Lavaux, vignoble en terrasses - Patrimoine mondial de l'UNESCO

Page 1

Montreux Vevey Lavaux montreuxriviera.com

Lavaux, vignoble en terrasses Patrimoine mondial de l’UNESCO Lavaux, Weinberg-Terrassen. UNESCO Welterbe.

Lavaux UNESCO – Dézaley, Clos des Moines

Lavaux, Vineyard Terraces. UNESCO World Heritage Site.


Š Samuel Bitton | samuelbitton.com | Epesses



© vision-air.ch | Vue aérienne

Le sommaire

Inhalt Contents

3-4 La situation Die Lage The Location 5-8 L’inscription au Patrimoine mondial Aufnahme ins Welterbe World Heritage Listing 9-12 Le vignoble Der Weinberg The Vineyards


13-16 L’histoire Die Geschichte The History 17-20 Les arts Die Kunst The Arts 21-24 La nature Die Natur Nature

25-28 Culture & société Kultur & Gesellschaft Culture & Society 29-32 Le tourisme Tourismus Tourism

33-34 Autres sites suisses inscrits Andere Schweizer Stätten Other Swiss Listed Sites


Altitude Höhenlage Altitude 372 m (Cully lac) – 936 m (Tour-de-Gourze) Superficie Fläche Area 830 ha de vignes Weinberge Vineyards Langue officielle Offizielle Sprache Official language le français Französisch French Canton suisse Schweizer Kanton Swiss Canton Vaud Waadt Vaud Monnaie Währung Currency le franc suisse (CHF) (CHF 1.- = € 0.8 – 08.12.2011) Climat Klima Climate microclimat (doux) Mikroklima (mild) microclimate (mild) A proximité de Geografische Nähe Close by Genève Aéroport, 1:00 (voiture ou train Auto oder Zug car or train) Zürich, 2:30 (voiture Auto car) Paris, 4:00 (TGV Lyria) London, 1:20 (avion Flugzeug Aeroplane) Basel St. Gallen

Zürich

Luzern

Neuchâtel

Bern

Chur

Carte dessinée Ouchy-Chillon © Sylvie Demaurex

Lausanne

Genève

Interlaken

Lavaux Vevey Montreux

St. Moritz

Sion Zermatt

La situation

Die Lage The Location

Lugano

Situé à moins d’une heure de l’aéroport international de Genève, le vignoble de Lavaux fascine par sa richesse historique. Par sa situation exceptionnelle et l’extraordinaire beauté de ses paysages, le site de Lavaux est aussi appelé « Terre des trois soleils » : soleil du ciel, dont bénéficient avantageusement les coteaux escarpés ; soleil du lac, qui fait office de miroir ; soleil des murs, qui emmagasinent la chaleur.


Das Weinanbaugebiet Lavaux, weniger als eine Stunde

Located less than one hour from Geneva Interna-

vom Flughafen Genf entfernt, fasziniert mit einer rei-

tional Airport, the vineyards of Lavaux are mesmerising

chen Vergangenheit.

because of their rich history.

Dank der aussergewöhnlichen Lage und einzigartigen

Thanks to the exceptional location and extraordinary

Schönheit nennt man das Lavaux auch „Land der drei

beauty of its scenery, the Lavaux region is also called

Sonnen“: die Sonne, die am Himmel strahlt und gross-

“Land of the Three Suns”: sun from the sky, from

zügig die steil abfallenden Hänge wärmt; die Sonne,

which the plunging hillsides benefit greatly; sun from

die sich im See reflektiert und als Spiegel fungiert und die

the lake, which acts like a mirror; sun from the walls,

Sonne in den Mauern, wo die Wärme gespeichert wird.

which absorb heat.

Lavaux, vignoble en terrasses. Patrimoine mondial de l’UNESCO. Lavaux, Weinberg-Terrassen. UNESCO Welterbe. Lavaux, Vineyard Terraces. UNESCO World Heritage Site.

|4


© Sébastien Staub | Tour-de-Marsens

L’inscription

au Patrimoine mondial Aufnahme World Heritage ins Welterbe Listing


Le paysage culturel de Lavaux, façonné

Seit dem 11. Jahrhundert wird die Kultur-

The cultural landscape of Lavaux, worked

depuis le XI siècle, constitue l’un des

landschaft des Lavaux gestaltet, sie ist

since the 11th Century, constitutes one of

plus grands vignobles de Suisse et intègre

eines der grössten Weinanbaugebiete in

the greatest vineyards in Switzerland and

14 villages bien préservés. Il montre de

der Schweiz. 14 gut erhaltene Dörfer

encompasses 14 well-preserved villages.

manière éclatante son évolution et son

gehören dazu. Ganz augenscheinlich kann

It is possible to observe the area's striking

développement sur près de 1’000 ans,

man hier Evolution und Weiterentwicklung

evolution and development, which took

grâce à une interaction équilibrée entre les

über nahezu 1’000 Jahre verfolgen, Er-

place over almost 1,000 years thanks to a

habitants et leur environnement.

gebnis eines ausgeglichenen Zusammen-

balanced interaction between the inhabi-

spiels zwischen Bewohnern und ihrer

tants and the environment.

e

Umgebung.

Lavaux, vignoble en terrasses. Patrimoine mondial de l’UNESCO. Lavaux, Weinberg-Terrassen. UNESCO Welterbe. Lavaux, Vineyard Terraces. UNESCO World Heritage Site.

|6


© www.linaeichler.ch, Karoline Eichler | Cully, cave du domaine Bovard

© Stephan Engler | Coucher de soleil

Le Patrimoine mondial

L’universalité

Das Welterbe

Die Universalität

World Heritage

Universality

Le patrimoine est l’héritage du passé dont

der im Welterbe aufgenommenen Güter in

L’UNESCO fixe des critères permettant à

nous profitons aujourd’hui et que nous

3 Hauptkategorien: natürliche, erbaute und

un site d’être considéré comme ayant une

transmettons aux générations à venir.

kulturelle Landschaften. Lavaux ist eine

valeur universelle. Lavaux constitue notam-

L’UNESCO divise l’ensemble des Biens ins-

kulturelle Landschaft, wo menschliches

ment un exemple éminent d’un type de

crits au Patrimoine mondial en 3 catégo-

Wirken zur Schaffung eines aussergewöhn-

paysage significatif de l’histoire humaine et

ries majeures : les sites naturels, les sites

lichen Gebietes beigetragen hat.

du type d’établissement humain et d’occu-

construits et les paysages culturels. Lavaux

Patrimony is the legacy of the past, which

pation du territoire traditionnels représen-

constitue un paysage culturel, les actions

we enjoy today and pass on to future gene-

tatifs d’une culture. Lavaux est, à ces titres,

humaines ayant contribué à façonner un

rations. UNESCO divides its listed World

exceptionnel et universel, et mérite d’être

territoire d’exception.

Heritage sites into 3 main categories:

reconnu à l’échelle mondiale.

Es ist unser Erbe aus der Vergangenheit,

natural sites, constructed sites and cultural

Die UNESCO setzt Kriterien fest, nach

von dem wir heute profitieren und das wir

landscapes. Lavaux constitutes a cultural

denen ein Gebiet als Ort mit universellem

an die kommenden Generationen weiter-

landscape, where human actions have

Wert eingestuft wird. Das Lavaux ist ein

geben. Die UNESCO unterteilt die Gesamtheit

contributed to shaping an exceptional area.

herausragendes Beispiel für eine Art von

identification du Bien Limites du bien limites du Bien

Lac de

Bret

Canton de Fribourg

1.e.1

Besitzungsgrenzen The Region’s Boundaries

Lutry

zone centrale

surface zone centrale

898 ha

surface zone tampon

1'368 ha

zone tampon

Zone centrale Zentrale Zone Central Area

Puidoux

Villette

forêts

Riex

Grandvaux

localisation

Epesses

point ouest (Savuit)

46°30'26" nord 6°41'38" est

point central (Epesses)

46°29'31" nord 6°44'46" est

point est (Cure d'Attalens)

46°28'24" nord 6°50'45" est

Zone tampon Schutzzone Buffer Area

Cully

Chexbres

Forêts Wälder Forests

Jongny

Chardonne

Lac Léman Rivaz

Saint-Saphorin Corseaux Corsier-sur-Vevey

L'inscription au Patrimoine mondial. Aufnahme ins Welterbe. World Heritage listing.

