Page 1

Informations Techniques Européennes Europäische Technische Nachrichten European Technical Magazine N° 395 ● 4/ 2014

e s c o m a t i c BY Esco LE CONCEPT UNIQUE AVEC LES OUTILS SUR TETE DE TRAVAIL ROTATIVE

D2 CNC

DAS EINZIGARTIGE KONZEPT MIT DEM ROTIERENDEN WERKZEUGKOPF

D5 CNC ULTRA

EFFICIENT, RELIABLE, PERFORMANT AND ECONOMIC AUTOMATIC TURNING MACHINES FOR Ø 0.3 – 8 MM EFFIZIENTE, ZUVERLÄSSIGE, LEISTUNGSSTARKE UND WIRTSCHAFTLICHE AUTOMATEN DREHMASCHINEN FÜR Ø 0.3 – 8 MM

NM 64X

EC 08

Esco sA cH 2206 Les Geneveys-sur-coffrane Tél. +41 32 858 12 12 Fax +41 32 858 12 05 info@escomatic.ch www.escomatic.ch

No 395 (4/2014)

TOURS AUTOMATIQUES EFFICIENTS, FIABLES, PERFORMANTS ET ECONOMIQUES POUR Ø 0.3 – 8 MM

EUROTEC

THE UNIQUE CONCEPT WITH THE ROTATING TOOL HEAD

CH-1227 Genève


Index rédactionnel l Firmenverzeichnis Redaktion l Editorial Index A, D, G, H

endless flexibility

Affolter Technologies, Malleray AMB 2014, Stuttgart Dino-Lite Europe, Naarden Ginova, Port Robert Höhne, Wagenhofen

15 73 69 21 35

O, P, Q

47

Obal, Berne Précitrame Machines, Tramelan

K, M Kathadyn, Kempthal

Markator, Ludwigsburg Micro | Nano | Mems 2014, Birmingham Micronora 2014, Besançon Motorex, Langenthal

57 77 41 35

47 9

Qualimatest, Plan-les-Ouates

27

S, T, W, Z Schall Messen, Frickenhausen Tornos, Moutier Wandfluh, Frutigen Zimmerli, Cortaillod

64 81 52 57

Index publicitaire l Firmenverzeichnis Werbung l Advertisers Index A, B, C Affolter Technologies, Malleray Almac, La Chaux-de-Fonds AMB 2014, Stuttgart Animex, Sutz Bélet, Vendlincourt Ceramdis, Elsau Clip Industrie, Sion Comelec, La Chaux-de-Fonds Conceptools, Le Locle Crevoisier, Les Genevez

60 34 51 71 26 17 7 23 4 14

D, E 23 AU 26 SEPTEMBRE 2014

Stand 533/632-634

23 au 26 septembre 2014

Stand 533/632-634

Next challenge, please !

Demhosa, La Chaux-de-Fonds 39 Dino-Lite Europe, Naarden 19 DT Technologies, Nyon 79 Dünner, Moutier 8+53 Emissa, Le Locle 62 EPHJ-EPMT-SMT 2014, Genève 1+3 Esco, Les Geneveys-sur-Coffrane c.IV

F, G, H, I Favre Steudler, Bienne Frein CNC Service, Delémont Ginova, Port Gloor, Lengnau Groh&Ripp, Idar-Oberstein Haas Automation Europe, Belgique

34 6 62 46 67 16

Hardex, Marnay Hermle, Gosheim Industrie 2015, Lyon

46 72 29

K, L, M, N Klein, Bienne Laser Cheval, Pirey Lecureux, Bienne Liechti, Moutier LNS, Orvin Markator, Ludwigsburg Melvetic, Belprahon Micronora 2014, Besançon Midest 2014, Paris Midest Maroc 2014, Casablanca Motorex, Langenthal MW Programmation, Malleray NGL, Nyon

13 45 46 24 45 enc. 30 c.I 68 58 31 14 37

O, P, R OGP, Châtel-St-Denis Pemamo, La Neuveville Pibomulti, Le Locle Piguet Frères, Le Brassus Polydec, Bienne Polyservice, Lengnau Précitrame Machines, Tramelan Prodex 2014, Basel Proto Labs, UK

51 11 70 34+53 2-3 61 30 80 67

Récomatic, Courtedoux Renaud, Boudry Rimann, Arch Rubis Précis, Charquemont

des opérations à haute valeur ajoutée, Swiss GT 26 est une solution d’usinage offrant un équipement standard complet

Sarix, Sant’Antonino c.III Schall, Frickenhausen 55+56+63 Schaublin Machines, Bévilard 30 Schläfli, Büren a/A 7 Sférax, Cortaillod 25+53 SF-Filter, Bachenbülach 49 Springmann, Neuchâtel 76 Star Micronics, Otelfingen 54 Swisscollet, Plan-les-Ouates 20 TDC Corporation, Japan 71 Tornos, Moutier c.II UND, Franois 40

V, W, Y Ventura Mecanics, Chambrelien VFM Machines, Brügg Wandfluh, Frutigen Willemin-Macodel, Delémont Yerly Mécanique, Delémont Zimmerli, Cortaillod

Informations Techniques Européennes / Europäische Technische Nachrichten / European Technical Magazine

DIFFUSION - VERTRIEB - CIRCULATION: 10’000 exemplaires - 10’000 Exemplare - 10’000 copies Allemagne, Angleterre, Benelux, Espagne, France, Italie, Suisse, Scandinavie et autres pays. Deutschland, England, Benelux, Spanien, Frankreich, Italien, Schweiz, Skandinavien und andere Länder. Germany, E ­ ngland, Benelux, Spain, France, Italy, Switzerland, Scandinavia and other countries.

à un prix compétitif. ABONNEMENT (6 NUMÉROS PAR AN) ABONNEMENT (6 AUSGABEN PRO JAHR) SUBSCRIPTION (6 ISSUES PER YEAR)

TORNOS SA, Moutier, Switzerland, www.tornos.com

45

S, T, U

Polyvalente, performante, capable de travailler avec ou sans canon et de réaliser

26 8 12

Europe, Europa, Europe Outre-Mer par avion, Übersee Luftpost, Overseas airmail

CHF 80 • € 65 CHF 120 • € 95

Contact: register@eurotec-bi.com - T. +41 22 307 78 37 • F. +41 22 300 37 48

58 20 71 79 58 76


825 EXPOSANTS

18569

VISITEURS

EN 2014

R E N D E Z - V O U S

DU 2 AU 5 JUIN

2015 G E N E V E WWW.EPHJ.CH


N° 395 ● 4/ 2014

Highlights

No 395 • 4/2014

Informations Techniques Européennes Europäische Technische Nachrichten European Technical Magazine CH-1227 Genève

Français 05

Editorial

Usinage

9 Centre de terminaison robotisé 15 Le taillage à la pointe de la technologie 81 decomagazine

Micronora c.I.indd 1

Pierre-Yves Kohler - pykohler@eurotec-bi.com Rédacteur en chef, éditeur responsable Eurotec Chefredakteur, verantwortlicher Herausgeber Eurotec Editor-in-Chief, Eurotec publisher

14.8.2014 9:42:01

Prochain numéro Nächste Ausgabe Next issue 16.10.2014

Véronique Zorzi Directrice des Editions Techniques Bereichsleiterin Technische Verlagsobjekte

Eurotec, Europa Star HBM SA

Director of the Technical Publications

Dépt. Editions Techniques

Nathalie Glattfelder Responsable marketing • Marketing Leiterin Marketing Director

T. +41 22 307 7854 Fax +41 22 300 3748

Directeur Général • Geschäftsführer • CEO

e-mail: vzorzi@eurotec-bi.com

Suisse Romande, France, Liechtenstein, Israël : Véronique Zorzi Tel. +41 22 307 7852

www.eurotec-online.com www.facebook.com/eurotecmagazine

Outillage & contrôle

52 Distributeur proportionnel 57 Marquage durable et inviolable 69 Reconnaitre la contrefaçon

Entreprises & services

21 Fournisseur de solutions simples aux problèmes complexes 27 La sensibilité de l’homme, la rigueur de la machine 47 De Chine en Europe

© Copyright 2014 Eurotec

vzorzi@eurotec-bi.com

41 64 73 77

Deutschland, Deutsch Schweiz, Österreich & autres pays/andere Länder/other countries : Nathalie Glattfelder Tel. +41 22 307 7832 nglattfelder@europastar.com

www.eurotec-online.com

PO Box 1355

Philippe Maillard

Publicité • Werbung • Advertising

35 Une solution qui enregistre des performances record

Route des Acacias 25 CH-1211 Genève 26

Lubrification

Impression: Atar Roto Presse SA Genève (Suisse)

Expositions

Micronora 2014, Besançon Fakuma 2014, Stuttgart AMB 2014, Stuttgart Micro | Nano | Mem 2014, Birmingham

Polydec SA, Rue de Longeau 18, CH-2504 Biel/Bienne, T +41 (0)32 344 10 00, polydec@polydec.ch, www.polydec.ch


Depuis 1942 (Informations Techniques), dès 1959 Eurotec Seit 1942 (Informations Techniques), ab 1959 Eurotec Since 1942 (Informations Techniques), from 1959 as Eurotec

Deutsch 05

Editorial

Bearbeitung

9 Roboter-Endbearbeitungszentrum 15 Hightech-Verzahnen 81 decomagazine

41 64 73 77

Editorial

Machining

9 Robotised finishing center 15 Gear cutting at the forefront of technology 81 decomagazine

Lubrication

35 A solution with record performences

EXPOSANTS

Companies & services

21 Provider of simple solutions to complex problems 27 The sensitivity of man, the rigour of the machine 47 From China to Europe

Ausstellungen

Micronora 2014, Besançon Fakuma 2014, Stuttgart AMB 2014, Stuttgart Micro | Nano | Mem 2014, Birmingham

825

Tooling & control

52 Proportional directional control valve 57 Durable and tamper proof markings 69 To recognise imitation

Firmen & Dienste

21 Einfache Lösungen für komplexe Probleme 27 Menschliches Gefühl, maschinelle Genauigkeit 47 Von China nach Europa

Werkzeuge & Kontrolle

52 Proportional-Wegeventil 57 Dauerhafte und fälschungssichere Kennzeichnungen 69 Fälschungen erkennen

05

Schmierung

35 Eine Rekordverdächtige Lösung

English

41 64 73 77

18569

VISITEURS

EN 2014

R E N D E Z - V O U S

DU 2 AU 5 JUIN

2015 G E N E V E

Exhibitions

Micronora 2014, Besançon Fakuma 2014, Stuttgart AMB 2014, Stuttgart Micro | Nano | Mem 2014, Birmingham

60_155-fr.indd 1

14.08.14 11

Micro-décolletage


Editorial

www.facebook.com/EurotecMagazine

www.eurotec-online.com

Comme au bon vieux temps? Les salons dédiés à la microtechnique et de machines-outils que nous avons vécus cette année ont été très bons en termes de contacts positifs pour les exposants. Cela a commencé avec Simodec, Metav, Grindtec puis Siams, Control, Biemh et EPHJ... et les prévisions pour AMB, Micronora, Bimu, Motek, Midest et Prodex semblent sur la même voie. L’économie est-elle retournée au bon vieux temps ? Selon le Cecimo, en 2013, la production européenne de machines-outils a montré une croissance faible et atteint 22,8 milliards d’Euros comparé à 22,7 milliards d’Euros l’année précédente. Le Cecimo l’explique par le récent retour à la croissance économique en Europe et la confiance regagnée au sein des entreprises. Toutefois, les perspectives de croissance restent modestes en Europe et, par conséquent, les prévisions pour la production des machines-outils restent faibles pour 2014. La consommation de machines-outils européenne a augmenté de 2% en 2013 après avoir vécu une baisse en 2012. Après quatre trimestres successifs de croissance économique, les entreprises envisagent enfin la mise à niveau de leurs installations de production. Le Cecimo envisage une augmentation de 2% en 2014.

Travailler en étroite collaboration avec les partenaires nationaux

Les commandes nationales ont augmenté à la fin de 2013, l’indice a gagné 6 % sur l’année. Les importations des pays du Cecimo ont diminué de 5 % à 8 milliards d’Euros l’an dernier. Nous pouvons donc conclure que les entreprises qui ont investi dans des machines-outils en 2013 l’on principalement fait par le biais de leurs fournisseurs nationaux. Ceci est également confirmé par les prises de commandes dans ce domaine. Les acheteurs européens sont très exigeants et poussent les constructeurs locaux de machines-outils à constamment améliorer et innover. Une étroite collaboration avec ces clients assure la compétitivité de l’industrie de la machine-outil européenne dans le monde.

Nous ne sommes plus au siècle passé

Dans ce numéro d’Eurotec, vous serez en mesure de découvrir de nombreuses innovations d’entreprises suisses et européennes. Si nous parvenons à attirer votre attention et vous apporter de la valeur avec celles-ci, notre objectif est atteint. Je vous souhaite une excellente lecture.

Pierre-Yves Kohler

Wie in der guten alten Zeit? Die diesjährigen auf Mikrotechnik- und Werkzeugmaschinen spezialisierten Messen waren alle sehr gut was vielversprechende Kontakte für die Aussteller anbelangt. Das Jahr begann mit Simodec, Metav, Grindtec und es folgten Siams, Control, Biemh und EPHJ... und auch AMB, Micronora, Bimu, Motek, Midest und Prodex lassen sich gut an. Hat die Wirtschaft wieder den Level der guten alten Zeit erreicht? Als Gemäß Cecimo verzeichnete die europäische Werkzeugmaschinenproduktion 2013 einen leichten Aufschwung: Sie erzielte 22,8 Milliarden Euro im Vergleich zu 22,7 Milliarden im Vorjahr. Der Cecimo führt diese Tatsache auf die Rückkehr des Wirtschaftswachstums in Europa und das wiedererlangte Vertrauen der Unternehmen zurück. Nichtsdestotrotz bleiben die Wachstumsperspektiven in Europa bescheiden und dementsprechend sind auch dieses Jahr die Prognosen für die Werkzeugmaschinenherstellung sehr zurückhaltend. Nach einem Rückgang im Jahr 2012 verzeichnete der europäische Werkzeugmaschinenverbrauch 2013 einen 2%igen Anstieg. Nachdem während vier aufeinanderfolgenden Quartalen ein Wirtschaftswachstum verzeichnet wurde, erwägen die Unternehmen nun endlich eine Modernisierung ihrer Produktionsanlagen. Das auf einer breiten Grundlage beruhende Wachstum und weitere wirtschaftliche Indikatoren bestätigen den aktuellen Trend, und der Cecimo zieht 2014 einen 2%igen Anstieg in Betracht. No 395 (4/2014)

5

s

Le secteur de la machine-outil européenne est très compétitif, exportant plus de 80 % de sa production. Facteur clé permettant de façonner l’avenir pour la fabrication de pointe, l’industrie de la machine-outil a prouvé sa capacité d’adaptation et son intelligence pour s’attaquer à un environnement en mutation. Les entreprises n’attendent plus les appels téléphoniques qui ajouteraient quelques dizaines de machines à des commandes déjà intéressantes. Aujourd’hui nous devons

tous être à l’affût et à l’écoute de nos clients pour proposer des solutions sur mesure au juste prix. L’innovation (technique, mais aussi de tout autre aspect) est donc le facteur clé pour ‘simplement’ être sur le marché.


Enge Zusammenarbeit mit inländischen Geschäftspartnern Die inländischen Bestellungen stiegen 2013 an, der Index legte insgesamt 6% zu. Die Importe der Cecimo-Länder betrugen voriges Jahr 8 Milliarden Euro um gingen somit um 5% zurück. Daraus lässt sich also schließen, dass die Unternehmen, die 2013 in Werkzeugmaschinen investiert haben, diese Geschäfte hauptsächlich über ihre inländischen Lieferfirmen abgewickelt haben. Dies lässt sich auch anhand der Bestellungen in diesem Bereich nachweisen. Die europäischen Käufer sind sehr anspruchsvoll und fordern die lokalen Werkzeugmaschinenbauer heraus, ihre Produkte ständig zu verbessern und zu innovieren. Eine enge Zusammenarbeit mit diesen Kunden stellt die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Werkzeugmaschinenindustrie in der restlichen Welt sicher. Das letzte Jahrhundert ist vorbei. Der europäische Werkzeugmaschinensektor ist sehr wettbewerbsfähig, er exportiert über 80% seiner Produktion. Als Schlüsselfaktor, der fortschrittlichen Fertigungsmethoden den Weg in die Zukunft ebnet, stellte die Werkzeugmaschinenindustrie Anpassungsfähigkeit und Intelligenz unter Beweis, um sich der im Wandel begriffenen Wirtschaftsumwelt anzupassen. Die Unternehmen warten nicht mehr auf Telefonanrufe, infolge der ein paar Dutzend Maschinen zusätzlich zu den bereits bestehenden interessanten Aufträgen verkauft werden. Heute müssen wir alle immer auf unsere Kunden hören, um maßgeschneiderte Lösungen zu einem vernünftigen Preis anbieten zu können. Die (technische, aber auch andere Aspekte betreffende) Innovation ist somit der Schlüsselfaktor, um auf dem Markt „einfach“ präsent zu sein. In dieser Eurotec-Ausgabe werden Sie mit zahlreichen Innovationen von schweizerischen und europäischen Unternehmen Bekanntschaft machen. Wenn es uns gelingt, Ihre Aufmerksamkeit zu wecken und Sie damit eine Wertschöpfung erzielen können, haben wir unser Ziel erreicht. Ich wünsche Ihnen viel Spaß beim Lesen! Pierre-Yves Kohler

Like in the good old days? The trade shows dedicated to microtechnology and machine tools we’ve lived this year were very good in terms of valuable contacts for exhibitors; that started with Simodec, Metav, Grindtec and then Siams, Control, Biemh and EPHJ… and

the forecasts for AMB, Micronora, Bimu, Motek, Midest and Prodex seems on the same track. Is the economy returned to the good old days? According to Cecimo, in 2013 the European machine tools production showed small growth and reached 22.8 billion euro from 22.7 billion euro the previous year, explained by the recent return to economic growth in Europe and improved business confidence. However the growth prospects stay modest in Europe and therefore the outlook for considerable gains in machine tools production remain low for 2014. The European machine tools consumption increased by 2% in 2013 after contracting in 2012. After four successive quarters of economic growth, companies are finally upgrading their production facilities. Cecimo estimates a 2% increase for 2014. To work closely with domestic partners Finally, domestic orders increased in the end of 2013, the index gained 6% on yearly basis. Cecimo’s imports declined of 5% to 8.0 billion euro last year. Hence we can conclude that the companies investing in machine tools mostly used their domestic suppliers. This is further confirmed by the machine tools orders intakes. Demanding European buyers push local machine tools builders to constantly improve and innovate. Close cooperation with those customers ensures the competitiveness of the European machine tools industry globally. We’re no longer in the past century The European machine tools sector is highly competitive, exporting over 80% of its production. As the key enabling sector shaping the future for advanced manufacturing, the machine tools industry has proven its adaptability and intelligence to tackle a changing environment. Companies are no longer waiting for the phone calls that would add a few dozens more machines on already nice orders. Nowadays we all must be on the watch; listen to our customers and propose tailored solutions at fair price. Innovation (technical, but also on any other aspects) is therefore one of the key factor to “just” be on the market. In this issue of Eurotec you will be able to discover a lot of innovations from Swiss and European companies. If we achieve in catching your attention and bringing you value with these, our aim is fulfilled. I wish you a great reading.

Pierre-Yves Kohler

www.frein-cnc-service.ch DECO

ENC

Service / Dienste

ISO 9001 : 2008

Révision / Überholung Pièces de rechange Ersatzteile

Dépannage / Reparatur

Appareils et accessoires Apparate und Zübehör

En Suisse et en Europe / In der Schweiz und Europa +41 79 753 55 06 6

No 395 (4/2014)


Honen/Läppen von Klein-und Mikrobohrungen

Drahthon- und Rundschleiftechnologie Bearbeitung von Bohrungs- Ø: 0,04 – 2,0 mm Erzielbare Toleranzen: Durchmesser Rundheit Zylindrizität Konzentrizität

bis 0,001 mm besser 0,001 mm besser 0,001 mm 0,001 mm

!!! NEU !!! Centerless Schleif-Maschine acugrind-C Für perfekte Konzentrizität.

