

RAIC Coordinators / Coordination à l’IRAC Chantal Charbonneau
Amanda Shore
Translators / Traductrices
France Jodoin, Certified translator / Traductrice agréé
Sophie Côté, Certified translator / Traductrice agréé
Design / Conception graphique
Vicky Coulombe-Joyce, TANDEM
Printing / Impression
Staples Canada
© Royal Architectural Institute of Canada
All Rights Reserved. Published in August 2024 Printed in Canada
© Institut royal d’architecture du Canada Tous droits réservé. Publié en août 2024 Imprimé au Canada
NATIONAL LIBRARY OF CANADA CATALOGUING DATA DONNÉES DE CATALOGAGE DE LA BIBLIOTHÈQUE NATIONALE DU CANADA
Architecture Canada Biennial
Published: Ottawa, Ontario Includes text in French
Continues: Governor General’s Awards in Architecture, 1189-6388
Ouvrage biennal. Publié à Ottawa, Ontario
Comprend du texte en français
Ancien titre : Prix du Gouverneur général pour l’architecture, 1189-6388
ISSN 1209-7136
ISBN 978-0-919424-95-1 (2024)
1. Governor General’s Medals in Architecture Médailles du Gouverneur général en architecture
2. Architecture, Modern – 20th Century – Canada Architecture, Moderne – XXe Siècle – Canada
3. Architecture – Awards – Canada Architecture – Prix – Canada
CHURCHILL MEADOWS
Daoust Lestage Lizotte Stecker Architecture
Agence
CABOT CLIFFS: CLIFFS RESIDENCES, HALFWAY HUT AND PRO
Foreword Avant-propos
Preface Préface Message Message
Governor General’s Medals 2024: Jury Essay Médailles du Gouverneur général 2024 : mot du jury Medals Médailles
The Jury Le jury
Acknowledgements Remerciements
Firms Les architectes
Photo credits Mentions de sources
I am pleased to extend my warmest greetings and congratulations to the recipients of the 2024 Governor General’s Medals in Architecture.
Architecture is often seen as an extension of who we are, telling our story through the regional, cultural and historic forces it expresses.
The individuals recognized this year for outstanding design have upheld the highest standards of the profession, while advocating for important societal issues at the heart of responsible architecture. They have taken into account sustainability, equity, diversity and inclusion to realize a vision that strengthens our communities and contributes to our country’s influence.
I would like to offer my heartfelt congratulations to the recipients of this well-deserved honour. I wish you every success in your pursuit of excellence.
C’est un plaisir de saluer et de féliciter chaleureusement les lauréats de la Médaille du Gouverneur général en architecture 2024.
L’architecture est souvent perçue comme le prolongement de qui nous sommes puisqu’elle raconte notre histoire à travers les forces régionales, culturelles et historiques qu’elle exprime.
Les personnes reconnues cette année pour leur design exceptionnel ont respecté les normes les plus élevées de la profession, tout en défendant les enjeux de société importants qui sont au cœur de l’architecture responsable. Elles ont notamment pris en compte la durabilité, l’équité, la diversité et l’inclusion pour réaliser leur vision qui renforce nos communautés et contribue au rayonnement de notre pays.
Je tiens à transmettre mes plus vives félicitations aux lauréats pour cette distinction bien méritée. Je vous souhaite le meilleur des succès dans votre poursuite de l’excellence.
Her Excellency the Right Honourable Mary Simon Governor General of Canada
Son Excellence la très honorable Mary Simon Gouverneure générale du Canada
The Governor General Medals celebrate and commemorate projects and architects that embrace and exceed the highest standards of the profession. By highlighting key moments in contemporary architectural history, we help the broader world benefit and learn from these environments that influence our daily lives. These efforts truly exemplify the skill, sensitivity and technical accomplishment of Canadian architects.
This year’s recipients continue a long-standing tradition of design excellence, making a significant impact across all aspects of our lives. The awarded projects demonstrate exceptional careful consideration of people, place and purpose, and further contribute to the growing Canadian culture of design.
The RAIC offers congratulations to this year’s recipients and everyone who contributed their work to these awards. Each and every project shows how architecture can be a positive force that is inclusive, sustainable, and capable of change in individual lives and communities. Your dedication to design excellence creates a better world for all.
Les médailles du Gouverneur général en architecture reconnaissent et célèbrent des projets et des architectes qui adhèrent aux normes les plus élevées de la profession. En mettant en lumière des moments clés de l’histoire de l’architecture contemporaine, nous aidons le grand public à profiter de ces environnements qui influencent nos vies quotidiennes et à en tirer des enseignements. Ces projets illustrent véritablement les compétences, la sensibilité et les réalisations techniques des architectes canadiens.
Les récipiendaires de cette année perpétuent une longue tradition d’excellence en design tout en exerçant un impact significatif sur tous les aspects de nos vies. Les projets primés témoignent d’une attention exceptionnelle portée aux personnes, aux lieux et à l’intention et ils favorisent l’essor de la culture du design au Canada.
L’IRAC félicite les récipiendaires de cette année et toutes les personnes qui ont contribué à ces réalisations. Chaque projet atteste de la force d’une architecture inclusive, durable et capable de changer la vie des personnes et des collectivités. Votre engagement en faveur de l’excellence en design crée un monde meilleur pour tous.
Jason Robbins, FRAIC President / Président
The Canada Council for the Arts Congratulates the 2024 Medal Winners
Architecture is a vital part of society: like so many forms of artistic and cultural expression, it inspires, comforts, nourishes, and strengthens the connection between people, their communities, and their surroundings.
It is a pleasure for the Canada Council for the Arts to contribute to the Governor General’s Medals in Architecture once again, through a rigorous peer assessment process. Each of the architectural teams from across the country that is being recognized deserves our thanks and appreciation for their exciting and exceptional works, as well as for their unique contributions to the architectural landscape of Canada.
On behalf of the Canada Council, my heartfelt congratulations go out to all those involved in the 12 remarkable projects that have been selected to receive the 2024 Governor General’s Medals in Architecture.
Le Conseil des arts du Canada félicite les lauréats des médailles de 2024
L’architecture est une composante essentielle de notre société. Comme tant d’autres formes d’expression artistique et culturelle, l’architecture nous inspire, nous réconforte, nous nourrit et renforce le lien entre les gens, leurs communautés et leur environnement.
Le Conseil des arts du Canada est fier de contribuer encore cette année aux Médailles du Gouverneur général en architecture par le biais de son rigoureux processus d’évaluation par les pairs. Venant de partout au pays, les équipes d’architectes récompensées méritent nos remerciements et notre appréciation pour leurs travaux passionnants et exceptionnels, ainsi que pour leurs contributions uniques au paysage architectural du Canada.
Au nom du Conseil des arts du Canada, j’adresse mes plus sincères félicitations à toutes celles et à tous ceux qui ont participé aux 12 projets remarquables sélectionnés pour recevoir les Médailles du Gouverneur général en architecture de 2024.
Michelle Chawla Director and CEO / Directrice et chef de la direction
GOVERNOR GENERAL’S MEDALS 2024:
What should we be celebrating in Canadian architecture in 2024? Our Jury, comprised of notable architects and academics, dedicated numerous hours to deliberating the criteria for this year’s twelve Governor General medal-worthy projects. Amid a pressing climate crisis, with Canada currently the world’s second-highest greenhouse gas emitter per capita, the Jury placed paramount importance on the potential role of architecture in addressing climate change and environmental sustainability. As a result, the selected projects, without exception, showcased innovation and creativity in their strategies for mitigating global warming and reducing carbon emissions. Pushing the envelope even further, the Jury sought regenerative projects, in other words, those that bring positive environmental impact while contributing to a socially just, culturally rich, and ecologically restorative future.
Good architecture has the potential to create a better world for all. The Jury, recognizing this potential, prioritized the social value that architecture can bring as a positive influence on its community and the users it serves. As Canada grapples with a growing housing crisis, the Jury’s selection of two projects offering innovative solutions is a beacon of hope. GROW by Modern Office of Design + Architecture and the Garden Laneway House by Williamson Williamson demonstrate how architecture can balance growth and livability and that these concepts do not have to be mutually exclusive. GROW provides a fresh take on a “missing middle” multi-unit residential complex in form and function; there is a conceptual clarity to the project that succeeds in gaining density while creating a sense of community with the introduction of a sloping communal roof garden. The Garden Laneway House, on the other hand, reimagines the oft-neglected typology of laneway housing by skillfully sculpting the massing to draw in natural lighting, wrapping the building with a warm and textured brick façade, and flipping the secondary suite into the primary suite. These projects are inspirations for a more affordable and sustainable housing future.
Society is made up of people of all shapes and sizes. The Jury also recognized the importance of the social value in
Quels projets d’architecture canadiens méritent d’être récompensés en 2024? Notre comité de sélection, qui réunit des architectes et des universitaires de renom, a investi de nombreuses heures à réfléchir aux critères de sélection des 12 projets recevant cette année une médaille du gouverneur général. Nous sommes actuellement confrontés à une grave crise climatique, et le Canada se classe au deuxième rang des pays émettant le plus de gaz à effet de serre par personne. Le comité de sélection a donc accordé une attention toute particulière au rôle que peut jouer l’architecture dans l’atténuation des changements climatiques et le développement durable. C’est ainsi que les projets retenus mettent tous de l’avant des stratégies novatrices et créatives d’atténuation du réchauffement climatique et de réduction des émissions de carbone. Faisant preuve d’audace, le comité de sélection a aussi cherché à récompenser des projets régénérateurs induisant des retombées environnementales positives et contribuant à un avenir socialement plus juste, culturellement plus riche et propice à une restauration écologique.
Une bonne conception architecturale a le potentiel d’améliorer la vie de tout le monde. Reconnaissant ce fait, le comité de sélection s’est particulièrement intéressé à la valeur sociale que peut avoir l’architecture et à ses éventuelles retombées sur les communautés et les personnes qu’elle sert. À l’heure où la crise du logement prend de l’ampleur au Canada, la sélection de deux projets proposant des solutions inédites offre une lueur d’espoir. GROW, de Modern Office of Design + Architecture, et la Garden Laneway House, de Williamson Williamson, démontrent que l’architecture peut allier croissance et habitabilité, et que ces deux dimensions peuvent cohabiter. Tant dans sa forme que dans sa fonction, GROW propose une vision rafraîchissante du complexe d’habitation intermédiaire. Avec sa clarté conceptuelle et sa toiture inclinée dotée d’un jardin communautaire, l’immeuble parvient non seulement à accroître la densité, mais aussi à créer un sentiment de communauté. De son côté, la Garden Laneway House, qui comprend une résidence principale plutôt qu’une résidence secondaire, réimagine la typologie souvent négligée des résidences d’allées. Les volumes du bâtiment, dont
GOVERNOR GENERAL’S MEDALS 2024: JURY ESSAY MÉDAILLES DU GOUVERNEUR GÉNÉRAL 2024 : MOT DU JURY
architecture and its capacity to adapt to people’s needs and improve social equity. In addition to being a gathering place, some projects demonstrated how architecture can enhance the way people interact and behave in them. The King City Public Library by Kongats Architects, for instance, provides a multi-generational community hub, matching the unexpected functions of a library and a seniors’ centre. The Jury appreciated the project’s capability to create inclusive and accessible spaces for its diverse users. The contextual response in the massing, scale and materiality was also a perfect fit for suburban King Township. The other project that impressed the Jury for its ability to mediate people and space was the École de l’Étincelle by Agence Spatiale, APPAREIL Architecture and BGLA. The school’s whimsical maisonette-like design breaks up the scale of the building complex, making it feel like a little village surrounding a central plaza. This serves as a stimulating activity courtyard that “sparks” the students’ curiosity and contributes to creating a safe space that fosters a sense of belonging.
A healthy lifestyle requires a regular dose of physical activity. A well-designed sports and community facility supports our health and well-being, but they also have the power to bring people together. For these reasons, the following three athletic facilities made the cut. The Churchill Meadows Community Centre and Sports Park by MJMA is like a department store for sports; it provides spaces for everything imaginable under one spectacular roof, and its surrounding green spaces. The design of the building itself is minimalist but rich in spatial quality, masterfully orchestrated by a play of light and layered materiality. Opposite to this, the Jury selected the Neil Campbell Rowing Centre, also by MJMA, and Raimondo + Associates Architects Inc., for its contrasting low-key demeanour. The glass-box building that almost disappears within the natural landscape has a certain Zen and timeless Miesian beauty that the Jury could not take their eyes off, which seemed to be the perfect place for meditation and solo training. In parallel, the design for SFU Stadium by Perkins&Will is a straightforward yet structurally mind-blowing cantilevered canopy providing
la façade en briques est aussi chaleureuse que texturée, sont judicieusement conçus pour laisser filtrer la lumière naturelle.
Ces projets inspirent un avenir où les logements sont plus abordables et durables.
Le comité de sélection reconnaît l’importante valeur sociale de l’architecture ainsi que sa capacité à améliorer l’équité sociale et à s’adapter aux besoins de la collectivité, qui est composée de personnes de tous horizons. En plus de proposer des espaces de rassemblement, certains projets démontrent comment l’architecture peut améliorer les interactions et notre manière d’occuper les lieux. La Bibliothèque publique de King City, de Kongats Architects, en est un bon exemple : le bâtiment comprend un centre communautaire multigénérationnel combinant de façon surprenante des fonctions de bibliothèque et de centre pour personnes âgées. Le comité de sélection salue la capacité du projet à créer des espaces inclusifs et accessibles à une multitude d’utilisatrices et d’utilisateurs. Le bâtiment, par sa volumétrie, son échelle et sa matérialité, offre d’ailleurs une réponse contextuelle parfaitement adaptée à l’environnement de banlieue du canton de King. L’École de l’Étincelle, d’Agence Spatiale, d’APPAREIL Architecture et de BGLA, est un autre projet ayant impressionné le comité par sa capacité de réconcilier les gens et l’espace. L’aspect ludique de l’école et sa composition évoquant une série de maisonnettes réduisent l’échelle du bâtiment et lui donnent l’allure d’un petit village se déployant autour d’une place publique. Cette cour intérieure, où sont organisées des activités stimulantes éveillant la curiosité des jeunes, suscite un sentiment de sécurité et d’appartenance. Pour entretenir un mode de vie sain, il faut pouvoir pratiquer régulièrement des activités physiques. Les installations sportives et communautaires bien conçues favorisent la santé et le bienêtre, mais elles ont aussi un pouvoir rassembleur. C’est ce qui explique la sélection de trois établissements sportifs. Le Centre communautaire et le parc sportif de Churchill Meadows, signé par MJMA, propose une myriade d’espaces sportifs. Avec les espaces verts qui l’entourent et les locaux variés qu’il abrite, ce bâtiment à la toiture spectaculaire est adapté à la pratique de toutes les activités imaginables. De conception minimaliste,
GOVERNOR GENERAL’S MEDALS 2024: JURY
a new sheltered gathering and bleacher space to the aging stadium. The warmth of the wooden structure contrasts and tempers the cold, brutalist backdrop of the old Lorne Davies Complex Building.
Sometimes, thoughtful design can breathe new life into a building or a neighbourhood, even though the process can be arduous and even surgical. The next three projects were celebrated for their roles in revitalizing and reinstating a place or building of significance. The Promenade SamuelDe Champlain Phase 3 by Daoust Lestage Lizotte Stecker Architecture transforms an industrialized transportation infrastructure and returns it to its origins as an attractive beachfront and public space. The fifteen-year process also underscores the design team’s dedication and prowess to engage the local community and municipality to see the project through. Similarly, Pumphouse by 5468796 Architecture creatively and sensitively reinvents a century-old heritage pumping station building into a trendy multi-family residential and commercial complex. The project finally saw the light after seventeen failed revitalization attempts and owes its success to the team’s careful coordination between heritage preservation, structural engineering, zoning and financial feasibility. Office 31 by Suulin Architects was equally inspiring for its adaptive reuse of several monolithic industrial park warehouses into state-of-the-art office spaces. Despite its cool appearance, the project was commended for its balance of cost-effectiveness, warm and bright interior spaces, and high sustainable performance. It was lauded as an exemplary deep retrofit office project case study.
In a world of noise, silence is gold. The final two projects the Jury selected were spotlighted for their quiet and humble coexistence with nature. The Théâtre de Verdure by Lemay is a small outdoor stage in La Fontaine Park in Montreal, but one could also define it as a window into the park. The project quite literally frames the beautiful natural landscape which also acts as a backdrop for plein-air public events and performances in the park. The project’s island-like structure even allows the stream to flow around it, making the water part of the show.
l’immeuble se distingue par la richesse de ses qualités spatiales mises en valeur par un jeu de lumière et de superpositions matérielles hors pair. À l’autre bout du spectre, le comité a sélectionné le Centre d’aviron Neil-Campbell, aussi de MJMA, et Raimondo + Associates Architects Inc., pour sa discrétion. L’immeuble de verre, dont la zénitude et la beauté intemporelle rappellent le style de Mies van der Rohe, se fond presque parfaitement dans la nature environnante. Le projet a hypnotisé le comité, qui salue la conception parfaitement adaptée à la méditation et aux entraînements en solitaire. Parallèlement, l’auvent en porte-à-faux qu’a conçu Perkins & Will pour le stade de la SFU éblouit à la fois par sa simplicité et par ses prouesses techniques. Cette intervention a offert à ce stade vieillissant des gradins et un nouveau lieu de rassemblement couverts. La structure de bois réchauffe et adoucit la facture froide et brutaliste du Complexe Lorne-Daviesen arrière-plan.