0

250

500

1'000 m.

échelle 1:27'250

004


© Hans-Peter Siffert | St-Saphorin, Burignon

Lavaux Patrimoine mondial Das Lavaux Welterbe World Heritage Site Lavaux Landschaft, die Aufschluss gibt über die

Au XIe siècle déjà, des moines cultivaient

des Genfersees erstreckt. Diese Kultur-

Menschheitsgeschichte und für die Art

ici la vigne sur d’étroites terrasses soute-

landschaft, zu der auch 14 gut erhaltene

der Sesshaftwerdung und Bewirtschaftung

nues par des murs en pierre. Depuis, des

Dörfer gehören, stellt eines der grössten

eines bestimmten Gebietes, die beide tradi-

générations de vignerons respectueux des

Weinanbaugebiete der Schweiz dar. Man

tionell repräsentativ für eine Kultur sind.

traditions ont entretenu et façonné cette

hat

Das Lavaux gilt aus diesen Gründen als

exceptionnelle mosaïque qui, sur quelque

über nahezu 1’000 Jahre praktisch vor

aussergewöhnlich und universell und ver-

40 km, couvre les pentes qui s’étendent

Augen, das Ergebnis eines ausgeglichenen

dient weltweite Anerkennung.

le long du Léman. Ce paysage culturel

Zusammenspiels zwischen Bewohnern und

UNESCO sets criteria, which allow a site

constitue l’un des plus grands vignobles

ihrer Umgebung.

to be considered as being of universal

de Suisse et intègre 14 villages bien pré-

In the 11th Century, monks already grew

value. Lavaux is a prominent example of

servés. Il montre de manière éclatante son

vines on the narrow terraces, supported

a type of landscape that conveys a history

évolution et son développement sur près

by stone walls. Since then, generations

of habitation and the type of traditional

de 1’000 ans, grâce à une interaction

of winemakers have been respectful of

human settlement and land occupation

équilibrée entre les habitants et leur environ-

traditions and have helped to foster this

that is representative of a culture. In these

nement.

magnificent mosaic, which covers some

respects, Lavaux is exceptional and universal

Schon im 11. Jahrhundert kultivierten

40 km of slopes stretching along the shores

and deserves to be recognised on a global

Mönche hier die Weinberge auf engen,

of Lake Geneva. This cultural landscape

scale.

von Steinmauern gestützten Terrassen.

constitutes Switzerland’s largest vineyards

Seither haben Generationen von traditions-

and includes 14 well-preserved villages.

bewussten Winzern dieses einzigartige

It displays its evolution and development

Mosaik bewirtschaftet und gestaltet, das

over almost 1,000 years in a striking way,

sich auf ungefähr 40 km in Hanglage längs

thanks to a balanced interaction between

Evolution

und Weiterentwicklung

the inhabitants and their environment.

Lavaux, vignoble en terrasses. Patrimoine mondial de l’UNESCO. Lavaux, Weinberg-Terrassen. UNESCO Welterbe. Lavaux, Vineyard Terraces. UNESCO World Heritage Site.

|8


© montreuxriviera.com | Tour-de-Marsens

Le vignoble Der Weinberg The Vineyards

Le vignoble de Lavaux est l’un des plus impressionnants du monde. Il est composé de 400 kilomètres de murs et de 10’000 terrasses s’étageant sur 40 niveaux. Tout cela produit une sensation de présence forte, jointe à toute l’élégance exigée par cet écrin de lac et de montagnes. La qualité des vins tirés de cette terre travaillée n’est que le reflet de la beauté et de la richesse de leur environnement.


Lavaux ist weltweit eines der spektakulär-

The vineyards of Lavaux are one of the

sten Weinanbaugebiete. Es besteht aus

most impressive in the world. They comprise of

400 Kilometer Mauerwerk und 10’000

400 kilometres of walls and 10,000 terraces

Terrassen, die sich auf 40 Ebenen verteilen.

spread over 40 levels. All of this creates a

Das allein ist schon sehr imposant, und

strong impact, together with the elegance

zusammen mit dem See und den Bergen

enhanced by the mountain setting. The

entsteht ein Bild wahrer Eleganz. Die Qualität

quality of the wines that are cultivated

der Weine, die aus der Arbeit mit dieser

from this land is the logical reflection of the

Erde entstehen, reflektiert nur die Schön-

beauty and richness of their environment.

heit und den Reichtum ihrer Umgebung.

Lavaux, vignoble en terrasses. Patrimoine mondial de l’UNESCO. Lavaux, Weinberg-Terrassen. UNESCO Welterbe. Lavaux, Vineyard Terraces. UNESCO World Heritage Site.

| 10


© Didier Jordan | Clos des Moines et Clos des Abbayes

Lavaux, vignoble en terrasses Lavaux, Weinberg-Terrassen Lavaux, Vineyard Terraces Lavaux est situé dans le canton de Vaud,

Das Lavaux liegt im Kanton Waadt im Herzen

Lavaux lies in the Canton of Vaud, at the

au cœur de la Suisse romande. Ce vignoble

der französisch sprechenden Schweiz. Das

heart of French-speaking Switzerland.

en terrasses de 830 hectares couvre les

terrassenförmige Weinanbaugebiet von

These vineyard terraces of 830 hectares

rives vertigineuses du Lac Léman entre

830 Hektaren bedeckt die schwindelerre-

cover the vertiginous shores of Lake Geneva

Montreux et Lausanne, offrant l’un des plus

genden Steilufer des Genfersees zwischen

between Montreux and Lausanne, offering

beaux panoramas du monde. Le relief du

Montreux und Lausanne und bietet eines

one of the most beautiful panoramas in the

vignoble, avec sa forte pente, lui confère

der schönsten Panoramen der Welt. Die

world. The vineyards terrain, with its steep

une identité caractéristique et apporte aux

Höhenlage mit den steilen Hängen verleiht

slopes, gives it a characteristic identity and

vins de Lavaux leur spécificité : un caractère

ihm eine charakteristische Identität und

makes the wines of Lavaux unique: with a

très typé, décelable pour le dégustateur

den Weinen von Lavaux ihre Besonderheit:

very typical character, discernible to the

par la persistance, la puissance et l’har-

einen ganz typischen Charakter, bei der

taster through their persistence, strength

monie des arômes et des goûts. Le sol est

Degustation erkennbar durch seine Nach-

and harmony of aromas and flavours. The

de nature morainique, avec un contenu

haltigkeit und die Kraft und Harmonie der

soil comes from a natural moraine, with a

variable d’argile, de calcaire et de minéraux

Aromen. Der Boden besteht aus Moränen

varied content of clay, limestone and a va-

de toutes sortes, contribuant ainsi à la

mit einem variablen Gehalt an Lehm, Kalk

riety of minerals contributing to its diversity.

diversité des terroirs. La vigne est l’or de

und einer Vielzahl Mineralien, die alle zur

The vine is the gold of Lavaux, where

Lavaux, où la tradition, l’amour du vin et

Reichhaltigkeit des Terroirs beitragen. Die

tradition, the love of wine and the soil,

de la terre, alliés à une exposition excep-

Reben sind das Gold des Lavaux. Tradition

combined with an exceptional exposure

tionnelle, assurent année après année le

und Liebe zum Wein und zur Erde zeigen

to sunshine, ensure its reputation for suc-

succès d’une production renommée.

sich hier in ungewöhnlicher Pracht, und

cessful vintages, year after year.

Jahr für Jahr wird dies mit einem berühmten Produkt belohnt.

Le vignoble. Der Weinberg. The vineyards.


