo cuadrada o ligeramente cerrada y daremos un golpe en seco contra la arena justo detrás de la bola. Es probable que el palo se hunda en la arena pero si se hace de manera correcta, la pelota saldrá del bunker. LA SUBIDA-DETALLES SOBRE LA EJECUCIÓN DEL GOLPE - Es aconsejable que el tope del backswing de este golpe no llegue a estar paralelo al suelo porque esto puede provocar un ángulo ascendente en la zona del impacto. - Mover el palo en la misma dirección del cuerpo.

UNDERSTANDING OF COUP - Before starting to teach the technique of the stroke must know how to pass the stick through the ball, and the conditions that the ball is positioned to run base hit from the bunker. - It is vital to understand that sand is lodged between the clubface and the ball - You will have to understand that they need that amount of force at the time of impact with respect to putt from the Grass. THE SWING AND ALIGNMENT - There are two placements for the basic strokes of bunker: 1. Parallel alignment with the clubface square. 2. Left aligned with the clubface open. - The parallel alignment square the player is aligned over the target line. One of the advantages of this approach is that the player will be more comfortable to not be subject to

- Tocar la arena con la parte posterior de la base del palo. - Mirar a la arena donde queremos golpear y no la bola.

49


Academia G.S.

change virtually anything about a chip shot from the grass. - The alignment to the left the player aligns his body to the left of the target and compensate by opening the clubface. Most professionals use this line as you take more control. GRIP-POSITIONING OF BODYWEIGHT OF BODY-POSITION OF THE BALL - The grip must not be changed with respect to other shots but to get more efficiency is advisable to take the shortest stick in all normal saccades bunker. - We should sink slightly toes in the sand, so to improve stability, consistent swing will have more impact and provide a more controlled. - The ideal is to carry the weight slightly on the bottom left side of the body, but do not over too. - The position of the ball is inside the left heel. PERFORMANCE-PLAN-SIZE SWING SWING

50

- Based on an alignment slightly to the left with the clubface open the club should move in the direction of our body and not to the direction of the target. - The plane will tend to stick verticalize to get hit under the ball, the player must not modify the rise this is done automatically if we start from a good alignment. - There should be a relatively long backswing and the sand has to stand between the ball and the clubface. DIFFERENT TYPES OF TAKEN Based on an open placement: Ball uphill: For this position we must shape our body to the ground. For this add the weight of the body and our shoulders similar to the ground in this case to the sky and the position of the ball more to the left foot, and that if we adopt a normal position the club will sink too far into the sand. Ball downhill: For this position use the same technique as the ball uphill. Let’s try to be conformed to the field, in this case the body weight and must be maintained over our shoulders to

the ground and the position of the ball from the center to the back of the positioning, as vertical slope effect is that the club after impact is kept close to the ground if the output providing a ball. Ball embedded in its own pitch “fried egg”: For this shot we will stand with the clubface square or slightly closed and give a blow dry on the sand just behind the ball. It is likely that the stick from sinking into the sand but if done correctly, the ball will leave the bunker. RISE-DETAILS ON THE IMPLEMENTATION OF STROKE - It is advisable that the top of the backswing of the coup did not come to be parallel to the ground as this can cause an upward angle in the area of ​​ impact. - Move the stick in the direction of the body. - Touching the sand with the back of the base of the stick. - Look where we hit the sand and not the ball.


51


Nuestro Homenaje

Seve Ballesteros

Nuestro homenaje a un gran Maestro Justo eran las 14.45. hora señalada por la organización, cuando con todos reunidos, al comienzo de la cancha de prácticas de este real Club de Golf El Prat, donde se está celebrando el Open de España 2011, cuatro grupos perfectamente diferenciaos, pero un solo espíritu, el que uno de los más grandes, nos transmitió desde sus inicios, FUERZA. Jugadores, que habían terminado su vuelta, encabezados por Jose María Olazábal, junto a él, un nutrido grupo de nuestros representantes, unidos en el dolor y en el espíritu, no queremos dejar a nadie fuera, estaban todos los que habían terminado su vuelta e incluso los que no pasaron en la jornada de ayer el corte, y que siguen aquí, mostrando una vez la fuerza, la unión, y con ellos los jugadores internacionales, que no han querido perder la ocasión de unirse a este homenaje póstumo, pero a la vez muy vivo. Por otro lado, directivos del European Tour, encabezados entre otros, por Ángel Gallardo, vicepresidente ejecutivo del tour europeo, junto a él los directivos de la real federación española de Golf, con su Presidente Gozaga Escuriaza y su presidenta de honor, Emma 52

Villacieros a la cabeza, junto a ellos Jorge Sagardoy, Director General de la Federación, y como complemento, pero no menos importante, los aficionados junto a todos los medios de comunicación en su totalidad, para rendir el merecido homenaje a

la gran figura que se nos ha ido, pero que nos acompañara siempre. Y faltaba, Miguel Ángel, el “Pisha”, que nada más terminar su vuelta y con el tiempo justo, llegaba en el último momento, para unirse al acto de homenaje de su entrañable amigo


e ídolo. Todos juntos, como reza el slogan de la candidatura de la Ryder Cup, “ Todos juntos podemos”, hemos acompañado a Severiano, en su último recorrido de tee a green, en su último hoyo terrenal, el ídolo de toda una generación, y el referente de las generaciones anteriores, actuales y seguramente venideras, dentro del golf mundial. Te despedimos, como lo haríamos en el green del hoyo 18 de tu último torneo, con una gran ovación, a pesar del día, que a amanecido triste y con lluvia, en una despedida como no podía ser de otra manera, presidida por tu presencia, más fuerte que nunca. Se nos ha ido SEVE, pero su ESPIRITU, su FUERZA y su AFAN DE SUPERACION, siempre estará presente en todos nosotros.

of the European tour, with him the real leaders of the Spanish Federation of Golf, with its President Gozaga Escuriaza and its honorary president, Emma Villacieros to head with them Sagardoy Jorge, Director General of the Federation, and as a complement, but not least, the fans with all the media as a whole, to pay due homage to the great figure to us gone but always accompanied us. And missing, Michelangelo, the “Pisha” which he finished his round and just in time, came at the last moment to join the act of homage to his close friend and idol. All together, as stated in the slogan

of the candidature of the Ryder Cup, “Together we can”, we have accompanied Severiano, in his last journey from tee to green, on his last hole on earth, the idol of a generation, and reference of previous generations, present and likely future within the world of golf. You say goodbye, as we would on the green of hole 18 in your last tournament, with a standing ovation, despite the day, which dawned with rain sad, in a farewell as it could be otherwise, chaired by your presence stronger than ever. SEVE has left us, but his Spirit, his strength and desire to excel, always present in us all.

Were just 14.45. time fixed by the organization, when all gathered at the beginning of the practice court this real Club de Golf El Prat, where the Open is being held in Spain 2011, four groups diferenciaos perfectly, but one spirit, one of the biggest, we broadcast from the beginning, GOD. Players who had finished his round, led by Jose Maria Olazabal, with him, a large group of our representatives, united in grief and in spirit, we do not want to leave anyone out, were all who had finished their round and even those who did not pass yesterday’s cut, and are still here, showing once again the strength, unity, and with them international players, who did not want to lose the opportunity to join this posthumous tribute, but while very much alive. On the other hand, managers of the European Tour, led among others by Angel Gallardo, executive vice president 53


Open España 2011

Open de España 2011 Real Club de Golf El Prat

Se ha disputado la primera jornada del Open de España 2011, y la misma, tal y como se preveía, ha resultado muy exigente. Exigente por el campo, por el estado, porque el Real Club de Golf de El Prat, se ha preparado a conciencia, todos los jugadores coinciden, hay que jugar muy bien y sin fallos. Sin fallos, en ningún tipo de golpe, largas salidas de tee, buenos golpes de calle, muy colocados a green, y dejarse o al menos intentar, que el putt sea cuesta arriba. Los greenes están perfectos, y muy difíciles, de hecho si todo sigue como hasta ahora, los greenes van a marcar, de forma y manera definitiva, el devenir de este Open de España. Si estás bien con el putt, puedes estar arriba, en caso contrario date 54

por perdido, no hay manera de arreglarlo. Centrándonos en los resultados, tenemos un líder, Scott Jamieson con un parcial en la primera ronda de 6 bajo par, seguido de un grupo de cuatro jugadores, entre los que está el catalán, Pablo Larrazabal, que hoy ha realizado una buenísima vuelta y que ocupa la segunda posición, junto a Romain Wattel, Jeev Milkha Sing y Steve Webster. Gran ronda de Jesus María Arruti, con una tarjeta de 3 bajo par, con un juego consistente y que hoy ha salido reforzado, por el resultado, pero sobre todo por su juego, con paciencia, con riesgo, pero por encima de todo muy serio y consistente. Alejandro Cañizares, estuvo colíder hasta el hoyo 15, pero 3 putt en ese

hoyo, y como el mismo reconocía un error mental, reiterado, eso sí, le han llevado a concluir con 2 bajo par, tras sendos bogeys en los hoyos 15, 17 y 18, este último con otro “error mental”,


quizás demasiados si se quiere estar ahí arriba y con opciones. Nacho Garrido, Jordi gracia y Miguel Ángel Jiménez, son los otros tres jugadores españoles, que se mantiene bajo par, al término de la primera vuelta, todos ellos con uno bajo par. Al par del campo o mejor, se encuentran en este momento 70 jugadores, y por ahí van a ir los tiros del corte de mañana. En ese par del campo, se encuentran nada menos, que seis de nuestros representantes, Álvaro Velasco, Chema Olazábal, Javi Colomo, Eduardo de la Riva, Pedro Oriol y Alfredo García Heredia. Muchas dificultades para el resto, incluido en actual campeón y defensor del título, hasta un total siete de nuestros representantes, y el resto realmente difícil, en algunos casos imposible.

It has played the first day of Spain’s Open 2011, and the same, as expected, has been very demanding. Demanding in the field, by the state, because the Real Club de Golf El Prat, has been thoroughly prepared, all players agree, you have to play very well and reliably. No failures in any type of stroke, long tee outlets, good shots of the street, placed very green, and left or at least try, the putt is uphill. The greens are perfect, and very difficult, in fact if everything continues as before, the greens are going to influence, shape and definitely, the future of the Open in Spain. If you’re OK with the putt, you can be up, otherwise date lost, there is no way to fix it. Focusing on results, we have a leader, Scott Jamieson with a partial in the first round of 6 under par, followed by a group of four players, among which is the Catalan, Pablo Larrazabal, who today has done a very good return and ranked second, with Romain Wattel, Jeev Milkha Singh and Steve Webster. Great round of Jesus Maria Arruti, with a card of 3 under par, with consistent play and now has been strengthened by the result, but especially for his game, with patience, with risk, but above all very serious and consistent. Alejandro Canizares, was co-leader to the hole 15, but 3 putt on that hole, and as he recognized a mental error, repeated, yes, have led it to conclude with 2-under after bogeys on two separate holes 15, 17 and 18, the latter

with another mental error, “perhaps too if you want to be up there with options. Nacho Garrido, Jordi grace and Miguel Angel Jimenez, are the three other Spanish players, which remains under-par at the end of the first round, all with one under par. The course par or better, are currently 70 players, and there are going to go cut the shots tomorrow. In this par for the course, are no less than six of our representatives, Alvaro Velasco, Chema Olazabal, Javier Colomo, Eduardo de la Riva, Pedro Oriol and Alfredo García Heredia. Many difficulties for the rest, included in current champion and defending champion, to a total of seven of our representatives, and the rest really difficult in some cases impossible.

55


Open España 2011 su vuelta, quizás con demasiada energía, que incluso podemos calificar de excesiva aceleración, y ese exceso le llevo a firmar un bogey en el hoyo 1, afortunadamente clamo su ímpetu, y firmo dos birdies consecutivos en los hoyo 2 y 3, pero su salida en el hoyo 4, se fue justo en medio de un matorral, y tras estudiar y analizar todas las posibilidades, tuvo que adoptar la decisión de dropar con la correspondiente penalidad, lo que al final del hoyo le supuso firmar un doble bogey, que fue decisivo para el desarrollo final, aunque hay que reconocerle su gran espíritu, su fuerza y la paciencia que tuvo durante el resto del recorrido, templando los nervios e intentando, al menos haber obtenido el premio del segundo puesto en solitario, pero al final no pudo ser. Aun así, hay que reconocerle un grandísimo torneo, en su tierra, pero sobretodo un Open de España marcado, trágicamente por el fallecimiento de Severiano Ballesteros. Hemos visto a los profesionales, realmente marcados por lo sucedido, intentando sobreponerse a los acontecimientos, aunque en algunos casos, por su gran amistad, ha resultado imposible, casos concretos de José María Olazabal y Miguel Ángel Jiménez. Mención aparte merece otro luchador, Álvaro Velasco, que con el mismo nos reconocía una vez terminada su vuelta, no pudo ser, aun habiendo jugando bien toda la semana, pero concretamente en el día de hoy, el putt no ha entrado y ese lastre, es lo suficientemente importante, para no darte opciones de llegar con posibilidades al sprint final.

El sudafricano Thomas Aiken, se alzó con una victoria, muy merecida por su juago esta semana, fue capaza de coger el liderato en el momento oportuno, y lo más importante, en un campo altamente competitivo, perfectamente preparado para el espectáculo, no hay más que ver el resultado final. Un resultado final del Campeón 56

de 10 bajo par, tras cuatro jornadas, con dos golpes de diferencia, sobre su inmediato perseguidor, el danés Anders Hansen. Pablo Larrazábal ocupo al final la tercera plaza, compartida con el escoces, Scott Jamieson, ambos con un acumulado total de 7 bajo par, a tres golpes del campeón. Pablo Larrazábal, que comenzó

South Africa’s Thomas Aiken, won a victory, well deserved for his juagar this week, was able to take the lead at


the right time, and most importantly, in a highly competitive field, fully prepared for the show, there is no to see the final result. A final result of the Champion 10-under par after four rounds, two strokes apart, over his closest pursuer, Dane Anders Hansen. Pablo Larrazabal occupy the final third place, shared with the Scottish, Scott Jamieson, both with a cumulative total of 7 under par, three strokes of the champion. Pablo Larrazabal, who began his round, perhaps with too much energy, we can even qualify as excessive speeding, and that led him to sign

over a bogey on the hole 1, fortunately I call momentum, and signed two consecutive birdies on hole 2 and 3, but its output in the hole 4, it was right in the middle of a thicket, and after studying and analyzing all the possibilities, had to take the decision to drop with a corresponding penalty, which eventually won him the hole sign double bogey, which was crucial to the final, but we must recognize their great spirit, strength and patience you had during the rest of the way, tempering the nerves and trying, at least have won the award for second place in solo but ultimately could not be.

Even so, we must recognize a huge tournament in his homeland, but above all an Open of Spain marked by the tragic death of Severiano Ballesteros. We’ve seen professionals actually marked by what happened, trying to overcome the events, although in some cases, their close friendship, it has proved impossible, case of Jose Maria Olazabal and Miguel Angel JimÊnez. Special mention should be another fighter, Alvaro Velasco, who acknowledged the same to us after completing their return, could not be, although it has played well all week, but specifically today, the putt has not entered and that ballast, is important enough to not give you options with the potential to reach the sprint final.

57


Open España 2011 PABLO LARRAZABAL FIRST SPANISH PLAYER CLASSIFIED

PABLO LARRAZABAL PRIMER ESPAÑOL CLASIFICADO

El golfista español Pablo Larrazábal lamentó no haber podido jugar su “mejor golf” en la jornada decisiva del Open de España 2011, que se disputó en el recorrido del RCG El Prat de la localidad barcelonesa de Terrassa, pero se mostró feliz por conseguir “un gran premio” como acabar tercero. “No he jugado mi mejor golf ni mucho menos. Ha sido un día difícil, he empezado con ‘bogey’ con un gran segundo tiro, y luego ‘doblebogey’ al cuatro. He empezado en esos hoyos con dos malos ‘drives’”, apuntó Larrazábal tras concluir su día.

58

El catalán se tranquilizó “un poco” a partir de ahí. “He jugado más tranquilo, he intentado pegar mejor a la bola, pero los ‘putts’ no han entrado, aunque los golpes tampoco eran aquellos que noto cuando estoy jugando bien, me quedaba lejos. Hacía par, par, y tenía que tener mucha paciencia”, advirtió. Y es que el barcelonés sabía que era “importantísimo” acabar con menos siete. “Era media victoria, para quedar segundo, porque Aiken, jugué ayer con él y estaba jugando perfecto. Si podía acabar en -7 o -8 creo que podría haber sido segundo en solitario, pero tercero es un gran premio para mí”, aseveró Larrazábal.