Halle 8/Stand B 33

Bahnhofstrasse 22, CH-3294 Büren a/A Tel.: +41.32.351.5070 Fax: +41.32.351.5105 info@schlafli.com / www.schlafli.com No 395 (4/2014)

7


CH-2740 Moutier Switzerland TĂŠl: +41 32 312 00 70 Fax: +41 32 312 00 80 E-mail: sales@dunner.ch Online shop : www.dunner.ch 8

No 395 (4/2014)


Usinage l Bearbeitung l Machining

Centre de terminaison robotisé Bien connue pour ses centres d’usinages multifonctionnels (machines transfert rotatives), Precitrame Machines SA est également un fournisseur historique de machines de polissage haute performance. L’entreprise vient de mettre sur le marché un concept de centre d’usinage transfert linéaire robotisé doté de caractéristiques qui ouvrent de nouvelles perspectives tant en terme de terminaison que de polissage. Rencontre avec M. Vincenzo Bonavoglia, directeur des ventes de l’entreprise.

directement chargées sur la Cyberpolish T pour toutes les opérations, du meulage à l’avivage. M. Bonavoglia nous dit : « Dans certains cas les opérations de rectification sont toujours nécessaires, mais dans tous les autres, nous pouvons directement terminer les pièces sur une seule machine, en un seul serrage immédiatement après les opérations de fraisage ». Cette méthode de travail permet donc une très large rationalisation des opérations de terminaison.

Le concept de base est simple, imaginez une cellule de travail comportant un robot et deux postes de travail permettant l’usinage avec six ou sept axes. Puis multipliez ces cellules pour créer des machines dotées de deux à cinq stations en ligne. Les pièces sont serrées dans des dispositifs porte-pièces qui passent d’une station à la suivante. Il est ainsi possible de mettre en place une chaine globale de terminaison (par exemple ébavurage, feutrage, polissage et avivage) au sein d’une seule machine et en un seul serrage.

Un logiciel qui fait des miracles La difficulté principale rencontrée par les ingénieurs de l’entreprise a été de développer un logiciel qui part des corps 3D et est capable de calculer directement les trajectoires sur la machine puis de gérer l’ensemble de la chaîne des opérations par les différents robots (le Cybermotion 5.0). Questionné quant à ce choix de programmer directement sur la machine, M. Bonavoglia nous dit : « Si le client souhaite disposer d’une version du logiciel sur un PC séparé c’est également possible, mais la programmation est si simple et rapide qu’il est bien plus aisé de le faire directement sur la machine ». Toutes les modifications et améliorations du programme sont effectuables directement dans la machine et les données peuvent évidemment être remontées au bureau des méthodes par le biais du réseau de l’entreprise ou simplement avec une clé USB.

« Nous avons minimisé les barrières d’entrée à notre technologie » Temps de cycle et flexibilité incomparables La logique du travail séquentiel sur plusieurs stations (et donc toujours avec des opérations en temps masqué) permet l’atteinte de temps de cycles extrêmement raccourcis. En comparaison d’une solution classique, les tests réalisés montrent des gains de 5x ou plus. Questionné quant aux changements de séries, le directeur explique : « De tous temps nous avons proposé des solutions très flexibles qui permettent les changements de série rapidement et la Cyberpolish T pousse cette logique encore plus loin. Chaque cellule de travail comporte des outils spécifiques (par exemple une avec des bandes, une avec des disques de lapidage et une avec des cotons de polissage) qui peuvent être changés très rapidement de façon modulaire en fonction des besoins ». Le changement de programmes est quant à lui quasiment instantané.

Le but ? Concevoir une machine simple et très précise Le serrage de la pièce est assuré par un système développé par Precitrame depuis plusieurs années. Il garantit le repositionnement très précis. Le système prend en compte tous les paramètres de positions et d’usinage pour assurer la répétitivité. Il calibre les positions des outils et de la pièce et corrige la position du robot en permanence (par exemple pour tenir compte de l’usure des disques). De nombreuses options sont disponibles, par exemple une position de nettoyage de pièces entre 2 stations, la mesure par comparaison de la pièce au corps 3D enregistré (fort utile dans le cas de chargement de pièces No 395 (4/2014)

9

s

Gagner des étapes de production ? La qualité des pièces produites par les machines d’usinage augmente sans cesse et, selon les cas, celles-ci peuvent être

Programmation intuitive Une fois le modèle 3D chargé dans la commande de la machine et les trajectoires calculées, les paramètres de travail sont choisis de manière intuitive. Le système est simple et il comporte une base d’expérience en fonction des différentes opérations à réaliser. Nul besoin d’être spécialiste en robotique pour diriger une machine Cyberpolish de la série T ! Le directeur précise à ce sujet : « Nous avons minimisé les barrières d’entrée à notre technologie, un opérateur CNC ou un mécanicien seront parfaitement à l’aise avec la Cyberpolish ».


ébauches qui varient), le chargement automatique de media de polissage liquide ou solide ou encore la brumisation d’eau ou d’huile. Il est également possible d’adapter une broche porte pièce rotative capable d’atteindre jusqu’à 8’000t./min. Une combinaison unique de savoir-faire Pour développer la Cyberpolish série T, Precitrame s’est reposé sur son savoir-faire historique dans la haute productivité et la qualité d’usinage et a doté la machine de toutes ces connaissances, mais ce n’est pas tout ! L’expérience du polisseur s’additionnera pour créer un outil toujours plus performant. Questionné quant à la place du polisseur avec une telle machine automatisée, le responsable est clair : « Nous ne remplaçons pas le polisseur, ce sera toujours lui qui devra mettre les processus en place, analyser et assurer la qualité ». Par contre, lors de productions de séries, la répétitivité sera garantie. Swiss made et d’un excellent rapport qualité-prix La machine ainsi que son logiciel ont été développés et sont produits à Tramelan (Suisse) dans les locaux de l’entreprise. Le directeur nous dit : « Nous avons procédé à des réflexions très pointues d’analyse de valeur et d’optimisation de nos processus et le résultat est une machine Swiss made d’excellente qualité offrant des performances qualité-prix sans concurrence ». Questionné quant à la possibilité de produire en Suisse à des coûts permettant la fixation de tels prix concurrentiels, il conclut : « Nous avons déjà fait un grand pas en avant et nous pouvons encore nous améliorer, la Cyberpolish T nous montre qu’il est possible de produire en Suisse pour les marchés mondiaux ». Pour les clients qui cherchent à maîtriser leurs coûts, cette solution semble donc être une alternative à envisager. Precitrame sera présente à l’AMB (Halle 3, Stand A61) avec un centre d’usinage multifonctionnel qui réalisera une pièce du domaine automobile. La nouvelle Cyberpolish série T pourra quant à elle y être découverte par le biais des nombreux outils multimedias de l’entreprise.

Robotergesteuertes Endbearbeitungszentrum Das Unternehmen Precitrame Machines SA ist für seine multifunktionalen Bearbeitungszentren (Rundtaktmaschinen) gut bekannt und liefert darüber hinaus seit vielen Jahren Hochleistungs-Poliermaschinen. Das Unternehmen hat vor Kurzem ein robotergesteuertes lineares Transferkonzept auf den Markt gebracht, das sowohl hinsichtlich Endbearbeitung als auch Polieren neue Perspektiven eröffnet. Wir führten ein Gespräch mit Herrn Vincenzo Bonavoglia, dem Verkaufsleiter des Unternehmens. Das Grundkonzept ist einfach: Es wird eine Arbeitszelle mit einem Roboter und zwei Arbeitsposten eingerichtet, die eine Bearbeitung mit sechs oder sieben Achsen zulässt. Anschließend werden mehrere Zellen zusammengeschlossen, um Maschinen mit zwei bis fünf Arbeitsstationen in einer Reihe zu schaffen. Die Werkstücke werden in Werkstückträgern eingespannt und laufen von einer Station zur nächsten. Somit ist es möglich, eine globale Endbearbeitungskette (zum Beispiel Entgraten, Filzen, Polieren und Avivage) auf einer einzigen Maschine und mit einem einzigen Spannvorgang einzurichten.

10

No 395 (4/2014)

« Wir wollten unsere Technologie möglichst zugänglich machen » Einsparung von Produktionsetappen? Die von den Bearbeitungsmaschinen produzierte Qualität wird ständig besser, und manchmal können sie für alle Vorgänge – vom Schleifen bis zur Avivage – direkt in die Cyberpolish T-Maschine geladen werden. Herr Bonavoglia erklärte uns: „In manchen Fällen sind Schleifvorgänge immer erforderlich, aber sonst können wir die Werkstücke auf einer einzigen Maschine mit einem einzigen Spannvorgang nach Beendigung der Bearbeitung fertigstellen.“ Diese Arbeitsmethode ermöglicht somit eine sehr weitgehende Rationalisierung der Endbearbeitungsvorgänge. Eine Software die Wunder wirkt Die Hauptschwierigkeit der Ingenieure des Unternehmens war die Entwicklung einer Software, die von 3D-Körpern ausgeht und in der Lage ist, die Bahnen auf der Maschine direkt zu berechnen und die gesamte Vorgangskette von den Robotern verwalten zu lassen (Cybermotion 5.0). Als wir Herrn Bonavoglia auf die Entscheidung, die Programmierung direkt auf der Maschine auszuführen ansprachen, erklärte er uns: „Wenn die Kunde eine Softwareversion auf einem separaten PC möchten, ist das ebenfalls möglich, aber die Programmierung ist dermaßen einfach und schnell, dass es viel einfacher ist, sie direkt auf der Maschine auszuführen.“ Alle Programmänderungen und -verbesserungen können selbstverständlich in der Maschine ausgeführt werden, und die Daten können über das Unternehmensnetzwerk oder einfach mit einem USB-Schlüssel in die Entwicklungsabteilung geleitet werden. Intuitive Programmierung Sobald das 3D-Modell in die Maschinensteuerung geladen ist und die Bahnen berechnet wurden, werden die Arbeitsparameter intuitiv gewählt. Das System ist einfach und bietet eine Erfahrungsgrundlage gemäß den verschiedenen auszuführenden Vorgängen. Es ist absolut kein Roboterspezialist erforderlich, um eine Cyberpolish-Maschine der Serie T zu bedienen! Diesbezüglich fügte der Geschäftsleiter hinzu: „Wir wollten unsere Technologie möglichst zugänglich machen - ein CNC-Bediener oder ein Mechaniker werden sich bei uns wie zu Hause fühlen.“ Deklariertes Ziel: Herstellung einer einfachen und sehr präzisen Maschine Der Spannvorgang des Werkstücks wird von einem von Precitrame vor ein paar Jahren entwickelten System gewährleistet. Er stellt eine sehr genaue Neupositionierung sicher. Das System berücksichtigt alle Positions- und Bearbeitungsparameter um die Wiederholbarkeit zu gewährleisten. Die Werkzeugund Werkstückpositionen werden geeicht und die Position des Roboters (zum Beispiel um die Abnutzung der Scheiben zu berücksichtigen) ständig korrigiert. Zahlreiche Optionen sind verfügbar, zum Beispiel eine Werkstückreinigungsposition zwischen zwei Stationen, die Vergleichsmessung des Werkstücks im aufgezeichneten 3D-Körper (sehr nützlich beim Laden von unterschiedlichen Rohlingen), das automatische Laden von flüssigen oder festen Poliermitteln oder das Versprühen von Wasser oder Öl. Es ist darüber hinaus möglich, eine rotative Werkstückspindel bis zu 8‘000U/min. anzupassen. Einzigartige Kombination von Know-how Zur Entwicklung der Cyberpolish Serie T stützte sich Precitrame auf sein althergebrachtes Know-how hinsichtlich hoher Produktivität und Bearbeitungsqualität und rüstete die

s

Unvergleichbare Zyklusdauer und Flexibilität Die sequentielle Anordnung der Arbeitslogik auf mehreren Stationen (wodurch während der Überlappungszeit immer Vorgänge ausgeführt werden) ermöglicht, extrem verkürzte Zykluszeiten zu erzielen. Im Vergleich zu einer klassischen Lösung zeigen die Tests, dass eine fünffache oder noch größere Zeiteinsparung möglich ist. Als wir den Geschäftsleiter auf die Rüstzeiten bei Serienwechsel ansprachen, erklärte er uns: „Wir bieten seit jeher sehr flexible Lösungen, mit denen rasch umgerüstet werden kann, und die Cyberpolish T geht noch einen Schritt weiter.

Jede Arbeitszelle ist mit spezifischen Werkzeugen ausgerüstet (zum Beispiel: eine mit Bändern, eine mit Lapidierscheiben und eine mit Polierwatte), die gemäß Bedarf und auf modulare Weise sehr schnell ausgewechselt werden können.“ Die Änderung des Programms erfolgt praktisch sofort.


Maschine mit allen erworbenen Kenntnissen aus, aber das ist noch nicht alles! Die Erfahrung des Polierfachmanns kommt noch hinzu, um ein noch leistungsstärkeres Werkzeug zu schaffen. Als wir den Leiter auf den Platz des Polierfachmanns bei einer dermaßen automatisierten Maschine ansprachen, gab er sich unmissverständlich: „Der Polierfachmann wird nicht durch die Maschine ersetzt, er ist es, der den Prozess einrichtet, analysiert und für die Qualität gerade steht.“ Bei Serienproduktionen ist die Wiederholbarkeit jedoch garantiert. Swiss made zu einem hervorragenden Preis-Leistungs-Verhältnis Die Maschine und die Software wurden in Tramelan (Schweiz) in den werkeigenen Räumen entwickelt und hergestellt. Der Geschäftsleiter erklärte uns: „Wir haben sehr viele Überlegungen bezüglich Wertanalyse und Optimierung unserer Verfahren angestellt, und das Ergebnis ist eine Swiss made-Maschine erstklassiger Qualität, die ein konkurrenzloses PreisLeistungsverhältnis bietet.“ Als wir ihn auf die Möglichkeit ansprachen, in der Schweiz wettbewerbsfähig produzieren zu können, meinte er abschließend: „Wir haben bereits einen großen Schritt vollbracht und können uns noch weiter verbessern - die Cyberpolish T beweist, dass es möglich ist in der Schweiz für die Weltmärkte zu produzieren“. Für Kunden, die bestrebt sind ihre Kosten in den Griff zu bekommen, scheint diese Lösung eine überlegenswerte Alternative darzustellen. Precitrame wird an der AMB (Halle 3, Stand A61) mit einem multifunktionalen Bearbeitungszentrum teilnehmen, das ein Werkstück aus dem Automobilbereich ausführen wird. Die Messebesucher können mit neuen Cyberpolish Serie T über zahlreiche Multimedia-Werkzeuge des Unternehmens Bekanntschaft schließen.

Robotised finishing center Well known for its multifunctional machining centers (rotary transfer machines), Precitrame Machines SA is also a historical provider of high performance polishing machines. The company has just presented a concept of robotic linear transfer machining centers with features that open new perspectives in terms of finishing and polishing. Meeting with Mr. Vincenzo Bonavoglia, Sales Director of the company.

Machines et outils de rodage Honing machines and tools Honmaschinen und Werkzeuge

The basic concept is simple, let’s imagine a working cell including a robot and two workstations allowing six or seven axes machining. Then let’s multiply these cells to create machines with two to five stations. Parts are gripped in holding devices that move from one station to the next. Thus, it is possible to implement a global chain of finishing (e.g. deburring, felting, polishing and brightening) within a single machine, and in one clamping. Incomparable cycle time and flexibility The logic of the sequential work on several stations (and therefore always with operations in hidden time) allows the achievement of extremely short cycle times. Compared with a conventional solution, the tests show gains of 5 times or more. Questioned about the changes of series, the Director explains: “We’ve always proposed very flexible solutions that enable to quickly change from one batch to the next and the new Cyberpolish T pushes this logic even further. Each work cell includes specific tools (for example one with sandpaper bands, one with lapping disks and one with cotton for polishing) which can be changed very quickly in a modular way according to the needs”. Changing the programme is almost instantaneous.

Les solutions d’usinage de Precitrame (machines transfert) sont bien connues dans de nombreux domaines, la nouvelle série de machines Cyberpolish pourrait bien être appelée à connaître la même reconnaissance. Die Bearbeitungslösungen von Precitrame (Transfermaschinen) sind in vielen Bereichen gut bekannt, die neue Maschinenserie Cyberpolish könnte durchaus dieselbe Anerkennung erfahren. Precitrame machining solutions (transfer machines) are well known in many areas; the new Cyberpolish series of machines might well know the same recognition.

s Chemin de Prapion 3 • CH – 2520 La Neuveville Tél. +41 32 751 44 55 • Fax + 41 32 751 54 68 pemamo@pemamo.com • www.pemamo.com


To gain steps of production? Nowadays the quality produced by machining centers is steadily increasing and, depending on the part to be done, they can be directly loaded into the Cyberpolish T after milling for all operations from grinding to brightening without having to pass through a specific grinding machine before. M. Bonavoglia says: “In some cases, specialised grinding operations before finishing are always necessary, but in all the others, we can directly finish the parts in one machine and in one clamping just after milling operations”. This working method allows a massive rationalisation of finishing operations. Software that makes miracles The main difficulty encountered by the company’s engineers was to develop a software package that can be fed using 3D data and that can directly calculate the trajectories on the machine; and then manage the entire production chain effectuated by different robots (the Cybermotion 5.0). Questioned as to the choice of program directly on the machine, M. Bonavoglia tells us: “If the customer wishes to have a version of the programming software on a separate PC is also possible, but the programming is so simple and quick that it is much easier to do it directly on the machine”. All the changes and improvements of the programme are of course done directly on the machine. Indeed those data can be loaded to the company’s network or into a simple USB key

« We have minimised the barriers of entry to our technology » Intuitive programming Once the 3D is loaded into the control of the machine and the trajectories calculated, the working parameters are chosen intuitively. The system is simple and it contains a base of experience according to the different operations to achieve. No need to be a specialist in robotics to control a T-series Cyberpolish machine! The Director points out in this regard: “We have minimise the barriers of entry to our technology, a CNC operator, or a mechanical practitioner will be perfectly at ease”.

It calibers the tools and the part positions and continuously corrects the location of the robot (for example to compensate the wear of disks). Many options are available, for example a part cleaning position between 2 stations, measurement by comparison of the part to the recorded 3D data (very useful in the case of loading of blank parts that are not regular), automatic loading of liquid or solid polishing media or even water or oil mist system. It is also possible to adapt a rotary part holder spindle able to reach up to 8’000 t./min. A unique combination of know-how To develop the Cyberpolish series T, Precitrame has combined its historical expertise in high productivity and machining quality and has endowed the machine with all this knowledge, but that is not all! The experience of the polisher is added to it to create an even more powerful tool. Questioned as to the place of the polisher with such an automated machine, the manager is clear: “We are not replacing the polishing specialist; he will be the one who will have to implement the processes, and analyse and ensure Quality”. On the other hand, during production of series, the repeatability will be guaranteed. Swiss made and an excellent quality-price ratio The machine and its software package have been developed and are produced in Tramelan (Switzerland) in the premises of the company. The Director tells us: “We worked deeply on value analysis and the optimisation of our processes and the result is a Swiss-made machine of excellent quality with competitive quality-price performance”. Questioned about the possibility to produce in Switzerland at costs allowing such competitive pricing, he concludes: “We have already moved a great step forward and we can still improve ourselves, the Cyberpolish T shows us that it is possible to produce in Switzerland for global markets”. For customers who seek to control their costs, this solution seems to be one to strongly consider. Precitrame will be present at the AMB (Halle 3, Stand A61) with a multifunctional machining centre that will perform an automotive part. The new Cyberpolish series T will be shown through the many multimedia tools of the company.

The goal? Make a simple and very precise machine Clamping of the workpiece is ensured by a system developed and used by Precitrame for several years. It guarantees very precise repositioning. The system takes into account all the positions and machining parameters to assert repeatability.

Maschinen zur Späneaufbereitung Machines pour le traitement des copeaux

12

No 395 (4/2014)

Maximale Rückgewinnung von Edelmetallen Récupération productive maximale des métaux précieux

Precitrame Machines SA Grand-Rue 5 CH-2720 Tramelan Tél. +41 32 486 88 50 Fax +41 32 486 88 51 contact@precitrame.com www.precitrame.com

Waschkörbe nach Mass oder Standard Paniers de lavage sur mesure et standards


www.racineundpartner.ch

THE WORLD OF FINE STEEL & METALS

MORE THAN 4000 ARTICLES OF FINE STEEL & METALS ON STOCK TO CREATE YOUR IDEAS!