© Peter Maurer | Cully, cave Potterat

© Sébastien Staub | Dézaley, vendanges

En chiffres In Zahlen Numbers

Le Chasselas Roi de Lavaux, le Chasselas est un cépage

Sein subtiles Aroma verdankt der Chas-

200 vignerons, 830 hectares, 400 kilo-

blanc typiquement suisse, bien qu’il soit

selas dem Boden, dessen Eigenheiten er

mètres de murs, 10’000 terrasses s’éta-

également vinifié en Alsace, en Savoie

förmlich aufsaugt. Deshalb fallen die Weine

geant sur 40 niveaux.

et en Bourgogne. Le Chasselas est sans

auch sehr unterschiedlich aus, je nach

200 Winzer, 830 Hektaren, 400 km Mauern,

doute originaire de Lavaux, où l’on retrouve

Anbaugebiet. Es ist ein spritziger Wein mit

10’000 Terrassen verteilt auf 40 Ebenen.

ses plus anciennes traces. A l’origine, ce

einer angenehmen Frische und Mineralität.

200 winemakers, 830 hectares, 400 kilo-

cépage est nommé Fendant ou Luzannois

Ideal zum Aperitif oder zu Fisch- und Käse-

metres of walls, 10,000 terraces planted

(Lausannois, tiré du nom de la ville de

gerichten.

on 40 levels.

Lausanne).

The king of Lavaux, the Chasselas, is a

D’un arôme subtil, le Chasselas a la parti-

typically Swiss grape variety, even though

cularité de s’imprégner du terroir où il est

it is also used in the production of wine in

planté. Ainsi, les vins pourront être très dif-

Alsace, Savoy and Burgundy. The Chas-

férents selon la région de provenance. Vin

selas grape originates most probably from

pétillant et fruité, il offre une belle minéralité

Lavaux, where its oldest traces can be

et une agréable fraîcheur. Il est idéal à

found. It was originally named Fendant or

l’apéritif ainsi qu’avec des plats comme le

Luzannois (taken from the name of the city

poisson ou les fromages.

of Lausanne).

Die Königsgattung des Lavaux ist der

With a subtle aroma, the Chasselas per-

Chasselas, eine weisse, typisch schweizeri-

meates the soil in a unique way, wherever

sche Rebsorte, die aber auch im Elsass, in

it is planted. Wines can, therefore, vary

Savoyen und im Burgund angebaut wird.

considerably, depending on which region

Der Chasselas stammt ohne Zweifel aus

they are from. Generally, it is a sparkling

dem Lavaux, wo man immer noch uralte

and fruity wine, with nice mineral overtones

Spuren von ihm finden kann. Seine ur-

and a pleasant freshness. It is ideal as an

sprüngliche Bezeichnung ist Fendant oder

aperitif, as well as with dishes such as fish

Luzannois (Lausannois, aus dem Namen

or cheeses.

< Cully, caveau

< Epesses

< Vendanges

der Stadt Lausanne).

Lavaux, vignoble en terrasses. Patrimoine mondial de l’UNESCO. Lavaux, Weinberg-Terrassen. UNESCO Welterbe. Lavaux, Vineyard Terraces. UNESCO World Heritage Site.

| 12


© Musée historique de Vevey | F. A. L. Dumoulin, Scène de vendanges 1808

L’histoire

Die Geschichte The History

Lavaux, tel que nous pouvons le voir et le connaître actuellement, s’est bâti au fil du temps, subissant les glaciations, les changements géologiques, et se fortifiant par la main de l’homme. Cherchant à mettre en valeur et à profit cette pente particulière, les moines d’abord, et les vignerons ensuite, ont mis tout leur savoirfaire afin d’en constituer un site exploitable pour ses habitants.


Das Lavaux, so wie wir es heute sehen,

Lavaux as we see and know it today has

ist über Jahrtausende entstanden. Eiszeit

evolved over time, enduring glacial periods

und geologische Veränderungen, aber auch

and geological changes as well as being

Menschenhand waren und sind an seiner

strengthened by man’s intervention. Trying

Entstehung beteiligt. Es waren Mönche,

to preserve and make the most of these

die sich zuerst diese besondere Steillage

particular slopes, first the monks and then

zu Nutze machten, dann kamen die Winzer.

the winemakers used all their know-how,

Unermüdlich schafften sie mit ihrem

in order to make of this area a site that

Wissen und Können für die Bewohner die

could be used by its inhabitants.

Grundlage zur Bewirtschaftung.

Lavaux, vignoble en terrasses. Patrimoine mondial de l’UNESCO. Lavaux, Weinberg-Terrassen. UNESCO Welterbe. Lavaux, Vineyard Terraces. UNESCO World Heritage Site.

| 14


© Musée cantonal d'archéologie et d'histoire | St-Saphorin, chapiteau carolingien, XI e

© Musée cantonal d'archéologie et d'histoire | Corseaux, défenses de suidés, 3600 av. J.-C.

Le paysage de Lavaux s’est formé lors de

Die Landschaft des Lavaux entstand in der

The landscape of Lavaux was formed

la dernière glaciation (13’000 avant J-C).

letzten Eiszeit (13’000 vor J-C). Die vom

during the last glacial period (13,000 BC).

Les moraines laissées par le glacier du

Rhonegletscher stammenden Moränen

The moraines left behind by the Rhone

Rhône sculptent des collines abruptes qui

formten die steilen Hänge, die allmählich

glacier sculpted the steep hills, which then

se couvrent alors de végétation. La forte

von Vegetation bedeckt wurden. Die extreme

became covered in vegetation. The sheer

pente des coteaux (de 15 à 100 %) rend

Hanglage (von 15 bis 100%) macht es

slope of the hillsides (from 15 to 100%)

donc le terrain impropre à l’agriculture.

unmöglich, hier Landwirtschaft zu betreiben.

makes the land unsuitable for farming.

Pourtant, dès le XIIe siècle, après le cadeau

Doch ab dem 12. Jahrhundert nach einer

However, from the 12th Century, following

du roi de Bourgogne à l’évêque de Lau-

Schenkung des Königs von Burgund an den

the gift from the King of Burgundy to the

sanne, plusieurs couvents entreprennent

Bischof von Lausanne beginnen Mönche

Bishop of Lausanne, several monasteries

de défricher les collines pour cultiver la

einiger Klöster mit der Rodung der Hänge,

undertook to clear the hillsides and culti-

vigne. C’est le début de l’épopée viticole…

um hier Weinreben anzubauen. Dies ist der

vate vines. It was the beginning of the local

Ils y construisent des murs successifs,

Beginn einer langen Weinbaugeschichte.

wine-producing saga... The monks built

formant des terrasses, afin de soutenir et

Immer mehr Mauern entstehen, Terrassen,

continuous walls, forming terraces, in order

d’aplanir le terrain.

um den Boden abzustützen und zu ebnen.

to support and level the ground.

Puis, les ordres délèguent cette culture à

Und Ordensmänner delegieren die Kultur

Eventually, cultivation was handed over to

des laïcs, qui entretiennent les plants et les

an Weltliche, die sich um Pflanzen und

the laymen who looked after the plants

murets. Ainsi, certains vignerons actuels,

Mauern kümmern, sie hegen und pflegen.

and low walls. Thus, some of today’s

descendants directs de ces premiers viti-

Einige der heutigen Winzer sind direkte

wine-makers are direct descendants of

culteurs, perpétuent leur amour de la vigne

Nachfahren dieser ersten Weinbauer, seit

the first vintners, continuing their love of

depuis plus de 17 générations. Le 28 juin

mehr als 17 Generationen widmen sie sich

the vine for more than 17 generations. On

2007, Lavaux est officiellement inscrit au

mit Liebe den Weinstöcken. Am 28. Juni

28th June 2007, Lavaux was officially listed

Patrimoine mondial de l’UNESCO. Façonné

2007 wird Lavaux offiziell in das UNESCO

as a UNESCO World Heritage Site. Shaped

au fil du temps par les activités humaines,

Welterbe aufgenommen. Im Laufe der Zeit

over time by man, this landscape, com-

ce paysage composé de vignobles en

von menschlicher Hand gestaltet entsteht

posed of vineyard terraces and typical

terrasses et de villages typiques a permis à

aus der Umgebung mit Weinstockterrassen

villages, enabled Lavaux to be considered

Lavaux d’être considéré comme un site de

und typischen Dörfern das Lavaux, ein

as a site of universal value.

valeur universelle.