Spanish golfer Pablo Larrazabal regretted not being able to play their “best golf” on the final day of Spain’s Open 2011, which took place in the path of the RCG El Prat de Terrassa near Barcelona, but was happy to get “a Grand Prix “as finishing third. “I have not played my best golf, much less. It was a tough day, I started with ‘bogey’ with a great second shot, then ‘double-bogey’ at four. I started in those holes with two bad ‘drives’, “said Larrazabal after concluding his day. Catalan calmed “a little “ from there. “I played more relaxed, I tried hitting the ball better, but the putts have not entered, but no hits were those that I notice when I’m playing well, I stayed away. It was par, par, and had to be very patient, “he said. And is that the Barcelona knew it was “important” kill at least seven. “It was late victory to finish second, because Aiken, I played with him yesterday and was playing perfect. If he could finish at -7 or -8 I could have been second solo, but third is a great reward for me, “said Larrazabal.


59


Golf Femenino

European Nations Cup La Sella - Alicante

La conocida Copa de Europa de naciones, con casi total seguridad uno de los torneos más innovadores y atractivos, de los que conforman el calendario del Ladies European Tour. Condición que se ha ido consiguiendo con el devenir de sus ediciones, en las que año a no, han ido apareciendo mejores jugadoras de diferentes continentes, hasta llegar a esta edición, que cuenta con una nomina impresionante de jugadoras, con diez de las mismas, componentes de los equipos, que en meses próximos disputaran la Solheim Cup en Escocia. En esta edición, podemos observar el juego de Laura Davis, Melissa Reid, Karen Lunn, Anja Monke, Caroline Masson, Giulia Sergas, Anna Nordqvist, Sophie Gustafson, Azahara Muñoz, María Hernández, Cristina 60

Kim o Britanny Lincicome, entre otras. Y el primer día, no podía haber tenido un guion más placentero, para nuestros intereses, ni más interesante para el desarrollo del Torneo. Con continuos intercambios de lideratos, entre inglesas, australiana, e incluso italianas, al final de esta primera jornada la clasificación está encabezada por el equipo australiano, compuesto por Karen Lunn y Katherine Hull, con un acumulado de siete bajo par, seguido muy de cerca por el combinado español, a un solo golpe, compuesto por la malagueña Azahara Muñoz y la navarra María Hernández. Como ellas mismas comentaban, una vez finalizado su recorrido, se han compenetrado perfectamente, ya habían jugado con anterioridad en diferentes campeonatos de


Golf Femenino consisting of Karen Lunn and Katherine Hull, with a cumulative total of seven under par, closely followed by the combined Spanish, one stroke, made by the Málaga Navarra Azahara Munoz and Maria Hernandez. As they themselves commented, after completing their tour, are perfectly attuned, had previously played in various leagues in Europe, but for several years that were not family, and yet, the game has been fully assembled, each of them have signed a total of three birdies, for a cumulative total of six under par, and second in the standings, which allows us to revive the hopes of a Spanish victory in this edition. Both played last week at Nabisco in Europa, pero hacía varios años que no formaban pareja, y a pesar de ello, el juego ha sido perfectamente ensamblado, cada una de ellas ha firmado un total de tres birdies, para un acumulado total de seis bajo par, y segunda posición en la clasificación, que nos permite avivar las esperanzas de un triunfo español en esta edición. Azahara Muñoz, nos comentaba, que el mal juego, en la jornada de hoy del equipo americano, con el que compartían partido, quizás las haya parado un poco, sobre todo en la segunda vuelta, pero aun así, se mostro contenta con su actuación particular y la de su compañera. Ambas jugaron la semana pasada en Nabisco en Estados Unidos, y aunque su actuación no fue excesivamente positiva, han aunado fuerzas y conocimientos, para la disputa de esta competición por equipos, y a fe de que hasta el momento, lo están consiguiendo. The famous European Cup of nations, almost certainly one of the most innovative and exciting tournaments, of which form the Ladies European Tour calendar. Condition that has been accomplished with the evolution of its editions, in which year no, top players have emerged from different continents, to reach this issue, which has an impressive list of players, with ten of them, equipment components, which competed in the coming months Solheim Cup in Scotland.

In this edition, we can observe the play of Laura Davis, Melissa Reid, Karen Lunn, Anja Monke, Caroline Masson, Giulia Sergas, Anna Nordqvist, Sophie Gustafson, Azahara Munoz, Maria Hernandez, Christina Kim and Brittany Lincicome, among others. And the first day could not have had a script more pleasant for our interests, no more interesting for the development of the Tournament. Azahara Munoz, told us that the poor play in today’s session of the American team, who shared the party, perhaps you have stopped a bit, especially in the second round, but even so, he was pleased with her performance particular and that of his companion. With continued leadership exchanges between British, Australian, Italian and even at the end of the first day of qualifying is led by the Australian team,

the U.S., and although his performance was not overly positive, have joined forces and expertise to dispute this team competition, and faith that so far they are succeeding.

61


Golf Femenino

Azahara Muñoz y María Hernández, componentes del equipo español que luchará por el título en la European Nations Cup que se celebra en La Sella Golf entre el 14 y el 17 de abril, confían en realizar un gran papel en este torneo perteneciente al Ladies European Tour que reúne a jugadoras de 18 países, muchas de ellas reconocidas como las mejores de Europa y el mundo. “Siempre es muy bonito defender los colores de España y además en tu país. Tenía claro que por nada del mundo quería perderme este torneo”, asegura la malagueña Azahara Muñoz a escasas horas del comienzo de la competición, un pensamiento y una determinación compartida por la navarra María Hernández. “Hemos jugado juntas en muchos torneos por equipos cuando éramos amateurs, pero esta será la primera vez que lo hagamos como profesionales, y es algo que nos apetece mucho a ambas”, declara María Hernández. Ilusión y compenetración son dos factores fundamentales en esta Copa de Europa Femenina que alcanza su cuarta edición, todas ellas disputadas 62

en La Sella Golf. “María y yo tenemos un juego bastante similar y pegamos distancias parecidas. En principio esto es bueno en un torneo así”, manifiesta Azahara Muñoz, una opinión asimismo compartida por María Hernández: “Jugar tan parecido puede ser un factor muy interesante a nuestro favor, aunque eso hay que verlo cuando empiece el juego. Hemos jugado ya 18 hoyos aquí y las sensaciones son muy positivas”. Al margen del resto de potentes escuadras en pos del título –Suecia, vigente campeona; Inglaterra, Australia, Alemania, Francia, Italia, etc– , todas las participantes se enfrentan con un enemigo común, el bello pero complicado recorrido de La Sella Golf. “El campo está muy bien, me gustan estos greenes duros y rápidos, mucho más parecidos a los que nos encontramos en Estados Unidos. Allí, por norma general, los campos te penalizan mucho más que en Europa, donde si fallas green aún puedes recuperar”, argumenta Azahara Muñoz. María Hernández, por

su parte, coincide en afirmar que “el campo está fenomenal y mejor que va a estar estos días. Greenes rápidos y duros, rough alto y complicado,… como debe estar para una competición de este nivel” en el marco de un torneo donde vaticina que “hay rivales muy fuertes, como Inglaterra, Australia o Suecia, aunque seguro que surgirá algún equipo que de la sorpresa y esté peleando al final por el triunfo” en una competición que supone un excelente preludio de la Solheim Cup que se celebrará en Killeen Castle a finales de septiembre. “Espero que en este torneo se refleje la mejoría que ha tenido mi juego en las últimas semanas. Empecé el año regular y voy a más. Mi gran


objetivo para este 2011 es estar en septiembre en Irlanda jugando la Solheim Cup”, asegura con convicción Azahara Muñoz, quien al igual que su compañera María Hernández aterrizan en La Sella Golf con trayectorias similares: excelente palmarés amateur en España refrendado en su etapa universitaria en Estados Unidos, un triunfo en el Circuito Europeo (Madrid Masters 2009 y Open de Eslovaquía 2010, respectivamente) y obtención de la tarjeta para el Circuito Americano Profesional. Francia jugará con una pareja… de tres. Suena raro, sí, pero Francia jugará con tres chicas en un torneo de parejas. Esta insólita circunstancia se produce porque Karine Icher está felizmente embarazada de cinco meses y espera una niña. A la golfista gala se le empieza a notar la incipiente barriguita, pero eso no le va a restar potencial, ni mucho menos. Calidad tiene de sobra, tal y como demostró con sus victorias en el Open de España 2002 de Salamanca y en los Cataluña Ladies Masters de 2004 y 2005. Está claro que a Karine Icher España se le da fantásticamente bien.

Azahara Munoz and Maria Hernandez, components of the Spanish team who will fight for the title at the European Nations Cup held in La Sella Golf between 14 and 17 April, looks forward to a great part in this tournament belongs to the Ladies European Tour which brings together players from 18 countries, many of them recognized as the best in Europe and the world. “We played together in many tournaments for teams when we were amateurs, but this is the first time that we do as professionals, and is something we both feel like a lot,” said Maria Hernandez. Apart from the other powerful teams in pursuit of the title-Sweden, defending champion, Britain, Australia, Germany, France, Italy, etc-all the participants face a common enemy, the beautiful but difficult course of La Sella Golf. “The field is great, I love these greens are hard and fast, much more like we are in the United States. There, as a rule, fields penalize you much more than in Europe, where green if you fail you can still recover, “he argues Azahara Munoz. “It’s always nice to defend the colors of Spain and also in your country. It was clear that nothing in the world want to miss this tournament, “said Azahara

Munoz from Malaga within hours of the start of the competition, thinking and a shared determination by the Navarre María Hernández. Maria Hernandez, meanwhile, agree that “the field is phenomenal and will be better than nowadays. Hard and fast greens, high rough and difficult ... as it should be for a tournament of this level “in the context of a tournament where he predicts that” there are very strong opponents like England, Australia or Sweden, but surely a team that will emerge surprise and is fighting the final victory “in a competition that is an excellent prelude to the Solheim Cup to be held in Killeen Castle in late September. “I hope in this tournament reflect the improvement that has taken my game in recent weeks. I started the year and I more regular. My big goal for 2011 is to be this September in Ireland playing the Solheim Cup, “he says with conviction Azahara Munoz, who like his partner Maria Hernandez land on La Sella Golf with similar trajectories: excellent record in Spain endorsed by amateur stage U.S. university, a win on the European Tour (Madrid Masters 2009 and Slovakia Open 2010, respectively) and obtain the card for American Tour Professional.

63


Golf Femenino Consistencia, complicidad y buen juego del equipo español Segunda jornada de la European Nations Cup, y las espadas no solo se mantienen en alto, si no que nuestras representantes, la navarra María Hernández y la malagueña Azahara Muños, nos han brindado, otra jornada de consistencia, de regularidad, de compenetración y de buen juego. Si en el día de ayer, firmaban un 66, con 6 golpes bajo par, hoy la regularidad ha sido aplastante con otro 66, otros seis bajos, que las han situado a un solo golpe de la cabeza en segunda posición, tras el equipo sueco. Lastima de ese bogey, propiciado por tres putt, en el hoyo 17, que nos situaba a dos golpes, aunque la reacción no se hizo esperar, y justo a continuación, en el hoyo del cierre del recorrido, el 18, un par cinco, complicado, pero que permite la realización de birdies, el equipo español, sumo su séptimo birdie del día, para computar una tarjeta final acumulada de 12 bajo par. En el camino, las australianas, que compartían partido con las españolas, y que partían en el liderato de la prueba, alternaban buenísimos golpes, con fallos importantes, lo que al final las dejaba en quinto lugar, empatadas con las francesas, con un total de 8 bajo par. El equipo alemán, ha realizado la

mejor tarjeta del día, con un 64, que les ha metido de lleno en los primeros puestos, con todo el fin de semana por delante. La modalidad de juego de hoy, la Valencia cup, permite diferentes posibilidades, y la verdad es que varios equipos, han sabido sacar provecho de ello. Nuestra representantes, con un grado de complicidad importante, nos comentaban al finalizar la jornada, que se encuentran muy contentas, jugando francamente bien, y que a pesar de ser una modalidad no muy utilizada, se han sentido a gusto, entre otros motivos, porque ambas, tienen una pegada muy similar, lo que las permite acertar mejor con los palos a utilizar, y su conexión dentro del campo, se refleja en el resultado final. Nos queda por delante un gran fin de semana, en el que tal y como vemos a la pareja española, existen importantes posibilidades de triunfo. Consistency, complicity and good play of the Spanish team Second day of the European Nations Cup, and the swords not only remain at high, if not our representatives, Navarre Maria Hernandez and Malaga Azahara Muñoz, have given us another day of consistency, regularity, and empathy good game. If yesterday, signed by 66, with 6 under par, today has been overwhelming regularity with another 66, another six

64

low, that have placed a single blow to the head in the second position, behind the Swedish team . Sorry for that bogey, led by three putt on hole 17, which puts us two shots, although the reaction was swift, and just then the closing hole of the course, 18, a par five, complicated, but allows the realization of birdies, the Spanish team, added his seventh birdie of the day, to compute a cumulative final card of 12 under par. Along the way, the Australian, who shared with the Spanish party, and departed in the lead of the test, alternating blows real good, with important decisions, which ultimately left them in fifth place, tied with the French, with a total 8-under par. The German team has made the best card of the day, with a 64 that put them squarely in the lead, with all the weekend ahead. The form of today’s game, Valencia cup, allowing different possibilities, the truth is that several teams have taken advantage of it. Our representatives, with a degree of complicity importantly, we commented at the end of the day, they are very happy, playing really well, and despite being a method not widely used, have felt at home, among other reasons because both have a similar punch, which can hit the best clubs to use, and their connection within the field, is reflected in the outcome. We still look forward to a great weekend, which as we see the Spanish pair, there is substantial potential for victory.



Golf Femenino

La tercera jornada, no ha marcado d i f e r e n c i a s insalvables, aunque nos hemos retrasado tres golpes sobre el liderato, posición que mantienen las “Suecas”. El equipo sueco, tuvo todos los factores de su lado, pues su principal valedor, Sophie Gustafson, no ha jugado nada bien, aun así sus golpes erráticos eran solventados con eficacia por su compañera Anna Norqvist, o aun pegando a la bola bastante atrás, su golpe se quedaba en posición perfecta, algo increíble. Por el contrario nuestras representantes, no les salían prácticamente nada, han errado putt increíbles, y al menso podríamos decir, que de tres a cuatro golpes se han dejado, en el recorrido de esta tercera jornada. Azahara Muñoz, nos comentaba al terminar la ronda: “No he metido ni un putt, no he firmado mi un solo birdie en todo el recorrido, y sin embargo estamos ahí, mañana vamos a salir a por todas, a confiar que no las vuelva a salir todo, y nosotras vamos a arriesgar al máximo. • Por su parte, María Hernández nos comentaba: “En el fondo no 66

hemos tenido nada de fortuna, con un poquito nada mas, el resultado hubiera sido diferente, no estaríamos por delante, pero tampoco a tres golpes. De todas formas mañana puede resultar al revés, nosotras con algo de suerte y ellas sin la que han tenido hoy” Pero a este grupo, que mañana cerrara el torneo, con el partido estelar, no debemos olvidarnos, de al menos cuatro equipos, que se encuentran en un diferencial de seis golpes, y teniendo en cuenta que la jornada final se juega en la modalidad Valencia Cup, todo es posible. Con un acumulado de 13 bajo par, se encuentra Gales, con doce Inglaterra y con once bajo, Francia y Alemania, todas ellas con autenticas figuras del golf mundial en sus filas, basta recordar nombres como, Laura Davis, Caroline Masson, Becky Brewerton, Melissa Reid, Anja Monke, etc. The third day, no marked differences insurmountable, but we have delayed three strokes over the lead position to maintain the “Swedish.” The Swedish team had all the factors on his side, because its main backer,

Sophie Gustafson, has not played well at all, yet its erratic shots were solved effectively by his girlfriend Anna Norqvist, or even hitting the ball well behind, the coup was in perfect position, which is amazing. Even so, we must recognize that they have done a brilliant tour and card yesterday also proved to be very good, so it seems until now, their leading position, it is not surprising. But this group, the tournament will close tomorrow, with the all-star game, do not forget, at least four teams which are in a spread of six shots, and taking into account that the final round is played in the form Valencia Cup, anything is possible. Azahara Munoz, told us to finish the round: “I have not gotten even a putt, I have not signed a single birdie in my whole journey, and yet we are here, tomorrow we will go out for all to trust


them again not out everything, and we’re going to risk it all. For its part, Maria Hernandez told us: “Basically we’ve had no luck with a little nothing else, the result would have been different, we would not do, but not three strokes. Anyway, tomorrow may be the opposite, we hopefully and without which they have today “ But this group, the tournament will close tomorrow, with the all-star game, do not forget, at least four teams which are in a spread of six shots, and taking into account that the final round is played in the form Valencia Cup, anything is possible. With a cumulative 13 under par, is Wales, with twelve and eleven in England, France and Germany, all with authentic figures in world golf in their ranks, just remember names such as Laura Davis, Caroline Masson, Becky Brewerton, Melissa Reid, Anja Monke, etc.