WWW.KLEINMETALS.CH

No 395 (4/2014)

s

L. KLEIN SA I CHEMIN DU LONG-CHAMP 110 I CP 8358 CH-2500 BIEL / BIENNE 8 I SWITZERLAND TÉL. ++41 (0) 32 341 73 73 I FAX ++41 (0) 32 341 97 20 I INFO@KLEINMETALS.CH

13


UNE ENTREPRISE QUI INNOVE & MAÎTRISE LES TECHNOLOGIES C-480

C-5001

C-22

C-400B

Poste de polissage ergonomique avec aspiration intégrée

C-75

POLIcapture® Usinage de la 6ème face 6 axes Centre de rectification et de terminaison 7 axes CNC Centre de terminaison 6 axes CNC

Cellule d’acquisition pour le polissage robotisé sans programmation, transfert du savoir-faire humain au robot

POLIcapture®: Le PoLissAGe roBoTisé sAns ProGrAmmATion roBoTique de chArGemenT Avec divers sysTèmes de PALeTTisATion mAchines de TerminAison: meuLAGe, sATinAGe, décor, PoLissAGe mAnueL ou cnc mAchines d’usinAGe: en TrAnsferT, en BArre, en Torche ou Pièce à Pièce réTrofiT, modificATions eT AméLiorATions de mAchines ouTiLLAGes sPécifiques eT PosAGes

www.crevoisier.ch

info@crevoisier.ch

T +41 32 484 71 00

f +41 32 484 71 07

www.mwprog.ch | +41 (0)32 491 65 30 | sales@mwprog.ch

Le programme de CFAO idéal. Il allie puissance, simplicité, ouverture et fiabilité

Vos communications et le suivi de votre production en toute simplicité

Créer, modifier, réparer, combler tout type de fichier volumique en deux trois clics de souris

Avec plus de 25 ans d’expérience, MW Programmation SA fournit à ses clients : • Support • Formation • Postprocesseurs • Développements sur demande • Documentation technique

14

No 395 (4/2014)


Usinage l Bearbeitung l Machining

Le taillage à la pointe de la technologie En microtechnique, le taillage est une opération génératrice de valeur et s’il est possible de réaliser les pièces de différentes manières, le recours à une machine dédiée reste très souvent la meilleure solution. Rencontre avec M. Sébastien Giran, responsable du marketing chez Affolter Technologies SA. « Le taillage dans les petits modules est notre spécialité et nous sommes à mêmes de proposer les solutions les plus efficaces en offrant la meilleure qualité à nos clients » nous dit le responsable en préambule. Dans cette logique de réponse aux besoins de ses clients, l’entreprise présente aujourd’hui deux nouveautés fort attendues : Le double serrage en pince F10 sur la machine AF 100 et le système de déport de fraise sur AF 110 pour la réalisation de vis sans fin. L’horlogerie à la recherche de la solution La réalisation de pignons de remontoir et de pignons coulants de très haute qualité à haute cadence restait un problème à résoudre. Questionné quant aux possibilités disponibles jusqu’à aujourd’hui, M. Giran précise : « Nos clients se divisent en deux catégories, ceux qui taillent directement sur leur décolleteuse et ceux qui utilisent des tailleuses. Ces derniers doivent effectuer le taillage frontal de chaque côté de la pièce interrompu par une opération de retournement de la pièce. De nombreux clients nous ont dit ne pas être satisfaits de leur solution d’usinage ». C’est donc pour répondre à cette problématique que le double serrage en pince a été développé. Taillage des deux côtés en automatique Doté d’un système pneumatique de serrage à la force réglable en continu, le système permet de travailler des deux côtés de la pièce en alternance avec le serrage en pince automatique, une fois d’un côté et une fois de l’autre. On imagine bien le temps gagné en productivité, mais qu’en est-il de la précision ? « Comme nous pouvons aligner les deux pinces l’une par rapport à l’autre avec un réglage fin, nous garantissons la concentricité et la précision » explique le responsable.

La taille supérieure Dédiée plutôt aux marchés micromécaniques, la machine AF110 est plus robuste et permet des taillages avec des modules plus importants dans des plus grands diamètres (vous pouvez relire sa présentation sous http://eurotec-online. com/articles-by-companies/affolter-technologies/). Dévoilée l’année passée, cette machine de grande production a déjà été vendue tant en Allemagne qu’en Asie, notamment dans les domaines automobiles et de la micromécanique de précision. Affolter travaille aujourd’hui sur plusieurs systèmes et solutions, notamment pour augmenter l’autonomie et l’automatisation de la production. La grande nouveauté présentée reste toutefois la nouvelle ‘Unit 90’ qui permet le déport de la fraise et donc le taillage par génération de vis sans fin.

« Nous sommes les spécialistes du taillage et maîtrisons parfaitement cette opération » Des nouveaux marchés C’est la première fois que la possibilité de tailler des vis sans fin est proposée sur des machines Affolter. M. Giran explique : « Nous restons dans notre domaine de compétence et la machine AF110 équipée de l’Unit 90 demeure une machine dédiée à la réalisation de petites pièces de précision dotées de petits modules ». Si Affolter ne vise pas à concurrencer des machines beaucoup plus grandes destinées à la réalisation de vis sans fin de grands modules, cette inovation lui offre toutefois de nouvelles possibilités et lui ouvre de nouveaux marchés dans la micromécanique. Une option simple à mettre en œuvre Ce dispositif se fixe sur le nez de la broche B et déporte l’outil de coupe de 90°, la fraise est ainsi parallèle à la pièce. L’axe d’inclinaison de la fraise est le même qu’avec un nez classique, à savoir de -45° à +30° mais avec un déport de 90° (soit No 395 (4/2014)

15

s

Des gains importants immédiatement accessibles Ce nouveau dispositif est disponible départ usine sur les machines AF100, mais il peut également être installé sur des machines déjà en service moyennant des mises à jour logicielle et mécanique. Cet appareil met en valeur tout le savoir-faire d’Affolter Technologies. Par exemple les problèmes de bavures sont réglés par la mise en place d’un outil spécifique entre deux fraises. Pour conclure à propos de cette première nouveauté, M. Giran ajoute : « Nous sommes les spécialistes du taillage et

maîtrisons parfaitement cette opération. Avec le double serrage en pince nous offrons non seulement une solution très productive, mais qui offre en plus une très haute qualité de taillage ». Présentée lors de l’EPHJ à Genève, cette solution a généré beaucoup de demandes et a déjà été vendue. Les premières livraisons sont prévues pour cette année déjà.


1 RÉGLAGE 4 CÔTÉS

MOITIÉ DU COÛT

Haas EC-400

LE TOUT AVEC PLUS DE FONCTIONS STANDARD. . .

Centre d’usinage à broche horizontale

Caractéristiques standard : • Changeur d’outil latéral • Indexeur sur 1 degré • Double système de palettes de 400 mm • Broche à cône 40 et entraînement direct en ligne

Le choix est facile !

Trouvez le distributeur le plus proche sur le site www.HaasCNC.com Haas Automation Europe

|

+32 2 522 99 05

|

Haas : le coût de propriété le plus bas.


de -135° à -60°). La flexibilité de réglage permet la réalisation simple de vis sans fin d’une longueur maximale de 90 mm et de diamètre maximal de 60 mm en fonction de la mise en train et de la qualité requise. Ce dispositif sera présenté à plusieurs expositions professionnelles de la fin de l’année. A découvrir en Allemagne, Italie et Japon C’est une année record pour Affolter Technologies en termes d’expositions, puisqu’en 2014 l’entreprise se présente à 14 manifestations dans 9 pays. Les prochaines occasions seront l’AMB (Halle 3, Stand B32), la Bimu et la Jimtof. Lors de ces manifestations, les visiteurs pourront découvrir de visu la volonté d’innovation et d’être toujours à la pointe manifestée par Affolter. Le responsable est très clair : « Nous sommes fournisseur de produits Swiss made de haute qualité et nos clients veulent toujours gagner en productivité, en qualité et en autonomie. Ce que nous pouvons leur offrir ». Swiss made de A à Z Questionné quant aux points forts de l’entreprise, M. Giran relève de nombreux aspects et la maîtrise à l’interne des technologies de la commande numérique, des broches et du serrage y est en bonne place. Affolter Technologies dispose d’une commande numérique propre installée sur plusieurs centaines de machines. Sa force ? Une conception radicalement novatrice qui lui permet une vitesse d’interpolation (jusqu’à 12 axes) extrêmement rapide avec des cycles de 90 nanosecondes; en d’autres termes elle assure une optimisation des temps de cycle. Cette commande développée en collaboration avec des utilisateurs de machines de taillage assure une programmation simple et rapide.

Hightech-Verzahnen

hier bisher boten, sagt Herr Giran: „Wir haben zwei Arten von Kunden: Manche arbeiten direkt an ihrem Drehautomaten, andere setzen Verzahnmaschinen ein. Letztere müssen jede Seite des Werkstücks frontal bearbeiten und den Vorgang unterbrechen, um das Teil zu wenden. Viele Kunden haben uns gesagt, sie seien mit ihrer Fertigungsart nicht zufrieden.“ Durch die Entwicklung des doppelten Zangenspannens konnte auf diese Problematik eingegangen werden. L’AF 110 est le centre de taillage le plus robuste de la gamme. Avec la nouvelle option permettant la réalisation de vis sans fin, de nouveaux marchés s’ouvrent à elle. Die AF110 ist das robusteste Verzahncenter im Angebot von Affolter Technologies. Mit der Option zur Fertigung von Schneckengewinde kann sie sich neue Märkte erschließen. The AF 110 is the most robust gear cutting machine of the range. With the new option allowing the realisation of wormscrews, new markets are being opened.

Automatisches beidseitiges Verzahnen Das System ist mit einer pneumatischen Spannvorrichtung mit kontinuierlich verstellbarer Kraft ausgestattet und kann dank seines automatischen Zangenspannensystems beide Seiten des Werkstücks abwechselnd bearbeiten. Man kann sich den damit erzielten Zeit- und Produktivitätsgewinn gut vorstellen, aber wie sieht es mit der Präzision aus? „Da beide Zangen ganz genau aufeinander ausgerichtet werden, können wir die Konzentrizität und Präzision garantieren“, so der Marketingleiter.

Das Verzahnen ist ein wertschöpfendes Verfahren der Mikrotechnik. Dabei können Werkstücke auf verschiedene Weise gefertigt werden; am besten eignet sich jedoch meistens der Einsatz einer speziellen Maschine. Ein Gespräch mit Sébastien Giran, dem Marketingleiter von Affolter Technologies SA. „Das Verzahnen kleiner Module ist unsere Spezialität. Hier können wir unseren Kunden die effizientesten Lösungen und die beste Qualität bieten“, sagt Herr Giran zur Einführung. Die Firma ist ganz auf die Bedürfnisse ihrer Kunden ausgerichtet, und so kann sie heute zwei lang erwartete Neuheiten vorstellen: das doppelte F10-Zangenspannsystem der Maschine AF 100 und das System zur Verschiebung des Fräsers auf der AF 110 zur Fertigung von Schneckengewinden.

Verzahnungsspezialisten und beherrschen dieses Verfahren perfekt

»

Bedeutende und sofortige Einsparungen Das neue System ist ab Werk an allen Maschinen vom Typ AF100 erhältlich, kann aber über Updates an Software und Mechanik auch auf Anlagen installiert werden, die bereits in Betrieb sind. Dabei kommt das ganze Know-how von Affolter Technologie zur Geltung. So können zum Beispiel Spritzer mithilfe eines speziellen Werkzeugs zwischen zwei Fräsern vermieden werden. Abschließend sagt Herr Giran zu dieser ersten Neuheit: „Wir sind die Verzahnungsspezialisten und beherrschen dieses Verfahren perfekt. Mit dem

Ceramic s – Cutting-edge technology Your experts in silicon nitride and carbide, oxid ceramics and graphite

Keramik im Verbund

Kundenspezifische Bauteile

CeSinit® Lagerprodukte

Céramique assemblée

Composants sur mesure

CeSinit® produits en stock

Ceramic assemblies

Custom-made components

CeSinit® stock products

Ceramdis GmbH Im Nägelibaum 2 CH-8352 Elsau T +41 44 843 20 00 www.ceramdis.ch

No 395 (4/2014)

17

s

Uhrenindustrie sucht Lösung Für das Problem der Hochtakt-Fertigung von hochwertigen Aufzugs- und Kupplungstrieben musste eine Lösung gefunden werden. Auf die Frage nach den Möglichkeiten, die sich

« Wir sind die


doppelten Zangenspannen bieten wir eine Lösung an, die nicht nur sehr produktiv ist, sondern zudem eine sehr hohe Verzahnungsqualität ermöglicht.“ Die Lösung wurde auf der EPHJ in Genf vorgestellt. Es gingen bereits zahlreiche Anfragen und erste Bestellungen ein, die zum Teil noch in diesem Jahr ausgeliefert werden sollen. Größer Die Maschine AF110 ist vor allem für die MikromechanikMärkte bestimmt Sie ist robuster und ermöglicht die Verzahnung mit größeren Modulen und größeren Durchmessern. (Ihre Präsentation können Sie unter http://eurotec-online. com/articles-by-companies/affolter-technologies/ einsehen.) Die produktionsstarke Maschine wurde bereits in Deutschland und Asien und vor allem an Kunden aus der Automobil- und Feinmechanikbranche verkauft. Derzeit arbeitet Affolter an verschiedenen Systemen und Lösungen. Ziel ist dabei vor allem, die Autonomie und Automatisierung der Produktion zu steigern. Die eigentliche große Neuheit ist allerdings die neue „Unit 90“: Sie ermöglicht die Verschiebung des Fräsers und damit das Abwälzfräsen von Schneckengewinden. Neue Märkte Die Möglichkeit der Herstellung von Gewinden wird an AffolterMaschinen zum ersten Mal angeboten. Herr Giran erklärt: „Wir bleiben in unserem Kompetenzbereich, und auch die mit dem Unit 90 ausgestattete AF110 ist eine Maschine zur Fertigung kleiner präziser Teile mit kleinen Modulen.“ Affolter zielt zwar nicht darauf ab, in Wettbewerb mit viel größeren Maschinen zur Fertigung von Schneckengewinden für große Module Konkurrenz zu machen, eröffnet sich mit dieser Innovation jedoch neue Möglichkeiten und Märkte im Mikromechanikbereich. Eine einfach hinzuzufügende Option Das System wird am Kopf der Spindel B befestigt und verschiebt das Schneidwerkzeug um 90 °, sodass der Fräser parallel zum Werkstück steht. Der Neigungswinkel des Fräsers ist der gleiche wie bei einem herkömmlichen Spindelkopf, nämlich von -45° bis +30 °, aber mit einer Verschiebung um 90° (d. h. also von -135° bis -60 °). Dank der flexiblen Einstellung können Schneckengewinde mit einer Höchstlänge von 90 mm und einem Höchstdurchmesser von 60 mm hergestellt werden, abhängig von der gewünschten Zurichtung und Qualität. Das System soll noch vor Jahresende auf verschiedenen Fachmessen vorgestellt werden. Zu entdecken in Deutschland, Italien und Japan Für Affolter Technologies ist 2014 ein Messe-Rekordjahr, denn die Firma wird an 14 Veranstaltungen in 9 Ländern teilnehmen. Die nächsten Termine sind die AMB (Halle 3 Stand B32), die Bimu und die Jimtof. Hier werden sich die Besucher mit eigenen Augen vom Innovationswillen und dem Streben nach Hightech-Lösungen bei Affolter überzeugen können. Dazu sagt der Marketingleiter ganz klar: „Wir bieten hochqualitative ‚Swiss

made’-Produkte an, mit denen wir unseren Kunden dabei helfen, sich in Sachen Produktivität, Qualität und Autonomie ständig zu verbessern.“ Swiss made von A bis Z Auf die Frage nach den Stärken seines Unternehmens gibt Herr Giran verschiedene Aspekte an, darunter insbesondere die interne Beherrschung von digitalen Steuerungs-, Spindelund Spanntechnologien. Affolter Technologies besitzt seine eigene digitale Steuerung, die auf mehreren Hundert Maschinen installiert ist. Ihre Stärke? Ein radikal neues Konzept, das eine extrem hohe Interpolationsgeschwindigkeit (bis zu 12 Achsen) bei Taktzeiten von 90 Nanosekunden ermöglicht, in anderen Worten eine Optimierung der Zykluszeiten. Diese Steuerung wurde gemeinsam mit Nutzern der Verzahnungsmaschinen entwickelt und sorgt für eine einfache und schnelle Programmierung.

Gear cutting at the forefront of technology In microtechnology, gear cutting is an operation adding value and if it is possible to realise the parts by different means, the use of a dedicated machine remains very often the best solution. Meeting with Mr. Sébastien Giran, in charge of Marketing at Affolter Technologies SA. “Gear cutting in small modules is our specialty and we are able to propose the most effective solutions by offering the best quality to our customers” says the Manager to start. In this logic of answering to the needs of its customers, the company now presents two highly anticipated novelties: the double clamping with F10 collets on the AF 100 machine and the offset system of the milling cutter on AF 110 for the realisation of wormscrews. Watchmakers looking for the solution The realisation of high quality castle-wheel and crown-wheel at high speed remained a problem to solve. Questioned as to the options available until today, Mr. Giran says: “Our customers are divided into two categories, those who cut the gear directly on their automatic lathe and those who use gear cutting machines. The latter must realise the front cutting on each side of the part, and so far, they have had to return the part in the middle. Many customers have told us they were not satisfied with their machining solution”. It is therefore to address this problem that the double clamping with F collets has been developed.

« We are specialised in gear-cutting and perfectly master this operation » Gear cutting automatically on both sides Equipped with a pneumatic system of clamping force adjustable continuously, the device allows working on both sides with collet clamping automatically shifted from one side to the other. It’s easy to imagine the gain on productivity, but what about precision? “As we align the two collets relatively one to the other with fine tuning, we guarantee concentricity and precision” says the Manager. Les spécialistes horlogers recherchaient une solution telle que celle présentée aujourd’hui par Affolter Technologies. Die Spezialisten der Uhrmacherei suchten nach einer Lösung, wie sie heute von Affolter Technologies geboten wird.

18

No 395 (4/2014)

s

Watchmaking specialists were looking for a solution such as the one presented today by Affolter Technologies.

Significant gains immediately available This new feature is available ex-works on the AF100 machines, but it can also be installed on machines already in service, through mechanical and software updates. This new device highlights all the know-how of Affolter Technologies. For example burrs problems are settled by the implementation of a


specific tool between two milling cutters. To conclude on this first piece of news, Mr. Giran adds: “We are specialised in gearcutting and perfectly master this operation. With the double clamping we offer not only a productive solution, but also a very high quality of gear-cutting”. Presented at the EPHJ in Geneva, this solution has generated many requests and has already been sold. The first deliveries are planned for this year already.

A simple option to implement This option can be easily mounted on the B-spindle nose and moves the cutting tool of 90°. The milling cutter is then parallel to the part. The tilting axe of the milling cutter is the same as with a classical nose, i.e. between -45° / 30°, but with an offset of 90° (-135° / -60°). The flexibility of adjustment allows the realisation of wormscrews with a maximum length of 90 mm and maximum diameter of 60 mm with ease - depending on the set-up and quality needed. This device will be presented at several trade shows taking place in the last quarter of 2014. To be discovered in Germany, Italy and Japan It is a record year for Affolter Technologies in terms of exhibitions, since in 2014 the company is present at 14 events in 9 countries. The next opportunities to meet with the company’s specialists will be AMB (Halle 3, Stand B32), Bimu and Jimtof. At these events, visitors will discover firsthand the Affolter’s desire for innovation and for always being at the forefront of technology The Manager is very clear: “We are supplier of Swiss made high-quality products and our customers always want to increase productivity, quality, and autonomy and we can offer those to them”.

La réalisation de vis sans fin droites ou hélicoïdales de petites dimensions est garantie par la nouvelle ‘Unit 90’. Die Fertigung von geraden oder konischen Schneckengewinden in kleinen Dimensionen wird durch den neuen „Unit 90“ gewährleistet. The realisation of small straight or helical wormscrews is guaranteed by the new ‘Unit 90’.