Gebiet von universellem Wert.

L'histoire. Die Geschichte. The History.


© Confrérie des vignerons | Vevey, Fête des vignerons 1905

© Claude Bornand | Rose de la cathédrale de Lausanne

Préhistoire

De l’an 1000 à 1798

Histoire contemporaine

Urgeschichte

Von 1000 to 1798

Neuzeitliche Geschichte

Prehistory

From the year 1000 to 1798

Contemporary History

C’est au cours du Néolithique (5500-2200

Lavaux se constitue pas à pas dès le

Durant les deux derniers siècles, les

avant J.-C.) que l’agriculture et l’élevage

XI siècle, au gré des donations faites

vignerons ont dû faire face à de nombreux

se développent (premiers foyers et cam-

en faveur des évêques de Lausanne, qui

défis tels que les maladies (comme le phyl-

pements de chasse à Lausanne-Vidy). La

font appel aux vignerons-tâcherons pour

loxéra), la crise viticole internationale de

forêt est défrichée, des villages s’installent

la construction de « charmus », terrasses

surproduction, l’importation et la pression

dans le terroir, en particulier au bord du lac.

construites à flanc de coteau.

urbanistique.

Im Laufe der Jungsteinzeit (5500-2200

Aus Spenden an die Bischöfe von Lausanne

Die Winzer mussten in den vergangenen

vor J.-C.) entstanden Landwirtschaft und

entsteht das Lavaux ab dem 11. Jahr-

zwei Jahrhunderten einiges einstecken,

Viehzucht (erste Heimstätten und Jagd-

hundert Schritt für Schritt. Tagelöhner werden

es gab Krankheiten (wie die Reblaus),

lagerplätze in Lausanne-Vidy). Der Wald

angeheuert für den Bau der „charmus“, an

die internationale Krisenzeit der Überpro-

wird gerodet, es entstehen kleine Dörfer,

den Steilhängen errichteten Terrassen.

duktion, Weinimporte und den Druck städt-

vor allem am Seeufer.

Lavaux was established little by little from

ischer Gebiete.

It was during the Neolithic period (5500-

the 11th Century thanks to donations made

Over the last two centuries, the winemakers

2200 BC) that farming and rearing livestock

to the Bishops of Lausanne who asked the

have had to face numerous challenges

developed (first homes and hunting camps

winemaker-piece-workers to construct

such as diseases (like phylloxera), the interna-

in Lausanne-Vidy). The forest was cleared,

“charmus”, terraces built on the hillside.

tional winemakers’ crisis of overproduction,

villages were established in the area, parti-

e

imports and pressure from urban-planners.

cularly along the lake shore.

Lavaux, vignoble en terrasses. Patrimoine mondial de l’UNESCO. Lavaux, Weinberg-Terrassen. UNESCO Welterbe. Lavaux, Vineyard Terraces. UNESCO World Heritage Site.

| 16


© Confrérie des vignerons | Vevey, Fête des vignerons 1999

Les arts

Die Kunst The Arts

Le vignoble en terrasses de Lavaux a constitué une grande source d’inspiration pour beaucoup d’artistes de tous bords et de toutes disciplines. Sa situation privilégiée, les différents habits dont la nature et l’atmosphère le revêtent, donnent un souffle nouveau aux hôtes de ce coin de terre (peintres, musiciens, cinéastes, écrivains, etc.).


Die Rebstockterrassen von Lavaux sind

The vineyard terraces of Lavaux have been

Quelle der Inspiration für Künstler aller mög-

a great source of inspiration for many

lichen Gattungen. Ihre privilegierte Lage,

artists of all persuasions and disciplines. Its

die Veränderungen durch Wind, Wetter,

privileged location and unique sceneries,

Klima und Jahreszeiten verleihen diesem

forever being changed by nature and the

Fleckchen Erde etwas sehr Anziehendes für

atmosphere, breathe new life into this

die hier gastierende Maler, Musiker, Filme-

corner of the world and into its guests, pain-

macher, Schriftsteller, etc.

ters, musicians, filmmakers, writers, etc.

Lavaux, vignoble en terrasses. Patrimoine mondial de l’UNESCO. Lavaux, Weinberg-Terrassen. UNESCO Welterbe. Lavaux, Vineyard Terraces. UNESCO World Heritage Site.

| 18


© Musée Jenisch, Vevey | Gustave Courbet, Coucher de soleil sur le Léman, 1874, détail

Peinture

Photographie

Littérature

Malerei

Fotografie

Literature

Painting

Photography

Literature

Jean Tinguley Hey Teto 1964, détail > Max-F. Chiffele vignoble près de Chardonne, 1960 >> C.-F. Ramuz Souvenirs sur Igor Stravinski, 1928 >>>

Dès la fin du XVIIIe siècle, la Riviera vau-

Lavaux s’impose très vite aux photo-

Les écrivains s’approprient Lavaux dès

doise attire les voyageurs. Les peintres leur

graphes. Dès le XIXe siècle, ils s’emparent

le XVIIIe siècle. Rousseau et Lord Byron

proposent alors leurs croquis, leurs aqua-

naturellement du sujet, mettant leur art à

s’extasieront devant le concert des vignes

relles et leurs estampes. Le mouvement est

servir tant ce paysage remarquable que

et de l’eau. Mais parmi les voix qui ont

lancé, ils ne lâcheront plus leurs pinceaux.

ses habitants.

chanté la région, celle du Vaudois Charles

Ab Ende des 18. Jahrhunderts zieht es

Sehr schnell entdecken auch die Fotogra-

Ferdinand Ramuz est majeure.

Reisende an die waadtländische Riviera.

fen das Lavaux. Ab dem 19. Jahrhundert

Schon ab dem 18. Jahrhundert treffen die

Maler stellen ihre Skizzen, Aquarelle und

wird es zum begehrten Objekt, ihre Kunst

Schriftsteller ein. Rousseau und Lord Byron

Grafiken aus. Eine Bewegung entsteht,

ehrt die bemerkenswerte Landschaft

sind völlig hingerissen vom Anblick der

Pinsel und Malutensilien kommen nicht

gleichermassen wie deren Bewohner.

Reben und des Wassers. Doch von allen

mehr zur Ruhe.

Photographers quickly established them-

Stimmen, welche die Region besungen

From the end of the 18th Century, Vaud’s

selves in Lavaux. From the 19 th Century,

haben, ist und bleibt die des Waadtländers

Riviera has attracted travellers. Painters

they have naturally embraced the subject,

Charles Ferdinand Ramuz die grösste.

then offered them their sketches, water-

devoting their art as much to the remar-

Writers have been coming to Lavaux

colours and prints. The movement was

kable countryside as to its inhabitants.

since the 18th Century. Rousseau and Lord

launched and painters would never again

Byron were thrilled by the spectacle of the

put down their brushes.

vineyards and the lake. Among the voices that sang the region's praises, Vaud’s Charles Ferdinand Ramuz was a major one.

Les arts. Die Kunst. The Arts.


© Musée de l'Elysée, Lausanne | André Schmid, Eugène Ruffy et sa sœur, dans les environs de Lutry, vers 1865

© Confrérie des Vignerons | Vevey, Fête des vignerons 1999

Cinéma

Musique

Fête des Vignerons

Kino

Musik

Winzerfest

Cinema

Music

Winegrowers’ Festival « Merci pour le chocolat », <<< Claude Chabrol 2000 << Jean-Villard Gilles 1981 < La Fête des Vignerons 1999

Espace tantôt hollywoodien, tantôt magnifié

Terre d’accueil de plusieurs artistes célèbres

Quatre fois par siècle, Vevey accueille la

ou encore ausculté, Lavaux a été le théâtre

(pianistes, violonistes, chefs d’orchestre),

Fête des Vignerons. Toute une population

de longs et courts métrages mettant en

à l’instar de Jean Villard-Gilles, Lavaux

se mobilise pour chanter et danser en-

valeur ce paysage entre lac et Alpes, tel

est aussi le théâtre de plusieurs festivals

semble leur amour du travail de la vigne,

que « Lady L » (1965) de Peter Ustinov ou

comme le Cully Jazz, et de la Fête des

de leurs racines et leur espoir en un avenir

« Merci pour le chocolat » (2000) de Claude

Vignerons.

meilleur.