Las Suecas conquistan de nuevo La Sella Por segunda vez, el equipo sueco, compuesto por Sophie Gustafson y Anna Nordqvist, se ha impuesto en la European Nations Cup, que se ha disputado desde el pasado jueves, en La Sella Golf, Alicante. La verdad, es que al igual que en la tercera jornada, comentábamos “ la suerte” del combinado sueco, hoy hay que quitarse el sombrero, al ver como se han sobrepuesto a una autentica batalla de acoso y derribo, que han protagonizado, hasta un total de 4 equipos sobre ellas. El equipo ingles, compuesto por Laura Davis y Melissa Reid, comenzó apretando el día, con 5 birdies en 5 los 5 primeros hoyos, colocándose a un solo golpe de las suecas, mientras que el equipo de gales, hacia lo mismo, pero en siete hoyos, y las alemanas, como es de rigor, despacio pero sin pausa, pasito a pasito, pero con una seguridad aplastante. Así las cosas, y con España fuera de la carrera, todo quedo centrado en 3 equipos, Suecia, Alemania e Inglaterra, y llegaría hasta el final, con las dos últimas empatando en segunda posición, y con un equipo sueco, que culmino el campeonato, como no podía ser de otra forma, con

un birdie para terminar a lo Campeón. Por último, no quiero cerrar esta opinión, sin dejar claro que tenemos equipo español para rato, tanto Azahara como María, como María y Azahara, son dos campeonas en ciernes, llevan muy poco tiempo de profesionalidad, y sin embargo han demostrado que pueden competir con auténticos “Dinosaurios”, del golf femenino mundial, ahí están los nombres de Davis, Gustafson, Reid, Kim, Hull, etc.

Swedish conquest La Sella again. For the second time the Swedish team, made ​​up of Sophie Gustafson and Anna Nordqvist, has won the European Nations Cup, which has been played since last Thursday in La Sella Golf, Alicante. The truth is that like in the third day, we mentioned “luck” of the combined Swedish, we must now remove his hat, to see how they have overcome a real battle of harassment and demolition, which have shaped, to a total of 4 teams on them. The English team, composed by Laura Davis and Melissa Reid, began tightening the day, with 5 birdies in the first 5 holes 5, standing

at a single stroke of the Swedes, while the Wales team towards the same, but in seven holes, and German, as is de rigueur, slowly but surely, step by step, but with an overwhelming security. So, and Spain out of the race, everything is focused on 3 teams, Sweden, Germany and England, and come to the end, with the latter two tied for second place with a Swedish team, which culminated in the championship How could it be otherwise with a birdie to finish the champion. Finally, I will not close this opinion without making clear the Spanish team for a while we both Azahara like Mary Mary and Zahra are two champions in the making, have a very short time of professionalism, yet they have shown they can compete with authentic “Dinosaurs” global women’s golf, there are the names of Davis, Gustafson, Reid, Kim, Hull, etc.

67


¿Por qué no? Piense en un centro histórico morisco y andaluz de callejuelas adornadas con flores y perfumadas de azahar. Piense en la capital del golf, en puertos deportivos, en disfrutar del tiempo libre en infinitas playas de arena dorada, en un sol radiante, en restaurantes de todo tipo y en un hotel tan exclusivo como Meliá Marbella Banús. Está pensando en Club de Vacaciones de Sol Meliá un paraíso vacacional convertido en referente mundial. Este tradicional hotel de la Costa del Sol no necesita presentación, proporciona experiencias de alto nivel a los clientes más exigentes desde hace años y es un ejemplo de vocación para acercarse al lujo más exclusivo de la zona. Sus instalaciones le dejarán asombrado con amplios y exóticos jardines tropicales, piscinas al aire libre y también climatizadas, pistas de tenis y paddle, restaurantes para almuerzos y cenas buffet, un magnífico Show-Cooking en el desayuno, entrada gratuita al Casino de Marbella, Centro de Relajación, Mini Club, múltiples espacios para reuniones, actividades de entretenimiento y lo mejor de todo, bañarse en una de las playas más bonitas de Andalucía. Si hay que detenerse en el interior llegamos a la zona donde el detalle y el lujo se hacen realidad con el Club de Vacaciones. A este nivel se cuidan una infinidad de privilegios en sus habitaciones que son sencillamente maravillosas. Son las unidades especiales del Club de Vacaciones que se ajustan como un guante al ideal de servicio y ocio.

las unidades del Club de vacaciones se ajustan al ideal de servicio y ocio En este oasis de placer el prestigioso Club Vacacional de Sol Meliá Hotel & Resorts hace realidad experiencias inolvidables invitándole al exclusivo 68

concepto vacacional que ha diseñado en su hotel Meliá Marbella Banús. Tras años de experiencia, Sol Meliá es capaz de ofrecer con este Club lo más actual y moderno pensando en el descanso y en satisfacer plenamente una de las mayores prioridades de las familias cada año: las vacaciones. Los socios del Club disponen de opciones de alojamiento en una lujosa selección de resorts y destinos urbanos en todo el mundo, con la flexibilidad de escoger cómo, cuándo y dónde disfrutar de sus vacaciones. El Club de Vacaciones permite que disfrute con su familia de mucho espacio y comodidad en su estancia, con un sinfín de actividades, servicios de alta calidad y la capacidad de personalizar sus vacaciones en familia o haciendo escapadas románticas en pareja. Cuenta con resorts en El Caribe, México, Centroamérica y Europa localizados en algunos de los destinos urbanos y de playa con mayor demanda del mundo, desde ciudades históricas como París, Londres o Roma, hasta hermosas playas de arena blanca en La Riviera Mexicana o Punta Cana.

flexibilidad de escoger cómo, cuándo y dónde disfrutar de sus vacaciones Sol Meliá Vacation Club desarrolló sus primeras unidades en Gran Meliá Cancún (Méjico), Meliá Puerto Vallarta

(Méjico) y Meliá Caribe Tropical (República Dominicana) durante 2004. Desde entonces ha alcanzado una envergadura internacional llegando a Europa en el 2006. Actualmente dos de los destinos más populares en España son Meliá Marbella Banus en la Costa del Sol y el Gran Meliá Palacio de Isora en Tenerife, Islas Canarias.

A LA VANGUARDIA DEL LUJO Y EL DISEÑO En el fantástico Gran Meliá Palacio de Isora 5*Lujo la elegancia, la exquisita atención de su personal y la pasión por el descanso es la tónica general. El complejo cuenta con innumerables servicios de última generación, incluyendo una de las piscinas más grandes de Europa. Su Red Level es el concepto más idílico de “Guante Blanco” reconocido en todo el mundo. Desde su inauguración en verano del 2008 ha sido elegido el mejor hotel vacacional de España por los más prestigiosos tour operadores. Es la joya del sur de la isla tinerfeña, que disfruta de temperaturas cálidas durante todo el año y que sonríe cada amanecer al continente africano. Le damos la bienvenida a la inauguración del Club de Vacaciones en Meliá Marbella Banus y queremos que compruebe lo fácil que es alcanzar el lujo y la comodidad. Es una invitación para experimentar las vacaciones de sus sueños. ¿A qué espera?


Why not? Think about an arabian and Andalusian historical center of side streets adorned with flowers and perfumed of orange blossom. It thinks about the capital of golf, sport ports, enjoying the free time in infinite sand beaches sea bream, a radiating sun, and restaurants of all type and an as exclusive hotel as Meliá Marbella Banus. This thinking about Club of Vacations of Sol Meliá a referring of vacations paradise turned into world-wide. This traditional hotel of the Costa del Sol does not need presentation, provides experiences of high level to the most demanding clients for years and is an example of vocation to approach the most exclusive luxury of the zone. Their facilities would leave ample astonished it with and exotic tropical gardens, outdoors and also conditioned swimming pools, tennis courts and paddle, restaurants for lunches and dinners buffet, magnificent Show-Cooking in the breakfast, gratuitous entrance to the Casino of Marbella, Center of Relaxation, Mini Club, manifolds spaces for meetings, activities of entertainment and the best thing of everything, to bathe in one of the prettiest beaches of Andalusia.

The Vacation Club units epitomize the ideals of service and leisure If there is to pause in the interior we arrived at the zone where the detail and the luxury become reality with the Club

of Vacations. At this level they take care of an infinity of privileges in its rooms that are simply wonderful. They are the special units of the Club of Vacations that adjust like a glove to the ideal on watch and leisure. In this oasis of pleasing the prestigious Sol Vacations Club Meliá Hotel & Resorts does a reality unforgettable experience inviting to him to the exclusive vacations concept that it has designed in his hotel Meliá Marbella Banus. After years of experience, Sol Meliá is able to offer with this present and modern Club thinking about the rest and totally satisfying one with the majors priorities of the families every year: the vacations. The partners of the Club anywhere in the world have options of lodging in a luxurious selection of resorts and urban destinies, with the flexibility to choose how, when and where to enjoy its vacations. The Club of Vacations allows that it enjoys his family much space and comfort in his stay, infinite of activities, services of high quality

and the capacity to personalize his vacations in family or making escaped romantic in pair. Account with resorts in the located Caribbean, Mexico, Central America and Europe in some of the urban destinies and beach with greater demand of the world, from historical cities like Paris, London or Rome, to beautiful white sand beaches in the Mexican Riviera or Punta Cana.

Flexibility to choose how, when and where to enjoy its vacations Sol Meliá Vacation Club developed his first units in Great Meliá Cancún (Mexico), Meliá Port Vallarta (Mexico) and Meliá the Tropical Caribbean (Dominican Republic) during 2004. Since then it has reached an international spread arriving at Europe in the 2006. At the moment two of the most popular destinies in Spain are Meliá Marbella Banus in the Costa del Sol and the Great Meliá Palace of Isora in Tenerife, Canary Islands.


Ryder Cup 2018

Francia, elegida para organizar la Ryder Cup 2018 France will host the 2018 Ryder Cup Ryder Cup Europe ha elegido la Candidatura de Francia para organizar la Ryder Cup 2018, torneo que enfrenta a un equipo de Europa contra otro de Estados Unidos en uno de los eventos deportivos con mayor repercusión mediática del mundo, culminando con ello un proceso de selección iniciado a finales de 2008 y que ha involucrado, al margen de la candidatura gala, a Alemania, Portugal, Holanda y España. La decisión, dada a conocer en Wentwoth Club (Surrey, Inglaterra) por el Comité de Selección de la Ryder Cup, ha sido tomada tras evaluar la extensa documentación aportada por cada una de las candidaturas con cuestiones relacionadas con el apoyo institucional, la financiación, infraestructuras generales, un campo de golf de categoría ‘championship’, los transportes, el alojamiento, oportunidades comerciales para Ryder Cup Europe y la contribución del anfitrión al desarrollo del golf en su país. Richard Hills, Director de Ryder Cup Europe, ha manifestado que “es nuestro deseo felicitar a Francia y expresar nuestra más profunda gratitud al resto de Candidaturas. Ha sido una decisión muy difícil, en la que se han valorado todo tipo de aspectos”, con mención especial, 70

según Richard Hills, para la calidad del Golf National de París –sede de la Ryder Cup en 2018– , el apoyo gubernamental, las infraestructuras y el compromiso de desarrollar el golf en Francia durante los próximos doce años mediante todo tipo de acciones. Por su parte, Gonzaga Escauriaza, presidente de la Real Federación Española de Golf, ha declarado que “estamos convencidos de que Madrid hubiese sido una magnífica sede para albergar la Ryder Cup en 2018, pero desafortunadamente nuestro deseo no se ha hecho realidad. Creo honestamente que nuestra candidatura era excelente y estamos orgullosos del trabajo realizado por todas las partes involucradas. Felicitaciones a Francia por la designación. Estoy convencido de que harán un fantástico trabajo”. El presidente de la RFEG ha destacado especialmente “el apoyo mostrado por todos durante estos dos años y medio. Gracias a todos los golfistas españoles sin excepción, encabezados por José María Olazábal, Miguel Ángel Jiménez, Sergio García y Gonzalo Fernández Castaño, así como a todas las instituciones que han intervenido en este proceso y al mundo del golf en general, que en tantas ocasiones ha manifestado su apoyo durante estos años”.

Ryder Cup Europe has chosen France’s bid to host the 2018 Ryder Cup, a tournament that pits a team of Europe against another U.S. one of the largest sporting events in the world media coverage, culminating in this selection process started in late 2008 and has involved, apart from the nomination gala, Germany, Portugal, Holland and Spain. The decision, announced in Wentwoth Club (Surrey, England) by the Selection Committee of the Ryder Cup, was taken in assessing the extensive documentation provided by each of the candidates with questions related to institutional support, funding, general infrastructure, a golf category ‘championship’, transport, accommodation, commercial opportunities for Ryder Cup Europe and host contribution to the development of golf in his country. Richard Hills, Ryder Cup Director for Europe, said: “It is our desire to congratulate France and express our deepest gratitude to the other nominations. It was a very difficult decision, which are rated all aspects, with special mention, as Richard Hills, the quality of the Golf National in Paris, home of the Ryder Cup in 2018 - the government support, infrastructure and the commitment to develop golf in France during the next twelve years through all kinds of actions. For its part, Gonzaga Escauriaza, president of the Royal Spanish Golf Federation, said that “we are convinced that Madrid would have been a great venue to host the Ryder Cup in 2018, but unfortunately our desire is not a reality. I honestly believe that our bid was excellent and we are proud of the work done by all parties involved. Congratulations to France for the designation. I’m sure they will do a fantastic job. “ The president stressed RFEG especially “the support shown by all during these two years. Thanks to everyone without exception Spanish golfers, headed by Jose Maria Olazabal, Miguel Angel Jimenez, Sergio Garcia and Gonzalo Fernandez Castano, and to all institutions involved in this process and the golf world in general, so many times expressed its support over the years. “


71


Publireportaje

El primer campo natural de Madrid, impulsado por un apasionado del golf, el profesor Paco López.

Inició el proyecto de un campo de golf en Quijorna, respetuoso con el medio ambiente y sostenible en pleno desierto mesetario. Un campo de golf que ajustara las calles a la topografía natural, y no a la inversa, que se ajustara a la pluviometría natural de una zona desértica sembrando las calles con hierbas de temporada propias de la región y no con costosas hierbas de las húmedas Bermudas o de la sombría Inglaterra. Eso significaba que las calles estarían agostadas en verano, como corresponde, y que los greenes serían 72

grises, osea de tierra bien cernida y polvo de ladrillo, inspirados en las pistas de tierra del tenis. Vale, no se sale clavando el palito en la hierba cuidada, sino de una alfombrilla. Vale, no se patea en una alfombra de hierba hiperecortada y hay que pasar la alfombra de goma para borrar las huellas del pisoteo que implica fallar sistemáticamente el hoyo. Pero te lo pasas de muerte y ves a algunos jugadores profesionales sufrir como perros en unos links que no permiten los errores ni las desconcentraciones.

Después de años de esfuerzo, espera y disgustos, por fin se ha conseguido que el Ayuntamiento de Quijorna ceda los derechos de uso de la dehesa Boyar por cincuenta años. El nuevo Quijorna Golf dirá adiós a las entrañables casetas de madera prefabricadas, para dejar espacio a una casa club a todo lujo. Fijarse eso sí, en los grandes paneles solares de su tejado. Con la que cae allí en agosto se producirá electricidad para iluminar a todos los pueblos de los alrededores y más allá.