Parfois, une conception réfléchie peut donner un nouveau souffle de vie à un bâtiment ou un quartier, même si le processus s’avère ardu, voire chirurgical. Les trois prochains projets ont été primés pour leur rôle dans la revitalisation et la réhabilitation d’espaces ou de bâtiments importants. La phase 3 de la Promenade Samuel-De Champlain, de Daoust Lestage Lizotte Stecker Architecture, ramène une infrastructure de transport industrialisée à ses origines, avec une plage et un espace public invitants. Le processus, qui s’est échelonné sur 15 ans, témoigne du dévouement de l’équipe de conception, qui a brillamment rallié la collectivité et la ville pour mener le projet à bien. De son côté, le projet Pumphouse, de 5468796 Architecture, offre une réinvention créative et sensible d’une station de pompage patrimoniale et centenaire, qui a été transformée en un complexe multifamilial et commercial aux lignes recherchées. Le projet – qui a vu le jour après 17 tentatives de revitalisation – doit son succès au travail attentif de l’équipe, qui a su coordonner les exigences de préservation patrimoniale, de construction civile, de zonage et de faisabilité financière. Le projet Office 31, de Suulin Architects, inspire quant à lui par sa réutilisation adaptative de plusieurs usines monolithiques d’un parc industriel pour en faire des bureaux avant-gardistes. Au-
GOVERNOR GENERAL’S MEDALS 2024: JURY ESSAY MÉDAILLES DU GOUVERNEUR GÉNÉRAL 2024 : MOT DU JURY
Cabot Cliffs by FBM is an unassuming cluster of recreation residences that the Jury found refreshing for its nod to the local vernacular architecture. The project’s rustic quality makes it look like it has been sitting there for hundreds of years. Yet, the devil is the details; the project gets better and better the more you examine it.
With entries from Canadians around the world, selecting the best twelve projects was a daunting task. However, the Jury is confident that the laureate projects not only exemplify excellence in design but also the qualities and values characterizing projects worthy of the Governor General’s Medals in Architecture. Sincere congratulations to all the winning teams. The future of Canadian architecture is bright.
Dr. Henry Tsang
Registered Architect, AAA, FRAIC, RHFAC, LEED GA, WELL AP Principal, Henry Tsang Architect
Associate Professor, RAIC Centre for Architecture, Athabasca University Calgary / Athabasca, Alberta
delà de son apparence dépouillée, le projet est récompensé pour son efficacité budgétaire, ses espaces intérieurs chaleureux et lumineux, et pour sa grande durabilité. Pour le comité, ce projet constitue une rénovation intégrale exemplaire.
Dans un monde aussi bruyant, le silence est d’or. Les deux derniers projets ont été retenus pour leur implantation douce et discrète dans la nature. Le Théâtre de Verdure, de Lemay, propose une petite scène située en plein air au parc La Fontaine, à Montréal. Le projet évoque une fenêtre s’ouvrant sur le parc et encadrant un paysage magnifique, qui agit comme toile de fond pour les prestations et les événements publics programmés. La structure en forme d’îlot est entourée d’eaux en mouvement, qui participent elles aussi aux spectacles. Cabot Cliffs, de FBM, comprend une grappe de résidences récréatives modestes qui a séduit le comité avec son clin d’œil rafraîchissant à l’architecture vernaculaire. La facture rustique du bâtiment donne l’impression qu’il est là depuis des centaines d’années. Plus on l’observe, plus il se révèle dans tous ses détails et toute sa richesse. Avec des candidatures de Canadiens partout dans le monde soumises cette année, il n’a pas été facile de sélectionner les 12 projets gagnants. Le comité est cependant convaincu que ces constructions se distinguent non seulement par l’excellence de leur conception, mais aussi par leurs valeurs et leurs qualités. Toutes nos félicitations aux projets remportant une Médaille du Gouverneur général en architecture. L’avenir de l’architecture du Canada est radieux.
Henry Tsang, Ph. D.
Architecte, AAA, FIRAC, RHFAC, Associé écologique LEED, WELL AP Architecte principal, Henry Tsang Architect
Professeur agrégé, Centre d’architecture de l’IRAC, Université d’Athabasca Calgary/Athabasca, Alberta
PROJECT / PROJET
OCCUPATION DATE / DATE D’OCCUPATION
July 1, 2020 / 1 juillet 2020
BUDGET / BUDGET
$4.78 million / 4,78 millions $
ARCHITECTURAL FIRM / CABINET D’ARCHITECTES
Modern Office of Design + Architecture (MODA)
PROJECT TEAM / ÉQUIPE DE PROJET
Dustin Couzens, Ben Klumper, Nicholas Tam, Cara Tretiak
CLIENT / CLIENT
Andrei Metelitsa
CONSULTING TEAM / EXPERTS-CONSEILS ET AUTRES INTERVENANTS
Architecture / Architecture : Modern Office of Design + Architecture (MODA)
Interior Design / Design d’intérieur : Modern Office of Design + Architecture (MODA)
Landscape Architecture / Architecture du paysage : Modern Office of Design + Architecture (MODA)
Urban Farming Consultant / Consultant en fermes urbaines : YYC Growers - Rob Olson
Energy Modelling / Modélisation énergétique : EMBE Consulting Engineers - Moortaza Bhaiji, Paul Caicedo
Envelope/ Sustainability Engineering / Enveloppe/ ingénierie durable : Williams Engineering – Hilary Davidson
Civil Engineering / Génie civil : Richview Engineering – Robin Li
Structural Engineering / Génie en structure : Wolsey Structural Engineering – Danny Wolsey
Mechanical/ Electrical Engineering / Génie mécanique et électrique : TLJ Engineering Consultants – Kevin Vig
Builder / Constructeurs : RNDSQR + BMP Construction + Signature Properties
Architectural Photography / Photographie architecturale : Ema Peter Photography and MJay Photography –Ema Peter (exterior / extérieur), Michelle Johnson (interior / intérieur)
GROW is a 20-unit housing project cultivating a diverse inner-city community. The project, made up of varying unit sizes, is bound together by the social element of a barrierfree rooftop urban farm. This ’socialscape’ introduces urban horticulture in the form of private gardens at a scale not previously experienced in inner-city Calgary. It also creates a place to walk the dog or get a breath of fresh air, encouraging spontaneous interactions amongst residents.
To further support social interactions across intergenerational demographic backgrounds, GROW’s units suit a range of ages and family sizes, including small (450 SF) studios, mediumsized (600 SF) condos, 1.5 storey lofts and large (850-1,000 SF) two-storey townhomes. This arrangement may place a retired couple next to a young family with children, or a single student next to a young professional, building resilience and social connections through proximity.
GROW pushes the potential of the banal. It sits on an ordinary site, with 20 feet of elevation change from the northwest to the southeast corner, has restrictive setbacks and height limits, and stringent landscape and amenity space requirements with a ‘community-centric’ ARP (Area Redevelopment Plan) that advocates for vibrant social spaces and ‘knowing your neighbor’. These constraints inform and enrich both GROW’s concept and its formal strategy. It takes advantage of the site’s steep slope by placing the parkade at grade and pushes units up at the rear of the building to create a terracing effect that provides equal access to light and view for all units.
The urban farm contributes substantially towards the following sustainability goals: a) sequesters air-borne CO2 emissions, b) decreases the building’s heat-island effect, c) produces 3 full harvests annually, d) provides insulative properties, and e) encourages biodiversity. It has also had a positive financial impact on its residents, as the farm’s produce helps to reduce residents’ monthly shopping bill by up to 30%.
GROW est un immeuble résidentiel de 20 logements de divers types qui favorise la diversité au sein d’une collectivité du centre-ville. La toiture du bâtiment comprend une ferme urbaine accessible à tous qui crée un élément rassembleur pour les résidents. Ce « paysage social » crée une horticulture urbaine sous la forme de jardins privés d’une échelle qui n’avait jamais existé auparavant dans le centre-ville de Calgary. Il crée également un endroit où promener le chien ou prendre un bol d’air frais, ce qui favorise les interactions spontanées entre les résidents.
Les logements de GROW accueillent des résidents de tous âges et des familles de différentes tailles pour favoriser encore plus les interactions sociales entre les différentes générations. Ils comprennent des petits studios (450 m²), des appartements de taille moyenne (600 m²), des lofts d’un étage et demi et de grandes maisons de ville à deux étages (850-1 000 m²). La disposition des logements peut faire en sorte qu’un couple de retraités soit voisin d’une jeune famille avec enfants, ou qu’un étudiant célibataire loge à côté d’un jeune professionnel. Cette proximité renforce la résilience et les liens sociaux.
GROW repousse les limites du banal. Le bâtiment est implanté sur un terrain ordinaire caractérisé par une dénivellation de 20 pieds entre l’angle nord-ouest et l’angle sud-est et des marges de recul et des limites de hauteur restrictives. Il est assujetti à des exigences strictes en matière d’aménagement paysager et d’espaces d’agrément, comme le prévoit un plan de réaménagement du secteur « centré sur la communauté » qui préconise des espaces sociaux animés et la « connaissance de son voisin ». Ces contraintes orientent et enrichissent à la fois le concept de GROW et sa stratégie formelle. Le projet tire parti de la forte pente du terrain en plaçant le stationnement au niveau du sol et en poussant les unités vers le haut à l’arrière du bâtiment pour créer un effet de terrasses qui offre à tous les logements un accès égal à la lumière et aux vues sur l’extérieur.
GROW challenges the ‘privatization’ of multi-residential living by using both unit diversity and urban farming as a passive, non-forced approach to social interaction, where the building’s residents fall within the entire demographic spectrum and can participate in all facets of farming. This granular approach to place-making is critical to building resilient communities as we navigate increasing social division, and the severe health impacts of social isolation. Trust is built through activities such as farming and the shared ambition to cultivate and care for a resource that benefits the community. In GROW’s emphasis on activated social spaces, differences in age and demographics become less pronounced.
While this approach to ‘social-engineering’ isn’t entirely radical, it is unusual in Calgary, where private/speculative development drives housing provision, and cost cutting takes precedence over community growth. If GROW’s approach to ‘social-engineering’ were to become more prevalent in our inner-city communities, and we were to focus on building social capital in tandem with real estate capital, we could create more equitable, inclusive and diverse inner-city urban spaces.
La ferme urbaine contribue de manière substantielle à divers objectifs de durabilité, notamment la séquestration des émissions de CO2 dans l’air; la réduction de l’effet d’îlot de chaleur du bâtiment; la production de trois récoltes complètes par année; l’isolation des propriétés; et l’encouragement de la biodiversité. Elle a également eu un impact financier positif sur ses résidents, puisque les produits de la ferme contribuent à réduire jusqu’à 30 pour cent la facture mensuelle des achats des résidents.
GROW remet en question la « privatisation » de l’habitat collectif en utilisant la diversité des logements et l’agriculture urbaine comme approche passive et non forcée à l’interaction sociale, car ses résidents appartiennent à l’ensemble du spectre démographique et peuvent participer à toutes les facettes de l’agriculture. Cette approche granulaire à la création de lieux est essentielle pour bâtir des collectivités résilientes alors que nous sommes confrontés à des divisions sociales croissantes et aux graves conséquences de l’isolement social sur la santé. Des activités comme l’agriculture et l’ambition commune de cultiver et de prendre soin d’une ressource qui profite à l’ensemble de la collectivité font naître la confiance. En mettant l’accent sur l’activation d’espaces sociaux, GROW atténue les différences d’âge et de démographie.
Cette approche à l’égard de « l’ingénierie sociale » n’est pas radicale, mais elle est plutôt inhabituelle à Calgary, une ville où le développement privé ou spéculatif détermine l’offre de logements et où la réduction des coûts prévaut sur la croissance des collectivités. Si l’approche de GROW en ce domaine se répandait davantage dans nos milieux urbains, et si nous mettions l’accent sur le développement du capital social en tandem avec le capital immobilier, nous pourrions créer des espaces urbains plus équitables, plus inclusifs et plus diversifiés dans les centres-villes.
GROW creatively reimagines the typology of a multi-unit residential complex and offers a much-needed new take on collective living. The jury praised the project’s form, program, and organization as a sensitive response to its suburban context. In particular, the clever sculpting of the topography of the ground and the roof levels provides the building with an animated communal stepped garden. The jury also recognized the significance of the project’s contribution as a new case study to the “missing middle” housing crisis.
GROW réimagine avec créativité la typologie d’un complexe résidentiel en proposant une toute nouvelle approche de la vie collective. Le comité d’évaluation par les pairs a souligné la forme, le programme et l’organisation du projet, lequel est bien adapté à la banlieue où il se trouve. Notamment, la topographie du sol intelligemment sculptée et les niveaux de toits créent un jardin communautaire étagé bien vivant. Le comité a aussi reconnu l’importance de ce projet à titre d’étude de cas sur les logements de densité moyenne, qui constituent le « chaînon manquant ».
PROJECT / PROJET
KING CITY PUBLIC LIBRARY AND SENIORS CENTRE
KING CITY, ONTARIO
KING CITY, ONTARIO
OCCUPATION DATE / DATE D’OCCUPATION
September 1, 2020 / 1 septembre 2020
BUDGET / BUDGET
$10 million / 10 millions $
ARCHITECTURAL FIRM / CABINET D’ARCHITECTES
Kongats Architects
PROJECT TEAM / ÉQUIPE DE PROJET
Alar Kongats (Lead Design Architect / architecte concepteur principal), Paul Dolick, Paula Prada, Carolanne Bedard-Reid, Adam Troter, Stephanie Leboeuf
CLIENT / CLIENT
King Township
CONSULTING TEAM / EXPERTS-CONSEILS ET AUTRES INTERVENANTS
Architecture / Architecture : Kongats Architects
Structural / Structure : WSP
Mechanical / Mécanique : WSP
Electrical / Électricité : WSP
Audio-Visual / Audiovisuel : WSP
IT / TI : WSP
Civil / Civil : MGM
Landscape / Architecture du paysage : Brook McIlroy Inc.
Cost / Coûts : A.W. Hooker & Associates Ltd.
King Township’s King City Library and Senior’s Centre is a multigenerational community hub—a place to meet and share stories, knowledge and information that stimulates social engagement, communications and lifelong learning. At a moment when libraries are perceived to be under threat from a shrinking public realm on one side and digitization on the other, the King City Library and Senior’s Centre creates an innovative and vital “third space” that is neither home nor work, articulating a new idea of community space bolstering interaction and exchange.
The project is located along one of the Township’s primary thoroughfares, with the King City Public School and rural landscape to the north, the King City Secondary School to the south, and residences to the east and west.
The configuration of the Library and Senior’s Centre resembles an open hand. The branching fingers of the handset out a formal logic of the hub’s pedological program while responding to its urban context. The fingers spatially alternate between intimate, wood-lined study rooms and glazed, light-filled reading rooms that offer views to the surrounding urban context of community schools and rural landscape. Program areas across the twolevel building include collaborative meeting spaces, a digital media and ‘make-it’ lab, adult collections, local histories, children’s space, teen space, complete private administrative space, a senior’s centre with flexible event spaces, community kitchen and exterior reading balconies and patios.
The entry from King Road, beyond meeting mandated parking requirements, was envisioned as a welcoming public space where the curved façade of the building symbolically embraces the potential of future community markets, book fairs, and barbeques. Elements of the interior spill out to entice potential patrons to come in, inducing a palpable anticipation and sense of arrival.
As the entrance plaza tells a story of community, the building’s infrastructure tells a story about environmental sustainability.
La Bibliothèque publique et centre pour aînés de King City est un centre communautaire multigénérationnel et un lieu de rencontre, de partage d’histoires, de connaissances et d’informations qui stimule l’engagement social, les communications et l’apprentissage tout au long de la vie. À une époque où l’on a l’impression que les bibliothèques sont menacées par le rétrécissement du domaine public d’une part et la numérisation d’autre part, la Bibliothèque publique et centre pour aînés de King City crée un « troisième espace » innovant et vital qui n’est ni la maison ni le travail et qui exprime une nouvelle conception de l’espace communautaire qui favorise l’interaction et l’échange.
Le projet est situé sur l’une des principales artères du canton où se trouvent l’école publique et le paysage rural au nord, l’école secondaire au sud, et des résidences à l’est et à l’ouest.
La configuration de la bibliothèque et du centre pour aînés ressemble à une main ouverte. Les doigts de la main se ramifient pour donner une logique formelle au programme pédagogique du centre tout en répondant à son contexte urbain. Les doigts donnent sur des salles d’étude intimes, revêtues de bois, et des salles de lecture vitrées et lumineuses qui offrent des vues sur le contexte urbain environnant, les écoles et le paysage rural. Le programme du bâtiment de deux étages comprend des espaces de réunion collaboratifs, un laboratoire de médias numériques et de bricolage, des collections pour adultes, des histoires locales, un espace pour les enfants et un autre pour les adolescents, des locaux administratifs privés et un centre pour personnes âgées doté d’espaces flexibles pour la tenue d’événements, d’une cuisine communautaire et de balcons et patios extérieurs pour la lecture.
L’entrée par King Road,au-delà des exigences de stationnement, a été conçue comme un espace public accueillant où la façade incurvée du bâtiment exploite symboliquement la possibilité
The sustainability approaches are incremental and holistic. Storm water is managed on site through bio-swales to filter silt and pollutants from storm water. Natural daylighting and views to all regularly occupied spaces decrease the use of electricity during the day. Operable windows were strategically placed for the best natural cross ventilation in each wing of the building. The building’s heating and cooling systems are embedded in its structural elements reducing ceiling service spaces and thereby reducing its material mass and carbon footprint.
A key aspect to the success of the project was the clients’ process of public engagement. Kongats Architects were initially retained to complete a functional program and feasibility study including a public consultation process—a process which was key to gaining community support. The study identified the benefits of a shared public library and seniors centre for community building and operational savings.
d’y tenir éventuellement des marchés communautaires, des foires aux livres et des barbecues. Des éléments de l’intérieur se prolongent pour inciter les visiteurs à pénétrer dans le bâtiment et induisent une anticipation palpable et le sentiment d’être arrivé à destination.