Chabrol.

Viele berühmte Künstler (Pianisten, Geiger,

Alle 25 Jahre, vier mal in einem Jahr-

Als Kulisse für Hollywoodfilme, gelobt und

Dirigenten) wie Jean Villard-Gilles gaben

hundert, findet in Vevey das Winzerfest

auch bis ins kleinste Detail durchleuchtet,

hier schon ein Gastspiel; das Lavaux ist

statt. Eine ganze Völkerschar ist dann in

war das Lavaux als berauschende Land-

auch Schauplatz mehrerer Festivals (wie

Bewegung, es wird gesungen und getanzt,

schaft zwischen See und Alpen Schauplatz

das Cully Jazz) und des Winzerfests.

man erzählt von der Liebe zur Arbeit in

von Spiel- und Kurzfilmen, wie z.B. „Lady L“

A region welcoming many famous artists

den Weinbergen, von den gemeinsamen

(1965) von Peter Ustinov oder „Merci pour

(pianists, violinists, conductors), such as

Wurzeln und der Hoffnung auf eine bessere

le Chocolat“ (2000) von Claude Chabrol.

Jean Villard-Gilles, Lavaux is also the home

Zukunft.

A place that can either be like Hollywood,

of several festivals like the Cully Jazz and

Four times every Century, Vevey hosts the

or simply glorified, examined, Lavaux has

the Winegrowers’ Festival.

Winegrowers’ Festival. A whole population

provided the setting for long and short films,

joins together in song to celebrate the

highlighting the scenery between the lake

region’s love for wine growing, for their

and the Alps. These include “Lady L” (1965)

roots and hopes for a better future.

by Peter Ustinov or “Thank you for the chocolate” (2000) by Claude Chabrol.

Lavaux, vignoble en terrasses. Patrimoine mondial de l’UNESCO. Lavaux, Weinberg-Terrassen. UNESCO Welterbe. Lavaux, Vineyard Terraces. UNESCO World Heritage Site.

| 20


© Stephan Engler | Grappe de Gamaret

La nature Die Natur Nature

Fort de son climat idéal et de son ensoleillement optimal, Lavaux présente toute une faune et une flore particulièrement intéressantes. Plusieurs cours d’eau alimentent le terrain de manière idéale à la bonne croissance du vignoble. Eclatant de splendeur par l’apparence de son vignoble en terrasses, Lavaux témoigne néanmoins d’un équilibre réel et d’une beauté profonde jusque dans ses moindres détails naturels.


Mit idealem Klima und optimaler Sonnen-

Strengthened by its ideal climate and

einstrahlung beherbergt das Lavaux eine

optimal hours of sunshine, Lavaux has a

besonders interessante Fauna und Flora.

particularly interesting flora and fauna.

Verschiedene Wasserläufe nähren den Boden

Several waterways feed the land making it

auf perfekte Art für das Wachstum der

ideal for successfully growing vines. Dazz-

Reben. Die Rebstockterrassen sind durch

ling with splendour, thanks to their scenic

ihr äusseres Erscheinungsbild von atem-

vineyard terraces, Lavaux displays a true

beraubender Schönheit, doch das Lavaux

balance radiating a profound beauty, down

ist auch in seinen kleinsten natürlichen

to the finest natural detail.

Details wunderbar ausgeglichen und von tiefgründiger Schönheit.

Lavaux, vignoble en terrasses. Patrimoine mondial de l’UNESCO. Lavaux, Weinberg-Terrassen. UNESCO Welterbe. Lavaux, Vineyard Terraces. UNESCO World Heritage Site.

| 22


© Daniel Aubort | Lézard vert mâle, Lacerta bilineata

© Christophe Bornand | Limodore à feuilles avortées, Limodorum abortivum

Géographie

Géologie

Climatologie

Geographie

Geologie

Klimatologie

Geography

Geology

Climate

A Lavaux, l’homme a « exploité » la géogra-

Le sous-sol à Lavaux est formé par la

Lavaux bénéficie d’un climat idoine à la

phie du lieu en accentuant les mouvements

molasse d’eau douce, constituée d’une

culture de la vigne. Grâce à son relief et

des terrasses naturelles et en façonnant

alternance de couches tendres et de bancs

à son exposition sud-ouest, Lavaux est en

le relief. Un « territoire-terroir » s’est ainsi

rocheux, soubassement sur lequel le gla-

partie abrité des vents du nord et profite

formé, auquel les habitants s’identifient

cier du Rhône a abandonné des débris

d’un bon ensoleillement.

pleinement.

morainiques lors de son retrait.

Das Lavaux besitzt ein absolut geeignetes

Im Lavaux hat sich der Mensch die Geo-

Der Untergrund von Lavaux besteht aus

Klima zum Anbau von Reben. Dank seiner

graphie zu Nutze gemacht. Die Bewegung

Süsswasser-Molasse, wo sich eine weiche

Oberflächengestaltung und der Ausrich-

der naturgeformten Terrassen hat man mit

Masse abwechselt mit Felsbänken, Sockel,

tung nach Südwesten ist es grösstenteils

einer angemessenen Oberflächengestaltung

auf denen der Rhonegletscher auf seinem

vor Nordwind geschützt und profitiert von

akzentuiert. Es entstand das „Territorium-

Rückzug Moränenrückstände hinterlassen

einer optimalen Sonneneinstrahlung.

Terroir“, mit dem sich die Einwohner voll

hat.

Lavaux enjoys a climate suitable for culti-

und ganz identifizieren.

Lavaux’s sub-soil is formed from a fresh

vating vines. Thanks to its terrain and

In Lavaux, man “exploited” the area’s geo-

water molasse, comprised of alternating

south-west orientation, Lavaux is partly

graphy by developing the naturally present

soft layers and bedrock, upon which the

protected from the northerly winds and

terraces and by shaping the terrain. A

Rhone glacier left its moraines when it

benefits from a great deal of sun exposure.

“working landscape” thereby came into

retreated.

Entretien de conglomérats > Mine de charbon, env. 1946 >> L'orage de juillet 2005 >>>

being, with which its inhabitants identify fully.

La nature. Die Natur. Nature.


© Christophe Bornand | Cornouiller sanguin, Cornus sanguinea

Hydrologie

Botanique & zoologie

Viticulture

Hydrologie

Botanik & Zoologie

Weinanbau

Hydrology

Botany & Zoology

Viticulture

© Olivier Jean-Petit-Matile

<<< Près du Burignon << Bruant zizi, Emberiza cirlus < Le Chasselas

En plus d’être délimité par deux cours

La faune et la flore ont indéniablement recu-

La beauté du site de Lavaux est totalement

d’eau (la Veveyse et la Lutrive), Lavaux est

lé devant la vigne. Elles recèlent néanmoins

liée à l’existence de la vigne. L’avenir du

traversé par de nombreux petits ruisseaux.

des éléments de grande valeur patrimoniale,

vignoble est préservé en assurant celui des

Des systèmes permettant de capter les

qu’il s’agit de préserver. Lavaux joue notam-

vignerons qui le cultivent. Une bouteille

eaux de ruissellement ont été établis dans

ment un rôle important en ce qui concerne

de vin payée à son juste prix contribue de

le but d’éviter l’érosion du sol.

la rareté de certaines espèces de reptiles.

façon directe au maintien du site.

Das Lavaux wird begrenzt durch zwei Was-

Es lässt sich nicht von der Hand weisen,

Die Schönheit des Lavaux ist unzertrenn-

serläufe (die Veveyse und die Lutrive) und

dass Fauna und Flora vor den Reben wei-

bar verbunden mit der Existenz der Reben.

ist von vielen kleinen Bächen durchzogen.

chen mussten. Andererseits beherbergen

Die Zukunft der Weinberge hängt von der

Um die Bodenerosion zu vermeiden, wur-

sie Elemente mit erhaltenswertem Erbgut.