Quijorna Golf, the first field from Madrid, powered by a golf enthusiast, Professor Paco L贸pez. Initiated the project of a golf course in Quijorna, environmentally friendly and sustainable in the desert plateau. A golf course to align the streets to the natural topography, and not vice versa, to conform to the natural rainfall in a desert area streets sowing season grasses native to the region and not to expensive herbs of wet Bermuda or the gloomy England. That meant that the streets would be scorched in summer, as

appropriate, and that the greens would be gray, fine sifted ground bone and clay, inspired by the clay courts of tennis. Okay, not the stick sticking out on the grass kept, but a mat. It does not kick in a carpet of grass hiperecortada and must pass the rubber mat to remove the traces of trampling fail systematically involving the hole. But you spend what you see death and suffering some professional players like dogs in some links that do not allow mistakes and the devolved. After years of effort, hopes and

disappointments, has finally gotten the City Council Quijorna leasing the rights to use the Boyar pasture for fifty years. The new Golf Quijorna say goodbye to the beloved prefabricated wooden houses, to make room for a clubhouse in luxury. Fixed that too in large solar panels of the roof. With the falling there in August to produce electricity to light all the surrounding villages and beyond.

73


Golf & Salud Por Franko

LA SALUD EN LA EDUCACIÓN FÍSICA Y EN LA NUTRICIÓN El estado natural al que siempre tiende el músculo, cuando está inactivo, es el de contracción o encogimiento. De ahí la importancia de prepararlo para la actividad que se va a efectuar con ejercicios de elongación, con el fin de que, cuando necesitemos de él un esfuerzo determinado, éste inicie su movimiento desde un estado óptimo, y no tenga que sufrir alteraciones bruscas que puedan dañar sus fibras musculares y/o tendinosas. Éste es el fin principal del estiramiento previo. El que se realiza al final del ejercicio, adapta el aparato locomotor para el reposo, previniendo las lesiones leves. Es tanto o más importante que aquél.

III.- El ETERNO PRESCINDIBLE: EL ESTIRAMIENTO. (Parte 1ª) Como te adelanté en el artículo anterior, nos vamos a centrar en uno de los grandes olvidados, supuestamente prescindible, de la educación física. No son pocos los alumnos que pretenden anular los estiramientos de mis programas de entrenamientos, a favor de completar la parte más dura de las rutinas de trabajo que les he confeccionado. Nunca practiques deporte sin estirar. Es muy perjudicial para tu salud. Si estás escaso de tiempo, realiza una buena tabla de estiramientos, y a casa. No es sólo una simple recomendación, sino la única opción sana, siempre que te veas en esta situación, de horarios algo apretados. 74

Una prueba de la importancia de estirar antes de un ejercicio físico, la podemos observar en nosotros mismos, cuando, después de una inactividad prolongada, como puede ser al levantarnos por la mañana, después de dormir, el cuerpo casi nos obliga a estirar todos los músculos, mientras bostezamos, produciéndonos una sensación de placer, perfectamente identificable como la respuesta a una necesidad fisiológica de nuestro organismo. Realizar los estiramientos, y hacerlo además de forma adecuada, antes, durante, después o, incluso, en ausencia de ejercicio físico, no sólo es imprescindible para un buen rendimiento funcional en la actividad deportiva, sino que son la mejor y más completa forma de prevención para evitar problemas musculares y articulares. Pero,

para

esto,

es

necesario

comenzar describiendo las reglas básicas de ejecución de los estiramientos, los tipos que existen, cuándo se deben aplicar cada uno de ellos, así como conocerlos y diferenciarlos de las movilizaciones articulares y del calentamiento. Las reglas básicas de ejecución para la realización de los estiramientos, son las siguientes: 1.- Nunca se debe llegar al umbral del dolor. Se trata de elongar o estirar el músculo conservando una tensión apropiada. 2.- Mantener o, incluso, forzar la respiración. Se tiene la perniciosa costumbre de retener el aire mientras estiramos. 3.- En los estáticos (ver artículo del próximo mes), comenzar y deshacer los movimientos con extrema lentitud. Nunca realizar el efecto rebote o insistencia. 4.- Se deben realizar unas tres series de 15’’ a 20’’ cada una, por cada ejercicio. 5.- Realizar de seis a ocho ejercicios diferentes. 6.Cuidar la hidratación, fundamental en el mantenimiento del tono muscular. (La hidratación, por importante, merece un artículo exclusivo, que desarrollaré en su momento). 7.- Merecen especial atención y cuidado los estiramientos que impliquen al eje formado por columna vertebral y pelvis. Así mismo, existen una serie de circunstancias que desaconsejan la realización de estiramientos de cualquier tipo, salvo instrucciones


específicas de un médico especialista: -. Enfermedad vascular. -. Cirugía reciente. -. Lesión muscular o tendinosa reciente. -. Esguince reciente. -. Fractura ósea reciente. -. Inflamación. En el próximo número de esta revista, finalizaremos el tema de los estiramientos, profundizando en los tipos que existen y en las fases que

se deben seguir durante la realización sana de un ejercicio físico cualquiera, especificando las peculiaridades de nuestro deporte, el golf. Como siempre, cualquier duda, consulta o curiosidad que se te plantee sobre cualquier concepto aquí expuesto, estaré encantado de estudiarlo. Envíalos a la redacción de esta publicación y te contestaré, personalmente, lo antes posible. El cuerpo es fantástico, ¡¡ cuídalo !!

III .- The stretch. (Part 1) As I stepped forward in the previous article, we focus on one of the forgotten, supposedly expendable, physical education. There are few students who try to annul the stretches of my training programs, in favor of completing the hardest part of the routines that I have made. Never practice sport without stretching. It is very harmful to your health. If you’re pressed for time, makes a good stretching routine, and home. Not just a simple recommendation, but the only healthy option, if you look at this situation, something tight schedules. The natural state which always tends muscle, when inactive, is the contraction or shrinkage. Hence the importance of preparing for the activity to be carried out with stretching exercises, so that when we need him a determined effort, it starts its motion from an optimal state, and not have to suffer sudden changes that can damage your muscle fibers and / or tendon. This is the main purpose of the pre-stretching. Which occurs at the end of the year, adjusting the locomotive for the rest, preventing minor injuries. It is equally 75


Golf & Salud can observe in ourselves, when, after prolonged inactivity, such as the rise in the morning, after sleep, the body almost compels us to stretch all muscles, while yawning, a sensation of pleasure, self-revealing as the response to a physiological need of our body. To stretch, and it also properly before, during, after or even in the absence of physical exercise is not only essential for good functional performance in sports activities, but are the best and most complete form of prevention to avoid muscle and joint problems. But for this, it is necessary to begin by describing the basic rules of the stretch run, the guys there, when to apply each of them and know them and differentiate them from the joint mobilizations and heating. Implementing the basic rules for the conduct of stretching, are: or more important than that. A test of the importance of stretching before an exercise, we

1 .- You should never reach the threshold of pain. It is elongate or stretch the muscle while maintaining a proper tension.

2 .- To maintain or even force the breath. There is the pernicious custom of retaining the air as we stretch. 3 .- In the static (see article next month), start and reverse movements very slowly. Never make the rebound effect or emphasis. 4 .- It should make about three sets of 15’’to 20’’each, per year. 5 .- Perform six to eight different exercises. 6 .- To ensure hydration, essential in maintaining muscle tone. (Hydration, important, deserves an exclusive article, I will develop in due course). 7 .- deserve special attention and care that involve stretching axis formed by the spine and pelvis. Likewise, there are a number of circumstances that militate against the achievement of stretching of any kind, unless specific instructions from a doctor: -. Vascular disease. -. Recent surgery. -. Muscle or tendon injury recently. -. Recent sprain. -. Recent bone fracture. -. Inflammation. In the next issue of this journal, will conclude the subject of stretching, delving into its types and stages to be followed during the conduct of a healthy exercise any, specifying the characteristics of our sport, golf. As always, any question or you raise curiosity about any concept presented here, I will be happy to study it. Send them to the drafting of this publication and I will answer you personally as soon as possible. The body is fantastic, take care of it!

76



Nuestro Golf

El valenciano José Bondia Gil, ha logrado la victoria en el Campeonato de España Universitario

El valenciano José Bondia Gil, ha logrado la victoria en el Campeonato de España Universitario tras imponerse por un golpe de ventaja y en un emocionante final a Francisco Lainz, jugador que dominó la competición en los dos primeros días y con dos de diferencia sobre Jorge Simón. Bondia, que partía con dos golpes de desventaja al comienzo de la tercera jornada estuvo entre los puestos de cabeza durante toda la competición esperando su oportunidad en la ronda final. El día que fue “largo y duro” según las propias declaraciones del Campeón, tuvo su momento culminante cuando el valenciano firmaba cuatro birdies consecutivos en los hoyos, 9, 10, 11, 12, ya que hasta ese momento los constantes cambios en el liderato era algo constante. “Mi idea era coger la mayor ventaja posible, porque sabía que en algún momento tenía que fallar”, gracias a esos birdies el valenciano cobraba cuatro golpes de ventaja, algo que resultaría fundamental para la consecución del Campeonato. José Bondia terminaba con 215 golpes, tras rondas de 72, 72 y 71, la regularidad del jugador valenciano 78

fue fundamental para la victoria en el Club de Golf León. Bondia que el pasado año finalizó segundo en esta misma competición no quería que le sucediera lo mismo que en la edición anterior cuando se le escapaba el oro en el último instante. “Estoy muy contento con la victoria. He jugado muy bien al Golf y he mejorado técnicamente. Ahora me toca estudiar y por ello no podré asistir al Campeonato de España en La Coruña, ya que me coincide con exámenes”, nos contaba el jugador, feliz tras su gran triunfo. Pablo Lluch ha terminado en el puesto 20º (238), Rafael Culla en el 21º (239), Jorge Torres en el 23º (240) y Sergio Saiz en el 27º junto a Andrés Caballer ambos con 241 golpes. El cuadro de honor de este Campeonato de España Universitario se completa con Ana Fernández de Mesa como Campeona en el apartado femenino y con la Universidad Católica de San Antonio con Antonio Leandro y Belén Buendía en el apartado por equipos.

The Valencian Bondia Gil Jose , has achieved victory in the championship after beating Spain’s University by

one stroke ahead and an exciting finish to Lainz Francisco player who dominated the competition in the first two days and two lead over Jorge Simon . Bondia, who started two shots of a disadvantage at the beginning of the third day, was among the top positions throughout the competition waiting for their chance in the final round. The day was “long and hard” according to the statements of the Champion, had its peak when he signed from Valencia four consecutive birdies on holes 9, 10, 11, 12, and that until then the constant changes in leadership was rather constant. “My idea was to take the best advantage, knowing that at some point had to fail,” thanks to those birdies the Valencian charged four-stroke lead, which would be fundamental for the achievement of the Championship. Jose Bondia finished with 215 strokes after rounds of 72, 72 and 71, the regularity of Valencia player was instrumental in winning the Lion Golf Club. Bondia who last year finished second in this same competition did not want to happen as in the previous edition when gold eluded him at the last minute. “I’m very happy with the victory. I played very good golfer and I have improved technically. Now I have to study and therefore not able to attend the Championship of Spain in La Coruña, and I agree with exams, “the player told us, happy after his big win. Pablo Lluch has finished in the top 20 º (238), Rafael Culla at 21 º (239), Jorge Torres in the 23 º (240) and Sergio Saiz at the 27 th with Andres Caballer both with 241 strokes. The honor roll of the Championship of Spain is completed Universitari Ana Fernandez de Mesa as champion in the women’s and Catholic University of San Antonio, Bueno Antonio Leandro and Bethlehem in the team section.



Nuestro Golf

I Aniversario Programa EsGolf

Durante la celebración del Open de Andalucía, y coincidiendo con su primera onomástica, se celebró en el Palacio de Ferias y Exposiciones de Torremolinos, el programa Aniversario de Esgolf. Esgolf, programa radiofónico puntero en este sector, y único en la provincia de Málaga, dirigido por nuestro Director, consiguió una vez más aunar grandes protagonistas del mundo del golf de toda España. En él se premió, con sus galardones correspondientes a figuras de nuestro Golf, del nombre y la talla de Ángel de la Riva (Presidente de la Federación Andaluza de Golf ), Ramón Dávila (Presidente de Promotur), Real Federación Española de Golf, Consejería de Turismo, Comercio y Deporte de la Junta de Andalucía, Patronato de Turismo de la Costa del Sol, Iñigo Aramburu (Director General de Deporte and Business), entre otros. Como no podía ser de otra forma, grandes profesionales de la talladle José María Olazábal, Miguel Ángel Jiménez, María Hernández, Alfonso Gutiérrez o Tomas Jesús Muñoz. José Luis barbero, profesional de los medios de comunicación y colaborador del programa, también recibió su galardón, y María Acacia LópezBachiller (Jefa de Prensa del European Tour para España) El programa se realizó en directo 80

ante un gran número de público asistente, que participaron y disfrutaron del mismo, recibiendo a la culminación un gran número de obsequios, que se sortearon entre todos ellos, gracias a la colaboración de un gran número de Empresas y Club de Golf de toda Andalucía, que no perdieron la oportunidad de estar apoyando este evento. At the conclusion of the Open de Andalucia, coinciding with his first name day was held at the Palace of Congresses and Exhibitions of Torremolinos, the program Esgolf anniversaries. Esgolf, radio program leader in this sector, and only in the province of Malaga, led by our Director, managed to once again bring together major players in the world of golf in Spain. It was awarded, with prizes for our Golf figures, the name and size of Angel de la Riva (President of the Andalusian Golf Federation), Ramon Davila (President of Promotor), Royal Spanish Golf Federation, Ministry Tourism, Trade and Sport of the Junta de Andalucía, Patronato de Turismo de la Costa del Sol, Iñigo Aramburu (Director General of Sports and Business), among others. How could it be otherwise, great professionals talladle Jose Maria

Olazabal, Miguel Angel Jiménez, María Hernández, Alfonso Gutierrez and Tomas Jesus Munoz. José Luis barber, professional media and contributor to the program, also received his award, and Maria Acacia Lopez-Bachiller (Head of Press at the European Tour in Spain) The program was performed live in front of a large number of audience, who participated and enjoyed it, getting to the completion a large number of gifts that are raffled among all of them, thanks to the collaboration of a large number of companies and Club Golf in Andalusia, who did not lose the opportunity to be supporting this event.


Nuestro Golf

Las Colinas Golf & Country Club acogió el Torneo de Golf Röhnisch Las Colinas Golf & Country Club acogió el Torneo de Golf Röhnisch, evento patrocinado por la firma especializada en prendas deportivas femeninas, fundada en 1945 por Hellmut Röhnisch, campeón gimnástico sueco. El Torneo disputado el pasado 16 de abril contó con la participación de 62 jugadoras que fueron obsequiadas con un pack de bienvenida a su llegada. La jornada deportiva arrancó a las 9:30 de la mañana con salida al tiro; durante el recorrido todas las jugadoras fueron invitadas a un cóctel sin alcohol. A partir de las 14:00 y conforme las jugadoras iban acabando sus recorridos se trasladaron al UNiK Café donde se sirvió una comida a todas las participantes. Al término de dicha comida y desde la misma terraza del Club se disputó una competición de drive más largo con la participación de la jugadora Profesional del Circuito Europeo Femenino, Sara Beautell. A continuación tuvo lugar un desfile de ropa femenina de la firma Röhnisch, patrocinadora del evento. Como cierre del evento se procedió

a la entrega de premios Las ganadoras fueron: 1º CLASIFICADA: SIDSEL STUVE 2º CLASIFICADA: JACKY MCVICAR 3º CLASIFICADA: MARIA BARCELO VAZQUEZ 4º CLASIFICADA: LIV VAMTER 5º CLASIFICADA: ALICIA PONZ MARTIN BOLA MÁS CERCANA: OLGA DOUGLAS Las Colinas Golf & Country Club hosted the Röhnisch Golf Tournament, sponsored by the firm specialized in women’s sportswear, founded in 1945 by Hellmut Röhnisch, Swedish gymnastics champion. The tournament match on April 16 was attended by 62 players who were presented with a welcome pack on arrival. The sports day started at 9:30 am leaving the shot, during the course all the players were invited to a cocktail without alcohol. Starting at 14:00 and as the players were finishing their rounds were moved to UNIK Café where a meal was served

to all participants. At the end of the meal and from the same terrace of the Club to host a longest drive competition with the participation of professional players of the Ladies European Tour, Sara Beautell. This was followed by a parade of women’s apparel Röhnisch signature, sponsor of the event. To close the event proceeded to award The winners were: 1 Place: Sidsel STUVA 2 Place: JACKY McVicar 3 Place: BARCELO MARIA VAZQUEZ 4 º RATED: LIV VAMT 5 º RATED: ALICIA MARTIN PONZO NEXT BALL: OLGA DOUGLAS

