Architecture Canada 2020

Page 1


ARCHITECTURE

CANADA 2020

RAIC Coordinators / Coordination à l’IRAC Chantal Charbonneau

Breann Oneid

Tanner Morton

Translators / Traducteurs

Sylvain Laporte, Writer/Editor, Communications Content, Canada Council for the Arts / Rédacteur/réviseur, Contenu des communications, Conseil des arts du Canada

André Roy, M.A., Certified translator / Traducteur agréé

Design / Conception graphique Vicky Coulombe-Joyce, TANDEM Printing / Impression Gilmore Printing Services Inc.

© Royal Architectural Institute of Canada

All Rights Reserved. Published in September 2020 Printed in Canada

© Institut royal d’architecture du Canada Tous droits réservé. Publié en septembre 2020 Imprimé au Canada

NATIONAL LIBRARY OF CANADA CATALOGUING DATA DONNÉES DE CATALOGAGE DE LA BIBLIOTHÈQUE NATIONALE DU CANADA

Architecture Canada

Biennial

Published: Ottawa, Ontario Includes text in French

Continues: Governor General’s Awards in Architecture, 1189-6388

Ouvrage biennal. Publié à Ottawa, Ontario Comprend du texte en français

Ancien titre : Prix du Gouverneur général pour l’architecture, 1189-6388

ISSN 1209-7136

ISBN 978-0-919424-80-7 (2020)

1. Governor General’s Medals in Architecture Médailles du Gouverneur général en architecture

2. Architecture, Modern – 20th Century – Canada Architecture, Moderne – XXe Siècle – Canada

3. Architecture – Awards – Canada Architecture – Prix – Canada

Atelier TAG and Jodoin Lamarre

Pratte architectes (consortium)

Chevalier

Foreword Avant-propos

Preface Préface Message Message

Governor General’s Medals 2020: Jury Essay Médailles du Gouverneur général 2020 : mot du jury Medals Médailles

The Jury Le jury

Acknowledgements Remerciements

Firms Les architectes GILLES-VIGNEAULT

Architecture is both an art and a science. It is about more than just buildings, it is about useful spaces. Where we live, eat and breathe together. Having flown two missions in space in tight quarters on board the Space Shuttle and the International Space Station, I know what it is like when elbow room is at a premium.

The best architects know how to integrate every aspect of a project and make every inch count. They skilfully blend practicality with aesthetics, leaving nothing to chance. With considerable ingenuity, they ensure that their designs are compatible with the environments they are transforming.

To the visionary architects being honoured today: your success is the result of your talent and innovation. Whether individually or as part of a remarkable team, you have achieved and represent excellence in your discipline.

Congratulations!

L’architecture est à la fois un art et une science qui exige d’imaginer non pas simplement des bâtiments, mais aussi leurs espaces utiles, où il fait bon vivre ensemble. Après mes deux missions en orbite, durant lesquelles j’ai vécu à l’étroit à bord de la navette spatiale et de la Station spatiale internationale, je comprends parfaitement l’importance d’une bonne organisation de l’espace.

Les meilleurs architectes savent intégrer tous les éléments d’un ensemble et donner une utilité à chaque centimètre. Ils fusionnent habilement les volets pratiques et esthétiques en ne laissant rien au hasard. Ne perdant pas de vue la compatibilité de leurs œuvres avec le milieu qu’ils transforment, ils font aussi preuve de beaucoup de créativité.

Aux architectes visionnaires à l’honneur aujourd’hui: vous brillez par votre talent et votre esprit d’innovation. Individuellement ou au sein d’ équipes remarquables, vous avez atteint et représentez l’excellence dans votre discipline.

Toutes mes félicitations!

Her Excellency the Right Honourable Julie Payette

Governor General of Canada

Son Excellence la très honorable Julie Payette

Gouverneure générale du Canada

The 2018 Governor General’s Medal’s in Architecture recipients demonstrate excellence of design and diversity of purpose. In each of the winning projects, it’s clear that the special qualities of the sites have been a source for the architecture, with the architects drawing inspiration from cultural and natural history.