Zukunft der Winzer ab, die sie kultivieren.

den ausgeklügelte Systeme zum Auffangen

Das Lavaux ist Heimat einiger äusserst sel-

Eine Flasche Wein, für die man einen ange-

des Rieselwassers installiert.

tener Reptilienarten.

messenen Preis zahlt, trägt direkt dazu bei,

In addition to being bordered by two water-

The flora and fauna have undeniably been

das Gebiet zu erhalten.

ways (the Veveyse and the Lutrive), Lavaux

superseded by the vine. They nonetheless

The beauty of the Lavaux region is entirely

is irrigated by numerous small streams. In

contain elements of great heritage value

linked to the existence of the vines. The

order to avoid soil erosion, systems were

which need to be protected. Lavaux is

future of the vineyards is protected by

established to enable the stream waters

playing a notable role especially concerning

ensuring that of the winemakers who culti-

to be collected.

the rarity of certain species of reptiles.

vate the vines. A bottle of wine bought at the correct price contributes directly to the upkeep of this area.

Lavaux, vignoble en terrasses. Patrimoine mondial de l’UNESCO. Lavaux, Weinberg-Terrassen. UNESCO Welterbe. Lavaux, Vineyard Terraces. UNESCO World Heritage Site.

| 24


© Association Lavaux Patrimoine mondial | Riex, 1927

Culture & société Kultur & Gesellschaft Culture & Society

L’empreinte du vignoble en terrasses est imprimée sur l’ensemble du secteur socioculturel de Lavaux. De l’architecture aux améliorations foncières en passant par l’éthnographie et la toponymie, le développement du patrimoine se fait par l’intelligence et le savoir-faire de ses habitants. Un domaine toujours en évolution et ne demandant qu’à croître en adaptation et en innovation !


Die Rebstockterrassen haben dem ge-

The stamp of the vineyard terraces is

samten sozialkulturellen Hintergrund von

engraved into the entire socio-cultural

Lavaux ihren Stempel aufgedrückt. Von

sector of Lavaux. From architecture to land

der Architektur bis zu Verbesserungen

improvements through ethnography and

bei der Bodennutzung, über Ethnographie

toponymy, developing a legacy is achieved

und Toponymie (Ortsnamenkunde), die

through the intelligence and know-how of

Entwicklung des Kultur- und Naturerbes

its inhabitants. It is a region that is conti-

geschieht durch intelligentes und über-

nuously evolving, but wanting to grow only

legtes Handeln seiner Einwohner. Ein stets

through adaptation and innovation!

wachsender Bereich, wo man nicht müde wird Anpassung und Innovation immer weiter voranzutreiben!

Lavaux, vignoble en terrasses. Patrimoine mondial de l’UNESCO. Lavaux, Weinberg-Terrassen. UNESCO Welterbe. Lavaux, Vineyard Terraces. UNESCO World Heritage Site.

| 26


© Nicolas Koenig | Chardonne

Paysage et architecture

Ethnographie

Socio-économie

Landschaft und Architektur

Ethnographie

Sozialwirtschaftliches

Landscape and Architecture

Ethnography

Socio-economics

D’un paysage naturel, les moines puis les

A Lavaux, l’architecture dit beaucoup :

Malgré les deux pôles urbains de Lausanne

vignerons ont créé un paysage culturel,

si les maisons étroites des vignerons se

et Vevey-Montreux, cette région a su néan-

constitué essentiellement de murs, de ter-

serrent en villages, les cossus édifices des

moins préserver son caractère typiquement

rasses, de voies de communication et de

grands domaines s’en détachent et trônent

viticole. La forte pression sur les terrains

villages, patrimoine d’une richesse excep-

parmi les ceps.

à bâtir a été endiguée grâce à la Loi sur

tionnelle et diversifiée.

Im Lavaux ist die Architektur sehr aus-

le plan de protection de Lavaux en 1979.

Aus einer natürlichen Umgebung schu-

sagekräftig: die engen Häuser der Winzer

Das Lavaux liegt zwischen den beiden

fen Mönche und danach Winzer eine

drücken sich in den Dörfern aneinander,

grossen Städten Lausanne und Vevey-

Kulturlandschaft, die hauptsächlich aus

während die stattlichen Gebäude grosser

Montreux und konnte dennoch seinen

Mauern, Terrassen, Kommunikationswegen

Weingüter sich deutlich davon abheben

typischen Winzercharakter erhalten. Mit

und Dörfern besteht, kulturelles Erbe eines

und zwischen den Rebstöcken thronen.

dem Bundesgesetz über die Raumplanung

ungewöhnlichen und verschiedenartigen

In Lavaux, the architecture speaks vo-

von 1979 konnte zum Glück auch der

Reichtums.

lumes: the winemakers’ narrow houses are

grosse Druck in Bezug auf Bauland ein-

From a natural landscape, the monks and

bunched together to form villages, whereas

gedämmt werden.

then the winemakers created a cultural

the luxurious buildings of the large estates

Despite the two urban centres of Lausanne

landscape, made up essentially of walls,

stand out and take pride of place among

and Vevey-Montreux, the area has none-

terraces, communication routes and vil-

the vines.

theless preserved its typically viticultural

St-Saphorin, Auberge de l'Onde > Vendanges à Cheneaux, 1928 >> Rivaz, Château de Glérolles >>>

lages, a patrimony of exceptional richness

character. Strong pressure to build in the

and variation.

area was curbed thanks to the 1979 law regarding the protection of Lavaux.

Culture & société. Kultur & Gesellschaft. Culture & Society.


© Association Lavaux Patrimoine mondial | Travaux dans les vignes, env. 1920

© Musée de l'Elysée, Lausanne | Cully Gare, 1870

Toponymie

Voies de communication

Améliorations foncières

Toponymie

Kommunikationswege

Bauliche Fortschritte

Toponymy

Communication Routes

Land Improvements Détail d'un plan du vignoble <<< de Villette, 1710-1711 << Lutry Gare, 1865 < Travaux à Riex, 1927-1928

Il semblerait que l’entité de Lavaux ait pris

La première voie carrossable passant sur

Le remaniement parcellaire a permis de di-

naissance à l’époque carolingienne. La

la rive nord du lac Léman date de l’époque

minuer considérablement le morcellement

plus ancienne attestation latine « vallem

romaine. Ensuite, les voies routières,

de la propriété foncière. D’autres travaux

de Lustriaco  », à comprendre comme

lacustres et ferroviaires vont connaître un

importants ont été entrepris ponctuellement

«  territoire administratif de Lutry  » ou

développement majeur au courant du XIXe

pour consolider des falaises rocheuses

comme « vallée de Lutry », date de 1139.

siècle et au début du XXe siècle.

situées dans la moitié est du site.

Sehr wahrscheinlich entstanden die ersten

Der erste befahrbare Weg am Nordufer

Die Güterzusammenlegung hat zu einer

Gemeinden hier in der Zeit der Karolinger.

des Genfersees stammt aus der Römerzeit.

erheblichen Verminderung der Zerstücke-

Die älteste lateinische Erwähnung „vallem

Strassen, Wasserwege und Eisenbahn

lung von Grundeigentum geführt. Recht-

de Lustriaco“, zu verstehen als „Gebiet

kommen im 19. und Anfang des 20. Jahr-

zeitig wurde auch das Notwendige zur

unter Verwaltung von Lutry“ oder als „Tal

hunderts dazu.

Befestigung der Felsabstürze im östlichen

von Lutry“, stammt aus dem Jahr 1139.

The first carriageway ran along the north

Teil des Gebiets unternommen.

It seems that the region of Lavaux came

shore of Lake Geneva and dates back to

Land registration revision led to a consi-

into being during the Carolingian era. The

the Roman era. Then major road, lake and

derable reduction in the dividing of indivi-

oldest Latin description “vallem de Lus-

railway developments were done during

dual properties. Other important work was

triaco”, meaning “Lutry administrative

the 19th and early 20th Centuries.

quickly undertaken to consolidate the rocky

region” or “Valley of Lutry”, dates back to

cliff faces situated in the eastern part of

1139.

the region.