Larger sizes Rather dedicated to micromechanics, the AF110 machine is more robust and allows gear cutting with more important modules in larger diameters (you can read its presentation under http://eurotec-online.com/articles-by-companies/affolter-technologies/). Unveiled last year, this mass production machine has already been sold in Germany and Asia, particularly in automotive and precision micromechanics. Affolter now works on several systems and solutions, particularly to increase the autonomy and the automation of production. The most interesting piece of news now however is the new ‘Unit 90’ that allows the cutter offset and therefore gear hobbing of wormscrews. New markets It is the first time that the opportunity to cut wormscrews is available on Affolter machines. Mr. Giran explains: “We stay within our field of competence and the AF110 equipped with the Unit 90 remains a machine dedicated to the production of small high precision parts with small modules”. If Affolter does not intend to compete with much larger machines for the realisation of wormscrews with large modules, this innovation however offers the company new opportunities and opens new markets in micromechanics.

Swiss-made from A to Z Questioned as to the strengths of the company, Mr. Giran explains many aspects, among them: the mastering of the NC, spindles and clamping technologies within the company. Affolter Technologies relies on its own NC installed on hundreds of machines. Its strength? A radically innovative design which can control up to 12 axes with an interpolation speed of 90 nanoseconds and then guarantee cycle time optimisation. This control developed in collaboration with users of gear cutting machines ensures quick and easy programming.

Affolter Technologies SA Grand-Rue 76 - CH-2735 Malleray Tél. +41 32 491 70 00 - Fax +41 32 491 70 05 info@affoltergroup.ch - www.affoltergroup.ch

No 395 (4/2014)

19


Haute précision et productivité Rectification | Fraisage | Tournage HASEGAWA Centre d’usinage ultra compact Modèle PM 150 - Fanuc 0i-D Vitesse broche 100 - 30’000 min-1 Courses X

150 mm

Y

225 mm

Z

200 mm

Table

300 x 260 mm

Outils

HSK-E32

Nombre

17

Axes

3 (option 5 axes)

Encombrement 600 x 1750 x 1800 mm Siège principal VFM Machines SA Industriestrasse 26 P.O. Box 217 CH-2555 Brügg/Biel

Ufficio Tél. +41 (0)32 374 35 45 Fax +41 (0)32 374 35 49 info@vfmsa.ch

VFM Machines SA Via alla Rossa 13 CH-6862 Rancate

Tél. +41 (0)91 630 00 25 Fax +41 (0)91 630 00 65 vfm.ticino@vfmsa.ch

www.vfmsa.ch

MASTERS SYSTEME DE SERRAGE ET GUIDAGE UNIVERSEL

NOTRE EXPERIENCE ... SERT VOS PIECES

Chemin des aulx 5 CH.1206 Plan-les-Ouates Suisse

20

No 395 (4/2014)

+41.22.706.20.10 info@ecs-tools.com


Entreprises l Firmen l Companies

Fournisseur de solutions simples aux problèmes complexes Après cinq ans d’essais infructueux, un groupe américain désireux de souder deux fils d’un diamètre de moins de 50 microns bout à bout dans une précision plus serrée qu’un micron s’est approché de l’entreprise Ginova située à Port près de Bienne. Une année après, l’énigme a été résolue et le système est opérationnel. Rencontre avec M. Martin Ineichen, le directeur de cette PME que rien n’arrête lorsqu’il s’agit de trouver des solutions technologiques originales pour ses clients. Questionné quant aux raisons qui font de Ginova un partenaire fournisseur de produits que d’autres estiment impossibles, le directeur nous dit : « Nous offrons une prestation large comprenant le développement des aspects mécanique et électronique (hardware/software) ainsi que de machines spéciales ». Lorsqu’il parle des avantages de son entreprise il nous dit : « D’un côté nous ne sommes pas limités par des produits standards comme les automates programmables industriels API (voir plus bas) et de l’autre nous envisageons les problèmes de nos clients sous un angle très large incluant la physique, les mathématiques, la mécanique et l’électronique ».

Un peu d’histoire…

Vers la fin des années 70, alors que l’électronique balbutie et que les micro-processeurs font leur apparition, M. Ineichen et son associé fondent l’entreprise. Leur but ? Fournir des systèmes de contrôle capable d’intégrer des mesures très précises. Un de leurs premiers clients est l’entreprise Hamo, fabricant de machines de lavage, notamment pour les domaines médicaux et hospitaliers.

…qui perdure !

Ginova produit ainsi plus de 2’000 commandes pour les machines de lavage Hamo. L’entreprise continue d’ailleurs d’assurer le service et la maintenance électronique pour ces machines. M. Ineichen précise : « Sur les vieilles machines, nous sommes capables de remplacer complètement les systèmes de pilotage InfraControl par notre nouvelle CU3000 tout en garantissant les processus des clients ». Ginova dispose de toutes les certifications nécessaires (ISO13485 et 21 CFR part 11) pour agir dans le domaine médical et cette activité y rencontre un fort succès, notamment aux USA où des logiciels de Ginova ont déjà été approuvé par le FDA.

Une commande propre pour aller plus loin

Machines spéciales sur mandat

Ginova offre des possibilités pour deux types de clientèle. Premièrement les clients à la recherche d’un système de contrôle robuste et adapté à leurs produits et deuxièmement les entreprises désireuses de commander des machines complètes sur mesure. Le directeur nous dit : « Lors du salon SIAMS à Moutier par exemple, nous avons montré une maquette de la machine de soudage ultra-précis et de nombreux clients potentiels du domaine de l’horlogerie et de la microtechnique nous ont dit être confrontés à des problèmes similaires ». Si dans cet article nous parlons principalement du soudage, Ginova offre bien plus et les exemples de produits nécessitant la gestion ultra fine de données de mesure et leur utilisation pour commander des axes ne manquent pas. Le directeur nous cite par exemple le dispositif de bobinage pour des fils de diamètres de 11 microns.

« Comme nous pouvons

développer sans contrainte et élargir notre horizon, nous arrivons toujours à proposer des solutions plus simples à nos clients

»

Soudage positionné très précis

Un des problèmes principaux rencontrés dans ce projet était la détermination exacte de la position des bouts à souder dans les 3 dimensions. Le directeur nous dit : « Les systèmes de cameras ne sont pas assez précis, nous avons eu recours à un système de mesure par laser associé à un capteur No 395 (4/2014)

21

s

Un des autres premiers clients de l’entreprise est un groupe suisse désireux de mettre au point les dispositifs de contrôle et de commande de systèmes destinés aux opérations

ophtalmologiques. Les solutions proposées par Ginova doivent non seulement être ultra-précises pour assurer une coupe parfaite de la cornée, mais également être totalement fiables. M. Ineichen explique : « Nous avons développé les aspects logiciels et matériels. Comme sur tous nos produits, nos commandes sont basées sur un système de programmation qui n’est pas limité par l’offre standard du marché ». Il est à relever que ces commandes compactes fonctionnent avec le propre système d’exploitation de Ginova. Plus de 1’200 installations ophtalmologiques ont ainsi été produites à Port.


spécial ». Ginova a donc développé le système mécanique et électronique pour gérer les 9 axes de la machine. Son savoir-faire réside non seulement dans la mise en place de telles solutions, mais également dans le traitement des signaux informatiques qu’il faut isoler des perturbations liées aux contraintes physiques des composants et des matériaux utilisés.

Des solutions beaucoup plus simples

Ne travaillant pas avec des automates programmables standards mais avec ses propres systèmes (CU3000 et d’autres commandes), Ginova est libre de créer des applications sur mesure qui ne doivent pas tenir compte des limitations inhérentes à ces dispositifs. Mais est-ce que ça ne rend pas les développements et les produits plus compliqués ? « Au contraire » stipule M. Ineichen qui explique : « Comme nous pouvons développer sans contrainte et élargir notre horizon, nous arrivons toujours à proposer des solutions plus simples à nos clients ». Et le système de soudage dont nous avons parlé ci-dessus le démontre de fort belle manière.

Les points forts de Ginova • • • •

Larges connaissances en physique et en mathématique, grande expérience dans l’application de ces connaissances, n’est pas limité par des systèmes API, liberté totale de développement, savoir-faire qui dépasse l’horizon standard.

Pourquoi travailler avec Ginova ?

Le directeur conclut : « Nous ne connaissons pas les exigences de nos futurs clients, mais nous savons ce que nous avons déjà fait et pouvons extrapoler des solutions originales en collaboration avec ceux-ci ». Et le processus est transparent, les développements sont réalisés en toute confidentialité, selon les cas, les projets peuvent demander quelques mois. Ginova se propose de faire des essais pour démontrer ses compétences aux entreprises intéressées. Vous désirez résoudre des problèmes complexes ?

Einfache Lösungen für komplexe Probleme Nach fünf Jahren vergeblicher Versuche, zwei Drähte mit einem Durchmesser von weniger als 50 Mikron mit einer Präzision von weniger als einem Mikron stumpfzuschweißen, trat eine amerikanische Gruppe an das Unternehmen Ginova in Port in der Nähe von Biel heran. Ein Jahr später war die Lösung der Aufgabe gefunden und das System betriebsfertig. Wir führten ein Gespräch mit Herrn Martin Ineichen, dem Geschäftsführer dieses KMU, der sich von nichts abhalten lässt, wenn es darum geht, optimal zugeschnittene technologische Lösungen für seine Kunden zu finden.

Als wir ihn auf die Gründe ansprachen, warum Ginova Produkte anbieten kann, die andere für undurchführbar halten, antwortete er uns: „Wir bieten ein breitgefächertes Dienstleistungsspektrum, das die Entwicklung von Sondermaschinen unter Einbindung mechanischer und elektronischer Aspekte (Hardware/Software) umfasst.“ Weiter erwähnte er die Vorteile seines Unternehmens: „Einerseits gibt es keine Einschränkungen durch Standardprodukte wie zum Beispiel speicherprogrammierbare Steuerungen SPS (siehe weiter unten), andererseits betrachten wir die Probleme unserer Kunden aus einem sehr weiten Blickwinkel, der Physik, Mathematik, Mechanik und Elektronik einschließt.“

« Da wir von vornherein

keinerlei Einschränkungen haben und unseren Blickwinkel öffnen können, sind wir immerzu in der Lage, unseren Kunden einfache Lösungen anzubieten.

»

Ein wenig Geschichte… Ende der siebziger Jahre, als die Elektronik noch in den Kinderschuhen steckte und die Mikroprozessoren aufkamen, wurde das Unternehmen von Herrn Ineichen und einem Geschäftspartner mit dem Ziel gegründet, Steuerungssysteme zu bauen, die in der Lage sind Hochpräzisionsmessungen durchzuführen. Einer der ersten Kunden war das Unternehmen Hamo, das Reinigungsmaschinen insbesondere für den Medizin- und Krankenhausbereich herstellt. …die noch lange nicht zu Ende ist! Ginova produzierte bisher über 2‘000 Steuerungen (von 6‘000 bestehenden Steuerungen) für die Hamo-Reinigungsmaschinen. Ginova führt bei diesen Maschinen weiterhin Service- und elektronische Wartungsarbeiten durch. Herr Ineichen führte näher aus: „Bei den bestehenden Maschinen sind wir in der Lage, die InfraControl-Steuerungssysteme durch unsere neue CU3000 zu ersetzen, wobei die Authentizität der Kundenprozesse stets gewährleistet bleibt.“ Die neue Steuerung CU3000 verfügt über sämtliche für den medizinischen Bereich erforderlichen Zertifizierungen (ISO13485, und 21 CFR part 11) und ist insbesondere in den USA sehr erfolgreich, wo Ginova-Softwareprogramme bereits von der FDA genehmigt wurden. Eine eigene Steuerung, um noch mehr zu erreichen Ein anderer langjähriger Kunde des Unternehmens ist eine schweizerische Gruppe, die Geräte für ophthalmologische Eingriffe entwickelt und produziert. Die von Ginova angebotenen Lösungen mussten nicht nur höchst präzise sondern auch absolut zuverlässig sein, um einen tadellosen Schnitt der Hornhaut gewährleisten zu können. Herr Ineichen erklärte uns: „Wir haben dazu z.B. ein komplettes Steuergerät, mit Elektronik-HW und SW entwickelt. Wie bei allen unseren Produkten beruhen unsere Steuerungen auf einem Programmierungssystem, das vom Standardangebot des Marktes keineswegs

Ginova est constituée d’une petite équipe très compétente et motivée, ici Mme Marlis Arn qui présente la commande ‘maison’ CU3000 qu’elle est en train de monter. Ginova setzt sich aus einem kleinen, sehr kompetenten und motivierten Team zusammen. Frau Marlis Arn stellt hier die im Werk entwickelte CU3000-Steuerung vor, die sie gerade zusammenbaut. Ginova consists of a small team of highly skilled and motivated people, here Mrs. Marlis Arn, which shows the “house” CU3000 control she is assembling.

s

22

No 395 (4/2014)


n

s

No 395 (4/2014)

23


eingeschränkt wird.“ Bemerkenswert ist hier, dass diese kompakten Steuerungen mit dem eigenen Betriebssystem von Ginova arbeiten. Bereits über 1‘200 ophthalmologische Geräte wurden bei Ginova in Port produziert. Spezialmaschinen auf Anfrage Ginova bietet Lösungen für zwei verschiedene Kundenbedürfnisse an: Einerseits für Kunden, die ein robustes, an ihre Produkte angepasstes Steuerungssystem benötigen, und andererseits für Unternehmen, die vollständige Maschinen nach Maß steuern möchten. Der Geschäftsführer erklärte uns: „Anlässlich der Siams in Moutier zum Beispiel präsentierten wir ein Modell einer äußerst präzisen Draht-Schweißmaschine, und viele Interessenten der Bereiche Uhrenindustrie und Mikrotechnik teilten uns mit, dass sie vergleichbare Aufgaben hätten.“ In diesem Artikel ist hauptsächlich von Schweißen die Rede, aber Ginova hat noch wesentlich mehr zu bieten – es fehlt nicht an Beispielen von Produkten, die eine sehr genaue Messdatenerfassung und den Einsatz dieser Daten zur Achssteuerung oder Prozessregelung erfordern. Der Geschäftsführer erwähnte unter Anderen eine Wickelmaschine für Drähte mit 11 Mikron Durchmesser mit geregelter Drahtspannung bei 3000rpm.

Die Stärken von Ginova • • • •

Einbezug weitgehender Physik- und Mathematikkenntnisse Viel Erfahrung bei der Anwendung dieser Kenntnisse Keine Einschränkung durch SPS-Systeme, daher völlige Entwicklungsfreiheit Know-how, das weit über den Standard hinausgeht

einfache Lösungen anzubieten.“ Das Schweißsystem, von dem vorher die Rede war, belegt diese Aussage voll und ganz. Was bringt eine Zusammenarbeit mit Ginova? Der Geschäftsführer fügte abschließend hinzu: „Wir kennen die Anforderungen unserer zukünftigen Kunden nicht, aber wir wissen was wir bereits vollbracht haben, und können anhand unser Erfahrung optimal zugeschnittene Lösungen erarbeiten.“ Der Prozess ist transparent und die Entwicklungen werden vertraulich durchgeführt; die Durchführung eines Projektes kann abhängig vom vorliegenden Fall - mehrere Monate in Anspruch nehmen. Ginova bietet die Durchführung von Versuchen an, um interessierten Unternehmen seine Kompetenzen vorzuführen. Möchten auch Sie komplexe Probleme lösen?

Provider of simple solutions to complex problems After five years of unsuccessful attempts, an American group willing to solder two wires of a diameter of less than 50 microns stub to stub wthin a precision of less than one micron approached Ginova, the company located in Port near Bienne. A year after the enigma has been resolved and the system is operational. Meeting with Mr. Martin Ineichen, the Director of this SME that nothing stops when it comes to find original technological solutions for its customers.

Hochpräzise Positionierung von Drahtenden zum Schweißen Eines der Hauptprobleme bei diesem Projekt war, die Positionen der zu schweißenden Drahtenden (z.B. 70 Mikron im Durchmesser) in drei Dimensionen zu messen. Der Geschäftsführer erklärte uns: „Die Kamerasysteme sind nicht ausreichend präzise, daher haben wir auf ein Laser-Messsystem in Verbindung mit einem speziellen Sensor zurückgegriffen“. Ginova hat das mechanische und elektronische System entwickelt, um die 9 Maschinenachsen zu steuern. Das Know-how umfasst nicht nur den Einsatz solcher Lösungen sondern auch die elektronische Aufbereitung der Signale, die von den naturgemäß vorhandenen Störungen getrennt werden müssen.

without any constraint and broaden our horizon, we always achieve in offering simpler answers to our customers

Stark vereinfachte Lösungen Da Ginova nicht mit standardisierten Programmierautomaten sondern mit seinem eigenen CU3000-System oder anderen Steuerungen arbeitet, steht es dem Unternehmen frei, maßgeschneiderte Anwendungen zu schaffen, die auf die mit diesen Standardlösungen einhergehenden Einschränkungen keine Rücksicht nehmen müssen. Aber werden die Entwicklungen und die Produkte dadurch nicht komplizierter? „Ganz im Gegenteil“, meinte Herr Ineichen, der uns Folgendes erklärte: „Da wir von vornherein keinerlei Einschränkungen haben und unseren Blickwinkel öffnen können, sind wir immerzu in der Lage, unseren Kunden

Questioned as to the reasons which make Ginova a partner, supplier of products that others believe impossible, the Director tells us: “We offer a broad spectrum of services including the development of specialised machines under the aspects of mechanics, electronics and software”. When he speaks of the assets of his company he tells us: “On one hand we are not limited by standard products as the industrial programmable logic controllers (PLCs, see below) and on the other we see the problems of our customers under a very wide perspective including physics, mathematics, mechanics and electronics”.

« As we develop freely  »

24

No 395 (4/2014)

s

e-mail: liechtisa@vtxnet.ch


Ginova a également développé un équipement de nettoyage compact par ultrasons destiné aux industries suivantes : horlogerie, médical, aéronautique, électronique et micromécanique. Ginova hat unter Anderem eine kompakte Ultraschall-Reinigungsanlage für nachstehende Bereiche entwickelt: Uhren-, Medizin-, Industrie-, Luftfahrt-, Elektronikund Mikromechanikindustrie. Ginova has also designed a compact ultrasonic cleaning device dedicated for the following fields of activity: watch industry, medical, aerospace, electronics and microtechnology.

A proprietary control to go further One of the other early clients of the Swiss company is a Swiss group willing to develop control systems of devices used for ophthalmic surgery. Ginova solutions must not only be highly accurate to ensure a perfect cut in the eye, but also be fully reliable. Mr. Ineichen says: “We have developed both software and hardware aspects. As on all our products, our control systems are based on a programming system that is not limited by the standard offer of the market”. It should be noted that these compact controllers work with a proprietary OS developed by the company. More than 1,200 of these ophthalmological devices have been produced near Bienne. Special machines on demand Ginova answers to both types of customers. First, customers looking for a robust control system tailored to their products, and second companies wishing to order complete machines on demand. The Director tells us: “During the Siams for example, we have shown a mock-up of the ultra-precise welding machine and many potential customers in the field of watchmaking and microtechnology told us they face similar problems”. If in this article we are mainly talking about welding, Ginova offers much more and examples of products requiring the ultra-fine management of measurement data and their use to control axes are numerous... The Director presents us for example, a winding machine for wires with diameters of 11 microns. Very precise position welding One of the main problems encountered in this project was the exact determination of the position of the wire ends to solder in three dimensions. The Director tells us: “Camera systems are not accurate enough; we chose a laser measuring system combined with a special sensor”. Ginova has developed the mechanical and electronic system to manage the 9 axes of the machine. Its expertise relies not only in the implementation of such solutions, but also in the processing of the signals that need to be extracted from disturbances related to the physical constraints of components and materials used. Much simpler solutions Not working with standard programmable automates but with its own system, Ginova is free to create custom applications

The strengths of Ginova • • • •

Extensive knowledge in physics and mathematics, wide experience in the application of this knowledge, is not limited by PLC systems, complete freedom of development, know-how that goes beyond the standard horizon.

Why working with Ginova? The Director concludes: “We do not know the requirements of our future customers, but we know what we have already done and we can extrapolate original solutions in collaboration with interested customers”. And the process is crystal clear, the developments are carried out confidentially. According to the cases, projects can need a few months. Ginova also proposes to do some tests to demonstrate his skills to interested companies. Would you like to solve complex problems?

Ginova AG Spärsstrasse 7 CH-2562 Port Tél. +41 32 366 54 60 - Fax +41 32 366 54 69 martin.ineichen@ginova.ch - www.ginova.ch

Shafts and Tables SFERAX produces: Precision-ground, cast iron linear ball-bearing tables. Rail and plummer block sets in aluminium. Compact Linearsets.

Different types of plummer blocks adapted to automation requirements.