NEED MESSAGE

It is encouraging to see that many of the winners are buildings designed for the public and are in daily use, whether for healing, playing sports, finding books and art, visiting a tourist site, or enjoying a city park.

The RAIC is proud to advocate for the quality of our environments by recognizing these examples of the best contemporary architecture in Canada.

Les lauréats des Médailles du Gouverneur général en architecture de 2018 démontrent l’excellence dans le design et dans la diversité des utilisations. Dans chacun des projets gagnants, il est clair que les qualités particulières des sites ont été une source d’inspiration pour l’architecture, les architectes s’inspirant de l’histoire culturelle et naturelle. Il est encourageant de constater que bon nombre des projets gagnants sont des bâtiments conçus pour le public et sont utilisés quotidiennement, que ce soit pour la guérison, la pratique de sports, la recherche de livres et d’œuvres d’art, la visite d’un site touristique ou d’un parc municipal.

L’IRAC est fière de défendre la qualité de nos environnements en reconnaissant ces exemples de la meilleure architecture contemporaine au Canada.

The Canada Council for the Arts Congratulates the 2020 Medal Winners!

The arts present a variety of experiences to help us build inclusive and culturally rich societies. Architecture creates living spaces that inspire us, bring us together, shape our environments, and express the importance of the arts in our lives.

The Council is proud to contribute to the Governor General’s Medals in Architecture again this year through a rigorous peer assessment process. The 2020 winners and their achievements speak to the contributions of the arts to the various areas of our society—sport, cultural, spiritual, community, recreational, and intellectual. And they are laying the foundation for a future focused on the well-being of all people.

On behalf of the Council, I would like to congratulate the 2020 Governor General’s Medals in Architecture winners. Thanks to them, the built environment’s innovation and creativity continue to shape the uniqueness and diversity of Canada’s communities. I wish them long careers filled with many achievements and engaging projects.

Le Conseil des arts du Canada félicite les lauréats des médailles de 2020!

L’art, c’est une diversité d’expériences qui nous aident à bâtir une société inclusive et culturellement riche. L’architecture crée des espaces de vie qui nous inspirent, nous rassemblent, façonnent nos environnements et expriment l’importance de l’art dans nos vies.

Le Conseil est fier de contribuer une fois de plus aux médailles du Gouverneur général en architecture par le biais de son rigoureux système d’évaluation par les pairs. Les lauréats de 2020 et leurs réalisations témoignent de la contribution des arts dans les différentes sphères de notre développement social : sportif, culturel, spirituel, communautaire, récrétatif et intellectuel. Ils posent aujourd’hui les assises d’un avenir misant sur le mieux-être de tous.

Au nom du Conseil, j’aimerais féliciter les lauréats des médailles du Gouverneur général en architecture de 2020. Grâce à eux, l’innovation et la créativité de l’environnement bâti continuent de façonner le caractère à la fois unique et multiple des diverses communautés qui forment le Canada. Je leur souhaite une longue carrière remplie d’autres réalisations et projets stimulants.

GOVERNOR

MÉDAILLES DU GOUVERNEUR GÉNÉRAL 2020 : MOT DU JURY

The 2020 Governor General’s Medals in Architecture winners show the value of investing time and resources in quality placemaking. This year, a monumental, billowing temple— that hovers like a spaceship from the movie Arrival over Santiago, Chile—shares the podium with a soaring aquatic centre pinioned to the University of British Columbia campus. Likewise, a punctilious cottage that glows lakeside in rural Ontario is laurelled alongside a figurative building made to shelter small boats on the shore of English Bay. Small, large, and in-between, modulating between regional specificity and international trends, the winners manifest our aspirations to architectural quality in Canada at every scale.