Lavaux, vignoble en terrasses. Patrimoine mondial de l’UNESCO. Lavaux, Weinberg-Terrassen. UNESCO Welterbe. Lavaux, Vineyard Terraces. UNESCO World Heritage Site.

| 28


© niviuk.com | Lavaux, vue sur les Alpes

Le tourisme Tourismus Tourism

Après avoir parcouru l’ensemble de cette brochure, il est évident que le côté touristique de ce patrimoine culturel vivant se développe en conséquence. La région est habituée à l’accueil d’hôtes internationaux par les différentes destinations environnantes (Montreux-Vevey et Lausanne). Celles-ci se trouvent renforcées par la richesse de Lavaux, pour le plus grand bonheur de leurs hôtes.


Nach dem Durchlesen dieser Broschüre ist

After having read this brochure, it is obvious

es klar, dass sich der Tourismus dieses

that tourism in this living cultural heritage is

Kulturerbes konsequenterweise rasch ent-

growing as a consequence. It is a region

wickelt. Die Region (besonders die Städte

used to welcoming international guests

Montreux-Vevey und Lausanne) ist es

in the different surrounding destinations

gewöhnt, internationale Gäste zu emp-

(Montreux-Vevey and Lausanne). The latter

fangen. Diese wird durch den Reichtum

is reinforced by the features of Lavaux, to

des Lavaux erweitert, zur grossen Freude

the great delight and pleasure of its visitors.

der Gäste.

Lavaux, vignoble en terrasses. Patrimoine mondial de l’UNESCO. Lavaux, Weinberg-Terrassen. UNESCO Welterbe. Lavaux, Vineyard Terraces. UNESCO World Heritage Site.

| 30


© Christoph Sondergger | Chexbres-Cully

Montreux Riviera Nichée entre lac et montagnes, Montreux

Zwischen See und Bergen gelegen bietet

Nestling between the lake and mountains,

Riviera offre en effet à la fois les avantages

die Montreux Riviera gleichzeitig die Vor-

Montreux Riviera simultaneously offers the

d’une région paisible et sûre, idéale pour

teile einer friedlichen und sicheren Region,

advantages of a peaceful and safe region,

un séjour en famille, ainsi qu’un cadre ma-

ideal für einen Familienaufenthalt, sowie

ideal for a family holiday, as well as a

gnifique, propice aux balades, mais aussi

einen wunderschönen Rahmen für Spa-

magnificent setting, suitable for walks,

une fantastique palette d’activités de

ziergänge und Wanderungen. Es gibt eine

but also a fantastic variety of day and

loisirs, culturelles ou sportives, diurnes ou

grosse Palette an Freizeitaktivitäten, Kultur,

night-time leisure, cultural or sports acti-

nocturnes. Montreux, ville de musique ;

Sport, bei Tag und Nacht ist etwas geboten.

vities. Montreux, city of music; Vevey,

Vevey, ville d’images... la région est éga-

Montreux, Stadt der Musik; Vevey, Stadt

city of images... the eastern region is also

lement réputée pour les nombreux festi-

der Bilder ... die Region ist auch bekannt

reputed for the numerous festivals and

vals et événements internationaux qui s’y

für die vielen Festivals und internationalen

international events which take place there.

déroulent. Parallèlement aux événements

Ereignisse, die sich hier abspielen. Parallel

In parallel to the major music events,

musicaux majeurs tels le fameux Montreux

zu den grösseren Musikevents wie das

such as the famous Montreux Jazz Festival

Jazz Festival ou le très réputé Septembre

berühmte Montreux Jazz Festival oder das

or the very well-known “Septembre Musi-

Musical, l’offre de divertissements se

sehr renommierte September Musical, gibt

cal” event, there is a wide array of other

décline ici au pluriel et à tous les temps :

es ein schier unerschöpfliches Angebot

entertainment options throughout the year:

Montreux Comedy Festival, Montreux Volley

an Vergnügungen zu jeder Zeit: Montreux

Montreux Comedy Festival, Montreux

Masters, Montreux Noël, ... Il se passe

Comedy Festival, Montreux Volley Masters,

Volley Masters, Montreux Noël (Christmas

toujours quelque chose à Montreux Riviera.

Montreux Noël (Weihnachtsmarkt) ... Es ist

Market)... There is always something

immer etwas los an der Montreux Riviera.

happening on the Montreux Riviera.

Epesses > Domaine du Daley >> St-Saphorin >>>

Le tourisme. Tourismus. Tourism.


© Sébastien Staub | Grandvaux, Caveau Corto

© Sébastien Staub | Le Burignon

Activités à Lavaux

Aktivitäten im Lavaux

Activities in Lavaux

Lavaux, c’est beaucoup plus qu’une terre

Das Lavaux ist sehr viel mehr als ein von

Lavaux is much more than land shaped

façonnée par les hommes, c’est aussi un

Menschen gestaltetes Gebiet. Hier ist auch

by its people, it is also an area offering an

espace qui foisonne d’activités variées.

Raum für die verschiedensten Aktivitäten

abundance of varied activities. Besides the

Outre les événements d’envergure nationale

im Überfluss. Abgesehen von Ereignissen

national-scale events such as the Cully

tels le Cully Jazz Festival, d’autres mani-

von nationalem Ausmass wie das Cully Jazz

Jazz Festival, other winemaking and village

festations vigneronnes et villageoises se

Festival, gibt es jedes Jahr viele andere

events take place each year in Lavaux;

déroulent chaque année à Lavaux ; citons,

Wein- und Dorfveranstaltungen im Lavaux;

for example, “l’Epesses nouveau en fête”

entre autres, l’Epesses nouveau en fête, le

erwähnenswert u.a. sind Epesses Nouveau

(New Epesses Festival), the Cully Classic

Cully Classique ou le Lavaux Nordic Walking.

en Fête, die Cully Classics oder das Lavaux

or Lavaux Nordic Walking, to name but a

Ici, tout est mis en œuvre pour arpenter ce

Nordic Walking. Hier wird alles dafür getan,

few. Here, everything has been done to

territoire enchanteur : du petit train touris-

dass man die charmante Gegend wirklich

explore this enchanting region: from the

tique qui sillonne les sentiers viticoles au

kennenlernen kann: vom kleinen Touris-

small tourist train which criss-crosses

bateau historique de la CGN voguant sur le

tenzug, der durch die Weinberge zuckelt

the vineyards paths, to the historical CGN

lac Léman. Haut lieu de découverte et de

bis zum historischen Schiff der CGN auf

(General Navigation Company) boats sailing

dégustation des vins de Lavaux, le Lavaux

dem Genfersee. Eine wunderbare Gelegen-

across the Lake of Geneva. The high point

Vinorama présente une offre viticole quasi

heit zum Entdecken und Degustieren der

in the discovery and tasting of Lavaux wines,

exhaustive. Et si l’authenticité d’un caveau

Lavaux Weine ist das Lavaux Vinorama mit

the Lavaux Vinorama presents an almost

vigneron vous attire plus, pourquoi ne pas

einem fast unerschöpflichen Angebot an

endless wine selection. If the authenticity of

tenter une dégustation directement chez le

Winzerprodukten. Und wenn die Authentizität

a vintner’s cellar is more appealing to you,

vigneron.

eines Weinkellers sie mehr reizt, warum

why not experience a tasting directly at a

nicht zur Degustation bei einem Winzer

local winemaker’s.

direkt vorbeigehen. <<< Lavaux Vinorama << Lavaux Express / Lavaux Panoramic < Une terrasse de Lavaux

Lavaux, vignoble en terrasses. Patrimoine mondial de l’UNESCO. Lavaux, Weinberg-Terrassen. UNESCO Welterbe. Lavaux, Vineyard Terraces. UNESCO World Heritage Site.

| 32


Vieille ville de Berne

Couvent Bénédictin St-Jean, Müstair

Domaine conventuel de St-Gall

Châteaux de Bellinzone

Alpes suisses Jungfrau-Aletsch

Monte San Giorgio

1

2

3

4

5

6

Patrimoine mondial Welterbe World Heritage

unesco-destination-schweiz.ch patrimoinemondial.ch

Les autres sites suisses inscrits.