SFERAX delivers exclusive table models custom-tailored to the customer’s technical requirements.

Togni WA, Bienne

...which continues! Ginova thus produced more than 2’000 controls for Hamo washing machines. Ginova continues to service and do the electronic maintenance for these machines. Mr. Ineichen says: “On old machines, we are able to completely replace the old InfraControl system by our new CU3000 while guaranteeing the process of the customers”. With all the necessary certifications (ISO13485 et 21 CFR part 11) to act in the medical field, the company meets a strong success, particularly in the U.S. where Ginova software has already been approved by the FDA.

that must not take into account the limitations inherent to these devices. Does it make developments and products more complicated? “On the contrary” states Mr. Ineichen who explains: “As we develop without any constraint and broaden our horizon, we always achieve in offering simpler answers to our customers”. And the welding system we presented above demonstrates it quite clearly.

SFERAX S.A. CH-2016 CORTAILLOD (Switzerland) Tel. ++41 32 843 02 02 Fax: ++41 32 843 02 09 e-mail: info@sferax.ch

www.sferax.ch No 395 (4/2014)

0009

A bit of history... In the late 1970s, while electronics only starts and microprocessors were born, Mr. Ineichen and his partner founded the company. Their goal? To provide control systems capable of integrating very precise measurements. One of their first customers is Hamo, the manufacturer of washing machines, particularly for hospital and medical domains.

25


septembre 2014 Besançon 23-26 B Stand 206, halle

Les Gasses 11 CH-2943 VENDLINCOURT

info@beletsa.ch

T. +41 32 474 04 10

PALEXPO GENÈVE 2 - 5 JUIN 2015 NOUS INVENTONS DES MACHINES POUR RÉPONDRE À VOS BESOINS LES PLUS EXIGEANTS

RECOMATIC : MR 480 + MS300 BULA : POLIGO B22 + B22S Notre savoir-faire : terminaison et finition de surfaces complexes horlogerie - joaillerie - maroquinerie - médical

Tél +41 (0)32 465 70 10 - info@recomatic.ch - CH-2905 Courtedoux - info@bula.ch - Tél +41 (0)32 465 81 00 annonce_micronora_2014_185x131mm 26 No 395 (4/2014)

17.08.2014 / MvG


Entreprises l Firmen l Companies

La sensibilité de l’homme, la rigueur de la machine C’est sous ce slogan que se présente l’entreprise Qualimatest SA située à Genève. Spécialisée dans les solutions de contrôle qualité de haut niveau par vision, l’entreprise offre une large palette de services et de produits, tant pour les contrôles dimensionnels que de ceux d’aspect. Pour en savoir plus, rendez-vous a été pris avec M. Laurent Brulport, responsable commercial. Présente sur le marché depuis 1989, l’entreprise a toujours axé son développement sur la technologie. Et si sa croissance a été quasiment ininterrompue depuis 25 ans, elle souhaite l’accélérer pour offrir ses solutions technologiques à un plus grand nombre d’entreprises et de domaines d’activités. Qualimatest dispose clairement d’atouts distinctifs, voyons en quelques-uns. Une approche héritée de l’automobile Pour qui connaît la rigueur du domaine automobile, le travail, avec des méthodes issues de ce domaine, ne peut être qu’une garantie de résultat. Questionné quant à la relative lourdeur d’un tel système, le responsable commercial est très clair : « Nos méthodes nous permettent de parfaitement clarifier les besoins de nos clients et donc d’y répondre précisément. Nous procédons par étapes et même si cela peut sembler être très administratif, cela nous permet d’être plus efficaces ». De plus, quand bien même la palette de produits est très large et très personnalisée, la traçabilité est garantie et permet un meilleur service. Cette approche ‘automobile’ profite ainsi à tous. Le travail par projet comme garant d’efficacité « Notre méthode de travail par projet est un élément distinctif pour nos clients. Ainsi ils disposent d’un interlocuteur unique compétent qui gère ‘leur’ projet. C’est la garantie que chaque affaire est suivie avec le soin que nos clients sont en droit d’attendre » explique M. Brulport. Ces responsables projets réunissent des équipes pluridisciplinaires en fonction des besoins (ce peut-être les spécialistes internes ou les partenaires externes, notamment pour la fabrication mécanique) et les clients sont informés en permanence de l’avancement des projets. A ce sujet le responsable ajoute : « Parfois nos clients sont surpris de notre manière de les informer en permanence par des revues de projets, mais ce suivi et ce sérieux sont clairement perçus comme une garantie de notre professionnalisme et de notre volonté de les servir au mieux ».

Trier des pétales de maïs soufflés ou des pièces métalliques découpées ? Lors de ma visite, le responsable me montre un dispositif à trier les corn-flakes en bout de chaîne de production. Entièrement développée par l’entreprise, la solution comporte un système de vision qui scanne tous les pétales au fur et à mesure de leur sortie du four et reconnaît ceux dont la teinte est trop foncée. Dès la détection faite, des microbuses situées juste après la caméra sur toute la largeur de passage sont commandées pour éjecter les corn-flakes trop cuits à la volée. Et ce système est maintenant à l’étude pour un autre client pour le même type de tri de micro pièces embouties. Le contrôle peut être visuel (aspect, couleur) mais il peut également être dimensionnel avec la même efficacité et rapidité. Pour les stations de vision, l’expérience de Qualimatest lui permet de choisir les meilleurs compromis et de fournir les données relatives au choix de la caméra, de l’éclairage ainsi que de la position et de la distance de ces éléments aux clients désireux de développer eux-mêmes leurs solutions.

« Nous pouvons enlever toute subjectivité au contrôle d’aspect » Jusqu’à 36’000 pièces à l’heure En utilisant la même plateforme, l’entreprise propose également quatre machines de tri en fonction des typologies de pièces à contrôler. Durant l’interview, le responsable me présente trois types de pièces qu’il a reçus dans la semaine pour offrir des solutions de tri (pièces décolletées et découpées), il me dit : « Ces trois pièces correspondent parfaitement à nos machines No 395 (4/2014)

27

s

Mais concrètement que puis-je acquérir chez Qualimatest ? L’entreprise a subdivisé son offre en différentes catégories, la revente de matériel de vision (caméras, logiciels et accessoires),

la mise en place de stations de visions au sein de processus clients ainsi que deux gammes de produits: les appareils de mesure et les machines de tri. Toutes ces solutions reposent sur une seule plateforme développée par l’entreprise (voir plus bas). « Dans le cas de stations de vision, le client nous soumet un projet et nous nous chargeons de lui développer la solution » explique M. Brulport. Cette solution peut ensuite être réalisée par le client ou complètement sous-traitée à Qualimatest. Pour ce faire, l’entreprise se repose sur des technologies connues et des partenaires avec qui elle entretient des relations privilégiées.


et nous pouvons directement offrir des solutions standards ». Questionné quant à la proportion de pièces pouvant être triées par de telles solutions il nous dit : « Pour le tri de pièces microtechniques, nous couvrons la majeure partie des besoins, il est très rare que nous ne puissions pas offrir une solution standard ». Pour les entreprises réalisant des grandes séries de pièces et devant assurer des taux de 0PPM (c’est-à-dire 100% de pièces bonnes), ces solutions sont un must.

Qualimatest en quelques faits Cœur de métier : contrôle qualité en utilisant l’optique Dates clés : fondation : mars 1989 ISO 9001 : 2011 300ème système livré : 2014 ISO 13485 : octobre 2014 Produits/services : machines de tri appareils de mesure stations de vision matériel de vision intégrateur de systèmes de contrôle par le biais d’une plateforme propre Domaines d’activités : horlogerie (principal à ce jour), médical, automobile, ferroviaire Personnel : 18 personnes Chiffre d’affaires 2013 : 5 millions CHF Appareils de mesure pour les ateliers Dans les gammes des produits standards, on trouve également des appareils de mesure conçus pour résister aux environnements d’atelier. Le dernier né (QMTProjector, présenté au début de cette année) assure le contrôle dimensionnel de pièces en automatique, il suffit de poser la pièce sur le plan de travail et le système fait l’acquisition de tous les points à mesurer. Une fonction permet également d’y superposer la silhouette (en DXF) et de mesurer les écarts. Une performance qui permettra la réalisation de mises en train beaucoup plus rapidement dans les ateliers de décolletage par exemple. Une logique de plateforme Tous les produits proposés fonctionnent sur la base de la même plateforme, ainsi pour un client désireux d’acquérir plusieurs types de solutions, la logique de programmation et de fonctionnement de même que l’interface restent les mêmes. L’investissement dans la formation n’est donc pas à refaire à chaque fois. Qualimatest a récemment ajouté de nouvelles possibilités de contrôle d’aspect à ses dispositifs. Avec la logique de plateforme, le client intéressé peut très rapidement s’y retrouver. Mieux, s’il dispose déjà d’une machine de tri qui réalise du contrôle dimensionnel et souhaite passer à un contrôle d’aspect pour une nouvelle série de pièces, la mise en

place sur sa machine déjà installée est effectuée rapidement et pour un investissement très faible en comparaison de l’achat d’une nouvelle machine dédiée. Contrôle d’aspect : paramètres rationnels M. Brulport présente le système : « Nous pouvons enlever toute subjectivité au contrôle d’aspect. Avec des contrôles simplement basés sur l’expérience et les yeux des contrôleurs, la répétitivité n’est de loin pas garantie. Avec notre système, nous contrôlons les pièces sur des paramètres validés ». Une dizaine de pièces sont contrôlées et les opérateurs alimentent un système de décision simplement en qualifiant les anomalies (défaut grâve, défaut limite et pas un défaut). Ensuite le logiciel plateforme QMTSubFace effectue le contrôle en appliquant strictement ces paramètres, 24h sur 24 et 7 jours sur 7 s’il le faut. Ingénieux, fiables, meilleurs… en restant modestes Nous l’avons vu plus haut, bien qu’étant une petite structure, Qualimatest fonctionne comme un grand professionnel de l’automobile. Un autre aspect qui démarque l’entreprise à l’interne est son approche qui base toute son activité sur trois valeurs clés : l’ingéniosité (une solution intelligente va être trouvée), la fiabilité (les produits sont fiabilisés et supportés par un service sans faille) et l’amélioration permanente (devenir meilleur chaque jour sur la base de ses expériences). L’ensemble des collaborateurs partage ses valeurs et elles sont rappelées partout dans l’entreprise. A ces trois points, le responsable commercial ajoute la notion de modestie pour bien me faire comprendre que même si l’entreprise est très efficace et en amélioration constante, elle a la volonté de toujours apprendre et mieux servir ses clients. Qualimatest s’engage sur les résultats et non sur les moyens… Vous recherchez des résultats ?

Menschliches Gefühl, maschinelle Genauigkeit Mit diesem Slogan präsentiert sich das Genfer Unternehmen Qualimatest SA. Die Firma hat sich auf hochwertige Qualitätskontrollsysteme spezialisiert und führt eine breite Palette an Serviceleistungen und Produkten für Maß- und Sichtkontrollen. Um mehr darüber zu erfahren, haben wir uns mit Vertriebsleiter Laurent Brulport getroffen. Die Firma ist seit 1989 auf dem Markt vertreten und hat ihre Entwicklung immer an der Technologie ausgerichtet. So ist sie seit 25 Jahren ständig gewachsen und möchte dieses Wachstum jetzt beschleunigen, um eine größere Anzahl von Unternehmen und Tätigkeitsbereichen mit technologischen Lösungen bedienen zu können. Qualimatest besitzt verschiedene klare Vorzüge, von denen wir uns einige näher betrachten wollen.

Dans la recherche de productivité, le contrôle à la volée en fin de chaîne de production nécessite une expertise très pointue. Avec plus de 300 systèmes de ce type installés, Qualimatest fait figure de référence. Beim Streben nach Produktivität erfordert die laufende Kontrolle am Ende der Produktionskette absolute Fachkenntnis. Mit über 300 installierten Systemen dieser Art ist Qualimatest eine Referenz auf seinem Gebiet. In the search for productivity, control on the fly at the end of production line requires a very sharp expertise. With more than 300 systems of this type installed, Qualimatest is seen as a reference.

s

28

No 395 (4/2014)


7 - 10 av ril 2 01 5 / E u r e x p o Lyo n

L’ I ND U S T R I E E N F R A N C E , D E S PO S SI B I L I T É S

I N FI N I ES… s 29 No 395 (4/2014) WWW.INDUSTRIE-EXPO.COM


DIE MULTITALENTE PRECITRAME Serie MTR400H • Höchst komplexe Bearbeitungsoperationen mit bis zu 5-Achsen-Interpolation • 6-Seiten Bearbeitung mit A-/B-Spannung • Höchste Produktivität im Doppeltaktverfahren • Drehtechnologie durch C-Achsen mit 11 kW Antriebsleistung

PRECITRAME MACHINES SA

INNOVATIVE MACHINING SOLUTIONS

Halle 3, Stand 3A61

www.precitrame.com

Centre de tournage de haute précision et de production

ZEISS O-INSPECT Le meilleur de la technologie optique et tactile pour vos mesures 3D

Tours conventionnels avec convertisseurs de fréquence et moteurs intégrés Machine de haute précision et production alliant tournage et rectifiage

Rue Nomlieutant 1 | 2735 Bévilard, Switzerland T +41 32 491 67 00 | F +41 32 491 67 08 | info@smsa.ch | www.smsa.ch

car industry

30

optical

micro mechanic

No 395 (4/2014)

PRECITRAME MACHINES SA Grand-Rue 5 CH-2720 Tramelan

aeronauticaerospace

medical dental

tooling

equipment

defense

Combinaison des mesures optique et tactile

Mesure 2D et 3D sur tous types de pièces

Adapté à la mesure en atelier

Compatibilité des programmes avec la gamme MMT ZEISS

Logiciel

Capteur scanning par contact (VAST XXT) sans contact (lumière blanche)

Options : sondes de température, plateau rotatif, palette de calibration, rack palpeurs...

Prestations clé en main : formation, programmation, hotline...

ZEISS O-Inspect 322

ZEISS O-Inspect 442

Route du Grandval 3 CH-2744 Belprahon Tel : +41 32 493 40 54 Fax : +41 32 493 40 55 info@melvetic.ch


Arbeiten wie die Automobilhersteller Wer die in der Automobilindustrie herrschende Genauigkeit kennt, der weiß, dass der Einsatz von deren Methoden den Erfolg garantiert. Angesprochen auf die relative Trägheit eines solchen Systems gibt der Vertriebsleiter eine ganz deutliche Antwort: „Mit unseren Methoden können wir die Bedürfnisse unserer Kunden klar erfassen und präzise auf sie eingehen. Dabei gehen wir schrittweise vor, und auch wenn das sehr bürokratisch erscheinen mag, so sind wir damit doch sehr effizient.“ Die Rückverfolgbarkeit ist trotz unserer umfassenden und stark personalisierten Produktpalette gewährleistet. Auch das führt zu besserem Service. So kommt dieses „Automobil“-Konzept allen zugute. Projektarbeit als Effizienzgarantie „Unsere projektorientierte Arbeitsweise zeichnet uns in den Augen unserer Kunden aus. Denn ihnen steht so ein einziger und kompetenter Ansprechpartner zur Verfügung, der ‚ihre’ Projekte verwaltet. Damit wird garantiert, dass jeder einzelne Aspekt mit der Sorgfalt behandelt wird, die unsere Kunden zu Recht von uns erwarten“, erklärt Herr Brulport. Die Projektleiter stellen je nach Bedarf fachübergreifende Teams zusammen (ob aus internen Spezialisten oder externen Partnern wie z. B. für die mechanische Herstellung) und halten die Kunden ständig über den Fortgang der Projekte auf dem Laufenden. Dazu ergänzt der Vertriebsleiter: „Manchmal sind unsere Kunden von unserer Art, sie anhand von Projektberichten ständig zu informieren, überrascht. Aber diese seriöse Arbeitsweise wird auch als Garantie unserer Professionalität und unseres Willens, ihnen so gut wie möglich zu dienen, aufgenommen.“ Was konkret bekomme ich bei Qualimatest? Die Firma hat ihr Angebot in verschiedene Kategorien eingeteilt: Weiterverkauf von Bildverarbeitungstechnik (Kameras, Software und Zubehör), Einrichtung von Visionssystemen innerhalb der Prozesse der Kunden sowie zwei Produktserien: Messgeräte und Sortiermaschinen. Alle diese Lösungen stützen sich auf eine einzige Plattform, die vom Unternehmen selbst entwickelt wurde (s. unten). „Im Falle der Visionssysteme legt uns der Kunde ein Projekt vor und wir entwickeln die Lösung dafür“, so Herr Brulport. Diese kann anschließend vom Kunden selbst umgesetzt oder vollständig an Qualimatest vergeben werden. Hierfür stützt sich das Unternehmen auf bekannte Technologien und Partner, zu denen es besondere Beziehungen unterhält.

Le contrôle dimensionnel n’a jamais été aussi simple, le système indique automatiquement les dérives par rapport au profil enregistré. Die Maßkontrolle war noch nie so einfach: Das System zeigt automatisch die Abweichungen vom vorgegebenen Profil an. Dimensional control has never been easier; the system automatically indicates differences from the saved profile.

Bis zu 36 000 Werkstücke stündlich Über dieselbe Plattform bietet das Unternehmen zudem vier Sortiermaschinen an, die je nach Art der zu kontrollierenden Werkstücke zum Einsatz kommen. Während des Interviews stellte der Vertriebsleiter mir drei Arten von Teilen vor, die er in dieser Woche mit der Bitte um eine Sortierlösung erhalten hatte (gespante und gestanzte Teile). Dazu sagte er: „Diese drei Werkstücke entsprechen völlig unsere Maschinen, sodass wir hier Standardlösungen anbieten können.“ Auf die Frage nach den Proportionen der Werkstücke, die mit derartigen Lösungen sortiert werden können, sagt er: „Zum Sortieren von Mikrotechnik-Werkstücken

s an der

n Sie un

Besuche

ttgart AMB Stu nd 6C78 Sta / 6 e Hall 14 20.09.20 – . 9 .0 6 1

foto by burki-scherer.ch

PRÄZISE WIE EIN UHRWERK: MOTOREX SWISSCUT ORTHO SCHNEIDOELE

s

Sortieren von Cornflakes oder gestanzten Werkstücken? Während meines Besuchs zeigte mir der Vertriebsleiter eine Anlage zum Sortieren von Cornflakes am Ende der Produktionskette. Zu der komplett vom Unternehmen selbst entwickelten Lösung gehört ein Bildverarbeitungssystem, das sämtliche

Maisflocken beim Verlassen des Ofens scannt und diejenigen erkennt, deren Färbung zu dunkel ist. Tritt dies ein, so werden direkt nach der Kamera auf der ganzen Breite des Transportwegs positionierte Mikrodüsen so gesteuert, dass sie die zu stark gebackenen Cornflakes direkt ausstoßen. Dieses System wird inzwischen auch für einen anderen Kunden untersucht, der ein ähnliches Sortierverfahren für Mikro-Ziehteile sucht. Die Kontrolle kann entweder per Sicht erfolgen (Aussehen, Farbe), oder es kann auf ebenso effiziente und schnelle Weise eine Maßkontrolle durchgeführt werden. Bei den Visionssystemen kann Qualimatest anhand seiner Erfahrung den jeweils besten Kompromiss wählen und Kunden, die ihre Lösungen selbst entwickeln möchten, die zur Auswahl der Kamera, der Beleuchtung sowie der Position und der Entfernung dieser Elemente benötigten Daten zur Verfügung stellen.

Besuchen Sie uns an der AMB Stuttgart und erfahren Sie mehr über die hochwertigen Schneidoele von MOTOREX. MOTOREX AG LANGENTHAL, Bern-Zürich-Strasse 31, 4901 Langenthal, Schweiz, +41 62 919 74 74, www.motorex.com No 395 (4/2014)

31


decken wir den Bedarf größtenteils ab und es kommt selten vor, dass wir keine Standardlösung anbieten können.“ Für Firmen, die Werkstücke in großen Serien herstellen und eine vorgegebene Fehlerquoten von 0 ppm (also 0 % Ausschuss) haben, geht kein Weg an diesen Lösungen vor. Messgeräte für Produktionsbetriebe Zu den Standardproduktserien gehören auch Messgeräte, die gegen Beschädigungen im Produktionsumfeld resistent sind. Das neueste dieser Geräte (der Anfang des Jahres vorgestellte QMTProjector) gewährleistet die automatische Maßkontrolle von Werkstücken. Dazu reicht es aus, das Werkstück auf die Arbeitsplatte zu legen, damit das System sämtliche zu messende Punkte aufnehmen kann. Eine der Funktionen ermöglicht auch die Überlagerung (in DXF) von Umriss und Werkstück zur Messung von Abweichungen. Dank dieser Leistung kann zum Beispiel in Zerspanungsbetrieben die Zurichtungszeit stark verkürzt werden. Doté d’une conception ‘tropicalisée’ le QMTProjector trouvera rapidement sa place au sein des ateliers de production. Mit seinem „tropenfesten“ Konzept wird der QMTProjektor schnell einen festen Platz in Produktionsbetrieben einnehmen. With its ‘tropicalised’ design the QMTprojector will quickly find its place in workshops.