Together, these twelve distinguished projects reflect what recent writers have identified as the hallmarks of Canadian architectural excellence: hybridity, modesty, modernity. In their recent book on the history of architecture in Canada, Rhodri Windsor Liscombe and Michelangelo Sabatino count pragmatism, modernism, rejection of dogma, and liberal praxis among the qualities Canadians value most highly. Moderation and appropriateness, they claim, modulate and dampen exuberance and innovation in our built environment. Likewise, Graham Livesey and Elsa Lam, who published last year a survey of architecture in Canada since 1967, argue that we have a “cando,” unpretentious attitude that promotes multiculturalism and privileges pluralism. None of these qualities point to particular formal priorities, perhaps emphasizing that our award-winning buildings don’t look distinctively Canadian. Nevertheless, these values are evident in the jury’s criteria—along with delight, surprise, and a desire for at least a soupçon of beauty.

A renewed willingness to insist on good design among the Canadian polities that commission buildings animate this year’s list. The jury applauds the efforts of both designers and clients

Les lauréats des Médailles du Gouverneur général en architecture de 2020 montrent l’importance d’investir du temps et des ressources dans la création de lieux de qualité. Cette année, un temple monumental et ondoyantplanant comme le vaisseau spatial du film Arrival au-dessus de Santiago au Chili - partage le podium avec un centre aquatique en plein essor situé sur le campus de l’Université de Colombie britannique. De même, un chalet majestueux au bord d’un lac de l’Ontario rural est primé aux côtés d’un bâtiment figuratif conçu pour entreposer de petits bateaux au bord de la baie English. Qu’ils soient petits, grands ou intermédiaires, variant entre les spécificités régionales et les tendances internationales, les projets gagnants témoignent de nos aspirations à la qualité en matière d’architecture au Canada, et ce, à toutes les échelles.

Ensemble, ces douze projets remarquables reflètent ce que les auteurs actuels ont identifié comme les caractéristiques de l’excellence architecturale canadienne : hybridité, modestie, modernité. Dans leur récent ouvrage sur l’histoire de l’architecture au Canada, Rhodri Windsor Liscombe et Michelangelo Sabatino mentionnent le pragmatisme, le modernisme, le rejet des dogmes et la pratique libérale parmi les qualités les plus appréciées des Canadiens. La modération et la pertinence, disent-ils, modulent et atténuent l’exubérance et l’innovation dans notre environnement bâti. De même, Graham Livesey et Elsa Lam, qui ont publié l’an dernier une étude sur l’architecture au Canada depuis 1967, affirment que nous avons une attitude « volontariste », sans prétention, qui fait la promotion du multiculturalisme et privilégie le pluralisme. Aucune de ces qualités ne fait ressortir de priorités formelles particulières, ce qui souligne peut-être le fait que nos bâtiments primés n’ont pas un style typiquement canadien. Néanmoins, ces valeurs sont évidentes dans les critères du jury, tout comme le ravissement, la surprise et le désir d’avoir au moins un soupçon de beauté.

GOVERNOR GENERAL’S MEDALS 2020: JURY ESSAY

MÉDAILLES DU GOUVERNEUR GÉNÉRAL 2020 : MOT DU JURY

to promote well-detailed, thoughtful, ingenious architecture in suburban, exurban, and small city locations. In Saskatoon, Saskatchewan, the box-on-box forms associated with downtown Toronto coalesce into a grandiloquent sculpture high above the South Saskatchewan River. Expanded metal screens contrast with a cross-laminated timber canopy to frame a civil civic space in St. Jérôme, Quebec.

Kudos to Edmonton in this regard. Spurred on by a program of competitions and the guidance of city architect Carol Bélanger, architecture is on the rise in Alberta. A welcoming community swimming pool might be an obvious program for good architecture. But Edmonton also held a competition to commission architects to design a piece of utilitarian city infrastructure, transforming a wastewater control plant into an urban event—a sculptural presence, especially at night, when its glass walls light up. The Medals awarded these buildings recognize that half the battle for making good architecture is putting in place a process for achieving it. In Edmonton, that has meant including clients in the selection committee, adding graphic rendering capability to the scorecard, and establishing a city-level design review committee.