Andere Schweizer Stätten.

1 Vieille ville, Berne

Other Swiss Sites Listed.

Altstadt, Bern

Old City, Berne

Remaniée dans le style baroque au XVIIIe s.,

Die im 18. Jahrhundert barockisierte Stadt

Was transformed into the baroque style

la ville a conservé sa structure de base

hat ihre mittelalterliche Grundstruktur

in the 18th Century and has preserved its

médiévale.

bewahrt.

basic structure from the Middle Ages.

2 Couvent bénédictin St-Jean, Müstair

Benediktinerinnen-Kloster St-Johann

Benedictine Convent of St John, Müstair

Un remarquable ensemble de peintures

Ein bedeutender Wandmalereizyklus aus

A significant series of mural paintings from

murales de la période carolingienne.

der Karolingerzeit, in Müstair.

the Carolingian era.

3 Domaine conventuel, St-Gall

Stiftsbezirk, St-Gallen

Abbey Library, St-Gall

Un ensemble architectural baroque com-

Ein architektonisches Ensemble aus der

An architectural ensemble from the ba-

prenant l’une des plus précieuses biblio-

Barockzeit mit einer der wertvollsten Bi-

roque period with one of the most valuable

thèques au monde.

bliotheken der Welt.

libraries in the world.

4 Châteaux, Bellinzone

Die Burgen, Bellinzona

The Castles, Bellinzona

Les châteaux de Bellinzone comptent parmi

Die Wehranlagen von Bellinzona gehören zu

The series of fortified walls of Bellinzona belong

les fleurons de l’architecture médiévale

den bedeutendsten Zeugen der mittelalter-

to the most important kinds of defensive archi-

fortifiée de l’espace alpin.

lichen Befestigungsbaukunst im Alpenraum.

tecture of the Middle Ages in the Alpine region.

5 Alpes suisses Jungfrau-Aletsch

Schweizer Alpen Jungfrau-Aletsch

Swiss Alps Jungfrau-Aletsch

Une source unique d’information sur la for-

Eine einzigartige Informationsquelle über

An unrivalled source of information about

mation des montagnes et glaciers.

die Entstehung von Bergen und Gletschern.

the formation of mountains and glaciers.


Haut lieu tectonique Sardona

Chemins de fer rhétiques Bernina

La Chaux-de-Fonds/Le Locle

Sites palafittiques

Réserve biosphère, Entlebuch

7

8

9

10

11

6 Monte San Giorgio

Monte San Giorgio

Monte San Giorgio

Avec les riches ressources fossilifères, pré-

Dank tausender versteinerter Fossilien, die

Thanks to thousands of petrified fossils,

servées dans leurs strates, le Monte San

in seinen Gesteinsschichten erhalten ge-

which were preserved in their strata, Monte

Giorgio est un témoin privilégié de la vie

blieben sind, ist der Monte San Giorgio der

San Giorgio is the best example of marine

marine au trias (il y a 230 à 245 millions

beste Zeuge des Meereslebens der Trias-

life from the Trias-Period (245-230 million

d’années).

Periode (vor 245–230 Millionen Jahren).

years ago).

Schweizer Tektonikarena Sardona

Swiss Tectonics Arena of Sardona

Un témoin primordial pour comprendre le

Ein herausragender Zeuge für das Vers-

A prominent example of the formation

processus de formation des montagnes et

tändnis der Gebirgsbildungsprozesse und

process of mountains and tectonic plates.

la tectonique des plaques.

der Plattentektonik.

7 Haut lieu tectonique Sardona

8 Chemins de fer rhétiques Bernina

Rhätische Bahn Bernina

Rhätische Railroad Bernina

Ce tronçon de 122 km est un chef-d’œuvre

Die 122 km lange Strecke ist eine Meister-

The 122 km stretch is a tour de force from

de l’époque des pionniers du rail.

leistung aus der Pionierzeit der Eisenbahn.

the railway pioneering era.

9 La Chaux-de-Fonds / Le Locle

La Chaux-de-Fonds / Le Locle

La Chaux-de-Fonds / Le Locle

La Chaux-de-Fonds et Le Locle illustrent un

Die bemerkenswerte Stadtplanung und die

The remarkable town planning and archi-

développement urbain remarquable, qui re-

Architektur von La Chaux-de-Fonds und Le

tecture of La Chaux-de-Fonds and Le Locle

flète les besoins d’organisation rationnelle

Locle wurden durch die Bedürfnisse der Uhren-

were influenced by the requirements of the

de la production horlogère.

industrie und der Uhrenmacher geprägt.

watch industry and watchmakers.

10 Sites palafittiques

Pfahlbauten um die Alpen

Pile Dwellings in the Alps Region

Les « sites palafittiques » sont des vestiges

Die „Pfahlbauten“ sind prähistorische Sie-

“Pile dwellings” are the remains of prehistoric

d’habitation préhistoriques répartis autour

dlungsreste in Seen und Mooren rund um

urban settlements near lakes and marshes

des lacs et des marais de l’Arc alpin. Le site

die Alpen. Die transnationale serielle Stätte

in the Alps region. The transnational series

est dit sériel et transnational, parce qu’il

umfasst 111 von den rund 1’000 bekannten

of cities includes 111 of some 1,000 well-

comprend 111 des quelque 1’000 sites

Fundstellen in sechs Ländern – 56 in der

known discoveries in six countries – of which

connus dans six pays, dont 56 en Suisse.

Schweiz.

56 are in Switzerland.

11 Réserve biosphère, Entlebuch

Biosphäre, Entlebuch

Entlebuch, Biosphere

Il n’est pas de région au cœur de la Suisse

Kaum eine andere Region im Herzen der

Hardly any other region in the heart of Swit-

qui possède autant de trésors de la nature

Schweiz besitzt so viele Naturschätze wie

zerland possesses as many natural treasures

que la réserve de biosphère d‘Entlebuch.

das Biosphärenreservat Entlebuch. Hier

as the Entlebuch Biosphere Reserve. Here

On y découvre un univers grandiose et

breitet sich eine mystische Welt aus, die

a mystical world unfolds, promising peace,

mystérieux, propice à la sérénité, la détente

Ruhe, Inspiration und Entspannung vers-

inspiration and relaxation.

et l’inspiration.

pricht.

Lavaux, vignoble en terrasses. Patrimoine mondial de l’UNESCO. Lavaux, Weinberg-Terrassen. UNESCO Welterbe. Lavaux, Vineyard Terraces. UNESCO World Heritage Site.

| 34


Š RÊgis Colombo/diapo.ch | Lavaux, Epesses


lavaux-unesco.ch

Lavaux, vignoble en terrasses. Patrimoine mondial de l’UNESCO. Lavaux, Weinberg-Terrassen. UNESCO Welterbe. Lavaux, Vineyard Terraces. UNESCO World Heritage Site.

| 36


Apprécier Détendre Déguster Etudier

Découvrir

Rencontrer

Basel St. Gallen

Zürich

Luzern

Neuchâtel

Bern

Chur

Lausanne

Genève

Interlaken

Lavaux Vevey Montreux

St. Moritz

Sion Zermatt

Lugano

Montreux-Vevey Tourisme, Rue du Théâtre 5, Case postale 251, CH-1820 Montreux 2 T. + 41 21 962 84 84, F. + 41 21 962 84 86, montreuxriviera.com, info@montreuxriviera.com © Photos : Couverture : Sébastien Staub. P. 12 : Sébastien Staub. P. 19  : Prolitteris, Zürich / Musée de l'Elysée, Lausanne / Bibliothèque cantonale et universitaire. P. 20 : Christian Coigny / Confrérie des Vignerons. P. 23 : Pierre-Alain Chevalley / Musée cantonal de Géologie / Sylvie Demaurex. P. 24 : Christof Sonderegger. P. 27 : Association Lavaux Patrimoine mondial. P. 28 : Archives cantonales vaudoises / Musée de l'Elysée, Lausanne / Association Lavaux Patrimoine mondial. P. 31 : Christof Sonderegger / Sébastien Staub. P. 32 : J.-F. Gailloud / Hans-Peter Siffert.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.