Ein Plattform-Ansatz Sämtliche angebotenen Produkte laufen auf Basis der gleichen Plattform. Ein Kunde, der mehrere Arten von Systemen erwerben möchte, muss sich daher nur mit einer einzigen Programmierungs- und Funktionsweise sowie Kommunikationsschnittstelle auseinandersetzen und nicht jedes Mal aufs Neue in die Schulung investieren. Vor Kurzem hat Qualimatest seine Systeme um neue Möglichkeiten zur Sichtkontrolle ergänzt. Aufgrund der Plattform-Arbeitsweise werden sich interessierte Kunden mit diesen schnell zurechtfinden. Bei Kunden, die bereits eine Sortiermaschine mit Maßkontrolle besitzen und für eine neue Serie von Werkstücken zur Sichtkontrolle übergehen möchten, kann diese schnell auf der bereits installierten Maschine eingerichtet werden. Die Kosten hierfür sind gegenüber dem Kauf einer neuen speziellen Maschine relativ gering. Sichtkontrolle: rationale Parameter Herr Brulport stellt das System folgenderweise vor: „Wir können die Sichtkontrolle völlig frei von subjektiven Einflüssen machen. Bei Kontrollen, die sich alleine auf die Erfahrung und das Augenmaß

Fakten zu Qualimatest

32

No 395 (4/2014)

Erfinderisch, zuverlässig, besser … in aller Bescheidenheit Wir oben bereits angesprochen, ist Qualimatest eine kleine Firma, die wie ein Großer der Automobilbranche arbeitet. Auf interner Ebene unterscheidet sich das Unternehmen auch dadurch, dass seine Tätigkeit auf drei wesentliche Werte aufbaut: Einfallsreichtum (Finden von intelligenten Lösungen), Zuverlässigkeit (verlässliche Produkte und einwandfreier Kundendienst) und ständige Verbesserung (tägliche Korrektur anhand von Erfahrungen). Diese Werte, an die überall im Unternehmen erinnert wird, werden von allen Mitarbeitern getragen. Zusätzlich zu diesen drei Punkten spricht der Vertriebsleiter auch die Bescheidenheit an – ein Begriff, mit dem er mir erklären möchte, dass die Firma trotz aller Effizienz und ständiger Verbesserung vom Willen geleitet wird, immer weiterzulernen und ihren Kunden noch besser zu dienen. Qualimatest garantiert Ergebnisse, nicht die Mittel, mit denen diese erreicht werden. Suchen Sie nach Ergebnissen?

The sensitivity of man, the rigour of the machine It is under this slogan that the Geneva based company Qualimatest SA presents itself. Specialised in high level quality control solutions using vision, the company offers a wide range of services and products, both for dimensional and visual controls. To learn more, we met with Mr. Laurent Brulport, Sales and Marketing Manager. Present on the market since 1989, the company has always focused its development on technology. And if its growth has been almost continuous for 25 years, the company wishes to increase it to offer its technological solutions to a wider scope of companies and fields of activity. To do so Qualimatest clearly relies on distinctive assets, let’s see some of those. An approach inherited from the automotive industry For those who know the rigour of the automotive industry, working with methods from this field, can only be a guarantee of result. Questioned as to the relative heaviness of such a system, the Sales & Marketing Manager is very clear: “Our methods allow us to fully clarify the needs of our customers and therefore to give the appropriate answers. We proceed step by step and although this may seem to be very administrative, this allows us to be more efficient”. In addition, even if the range of products is wide and personalised, traceability is guaranteed and allows a better service. This automotive approach thus benefits to everyone. Working by project as guarantee of efficiency “Our method of work by project is a distinctive asset for our customers. They have a unique competent partner that handles ‘their’ projects. This is the guarantee that each case is followed with the care our customers are entitled to expect” explains Mr. Brulport. These Project Managers deal with multidisciplinary teams according to the needs (this may be internal specialists or external partners, particularly for mechanical manufacture) and customers are informed constantly of the progress of the projects. In this regard the Manager adds: “Sometimes our customers are surprised by our way to constantly keep them updated by projects reviews, but this follow-up and this seriousness are clearly perceived as a guarantee of our professionalism and our commitment to serve them at best”.

s

Kerngeschäft: Optische Qualitätskontrolle Schlüsselzahlen: Gründung: März 1989 ISO 9001: 2011 300. ausgeliefertes System: 2014 NF 13485: Oktober 2014 Produkte/Leistungen: Sortierautomaten Messgeräte Visionssysteme Bildverarbeitungsmaterial Integration von Kontrollsystemen über eine eigene Plattform Tätigkeitsbereiche: Uhrmacherei (heute Hauptbereich), Medizin, Automobil- und Eisenbahnindustrie Belegschaft: 18 Personen Umsatz 2013: 5 Millionen CHF

des Prüfpersonals stützen, ist die Wiederholgenauigkeit keineswegs gewährleistet. Mit unserem System kontrollieren wir die Werkstücke anhand von festgelegten Parametern.“ Ein Dutzend Werkstücke werden kontrolliert und das Bedienungspersonal speist ein Entscheidungssystem allein durch die Charakterisierung von Abweichungen (schwerer Mangel, grenzwertiger Mangel, kein Mangel). Anschließend führt die Software plateforme QMTSubFace die Kontrolle durch einfache Anwendung dieser Parameter durch - bei Bedarf um die Uhr und an sieben Tagen pro Woche.


But what can we buy at Qualimatest? The company has divided its offer in different categories, the resale of vision equipment (cameras, software and accessories), the set-up of stations of visions at the heart of customers’ processes, as well as two ranges of products; measuring devices and sorting machines. All these solutions rely on a single platform developed by the company (see below). “In the case of stations of vision, the customer comes with a project and we develop the solution on demand” explains Mr. Brulport. This solution can then be industrialised by the customer or completely outsourced to Qualimatest. To do this, the company relies on known technologies and privileged partners. To sort blown corn petals or metallic cut parts? During my visit, the Manager shows me a device to sort cornflakes at the end of the production line. Fully developed by the company, the solution includes a vision system that scans all the petals as they comes out of the oven and recognises those whose tint is too dark. As soon as detection is done, microbuses, located just after the camera, on the whole width of the passage, are driven to eject faulty cornflakes on the fly. And this system is now analysed for another customer for the same kind of control but for micro stamped parts. The control can be visual (aspect, colour) but it can also be dimensional with the same efficiency and speed. For stations of vision, Qualimatest’s experience allows it to choose the best compromise to provide data relating to the choice of the camera, the lighting system as well as the position and the distance of these elements to customers who want to develop their solutions by themselves. Up to 36’000 parts per hour Using the same platform, the company also offers four sorting machines according to kind of parts to be checked. During the interview, the Manager shows me three kinds of parts he received during the week to offer sorting solutions (turned and cut pieces), He says: “These three parts perfectly match our machines and we can directly offer standard solutions”. Questioned as to the proportion of parts that can be sorted by such solutions, he continues: “For the sorting of parts in microtechnology, we cover most of the needs, it is very rare that we cannot offer a standard solution”. For companies producing in large batches and needing to guarantee 0PPM rates (i.e. 100% of good parts), these solutions are a must.

« We can remove any subjectivity from the control of aspect » Measuring devices for workshops In the ranges of standard products, we can also find measuring devices designed to withstand workshop environments. The last born (QMTProjector, introduced at the beginning of this year) ensures the dimensional inspection of parts automatically. Just put the part to measure on the working area and the system acquires all the points to be measured. A function allows superimposing the silhouette (in DXF) and measuring the differences. A performance that will help the realisation of set-ups much more quickly in high precision turning for example.

every time. Qualimatest has recently added new possibilities of aspect control to its devices. With the logic of platform, an interested customer can be efficient very quickly. Better, if he already owns a sorting machine that performs dimensional control and wants to pass to visual control for a new batch of parts, the implementation on a machine already installed is quite easy and quick and for a very small investment compared to the purchase of a new dedicated machine.

Qualimatest in a few facts Core business: Key dates: Products/services: Fields of activities: Staff: Gross sales 2013:

quality control using optics foundation: March 1989 ISO 9001: 2011 300th system delivered: 2014 ISO 13485: October 2014 sorting machines measuring devices stations of vision material for vision integrator of control systems with a proprietary platform watchmaking (principal to this day), medical, automotive, railway 18 people 5 million CHF

Control of aspect: rational parameters Mr. Brulport presents the system: “We can remove any subjectivity from the control of aspect. With controls just based on experience and the eyes of the controllers, repeatability is by far not guaranteed. With our system, we control the parts based on validated settings”. About 10 parts are controlled, then the operators feed a decision-making system simply by describing the kind of anomalies (critical default, limit default and no default). Then the software plateforme QMTSubFace performs the control by strictly applying these settings, 24 hours a day, 7 days a week if necessary. Ingenious, reliable, better.. still being modest As we have seen above, although being a small structure, Qualimatest works as a great professional of the automotive industry. Another aspect that distinguishes the company internally is its approach which bases its activity on three core values: inventiveness (an intelligent solution will be found), reliability (products are bug-free and supported by seamless service) and permanent improvement (to become better every day on the basis of its experiences). All employees share these values and they are reminded everywhere throughout the company. To add to these three points the Sales and Marketing manager adds the notion of modesty. This to make it clear that, even if the company is very efficient and constantly improving, it has the will to always learn and to better serve its customers. Qualimatest is committed on results and not on means... Are you looking for results?

Logic of platform All products offered are based on the same platform, so for a customer wishing to acquire several types of solutions, the logic of programming and of operation, as well as the interface remain the same. The investment in training is therefore not to redo

Qualimatest SA Ch. du Pont-du-Centenaire 109 CH - 1228 Plan-les-Ouates (GE) Tél. +41 22 884 00 30 Fax +41 22 884 00 40 www.qmt.ch - info@qmt.ch

Retrouvez cet article sur: Diesen Artikel finden Sie unter: Go find this article on:

http://eurotec-online.com/articles/companies/ No 395 (4/2014)

33


26 23 AU

SEPTE

Stand

MBR E

2014

4

32-63

533/6

4 bbrere2200114 em ptm espete au62s6 2233 -2

ALMAC BA 1008 LA FRAISEUSE DE BARRE ULTRA COMPACTE

533/ Stand 34 632-6

Le centre d’usinage multibroche ergonomique dédié à la production de composants microtechniques complexes. Des performances uniques en terme de précision et de productivité.

ALMAC SA 39, Bd des Eplatures – CH - 2300 La Chaux-de-Fonds Tél. +41 (0)32 925 35 50 – Fax +41 (0)32 925 35 60 info@almac.ch – www.almac.ch

Ressorts industriels pour vos petites et grandes séries Industriefedern, für kleine und grosse Serien

0228

Ch. de la Prévôté 7 · 2504 Biel-Bienne · Switzerland Tél. +41 (0)32 341 30 79 · Fax +41 (0)32 342 52 34

34

No 395 (4/2014)


Lubrification l Schmierung l Lubrication

Frank Waldhart, Robert Höhne Präzisionsmaschinen GmbH + Co. KG

Une solution qui enregistre des performances record Basée à Wagenhofen en Bavière, la société Robert Höhne Präzisionsmaschinen GmbH + Co. KG produit des composants unitaires et des sous-ensembles complets de haute précision. Toutes ses opérations d’usinage sont réalisées avec le lubrifiant Swisscool Magnum UX 500 de Motorex. Le secret de la longévité et des performances record de l’émulsion réside dans l’exploitation sous contrôle de la chaleur perdue. Lorsqu’on veut maîtriser les conséquences, il convient toujours de commencer à étudier les causes. Si on utilise pour l’usinage des huiles de refroidissement miscibles à l’eau, on est confronté aux problèmes les plus divers (hygiène, entretien, contrôle, révision du dosage etc.). Parametre central : la chaleur Comme l’indique la désignation fluide de refroidissement, le fluide d’usinage est destiné à la fois à refroidir et à lubrifier les outils et la pièce. Les émulsions se composent d’eau et de lubrifiant (de 3 à 10% environ selon l’usage). La chaleur dégagée lors du procédé d’usinage et les copeaux produits dans le même temps sont évacués par le circuit d’huile de refroidissement. La stabilité thermique est essentielle ici pour la précision des résultats d’usinage et la longévité de l’émulsion. Les spécialistes de l’usinage de la société Robert Höhne ont franchi une première étape dans le choix du lieu d’implantation de la machine. Elle se trouve au frais dans le sous-sol et est éclairée par un velux mais elle n’est pas exposée directement

Grâce au caractère universel de Swisscool Magnum UX 500, toutes les opérations d’usinage peuvent être réalisées avec un seul et même fluide. Durch den universellen Einsatzcharakter von Swisscool Magnum UX 500 können sämtliche spanabhebenden Operationen mit einem einzigen Bearbeitungsfluid ausgeführt werden.

.

Une valeur ideale : 20°C L’atelier où se situe la machine abrite plus d’une douzaine de centres d’usinage horizontaux et verticaux CNC ultramodernes ainsi que des tours CNC de dimensions très diverses. Toutes les machines sont alimentées en huile de refroidissement à partir de la centrale d’alimentation. L’ensemble du fluide, qui représente plus de 5000 litres, circule à travers un système de filtre et d’échangeur de chaleur dimensionné précisément pour ce parc machines. La chaleur perdue des machines permet d’alimenter en chaleur l’ensemble du bâtiment et de régler l’émulsion à la valeur souhaitée à chacune des saisons. « Plus les variations de température sont faibles, plus l’ensemble du système est stable », indique Frank Waldhart, le responsable maintenance de l’entreprise. Des resultats record La maîtrise de la précision- c’est le slogan auquel adhèrent aujourd’hui les 45 employés de l’entreprise qui fabriquent des pièces unitaires et des sous-ensembles complets, notamment pour le domaine hydraulique. La société Robert Höhne dessert également depuis environ 25 ans ses clients de l’aéronautique, l’aérospatiale, l’électronique et le médical. En matière de longévité, elle compte bien s’appuyer sur l’huile de refroidissement Motorex Magnum UX 500 : en effet, depuis plus de 5 ans, elle utilise l’émulsion avec succès. Les quantités à compléter sont automatiquement mélangées si besoin avec de l’eau pure et du fluide de refroidissement concentré dans la centrale puis ajoutés dans le circuit. Il en résulte un renouvellement continu et un ravitaillement de certains additifs. En plus de l’affichage de la courbe de température, la concentration, le pH et la dureté de l’eau sont contrôlés et documentés deux fois par semaine selon un processus prédéfini. La couleur et l’odeur de l’émulsion sont également contrôlées. Par ailleurs, des échantillons sont prélevés deux fois par an par le distributeur compétent – dans le cas présent la société Bürk-Kauffmann GmbH de Schwenningen – et analysés de manière complète dans les laboratoires de Motorex à Langenthal. Jusqu’à ce jour, la réponse a toujours été la suivante : feu vert pour poursuivre l’usinage avec l’émulsion mentionnée. Le bon choix En permettant la production de manière flexible, économique et avec une grande précision grâce à un fluide de refroidissement No 395 (4/2014)

35

s

Swisscool Magnum UX 500’s universal nature makes it the ideal single machining fluid for all metal-removing machining operations.

aux rayons du soleil. En effet, des variations de température de quelques degrés suffisent à fausser la précision d’une machine-outil.


qui répond à leurs exigences, l’atelier innovant de Wagenhofen a réalisé le bon choix. Il a également apporté à l’homme et à son environnement direct un avantage supplémentaire en utilisant de manière sensée la chaleur perdue des machines. Il souscrit ainsi totalement à l’idée conductrice de Blue Competence® du VDMA (Syndicat professionnel des constructeurs allemands de machines et d’équipements).

und eine lange Lebensdauer der Emulsion. Einen ersten Schritt haben die Metallbearbeitungsprofis der Firma Robert Höhne bereits bei der Wahl des Standorts der Maschinenhalle gemacht. Diese befindet sich im kühlen Untergeschoss und wird durch Oberlichter wohl mit Tageslicht versorgt, aber nicht direkt durch die Sonneneinstrahlung aufgeheizt. Denn schon Temperatursprünge von wenigen Graden sind der Präzision einer jeden Werkzeugmaschine besonders abträglich.

Avantages pratiques

Idealwert von 20 °C Die Maschinenhalle beherbergt über ein Dutzend modernste Horizontal- und Vertikal-CNC-Bearbeitungszentren sowie CNC-Drehmaschinen unterschiedlichster Baugrössen. Sämtliche Maschinen werden ab der Zentralversorgungsanlage mit Kühlschmierstoff versorgt. Dabei zirkuliert der gesamte Inhalt von über 5‘000 Litern durch ein exakt ausgelegtes Filter- und Wärmetauscher-System. Mit der Abwärme der Maschinen kann das gesamte Firmengebäude thermisch versorgt und dadurch die Emulsion in jeder Jahreszeit auf den gewünschten Sollwert gebracht werden. „Je kleiner die Temperaturschwankungen dabei sind, desto stabiler wird das ganze System“, weiss Frank Waldhart, Verantwortlicher der Instandhaltung im Unternehmen zu berichten.

Le fluide d’usinage universel Motorex Swisscool Magnum UX 500 séduit les utilisateurs les plus exigeants grâce aux propriétés suivantes: • • • • • • • •

très forte réduction de la maintenance / moins de nettoyage de la machine, taux d’ajout très bas (adaptation de la concentration) < 1,5% du liquide de refroidissement, amélioration très nette de l’efficacité de lubrification, prolongation de la durée de vie des outils, aucune mesure corrective avec des biocides n’est nécessaire, aucune formation de tache sur les pièces, aucune odeur désagréable, une longue durée d’utilisation.

Vorteile aus der Praxis

Eine Rekordverdächtige Lösung Die Firma Robert Höhne Präzisionsmaschinen GmbH + Co. KG im bayrischen Wagenhofen produziert hochpräzise Einzelkomponenten und ganze Baugruppen. Dabei werden sämtliche spanabhebenden Prozesse mit dem Kühlschmierstoff Swisscool Magnum UX 500 von Motorex bewerkstelligt. Das Geheimnis der rekordverdächtigen Standzeit und Leistungswerte der Emulsion liegt in der kontrollierten Nutzung der Abwärme. Will man die Auswirkungen im Griff haben, ist immer zuerst nach den Ursachen zu suchen. Werden für die Metallbearbeitung wassermischbare Kühlschmierstoffe eingesetzt, ist der Anwender mit den unterschiedlichsten Aspekten (Hygiene, Pflege, Kontrolle, Nachdosierung usw.) gefordert. Zentraler Faktor Wärme Wie die Bezeichnung Kühlschmierstoff sagt, ist das Bearbeitungsfluid für die beiden Hauptaufgaben, die Kühlung und die Schmierung der Werkzeuge und des Werkstücks zuständig. Emulsionen bestehen aus Wasser und Kühlschmierstoff (ca. 3 –10%, je nach Einsatz). Die beim Bearbeitungsprozess freigesetzte Wärme und gleichzeitig auch die anfallenden Späne werden durch den KSS-Kreislauf abgeführt. Dabei ist eine stabile Temperatur das A und O für präzise Bearbeitungsresultate

Der universell einsetzbare Kühlschmierstoff Motorex Swisscool Magnum UX 500 überzeugt die anspruchsvollen Anwender durch folgende Eigenschaften: • • • • • • • •

stark reduzierter Pflegeaufwand/reduzierte Maschinenreinigung, sehr tiefe Nachfahrrate (Konzentrationsanpassung) < 1,5 % KSS, stark verbesserte Schmierwirkung, verlängerte Werkzeugstandzeiten, keine Korrekturmassnahmen mit Bioziden notwendig, keine Fleckenbildung auf Werkstücken, keine Geruchsbelästigung, lange Einsatzdauer.