Underscoring this campaign for architectural excellence is the ongoing relevance of the library as a node for transformative community development. Research shows that while banks, churches, and government have plunged in public esteem, we still see our libraries as important institutions. Canada’s library systems continued to be ranked highly in international surveys because they’ve moved beyond books to offer a wide range of services, programmes and technologies. In turn, for several years now, municipalities have promoted skilled placemaking in new branch libraries. In Drummondville, Quebec,

La liste de cette année est marquée par une volonté renouvelée d’insister sur la qualité de la conception des bâtiments chez les administrations canadiennes qui les commandent. Le jury salue les efforts des concepteurs et des clients en vue de promouvoir une architecture détaillée, réfléchie et ingénieuse dans les banlieues, les zones ex-urbaines et les petites villes. À Saskatoon, en Saskatchewan, les formes d’emboîtement associées au centre-ville de Toronto se fondent en une sculpture imposante surplombant la rivière Saskatchewan Sud. Des écrans de métal déployé contrastent avec un auvent en bois lamellé-croisé pour encadrer une place publique à Saint-Jérôme, au Québec.

Félicitations à Edmonton à cet égard. Stimulée par un programme de concours et les conseils de l’architecte de la ville Carol Bélanger, l’architecture est en plein essor en Alberta. Une piscine communautaire conviviale peut être un projet évident pour réaliser une architecture de qualité. Mais Edmonton a également organisé un concours pour commander à des architectes la conception d’une infrastructure urbaine utilitaire, transformant ainsi une installation de traitement des eaux usées en un événement urbain - une présence sculpturale, surtout la nuit, lorsque ses murs de verre s’illuminent. Les Médailles décernées à ces bâtiments soulignent que la moitié de la bataille pour réaliser une architecture de qualité consiste à mettre en place le processus pour y parvenir. À Edmonton, cela s’est traduit par l’inclusion de clients dans le comité de sélection, l’ajout d’une capacité de rendu graphique à la carte de pointage et la mise sur pied d’un comité municipal d’examen de la conception.

Cette campagne en faveur de l’excellence en architecture est soulignée par la pertinence du rôle de la bibliothèque en tant que noyau du développement communautaire transformateur. Les études montrent que si les banques, les églises et le gouvernement ont perdu l’estime du public, nous considérons

one such library re-organizes citizens’ cognitive maps of a small-city recreational centre. The skating rink and fields become part of an extended promenade architecturale that symbolically harmonizes the trajectories of cyclists, hockey players, and automobiles. In Brampton, Ontario, a new library-as-civic-hub pushes structure and form to delight and surprise visitors. It includes a deft, spectacular array of devices to modulate natural light, carving out civitas in what once was indifferent suburbia.

Indeed, several winners show the power of designing for the quality of available light. A small remembrance centre near Edmonton includes a skylight-topped tower; photographs set the charcoal-toned architecture in sparkling snow. And the shiny, jagged envelope of an art gallery on the shore of North Vancouver reflects and refracts both mercurial water and cloud-strewn skies. While as indebted to modernist formalism as to regional traditions, each of these buildings still manages to both stand out as a landmark and fit in as a backdrop to meaningful human activities: the rituals of culture, the celebration of life.

Some of these buildings are so good that it is tempting to cite them as evidence of the overall high quality of architectural practice in Canada. Yet because the Medals program relies on self-nomination, it is tough to generalize from this list of winners. There are almost 2,000 architectural practices in Ontario alone; very few of them put forward work to be judged. There is a high cost to submitting, both in money and time. This self-selection means that significant efforts at responsible architecture go un-remarked. For instance, given the laudable efforts of the RAIC and provincial architectural organizations to promote energy efficiency in building, the