Tout comme la place d’entrée témoigne de l’histoire de la communauté, l’infrastructure du bâtiment témoigne de la durabilité environnementale. Les approches à la durabilité sont progressives et holistiques. La gestion des eaux pluviales est assurée par des biorigoles qui en filtrent le limon et les polluants. L’éclairage naturel et le vitrage qui offre des vues sur l’extérieur dans tous les espaces régulièrement occupés réduisent la consommation d’électricité pendant la journée. Des fenêtres ouvrantes ont été placées stratégiquement pour assurer une ventilation transversale naturelle optimale dans chaque aile du bâtiment. Les systèmes de chauffage et de refroidissement du bâtiment sont intégrés dans ses éléments structuraux, ce qui permet de réduire les espaces de service au plafond et, par conséquent, la masse des matériaux et l’empreinte carbone.
Le processus d’engagement du public mis en place par les clients a été un élément clé de la réussite du projet. Les services de la firme Kongats Architects ont d’abord été retenus pour réaliser un programme fonctionnel et une étude de faisabilité comprenant un processus de consultation publique – un processus qui s’est avéré essentiel pour obtenir le soutien de la communauté. L’étude a mis en évidence les avantages de combiner une bibliothèque publique à un centre pour aînés pour renforcer la communauté tout en réduisant les coûts opérationnels.
The King City Public Library provides a multi-generational community hub for residents of Toronto that integrates two vital urban functions - an urban social space and a senior’s center. The jury noted the social and cultural value of the combined program. The jury discussed the contextual approach, material detailing and the sustainable strategies which included bio-swales, natural daylighting, natural ventilation and optimized heating and cooling systems.
La bibliothèque publique de King est un centre communautaire multigénérationnel pour les résidents de Toronto qui combine deux rôles essentiels en milieu urbain : celui d’espace social et celui de centre pour personnes âgées. Le comité d’évaluation par les pairs a souligné l’apport social et culturel de ce programme combiné et a mentionné l’approche culturelle, le détaillage des matériaux et les caractéristiques écologiques du projet, dont des écobaissières, l’éclairage et la ventilation naturels ainsi que les systèmes de chauffage et climatisation optimisés.
PROJECT / PROJET
GARDEN LANEWAY HOUSE TORONTO, ONTARIO
GARDEN LANEWAY HOUSE TORONTO, ONTARIO
OCCUPATION DATE / DATE D’OCCUPATION
May 1, 2022 / 1 mai 2022
BUDGET / BUDGET
$1.25 million / 1,25 million $
ARCHITECTURAL FIRM / CABINET D’ARCHITECTES
Williamson Williamson Inc.
PROJECT TEAM / ÉQUIPE DE PROJET
Betsy Williamson OAA, FRAIC, Shane Williamson, FRAIC, Javier Huerta, Dimitra Papantonis, Steven Chen, Nassim Sani, Christina Vogiatis, Silas Clusiau
CLIENT / CLIENT
Suzanne & Jeff Wilkinson
CONSULTING TEAM / EXPERTS-CONSEILS ET AUTRES INTERVENANTS
Architecture / Architecture : Williamson Williamson
Interior Design Collaboration / Collaboration au design d’intérieur : Suzanne Wilkinson Interiors Inc.
Construction / Construction : Jeff Wilkinson, Wilkinson Construction Services Inc.
Structural Engineer / Ingénieur en structure : Atkins + Van Groll, faet lab
Mechanical Engineer / Ingénieur en mécanique : McCallum HVAC Design Inc.
GARDEN LANEWAY HOUSE
GARDEN LANEWAY HOUSE
The Garden Laneway House, nestled between garages facing a service lane, is a lyrical collection of modern lines, authentic materials and deliberate views. Clad in a distinct rotated brick facade, it brings beauty to the laneway and reimagines the potential for small-scale urban densification.
Toronto’s recent policy changes allowing Laneway Suites offer homeowners a chance to increase property value while promoting higher density living. This four-bedroom home, designed for a family of five, provides ample living spaces, lightfilled rooms, and a strong connection to the neighborhood. By converting the existing home into a duplex, the property now supports three families, offering a practical solution to the housing crisis by integrating additional living spaces into established communities.
The design of the Garden Laneway House effectively addresses common drawbacks of laneway homes, such as limited space, privacy issues, and unappealing sightlines. Its compact footprint, modest floor-to-ceiling heights, and tight envelope contribute to its efficiency in heating, cooling and maintenance.
The family uses the laneway as their main entrance, which is tucked under a carport canopy clad in charred cedar to maintain privacy from nearby garages. The house’s most striking feature is its rotated brick facade, selected to provide a robust presence akin to Toronto’s main street houses, contrasting sharply with the typical wood and aluminum-clad garages. The rotated bricks create a dynamic pattern of light and shadow, adding a three-dimensional element to the facade and breaking up the solid exterior.
The rotated brick design involves cantilevering every other row of bricks over the one below, creating a playful massing that changes with the sun’s movement. This design not only achieves aesthetic goals but also ensures excellent building envelope performance, promising longevity. Programmatically, the house is flipped upside-down. The primary suite is on the
La Garden Laneway House, nichée entre des garages donnant sur une voie de desserte, est une collection lyrique de lignes modernes, de matériaux authentiques et de vues intentionnelles. Sa façade revêtue de briques tournées embellit la ruelle et réinvente les possibilités de densification urbaine à petite échelle.
La ville de Toronto a récemment modifié sa réglementation pour autoriser les logements donnant sur des ruelles, ce qui donne aux propriétaires une chance d’augmenter la valeur de leur propriété tout en promouvant une plus grande densité. Cette maison de quatre chambres, conçue pour une famille de cinq personnes, offre de vastes espaces de vie, des pièces lumineuses et un lien étroit avec le quartier. En convertissant la maison existante en duplex, la propriété accueille désormais trois familles. L’intégration d’espaces de vie supplémentaires dans des collectivités établies offre une solution concrète à la crise du logement.
Le design de la maison contre efficacement les inconvénients usuels des maisons de ruelle, notamment la limitation d’espaces, le manque d’intimité et les lignes de vue peu attrayantes. Son empreinte compacte, ses plafonds de faible hauteur et son enveloppe étanche contribuent à son efficacité en matière de chauffage, de refroidissement et d’entretien.
L’entrée principale donne sur la ruelle. Elle est dissimulée sous l’auvent de l’abri d’auto revêtu de cèdre carbonisé pour préserver l’intimité par rapport aux garages voisins. La caractéristique la plus frappante de la maison est sa façade en briques tournées qui donne une présence forte comme le font les maisons des rues principales de Toronto, et qui contraste avec les garages typiques recouverts de bois et d’aluminium. Les briques tournées créent un motif dynamique d’ombre et de lumière et ajoutent un élément tridimensionnel à la façade en brisant l’aspect massif de l’extérieur.
Le concept des briques tournées consiste à mettre en porteà-faux une rangée de briques sur deux, pour créer une masse
GARDEN LANEWAY HOUSE
GARDEN LANEWAY HOUSE
lowest floor, lit with a large lightwell. The teenager’s bedrooms are on the ground floor, and the living spaces are on top with picturesque views of the neighbouring treetops.
Material innovation plays a crucial role in maximizing interior space. The use of a cold-formed steel joist system increased ceiling height by four inches per level, allowing services to run through the supports and eliminating the need for dropped ceilings. Smart home lighting and zone-specific radiant heating and cooling systems enhance efficiency and comfort, achieving a TEDI of 27.50 kWh/m2/yr.
In a nod to community integration, all the artwork in the home was commissioned from neighbourhood artists. In the entry hall, light filters down from the skylight, illuminating a painting by Peter Owusu-Ansah. Owusu-Ansah, a Ghanaian-born deaf artist, believes that we can communicate through our eyesight without words. This vibrant and poetic piece is a visual guide that draws you through the corridor and leads you toward the upper floor.
ludique qui évolue selon la course du soleil. Ce design permet d’atteindre les objectifs esthétiques tout en assurant une excellente performance de l’enveloppe du bâtiment, ce qui est un gage de longévité. Sur le plan programmatique, la maison est inversée. La chambre principale se trouve au niveau le plus bas, éclairée par un grand puits de lumière. Les chambres des adolescents sont au rez-de-chaussée, et les espaces de vie sont à l’étage supérieur, offrant une vue pittoresque sur les cimes des arbres voisins.
L’utilisation innovante des matériaux joue un rôle crucial dans l’optimisation des espaces intérieurs. Le système de poutrelles en acier formé à froid a augmenté la hauteur des plafonds de quatre pouces par niveau, ce qui a permis de faire passer les services à travers les supports et d’éviter les faux plafonds. L’éclairage intelligent et les systèmes de chauffage et de refroidissement par rayonnement spécifiques à chaque zone améliorent l’efficacité et le confort, ce qui permet d’atteindre un IDET de 27,50 kWh/m2/année.
Dans la continuité de l’intégration communautaire, toutes les œuvres d’art de la maison ont été commandées à des artistes du quartier. Dans le hall d’entrée, la lumière filtrée par le puits de lumière illumine un tableau de Peter Owusu-Ansah, un artiste sourd d’origine ghanéenne qui est convaincu que l’on peut communiquer par la vue sans utiliser de mots. Cette œuvre vibrante et poétique est un guide visuel qui vous entraîne dans le couloir et vous conduit vers l’étage supérieur.
Nestled between garages and an alley, the site context of this laneway suite had little to offer, but the whimsical and quiet architecture of the Garden Laneway House makes it a true gem. In an often-overlooked typology, the jury was delighted by the effectiveness and efficiency of the space layout, complemented by the strategies implemented by the design team to achieve the project’s spatial qualities such as the views and natural lighting. This project is exemplary in its approach to small-scale urban densification. The jury was also impressed with the overall quality of its construction and details, particularly the beautiful brick facade providing a playful texture contrasting with the banality of the laneway.
Blottie entre des garages et une ruelle, un emplacement qui avait peu à offrir, la Garden Laneway House est une véritable perle en vertu de son architecture à la fois imaginative et calme. D’une typologie souvent négligée, le projet a séduit le comité d’évaluation par les pairs par l’efficacité de son aménagement et les stratégies déployées par l’équipe de design pour créer ses qualités spatiales, dont les vues et l’éclairage naturel. Son approche à la densification urbaine à petite échelle est exemplaire. Le comité a aussi été impressionné par la qualité globale de la construction et des détails, comme la magnifique façade en brique dont la texture enjouée fait contraste à la banalité de l’allée.
PROJECT / PROJET
CHURCHILL MEADOWS COMMUNITY CENTRE AND SPORTS PARK MISSISSAUGA, ONTARIO
CENTRE COMMUNAUTAIRE ET PARC SPORTIF DE CHURCHILL MEADOWS MISSISSAUGA, ONTARIO
OCCUPATION DATE / DATE D’OCCUPATION
September 1, 2021 / 1 septembre 2021
BUDGET / BUDGET
$51 million / 51 million $
ARCHITECTURAL FIRM / CABINET D’ARCHITECTES
MJMA Architecture & Design
PROJECT TEAM / ÉQUIPE DE PROJET
David Miller (Design Partner / associé de la conception), Chris Burbidge (Principal in Charge / associé responsable), Tyler Walker (Design Architect / architecte concepteur), Ted Watson, Tarisha Dolyniuk, Tim Belanger, Andrew Filarski, Robert Allen (Supporting Partners / associés de soutien), Obinna Ogunedo, Leland Dadson, Kris Vassilev, Darlene Montgomery, Jasper Flores, Caleb Tsui, Natalia Ultremari, Jeremy Campbell, Caileigh MacKellar, Kyung-Sun Hur (Design team / équipe de conception)
CLIENT / CLIENT
City of Mississauga / Ville de Mississauga
CONSULTING TEAM / EXPERTS-CONSEILS ET AUTRES INTERVENANTS
Architecture / Architecture : MJMA Architecture & Design
Structural / Structure : Blackwell
MEP / MÉP : Smith + Andersen
Civil / Civil : EMC Group
Landscape / Architecture du paysage : MJMA Architecture & Design + PMA Landscape Architects
Sustainability / Durabilité : Footprint
Interiors / Aménagements intérieurs : MJMA Architecture & Design
Graphic Design & Wayfinding / Design graphique et signalisation : MJMA Architecture & Design
General Contractor / Entrepreneur général : Aquicon Construction
Located in Mississauga, the Churchill Meadows Community Centre and Sports Park anchors a planned mixed-use community along the city’s rapidly growing western boundary. The project transforms a 50-acre site into a richly textured park with a dynamic pavilion as its focus. Together, they form a new civic nucleus that unites the community around experiences of sport, recreation and leisure.
The facility’s design achieves exceptional integration of the community centre and park — something often lacking in projects with combined building and park components. The building is set diagonally, with its four elevations facing each cardinal direction, organizing the amenities within the park. Parking onsite is planned so that the park and building can occupy an uninterrupted car-free zone.
Spaces in the community centre are arranged into two bars running the building’s length: the eastern bar holds the changerooms, teaching kitchen, and multi-purpose and fitness rooms; on the west, a wider bar houses the triple gymnasium, lobby, and aquatics hall. These double-height spaces are covered with a stretched membrane to improve acoustics. The ceiling’s inverted peaks form a sculptural rhythm and diffuse natural light from a series of sawtooth skylights to eliminate glare and excess heat gain, creating an overall effect evoking serenely lit caverns.
The skylight in the lobby floods daylight over a switchback stair whose bold, dynamic form complements the many activities visible from it in the pools, gym, and lobby, and park. The fully glazed park-facing elevations to the west and south are lined with a striking exterior canopy that extends and makes the building’s mass timber structure visible. This structure is clad in an expanded aluminum mesh that protects the wood from the elements while filtering light to mitigate glare inside the lobby, pool, and gym.
The park contains a series of leisure and fitness spaces, including a covered walking track around the perimeter of
Situé à Mississauga, le Centre Communautaire et parc sportif de Churchill Meadows donne un ancrage solide à une collectivité à usage mixte établie le long de la limite ouest de la ville en pleine croissance. Le projet transforme un terrain de 50 acres en un parc richement texturé dont le point central est un pavillon dynamique. Ensemble, ils forment un nouveau noyau civique qui unit la communauté autour d’expériences sportives, récréatives et de détente.
Le design de l’installation permet une intégration exceptionnelle du centre communautaire et du parc –une intégration qui fait souvent défaut dans des projets similaires. Le bâtiment est implanté en diagonale et ses quatre façades sont orientées vers un point cardinal, ce qui aide à déterminer l’emplacement des équipements dans le parc. Le stationnement sur place est planifié pour que le parc et le bâtiment occupent une zone interrompue, exempte de circulation automobile.
Les espaces du centre communautaire sont disposés en deux bandes qui s’étendent sur toute la longueur du bâtiment : la bande qui donne sur l’est abrite les vestiaires, la cuisine d’enseignement, les salles polyvalentes et les salles d’entraînement; celle de l’ouest, plus large, abrite le triple gymnase, le hall d’entrée et la salle de sports aquatiques. Ces espaces à double hauteur sont recouverts d’une membrane tendue pour améliorer l’acoustique. Les pics inversés du plafond forment un rythme sculptural et diffusent la lumière naturelle à partir d’une série de puits de lumière en dents de scie. Ils visent à éliminer l’éblouissement et l’excès de gain de chaleur tout en créant un effet général de cavernes éclairées en toute quiétude.
Le puits de lumière du hall d’entrée inonde de lumière un escalier à paliers dont la forme audacieuse et dynamique complète les nombreuses activités qui se déroulent dans les piscines, le gymnase, le hall d’entrée et le parc. Les façades entièrement vitrées orientées vers le parc à l’ouest et au sud
CHURCHILL
CENTRE COMMUNAUTAIRE ET PARC SPORTIF DE CHURCHILL MEADOWS
the building, sports fields, a playground with a splash pad, basketball courts and fitness stations. These are spread across a landscape of gently rolling hills, made from soil reclaimed during building excavation, and offer elevated seating and viewing points. Circumnavigating the park is a trail loop with fitness stations and interpretive signage highlighting the area’s natural heritage and settlement history. It connects all outdoor programs and passes by ecological features while tying into an existing civic trail network, making the project a vital new destination point in this system.
At virtually every point in the plan, the facility’s primary spaces are transparent to the outside. As soon as visitors enter the lobby, they feel as if they have stepped into the park. The experience throughout — from within the lobby, pools, and gymnasium, gazing across the building from the mezzanine or the stair’s platform-like mid-level landing — is accompanied by panoramic views through the array of glulam columns into the park. The mass timber structure is also extended through to the exterior along the north and west façades, to form the deep canopy, heightening the continuity and creating a zone of overlap between indoors and out.
sont bordées d’un auvent extérieur remarquable qui prolonge et révèle la structure en bois massif du bâtiment. Cette structure est revêtue d’un treillis d’aluminium expansé qui protège le bois contre les éléments tout en filtrant la lumière pour atténuer l’éblouissement à l’intérieur du hall, de la piscine et du gymnase.