Rekordverdächtige Resultate Präzision im Griff – nach diesem Slogan arbeiten heute über 45 Mitarbeitende im Unternehmen und stellen Einzelteile und auch ganze Baugruppen, mit dem Schwerpunkt Hydraulik-Komponenten, her. Des Weiteren werden Kunden aus der Luft- und Raumfahrt, Elektronik- und Medizintechnik seit rund 25 Jahren bedient. Langfristigkeit ist auch mit dem Kühlschmierstoff Motorex Magnum UX 500 angesagt: Seit über 5 Jahren ist die Emulsion erfolgreich im Einsatz. Ausgetragene Mengen werden automatisch mit Reinwasser und KSS-Konzentrat in der Zentralanlage bei Bedarf und korrekt gemischt dem Kreislauf beigefügt. So finden auch eine laufende Erneuerung und ein Nachschub gewisser Additives statt. Neben dem aufgezeichneten Temperaturverlauf werden nach einem vorgegebenen Kontrollprozess zweimal wöchentlich die Konzentration, der pH-Wert

Le contrôle régulier de l’émulsion ne prend que quelques minutes et fait partie des tâches routinières de l’atelier. Das regelmässige Kontrollieren der Emulsion nimmt nur einige Minuten in Anspruch und gehört zu den Routinearbeiten im Betrieb. The regular control of the cutting fluid takes only a few minutes and is part of the routine procedure.­­

s

36

No 395 (4/2014)


PROCÉDÉ HOMOLOGUÉ POUR LA DÉSOXYDATION & LA PROTECTION ANTI-CORROSION DES SUBSTRATS SENSIBLES

DÉSOXYDATION RODASTEL 30 : ■ ■ ■ ■ ■

Elimination rapide des traces d’oxydation Parfaite préparation de surface Compatible tous métaux Parfaite rinçabilité Biodégradable

FINITION GALVEX 18.07 : ■ ■ ■ ■ ■

Compatible tous métaux Protection contre la corrosion (substrats sensibles) Excellent rinçage, aucun résidu sur la surface (film hydrophobe) Parfaite préparation de la surface avant revêtement PVD/CVD Biodégradable

Appelez notre Application Centre pour effectuer des tests en fonction de vos besoins techniques et définir des procédés adaptés au +41 22 365 46 66 !

s

NGL CLEANING TECHNOLOGY SA ECOLOGICAL CLEANING SOLUTIONS

CH-1260 NYON (Switzerland) - Tel.: +41 22 365 46 66 No 395 (4/2014) c o n t a c t @ n g l - g r o u p . c o m - w w w. n g l - g r o u p . c o m

37


light but there is no exposure to the heat of direct sunlight. Heat variation of just a few degrees are enough to impair the precision of any machine tool. Ideal temperature of 20°C The workshop houses over a dozen state-of-the-art horizontal and vertical CNC machining centers as well as CNC lathes of different sizes. A central supply system feeds cooling lubricant to each machine. Its entire contents of over 5,000 liters pass through a carefully configured filter and heat exchanger system. The waste heat from the machines is used to heat the entire building, and, as a result, the emulsion can be kept at the target temperature all year round. “The smaller the temperature fluctuations, the more stable the entire system,” notes company maintenance supervisor Frank Waldhart.

Practical benefits

L’atelier des machines se trouve au frais dans le sous-sol et dispose ainsi naturellement d’une température de base stable. Une condition idéale pour une précision maximum. Die Maschinenhalle befindet sich im kühlen Untergeschoss und verfügt so auf natürliche Weise über eine stabile Grundtemperatur. Eine ideale Voraussetzung für höchste Präzision. The machine shop’s location on the cool basement level helps maintain a naturally stable base temperature – ideal conditions for maximum precision.

The Motorex Swisscool Magnum UX 500 universal cooling fluid satisfies most demanding users through the following properties: • •

.

und die Wasserhärte überprüft und protokolliert. Dabei wird die Emulsion auch auf Farbe und Geruch überprüft. Zudem werden zweimal jährlich vom zuständigen Vertriebspartner, in diesem Fall der Firma Bürk-Kauffmann GmbH aus Schwenningen, Proben genommen und in den Laboratorien von Motorex in Langenthal umfassend analysiert. Bis heute lautete die Antwort immer: Grünes Licht für das Weiterarbeiten mit der besagten Emulsion. Die richtige Wahl Mit dem Anforderungskatalog an den Kühlschmierstoff flexibel, kostengünstig und hochpräzis produzieren zu können, lag der innovative Betrieb aus Wagenhofen mit der gemachten Wahl absolut richtig. Und mit der Nutzung der Abwärme der Maschinen wurde einer weiterer, für Mensch und Mitwelt sinnvoller Zusatznutzen realisiert. Ganz nach der Leitidee der Blue Competence® der VDMA (Verband Deutscher Maschinen- und Anlagenbau).

A solution with record performences Robert Höhne Präzisionsmaschinen GmbH + Co. KG in Wagenhofen, Bavaria, produces high precision individual components and complete assemblies. All machining operations use Motorex Swisscool Magnum UX 500 cooling lubricant. The secret of longevity and record performances of the cutting fluid can also be found in the heat management. To keep the effects under control, first seek the cause. When water-miscible cooling lubricants are used in metalworking, there is a wide range of factors (hygiene, care, monitoring, refilling, etc.) to consider. Key factor: heat As the term cooling lubricant suggests, machining fluids have two main roles, cooling and lubricating the tools and workpiece. Emulsions consist of water and cooling lubricant (at concentrations from 3% to 10%, depending on the application). Heat generated during the machining process is carried off in the cooling lubricant circuit along with the swarf. Thermal stability is key in achieving precise machining results and making the emulsion last. Robert Höhne’s metalworking pros took the first step when they chose the location of the machine shop, which is on the cool basement level, where skylights furnish natural

38

No 395 (4/2014)

• • • • • •

very strong reduction of maintenance / less cleaning of the machine, very low addition (adaptation of the concentration) < 1,5% of cooling fluid, marked improvement of the efficiency of lubrication, extension of the tool life, no correcting measures with biocides necessary, no stains on parts, no unpleasant odor, long operating time.

Record results Mastered precision is the slogan for over 45 company employees who produce individual parts and complete assemblies, specializing mainly in hydraulic components. The company has served customers in the aerospace, electronics and medical technology industries for some 25 years. Durability is also a feature of Motorex Magnum UX 500 cooling lubricant. The emulsion has been in successful use for over five years. Wastage is automatically replaced with pure water and coolant concentrate, mixed in the proper proportions by the central system, and added to the circuit. The same process ensures ongoing renewal and replenishment of important additives. In addition to temperture recording, a defined control process checks and records the concentration, pH and water hardness twice a week. The emulsion is tested for color and odor. Twice a year, the distributor, Bürk-Kauffmann GmbH of Schwenningen, takes samples to the Motorex laboratories in Langenthal for comprehensive analysis. So far the result has always been a green light to continue working with the emulsion. The right choice By allowing production in both flexible and economical ways, with great precision thanks to a cooling lubricant that meets their requirements, the innovative workshop of Wagenhofen has made the right choice. And using waste heat from the machines provides an additional benefit for people and the environment alike – fully in keeping with the Blue Competence® principle of the German Engineering Federation (VDMA).

Motorex AG Langenthal Service clientèle Case postale - CH-4901 Langenthal Tél. +41 62 919 74 74 – Fax +41 62 919 76 96 www.motorex.com Robert Höhne Präzisionsmaschinen GmbH & Co. KG Umbacherstrasse 1 D-85235 Wagenhofen Tél. +49 8134 93 27 80 - Fax +49 8134 93 27 88 www.hoehne-gmbh.de


s

No 395 (4/2014)

39


A Besançon – Franois Capitale Régionale des Microtechniques, UND met à votre disposition ses complémentarités industrielles sur ses 5 sites de production.         

4 ateliers de décolletage 1 atelier de reprise 1 atelier de rectification cylindrique (enfilade et plongée) 1 atelier de tribofinition 1 atelier de polissage bijouterie – lunetterie – maroquinerie 1 atelier de fabrication de cames 1 atelier de traitement thermique – recuit des non ferreux 1 atelier d’electro-polissage et passivation 1 atelier de production de forets et implants dentaires

s 40 No 395 (4/2014) UND SAS - rue de la Gare - 25770 FRANOIS - Tél. : 03 81 48 33 10 - Fax : 03 81 59 94 80 - E-mail : contact@und.fr - www.und.fr


Micronora 2014, Besançon

Les microtechniques, un secteur porteur Micronora, le salon international des microtechniques et de la précision, se tiendra à Besançon du 23 au 26 septembre 2014. Avec plus de 600 exposants, tous les halls complets et 15’000 visiteurs attendus, l’édition 2014 s’annonce sous les meilleurs auspices. C’est un événement à ne pas manquer pour tous les acteurs microtechniques provenant de France, de Suisse, du sud de l’Allemagne, du nord de l’Italie et d’ailleurs.

La micro-mécatronique passe des systèmes intelligents à l’usine du futur Médicale, aéronautique, biens de consommation, automobile… toutes ces industries se nourrissent, technologiquement parlant, les unes des autres. En gardant toutefois un point commun : le besoin incompressible de trouver des composants de plus en plus miniaturisés pour leurs produits dont la sophistication ne cesse de s’accentuer. La micro-mécatronique répond à cet objectif en y intégrant une forte dose d’intelligence. Des systèmes indispensables pour construire l’usine de demain. En toute logique, Micronora, consacrera donc son animation Zoom à la micro-mécatronique. Le salon international des microtechniques et de la précision, qui se tiendra du 23 au 26 septembre 2014 à Besançon, illustrera cette évolution technologique par des exemples concrets dans différents domaines d’application. Le zoom est ouvert à tous les exposants du salon dont l’offre comporte des composants, des systèmes ou des solutions qui intègrent la micro-mécatronique. Un large choix de manipulations, de pièces, d’applications, mais aussi de films et de photos, permettront aux experts présents d’illustrer ces sujets. Cette exposition dans l’exposition sera accompagnée par un cycle de conférences spécialisées.

Fabrication médicale : le nouvel Eldorado Les applications médicales seront un des points forts du prochain salon Micronora 2014. Produits à forte valeur ajoutée et complexes à fabriquer, les implants et autres prothèses nécessitent des solutions adaptées que proposeront de nombreux exposants.

Les microtechniques dans le médical : une expertise française Attirés par un marché en effervescence, les fabricants d’équipements pour la fabrication d’implants, de prothèses et d’autres produits médicaux proposent des solutions adaptées à une industrie qui ne laisse aucune place à l’improvisation. Le marché mondial de dispositifs médicaux, dont le chiffre d’affaires annuel dépasse les 200 milliards d’euros, enregistre une croissance de plus de 6% par an. Et l’industrie française des dispositifs médicaux bénéficie d’un savoir-faire réputé dans le domaine des implants, de l’aide technique, des systèmes de chirurgie mini-invasive, du diagnostic par imagerie et du diagnostic in vitro. Alors, les visiteurs spécialisés trouveront au salon franc-comtois de nombreuses solutions à leurs problèmes de fabrication. Les constructeurs qui exposent à Micronora rivalisent toujours d’imagination pour mettre au point des équipements capables d’usiner, de former et de traiter la surface de ces pièces qui cumulent les défis techniques. Interview express Michèle Blondeau, Directeur général du salon, nous explique pourquoi le secteur de la précision résiste bien aux crises successives. Comment se présente Micronora 2014 ? Sous les meilleurs auspices. Fin 2013 nous avions commercialisé près de 80 % de la surface. Une fois de plus, nous afficherons complet sept mois avant l’ouverture du salon. Ce n’est pas le fruit du hasard. Micronora bénéficie d’une excellente image auprès de ses exposants, avec un taux de fidélisation de 80 %. Mais aussi, d’une excellente notoriété : 20 % d’exposants nouveaux nous font confiance cette année. En 2014, le nombre d’exposants et le surface commercialisées sont en augmentation par rapport à la précédente édition. No 395 (4/2014)

41

s

Le Zoom ? Implanté au cœur du salon (Galerie – Entrée Nord 1) sur une superficie de 300 m², le Zoom est organisé par le salon Micronora en partenariat avec Thésame et le Pôle des Microtechniques de Franche-Comté. Le Zoom est constitué de quatre îlots qui couvrent toute la chaîne micro-mécatronique, de la conception (1) aux moyens de production et de contrôle (2), jusqu’aux domaines d’application (3). Enfin, le quatrième ilot sera dédié à une micro-usine en fonctionnement, présentée

Chacun de ces îlots présentera, de façon pédagogique, différents types d’applications industrielles. Plusieurs manipulations ou démonstrations de machines seront organisées pendant toute la durée du salon.

MICRONORA 2014

Source inépuisable d’innovations, les microtechniques sont au cœur de développements mécatroniques. Cependant, la miniaturisation incessante de produits repousse les limites de ces exploits technologiques. Un nouveau défi, que les microtechniques assument avec intelligence pour assurer la naissance de futurs systèmes micro-mécatroniques.

en première mondiale par le consortium japonais DTF. Cette chaine de production est constituée de 5 micromachines et 2 micro-robots.


Après le laser en 2012, quelle application souhaitez-vous mettre en avant en 2014 ? Nous nous intéresserons à la micro-mécatronique. Car, si les microtechniques ont été un moteur d’innovation pour les produits et les processus, la mécatronique symbolise l’émergence de produits dans lesquels l’intelligence prend une place importante. Or, les produits mécatroniques se miniaturisent et les microtechniques sont une opportunité pour aller encore plus loin. Elles sont en mesure d’apporter bien des réponses, pour que ces futurs systèmes micromécatroniques, cœur d’innovation, arrivent sur le marché. Peut-on qualifier Micronora de salon international en région ? On peut effectivement le formuler comme cela. Micronora s’inscrit dans une longue histoire avec le secteur de la précision lié à l’horlogerie, dont Besançon fut sa digne représentante. Héritières de ce savoir-faire, les entreprises franc-comtoises, à l’origine de la création du salon Micronora en 1969, ont été rejointes depuis par des entreprises d’autres régions de France et de l’étranger. Et tous ces industriels ont un dénominateur commun : la précision. En 2014 la répartition des exposants parle d’elle-même : 36 % nationaux, 34 % étrangers, 30 % régionaux ! Nous avons publié en ligne de nombreuses infos en avant-première. Vous pouvez les retrouver sur www.eurotec-online.com/articles-by-companies/ micronora.

Micronora 2014, Besançon

Mikrotechnik – eine zukunftsträchtige Branche Micronora, die internationale auf Mikrotechnik und Präzision spezialisierte Messe, findet in Besançon vom 23. bis 26. September 2014 statt. Mit über 600 Ausstellern, voll ausgelasteten Hallen und 15‘000 erwarteten Besuchern lässt sich die diesjährige Ausgabe sehr vielversprechend an. Diesen Event sollten die Akteure des Mikrotechnikbereiches in Frankreich, in der Schweiz, in Süddeutschland, Norditalien und anderswo keinesfalls verpassen. Als unerschöpfliche Innovationsquelle sind die Mikrotechniken das Herzstück der mechatronischen

42

No 395 (4/2014)

Entwicklungen. Allerdings sprengt die unentwegte Miniaturisierung der Produkte ständig die Grenzen dieser technologischen Leistungen. Das ist eine neue Herausforderung, die von den Mikrotechniken intelligent bewältigt wird, um die Schaffung zukünftiger mikro-mechatronischer Systeme zu gewährleisten. Die Mikro-Mechatronik wechselt von intelligenten Systemen auf die Fabrik der Zukunft über Medizintechnik, Luftfahrt, Verbrauchsgüter, Automobil – diese Industriezweige regen sich vom technologischen Standpunkt gegenseitig an, haben aber etwas gemeinsam, nämlich den dringenden Bedarf, immer stärker miniaturisierte Bestandteile für ihre ständig an Komplexität zunehmenden Produkte zu finden. Die Mikro-Mechatronik entspricht dieser Zielsetzung, indem sie eine starke Intelligenzdosis mit einbezieht: Die Entwicklung von Systemen, die zur Schaffung der Fabrik der Zukunft unentbehrlich sind. Es ist also logisch, dass Micronora ihre Zoom-Animation der Mikro-Mechatronik widmen wird. Die internationale Mikrotechnik- und Präzisionsmesse findet vom 23. bis 26. September 2014 in Besançon statt und wird diese technologische Entwicklung anhand konkreter Beispiele in verschiedenen Anwendungsbereichen veranschaulichen. Der Zoom ist für alle Messeaussteller zugänglich, deren Angebot Komponenten, Systeme oder Lösungen, in die Mikro-Mechatronik eingebaut wird, beinhaltet. Eine breitgefächerte Auswahl an Handhabungen, Werkstücken, Anwendungen aber auch an Filmen und Fotos wird den anwesenden Fachleuten ermöglichen, diese Themen zu veranschaulichen. Diese Ausstellung im Rahmen der Messe wird von einem Fachkonferenz-Zyklus begleitet. Zoom – was ist das? Zoom wurde eine Fläche von 300 m2 inmitten der Messe gewidmet (Galerie – Eingang Nord 1); dieser Bereich wird von der Messe Micronora in Partnerschaft mit Thésame und dem Mikrotechnik-Kompetenzzentrum der Region Franche-Comté organisiert. Zoom setzt sich aus vier Blöcken zusammen, die die gesamte Mikro-Mechatronik-Kette abdecken - vom Konzept (1) über die Anwendungsbereiche (2) bis zu den Produktions- und Prüfmitteln (3). Der vierte Block wird einer in Betrieb stehenden Mikrofabrik gewidmet sein, die vom japanischen Konsortium DTF als Weltpremiere präsentiert wird. Diese Produktionskette besteht aus 5 Mikromaschinen und 2 Mikrorobotern. Jeder Block wird verschiedene Industrieanwendungstypen auf pädagogische Weise vorstellen. Während der gesamten Messedauer werden mehrere Handhabungen bzw. Maschinendemonstrationen stattfinden. Herstellung von medizinischen Teilen: das neue El Dorado Die medizinischen Anwendungen werden anlässlich der nächsten Micronora-Messe 2014 einen der Schwerpunkte darstellen. Implantate und andere Prothesen sind komplexe Produkte mit großer Wertschöpfung, die geeignete Lösungen erfordern; zahlreiche Aussteller werden solche anbieten. Mikrotechniken im medizinischen Bereich: die Experten sind in Frankreich zu Hause Die Hersteller von Ausrüstungen zur Erzeugung von Implantaten, Prothesen und anderen medizintechnischen Produkten werden vom dynamischen Markt geradezu angezogen; ihre Lösungsvorschläge werden einer Industrie gerecht, in der Improvisation nichts zu suchen hat. Der Weltmarkt für medizintechnische Vorrichtungen weist einen Umsatz über 200 Milliarden Euro auf und verzeichnet ein jährliches Wachstum von 6%. Die französische auf

s

MICRONORA 2014

Pourquoi les microtechniques suscitent elles un tel intérêt auprès des industriels ? Les entreprises françaises et étrangères sont confrontées à la miniaturisation des produits ainsi qu’à d’autres problématiques de production qui les obligent à faire appel à ces technologies. Les microtechniques sont un des secteurs les plus innovants et qui occupent une place de plus en plus importante dans l’industrie mondiale. Avec des champs d’applications innombrables et la possibilité de transférer leurs technologies d’un secteur à un autre les microtechniques possèdent un atout indéniable qui permet aux entreprises de se diversifier et de s’ouvrir à de nouveaux marchés. Enfin, c’est un secteur très dynamique qui résiste bien aux crises successives. En France par exemple, le secteur de la précision a progressé en 2013 de +1.3 % et les exportations de +0.9 %. D’après la FIM, les perspectives restent favorables et l’activité devrait poursuivre sa croissance en 2014.


medizintechnische Vorrichtungen spezialisierte Industrie hat ein hervorragendes Know-how im Bereich der Implantate, der technischen Hilfe, der minimal-invasiven Chirurgiesysteme, der bildgebenden Diagnostik und der in vitro-Diagnosen. Die Fachbesucher werden auf dieser Messe zahlreiche Lösungen für ihre Erzeugungsprobleme finden. Die an der Micronora ausstellenden Maschinenbauer lassen sich unglaublich viel einfallen, um Ausrüstungen zu entwickeln, die in der Lage sind, diese technisch sehr herausfordernden Teile zu bearbeiten, zu formen und deren Oberfläche zu behandeln Express-Interview Michèle Blondeau, die Generaldirektorin der Messe, erklärte uns, warum der Präzisionssektor krisenfest ist.