81


Nuestro Golf

Circuito de Golf Andalucía APGA 2011 El Parque Deportivo La Garza, ubicado en el jiennense municipio de Linares, albergó la 3ª de las pruebas del Circuito de Golf Andalucía-APGA 2011. El complejo deportivo, que cuenta con numerosas instalaciones para la práctica de diversos deportes entre las que se encuentra un campo de golf de 9 hoyos, se sitúa en un entorno privilegiado donde predominan diversas especies arbóreas, estando gestionado por la Empresa Pública para la Gestión del

82

Turismo y del Deporte de Andalucía S.A. El sábado 14 en turnos de mañana y tarde, aprovechando el estupendo día que se presentó para la práctica deportiva se dieron cita en el Parque jugadores profesionales y aficionados que compartieron bando bajo la modalidad de juego ‘alianza’. Fueron en total 63 los bandos formados que se enfrentaron al recorrido. De todos ellos destacaron en las posiciones de privilegio en

ambas categorías los formados por Gervasio Cuquejo (profesional) José Caballero (aficionado) y José I. Marín (profesional) - Ana Rivas (aficionada). Así mismo hubo premios especiales para el driver más largo de caballero, de señora y la bola más cercana al agujero que recayeron en los jugadores aficionados Javier Martínez, Cristina Calero y Juan Fº Moreno respectivamente. Al finalizar la jornada deportiva se llevó a cabo el acto de entrega de premios y trofeos, que estuvo precedido por un cóctel gentileza de la restauración del Parque, siendo presidido por D. Antonio M. Quesada como Gerente del Parque Deportivo La Garza y por D. Juan Rosa como Presidente de la APGA; donde también todos aquellos jugadores aficionados que no lograron premio directo optaron mediante un sorteo a diversos premios consistentes en material deportivo. Durante el acto se tuvo un sentido recuerdo de homenaje a la figura del más grande golfista que ha dado España, D. Severiano Ballesteros, recientemente fallecido y al que siempre se le recordará y se tendrá presente en la memoria de la APGA y de cuantos la componen. Como colofón a las actividades el domingo 15 se celebró la vuelta individual de profesionales a una vuelta estipulada de 18 hoyos bajo la modalidad ‘stroke play’. Participaron en la misma 35 jugadores profesionales y 3 jóvenes jugadores


Nuestro Golf aficionados. La victoria final estuvo compartida por Diego Morito y Raúl Quirós -quien realizó una brillante defensa del título cosechado el año pasado- que con 69 golpes completaron la vuelta estipulada, a un golpe se colocó Antonio Arjona, tercer clasificado. “Es un campo en el que me siento muy a gusto jugando y que me encanta y aunque este año no he logrado igualar el resultado del año pasado estoy muy contento por haber vuelto a conseguir estar ahí arriba compartiendo victoria con Diego.

Deportivo La Garza Park, located in the municipality of Linares Jaen, hosted the 3 rd Circuit test of Golf-APGA Andalucía 2011. The sports complex, which has many facilities for various sports, among which is a golf course with 9 holes, is situated in a privileged environment where different tree species predominate, being managed by the Public Enterprise Management Tourism and Sports of Andalucía SA Turns 14 on Saturday morning and afternoon, taking advantage of the great day of filing for sport gathered at the Park professional and amateur players who shared in the form side of the game ‘alliance’. Were a total of 63 trained sides who fought the tour. Of all of them well in their positions of privilege in both categories are formed by Gervasio Cuquejo (professional) Jose Caballero (amateur) and Joseph I. Marin (professional) - Ana Rivas (amateur). Also there were special

prizes for the longest driver gentleman, lady and the closest ball to the hole that fell on the amateur players Javier Martínez, Cristina Calero and Juan Moreno F º respectively. After the sports day was held the ceremony of awards and trophies, which was preceded by a cocktail courtesy of the restoration of the park, chaired by D. Antonio M. Quesada Manager of Athletic Park and D. Garza John Rosa as President of the APGA, which also all those amateur players who failed to award a draw direct opted for various prizes consisting of sports equipment. During the event I remember was a sense of homage to the greatest figure of the golfer who has given Spain, D. Severiano Ballesteros, who died recently and who will always be remembered and will be present in the memory of the APGA and how it up. As a climax to the activities held on Sunday 15 individual professional around a stipulated round of 18 holes in the form ‘stroke play. “ Participated in the same 35 players and 3 young professional amateurs. The final victory was shared by Diego Morito and Raul Quiros, who made a brilliant defense of the title last year-harvested with 69 strokes completed the stipulated round, one shot was placed Antonio Arjona, third place. “It’s an area where I feel very comfortable and I love playing and although this year I failed to match last year’s result I’m very happy to be back to get to be up there sharing the victory with Diego.

Acuerdo con la Escuela de Benalmádena Golf

Golf Shots formaliza un acuerdo con el equipo de la Escuela de Benalmadena Golf La Empresa Olamar Bussines, a través de su Revista Golf Shots, ha alcanzado un acuerdo con Aymerich Benalmadena Golf, por el cual va a uniformar a los equipos Elite y Jóvenes promesas de la Escuela de Benalmadena Golf. La Escuela que está cosechando un gran número de éxitos e, en las diferentes competiciones en las que participa, va a ser uniformada a partir del mes de mayo de 2011, por la empresa Olamar Bussines, la que ira aportando diferentes uniformes, así como material de juego para los componentes de las diferentes secciones. En un principio se ha pensado en estas dos categorías, pero la idea es ir ampliando a toda la Escuela. Golf Shots formalized an agreement with the School Team Golf Benalmadena. Olamar Bussines Company, through its Shots Golf Magazine, has reached an agreement with Aymerich Golf Benalmadena, by which will standardize the Elite teams and young talents of Benalmadena Golf School. School is reaping a huge number of successes and, in the different competitions in which it participates, will be uniform from the month of May 2011, the company Olamar Bussines, that anger by providing different uniforms, as well as material game for the components of the different sections. It was initially thought of these two categories, but the idea is to expand to the entire school.

83


Nuestro Golf

Sexta prueba del año de la BMW Automotor Premiun en el Parador de Málaga La BMW Golf Cup International celebró el pasado sábado con un rotundo éxito la sexta prueba del año. El Club de Campo de Málaga, en el que recientemente se había celebrado el Open de Andalucía, estaba en condiciones más que excelentes y el magnífico día ayudó más, si cabe, a que la jornada fuese insuperable. En primera categoría se produjo máxima igualdad de juego entre 4 jugadores que empataron a 37 puntos, lo que obligó a un desempate por hándicap. En segunda categoría, el primer clasificado llegó a conseguir la magnífica puntuación de 45 puntos Stableford. The BMW Golf Cup International held last Saturday with a resounding success for the sixth round of the year. The Manchester Country Club, which recently had held the Open de Andalucia, was in excellent conditions that helped the most wonderful day, if possible, that the time was none. In the first category was equal game high of 4 players who tied at 37 84

points, forcing a playoff by handicap. In the second category, the first place

was to get magnificent score of 45 Stableford points.

CATEGORÍA A: Caballeros hándicap hasta 12,4 1º Clasificado: Eduardo Martín Montalvo 37 puntos 2º Clasificado: Francisco Jiménez Pozo 37 puntos 3º. Clasificado: José González Pérez 37 puntos CATEGORÍA B: Caballeros hándicap entre 12,5 y 26,4 1º. Clasificado: Abraham Salamanca López 45 puntos 2º Clasificado: Luis Javier López Pérez 43 puntos 3º. Clasificado: Antonio Arjona Martín 41 puntos CATEGORÍA C: Damas hándicap hasta 28,4 1ª Clasificada: Helga Schmidt 33 puntos 2ª Clasificada: Mercedes Garrido Torres-Puchol 33 puntos 3ª Clasificada: Mª Isabel Bravo García 32 puntos Ganador Scratch Salvador Galán Portillo 37 puntos CONCURSO DRIVE MÁS LARGO Damas: Helga Schmidt 170 m. Caballeros: Pablo Mata Molina 250 m. CONCURSO DE BOLA MÁS CERCANA Damas: desierto Caballeros: Aurelio Barriuso 0,70 cm. CONCURSO DE DRIVE MÁS PRECISO Indistinto: Domingo Martín Sánchez 28 cm.



Nuestro Golf

Campeonato de Huelva Trofeo Huelva La Luz Marta Gago y Pablo Alcántara, triunfadores del Campeonato de Huelva Club de Golf Bellavista Pablo Alcántara Martínez y Marta Gago Jiménez se proclamaron vencedores del Campeonato de Huelva, Trofeo Huelva La Luz, celebrado los días 7 y 8 de mayo en el Club de Golf Bellavista. La competición, puntuable para el ranking Absoluto y Junior de Andalucía, contó con la partición de 65 jugadores distribuidos en dos categorías (Damas y Caballeros). En cuanto a la clasificación masculina, Pablo Alcántara finalizó primero con un acumulado de 145 golpes. El jugador local aventajó en 2 golpes a otro compañero de club, Carlos Leandro Rodríguez. La tercera plaza, empatado a 149 golpes con otros 4 contrincantes, fue para Antonio Morillo-Velarde Fuentes. Respecto a las féminas, Marta Gago selló prácticamente su victoria tras concluir la primera jornada con 71 golpes (+1). Su dominio fue tal que la segunda clasificada, Sara Navarro Morilla, se quedó a 10 golpes de la 86

nueva campeona. El tercer puesto fue para Lola Uribe Astolfi. Antes de dar inicio al acto de entrega de premios, se guardó un respetuoso minuto de silencio en memoria de Severiano Ballesteros. El legendario jugador cántabro fallecía el día 7 de madrugada y todos los participantes y organizadores quisieron rendirle este simbólico homenaje al mejor golfista español de la historia. Posteriormente, los galardonados recibieron sus trofeos de manos de Manuel Garvayo, Presidente del Comité Masculino, Junior, Juvenil e Infantil de la Real Federación Andaluza de Golf, y de Cristóbal Guerrero, Presidente del Club de Golf Bellavista.

Marta Gago and Pablo Alcántara, Huelva Championship winners Pablo Alcantara Martinez and Marta Jiménez Gago is the winner of the Championship of Huelva, Huelva Trofeo Light, held on 7 and 8 May at the Club de Golf Bellavista. The competition counts towards the Absolute and Junior ranking of Andalusia, was the partition of 65 players divided into two categories

(Ladies and Gentlemen). As for the male classification, Pablo Alcántara finished first with a cumulative of 145 hits. Local player excelled in 2 hits another club-mate, Carlos Leandro Rodríguez. Third place, tied at 149 strokes with 4 other opponents, went to Antonio MorilloVelarde Fuentes. Regarding the women, Marta Gago virtually sealed their victory after finishing the first day with 71 strokes (+1). His dominance was such that the second-placed Sara Navarro Morilla, fell to 10 strokes of the new champion. The third place went to Lola Uribe Astolfi. Before kick off the awards ceremony, was kept a respectful minute of silence in memory of Severiano Ballesteros. The legendary Spaniard player died on 7 am and all participants and organizers wanted to pay this symbolic tribute to the best Spanish golfer ever. Subsequently, the winners received their trophies from Garvayo Manuel, Chairman of the Men’s, Junior, Youth and Child Real Federación Andaluza de Golf, and Cristobal Guerrero, President of Club de Golf Bellavista.


Campeonato España Dobles Masculino Real Club Golf de La Coruña Antonio Hortal y Jaime Aguiar se llevan a Madrid el triunfo en el Dobles Los madrileños Antonio Hortal y Jaime Aguiar se han proclamado campeones de España Dobles Masculino al vencer por 4/3 a la pareja asturiana formada por Miguel Díaz–Negrete y Germán Heredia en el Real Club de Golf de La Coruña. El jueves dará comienzo la competición individual. La dupla asturiana dominó el comienzo de la final –celebrada a 36 hoyos- pero en el 5 los madrileños tomaron su primera renta. En el 18 la ventaja se amplió a 2up, y la sensación de control de Antonio Hortal y Jaime Aguiar se hizo patente. En el 6 de la segunda manga, Miguel Díaz–Negrete y Germán Heredia lograron reducir la ventaja madrileña a su mínima expresión, pero fue sólo un espejismo. Al final, 33 hoyos fueron suficientes. Germán Heredia y Miguel Díaz se impusieron en semifinales a Pep Juaneda y a Toni Ferrer (3/1), los principales aspirantes atendiendo al hándicap de juego de los participantes, mientras que Antonio Hortal y Jaime Aguiar vencieron a Luis Boado y a Manuel Carballal en su duelo particular (1up). Ambos duelos se decidieron en los hoyos finales. Así las cosas, Antonio Hortal y Jaime Aguiar han tomado el relevo en el palmarés del torneo de Pep Anglés y

Javier Sainz, que en la final de 2010 doblegaron a los guipuzcoanos Eduardo Larrañaga y Óscar Ochotorena (5/4) en Neguri (Vizcaya). Una vez concluida la competición de dobles, del 19 al 22 de mayo se disputará el torneo individual. El hecho de que tomen parte Adrián Otaegui, Juan Francisco Sarasti, Carlos Pigem, Gerard Piris o Marcos

Pastor, defensor del título, hace que sea una de las citas más abiertas y atractivas de los últimos años. Entre los candidatos -120 en total- destacan varios jugadores Sub-18, con el miembro de la Escuela Nacional Jon Rahm (-2,4) a la cabeza. Anotnio Hortal and Jaime Aguiar take the win in Madrid Doubles The Madrid Antonio Hortal and Jaime Aguiar-proclaimed champions of Spain Men’s Doubles by beating 4 / 3

to the couple formed by Asturias Miguel Diaz-Negrete and Germain Heredia in the Real Club de Golf de La Coruña. Thursday will begin the individual competition. The Asturian duo dominated the beginning of the end-held over 36 holes, but in 5 the locals took their first rental. In 18 the lead was extended to 2up, and sense of control and Jaime Antonio Hortal Aguiar became apparent. In 6 of the second set, Miguel Diaz-Negrete and Germain Heredia Madrid managed to cut the lead to a minimum, but it was only a mirage. In the end, 33 holes were sufficient. Germain Heredia and Miguel Diaz were imposed in the semifinals and Toni Juaneda Pep Ferrer (3 / 1), the main contenders for taking the handicap game participants, while Antonio Hortal and defeated Jaime Luis Aguiar and Manuel Boado Carballal in mourning particular (1up). Both duels were decided on the final holes. So, Anthony Horton and James Aguiar have taken over the tournament winners of Pep Angles and Javier Sainz, who in the end of 2010 bowed to the Gipuzkoa Eduardo Larrañaga and Oscar Ochoa (5 / 4) Neguri (Vizcaya) . After the doubles competition, from 19 to 22 May the tournament will be played individually. The fact that Adrian Otaegui take part, Juan Francisco Sarasti, Carlos Pigem, Gerard Piris or Mark Shepherd, the defending champion, makes it one of the most open and exciting events in recent years. Between -120 in all-candidates include several U-18 players, with the member of the National School Jon Rahm (-2.4) to the head.

87


Peugeot Tour

PEUGEOT

OPEN DE CATALUNYA golpes, en el 17 los dos hacen birdie, Paisley termina con 64 golpes para 14 bajo par y se queda a esperar el final de Álvaro, que venía en el siguiente partido. Velasco tenía que terminar con birdie para ir a play-off, pegó un buen golpe a calle pero desde allí se dejó un tiro muy complicado a green, 8 metros cuesta arriba, la bola rozó el hoyo pero pasó de largo para acabar en segunda posición con 67 golpes y un total de menos 13.