Le parc contient une série d’espaces de loisirs et d’entraînement, dont une piste de marche couverte au pourtour du bâtiment, des terrains de sport, une aire de jeux avec une pataugeoire, des terrains de ballon-panier et des stations de mise en forme. Ces espaces sont répartis dans un paysage de collines légèrement ondulées, faites de terre récupérée lors de l’excavation du bâtiment, et offrent des sièges surélevés et des points d’observation. Le parc est entouré d’un sentier en boucle comprenant des stations d’entraînement et des panneaux d’interprétation qui mettent en valeur le patrimoine naturel de la région et l’histoire du peuplement. Ce sentier relie tous les programmes de plein air et passe par des zones écologiques tout en se rattachant à un réseau de sentiers municipaux existant, ce qui fait du projet une nouvelle destination vitale dans ce système. Presque tous les espaces principaux de l’installation offrent une vue sur l’extérieur. Dès qu’ils pénètrent dans le hall d’entrée, les visiteurs ont l’impression de pénétrer dans le parc. L’expérience vécue à partir du hall, des piscines et du gymnase ou encore de la mezzanine ou du palier intermédiaire de l’escalier s’accompagne de vues panoramiques sur le parc à travers la série de colonnes en lamellé-collé. La structure en bois massif est également prolongée à l’extérieur le long des façades nord et ouest, pour former un auvent profond qui renforce la continuité et crée une zone de chevauchement entre l’intérieur et l’extérieur.
The Churchill Meadows Community Centre and Sports Park is a welcomed addition to the community of Mississauga, Toronto. With the Community Centre at the heart of the design, the building creates spaces of safety, accessibility, and equity for all users. The scale and massing of the building creates a new landmark in the suburban landscape, with the expression of materials and structure being key. A nuanced understanding of light and transparency between the inside and outside creates a delightful play of shadow and light. The jury was taken by balance between sensitivity and pragmatism, the consistency of concept and detail, and the durability of the execution.
Le Centre communautaire et parc sportif de Churchill Meadows est un bel ajout à la municipalité de Mississauga, en banlieue de Toronto. Le Centre communautaire, qui forme le cœur du design, offre des espaces axés sur la sûreté, l’accessibilité et l’équité pour tous. Sa taille imposante en fait un repère dans le paysage de banlieue, l’expression des matériaux et la structure étant essentielles. Une compréhension nuancée de la lumière et de la transparence entre l’intérieur et l’extérieur crée un jeu d’ombre et de lumière exquis. Le comité d’évaluation par les pairs a été impressionné par l’équilibre entre la sensibilité et le pragmatisme, la cohérence du concept et des détails, et le caractère durable de l’exécution.
PROJECT / PROJET
PROMENADE SAMUEL-DE CHAMPLAIN PHASE 3 QUÉBEC, QUÉBEC
OCCUPATION DATE / DATE D’OCCUPATION
July 5, 2023 / 5 juillet 2023
BUDGET / BUDGET
$135 million / 135 million $
ARCHITECTURAL FIRM / CABINET D’ARCHITECTES
Daoust Lestage Lizotte Stecker Architecture
PROJECT TEAM / ÉQUIPE DE PROJET
Daoust Lestage Lizotte Stecker Architecture (Lead Designer – architecture, urban design, landscape / concepteur principal –architecture, design urbain, architecture du paysage) - Renée Daoust, Réal Lestage, Eric Lizotte, Rachel Stecker, Caroline Beaulieu, Lucie Bibeau, Grégory Taillon, David Gilbert, Mélissa Simard, Luca Fortin, Maria Benech
CLIENT / CLIENT
Quebec National Capital Commission / Commission de la capitale nationale du Québec
CONSULTING TEAM / EXPERTS-CONSEILS ET AUTRES INTERVENANTS
Architecture / Architecture : MJMA Architecture & Design
Structural / Structure : Blackwell
Project Manager / Gérant de projet : Société québécoise des infrastructures (SQI)
Partner / Partenaire : Ministère des Transports et de la Mobilité durable
Engineering / Ingénierie : AtkinsRéalis | WSP | Tetra Tech
Process engineering / Ingénierie des procédés : François Ménard
Construction manager / Gérant de construction : Pomerleau
Contractors / Entrepreneurs : Construction BML (Station de la Côte, Station de la Voile & Boulevard) | Construction Deric (Beach sector, mirror of water and the swimming area / Station de la plage, miroir d’eau et aire de baignade) |
Construction Citadelle (Pavillon de la Côte & Pavillon de la Voile) | Bauvais & Verret (Pavillon des Baigneurs)
The recently concluded third phase of the Promenade Samuelde Champlain, completed fifteen years after the inaugural phase, offers a continuation of the design language while evolving to provide distinct and enhanced visitor amenities.
Previously a desolate expanse of highways and rail corridors along the St. Lawrence River, the area was an insurmountable barrier for the inhabitants of the city. The metamorphosis of the highway into an urban boulevard and the relocation of railway tracks unlocked approximately 150,000 square metres of land across 2.5-kilometers, creating an ideal canvas for a significant recreational and cultural project championing active mobility along the riverfront.
The primary goal of the project was to return the river to the people of Quebec. The architectural vision embraced a comprehensive, multidisciplinary approach, encompassing all scales, from the master plan to architectural and landscape design down to urban furniture and signage.
This project amplifies the presence of the river while capturing the essence of the site, celebrating its historical iconography and the unique character of its coastal ecosystem. Drawing inspiration from the area’s rich history rooted in the timber trade and shipbuilding, the architectural language mirrors the ingenuity of early 19th-century industrialists, finding strength and simplicity in modern interpretations.
The final phase serves as the captivating centrepiece of the entire project with the development of the beach, reminiscent of the beloved “Plage du Foulon” that animated the area in the previous century.
The beach epitomizes the societal contribution that an architectural project of this nature can provide. Open and accessible to all, regardless of age, background, or social status, it is a new recreational haven for the public.
The interplay between the mirror of water, the swimming area, and the river creates a seamless connection, with the illusion
La troisième phase de la Promenade Samuel-de-Champlain achevée quinze ans après la phase inaugurale, reprend le même langage conceptuel tout en évoluant pour offrir aux visiteurs des installations distinctes et améliorées.
La friche autoroutière et ferroviaire en bordure du fleuve Saint-Laurent constituait une limite infranchissable pour la population dans cette partie du littoral. La transformation de l’autoroute en boulevard urbain et le déplacement de la voie ferrée ont permis de libérer quelque 150 000 m2 de terrains sur 2,5 kilomètres pour créer un canevas idéal pour un projet récréatif et culturel prônant la mobilité active en bordure du fleuve.
L’objectif principal du projet était de redonner le fleuve aux Québécois. La vision architecturale a valorisé une approche globale et multidisciplinaire allant de la conception du plan d’ensemble, jusqu’aux travaux d’architecture et d’aménagement du paysage, au design du mobilier et à la signalisation.
Le projet amplifie la présence du fleuve tout en saisissant l’essence du site et en célébrant le passé iconographique riche en histoire du lieu et le caractère spécifique de l’écosystème propre au littoral. Le langage architectural du projet s’inspire du caractère et de la mémoire des lieux imprégnés par le commerce du bois et la construction navale. Inspiré par l’histoire, le projet soutire sa force et sa simplicité de la modernité des gestes des industriels du début du XIXe siècle.
Cette dernière phase se veut le centre attractif du projet d’ensemble par l’aménagement notamment du secteur de la plage, réminiscence de la plage populaire du Foulon ayant animé le secteur au siècle dernier.
Le secteur de la plage illustre la contribution sociale que peut apporter un projet d’architecture de cette nature. Accessible gratuitement, le public de tous les horizons en termes d’âge, d’origines et de statut social profite de ce nouveau lieu récréatif. PROMENADE
PROMENADE SAMUEL-DE CHAMPLAIN PHASE 3
PHASE 3 DE LA PROMENADE SAMUEL-DE CHAMPLAIN
of bathing and strolling within the river’s embrace, thanks to the infinite line of the overflowing basins. The sandy beach, alongside the beach wall and the sea lyme grass plant bed, crafts a landscape akin to a riverside resort tailored to the unique character of the waterway.
Flanking the beach, the promenade unfolds with diverse functions and atmospheres. To the west, visitors traverse a series of gardens mimicking the coastal meadows, blending natural contours with a plant composition characteristic of native coastal landscapes. A dockside trail highlights an existing marshland on the eastern side, culminating in an expansive green plain.
The promenade is punctuated by three pavilions, each offering different services and designed in continuity with the landscaping.
The project became an opportunity to restore biodiversity to this neglected area and revitalize the Saint-Michel marsh, preserving the ecosystem crucial for the area’s flora and fauna.
The outcome of this multidisciplinary effort is a project seamlessly woven into its environment, resonating as a resounding success among visitors since its inauguration. It stands as a source of collective pride and identity, aligning perfectly with its objective—offering users a meaningful, enjoyable experience while championing goals related to public health, ecology, biodiversity, and climate action.
Le miroir d’eau et le bassin de baignade composent un ensemble qui se prolonge sur le fleuve grâce à la ligne infinie du débordement des bassins, procurant l’illusion de se baigner et de marcher dans le fleuve. La plage de sable formalise avec le mur de la plage et le massif d’élymes un paysage caractéristique propre à une station balnéaire adaptée au caractère spécifique du fleuve.
De part et d’autre du secteur plage, la promenade comporte différentes fonctions et ambiances. Vers l’ouest les visiteurs traversent une série de jardins dont les contours bien définis intègrent une composition végétale émulant la prairie maritime, paysage littoral indigène. À l’est, un parcours composé d’un laminage de quais met en valeur un marais existant et culmine sur une plaine verte ouverte.
La promenade est ponctuée de trois pavillons conçus en continuité avec l’aménagement paysager.
Le projet a été l’occasion de restaurer la biodiversité de ce secteur négligé et de revitaliser le marais Saint-Michel afin de préserver l’écosystème nécessaire à la survie de sa faune et sa flore.
Un projet intégré à son environnement est né de cet effort multidisciplinaire. Grand succès de fréquentation depuis son inauguration, le projet est source de fierté et d’identité collective. Il s’inscrit parfaitement dans ce cadre visant à procurer à l’usager une expérience ludique et significative tout en faisant la promotion des plus nobles objectifs en matière de santé publique, d’écologie, de biodiversité et d’action climatique.
The Promenade Samuel de Champlain - Phase 3 project continues the requalification of the riverfront on the north shore of the St. Lawrence River, in front of Quebec City. Initiated fifteen years ago, the project has enabled the transformation of a heavy industrial zone bordered by traffic infrastructures. The jury appreciated the clarity of the architectural intentions, their sobriety, and the remarkable quality of execution of the interventions. The architecture takes full account of the river landscape and engages in dialogue with it. The jury underlines that only the collective support of a strong development vision, endorsed and supported by successive governments over time, has enabled the coherent and integrated realization of such a major urban project, which the population has rapidly embraced.
Le projet de la phase 3 de la Promenade Samuel-De Champlain poursuit la transformation de la berge nord du fleuve SaintLaurent, sur laquelle Québec est juchée. Amorcé il y a 15 ans, ce projet a métamorphosé un secteur d’industrie lourde délimité par des infrastructures routières. Le comité d’évaluation par les pairs a apprécié la clarté et la sobriété des intentions architecturales ainsi que la qualité remarquable de l’exécution des travaux. L’architecture tire pleinement parti du paysage riverain en lançant un dialogue avec lui. Le comité souligne que la réalisation réfléchie et intégrée d’un projet urbain d’une telle ampleur, qui a rapidement conquis la population, n’aurait pas été possible sans une vision cohérente du développement qui a su obtenir l’aval de plusieurs gouvernements successifs.
PROJECT / PROJET
PUMPHOUSE WINNIPEG, MANITOBA
WINNIPEG, MANITOBA
OCCUPATION DATE / DATE D’OCCUPATION
December 1, 2023 / 1 décembre 2023
BUDGET / BUDGET
$22 million / 22 million $
ARCHITECTURAL FIRM / CABINET D’ARCHITECTES
5468796 Architecture
PROJECT TEAM / ÉQUIPE DE PROJET
Emeil Alvarez, Pablo Batista, Brandon Bergem, Ken Borton, Jordy Craddock, Donna Evans, Ben Greenwood, Ralph Gutierrez, Johanna Hurme, Ainsley Johnston, Jeff Kachkan, Stas Klas, Lindsey Koepke, Matthew Kurtas, Kelsey McMahon, Colin Neufeld, Sasa Radulovic, Anika Thorsten, Matthew Trendota, Shannon Wiebe
CLIENT / CLIENT
Alston Properties
CONSULTING TEAM / EXPERTS-CONSEILS ET AUTRES INTERVENANTS
Landscape Architect / Architecte du paysage : Scatliff + Miller + Murray
Interior Designer / Designer d’intérieur : 5468796 Architecture
Structural Engineer / Ingénieur en structure : Lavergne Draward & Associates Inc.
Mechanical Engineer / Ingénieur en mécanique : MCW Consultants Ltd.
Electrical Engineer / Ingénieur en électricité : MCW Consultants Ltd.
Civil Engineer / Ingénieur civil : MCW Consultants Ltd.
Energy Consultant / Consultant en énergie : Crosier Kilgour
Building Code Consultant / Consultant en code du bâtiment : GHL Consultants Ltd.
General Contractor / Entrepreneur général : Brenton Construction Corp.
PUMPHOUSE STATION DE POMPAGE
Built in 1906, Winnipeg’s historic James Avenue Pumping Station was slated for demolition after 14 failed attempts to revive it. Taking on a role outside the usual scope of architects, 5468796 Architecture developed an unsolicited conceptual design paired with a financial pro forma and presented the business case to an existing client. This combination eventually led to the building’s successful preservation — and new life.
Two specific interventions made the project viable: in the first phase, the capacity of the original gantry crane was leveraged to suspend a ‘floating floor’ above the pump hall machinery. Second, a zoning amendment was obtained to build a fivestorey residential building on a 13-metre-deep sliver of land between the heritage building and the street, arguing for a reinstatement of the original industrial streetscape that abutted the former railway line. Along with a second, wider apartment building on the opposite end, the residential developments made the project financially feasible while also expressing a distinct historical narrative within an area under transformation.
The repurposed pumping station displays the original equipment in its found state. A new flexible office floor plate hovers above, providing optimal views enhanced by floorto-ceiling glazing, constructed efficiently and economically with off-the-shelf materials. Steel studs and stiffening bars are used as supports, allowing for thinner glazing, reducing embodied carbon by half, and increasing construction speed and affordability. New skylights pierce the roof, drawing natural light deep into the expansive space.
Elevated on columns that extend the grid of the gantry crane structure, the two self-standing, mid-rise residential buildings are offset from the existing building, creating new pedestrian lanes that respect the original pumping station envelope, reference the human scale, and expand the ground floor commercial frontages. Barrier-free access points are nestled along the pathways, along with an outdoor amphitheater,
Construite en 1906, la station de pompage historique de l’avenue James à Winnipeg était vouée à la démolition après 14 tentatives infructueuses pour la faire revivre. Sortant du champ d’intervention usuel des architectes, 5468796 Architecture a élaboré un concept non sollicité, assorti d’un pro forma financier, et a présenté l’analyse de rentabilité à un client. Cette association a permis de préserver le bâtiment et de lui donner une nouvelle vie.
Deux interventions particulières ont assuré la viabilité du projet : dans un premier temps, les concepteurs ont réutilisé les rails du portique d’origine pour créer un « plancher flottant » au-dessus des machines de la salle des pompes. Dans un deuxième temps, après avoir obtenu une modification de zonage pour construire un immeuble résidentiel de cinq étages sur une parcelle de 13 mètres de profondeur située entre le bâtiment patrimonial et la rue, les concepteurs ont pu rétablir le paysage industriel original de la rue qui jouxtait l’ancienne ligne de chemin de fer. L’ajout d’un deuxième immeuble d’appartements plus large à l’extrémité opposée a rendu le projet financièrement réalisable tout en exprimant le caractère historique distinct au sein d’une zone en cours de transformation.
La station de pompage réaffectée expose l’équipement d’origine dans l’était où il se trouvait. Un nouvel étage de bureaux flexible plane au-dessus, offrant des vues optimales grâce à un vitrage pleine hauteur, construit de manière efficace et économique à l’aide de matériaux du commerce. Des montants en acier et des barres de renforcement servent de supports, ce qui permet l’utilisation d’un vitrage plus fin, de réduire de moitié le carbone intrinsèque, d’accélérer la construction et d’accroître l’abordabilité. De nouveaux puits de lumière font pénétrer la lumière naturelle au cœur de ce vaste espace.
Surélevés sur des colonnes qui prolongent la grille de la structure du portique, les deux bâtiments résidentiels de
PUMPHOUSE
STATION DE POMPAGE
multiple public plazas, and a pair of footbridges suspended between the residential blocks and the heritage building.
The design employs open-air egress and a skip-stop configuration, rethinking the norms of multi-family housing efficiency targets. Typical nondescript interior corridors are turned into vibrant exterior passageways for neighbourly interaction, becoming an extension of the suites and creating a sense of shared ownership over communal space. Open-air stairwells provide unobstructed vistas of the city, adjacent river and park. The skip-stop configuration significantly increases efficiency and embodied energy, as well as enabling through-suites with ventilation and natural light from two directions. Within, 100-year-old Nail Laminated Timber (NLT) technology is used for the floor and ceiling structure, nodding to the Exchange District’s century-old warehouses.
This multi-faceted, mixed-use development is the first proposal on the site that has gained the support of heritage advocates, municipal stakeholders and the community at large. The original pumping station is brought back to life with simple, creative problem-solving, born from a deep understanding of working in the environmental and economic realities of the Prairies. The result is deeply rooted in the site’s history, and at the same time reorienting it, for the first time in fifty years, towards a vibrant and socially active parcel of the city.
moyenne hauteur sont décalés par rapport au bâtiment existant. Les nouvelles circulations piétonnes ainsi créées respectent l’enveloppe originale de la station de pompage, renvoient à l’échelle humaine et élargissent les façades commerciales du rez-de-chaussée. Des points d’accès sans obstacles sont aménagés le long des allées. On y trouve aussi un amphithéâtre extérieur, plusieurs places publiques et deux passerelles suspendues entre les blocs résidentiels et le bâtiment patrimonial.