toujours nos bibliothèques comme des institutions importantes. Les réseaux de bibliothèques du Canada ont conservé une place de choix dans les enquêtes internationales, car ils ont dépassé le cadre des livres pour offrir un large éventail de services, de programmes et de technologies. De leur côté, les municipalités encouragent depuis plusieurs années la création de lieux de vie de qualité dans les nouvelles succursales de bibliothèques. À Drummondville, au Québec, une de ces bibliothèques réorganise les cartes cognitives d’un centre de loisirs d’une petite ville. La patinoire et les terrains font partie d’une vaste promenade architecturale qui harmonise symboliquement les déplacements des cyclistes, des joueurs de hockey et des automobiles. À Brampton, en Ontario, une nouvelle bibliothèque, comme centre municipal, repousse plus loin la structure et la forme au grand plaisir de ses visiteurs. Elle comprend un ensemble spectaculaire et ingénieux de dispositifs permettant de moduler la lumière naturelle, façonnant ainsi des espaces urbains dans ce qui était autrefois une banlieue impersonnelle.

En effet, plusieurs lauréats illustrent le potentiel de la conception en matière de qualité de la lumière ambiante. Un petit centre commémoratif près d’Edmonton comporte une tour surmontée d’un puits de lumière; les photographies montrent le bâtiment de couleur anthracite tranchant dans une neige étincelante. Et l’enveloppe lustrée et dentelée d’un musée situé sur la rive de North Vancouver reflète à la fois l’eau et les vagues et le ciel nuageux. Même s’ils s’inspirent autant du formalisme moderniste que des traditions régionales, chacun de ces bâtiments parvient à la fois à se démarquer comme point de mire et à servir de toile de fond à des activités humaines significatives : les festivals culturels, la célébration de la vie.

Certains de ces bâtiments sont si remarquables que l’on pourrait les citer comme preuve de la grande qualité de la

GOVERNOR GENERAL’S MEDALS 2020: JURY ESSAY

MÉDAILLES DU GOUVERNEUR GÉNÉRAL 2020 : MOT DU JURY

jury was surprised that this year’s submissions mostly elide concerns over carbon-hungry practices. The jury also saw little evidence of dynamic, experimental housing design in any of its forms: market condominiums, social housing, or even the evergreen popularity of the well-detailed second house. Maybe we’ve lost our knack for inventive, cutting-edge housing. But I hope not. This lacuna is regrettable given the history of experimental housing in Canada and our current need to address homelessness and affordable housing.

Architecture today is a complex endeavour. Canadian architects face myriad challenges in addition to the goal of achieving excellence. As Lam and Livesey point out, we are only beginning to imagine the role of architects in the legacy of Truth and Reconciliation. We have still to learn what architecture assembled in deference to Indigenous Peoples could be. Likewise, it would be wonderful to award more projects both designed and built in the North and the East. Perhaps future juries should be conscious of changing the criteria of what is hybrid, modest, and pluralist—and beautiful; perhaps we need new kinds of juries; perhaps new ideals of good detailing need to challenge the pieties of our schooling; and perhaps Canadians need to invest time, training, and resources in support of local architectural offices across territories.

In our deliberations, the jury often assessed whether the Medals and the awards-process can make a meaningful contribution to the development of these dossiers. Improving on any or all of these issues will require equal doses of assertive promotion and careful, thoughtful nurturing. Nonetheless, the projects permeated here—representing a diverse range of ambitious responses to a diverse range

pratique de l’architecture au Canada. Pourtant, comme le programme des Médailles repose sur la nomination par les candidats eux-mêmes, il est difficile de généraliser à partir de cette liste de lauréats. Rien qu’en Ontario, on compte près de 2 000 cabinets d’architectes; très peu d’entre eux présentent leurs projets à des concours. Le coût de la présentation des candidatures est élevé, aussi bien en argent qu’en temps. Cette autosélection signifie que des efforts importants en faveur d’une architecture responsable ne sont pas soulignés. Par exemple, malgré les efforts louables de l’IRAC et des ordres d’architectes provinciaux pour promouvoir l’efficacité énergétique dans la construction, le jury a été surpris de constater que les projets soumis cette année ne tiennent pas compte des préoccupations concernant les pratiques qui consomment beaucoup de carbone. Le jury a également constaté qu’il y avait peu de projets de logements dynamiques et expérimentaux sous quelques formes que ce soit : les condominiums du marché, les logements sociaux, ou même les résidences secondaires soigneusement aménagées toujours plus populaires. Peut-être avons-nous perdu notre don pour les logements inventifs et avant-gardistes. J’espère que non. Cette lacune est regrettable compte tenu de l’histoire du logement expérimental au Canada et de notre besoin actuel de lutter contre l’itinérance et de construire des logements abordables.