Si el hay algo que sabe hacer el británico, que ayer se lamentaba por no haber visto en directo la boda de su futuro Rey, es ponerle emoción al Peugeot Tour; al igual que hizo en Valencia manteniendo la tensión hasta el último hoyo, ha repetido hoy en el mítico recorrido de Sant Cugat. Partía en la vuelta final a dos golpes del líder y terminados los 9 primeros hoyos con 4 birdies (hoyos 4, 5, 7 y 8) ya era líder del torneo, un liderato muy reñido con Álvaro Velasco que, sin embargo, saldaba los 9 primeros con dos birdies Pos. (hoyos 4 y 9) y un bogey (hoyo 2). Por los segundos, 1 el británico sólo tuvo un 2 fallo en el 13 y con los birdies 3 de 10 y 11 llegaba al hoyo 4 16 empatado con Álvaro 5= Velasco, que para entonces sumaba dos bogeys (12 y 7= 13) y 4 birdies más (10, 11, 12 y 15). El hoyo 16 fue la 9= sentencia, bogey de Álvaro Velasco que se alejaba a 2 88

Britain’s Chris Paisley has again won the Peugeot Open de Catalunya, by winning with 14 under par, dashing the hopes of the Spanish who were on the verge of victory: the Barcelona Alvaro Velasco in second position, Juan Almeria Parrón in third and the Spaniard Pedro Oriol fourth. If there is anything you can do the British, who yesterday expressed regret for not seeing live the wedding of their future king, is to put emotion to the Peugeot Tour, as it did in Valencia keeping the tension until the last hole,

El británico Chris Paisley ha vuelto a ganar en el Peugeot Open de Catalunya, al imponerse con 14 golpes bajo par, truncando las esperanzas de los españoles que se quedaron a las puertas de la victoria: el barcelonés Álvaro Velasco en segunda posición, el almeriense Juan Parrón en tercera, y el madrileño Pedro Oriol en cuarta. repeated Today in the mythical journey of Sant Cugat. Broke in the final round two shots off the lead and finished the first 9 holes with 4 birdies (holes 4, 5, 7 and 8) and was leading the tournament, a hard-fought leadership Alvaro Velasco, however, paid off the 9 early with two birdies (holes 4 and 9) and one bogey (hole 2). For the latter, the British had only one failure in 13 with birdies on 10 and 11 reached the 16th hole tied with Alvaro Velasco, who by then numbered two bogeys (12 and 13) and 4 more birdies (10, 11, 12 and 15). Hole 16 was the sentence, Alvaro Velasco bogey receding to 2 hits in 17 both make birdie, Paisley ends with 64 strokes for 14 under par and stays to wait for the end of Alvaro, who came in the following party. Velasco had to finish with a birdie to go to play-off, hit a good shot at street but from there it left a very difficult shot to the green, 8 meters uphill, the ball grazed the hole but took long to finish in second place with 67 hits and a total of less than 13.

Score

-Par+

Name

R1

R2

R3

196 197 199 200 201 202 203

-14 -13 -11 -10 -9 -8 -7

Chris PAISLEY (ENG) Alvaro VELASCO (ESP) Juan PARRON (ESP) Pedro ORIOL (ESP) Nicolas JOAKIMIDES (FRA) Marco CRESPI (ITA) Ivó GINER (ESP) Eduardo DE LA RIVA (ESP) Nicolas SULZER (SWI) Sebastian GARCIA RODRIGUEZ (ESP)

66 67 66 65 69 69 68 69 65 66

66 63 70 70 68 67 68 65 71 68

64 67 63 65 64 65 66 68 67 69



Especial Campos ANDALUCIA PROVINCIA ALMERIA

NOMBRE

DIRECCIÓN

POBLACIÓN

TLF

HOYOS

AGUILÓN GOLF ALBORÁN GOLF CLUB DE GOLF PLAYA MACENAS CLUB MARINA GOLF-MOJACAR CORTIJO GRANDE GOLF RESORT DE TURRE DESERT SPRINGS GOLF CLUB GOLF PLAYA SERENA GOLF RESORT ALMERIMAR S.L. LA ENVIA GOLF VALLE DEL ESTE GOLF RESORT

URB, MUNDO AGUILÓN, PILAR DE JARAVIA JUEGOS BARCELONA S/N U.TOYO PARAJE CORTIJO BLANCO S/N AVD. DEL MAR,4 URB. MARINA LA TORRE EDIF. ALMAZARA-CORTIJO GRANDE CTRA. LAS CUNAS-PALOMARES. PºDEL GOLF,1.UR. PLAYA SERENA AVDA. ARQUITECTO JULIÁN LAGUNA S/N CRTA ALICUN KM 10,300 URBANIZ. VALLE ESTE RESORT

PULPÍ RETAMAR MOJACAR MOJACAR TURRE CUEVAS ALMANZORA ROQUETAS DE MAR EL EJIDO LA ENVIA (VICAR) VERA

950168202 950208583 950548240 950133235 / 950133236 950479176 637861592 / 637861591 950333055 950497007 950 55 96 56 950398214 / 950398743

18 18 18 18 9 18 18 27 18 18

ALCAIDESA LINKS GOLF COURSE ALMENARA GOLF HOTEL ARCOS GARDENS GOLF CLUB & COUNTRY ESTATE BENALUP HOTEL GOLF & COUNTRY CLUB CAMPO DE GOLF DEHESA MONTENMEDIO CLUB DE GOLF CAMPANO CLUB DE GOLF LA CAÑADA CLUB DE GOLF SOTOGRANDE CLUB DE GOLF VALDERRAMA CLUB DEPORTIVO GOLF EL PUERTO CLUB LOMAS DE SANCTI PETRI GOLF GARDEN COSTA BALLENA CLUB DE GOLF GOLF NOVO SANCTI PETRI S.A LA ESTANCIA GOLF CLUB DE GOLF LA RESERVA DE SOTOGRANDE MONTECASTILLO HOTEL & GOLF RESORT ROTA CLUB DE GOLF SAN ROQUE CLUB SANLUCAR CLUB DE CAMPO SHERRY GOLF JEREZ VILLA NUEVA GOLF RESORT VISTA HERMOSA CLUB DE GOLF

UR LOMAS DEL REY L 40-41 AVDA. DE ALMENARA S/N CTRA.ARCOS-ALGAR, KM. 3 CALLE LA TORRE, SN CRTA NACIONAL 340 KM 42,5 CTRA. NACIONAL 340 KM.14,7 AV TIERNO GALVAN S/N PASEO DEL PARQUE S/N AVDA. DE LOS CORTIJOS S/N CRTA. SANLÚCAR , KM3 URBANIZACION LOMAS DE SANCTI PETRI S/N CRTA CA-604 ROTA-CHIPIONA PLAYA DE LA BARROSA URB.SANTI PETRI.CASA CLUB COLADA DE FUENTEAMARGA, CAMPANO AVDA. DE LA RESERVA S/N CTRA. ARCOS, KM..6 POBLADO NAVAL ROTA, Mº 2419 CTRA. N.340-KM.127/APARTADO, 127 LOMAS DE MARTIN MIGUEL S/N AUTOVIA A-4 JEREZ- CADIZ, 642 C/VERBENA. URB VILLA NUEVA GOLF RESORT URB.VISTA HERMOSA C.GRANDE

LA LINEA DE LA CONCEPCIÓN SOTOGRANDE ARCOS DE LA FRONTERA BENALUP CASAS VIEJAS VEJER-BARBATE CHICLANA DE LA FRONTERA GUADIARO SOTOGRANDE SOTOGRANDE EL PUERTO DE SANTA MARIA CHICLANA DE LA FRONTERA ROTA CHICLANA DE LA FRONTERA CHICLANA DE LA FRONTERA SOTOGRANDE JEREZ DE LA FRONTERA ROTA SAN ROQUE SANLÚCAR DE BARRAMEDA JEREZ DE LA FRONTERA PUERTO REAL EL PUERTO DE SANTA MARIA

956791040 956582000 956704131 956424928 956451216 956493096 956794100 / 956794411 956785014 956791200 956876541 956498491 956847070 956494005 956532096 956785252 956151213 691224577 956613030 856130994 956088330 956474084 956541968

36 27 18 18 18 18 18 18 18 18 18 27 36 18 18 18 18 36 18 18 18 9

CLUB DE CAMPO DE CORDOBA CLUB DE GOLF POZOBLANCO LAS LOMAS DEL DUQUE S.A.

CRTA ANTIGUA CORDOBA - OBEJO, KM 9,200 APARTADO 436 CTR.CANALEJA KM.3-APDO.CORREOS 118 FEDERICO GªLORCA,6 OF.2

CORDOBA POZOBLANCO LUCENA

957350208 957334846 957503242

18 9 18

GOLF LOS MORISCOS GRANADA CLUB DE GOLF

PLAYA GRANADA, S/N AVD. LOS COSARIOS, S/N

MOTRIL LAS GABIAS

958825527 958584913

18 18

CADIZ

CORDOBA

GRANADA

90


ANDALUCIA

LISTADO DE CLUBS POR COMUNIDADES AUTÓNOMAS ARAGON FED. ARAGONESA DE GOLF AUGUSTA GOLF CALATAYUD BENASQUE CLUB, S.A. CAMPO MUNICIPAL DE GOLF EL CASTILLEJO CLUB DE GOLF DE GUARA CLUB DE GOLF JACA CLUB DE GOLF LA PEÑAZA CLUB DE GOLF VALLE DE BENASQUE GOLF LOS LAGOS MARGAS GOLF REAL AERO CLUB ZARAGOZA LAS RANILLAS GOLF

PADRE MARCELLAN,15 DES 42 APARTADO 7 C/ FRANCIA URB BENASQUE GOLF PL. DE LA IGLESIA, 4 CTRA.NACIONAL 330 KM 13.3 URB.LOMAS BADAGUÁS N-330 KM 639 APARTADO 3.039 AVD.GOYA,1-5º IZQ. CAMINO VIÑALES, S/N PLAZA DE ARAGON,10,10º ALFONSO I,19 BJ.SECC.GOLF LUIS VIVES, 11

ZARAGOZA CALATAYUD BENASQUE ALCALA DE LA SELVA (TERUEL) ARASCUES-NUENO JACA (HUESCA) ZARAGOZA ZARAGOZA PINSEQUE ZARAGOZA ZARAGOZA ZARAGOZA

976731374 976891900 974552984 978801000 974340165 974358200 976342800 976254595 976617613 974487161 976996901 628888987

18 9 9 9 18 18 18 18 18 9

9

ASTURIAS FEDERACION PRINCIPADO DE ASTURIAS CAMPO MUNICIPAL GOLF LAS CALDAS CAMPO MUNICIPAL LA LLOREA CASTROPOL GOLF CLUB DE GOLF CIERRO GRANDE CLUB DE GOLF LA FRESNEDA CLUB DE GOLF LA MORGAL CLUB DE GOLF LA RASA DE BERBES CLUB DE GOLF LAS CALDAS CLUB DE GOLF LOS BALAGARES CLUB DE GOLF LUARCA CLUB DE GOLF MADERA III (EL TRAGAMÓN) CLUB DE GOLF VILLAVICIOSA CLUB DEPORTIVO ALDAMA GOLF CLUB ESCUELA DE GOLF LA LLOREA GOLF MUNICIPAL DE LLANES REAL CLUB DE GOLF DE CASTIELLO REAL CLUB DE GOLF LA BARGANIZA PALACIO DE RUBIANES HOTEL & GOLF

C. DEPORTE"MOLINON"LUIS A. RUIZ S/N LA PREMAÑA, S/N CTRA.NACIONAL 632, KM.62 TOL - CASA CACHON RAPALCUARTO CAMINO CURULLU,896 GRANJA CORAL CENTRO REGIONAL DEPORTES APARTADO CORREOS, 44 LA PREMAÑA, S/N AVD. DE LOS BALAGARES, CASA CLUB 36 ALVARO DE ALBORNOZ, 10, BAJO CAMIN DE LA ISLA, 1176 MARQUES DE SAN ESTEBAN 48 ENTRE C LAS CALLEJAS, S/N CTRA. NACIONAL 632,KM.62 NEMESIO SOBRINO, S/N AYUNTAMIENTO APARTADO, 161 LA BARGANIZA S/N PALACIO DE RUBIANES S/N

GIJON-EST.MOLINON,SN LAS CALDAS DEVA CASTROPOL (ASTURIAS) TAPIA CASARIEGO CASTIELLO BERNUECES CAYES-LLANERA RIBADESELLA LAS CALDAS CORVERA (ASTURIAS) LUARCA CASTIELLO DE BERNUECES (GIJÓN) GIJON ASTURIAS LLANES (ASTURIAS) LLOREA LLANES GIJON SIERO CERECEDA

985339141 985798132 985181030 607407671 985472519 985267301 985771675 985860713 985798702 639875801 985470589 985365379 985892632 985 40 86 40 985133381 985417290 985366313 985742468 985707612

18 18 9 9 9 9 9 18 18 9 9 9 9 18 18 18 18 9


Especial Campos BALEARES FEDERACION BALEAR DE GOLF CAMPO DE GOLF CANYAMEL CAMPO DE GOLF ES TURÓ CLUB DE GOLF ALCANADA CLUB DE GOLF ANDRATX CLUB DE GOLF CAPDEPERA CLUB DE GOLF DE POLLENSA CLUB DE GOLF DE PONIENTE CLUB DE GOLF SON PARC CLUB DE GOLF SON ANTEM CLUB DE GOLF SON GUAL CLUB DE GOLF SON SERVERA CLUB DE GOLF VALL D'OR CLUB DEPORTIVO GOLF MAIORIS CLUB ESPORTIU PULA GOLF GOLF DE IBIZA GOLF PARK MALLORCA PUNTIRO GOLF SANTA PONSA GOLF SON TERMENS S.A REAL GOLF BENDINAT SON MUNTANER GOLF SON VIDA CLUB DE GOLF

AVD. JAIME III, 17-ENTLO J-K PALMA DE MALLORCA AVENIDA D'ES CAP VERMELL S/N CAPDEPERA (MALLORCA) CTRA DE CALA D`OR A PORTOCOLOM, KM S´HORTA7,7 FELANITX (MALLORCA) CARRETERA DEL FARO, S/N PUERTO DE ALCUDIA CROMLEC, 1 CAMP DE MAR- MALLORCA APARTADO, 202 ARTA APARTADO DE CORREOS, 15 POLLENSA (MALLORCA) CRTRA.CALA FIGUERA S/N CALVIA (MALLORCA) URB. SON PARC S/N MERCADALL (MENORCA) APARTADO DE CORREOS 102 LLUCHMAJOR (MALLORCA) PLAZA MAYOR, 3 E PALMA DE MALLORCA URB. COSTA LOS PINOS C/GOLF S/N SON SERVERA (MALLORCA) APARTADO 23 CALA D'OR (MALLORCA) CTRA. CABO BLANCO, KM. 7 LLUCMAJOR (MALLORCA) CTRA.S.SERV-CAPDEPER.KM 3 SON SERVERA CTRA. SANTA EULALIA DEL RIO. APARTADO IBIZA CORREOS 1270 CAMI VELL DE SINEU, KM. 10 PALMA DE MALLORCA URB.SANTA PONSA.CLUB GOLF CALVIA - MALLORCA CTRA.DE S'ESGLAIETA KM. 10 BUNYOLA (PALMA DE MALLORCA) CAMPOAMOR,S/N-UR.BENDINAT CALVIA - MALLORCA CTRA. SON VIDA, S/N PALMA DE MALLORCA URB.SON VIDA- CLUB GOLF PALMA DE MALLORCA

07012 07589 7669 07400 07160 07570 07460 07181 07740 07620 07002 07559 07660 07609 07550 07800 07198 07180 07193 7015 07011 07013

971722753 971841313 971837001 971549560 971236280 971818500 971533216 223615 971188875 971129200 971228185 971840096 971837001 971748315 971817034 971196118 971797330 971690211 971617862 971405200 971783030 971791210

18 18 18 18 18 9 18 18 18 18 9 18 18 18 27 18 36 18 18 18 18

CANARIAS FED TERRITORIAL CANARIA DE GOLF AMARILLA GOLF CLUB ANFI TAURO GOLF BUENAVISTA GOLF CAMPO DE GOLF ABAMA CAMPO DE GOLF DE MASPALOMAS CAMPO DE GOLF LAS AMERICAS CAMPO DE GOLF LOS PALOS CLUB DE GOLF COSTA TEGUISE CLUB DE GOLF EL SALOBRE CLUB DE GOLF TENERIFE EL CORTIJO CLUB DE CAMPO GOLF CLUB FUERTEVENTURA GOLF CLUB SALINAS DE ANTIGUA GOLF COSTA ADEJE GOLF DEL SUR S.A. GOLF LA ROSALEDA S.L. LANZAROTE GOLF LAS PALMERAS GOLF CLUB MELONERAS GOLF OASIS GOLF - EL CORTIJO REAL CLUB GOLF LAS PALMAS TECINA GOLF

GENERAL MOLA, 4, 1º URBANIZACION AMARILLA GOLF BARRANCO LECHUGAL SN VALLE DE TAURO FINCA LA HACIENDA S/N CTRA. GENERAL. TF- 47 KM. 9 AVDA.TOUROPERADORES NECKERM. S/N PLAYA LAS AMERICAS -CASA CLUB CRTA GUAZA-GALLETAS K 1,5 AV.DEL GOLF,S/N-CLUB GOLF URB.EL SALOBRE, KM. 53 C/CAMPO DE GOLF, 1 VIERA Y CLAVIJO, 11-3º CTRA. JANDIA KM 11 CTRA. JANDIA KM. 12 ANTIGUA ALCOFONA, SN LOS OLIVOS URB. GOLF DEL SUR-CLUB GOLF CAMINO CARRASCO, 17 CAMINO LA CAÑADA, 7 AVDA. ALFONSO CHISCANO DÍAZ S/N CARRETERA GRAL. G.C. KM. 500, S/N AUTOVIA DEL SUR KM. 6,4 LUGAR CAMPO DE GOLF, 12 LA LOMADA DE TECINA, S/N