Le design comporte des issues extérieures et une configuration « skip-stop », une nouvelle façon d’aborder les normes d’efficacité des immeubles à logements multiples. Les couloirs intérieurs typiques sont transformés en passages extérieurs dynamiques qui favorisent l’interaction entre voisins et deviennent une extension des logements tout en créant un sentiment de propriété commune des aires collectives. Les cages d’escalier à ciel ouvert offrent une vue dégagée sur la ville, la rivière adjacente et le parc. La configuration de la cage d’escalier augmente considérablement l’efficacité et diminue l’énergie intrinsèque, tout en assurant aux logements une ventilation et une lumière naturelle bidirectionnelle. À l’intérieur, la technologie du bois lamellé-cloué (NLT), vieille de 100 ans, est utilisée pour la structure du plancher et du plafond, en clin d’œil aux entrepôts centenaires du quartier de la Bourse.
Ce projet à usage mixte et à multiples facettes est la première proposition sur le site qui a obtenu le soutien des défenseurs du patrimoine, des intervenants municipaux et de la collectivité dans son ensemble. La station de pompage d’origine est ramenée à la vie par une résolution simple et créative des problèmes, née d’une profonde compréhension du travail dans les réalités environnementales et économiques des Prairies. Le résultat est profondément enraciné dans l’histoire du site, tout en le réorientant, pour la première fois en cinquante ans, vers une partie de la ville dynamique et socialement active.
The jury noted the excellence of this sensitive and convincing rehabilitation, which demonstrates a deep understanding of the site’s potential and qualities, proposing adapted programs and additions integrated into the logic of the existing elements. Using the load-bearing capacity of the gantry crane rails to support a new floating floor frees up floor space and highlights the architectural qualities of the building and the industrial equipment as artifacts of the former use. The densification of the site with two new residential buildings ensures the feasibility of the project. The jury also appreciated the way in which the apartments are distributed by external walkways, offering to each of them double exposure and through-ventilation.
Le comité d’évaluation par les pairs a souligné l’excellence de ce projet de réhabilitation intelligent et convaincant, qui démontre une compréhension profonde du potentiel et des qualités du site et propose des programmes et des ajouts adaptés s’intégrant bien dans la logique des éléments déjà présents. Le nouveau parquet flottant reposant sur les rails de la grue sur portique libère de l’espace au sol et met en valeur les qualités architecturales du bâtiment et des équipements industriels, lesquels deviennent des artefacts attestant de son passé. La densification du site, auquel on a ajouté deux immeubles résidentiels, a garanti la faisabilité du projet. Le comité a également apprécié la distribution des appartements, qui sont reliés par des passerelles extérieures, ce qui procure une exposition double et une aération efficace.
PROJECT / PROJET
OCCUPATION DATE / DATE D’OCCUPATION
June 1, 2021 / 1 juin 2021
BUDGET / BUDGET
$21 million / 21 millions $
ARCHITECTURAL FIRM / CABINET D’ARCHITECTES
Perkins&Will (Perkins + Will Canada Architects Co.)
PROJECT TEAM / ÉQUIPE DE PROJET
Max Richter, Architect AIBC, MRAIC, CPHD, LEED AP BD+C (Project Lead / chargé de projet); Abu Benjaman, Intern Architect AIBC; Paul Cowcher, CPHD, LEED AP; Nic Dubois-Robitaille, M.Arch, LEED AP BD+C; Jana Foit, Architect AIBC, LEED AP BD+C; Bojana Jerinic, Architect (Serbia), LEED AP BD+C; Horace Lai, Architect AIBC, CPHD, LEED AP BD+C; Sarita Mann, BEDS; Gavin Schaefer, Architect AIBC, MRAIC, LEED AP BD+C, CAPM, CDT; Elsa Snyder, Architect AIBC, LEED AP BD+C; Kim Stanley, LEED AP ID+C, NCIDQ, WELL AP; Laurence Renard, Architect (Belgium), LEED BD+C, WELL AP
CLIENT / CLIENT
Simon Fraser University
CONSULTING TEAM / EXPERTS-CONSEILS ET AUTRES INTERVENANTS
Photographer / Photographe : Latreille Architectural Photography
Building Envelope / Enveloppe du bâtiment : Perkins&Will
Structural Engineer / Ingénieur en structure : Fast + Epp
Mechanical Engineer / Ingénieur en mécanique : Introba
Electrical Engineer / Ingénieur en électricité : WSP
Civil Engineer / Ingénieur civil : Kerr Wood Leidal Associates Ltd.
General Contractor / Entrepreneur général : Chandos Construction
Code Consultant / Consultant en codes : GHL Consultants
Audiovisual / Audiovisuel : IBI Group
Sustainability / Durabilité : Perkins&Will
The opening of the new Simon Fraser University Stadium is the culmination of a vision that began with the founding of the university. Erickson Massey’s original master plan for SFU’s Burnaby campus included concrete bleachers in front of the gymnasium complex to provide seating for sporting and cultural events. Deemed too expensive at the time, the seating was never constructed, and the campus has lacked this critical community-building space. In 2012, the Simon Fraser Student Society passed a vote to collect an annual levy from students to fund the construction of a new student union building and a new stadium.
The Lorne Davies Complex (LDC)—housing gyms, a fitness centre, and a pool—was built as part of the original campus development in 1965. The LDC is the dominant architectural presence as the background to the SFU Stadium site. Rather than try to compete with the imposing gymnasium, the stadium is designed as a minimal intervention synchronized to the structural rhythm of the LDC, seamlessly weaving into the larger composition of elements.
The SFU Masterplan shaped the campus as a series of terraced horizontal planes that step down from the central ridge of Burnaby Mountain. As new buildings were added to the campus, they would be inserted as new terraces to maintain a harmonious relationship with the mountain. A key experiential element of the LDC is the uninterrupted views of the south due to the terraced construction. To maintain the views and support the original terraced concept, the canopy of the SFU Stadium is formed as a minimal horizontal plane that floats above the seats.
The stadium’s design creates a new public space on campus that can host events and be a sheltered public space for the rest of the year. The seating area has been used as a marshalling space for sports camps, an outdoor lecture theatre, and an informal socializing space for students. This flexibility also applies to event day experiences as the stadium
L’inauguration du nouveau stade de l’Université Simon Fraser (USF) est l’aboutissement d’une vision qui remonte à la fondation de l’institution. Le plan directeur initial d’Erickson Massey pour le campus de Burnaby de la SFU prévoyait la construction de gradins en béton devant le complexe des gymnases pour offrir des places assises lors des événements sportifs et culturels. Jugés trop coûteux à l’époque, ces gradins n’ont jamais été construits, privant le campus de cet espace essentiel au renforcement de la communauté. En 2012, la Simon Fraser Student Society a voté en faveur d’un prélèvement annuel auprès des étudiants pour financer la construction d’un nouveau bâtiment pour l’association des étudiants et d’un nouveau stade.
Le complexe Lorne Davies (LDC), qui abrite des gymnases, un centre de conditionnement physique et une piscine, a été construit lors de la première phase de réalisation du campus en 1965. Ce bâtiment assure la présence architecturale dominante en arrière-plan de l’emplacement du stade de la SFU. Plutôt que de rivaliser avec l’imposant complexe, le stade se veut une intervention minimale synchronisée avec le rythme de la structure du LDC et s’intègre de manière transparente dans la composition plus large des éléments.
Le plan directeur de la SFU a donné au campus la forme d’une série de terrasses horizontales qui descendent de la crête centrale du mont Burnaby. Les nouveaux bâtiments qui s’ajouteraient au campus au fil du temps seraient insérés comme de nouvelles terrasses dans le but de maintenir un lien harmonieux avec la montagne. Les vues ininterrompues sur le sud grâce à cette construction en terrasses constituent un élément expérientiel clé du LDC. Pour préserver les vues et soutenir le concept original de terrasses, l’auvent du stade SFU est formé d’un plan horizontal minimal qui flotte audessus des sièges.
Le design du stade en fait un bâtiment qui peut accueillir des événements et offrir un espace public abrité le reste de
offers a variety of engagement and viewing opportunities, from formal seats to more casual areas for socializing during events.
The mass timber panels on the stadium are both the finish and structure and provide a new perspective of mass building, giving warmth and creating a sense of welcome to the campus. The canopy was designed as a minimalist element to enhance the experience of viewing events on the field. The supporting structure sits above the plane of the soffit framing the views to the field rather than drawing your attention. The wood soffit also enhances the spectator experience as the surface amplifies the noise of the crowd and creates an atmosphere.
The canopy design pays respect to the athletic and cultural feats that will be viewed on the field by capturing a sense of magic in the canopy. How can something so large seem to float above the stands? It is a structure that seems impossibly thin for the span it covers, supported by slender columns that almost disappear in the background.
l’année. La zone des sièges a été utilisée comme espace de rassemblement pour les camps sportifs, comme amphithéâtre en plein air et comme espace de socialisation informel pour les étudiants. Cette flexibilité s’applique également aux événements d’un jour, car le stade offre une variété de possibilités de participation et d’observation, depuis les sièges formels jusqu’aux zones plus décontractées pour socialiser pendant les événements.
Les panneaux en bois massif du stade sont à la fois la finition et la structure et offrent une nouvelle perspective de leur utilisation. Ils rendent le stade accueillant et chaleureux. L’auvent a été conçu comme un élément minimaliste pour améliorer l’expérience des spectateurs sur le terrain. Le toit en porte-à-faux encadre les vues sur le terrain plutôt que d’attirer l’attention. Le soffite en bois améliore également l’expérience des spectateurs, car la surface amplifie le bruit de la foule et crée une atmosphère.
Le design de l’auvent rend hommage aux exploits athlétiques et culturels que pourront voir les spectateurs en lui donnant un certain caractère magique. Comment quelque chose d’aussi grand peut-il sembler flotter au-dessus des gradins? Cette structure, qui semble incroyablement mince pour la portée qu’elle couvre, est soutenue par des colonnes élancées qui disparaissent presque à l’arrière-plan.
The jury appreciated the quiet, and clear response of the SFU Stadium project to its context and purpose. The main architectural feature of the project is the canopy that shelters the stadium seating. The design’s simplicity was well executed and was an elegant choice given the context of the brutalist backdrop of the Lorne Davies Complex Building. The jury noted the efficient use of materials including CLT and the handsome honest detail of the structural approach. In a time of excess the SFU Stadium illustrates restraint and elegance that will no doubt remain functional and beautiful for many decades to come.
Le comité d’évaluation par les pairs a aimé la réponse sobre et claire du projet du stade de la SFU à son contexte et à sa raison d’être. Le principal attrait architectural de ce projet est l’auvent qui abrite les gradins. Le design simple et bien exécuté était un choix élégant considérant l’arrière-plan brutaliste du Complexe Lorne-Davies. Le comité a mentionné l’utilisation efficace des matériaux, dont le CLT et le détail honnête mais charmant de l’approche structurelle. À l’ère des excès, le stade de la SFU combine retenue et élégance d’une manière qui demeurera fonctionnelle et attrayante pour des décennies.
PROJECT / PROJET
OCCUPATION DATE / DATE D’OCCUPATION
March 24, 2023 / 24 mars 2023
BUDGET / BUDGET
$16.75 million / 16,75 millions $
ARCHITECTURAL FIRM / CABINET D’ARCHITECTES
Agence Spatiale + APPAREIL Architecture + BGLA Architecture
PROJECT TEAM / ÉQUIPE DE PROJET
Stéphan Gilbert (Project Architect / architecte chargé de projet (BGLA)); Kim Pariseau (co-design architect / architecte coconceptrice (APPAREIL Architecture)); Étienne Bernier (co-design architect / architecte co-concepteur (Agence Spatiale)); Lydia Lavoie (Assistant project architect / architecte adjointe chargée de projet (BGLA)); Marc-Olivier Champagne-Thomas (Architect / architecte (APPAREIL Architecture)); Johanie Boivin (Architect / architecte (anciennement Agence Spatiale)); Jérôme Duval (Architect / architecte (Agence Spatiale)); Pascal Drolet (Senior technician and supervisor / technicien principal et surveillant (BGLA))
CLIENT / CLIENT
Centre de services scolaire des Rives-du-Saguenay
CONSULTING TEAM / EXPERTS-CONSEILS ET AUTRES INTERVENANTS
Photography / Crédits photographiques : Maxime Brouillet et Étienne Bernier
General Contractor / Entrepreneurs : AMEC Construction Inc.
Engineers / Ingénieurs : LGT (now / maintenant WSP)
Landscape architects / Architectes paysagistes : Collectif Escargo + Rousseau Lefebvre
Environmental and Sustainability consultants / Consultants en environnement et durabilité : Martin Roy & Associés
Electricity / Électrique : Électricité Sirois
Mechanical & Plumbing / Mécanique et plomberie : Pro-Sag mécanique inc.
Heating, ventilation, air conditioning / Chauffage, ventilation et climatisation : Pro-Sag mécanique inc.
Artist / Artiste : Mathieu Valade
Metal supplier / Fournisseur de métal : Alutech
Glass supplier / Fournisseur de verre : Prelco
Wood supplier / Fournisseur de bois : MiTek Canada Inc.
Exterior siding / Revêtement extérieur : Juste du Pin, Alutech, Endicott, BP
Windows / Fenêtres : Vitrerie HMC, Alumico, Prelco
Doors / Portes : Construction HMC
Interior walls / Revêtements muraux intérieurs : Juste du Pin, Endicott, GTRL, Formica
Washroom accessories / Accessoires de salle de bains : Groupe Sani-tech, Bobrick
Kitchen / Cuisine : Doyon Després
Located in the Chicoutimi district of Saguenay, the École de l’Étincelle, un Lab-École is a shining example of architecture firmly rooted in its context. Divided into cottages that evoke Quebec’s vernacular architecture, the school’s layout creates a welcoming, home-like atmosphere.
École de l’Étincelle, un Lab-École embodies the typical Saguenay way of life: a culture with strong ties to the natural environment. To reflect this, the school is made entirely of wood, from its architectural frame to its interior design.
Three separate wings serve the school’s distinct purposes. The street-facing wing includes the staff rooms on the ground floor and the preschool classrooms on the courtyard level.
The central wing transforms the traditional library into a community learning hub. This wing was developed to accommodate expanded opening hours, making the building accessible to the community. In the middle, a series of tiered steps serve as a space for gathering and collaboration. They are a focal point for students and provide a visual connection to all the communal spaces. To one side of the library is the Creative Lab: a multi-purpose space equipped with all the latest technologies. Its direct relationship with the tiered learning library means that children can seamlessly use the resources in both spaces. On the other side is the Culinary Lab, visually connected to both the Creative Lab and the treetops in the park behind the school. The harvest from the vegetable garden is brought there to be cooked and shared with other students and the community.
The left wing of the school is for classrooms. Three sloped cottages create small home-like schools within the building. They are positioned in the landscape so that all classrooms receive natural, northern sunlight. Collaborative spaces in the middle of each classroom mimic public squares and encourage students to work together. Light-filled interstices connect the cottage-like spaces. These lively passageways become
Située dans l’arrondissement Chicoutimi à Saguenay, l’école de l’Étincelle est un exemple d’architecture solidement enracinée dans son contexte. Fragmentée en maisonnettes qui font référence à l’architecture vernaculaire du Québec, la volumétrie offre une école où on se sent bien, comme à la maison.
L’école de l’Étincelle, un Lab-École reflète le mode de vie typique du Saguenay : une culture directement liée à l’environnement naturel. Pour rendre hommage à cela, l’école est entièrement construite en bois, tant dans son système constructif que dans son aménagement intérieur.
Trois sections distinctement scindées délimitent les différentes fonctions de l’école. La section donnant sur la rue comprend les salles d’administration au rez-de-chaussée et les salles de classe maternelle sont au rez-de-jardin.
La section centrale transforme la bibliothèque traditionnelle en un carrefour d’apprentissage communautaire. Cette aile a été conçue pour être ouverte en dehors des heures ouvrables de l’école, rendant ainsi le bâtiment accessible à la communauté. Au milieu, des gradins servent d’espace de rassemblement et de collaboration. Ils agissent comme un repère pour les enfants, offrant des liens visuels vers tous les espaces communs. À côté, se trouve le Lab créatif : un espace polyvalent équipé des dernières créations et tendances technologiques. Sa relation directe avec la bibliothèque du carrefour d’apprentissage permet aux enfants d’alimenter leurs recherches avec des ressources à portée de main. De l’autre côté, on retrouve le Lab culinaire qui est relié visuellement au Lab créatif ainsi qu’à la cime des arbres du parc à l’arrière du bâtiment. Les récoltes du potager y seront acheminées pour être cuisinées et partagées avec les autres élèves et la collectivité.
La dernière section de l’école est destinée aux salles de classe. Trois maisonnettes aux toits en pente créent de petites écoles à l’intérieur du bâtiment, chacune offrant une atmosphère ÉCOLE
new places of socialization, encouraging students’ social interaction and curiosity, and nurturing their independence.
A distinctive element of the teaching program, the Chalet is a dedicated space for students with special needs aimed at promoting their social and emotional development. It features a small living room, a kitchen with an island, and a dining area. It’s a place for meaningful conversations, building trust, working on social skills, and fostering growth.
The landscaping extends opportunities for learning and discovery beyond the school walls. Designed with Saguenay’s northern climate in mind, the school’s U-shaped layout creates a secure inner courtyard, protected from harsh weather conditions. This sheltered space lends itself to a host of activities such as sports, outdoor learning, gardening, as well as individual and group play.