L’architecture est aujourd’hui une activité complexe. Les architectes canadiens sont confrontés à une multitude de défis, en plus de l’objectif d’atteindre l’excellence. Comme le soulignent Lam et Livesey, nous commençons seulement à imaginer le rôle des architectes dans l’héritage de la Vérité et de la Réconciliation. Il nous reste à apprendre ce que pourrait être l’architecture réalisée par respect pour les peuples autochtones. De même, il serait merveilleux de récompenser davantage de projets conçus et construits dans le Nord et dans l’Est. Peut-être les prochains jurys devraient-ils prendre

GOVERNOR GENERAL’S MEDALS 2020: JURY ESSAY MÉDAILLES DU GOUVERNEUR GÉNÉRAL 2020 : MOT DU JURY

of intransigent design problems—might give us hope that Canadians recognize the deep value of architectural excellence.

— David Theodore

David Theodore was a juror for the 2020 Governor General’s Medals in Architecture. The jury also included Alison Brooks, Johanna Hurme, Renée Mailhot and Isay Weinfeld.

conscience de la nécessité de modifier les critères de ce qui est hybride, modeste et pluraliste - et beau; nous avons peut-être besoin d’un nouveau type de jury; de nouveaux idéaux en matière de qualité des détails doivent peut-être remettre en question les dogmes de notre éducation; et enfin, les Canadiens doivent peut-être consacrer du temps et des ressources et se former pour soutenir les bureaux d’architecture locaux dans les territoires.

Durant ses délibérations, le jury a souvent évalué si les Médailles et le processus d’attribution peuvent apporter une contribution significative à la mise en œuvre de ces dossiers. L’amélioration de l’un ou de l’ensemble de ces enjeux nécessitera une promotion dynamique et un accompagnement attentif, réfléchi et équilibré. Néanmoins, les projets présentés ici - qui représentent une gamme variée de réponses ambitieuses à une série de problèmes de conception complexes - peuvent nous donner l’espoir que les Canadiens reconnaissent la valeur profonde de l’excellence en architecture.

— David Theodore

David Theodore a été membre du jury des Médailles du Gouverneur général pour l’architecture de 2020. Le jury était également composé d’Alison Brooks, Johanna Hurme, Renée Mailhot et Isay Weinfeld.

MEDALS MÉDAILLES

PROJECT / PROJET

GILLES-VIGNEAULT PERFORMANCE HALL

SAINT-JÉRÔME, QUEBEC

THÉÂTRE GILLES-VIGNEAULT SAINT-JÉRÔME, QUÉBEC

OCCUPATION DATE / DATE D’OCCUPATION

September 2017 / Septembre 2017

BUDGET / BUDGET

$21 M

ARCHITECTURAL FIRM / CABINET D’ARCHITECTES

Atelier TAG and Jodoin Lamarre Pratte architectes (consortium)

PROJECT TEAM / ÉQUIPE DE PROJET

Manon Asselin, architect principal (Atelier TAG)

Katsuhiro Yamazaki, architect principal (Atelier TAG)

Jason Treherne, architect (Atelier TAG)

Cédric Langevin, architect (Atelier TAG)

Nicolas Ranger, architect principal (JLP)

Michel Dupuis, architect (JLP)

Maxime Gagnon, architect (JLP)

Ariane Latendresse, architect (JLP)

Olivier Millien, technician (JLP)

Guylaine Beaudoin, technician (JLP)

Serge Breton, specifications (JLP)

CLIENT / CLIENT

Diffusion En Scène Rivière du Nord Inc.