S.CRUZ DE TENERIFE SAN MIGUEL DE ABONA MOGAN BUENAVISTA N.- SC.TENERIFE GUIA DE ISORA (TENERIFE) MASPALOMAS ARONA-TENERIFE ARONA C.TEGUISE- LANZAROTE S.BARTOLOME TIRAJANA EL PEÑON-TACORONTE LAS PALMAS DE G.C. CALETA DE FUSTE FUERTEVENTURA FUERTEVENTURA (LAS PALMAS) ADEJE S.MIGUEL DE ABONA PUERTO DE LA CRUZ TIAS LAS PALMAS DE GRAN CANARIA MELONERAS TELDE SANTA BRIGIDA PLAYA SANTIAGO GOMER

922278354 922730319 928128840 922129034 922126300 928762581 922752005 922169238 928590512 928010103 922636607 928711111 928160034 928174495 922710000 922738170 922373000 616902602 928222333 928 146 066 928 682943 928351050 922145950

18 18 18 18 18 18 9 18 18 18 18 18 18 18 27 9 18 18 18 9 18 18

CANTABRIA FED.CANTABRA DE GOLF AGRUP. DEPOR. GOLF SANTA MARINA CAMPO DE GOLF ABRA DEL PAS CAMPO DE GOLF DE LA JUNQUERA CAMPO DE GOLF DE OYAMBRE CAMPO MUNICIPAL DE MATALEÑAS CLUB DE GOLF "RAMON SOTA" CLUB DE GOLF ABRA DEL PAS CLUB DE GOLF DE NESTARES CLUB DE GOLF MATALEÑAS CLUB DE GOLF ROVACIAS CLUB PARAYAS S.D. LA JUNQUERA GOLF CLUB MOGRO CLUB DE GOLF NOJA CLUB DE GOLF REAL GOLF CLUB DE PEDREÑA

92

AVDA. DEL FARO S/N BARRIO STA.MARINA-REVILLA CTRA. CAMPING DE MOGRO S/N BARRIO LA JUNQUERA S/N OYAMBRE S/N AVDA. DEL FARO S/N BARRIO CAMPO LA SIERRA,54 CTRA.CAMPING DE MOGRO APARTADO CORREOS, 27 AVDA. DEL FARO, S/N URB. RESIDENCIAL ROVACIAS AVVDA PARAYAS, 130 LA JUNQUERA-PEDREÑA CTRA. PLAYA DE MOGRO S/N EL ARENAL, S/N CTRA. GENERAL, S/N

SANTANDER S. VICENTE BARQUERA MIENGO (CANTABRIA) PEDREÑA VALDÁLIGA (CANTABRIA) MATALEÑAS AGÜERO MOGRO REINOSA SANTANDER COMILLAS MALIAÑO PEDREÑA MIENGO (CANTABRIA) NOJA PEDREÑA

942239874 942712448 94257 75 97 942501040 647335167 942390247 942506270 942577597 942771127 942390247 942722543 942250250/54 942501031 942576663 942 63 10 22 942500001

18 15 9 9 9 9 15 18 9 9 9 9 18 9 27


CASTILLA - LEON FED TERRITORIAL CASTILLA Y LEON ALDEAMAYOR CLUB DE GOLF C. DEP.GOLF CERRADA DE RIOSECO DE SORIA C. MUNICIPAL DE GOLF ISLA DOS AGUAS C.DEP. DE GOLF "HIERRO 3 REINO DE LEON" CAMPO DE GOLF DE SALAMANCA CAMPO DE GOLF DE VILLARRIN CAMPO DE GOLF VILLA MAYOR CASINO ABULENSE CLUB DE CAMPO DE TIRO CLUB DE CAMPO LA GALERA CLUB DE GOLF CANDELEDA CLUB DE GOLF DE BEJAR CLUB DE GOLF DE LERMA CLUB DE GOLF EL BIERZO CLUB DE GOLF EL ESPINAR CLUB DE GOLF EL FRESNILLO CLUB DE GOLF ENTREPINOS CLUB DE GOLF LAS LLANÁS CLUB DE GOLF NAVAGRULLA CLUB DE GOLF NAVALUENGA CLUB DE GOLF SALAS DE LOS INFANTES CLUB DE GOLF SORIA S.A. CLUB DE GOLF VALDEMAZO CLUB DE GOLF VILLA DE CUELLAR CLUB DE GOLF VILLARIAS CLUB DEPORTIVO GOLF LA COTA CLUB LA VALMUZA GOLF RESORT ESC. DE GOLF LOS ANGELES DE S. RAFAEL GRIJOTA GOLF S.L. LA ALMARZA GOLF LA DEHESA DE MORON

PLAZA DE MADRID, 2 5º DC MOLINEJO S/N LAS ERAS, 9 LOLA DE LA FUENTE, S/N C/LAS VENTAS, 1 MONTE DE ZARAPICOS S/N CAMINO COLORADO S/N AV.TORMES,S/N UR.VEGA SALAMANCA GABRIEL Y GALAN, 2 P. BOLONIA, S/N APARTADO, 177 CTRA.DEL PANTANO, S/N APTDO.122 APARTADO CORREOS, 204 MADRID-BURGOS,195-ANDAYA APARTADO DE CORREOS, 27 Pº LAS PEÑITAS,13 APDO. POSTAL 20 CTRA.CEBREROS,KM.3 AVD DEL GOLF, Nº2 URB. ENTREPINOS LA FRAGUA, 3 EL SOL, 10, 2º B CARRETERA MADRID, 220 C/CARDENAL BENLLOCH, 5 HOTEL BENLLOCH CTRA. DE OTERUELOS S/N REAL BAJA, 28 PLAZA MAYOR, 2 PRINCIPAL S/N AVD. CONSTITUCION, 145 CTRA. MATILLA DE LOS CAÑOS KM 10 URB. ANGELES DE SAN RAFAEL BUZÓN 495 CTRA. C-613.SN URB.CIUDAD DEL GOLF CRTA. NACIONAL VI, KM 100 CM. DE LA DEHESA, S/N

VALLADOLID ALDEAMAYOR S.MARTIN RIOSECO DE SORIA (SORIA) PALENCIA POBLADURA DE BERNESGA (LEON) MONTE ZARAPICOS VILLARIN DE CAMPOS VILLAMAYOR DEL ANTUÑA AVILA LA GRANJA (SEGOVIA) VALLADOLID CANDELEDA BEJAR LERMA PONFERRADA LEON EL ESPINAR AVILA SIMANCAS GRAJERA S. LEONARDO DE YAGUE NAVALUENGA SALAS DE LOS INFANTES PEDRAJAS SORIA CABEZUELA-SEGOVIA CUELLAR VILLARIAS-BURGOS CISTIERNA DOÑINOS DE SALAMANCA SAN RAFAEL (SEGOVIA) GRIJOTA SANCHIDRIÁN (AVILA) MORON DE ALMAZAN (SORIA)

983290784 983552463 975 18 36 36 979167100 987225683 923329100/01/02 980580189 923337011 920220025 921471733 983331977 920380915 923402068 947171214 987695129 911194142 920353276 983590511 921557864 975212651 920298040 947382178 975271075 921520885 921142158 947573120 653 98 11 99 /98 923284900 921128174 979980021 920318423 975306075

CASTILLA - MANCHA

18 9 18 9 18 9 18 9 9 9 9 9 18 9 9 18 18 18 9 9 9 18 9 9 9 9 18 18 9 27 9

HOYOS

FEDERACION DE GOLF CASTILLA LA MANCHA MAYOR, 18 AZUQUECA DE HENARES CABANILLAS CLUB DE GOLF APARTADO, 129 GUADALAJARA CAMPO ERILLAS GOLF CARRETERA NOMBELA,100 NUÑO GOMEZ CLUB DE GOLF CASTILLA LA MANCHA ( LAS PINAILLAS) CTRA. MOTILLEJA, KM 12 ALBACETE CLUB DE GOLF CUESTA BLANCA CANTARRANA, 6 VILLANUEVA DE LA JARA CLUB DE GOLF LA LAGUNILLA PLAZA MAYOR, 1 EL BONILLO CLUB DE GOLF LA VEREDA AVD.CASTILLA-MANCHA,9-PA. CUENCA CLUB DE GOLF LAGUNA DE TITO CALLE DEL ARCO, 21 3º D SAN CLEMENTE-CUENCA CLUB DE GOLF MUDELA APDO. 278 VALDEPEÑAS (CIUDAD REAL) CLUB DE GOLF PABLO HERNANDEZ BAILEN, 12 FAYMA S.A. FUENSALIDA CLUB DE GOLF TOLEDO ECUADOR, 3 4º TOLEDO CLUB DE GOLF TOMELLOSO TRIUNFO AVER MARIA,4 APARTADO 191 TOMELLOSO CLUB DE GOLF VILLAR DE OLALLA CRTA NAC 420 KM 430 VILLAR DE OLALLA CLUB DE TENIS TALAVERA CORREDERA DEL CRISTO 14 - 4º TALAVERA LA REINA EL REINO GOLF APARTADO DE CORREOS, 604 CIUDAD REAL GUADALAJARA CLUB DE GOLF PASAJE DEHESA, S/N CLUB GOLF CABANILLAS DEL CAMPO LAYOS CASA CAMPO S.A. CRTA TOLEDO PIEDRAB K 12 LAYOS PALOMAREJOS GOLF CTRA. N-V, KM. 113 TALAVERA DE LA REINA CLUB DE GOLF SEÑORIO DE ILLESCAS AVD DE EUROPA, 14 ILLESCAS (TOLEDO) GOLF VALDELUZ N-320, KM 266, URB. VALDELUZ-MONASTERIOYEBES DE ALCOHETE (GUADALAJARA)

949262300 949324600 925878525 96719200 967493108 967370670 969231107 969300968 630051770 925772230 952221283 639689603 969267198 925804061 926690519 949324600 925377170 902142343 925518359 949100233

18 9 18 9 9 18 9 9 9 9 18 9 9 18 18 18 9 18

EXTREMADURA FEDERACION ESTREMEÑA DE GOLF CAMPO DE GOLF DE TALAYUELA CAMPO DE GOLF LAS PIZARRAS CLUB GALISTEO GOLF DON TELLO GOLF S.L. GOLF DE GUADIANA, S.A. NORBA CLUB DE GOLF

S.PEDRO DE ALCANTARA,12 CACERES CAMINO GRAL. 8, KM 16. APARTADO DE CORREOS, TALAYUELA 8 CARRETERA EX 108 KM. 60 SAN GIL (CÁCERES) PLAZA DE ESPAÑA, 1 GALISTEO CTRA. MERIDA A ALANGE KM.8 MERIDA MADRID-LISBOA KM393.2 APTDO 171 BADAJOZ URB. CERES GOLF CACERES

214379 927667024 685878679 927452002 924123038 924448188 927231441

18 18 18 9 18 18 93


Especial Campos CATALUÑA FEDERACION CATALANA DE GOLF GOLF MONTANYA ARAVELL GOLF ANDORRA C. DE GOLF BONMONT TERRES NOVES CALDES INTER. GOLF COURSE CAN CUYAS GOLF CLUB DE GOLF ANGEL DE LLORET CLUB DE GOLF CAMPRODON CLUB DE GOLF CAN BOSCH-ST.FELIU CLUB DE GOLF CASTELLTERCOL CLUB DE GOLF COSTA BRAVA CLUB DE GOLF COSTA DORADA CLUB DE GOLF D'ARO CLUB DE GOLF DE LLAVANERAS CLUB DE GOLF GIRONA CLUB DE GOLF HCP1 CLUB DE GOLF LA GRAIERA CLUB DE GOLF LA MOLA CLUB DE GOLF MASIA BACH CLUB DE GOLF MONTBRU-MOIA CLUB DE GOLF RIBERA SALADA CLUB DE GOLF SAN CUGAT CLUB DE GOLF TERRAMAR CLUB DE GOLF VALLROMANES CLUB GOLF REUS AIGUESVERDS EMPORDA GOLF CLUB FONTANALS GOLF GOLF SANT VICENC DE MONTALT GOLF CLUB PERALADA GOLF LA ROQUETA GOLF PLAYA DE PALS GOLF S. MARC-C. DE GOLF PUIGCERDÁ

TUSET, 32-8ªPLANTA MASIA L'ESTANYOL, S/N AVDA. CADI, 2 URB. TERRES NOVES, PARC 84 APARTADO, 200 APARTADO CORREOS, 27 APARTADO, 27 BAC DE SANT ANONI S/N JOSEP TARRADELLAS, 189,5º PZA. PRAT DE LA RIVA, 8 LA MASIA CTRA DEL CATLLAR KM2,7 APARTADO CORREOS,429 CAMI DE GOLF, 49-51 URBANIZACION GOLF GIRONA S/N APARTADO 69 APARTADO, 43 APARTADO, 155 - POMPEU FABRA S/N CTA.MARTORELL-CAPELLADES KM, 19,5 APARTADO, 31 APARTADO CORREOS 1 VILLA 79 APARTADO 6 CALLE AFUERAS S/N CTRA.CAMBRILS-REUS,KM.1,8 CTRA. PALAFRUGELL-TORROELLA DE MONTGRI SORIGUEROLA, S/N BALIS, 9 URB.STA.Mª BALIS AVD. JAUME I, 6 CTRA.COMARCAL 1411, KM.24 AVD. ARENALES DE MAR, SN FINCA SANT MARC-CAMI LES PERERES,S/N

BARCELONA EL BRULL (BARCELONA) ARAVELL (LLEIDA) MONTROIG CAMP (TARRAGONA) CALDES DE MONTBUI (BARCELONA) SANT FELIU LLOBREGAT (BARCELONA) LLORET DE MAR (GIRONA) CAMPRODON (GIRONA) HOSPITALET LLOBREGAT CASTELLTERCOL (BARCELONA) STA. CRISTINA ARO (GIRONA) CATLLAR (TARRAGONA) PLAYA DE ARO (GIRONA) S. ANDRES LLAVANERAS SANT JULIÁ DE RAMIS (GIRONA) SAN VICENS DE MONTALT (BARCELONA) CALAFELL (TARRAGONA) MATADEPERA (BARCELONA) S.ESTEVE SESROVIRES MOIA (BARCELONA) SOLSONA (LLEIDA) S. CUGAT VALLES (BARCELONA) SITGES (BARCELONA) VALLROMANAS (BARCELONA) MAS GUARDIA-REUS(TARRAGONA) GUALTA (GIRONA) FONTANAL CERDANYA(GIRONA) S.VICENT MONTALT (BARCELONA) PERALADA (ALT EMPORDA-GIRONA) CASTELLGALI (BARCELONA) PALS (GIRONA) PUIGCERDA (GIRONA)

93 4145262 938840170 973360066 977818140 938626265 936855566 972365416 972130125 938663096 938668620 972837150 977653361 972816727 937926050 972171641 937913001 977168032 937300516 937728810 937449168 973299282 936743908 938940580 935729064 977752725 972760450 972144374 937914949 972538287 938331328 972667739 972114000

18 18 18 18 9 18 9 9 9 18 18 18 18 18 18 9 9 18 9 9 19 18 18 18 36 18 18 18 9 18 18

GALICIA FEDERACION GALLEGA DE GOLF CABO SANTIAGO GEZ.,8,D-E,1ªLOC.7 C. DE GOLF BALNEARIO DE MONDARIZ ENRIQUE PEINADOR, S/N CAMPO DE GOLF EL PILAR-SARRIA FONTAO, S/N CLUB CAMPOMAR LUGAR DE VILACORNELLE,S/N CAMPO PUBLICO DE GOLF FUNCACION MONTECASTROVE SILVAN DE ARMENTEIRA (MEIS) CLUB DE GOLF AUGAS SANTAS ZONA OS BAÑOS, S/N CLUB DE GOLF LUGO S.A. SANTA MARTA FIXOS,S/N CLUB DE GOLF PAR TRES SAN MIGUEL DE VILELA, S/N CLUB DE GOLF RIA DE VIGO SAN LORENZO-DOMAIO CLUB DE GOLF VAL DE ROIS LUGAR GANDARAS-SEIRA,S/N GOLF BALNEARIO DE GUITIRIZ RUA DO BALNEARIO, S/N GOLF LA TOJA ISLA DE LA TOJA GOLF PAZO DA TOUZA LUGAR LA TOUZA S/N HERCULES CLUB DE GOLF A GRAÑA - LARIN, S/N MIÑO GOLF CLUB URB. COSTA MIÑO. AVDA DE XARIO 110-A MONTEALEGRE CLUB DE GOLF APARTADO, 692 REAL AERO CLUB DE VIGO RECONQUISTA,7 REAL CLUB DE GOLF DE LA CORUÑA ZAPATEIRA S/N-CLUB GOL CLUB DE GOLF POZO DO LAGO POZO DO LAGO - MASIDE CAMPO DE GOLF MUNICIPAL TORRE DE HERCULES AVD DE NAVARRA S/N