The school is aiming for LEED V4 certification, which recognizes efforts in energy performance and environmental footprint reduction.
chaleureuse. Leur orientation dans le paysage assure que toutes les salles de classe bénéficient de la luminosité du nord. Des espaces collaboratifs au centre de chaque salle de classe imitent des places publiques pour encourager le soutien mutuel. Des interstices baignés de soleil relient chaque maisonnette aux autres. Ces circulations habitées deviennent de nouveaux lieux de socialisation et favorisent les interactions sociales, la curiosité et l’indépendance des élèves.
Élément distinctif du programme d’enseignement, le Chalet est un espace destiné à recevoir les jeunes ayant des besoins particuliers qui encourage le développement socioaffectif. On y trouve un petit salon, une cuisine avec un îlot, ainsi qu’une salle à manger. C’est un endroit pour avoir de belles discussions, établir des liens de confiance, travailler les habiletés sociales et faire grandir.
Stemming from the new Quebec elementary school program, which is based on the development of spaces that enable a diversity of learning activities and promote collaboration, the École de l’Étincelle proposes an original solution, organized around the courtyard. The jury notes the interest of this organization, which favors intuitive orientation for children wherever they are in the school, and offers, on the first floor, a direct relationship between each classroom occupied by the youngest pupils and the outdoor space. The scale of the building, divided into modules reminiscent of a house, contributes to the children’s sense of ownership and comfort. The jury salutes the substantial use of wood (structure, exterior cladding, interior finishes, integrated furniture), which gives the school a strong identity and helps reduce its carbon footprint.
Issue du nouveau programme d’écoles primaires du Québec, lequel vise à créer des espaces d’exploration pour diverses activités d’apprentissage et une atmosphère de collaboration, l’école de l’Étincelle propose une solution originale organisée autour de sa cour. Le comité d’évaluation par les pairs mentionne la pertinence de cette organisation, qui aide les enfants à s’orienter de façon intuitive, où qu’ils soient dans l’école, et qui offre, à partir du premier étage, un lien direct entre les classes des plus jeunes et l’espace extérieur. Par sa taille, le bâtiment divisé en modules (à l’image d’une maison) contribue à créer un sentiment d’appartenance et de confort chez les enfants. Le comité tient à souligner la présence importante de bois (structure, finition extérieure, finitions intérieures et ameublement intégré), ce qui donne une identité bien définie à l’école tout en réduisant son empreinte environnementale.
PROJECT / PROJET
CABOT CLIFFS: CLIFFS RESIDENCES, HALFWAY HUT, AND PRO SHOP
INVERNESS, CAPE BRETON, NOVA SCOTIA
CABOT CLIFFS : RÉSIDENCES, REFUGE INTERMÉDIAIRE ET BOUTIQUE DU PRO INVERNESS, CAP-BRETON, NOUVELLE–ÉCOSSE
OCCUPATION DATE / DATE D’OCCUPATION
October 6, 2023 / 6 octobre 2023
ARCHITECTURAL FIRM / CABINET D’ARCHITECTES
FBM Architecture | Interior Design
PROJECT TEAM / ÉQUIPE DE PROJET
Susan Fitzgerald (Design Lead + Architect / concepteur principal + architecte); Peter Kolodziej (Architect / architecte) ; Kaitlyn Labrecque (Architect / architecte); Alicia McDowell (Architect / architecte); Stavros Kondeas (Student Architect / étudiant en architecture); Rita Wang (Intern Architect / architecte stagiaire); Stephen Hewitson (Architectural Technologist / technologue en architecture); Ben Griffiths (Architectural Technician / technicien en architecture); Shawn Doyle (Envelope Lead / responsable de l’enveloppe); Danny Goodz (Envelope Design Consultant / consultant en conception de l’enveloppe)
CLIENT / CLIENT
Cabot Links at Inverness LP
CONSULTING TEAM / EXPERTS-CONSEILS ET AUTRES INTERVENANTS
Structural Engineering / Ingénieur en structure : BMR Structural Engineering
Civil Engineering / Ingénieur civil : Strait Engineering Ltd.
Mechanical Engineering / Ingénieur en mécanique : CBCL Limited, MCW Consultants Ltd.
Electrical Engineering / Ingénieur en électricité : MCW Consultants Ltd.
Building Code Consultant / Consultant en code du bâtiment : RJ Bartlett Engineering Ltd.
Landscape Architecture / Architecture du paysage : Outside! Planning & Design Studio
Master Planning / Plan directeur : Ron Krater Studio
Interior Design / Design d’intérieur : Jill Greaves Design Inc.
Contractor / Entrepreneur : Lindsay Construction, D.J. MacLean & Sons Contracting Ltd.
Geotechnical Engineering / Génie géotechnique : Janega Engineering
Located on the rugged west coast of Cape Breton Island, close to the town of Inverness, overlooking the Gulf of St. Lawrence with tumbling sandy cliffs and sweeping ocean views, Cabot Cliffs is among the most celebrated golf destinations in the world. Links is the oldest style of golf, and this links course is laid out along the sandy soil that separates the land from the sea at the edge of the Atlantic Ocean. Bill Coore and Ben Crenshaw crafted this walking-only course in the dramatic landscape to experience the topography, views, vegetation, and wind in tandem with the game itself. The design of such a course demands a profound sensitivity to the terrain, and the architecture at Cabot Cliffs echoes this sentiment with its relationship between landscape, building and human play.
The brief for the project was to design eight seasonal holiday homes with 4–5-bedroom suites, a Halfway Hut to provide refreshment along the course, and a Pro Shop. An incremental and adaptable approach to architecture was adopted to allow for the seamless addition of future programs. This supports a sustainable model of growth—both economically and ecologically—while offering flexibility and diversity within the design.
A matrix of typological forms was developed to create a kit of parts comprised of single-storey gabled sheds, bedrooms, and kitchen/living/dining rooms joined together by flat interstitial roofs. The forms are arranged in various combinations and orientations, creating unique dwellings that sit playfully on the site while remaining similar in materiality and scale. Cedar shingle walls and galvalume roofs scatter across the sand dune and fescue grass landscape. Black masonry fireplaces punctuate the horizon, providing cozy spaces to watch the course while linking the earth to the vast sky. The result is a village, rooted within the vernacular forms of Nova Scotia, complete with sheltered courtyards and intimate pathways that frame views of the ocean while tempering the expansive and rugged setting.
The fractal arrangement of the forms betrays the intimacy of each dwelling. The houses’ interiors offer a rich spatial
Situé sur la côte ouest de l’île du Cap-Breton, près de la ville d’Inverness, et surplombant le golfe du Saint-Laurent avec des falaises sablonneuses escarpées et une vue imprenable sur l’océan, Cabot Cliffs est l’une des destinations de golf les plus renommées au monde. Ce parcours de links, le plus ancien style de golf, est tracé le long d’un sol sablonneux qui sépare la terre de la mer, au bord de l’océan Atlantique. Bill Coore et Ben Crenshaw ont conçu ce parcours sans voiturette dans ce paysage spectaculaire pour favoriser la découverte de la topographie, des vues, de la végétation et du vent tout en s’adonnant au golf. Le design d’un tel tracé suppose une profonde sensibilité au terrain et l’architecture de Cabot Cliffs en est l’illustration par le lien qu’elle établit entre le paysage, les bâtiments et le jeu.
Le projet consistait en la conception de huit logements saisonniers avec des suites de 4 ou 5 chambres, une cabane à mi-chemin pour offrir des rafraîchissements le long du parcours et une boutique du pro. Les architectes ont adopté une approche progressive et adaptable pour faciliter l’ajout de programmes éventuels. Cette approche soutient un modèle de croissance durable à la fois économique et écologique, tout en offrant de la flexibilité et de la diversité dans le design. Ainsi, les concepteurs ont élaboré une matrice de formes typologiques pour créer diverses parties – des cabanons à pignons d’un étage, des chambres et des cuisines/salons/ salles à manger – reliées par des toits plats interstitiels. Les formes sont disposées selon diverses combinaisons et orientations, ce qui permet d’intégrer les bâtiments de manière ludique sur le site tout en conservant une unité d’échelle et de matérialité. Les bâtiments revêtus de murs en bardeaux de cèdre et de toits en acier Galvalume sont disséminés dans les dunes de sable et de fétuque. Des foyers en maçonnerie noire ponctuent l’horizon et offrent des espaces confortables pour observer le parcours tout en noyant son regard dans l’immensité du ciel et de la mer. Le résultat est un village enraciné dans les formes vernaculaires
experience where the corridors linking spaces expand into fullheight gabled volumes that bring daylight into gathering and sleeping spaces. The communal kitchen/living/dining areas create dynamic social spaces while each home is oriented to provide privacy, and the doors and windows open to refreshing ocean breezes and decks. The planting around the homes is an extension of the landscape and is considered as part of the larger ecosystem, proactively mitigating coastal dune erosion by using marram grass for land stabilization, and droughttolerant fescue grass reduces the need for intensive irrigation.
Cabot Cliffs has always been about celebrating the simple joys of fresh air, nature, views, and play. These single-storey buildings spill outside, making each structure ‘in’ and ‘of’ the landscape and blurring the boundary between inside and outside. The modern aesthetic of the homes underscores the idea that a large house can still feel like an airy seaside cottage, and when combined, they create a village at the edge of the ocean.
de la Nouvelle-Écosse, qui comprend des cours abritées et des sentiers intimes qui encadrent des vues sur l’océan tout en adoucissant le paysage vaste et rugueux.
La disposition fractale des formes trahit l’intimité de chaque logement. Les intérieurs des maisons offrent une riche expérience spatiale où les corridors reliant les espaces s’étendent en volumes à pignon pleine hauteur qui apportent la lumière naturelle dans les espaces de rassemblement et de sommeil. Les aires communes de cuisine/salons/salles à manger créent des espaces sociaux dynamiques, alors que chaque maison est orientée de manière à préserver l’intimité et que les portes et fenêtres s’ouvrent sur les brises océaniques rafraîchissantes et les terrasses. Les plantations autour des maisons sont une extension du paysage. Elles sont considérées comme faisant partie d’un écosystème plus large, car elles atténuent de manière proactive l’érosion des dunes côtières en utilisant l’herbe de marram pour stabiliser le terrain, et l’herbe fescue tolérante à la sécheresse pour réduire le besoin d’une irrigation intensive.
Cabot Cliffs a toujours voulu célébrer les joies simples de l’air frais, de la nature, des vues et du jeu. Ces bâtiments de plain-pied débordent sur l’extérieur, donnant l’impression de faire partie du paysage et d’en être distincts tout à la fois et brouillant la frontière entre l’intérieur et l’extérieur.
L’esthétique moderne des maisons nous conforte dans l’idée qu’une grande maison peut encore ressembler à un chalet en bord de mer et qu’une fois combinées, elles peuvent même créer un village.
The jury noted the contextual response and materiality, as a refreshing departure for this landscape-driven recreation residence. The simple wood vernacular traditions of Cape Breton aligns with the dramatic landscape. The jury also noted the social connections offered by the communal kitchen, dining and living areas, which allows this village to go beyond typical recreation properties. The result is an architecture that is rooted in the place, offering a connection with the natural setting - complete with natural pathways and views to the ocean. The sustainable approach includes regional construction that employed local craftspeople, vernacular plantings to control erosion and low irrigation plants. The jury also noted the innovative kit of parts assembly that can be replicated to support incremental growth.
Le comité d’évaluation par les pairs souligne la réponse contextuelle et la matérialité du projet, qui marquent une nouvelle approche rafraîchissante pour ce site à vocation récréative misant sur son paysage. La simplicité du bois, qui s’inscrit dans les traditions populaires du cap Breton, est cependant en harmonie avec le paysage tourmenté. Le comité mentionne également l’aspect social des espaces communes, comme la cuisine, la salle à manger et le salon, qui distinguent ce village des autres propriétés récréatives. Il en résulte une architecture bien enracinée et au diapason de son environnement, avec des promenades et des vues sur l’océan. Réalisé par des artisans et des ouvriers locaux, ce projet contribue à protéger l’environnement en intégrant des plantations d’espèces indigènes, pour limiter l’érosion, et de plantes nécessitant peu d’eau. Le comité a aussi reconnu le caractère novateur de la trousse d’assemblage modulaire, que l’on peut reproduire pour soutenir une croissance progressive.
PROJECT / PROJET
31 SCARSDALE ROAD
NORTH YORK, ONTARIO
31 SCARSDALE ROAD
NORTH YORK, ONTARIO
OCCUPATION DATE / DATE D’OCCUPATION
February 1, 2017 / 1 février 2017
ARCHITECTURAL FIRM / CABINET D’ARCHITECTES
Suulin Architects Inc.
PROJECT TEAM / ÉQUIPE DE PROJET
Amy Lin, James Chavel, Andrew Hart, Valerie Arthur
CONSULTING TEAM / EXPERTS-CONSEILS ET AUTRES INTERVENANTS
Structural Engineer / Ingénieur en structure : Blackwell Structural Engineers
MEP Engineer / MÉP : BK Consulting
Energy Model / Modélisation énergétique : Technosim
31 SCARSDALE ROAD
31 SCARSDALE ROAD
31 Scarsdale Road is an adaptive reuse of a warehouse and office complex in Don Mills, Toronto. The property reflected the light-industrial development that was an essential part of the area’s modernized approach to the Garden City. The complex was an ungainly assemblage of three buildings, which began with a one-storey warehouse built in 1962. A one-storey rear warehouse/showroom was added in 1977, and a two-storey front office/showroom in 1985. These additions were joined but functioned and appeared as separate disparate buildings.
The brief and goals established by Suulin Architects and the client were to unite the parts into a cohesive whole while balancing the technical aspects of sustainability with the cultivation of social spaces. The rear building was to receive a second-storey addition and be converted into the client’s headquarters. The other two buildings were to be modernized and subdivided into tenant spaces celebrating the contemporary workplace with natural and honest materials.
Although it was not certified, the project was designed to LEED Platinum standards. A primary decision to retain and expose the structure of all three buildings minimized the amount of new construction and associated embodied carbon. Sustainability was the underlying strategy for elevating and uniting the complex. A strong sense of place was created by a spare focus on the integrity of the material palette and the shaping of natural light. The original structure provided the material basis for the new intervention. The second-storey addition elevates the existing open-web steel joists with exposed Douglas Fir decking, softening the space’s industrial spirit. The rear two buildings were upgraded with high-performance envelopes, while the front building’s precast cladding panels were stained to integrate with the revitalized complex. New precast concrete panels with a high fly ash content were used to tie the rear buildings to the front.
The new workspaces were organized around two new lightfilled interior courtyards, allowing sunlight and views to the
Le 31 Scarsdale est une réutilisation adaptative d’un complexe d’entrepôts et de bureaux de Don Mills, à Toronto.
La propriété était un exemple du développement de l’industrie légère, une partie essentielle de l’approche moderne de la ville jardin de la région. Le complexe était un assemblage peu harmonieux de trois bâtiments, dont le premier, un entrepôt d’un étage, a été bâti en 1962. Un entrepôt/salle d’exposition d’un étage a été ajouté à l’arrière, en 1977, et un bureau/salle d’exposition de deux étages à l’avant, en 1985. Ces ajouts ont été reliés, mais ont fonctionné comme des bâtiments distincts et disparates, ce à quoi ils ressemblaient d’ailleurs.
Le programme et les objectifs établis par Suulin Architects et le client étaient de réunir les parties en un tout cohérent tout en équilibrant les aspects techniques de la durabilité avec l’aménagement d’espaces sociaux. Le bâtiment arrière devait recevoir un deuxième étage et être converti en siège social du client. Les deux autres bâtiments devaient être modernisés et subdivisés en espaces locatifs offrant un milieu de travail contemporain avec des matériaux simples et naturels.
Bien qu’il n’ait pas été certifié, le projet a été conçu selon les normes LEED Platine. La décision de conserver et d’exposer la structure des trois bâtiments a permis de minimiser les travaux de nouvelles constructions et le carbone intrinsèque associé. La durabilité a été la stratégie sous-jacente pour élever et unifier le complexe. L’intégrité de la palette de matériaux et l’apport de lumière naturelle ont créé un fort esprit des lieux. La structure d’origine a servi de base matérielle à la nouvelle intervention. L’ajout d’un deuxième étage hausse les solives à treillis en acier existantes avec un platelage en sapin Douglas exposé, ce qui adoucit le caractère industriel de l’espace. Les deux bâtiments arrière ont été modernisés avec des enveloppes à haute performance, tandis que les panneaux de bardage préfabriqués du bâtiment avant ont été teints pour s’intégrer au complexe revitalisé. De nouveaux panneaux en béton préfabriqué à forte teneur en cendres
surrounding pine trees. The central atrium in the middle building connects four tenant spaces, providing a circulation hub with generous common social spaces filled with light. A similar double-height atrium with a feature stair is an expansive connecting space for the rear building with break-out spaces and a cafeteria extending to a roof-top deck. Additionally, mechanical, electrical, and plumbing systems were replaced with individually metered high-efficiency systems. The assemblies were optimized through iterative energy modelling and electric charging stations are provided per LEED requirements.
Passive strategy elements such as the wood fins and deep canopies reduce energy usage. The exposed steel structure and precast concrete reference the mid-century warehouse and are complemented with new wood elements. Coupled with the continuity of natural light, these architectural features unite the buildings into a harmonious whole and create a new sense of place and connection. As industrial mid-century buildings reach the end of their life cycle, this project is a valuable case study of how buildings can be adapted to meet their current needs while rising to the ever-increasing need to build sustainably.
volantes ont été utilisés pour relier les bâtiments arrière au bâtiment de l’avant.