David Laferrière, General and Artistic Director

CONSULTING TEAM / EXPERTS-CONSEILS ET AUTRES INTERVENANTS

Engineer / Ingénieur : SDK, Stephane Blais and Steve Parent

Engineer / Ingénieur : SMI Enerpro, Fabien Choisez

General Contractor / Entrepreneur général : Group Demathieu Bard, Stephane Sarrazin

Specialist Consultant / Consultant spécialisé : CS Design, Conor Sampson

Specialist Consultant / Consultant spécialisé: PK Design, Pawel Karwowski

Specialist Consultant / Consultant spécialisé : Go Multimedia, Guy Desmarteaux

The new performance hall consolidates a portfolio of existing of civic and cultural buildings that orbit the site. The foyer, open and transparent, embraces the public square and unfolds into a tribune that scoop up passersby. The traditional frontality of the classical archetypes is reinterpreted in favor of more porous approach.

The Wood Canopy: A Unifying Socio-Spatial Device

The concept multiplies the theater experience beyond the precinct of the auditorium. The architecture engages the visitors within a sequence of interconnected interior and exterior spaces that are circumscribed by a 10,000 square foot wood canopy. Its folded surface forms an architectural device that operates on several levels. With its spectacular scale, the origami is dominant component of the project. Its contemporary language and enveloping presence are intended as a counterpoint to the neo-classical spire of the Cathedral. This calculated urban staging creates a significant new civic axis and renders intelligible the historical trajectory of SaintJérôme; a “story” told through the built heritage, shifting from the patriarchal and hermetic verticality of ecclesiastical architecture of the 19th century towards the democratic and egalitarian horizontality of the contemporary Quebec society.

The iconic presence of the new structure stems, in part, from the constructive imaginary of its assembly. Beyond the traditional use of cross laminated timber as coffered beams, this project innovates by proposing folded slab that exploits the lateral structural rigidity of the system. The wood origami forms an efficient and lightweight diaphragm allowing the seamless integration of mechanical systems within its folds. Architecture, structure and mechanical engineering unite. Its material imaginary references the Canadian constructive culture, the distinct character of the Laurentians and the fundamental links that exists between natural resources, technical know-how and built heritage.

Architectural Experience and Materiality

Visible from the adjacent commercial street, the illuminated wood canopy glows at night, consecrating a new festive meeting

GILLES-VIGNEAULT PERFORMANCE HALL THÉÂTRE GILLES-VIGNEAULT

La nouvelle salle de spectacle vient consolider une série de bâtiments municipaux et culturels existants qui gravitent autour du site. Le foyer, ouvert et transparent, englobe la place publique et se transforme en une tribune qui accueille les passants. La frontalité traditionnelle des archétypes classiques est réinterprétée en faveur d’une approche plus perméable.

L’auvent en bois : un dispositif sociospatial unificateur Le concept prolonge l’expérience théâtrale au-delà de l’enceinte de l’auditorium. L’architecture entraîne les visiteurs dans une séquence d’espaces intérieurs et extérieurs interreliés qui sont encadrés par un auvent en bois de 10 000 pieds carrés. Sa surface plissée forme un dispositif architectural qui fonctionne sur plusieurs niveaux. Avec son échelle spectaculaire, l’origami est un élément dominant du projet. Son langage contemporain et sa présence enveloppante contrastent avec la flèche néo-classique de la cathédrale. Cette organisation urbaine réfléchie crée un nouvel axe municipal significatif et illustre clairement le parcours historique de Saint-Jérôme; une « histoire » racontée à travers le patrimoine bâti, passant de la verticalité patriarcale et hermétique de l’architecture ecclésiastique du XIXe siècle à l’horizontalité démocratique et égalitaire de la société québécoise contemporaine.