LA CORUÑA MONDARIZ SARRIA O VAL NARON MEIS PANTON (LUGO) STA.MARTA FIXOS CARBALLO MOAÑA(PONTEVEDRA) ROIS GUITIRIZ - LUGO LA TOJA SAN AMARO (OURENSE) ARTEIXO MIÑO ORENSE VIGO LA CORUÑA MASIDE (OURENSE) A CORUÑA

981919030 986656200 982531608 981453910 986680533 988391582 982176314 670406422 986327050 981810864 982371431 986730158 690684182 981642545 628175182 988256118 986486645 981285200 676903785 981209680

18 9 9 18 18 9 9 18 9 9 9 18 9 18 18 9 18 9 9

LA RIOJA FEDERACION DE GOLF DE LA RIOJA CLUB DE GOLF SOJUELA EL CAMPO DE LOGROÑO RIOJA ALTA GOLF CLUB

MONCALVILLO,2-3 PTA-OFIC7 SOLCAMPO, 9 PARQ.GRAJERA,S/N BURGOS,KM2 CASA CLUB CAMPO GOLF

LOGROÑO SOJUELA (LA RIOJA) LOGROÑO CIRUEÑA

26007 26376 26008 26258

941499312 941446766 941511360 941340895

18 18 18

MELILLA FEDERACION MELILLENSE DE GOLF

94

CARGADERO DEL MINERAL LOCAL 12

MELILLA

952670118

9



Especial Campos MADRID FED.DE MADRID DE GOLF CLUB DE GOLF LOMAS-BOSQUE ASOCIACION DE GOLF VILLA EL ESCORIAL C.C. VILLA DE MADRID C.D.S.C.E.A. BARBERAN Y COLLAR CAMPO DE GOLF SOMOSAGUAS CENTRO DE TECNIFICACION DE LA F.G.MADRID CENTRO DEPORTIVO M. LA DEHESA CLUB DE GOLF "GREEN ALCORCON" CLUB DE GOLF ARANJUEZ CLUB DE GOLF BASE AEREA DE TORREJON CLUB DE GOLF DE POZUELO CLUB DE GOLF ENCINAR CLUB DE GOLF ENCINAS DE BOADILLA CLUB DE GOLF LA DEHESA CLUB DE GOLF OLIVAR DE LA HINOJOSA CLUB JARAMA RACE CLUB QUIJORNA GOLF EL ROBLEDAL GOLF GOLF JARDIN DE ARANJUEZ GOLF LA MORALEJA GOLF LOS RETAMARES GOLF PARK ENTERTAINMENT GOLF SANTANDER S.A. GREEN PADDOCK S.A. LAS REJAS GOLF MAJADAHONDA NUEVO CLUB DE GOLF DE MADRID PALACIO DEL NEGRALEJO S.A.

CTRA. PARDO K.1 PARQ.DEP. P.HIERRO GUADIANA, 102 URB.BOSQUE FRANCISCO DE MORA 18 CTRA. CASTILLA KM. 2 CTRA.EXTREMADURA, KM 10,7 APTDO 150239 AVD. DE LA CABAÑA, S/N CTRA PARDO, KM 1 CRTA EXTREMADURA,KM.8,800 FERNANDEZ OCHOA, 18 "PUB-GREEN" C.SOTO REAL.PTE.REINA,S/N EDIFICIO,770-B.A.TORREJON APARTADO CORREOS, 57169 URB.ENCINAR DEL ALBERCHE C.BOADILLA-POZUELO,KM.1,4 AV UNIVERSIDAD, 2 AVDA.DUBLIN S/N CAMPO NACIONES CTRA.BURGOS, KM.28,100 REAL S/N AVDA DE LA OLIMPIADA, S/N SEGOVIA, 2 Pº.MARQUESA VDA.ALDAMA,50 CTRA.ALGETE-ALALPARDO,KM.2,3 AVD. DE EUROPA, 10 AVD. CANTABRIA, S/N APARTADO, 59 ISAAC ALBENIZ,77 LAS MATAS APDO CORREOS, 9

MADRID VILLAVICIOSA ODON EL ESCORIAL MADRID CUATRO VIENTOS POZUELO DE ALARCON MADRID CUATRO VIENTOS ALCORCON ARANJUEZ TORREJON DE ARDOZ POZUELO DE ALARCON VILLA DEL PRADO BOADILLA DEL MONTE VILLANUEVA CAÑADA MADRID S.S.DE LOS REYES QUIJORNA VILLALBILLA ARANJUEZ LA MORALEJA ALALPARDO ALCOBENDAS- MADRID BOADILLA DEL MONTE (MADRID) TORRELODONES MAJADAHONDA LAS MATAS SAN FERNANDO HENARES

915567134 916167500 607737333 915502010 916489527 913521647 913768770 915090013 629163168 625563063 916274739 915156339 918674516 916331100 918157022 917211889 916589114 628 643411 918859659 918754777 916500700 916202540 916614444 912895585 918595107 916347930 916300820 916690613

18 27 9 36 9 9 9 9 9 9 18 9 9 9 18 18 18 18 18 18 18 18 9 18 9 9 18 18

R.S.H.E. CLUB DE CAMPO REAL CLUB DE GOLF LA HERRERIA REAL CLUB PUERTA DE HIERRO

CRTA. DE BURGOS, KM 26,400 CRTA.ROBLEDO CHAVELA,S/N AVENIDA DE MIRAFLORES S/N

S.S. DE LOS REYES SAN LORENZO ESCORIAL MADRID

916571018 918905111 913161745

36 18 36

MURCIA FED. MURCIANA DE GOLF JUAN CARLOS I,21 APTMUR.1,DESP.129 CLUB DE GOLF ALTORREAL URB.ALTORREAL-AVD.DEL GOLF,CD0 CLUB DE GOLF TORREPACHECO GREGORY PETER S/N CLUB DE MOSA GOLF UR.MOSA TRAJECTUM.AUTOV S.JAVIER KM1.4 CLUB EL VALLE GOLF POLARIS WORLD CTRA. MURCIA SAN JAVIER KM. 18 CLUB SENSOL GOLF CTRA. MAZARRON-ALAHMA, KM 9 CONDADO DE ALHAMA GOLF CRTA. MAZARRON HACIENDA DE RIQUELME GOLF RESORT CTRA. MU 301, KM 15 HACIENDA DEL ALAMO CLUB DE GOLF AVDA.HACIENDA DEL ALAMO 10-12 LA MANGA CAMPO DE GOLF HYATT MANGA RESORT ADM.GOLF LA SERENA GOLF & BEACH RESORT AVDA.PRÍNCIPE FELIPE S/N. URB TORRE RAME LA TORRE GOLF PE.POLARIS W.CTRA. MURCIA-S.JAVIER KM. 1 MAR MENOR GOLF RESORT AUTOV.MURCIA-S.JAVIER K18 RODA GOLF CLUB CTRA.F-27 S. CAYETANO-LOS NAREJOS,S/N VENEZIOLA GOLF GRAN VIA LA MANGA,KM.17 URB. VENEZIOLA CLUB DE GOLF LA PERALEJA CTRA. AVILESES- SUCINA, 190 SIERRA GOLF URB. SIERRA GOLF. HACIENDA DEL ESCOBAR S/N CLUB DE GOLF UNITED GOLF RESORTS LA TERCIA AVD SIERRA DE LOS VILLARES, 97

MURCIA MOLINA DE SEGURA TORREPACHECO BAÑOS Y MENDIGO BALSICAS (MURCIA) MAZARRON ALHAMA (Murcia) SUCINA FUENTE DEL ALAMO LOS BELONES LOS ALCAZARES BALSICAS(MURCIA) BALSICAS (MURCIA) RODA SAN JAVIER (MURCIA) LA MANGA DEL MAR MENOR SUCINA BALSICAS GEA Y TRUYOLS (Murcia)

968284832 968648144 968585111 968607209 968012680 609539349 902500304 902500304 968157236 968175000 968575576 902203021 968041765 968173822 968147082 968607575 968130070 968104499

18 9 18 18 18

18 18 18 54 18 18 18 18 9 18 9 9

PAIS VASCO FEDERACIÓN VASCA DE GOLF CAMPO DE GOLF MEAZTEGI S.A. CLUB DE CAMPO LAUKARIZ CLUB DE GOLF ARTXANDA CLUB DE GOLF LARRABEA CLUB DE GOLF PALACIO DE URGOITI ESCUELA DE GOLF CELLES GOIBURU GOLF IZKI GOLF (URTURI-LAGRAN) REAL GOLF CLUB DE SAN SEBASTIAN REAL GOLF CLUB DE ZARAUZ REAL NUEVO CLUB S.SEBASTIAN BASOZABAL REAL SOCIEDAD GOLF DE NEGURI ZUIA CLUB DE GOLF REAL GOLF CLUB DE SAN SEBASTIAN

96

PL.EUSKADI,1-4º EQUITATIVA CTA.TIANO. LA ARBOLEDA, S/N URBIDE, S/N MONTE GANGUREN CTRA B 3732 KM. 11,50 CTRA. LANDA, S/N CAMINO LAUKARIZ, S/N LARRAURI, 1 SAN ESTEBAN S/N C/ ARRIBA S/N APARTADO 6 LAUAXETA, 7 CMNO GOYAZ-TXIKI,41 APARTADO 9 ZONA DEPORTIVA DE ALTUBE CHALET BORDA-GAIN, APARTADO 6

SAN SEBASTIAN ORTUELA LAUKARIZ-MUNGUIA GALDAKAO (BILBAO) LEGUTIANO-VILLARREAL ARTEBAKARRA-MUNGIA DERIO ANDOAIN URTURI FUENTERRABIA ZARAUZ - GUIPUZCOA SAN SEBASTIAN ALGORTA ALTUBE HONDARRIBIA (GUIPUZCOA)

943293508 946364370 946740858 946565505 945465482 946746868 944792382 943300845 945378232 943616845 943830145 943467642 944910200 945430922 943616845

18 27 18 18 9 18 9 18 18 9 18 18 9

18


NAVARRA FEDERACION NAVARRA DE GOLF LIZASO CENTRO DE GOLF C. DE CAMPO SEÑORIO DE ZUASTI CLUB DE GOLF DE GORRAIZ CLUB DE GOLF ULZAMA

C/PAULINO CABALLERO, 13 SAN SIMON, 5 Bº.SAN ANDRES, S/N URB. DE GORRAIZ S/N C/ LIZASO, S/N

PAMPLONA LIZASO (NAVARRA) ZUASTI GORRAIZ-EGÜES GUERENDIAIN

948210132 619700456 948302900 948337073 948305471

9 18 18 18

VALENCIA FEDERACION VALENCIANA DE GOLF ALENDA GOLF CLUB ALICANTE GOLF BALNEARIO DE COFRENTES CLUB DE GOLF C. DE GOLF LAS RAMBLAS DE CAMPOAMOR CAMPO DE GOLF EL SALER CAMPO DE GOLF FONT DEL LLOP CAMPO DE GOLF LO ROMERO CAMPO DE GOLF OLIVA-NOVA CLUB DE CAMPO EL BOSQUE CLUB DE GOLF CAMPOAMOR CLUB DE GOLF COSTA DE AZAHAR CLUB DE GOLF DE BONALBA CLUB DE GOLF DE JAVEA CLUB DE GOLF DE MANISES CLUB DE GOLF DE PICASSENT (FORESSOS GOLF) CLUB DE GOLF DEL MEDITERRANEO CLUB DE GOLF DON CAYO CLUB DE GOLF EL PLANTIO CLUB DE GOLF ESCORPION CLUB DE GOLF IFACH CLUB DE GOLF LA SELLA CLUB DE GOLF MASIA DE LAS ESTRELLAS CLUB DE GOLF ONTINYENT CLUB DE GOLF PANORAMICA CLUB DE GOLF REQUENA CLUB DE GOLF VILLAMARTIN EQUÉLITE CLUB DE GOLF GOLF AND COUNTRY CLUB LA MARQUESA LA FINCA -ALGORFA GOLF PANORAMICA GOLF & COUNTRY CLUB VILLAITANA CLUB DE GOLF VISTABELLA GOLF

CL.EL BACHILLER,15,7º-27ª VALENCIA AUTOVÍA ALICANTE-MADRID,KM.15 MONFORTE DEL CID (ALICANTE) AVD. LOCUTOR VTE. HIPÓLITO,37 PLAYA DE SAN JUAN (ALICANTE) CALLE BALNEARIO, S/N COFRENTES (VALENCIA) APARTADO DE CORREOS, 129 ORIHUELA (ALICANTE) AVDA. DE LOS PINARES, 151 EL SALER - VALENCIA CARRER BARCHELL , 11 6º A ELCHE (ALICANTE) APTO CORREOS 284 PILAR DE LA HORADADA (ALICANTE) URB.OLIVA-NOVA GOLF OLIVA (VALENCIA) CARRETERA GODELLETA, KM 4.1 CHIVA (VALENCIA) C/ VALENCIA, 1 - 1º ORIHUELA (ALICANTE) AVDA. FERRANDIS SALVADOR S/N GRAO DE CASTELLON PARTIDA DE BONALBA, S/N MUTXAMEL (ALICANTE) CTRA. JAVEA- BENITACHELL, KM 4,5. APARTADO CORREOS JAVEA 148 (ALICANTE) MAESTRAT, 1 MANISES A-7 N 340 SALIDA 886 PICASSENT VALENCIA URB. LA COMA S/N BORRIOL (CASTELLÓN) SIERRA ALTEA GOLF, - APDO. 939 ALTEA LA VIEJA (ALICANTE) C.ANTIGUA ALICANTE-ELCHE,KM 3 PARTIDA DE BACAROT (ALICANTE) APARTADO DE CORREOS 1 BETERA (VALENCIA) URB.SAN JAIME-.C MORAIRA-CALPE, KM 3 BENISA (ALICANTE) ALQUERIA FERRANDO, S/N JESUS POBRE (DENIA-ALICANTE) CMNO.SANTA ANA A PAIPORTA, S/N CATARROJA (VALENCIA) APARTADO 132 ONTENIENTE (VALENCIA) APDO. DE CORREOS 256 VINAROZ (CASTELLON) CTRA .MADRID-VALENCIA,K.283 REQUENA (VALENCIA) APARTADO, 28 ORIHUELA COSTA (ALICANTE) PARAJE CASAS DE MENOR, 44 VILLENA AVDA JUSTO QUESADA S/N ROJALES (ALICANTE) CTR. ALGORFA-MONTESINOS,KM 3 ALGORFA (ALICANTE) URB. PANORAMICA SAN JORGE (CASTELLÓN) AVD.ALCALDE E.ZAPLANA HERNANDEZ-SORO, 7 BENIDORM - ALICANTE CTRA. ORIHUELA - TORREVIEJA, KM 12 JACARILLA (ALICANTE)

963935403 965620521 9651523794 902024385 966774728 961610384 607888826 902180918 962857666 961808000 965320410 964280979 965955955 965792584 961534069 902367663 964321227 965848046 965189115 961601211 966497114 966454252 647942544 962385400 964493072 962300450 966765170 965807092 966714258 966729010 964493072 966813013 966107846

18 18 9 18 18 18 18 18 18 27 9 18 9 9 18 18 9 18 27 9 27 9 18 18 9 18 9 18 18 18 36 11

97


Concurso Sorteo de 2 Green Fees. Pregunta: ¿Quién fue el último ganador del Open de España?

Sorteo de 2 Green Fees. Pregunta: ¿Quién fue el último ganador del Open de Andalucía 2011?

Sorteo de 1 Curso de Golf en la Escuela Nocturna. Pregunta: ¿Quién es el primer clasificado español del ranking mundial?

98