Les nouveaux espaces de travail ont été organisés autour de deux nouvelles cours intérieures baignées de lumière qui offrent une vue sur la pinède environnante. L’atrium central du bâtiment du milieu relie quatre espaces locatifs tout en offrant un carrefour de circulation doté de généreux espaces sociaux baignés de lumière. Un atrium semblable de double hauteur avec un escalier marquant agit comme un vaste espace de connexion pour le bâtiment arrière qui abrite des aires de détente et une cafétéria qui s’étendent jusqu’à une terrasse sur le toit. De plus, les systèmes mécaniques, électriques et de plomberie ont été remplacés par des systèmes à haute efficacité énergétique dotés de compteurs individuels. Les assemblages ont été optimisés grâce à une modélisation itérative de l’énergie et des stations de recharge pour véhicules électriques ont été installées conformément aux exigences de LEED.
Divers éléments de stratégie passive, notamment des ailettes d’ombrage en bois et des auvents profonds, réduisent la consommation d’énergie. La structure métallique apparente et le béton préfabriqué font référence à l’entrepôt du milieu du siècle et sont complétés par de nouveaux éléments en bois. Associées à la continuité de la lumière naturelle, ces caractéristiques architecturales unissent les bâtiments en un ensemble harmonieux et créent un nouvel esprit du lieu. Alors que les bâtiments industriels du milieu du siècle arrivent à la fin de leur cycle de vie, ce projet est un excellent exemple de la façon d’adapter les bâtiments pour répondre aux besoins actuels tout en construisant de manière durable comme il est de plus en plus nécessaire de le faire.
The jury appreciated Office 31 foremost for its important recognition that the preservation and renovation of existing building stock is one of the most important choices societies can make when considering sustainable building. Putting forward sober means and passive bioclimatic strategies, the project is well executed with straight forward details that create a light filled environment.
Ce que le comité d’évaluation par les pairs a le plus aimé du projet Office 31, c’est qu’il vient valider le choix de la conservation et de la rénovation du parc immobilier existant comme l’un des plus importants qu’on puisse faire en matière de bâtiment durable. Faisant usage de moyens sobres et de stratégies bioclimatiques passives, ce projet est bien exécuté et doté de détails simples qui créent un environnement lumineux.
PROJECT / PROJET
ST. CATHARINES, ONTARIO
CENTRE D’AVIRON NEIL-CAMPBELL
ST. CATHARINES, ONTARIO
OCCUPATION DATE / DATE D’OCCUPATION
February 25, 2022 / 25 février 2022
BUDGET / BUDGET
$7.2 million / 7,2 millions $
ARCHITECTURAL FIRM / CABINET D’ARCHITECTES
MJMA Architecture & Design | Raimondo + Associates Architects
PROJECT TEAM / ÉQUIPE DE PROJET
MJMA Architecture & Design – Robert Allen (Partner-in-charge / associé responsable); Dan Kronby (Project manager / chef de projet); Tyler Walker (Project architect / architecte du projet); Ted Watson, Tarisha Dolyniuk, Tim Belanger, Andrew Filarski (Supporting partners / associés de soutien); Matt Lamers, Monica Leung, Timothy Lai (Design team / équipe de conception)
Raimondo + Associates Architects Inc. – Emilio Raimondo (Principal / associé); Brad Augustine, John-Alexander Raimondo, Jeff Visentin, Brennan Klys, Carrie Rose (Administrative staff / personnel administratif )
CLIENT / CLIENT
2021 Canada Summer Games/Canadian Henley Rowing Corporation
CONSULTING TEAM / EXPERTS-CONSEILS ET AUTRES INTERVENANTS
Interiors / Designer d’intérieur : MJMA Architecture & Design
Structural / Structure : Blackwell
MEP / MÉP : Smith +Andersen
Civil / Civil : Upper Canada Consultants
Sustainability / Durabilité : Footprint
General Contractor / Entrepreneur général : Aquicon Construction
Located in the Port Dalhousie community of St. Catharines, Ontario, Henley Island and its 2km racecourse on Martindale Pond have been the epicentre of Canadian rowing since 1903. The site has hosted the yearly Royal Canadian Henley Regatta and rowing competitions for the Olympic Trials, the Pan-AM Games, and the World Championships. The new Neil Campbell Rowing Centre (NCRC) continues Henley’s tradition as a venue for elite competitions—it was a key infrastructure component for the 2022 Canada Summer Games and will host the 2024 World Rowing Championships—while also serving as a year-round training centre. The project demonstrates how simple, elemental, and respectful design can support a broad spectrum of uses while also achieving both net-zero energy and zero-carbon emission benchmarks.
Built on a gentle promontory, the NCRC is a beacon guiding racers along the watercourse and a new assembly point at the heart of the island. The siting of the new 530m2 (5,683 sf) building to the north of the site helps create a new Quad wherein preparations for races happen, making it a hub of activity that heightens the performance and spectacle of the race.
The centre’s form stems from the roof, which is designed with an innovative mass timber system utilizing Canadian gluelaminated and cross-laminated timber (CLT) products and held aloft by a light steel column structure and a centralized service core. The roof supports a photovoltaic system above and defines protected indoor and outdoor spaces below with deep overhangs. While aesthetically pleasing, the timber structure also contributes to global carbon sequestration efforts.
The overhanging roof, extensive glazing, operable sliding doors, and steps to the racecourse give the NCRC an expansive and striking visual identity from across Martindale Pond. The building houses an entry space, rowing ergometers, a weightlifting gym, a lounge, and universal changerooms/washrooms. With its sliding doors open, it becomes a pavilion — a central space for viewing races and gathering and providing refuge from
NEIL CAMPBELL ROWING CENTRE CENTRE D’AVIRON NEIL-CAMPBELL
Située à Port Dalhousie, un village à proximité de St. Catharines, en Ontario, l’île Henley, avec ses 2 km de longueur de course sur l’étang Martindale, est l’épicentre de l’aviron canadien depuis 1903. Le site accueille chaque année la Régate royale canadienne Henly et des compétitions d’aviron pour les essais olympiques, les Jeux panaméricains et les championnats du monde. Le nouveau Centre d’aviron Neil Campbell perpétue la tradition de Henley en tant que site de compétitions d’élite. Il a été un élément clé de l’infrastructure des Jeux d’été du Canada de 2022 et il accueillera les Championnats du monde d’aviron de 2024 tout en servant également de centre d’entraînement tout au long de l’année. Le projet illustre comment un design simple, élémentaire et respectueux peut convenir à un large éventail d’usages tout en atteignant les cibles d’une consommation énergétique et d’émissions carboneutres.
Bâti sur un léger promontoire, le Centre est un phare qui guide les rameurs le long du cours d’eau et un nouveau point de rassemblement au cœur de l’île. L’emplacement du nouveau bâtiment de 530 m2 au nord du site contribue à créer un nouveau quadrilatère dans lequel se déroulent les préparatifs des compétitions, ce qui en fait un centre d’activité qui rehausse la performance et le spectacle des régates.
La forme du bâtiment est déterminée par la toiture qui consiste en un système innovant de bois de masse utilisant des produits canadiens en bois lamellé-collé et en bois lamellécroisé et maintenu par une structure de colonnes en acier léger et un noyau de service centralisé. Le toit, sur lequel est installé un système photovoltaïque, définit les espaces intérieurs et extérieurs protégés par de profonds porte-àfaux. Tout en étant esthétique, la structure en bois contribue également aux efforts mondiaux de séquestration du carbone.
Le toit en surplomb, le vitrage important, les portes coulissantes et les marches menant au parcours d’aviron confèrent au Centre une identité visuelle impressionnante
the elements. During less eventful periods, the Centre is a more reserved place, echoing the pond’s calm surface and serving as a space for personal development and team building.
The building’s design inverts the opacity of the typical boat shed and introduces aspects of the ‘glass house,’ reimagining these traditional typologies to create a new functional and social amenity that elevates the experiences of athletes and spectators alike. It offers continuous indoor-outdoor spaces that enriches the development of the athlete and provide places for celebration and exhibition. Its highly sustainable mass timber structure is wrapped in triple glazing, placing the activity on display and visually linking it to the island and water. The steps running along the elevation of the building closest to the pond serve as seating but also allow for play and dipping one’s toes in the water. The new stepped edge enables and encourages contact with the water while strengthening the rapport between the building and the pond and bringing athletes closer to their supporters.
lorsqu’on l’observe de l’autre côté de l’étang Martindale. Le bâtiment abrite une entrée, des ergomètres d’aviron, une salle de musculation, un salon et des vestiaires/toilettes universels. Lorsque ses portes sont ouvertes, il devient un pavillon, un espace central pour regarder les régates et se rassembler qui sert également de refuge contre les intempéries. Pendant les périodes plus tranquilles, le Centre est un lieu plus réservé qui fait écho à la surface calme de l’étang et qui sert d’espace pour le développement personnel et le renforcement de l’esprit d’équipe.
Le design du bâtiment inverse l’opacité du hangar à bateaux typique et intègre des aspects de la « maison de verre » en réinventant ces typologies traditionnelles pour créer un nouvel équipement fonctionnel et social qui enrichit les expériences des athlètes et des spectateurs. Il offre des espaces intérieurs-extérieurs continus qui favorisent le développement de l’athlète et fournissent des lieux de célébration et d’exposition. Le bâtiment en bois massif est très durable. Ses murs en verre triple mettent l’activité en évidence et créent un lien visuel entre l’île et à l’eau. Les marches qui longent le bâtiment le plus près possible de l’étang servent de sièges pour les spectateurs tout en permettant de jouer et de se tremper les orteils dans l’eau. Elles favorisent le contact avec l’eau tout en renforçant le rapport entre le bâtiment et l’étang et en rapprochant les athlètes de leurs supporters.
The Neil Campbell Rowing Center illustrates how a powerful singular gesture against a natural backdrop delivers a flexible program in a beautiful, restrained manner. The jury appreciated the clear construction and use of mass timber, passivehaus envelope detailing, PV array and other sustainability features as well as the architect’s ambition to meet Zero-Carbon and Net Zero Energy aspirations. Although programmatically relatively simple, the design is well considered to ensure that the simplicity was rigorously executed.
Le Centre d’aviron Neil-Campbell est la preuve qu’un seul geste puissant, sur fond d’arrière-plan naturel, peut conduire à un programme flexible présenté avec beauté et retenue. Le comité d’évaluation par les pairs a aimé la construction transparente, les pièces massives de bois, le détail de l’enveloppe de maison passive, le système de panneaux photovoltaïques et les autres éléments de développement durable, qui témoignent de la volonté de l’architecte d’atteindre la carboneutralité et la neutralité énergétique. Bien que simple dans son programme, le design est bien pensé, et on a veillé à ce que sa simplicité soit exécutée de façon rigoureuse.
PROJECT / PROJET
OCCUPATION DATE / DATE D’OCCUPATION
June 28, 2022 / 28 juin 2022
ARCHITECTURAL FIRM / CABINET D’ARCHITECTES
Lemay
PROJECT TEAM / ÉQUIPE DE PROJET
Concept team / Équipe chargée du concept:
Eric Pelletier, MRAIC (Architect, Senior Partner, Design Principal / architecte, associé principal, concepteur principal); Maria Benech (Architect, Design Director / architecte, chargé de la conception); Marie-Eve Parent (Landscape Architect, Associate, Design Director / architecte du paysage, adjoint, chargé de la conception);
Valérie T. Gravel (Landscape Architect / architecte du paysage)
Project management team / surveillant de chantier:
Yanick Casault (Associate, Project Director / adjoint, chargé de projet); Marc-André Lemaire-Perreault (Architect / architecte); Maryse Ballard (Architect / architecte)
Technical team / Technicien en architecture du paysage:
Arnaud Villard (Landscape Architect, Site Supervisor / architecte du paysage, surveillant de chantier); Francois Ménard (Landscape Architect / architecte du paysage); Jean Deslauriers (Landscape Architecture Technician / technicien en architecture du paysage); Eric St-Pierre (Associate, Technical Director / adjoint, directeur technique), Philippe Lafrance (Architecture Technician, Site Supervisor / technicien en architecture, surveillant de chantier); Daniel Smith (Architecture Technician / technicien en architecture); Alejandro Mendoza Vazquez (BIM Coordinator / coordonnateur de la MDB); Donald Lavoie (Architect / architecte)
CLIENT / CLIENT
City of Montreal / Ville de Montréal
Landscape Architecture / Architecture du paysage : Lemay
Mechanical, Electrical Engineering / Mécanique et électricité : Bouthillette Parizeau
Structural Engineering / Structure : Calculatec
Civil Engineering / Génie civil : Marchand Houle
Theatre Consultant / Scénographie : Trizart Alliance
Lighting Consultant / Consultant en éclairage : Ombrages
Forestry Engineering / Génie forestier : Nadeau Foresterie
Contractor / Entrepreneur : AXE Construction
THÉÂTRE DE VERDURE
THÉÂTRE DE VERDURE
The Théâtre de Verdure is an iconic venue in Montreal’s Parc La Fontaine. Opened in 1956, it closed in 2014 due to obsolescent equipment, requiring a complete overhaul to bring art back to the heart of the park. Lemay’s vision is based on the relationship between landscape and architecture with a dematerialized concept which showcases its renewed heritage site. Now, the stage and park are in constant dialogue, broadening the theatre’s mission of making art and culture accessible to all.
Unfolding at its footsteps, parterre, and tiers towards a delicate placement on an island, the theatre here is landscape, and the landscape is the actor in a play its spectators are projected into. Its architecture is ambiguous and assumed, where boundaries between materiality and dematerialization, landscape and built environment, are blurred and broken down to open the theatre up to its surroundings. Eventually, nature will reclaim its place on the island, further blurring these boundaries.
Opening onto Parc La Fontaine like a window, the Théâtre de Verdure was redesigned as a vast scenography of landscape. From the stage, a holistic exchange is established between spectators, performers, the park, and the public on the surrounding peripheries. Everything has been designed to enhance everyone’s experiences: its first act begins with approaching from paths where an immaterial stage emerges through the trees, a gradual discovery that tempts with wonder. Then, the curtain opens to a second act where landscape and theatre—sober, modern, dynamic—harmonize memory of place with Montreal’s unique cultural identity. Lastly, preparing performers will feel a breeze from the pond as the backstage comes alive in anticipation of the final act when the lights come up, art takes on the scale of the landscape as the performance resonates out and into the park, and action and place come alive together.
Open and accessible, its space for 2,500 spectators is used by pedestrians during the day and performances in the evening.
Lieu emblématique de Montréal, le Théâtre de Verdure a été inauguré en 1956, puis fermé en 2014 en raison de la vétusté de ses équipements. Il requerrait depuis une rénovation complète pour redonner aux arts une place centrale dans l’un des plus beaux espaces verts de la ville.
La vision de Lemay s’est articulée autour de la relation entre le paysage et le bâti, à travers un concept qui dématérialise l’architecture pour créer un dialogue constant entre la scène et son environnement. Chaque geste a été pensé dans une approche inclusive qui contribue à démocratiser la culture dans le respect de la mémoire et de la beauté du parc La Fontaine. L’arrivée des spectateurs – le premier acte – s’effectue à travers un sentier boisé longeant le plan d’eau, d’où émerge la structure scénique délicatement implantée sur l’île existante. Une végétalisation maximale a été réalisée dans le secteur pour améliorer l’effet d’écrin de verdure qui caractérisait initialement l’espace. À terme, la végétation reprendra ses droits sur l’île et viendra brouiller davantage les frontières entre architecture et nature.
De la scène, le rideau s’ouvre sur un deuxième acte paysager et théâtral, moderne, dynamique, reflétant l’identité culturelle de Montréal. Dans les loges, les artistes qui se préparent à jouer profitent d’une douce brise tandis que les coulisses s’animent. Lorsque les projecteurs s’allument, l’art prend toute la mesure du paysage, la performance résonne dans le parc, et tous peuvent apprécier cet espace public vivant.
Telle une fenêtre ouverte, la nouvelle incarnation du Théâtre de Verdure est une vaste scénographie du cadre enchanteur dans lequel elle s’inscrit. Son volume raffiné, son arrière-scène mobile et ses façades immatérielles ne font qu’un avec le paysage, qui joue un rôle de soutien dans une représentation théâtrale totalement immersive. Cette conception décloisonnée contribue à élargir la mission du théâtre en rendant la culture accessible et visible à tous.
THÉÂTRE DE VERDURE
THÉÂTRE DE VERDURE
On the banks of the pond, multifunctional and service areas extend outward; their carefully considered layout enhances the site’s heritage character and invites exploration of its urban oasis.
Designed to reduce its impact on the site, the entire project’s program was compacted, with every gesture measured to maintain a scale appropriate to the site’s character. In line with the City of Montreal’s sustainable development policy for buildings, strategies from Lemay’s NET POSITIVETM approach were implemented to reduce the project’s effect on the environment and promote well-being. The existing canopy has been preserved, some of the old theatre’s stones were salvaged, and newly planted vegetation creates new perspectives. Local species have been favoured, such as the native Canadian Douglas fir for benches, and areas have been protected to ensure other species’ survival.
Today, the Théâtre de Verdure has once again become a cultural hub where the whole city can enjoy a varied program of free events, and where theatre, garden, and park come together as one synchronous place.
Hors spectacle, les visiteurs sont invités à utiliser l’espace pour se détendre ou socialiser. Le soir venu, ce sont 2500 spectateurs qui peuvent prendre place sur le site. Sur les rives du bassin, des aires multifonctionnelles et de services communiquent avec l’extérieur ; leur disposition a été soigneusement étudiée pour valoriser le caractère patrimonial des lieux et inviter à l’exploration de son oasis urbaine.
Suivant la Politique de développement durable des édifices de la Ville de Montréal, l’ensemble du projet a été réfléchi de manière à avoir une empreinte minimale sur l’environnement et à maintenir une échelle appropriée au caractère intemporel du lieu. L’approche NET POSITIFMC de la firme a également été mise en œuvre pour rehausser l’expérience globale des usagers. La biodiversité a été renforcée, les pierres de l’ancien théâtre ont été récupérées pour la réalisation du nouveau pavillon d’accueil, et des matériaux indigènes au Canada, comme le sapin Douglas, ont été privilégiés.