La présence emblématique de la nouvelle structure découle, en partie, du côté créatif de sa construction. Au-delà de l’utilisation traditionnelle de bois lamellé-collé croisé comme poutres à caissons, ce projet innove en proposant une dalle pliée qui permet d’exploiter la rigidité structurelle latérale du système. L’origami en bois forme un diaphragme efficace et léger permettant l’intégration parfaite des systèmes mécaniques dans ses plis. L’architecture, la structure et l’ingénierie mécanique s’unissent. L’imaginaire matériel fait référence à la culture de construction canadienne, au

GILLES-VIGNEAULT PERFORMANCE HALL THÉÂTRE GILLES-VIGNEAULT

place for the community. The lively spectacle that takes place under its horizontal plane animates the Place and contributes to the festive atmosphere. The public place bends up and becomes a grandstand, merging through the transparency of the main facade with the animation within. From the bar above, visitors rediscover the vastness of the Laurentians while the ethereal aluminum surface of the performance hall multiplies the perspective of the cityscape. The shear walls that cut this foggy surface express the depth of the mass of wood from which the performance hall is carved. Each of these vomitorium frame, conversely, significant features of the Saint-Jérôme landscape, reaffirming the notion of permeable threshold. These calculated openings guide the experience of the visitors and contribute to the collectivist organization of the architectural space in which different interior and exterior domains merge.

In the same spirit of dissolution of the boundaries between architecture and landscape, the structure is wrapped in an expended aluminum veil that, through an optical play of layers, blurs the imposing volume of the fly tower. Its luminous metallic quality is a vivid reference to the majestic presence of the traditional tin roof of the Cathedral.

caractère distinct des Laurentides et aux liens fondamentaux qui existent entre les ressources naturelles, le savoir-faire technique et le patrimoine bâti.

Expérience architecturale et matérialité

Visible depuis la rue commerciale adjacente, l’auvent de bois illuminé rayonne la nuit, consacrant un nouveau lieu de rencontre dynamique pour la communauté. Le spectacle vivant qui se déroule sous son plan horizontal anime les lieux et contribue à l’ambiance festive. La place publique se transforme en tribune, fusionnant par la transparence de la façade principale avec l’animation qui s’y trouve. Depuis le bar situé à l’étage, les visiteurs redécouvrent l’immensité des Laurentides tandis que la surface aérienne en aluminium du théâtre multiplie les points de vue sur le paysage urbain. Les murs de contreventement qui découpent cette surface voilée expriment la profondeur de la masse de bois dans laquelle est sculptée la salle de spectacle. Chacun de ces vomitoires encadre, à l’inverse, des éléments significatifs du paysage de Saint-Jérôme, réitérant la notion de limite perméable. Ces ouvertures réfléchies orientent le parcours des visiteurs et contribuent à l’organisation collective de l’espace architectural dans lequel se mêlent différents milieux intérieurs et extérieurs.

Dans le même esprit d’effacement des frontières entre l’architecture et le paysage, la structure est enveloppée d’un voile d’aluminium déployé qui, par un jeu optique de superpositions, estompe l’imposant volume des cintres. Sa luminosité métallique renvoie à la présence majestueuse du toit en fer blanc traditionnel de la cathédrale.

JURY COMMENTS / COMMENTAIRES DU JURY

This rugged concert hall works to activate the downtown of Saint-Jérôme, Québec. Sectionally interesting, the complex exterior shows an industrial grittiness that attempts to grab hold symbolically and physically of its surroundings. A massive black spruce soffit protects the public in the forecourt, leading them inside to a lobby covered by the same canopy. The interior boasts a graceful concert hall clad skillfully in wood following an undulating pattern.

Cette robuste salle de spectacle se veut un moteur pour le centre-ville de Saint-Jérôme, au Québec. Intéressant sur le plan sectionnel, l’extérieur complexe a une apparence industrielle brute : le bâtiment semble vouloir s’emparer symboliquement et physiquement de son environnement. Un soffite massif en épinette noire protège le public sur le parvis tout en le guidant vers le hall intérieur, lui aussi coiffé du même dais. Le bâtiment abrite une salle de concert élégante, adroitement habillée de bois dans une configuration onduleuse.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
Architecture Canada 2020 by RAIC_IRAC - Issuu