Aujourd’hui doté d’une infrastructure de pointe, le Théâtre peut accueillir toutes sortes de spectacles en plein air. Il a repris sa place au cœur de la ville et réaffirme sa valeur historique et culturelle dans le tissu urbain montréalais.
The redevelopment of Montreal’s Théâtre de Verdure has breathed new life into the La Fontaine Park and created a public amenity which is positively contributing to the urban landscape of the city once again. The building becomes a theatrical play in itself, with the observer becoming an active participant in the way one experiences the journey through the park, with glimpses of and through the building. The idyllic setting is enhanced by the theater being set on the water. This creates the illusion that the building is delicately floating, creating transparency and capturing views of nature beyond. The wellconsidered laying of materials and lightness of structure makes this project a delight to experience and a sensitive addition to the park.
À Montréal, la remise à neuf du Théâtre de Verdure a insufflé une nouvelle vie au parc La Fontaine et créé un espace public qui contribue de nouveau à la vie urbaine. Le bâtiment est lui-même théâtral : le spectateur qui parcourt le parc devient un participant actif, apercevoir le bâtiment par-ci, par-là et de regarder à travers lui. Le cadre enchanteur est rehaussé par l’emplacement du théâtre, sur l’eau, ce qui crée l’illusion qu’il flotte délicatement. La transparence permet de voir la nature derrière le bâtiment. L’agencement réfléchi des matériaux et la légèreté des structures font de ce projet un véritable délice sensoriel et un ajout intelligent au parc.
WANDA DALLA COSTA, AIA, Hon. FRAIC, LEED A.P., is a member of the Saddle Lake Cree Nation. Her firm, Tawaw Architecture Collective (www.TawArc.com) has offices in both Phoenix and Calgary. At Arizona State University, she is the director and founder of the Indigenous Design Collaborative, a communitydriven design and construction program, which brings together tribal community members, industry and a multidisciplinary team of ASU students and faculty to co-design and co-develop solutions for tribal communities. Her teaching and research are focused on Indigenous ways of knowing, co-design methodologies, and the resiliency of vernacular architectures. Dalla Costa received an Honorary Doctorate in 2023 from Athabasca University. In 2022, she was recognized as an Honorary Fellow of the Royal Architecture Institute of Canada, and in 2019, she was recognized as a YBCA 100 recipient by the Yerba Buena Center for the Arts, a list which celebrates people, organizations, and movements shifting culture through ideas, their art, and their activism.
MICHAEL GREEN , FRAIC, is an architect, speaker, activist, and author using design to create meaningful, more sustainable built environments that benefit both people and planet. A leader in wood and bio-based construction and innovation, he has completed some of the most significant timber buildings in the world, and has been recognized with over fifty international awards for design excellence, including the Royal Architectural Institute of Canada Firm of the Year , Architizer’s Revolution in Design Award, Best in North America Firm Award in both 2021 and 2022, four Governor General’s Medals, two RAIC Innovation Awards, and the American Institute of Architects Innovation Award. Lecturing to audiences internationally, Michael has helped to revolutionize the construction industry. He serves as a government policy advisor on mass timber design and is the co-author of the first and second editions of ‘The Case for Tall Wood Buildings’ and ‘Tall Wood Buildings: Design, Construction and Performance.’
NADIA TROMP heads Ntsika Architects, a practice based in South Africa, recognized for design excellence. She is an advocate for the profession and has represented South Africa both locally and internationally on numerous platforms. Her passion for human-centred design and the environment sets her apart from her peers, with her work crossing the boundaries of sector definitions. Her practice is deeply engaged in discourse surrounding issues of social and spatial justice. She has been lauded for creating equity and dignity through her public architecture, its impact on culture and the urban landscape. Among the many prestigious awards which Nadia has received the
WANDA
DALLA COSTA, AIA, Hon. FRAIC, LEED A.P., est membre de la Nation crie de Saddle Lake. Son cabinet, Tawaw Architecture Collective (www.TawArc.com), a pignon sur rue à Phoenix et à Calgary. À l’Université d’État de l’Arizona (ASU), elle est directrice et fondatrice du programme communautaire de design et de construction Indigenous Design Collaborative, qui réunit des membres de communautés tribales, des membres de l’industrie ainsi qu’une équipe multidisciplinaire formée de membres du corps étudiant et du corps professoral de l’ASU dans le but de concevoir et de développer conjointement des solutions pour les communautés tribales. Son travail d’enseignement et de recherche s’intéresse aux modes de connaissance autochtones, aux méthodes de coconception et à la résilience de l’architecture vernaculaire. Wanda Dalla Costa a par ailleurs reçu, en 2023, un doctorat honorifique de l’Université d’Athabasca. En 2022, elle a été nommée fellow honoraire de l’Institut royal d’architecture du Canada, et en 2019, le Yerba Buena Center for the Arts l’a inscrite à son palmarès YBCA 100, qui célèbre les personnes, les organisations et les mouvements qui transforment la culture par leurs idées, leur art et leur activisme.
MICHAEL GREEN,FRAIC, est un architecte, conférencier, militant et auteur qui se sert du design pour créer des environnements bâtis réfléchis et durables qui profitent à la planète comme aux personnes qui l’habitent. Leader en innovation et en construction en bois et en biomatériaux, il a réalisé certains des bâtiments en bois les plus importants au monde, et son travail a été couronné de plus d’une cinquantaine de prix internationaux d’excellence en design. Il a notamment reçu le Prix de la firme d’architecture de l’année de l’Institut royal d’architecture du Canada (IRAC), le Revolution in Design Award ainsi que le prix Best in North America 2021 et 2022 d’Architizer, quatre médailles du Gouverneur général, deux prix Innovation de l’IRAC et l’Innovation Award de l’American Institute of Architects. En donnant des conférences à l’international, Michael Green contribue à révolutionner l’industrie de la construction. Il agit aussi à titre de conseiller stratégique auprès des gouvernements en ce qui a trait à l’utilisation du bois massif, et a cosigné les deux premières éditions des ouvrages The Case for Tall Wood Buildings et Tall Wood Buildings: Design, Construction and Performance.
NADIA TROMP est à la tête de Ntsika Architects, un cabinet d’Afrique du Sud reconnu pour son excellence en design. Véritable porte-voix de sa profession, elle a représenté l’Afrique du Sud à de nombreuses tribunes locales et internationales. Elle se distingue de ses pairs par sa passion pour la conception centrée sur l’humain et pour l’environnement, son œuvre transcendant les frontières sectorielles. Dans sa pratique, Nadia Tromp participe activement au dialogue sur les questions de justice sociale et spatiale. Elle est d’ailleurs encensée pour la façon dont son travail d’architecture publique promeut l’équité et la dignité, et exerce une influence à la fois sur la culture et sur le paysage urbain. Parmi les nombreux
is the Gold Medal in Architecture, the UIA Vassilis Sgoutas Prize (2021), in recognition of her lifetime achievement for her work. The jurors commended her “deep sense of social commitment, grounded in innovative design solutions which foster human dignity.” She also received the WAN Female Frontier Pioneering Award by World Architecture News.
DR. HENRY TSANG , Architect, AAA, FRAIC, RHFAC, LEED GA, WELL AP, is an award-winning architect, researcher, and educator. He is currently an Associate Professor in the RAIC Centre for Architecture at Athabasca University and Principal of Henry Tsang Architect, based in Calgary, Alberta. His design, teaching and research explore the intersections between IDEA (inclusion/ diversity/equity/accessibility), sustainability, health, and culture in the built environment. A global citizen, Tsang has practiced with firms in Tokyo, Shanghai, Jakarta, Montreal, and Calgary, and has also taught at universities worldwide including Keimyung University (Korea), Shibaura Institute of Technology (Japan) and the Hong Kong Polytechnic University (China). Dr. Tsang holds a B.Sc.Arch. and M.Arch. from McGill University, and a Ph.D. from the University of Tokyo as a Monbukagakusho Scholar. His works have been recognized with many awards including the Canadian Architect Award of Excellence, Calgary’s Mayor’s Urban Design Award, the American Institute of Architects’ Canada Design Award, the RAIC Foundation Bursary and the Robert Fung International Award of Distinction. He was also named Construction Canada’s Emerging Leader, CBC Calgary’s Asian Changemaker, National Association of Career Colleges’ Educator of the Year and was inducted into the College of Fellows of the Royal Architectural Institute of Canada in 2023.
is a Québec City-based architect (Ordre des architectes du Québec, 1994). Since 2016, she has been a design practice lead at STGM architecture, where she develops institutional projects within multidisciplinary teams, in sensitive urban contexts and in relation with aspects of the built heritage. Before joining STGM, she headed her own firm for 20 years, after launching her professional practice in Turin, Italy. Anne has sat on several architecture competition juries across Quebec, for community facilities and developments: libraries, an aquatic centre, a civic centre and a nature park. She is a lecturer at Laval University’s school of architecture, where she teaches architectural design and a course on built heritage. She is a member of the Commission d’urbanisme et de conservation de Québec. She is also an administrator for the SODEC, where she shares her experience in architecture and her interest in culture.
prix prestigieux qui lui ont été décernés, soulignons la Médaille d’or en architecture et le Prix Vassilis Sgoutas 2021 de l’Union internationale des architectes (UIA), remis pour l’ensemble de son œuvre. Le jury a salué son « profond sens de l’engagement social, fondé sur des solutions de conception innovantes qui favorisent la dignité humaine ». Nadia Tromp a aussi reçu le Female Frontier Pioneering Award de World Architecture News (WAN).
DR. HENRY TSANG, architecte, Ph. D., AAA, FIRAC, RHFAC, Associé écologique LEED, WELL AP occupe actuellement le poste de professeur agrégé au Centre d’architecture de l’Institut royal d’architecture du Canada (IRAC) à l’Université d’Athabasca. Il est aussi l’architecte principal du cabinet Henry Tsang Architect, établi à Calgary, en Alberta. À travers ses créations, son enseignement et ses recherches, il explore les points de rencontre entre l’IDEA (inclusion, diversité, équité et accessibilité), le développement durable, la santé et la culture dans l’environnement bâti. Citoyen du monde, M. Tsang a exercé sa profession dans des cabinets de Tokyo, Shanghai, Jakarta, Montréal et Calgary, et a enseigné tout autour du globe, notamment à l’Université Keimyung (en Corée), à l’Institut de technologie Shibaura (au Japon) et à l’Université polytechnique de Hong Kong (en Chine). Il a décroché un baccalauréat et une maîtrise en architecture à l’Université McGill ainsi qu’un doctorat à l’Université de Tokyo à titre de boursier Monbukagakusho. Son travail lui a valu maints honneurs, dont l’Award of Excellence de Canadian Architect, le Mayor’s Urban Design Award de Calgary, le Canada Design Award de l’American Institute of Architects, la Bourse de la Fondation de l’IRAC et le Prix international de distinction Robert-Fung. M. Tsang a en outre été nommé « Emerging Leader » par Construction Canada, « Asian Changemaker » par CBC Calgary et « éducateur de l’année » par l’Association nationale des collèges de carrières, et a été admis au Collège des fellows de l’Institut royal d’architecture du Canada en 2023.
ANNE VALLIÈRES est architecte à Québec (OAQ 1994). Depuis 2016, elle est cheffe de pratique en conception chez STGM architecture, où elle développe des projets institutionnels au sein d’équipes multidisciplinaires, dans des contextes urbains sensibles et en relation avec des éléments du patrimoine bâti. Auparavant, elle a dirigé sa firme pendant 20 ans, après avoir débuté sa pratique professionnelle à Turin, en Italie. Anne a fait partie de plusieurs jurys de concours d’architecture au Québec, pour des équipements et aménagements collectifs : bibliothèques, centre aquatique, centre civique, parc naturel. Elle est chargée de cours à l’école d’architecture de l’université Laval, où elle enseigne le design architectural et un cours portant sur le patrimoine bâtiElle est membre de la Commission d’urbanisme et de conservation de la ville de Québec. Elle est également administratrice de la SODEC où elle partage son expérience en architecture et son intérêt pour la culture.
ACKNOWLEDGEMENTS
The Royal Architectural Institute of Canada wishes to thank the following people for their contribution to the success of the 2024 Governor General’s Medals in Architecture.
L’Institut royal d’architecture du Canada désire remercier les personnes ci-après pour leur contribution au succès des Médailles du Gouverneur général en architecture de 2024.
The Governor General / La Gouverneure générale
Her Excellency the Right Honourable Mary Simon, C.C., C.M.M., C.O.M., O.Q., C.D., Governor General and Commander-in-Chief of Canada
Son Excellence la très honorable Mary Simon, C.C., C.M.M., C.O.M., C.D., Gouverneure générale et Commandante en Chef du Canada
Members of the Jury / Membres du Jury
Wanda Dalla Costa, AIA, Hon. FRAIC, LEED A.P., Michael Green, FRAIC
Nadia Tromp
Dr. Henry Tsang, AAA, FRAIC, RHFAC, LEED GA, WELL AP
Anne Vallières
The Royal Architectural Institute of Canada / L’institut royal d’architecture du Canada
Jonathan Bisson, FIRAC, President / Président
Johanna Hurme, FRAIC, President-Elect / Présidente élue
Simoogit Saa Bax | Dr. Patrick R. Stewart, FRAIC, Treasurer / Trésorier
Jason Robbins, PP/ FRAIC, Immediate Past President / Président sortant de charge
Regional Directors / Directeurs régionaux
Mona Lemoine, MRAIC
Cynthia Dovell, FRAIC
Paul Blaser, MRAIC
Reanna Merasty, MRAIC
Drew Hauser, FRAIC
Valerie Allen, FRAIC
Deirdre Ellis, MRAIC
Paul Frank, PP/FRAIC
Fiona Hamilton, MRAIC, Interns and Intern Architect
Chancellor of College of Fellows / Chancelière du Collège des Fellows
Gerrie Doyle, FRAIC
Council of Canadian University Schools of Architecture / Conseil canadien des écoles universitaires d’architecture
David Fortin, MRAIC
The Canada Council for the Arts / Le Conseil des arts du Canada
Jesse Wente, Chair / Président
Marie Pier Germain, Vice-Chair / Vice-président
Michelle Chawla, Director and CEO / Directeur et chef de la direction
Caroline Lussier, Director, Arts Promotion / Directrice, Promotion des arts
Sarah Brown, Program Officer, Prizes / Agente de programme, Prix
Tia Dumoulin, Communications Advisor, Communications and Engagement / Conseillère en communications, Communications et rayonnement
Leslie Davidson, Financial and Program Assistant, Prizes / Adjointe des finances et de programme, Prix
5468796 Architecture
266 McDermot Ave. Winnipeg, Manitoba, R3B 0S8
Agence Spatiale + APPAREIL Architecture + BGLA
Agence Spatiale
774 rue St-Jean Québec, Québec, G1R 1P9
APPAREIL architecture
5520 Rue Chabot #301
Montréal, Québec, H2H 2S7
BGLA
50 rue Dinan Québec, Québec, G1K 8N6
Daoust Lestage Lizotte Stecker Architecture
3575 Boul. Saint-Laurent #710 Montréal, Québec, H2X 2T7
FBM 101-5560 Cunard Street Halifax, Nova Scotia, B3K 1C4
Kongats Architects 23 Morrow Avenue, Lower Level Toronto, Ontario, M6R 2H9
Lemay
3500 rue Saint-Jacques Montréal, Québec, H4C 1H2
MJMA Architecture & Design 6-425 Adelaide Street West Toronto, Ontario, M5V 3C1
Modern Office of Design + Architecture (MODA) 520-12th AV SW Calgary, Alberta, T2R 0H3
Perkins&Will 1220 Homer Street Vancouver, British Columbia, V6B 2Y5
Raimondo + Associates Architects Inc. 4687 Queen Street, Studio 2 Niagara Falls, Ontario, L2E 2L9
Suulin Architects 2 North View Terrace Toronto, Ontario, M5R 1J2
Williamson Williamson Inc. 400-235 Carlaw Ave., Suite 400 Toronto, Ontario, M4M 2S1
MENTIONS DE SOURCES GROW
p. 16, 21, 22, 23 – Ema Peter Photography p. 18 – MJay Photography
King City Public Library and Seniors Centre p.24, 26, 29, 30, 31 – Riley Snelling
Garden Laneway House p.32, 34, 37, 38, 39 – Scott Norsworthy
Churchill Meadows Community Centre and Sports Park p.40, 46, 47 – doublespace photography p.42, 45 – Scott Norsworthy
Promenade Samuel-de Champlain Phase 3 p.48 – Maxime Brouillet p.50, 54 – Adrien Williams p. 53, 55 – Stephane Groleau
Pumphouse p.56, 58, 61, 63 – James Brittain p.62 – 5468796 Architecture
SFU Stadium
p.64, 66, 69, 70, 71 – Andrew Latrielle Photography
École de l’Étincelle, un lab-école p.72, 74, 77, 78, 79 – Maxime Brouillette
Cabot Cliffs: Cliff Residences, Halfway Hut, and Pro Shop p.80, 82 (right), 85, 87 – Younes Bounhar p.82 (left) – Armand Barragan p.86 – Allie Beckwith
31 Scarsdale
p.88, 90, 93, 94, 95 – Anton Kisselgoff
Neil Campbell Rowing Centre p.96, 98, 101, 103 – Scott Norsworthy p.102 – Michael Muraz
Théâtre de Verdure p.104, 106, 111 – Adrien Williams p.109 – JF Savaria p.110 – Ville de Montréal