Geschichte im Präzisionsbereich in Verbindung mit der Uhrenindustrie verweisen, in dem Besançon eine würdige Vertreterin ist. Nach und nach gesellten sich Unternehmen anderer französischen und ausländischen Regionen zu den Unternehmen der Region Franche-Comté - den Erben dieses Know-hows – denen Micronora ihre Gründung verdankt. Alle diese Industrieunternehmen haben einen gemeinsamen Nenner: Präzision. 2014 spricht die Aufteilung der Aussteller Bände: 36 % französische, 34 % ausländische, 30 % regionale Aussteller! Wir haben zahlreiche Information bereits veröffentlicht. Sie können alle Publikationen auf www.euroteconline.com/articles-by-companies/micronora herunterladen.

Wie lässt sich die Micronora 2014 an? Sie steht unter einem sehr guten Stern! Ende 2013 hatten wir bereits nahezu 80% der Fläche reserviert. Auch dieses Jahr werden wir vor der Messeeröffnung voll ausgelastet sein. Das ist kein Zufall. Micronora genießt nicht nur einen ausgezeichneten Ruf bei ihren Ausstellern, von denen 80% immer wieder kommen, sondern hat auch einen hohen Bekanntheitsgrad: 20% neue Aussteller schenken uns dieses Jahr ihr Vertrauen. 2014 werden gegenüber der letzten Ausgabe mehr Aussteller und eine größere Ausstellungsfläche verzeichnet.

Micronora 2014, Besançon

Warum wecken die Mikrotechniken ein dermaßen großes Interesse bei den Industrieunternehmen? Die französischen und ausländischen Unternehmen werden mit der Miniaturisierung der Produkte und anderen Produktionsproblemen konfrontiert, die sie dazu zwingen, sich mit diesen Technologien auseinanderzusetzen. Die Mikrotechniken stellen einen der am stärksten innovierenden Sektoren dar und nehmen einen zunehmend bedeutenden Platz in der Weltindustrie ein. Dank unzähliger Anwendungsbereiche und der Möglichkeit, ihre Technologien von einem Sektor auf einen anderen zu transferieren, besitzen die Mikrotechniken einen unleugbaren Vorteil, der den Unternehmen die Möglichkeit bietet, ihre Tätigkeiten zu diversifizieren und neue Märkte zu erobern. Schließlich handelt es sich um einen sehr dynamischen Sektor, der äußerst krisenresistent ist. In Frankreich verzeichnete der Präzisionssektor 2013 einen Zuwachs von 1,3% und die Exporte stiegen um 0,9%. Gemäß FIM (Fédération des Industries Mécaniques) bleiben die Perspektiven günstig und der Bereich wird sein Wachstum auch 2014 fortsetzen.

Inexhaustible source of innovations, microtechnologies are at the heart of developments in mechatronics. However, the relentless miniaturisation of products pushes the boundaries of these technological developments. It is a new challenge that microtechnologies assume with intelligence to ensure the birth of future micro-mechatronic systems.

Micro-mechatronics – from intelligent systems to the factory of the future Medical, aerospace, consumer goods, automotive for instance are, technologically speaking, feeding each other; however keeping a common point: the incompressible need to find components increasingly miniaturised for their products whose sophistication continues to escalate. Micro-mechatronics meets this goal by incorporating a strong dose of intelligence, creating systems needed to build the plants of tomorrow. Logically, Micronora, will therefore devote its Zoom animation to micro-mechatronics. The international fair of microtechnology and precision, which will be held from September 23 to 26, 2014 in Besançon, will illustrate this technological evolution by concrete examples in different application domains. The Zoom is open to all exhibitors who offer components, systems or solutions that incorporate micromechatronics. A large variety of manipulations, parts, No 395 (4/2014)

43

s

Kann man Micronora als internationale Regionalmesse betrachten? Die Antwort lautet Ja. Micronora kann auf eine lange

Micronora, the international microtechnology and precision trade fair, will be held in Besançon from September 23 to 26, 2014. With more than 600 exhibitors, halls full and 15’000 expected visitors, the 2014 edition promises to be a must. This is an event not to be missed for all stakeholders in microtechnology from France, Switzerland, South of Germany, North of Italy and more.

MICRONORA 2014

Welche Anwendung möchten Sie nach dem Laser (2012) dieses Jahr in den Vordergrund stellen? Wir werden unser Hauptaugenmerk auf die MikroMechatronik legen. Selbst wenn Mikrotechniken für Produkte und Prozesse ein Innovationsmotor waren, so symbolisiert die Mechatronik das Aufkommen von Produkten, bei denen Intelligenz einen bedeutenden Platz einnimmt. Die mechatronischen Produkte werden immer stärker miniaturisiert und räumen eine Gelegenheit ein, noch weiter zu gehen. Sie sind in der Lage, viele Lösungen einzubringen, damit die zukünftigen, im Herzen der Innovation stehenden mikromechatronischen Systeme auf den Markt kommen.

Microtechnology, a very promising sector


applications, but also movies and photos, will allow the experts to illustrate these topics. This exhibition in the exhibition will be accompanied by a series of specialised conferences. The Zoom? Located in the heart of the exhibition (Gallery entrance North 1) on an area of 300 m², the Zoom is organized by the Micronora Fair in partnership with Thesame and Pôle des Microtechniques of FrancheComté. The Zoom is built into four cells covering the entire micro-mechatronics from design (1) to the means of production and control (2) till application fields (3). Finally the fourth cell will be dedicated to a micro manufacturing working chain presented as world premiere by the Japanese consortium DTF. This production chain is composed by five micromachines and two robots. Each of these cells will present, in an educational way, different kind of industrial applications. Several manipulations or demonstrations of machines will be held for the duration of the exhibition.

MICRONORA 2014

Medical manufacturing: the new Eldorado Medical applications will be one of the highlights of the next Micronora trade fair. Products with high value added and complex to manufacture, implants and other prosthesis require solutions that will be offered by many exhibitors. Microtechnology in the medical: a French expertise Attracted by a highly growing market, manufacturers of equipment for the manufacture of implants, prostheses and other medical products offer tailored solutions to an industry that leaves no room for improvisation. The global medical devices market, whose annual turnover exceeds EUR 200 billion, shows a growth of more than 6% per year. And the French industry of medical devices has a renowned knowhow in the field of implants, of technical assistance, of mini-invasive surgery, of diagnostic imaging and in-vitro diagnosis systems. Then, specialised visitors will find many solutions to their manufacturing problems at this specialized trade show held in FrancheComté. Manufacturers exhibiting at Micronora always compete on the level of imagination to develop equipment capable of machining, forming and treating the surface of these parts that combine many technical challenges. Express interview Michèle Blondeau, General Manager of the event, explains why the sector of precision behaves well in the successive crises. How do you see Micronora 2014 ? Under the best auspices! End of 2013 we had filled almost 80% of the surface. Once more, we will be fully booked seven months before the opening of the exhibition. This is not the result of chance. Micronora enjoys an excellent image among its exhibitors, with an 80% retention rate. But also, an excellent reputation: 20% of new exhibitors rely on us this year. In 2014, both the number of exhibitors and the floor space are bigger than in the previous edition. Why are microtechnologies generating such an interest in companies? French and foreign companies are facing the miniaturisation of products as well as other production problems that require them to use these technologies.

44

No 395 (4/2014)

Microtechnology is one of the most innovative sectors and it counts more and more on the global industry. With countless application fields and the possibility of transferring their technology from one sector to another, microtechnology offers an undeniable advantage that enables companies to diversify and open up to new markets. Finally, it is a very dynamic sector that stands up well to successive crises. In France for example, the precision sector grew by 1.3 % in 2013 and exports by 0.9%. According to the FIM, the outlook remains favorable, and activity is expected to continue its growth in 2014. Zoom: Dextérité Surgical

After the laser in 2012, what application do you push for in 2014? We will focus on micro-mechatronics. Because, if microtechnologies have been an engine of innovation for products and processes, mechatronics symbolises the emergence of products in which intelligence takes an important place. However, the mechatronic products are miniaturised and microtechnologies are an opportunity to go even further. They are able to bring many answers, so that these future micromechatronic systems, heart of innovation, arrive on the market. Can we qualify Micronora as an international trade fair in the region? Yes we can actually say it like this. Micronora is part of a long history with the precision sector related to watchmaking, Besançon was his worthy representative. Heirs of this know-how, the Franche-Comté companies at the origin of the creation of Micronora in 1969, have been joined since by companies from other parts of France and abroad. And all these industries have a common denominator: precision. In 2014 the distribution of exhibitors speaks for itself: 36% are from France, 34% foreign and 30% from the region. We have published many preview online. You can find them on www.eurotec-online.com/articles-bycompanies/micronora. Micronora Salon international des microtechniques et de la précision Parc des Expositions Micropolis / Boulevard Ouest, Besançon – France Dates : 23-26 septembre 2014 Horaires Mardi 23 : de 9h00 à 18h00 Mercredi 24 : de 9h00 à 19h00 Jeudi 25 : de 9h00 à 18h00 Vendredi 26 : de 9h00 à 16h00 www.micronora.com www.thesame-innovation.com www.polemicrotechniques.fr


LNS, VOTRE PARTENAIRE UNIQUE pour l’ensemble de vos périphériques Leader mondial dans le domaine des périphériques pour machines-outils, LNS vous fait profiter de plus de 40 ans d’expérience afin de maximiser la productivité de vos machines et d’améliorer la disponibilité de vos équipements.

Système de filtration de l’air Gestion du liquide de coupe

Convoyeur de copeaux

Ravitailleur de barres

Votre "One-Stop-Shop" pour les périphériques de machines-outils LNS SA - 2534 Orvin/Switzerland - +41 32 358 02 00 - LNS@LNS-europe.com

www.LNS-europe.com

RUBIS-PRECIS / MICROPIERRE / HIGH TECH CERAM

Le Groupe français a développé en 2013 de nouveaux ensembles montés en matériaux High Tech : Titane , Céramique Biocompatible, Zérodur, Tantale, Tungstène, Molybdène, Acier Inox médical et Platine pour des secteurs de pointe tels que le Spatial, l’Aéronautique, le Militaire et la Défense, l’Analyse, le Médical et l’Instrumentation. Les techniques de montages utilisées sont la Métallisation + Brasure, le Sertissage, le Collage et le Frettage. Le Groupe est actuellement le leader européen pour la fourniture de tels ensembles montés de haute technicité incorporant des matériaux avancés pour résoudre divers problèmes tels que : • Résistance à l’usure ou à des milieux corrosifs (acides et bases), • Utilisation dans l’ultra-vide sans dégazeage , • Résistance aux hautes températures (plus de 1000°C), Biocompatibilité, isolation électrique et thermique, • Application optique infra-rouge ou ultra-violet, • Utilisation en haute pression ( plus de 1000 bars ).

La fibre laser depuis 40 ans

rubis@rubis-precis.com www.rubis-precis.com No 395 (4/2014)

45


eScrew Coffret de commande compatible avec toute la gamme des tournevis Lecureux Steuergerät für die komplette Palette Lecureux Schraubenzieher

New annonce HARDEX90X130(01/2014):Mise en page 1 14/01/14 15:02 Pa

More than just tools

Additionnons nos talents

Weltweit führend in der Herstellung von Vollhartmetall-Werkzeugen mit logarithmischem Hinterschliff Leader dans le monde de la production

De la poudre au produit fini > Mise en forme par : injection CIM, pressage uniaxial > Usinage des matériaux durs : alumine, zircone… > Terminaison des pièces (polissage, sablage, satinage, gravure…) Contact : Eddy Rossi Tél : 03 84 31 95 40 Fax : 03 84 31 95 49 Email : info@hardex.fr www.hardex.fr

46

No 395 (4/2014)

d’outils spéciaux en métal dur à détalonnage logarithmique Worldwide leading specialist in the manufacture of solid carbide special tools with logarithmic relief grinding

Friedrich GLOOR Ltd 2543 Lengnau Switzerland Telephone +41 32 653 21 61

www.gloorag.ch/worldwide


Sous-traitance l Zulieferwesen l Sub-contracting

Katadyn Pocket Filter 2.

De Chine en Europe… L’entreprise Katadyn Products Inc dont le siège social est situé à Kemptthal près de Zürich est spécialisée dans la fourniture de filtres à eau, de dessalinisateurs, de systèmes dédiés aux activités outdoor comme des brûleurs à gaz, et d’autres produits dédiés au trekking. Dans le but de simplifier et d’accélérer son approvisionnement et sa logistique, l’entreprise qui livre depuis la Suisse tous les marchés importants en Europe, Asie, Australie et Amériques a entrepris une démarche de rapatriement des activités de production de Chine en Europe de l’Est. Dans le même temps, elle a construit de nouveaux locaux largement plus grands entre Zürich et Winterthur. Rencontre avec M. Adrian Schmassmann président du conseil d’administration et M. Thomas Dalla Vecchia de Obal AG à Berne qui a aidé l’entreprise à faire cette transition vers Europe de l’Est. « Travailler avec l’Asie implique des obstacles plus importants qu’en Europe, notamment au niveau des délais, de la flexibilité, de l’expédition, de la culture ou encore de la communication » explique M. Schmassmann en préambule. L’entreprise réalisant de plus en plus de petites séries de pièces différentes, elle s’est décidée en 2011 à rapatrier la fabrication et le montage de certains de ses produits en Europe au lieu de continuer à les produire en Chine. Questionné quant à la possibilité de réaliser ces produits en Suisse, le président continue : « Les produits dont nous parlons nécessitent des opérations d’usinage assez simples et beaucoup d’opérations de montage manuel ; avec les coûts de notre pays, il n’était pas possible pour nous de les produire en Suisse ». Croissance en Europe de l’Est …et en Suisse Et si l’entreprise dispose aujourd’hui d’une succursale de production en Roumanie avec laquelle elle fabrique et assemble de nombreux produits et sous-ensembles, la maison-mère en Suisse connaît également une forte croissance de ses activités comme de son personnel. A la base, l’idée était de simplement sous-traiter la réalisation de certaines pièces métalliques découpées et usinées dans un pays à plus bas coûts de production, mais finalement les services d’Obal ont mené l’entreprise de Kemptthal à une acquisition et à la construction d’une nouvelle usine près de Brasov (Roumanie). Retour sur cette success story.

Le principe de l’entonnoir Sur la base des informations techniques et stratégiques fournies par Katadyn et complétées par les connaissances d’Obal sous la forme d’un cahier des charges, cette dernière s’est mise en quête de partenaires potentiels. Grâce à son réseau, elle fournit rapidement une liste d’une dizaine d’entreprises correspondant aux critères dans quatre pays. Puis le directeur des approvisionnements de Katadyn fait deux fois le voyage en Europe de l’Est en companie de M. Dalla Vecchia pour visiter des candidates et réduire la liste à trois potentielles, puis à une seule. M. Dalla Vecchia précise : « Les entreprises présentées correspondaient toutes au cahier des charges, mais l’aspect technique n’est pas tout, il faut que les entreprises et leurs responsables soient sur la même longueur d’onde pour assurer un travail efficace et agréable ». Le partenaire idéal Katadyn recherche également un partenaire pour qui la qualité n’est pas un vain mot, un partenaire dont les locaux donnent envie et dont les compétences en management et en production sont indéniables. Finalement, l’entreprise roumaine est choisie. Elle est dirigée depuis 15 ans par un expatrié suisse qui réalise de nombreuses pièces pour une importante entreprise suisse fabricant des machines. Depuis 2008/2009, avec la crise de l’euro et la baisse d’activité dans le secteur des machines, il est à la recherche de nouveaux clients. Si au départ l’idée du côté de Zürich est plutôt de trouver d’abord un sous-traitant, le cahier des charges évolue et finalement en octobre 2011 Katadyn décide, en partenariat avec le directeur de cette entreprise roumaine, de construire une nouvelle usine et d’en confier le management à ce dernier. Six mois plus tard, les locaux sont prêts et depuis cette époque le panel des pièces réalisées en Roumanie a largement augmenté. Un marché en plein développement Si la Roumanie offre de bons potentiels en termes d’usinage et de vente aux industries mécaniques, c’est également par No 395 (4/2014)

47

s

La connaissance du marché Au départ, Katadyn souhaite sous-traiter de l’usinage en Europe de l’Est et dispose de quelques notions sur les particularités des pays et leurs capacités de production. Par exemple la Pologne est jugée trop sollicitée par l’industrie automobile allemande. La Roumanie fait clairement partie de sa courte liste

de pays intéressants, mais comment s’y prendre pour entrer dans un pays totalement inconnu ? Mr. Schmassmann nous dit : « Nous avons eu un contact avec Obal et nous sous sommes rapidement entendus sur nos besoins : trouver un partenaire compétent avec lequel nous pourrions développer une relation durable, que l’on parle de partenariat ou d’acquisition. Nous avons pu profiter pleinement des connaissances des marchés d’Europe de l’Est d’Obal en général et de M. Dalla Vecchia en particulier ».


le bon niveau de formation du personnel local. Le marché se développe par le biais de la création de nouvelles entreprises ou de l’implantation de filiales de groupes internationaux ou encore le développement de petites structures spécialisées, mais les informations ne sont pas toujours disponibles aussi simplement qu’en Suisse. M. Schmassmann nous cite cet exemple : « Nous avions besoin de trouver un fournisseur local capable de nous assurer un éloxage de qualité. Nous l’avons trouvé, mais la recherche peut s’avérer fastidieuse, au contraire de la Suisse, il existe peu de sources d’information ». M. Dalla Vecchia ajoute : « Comme nous l’avons fait avec Katadyn au début, nous sommes bien placés pour fournir ce genre d’informations à nos clients ». A tel point que certaines entreprises roumaines se tournent régulièrement vers Obal pour disposer d’informations sur des entreprises locales de fabrications spécialisées.

Pourquoi travailler avec Obal ? Questionné quant à son expérience avec Obal, le président du conseil met en avant les points suivants : • • • • •

Un seul interlocuteur en Suisse et dans les pays visés, disposant d’un bon réseau et d’un haut niveau de compétences et, de larges connaissances des marchés d’Europe du Centre et de l’Est ainsi qu’une, large expérience dans les domaines techniques et donc une bonne vision des possibilités pour Katadyn, qui lui permettent de trouver des solutions correspondant bien aux besoins et offrant à Katadyn toute latitude de définition des priorités de mise en œuvre et, des modifications nécessaires pour s’adapter aux changements.

Logistique et contacts simplifiés En comparaison du travail avec la Chine, la Roumanie permet une accélération des affaires ainsi qu’une plus large flexibilité, mais il n’en reste pas moins vrai que ça reste un pays très largement étranger qui ne fonctionne pas de la même manière que la Suisse. « Nous avons beaucoup travaillé ensemble avec notre filiale roumaine pour assurer un flux ininterrompu de communication de manière à garantir notre production » explique M. Schmassmann qui nous dit que les contacts sont quasi journaliers avec la filiale. Disposant aujourd’hui d’un département de R&D en Roumanie, le groupe Katadyn envisage le développement de plus d’activités de réalisation de pièces et de sous-ensembles plus complexes en Roumanie. Mais Qu’en est-il des pièces clés et du montage final ? Le Swiss made reste un must Comme nous l’avons vu précédemment, Katadyn s’est développé en parallèle en Suisse et en Roumanie. Questionné quant à la possibilité de tout délocaliser en Europe de l’Est, le

président du conseil est très clair : « Nous n’avons jamais eu pour objectif de quitter la Suisse, simplement pour,certaines opérations comme le travail de la tôle, la soudure ou l’usinage CNC, nous trouvons de meilleures solutions en Roumanie. Mais nous sommes attachés au Swiss made, de même que nos clients d’ailleurs, et nous n’envisageons pas de changer cette stratégie à court terme. La réalisation de nos pièces stratégiques et le montage final restent effectués en Suisse ».

Von China nach Europa… Das in Kemptthal in der Nähe von Zürich niedergelassene Unternehmen Katadyn Products Inc. ist auf die Herstellung von Wasserfiltern, Entsalzern, Systemen für Outdoor-Aktivitäten wie Gasbrenner und weiterer für Trekking-Fans bestimmte Produkte spezialisiert. Mit dem Ziel, Beschaffung und Logistik zu beschleunigen, verlagerte das Unternehmen, das alle wichtigen Märkte in Europa, Asien, Australien und Amerika von der Schweiz aus beliefert, die Fertigungstätigkeiten von China nach Osteuropa. Gleichzeitig wurden neue, wesentliche größere Geschäfts- und Fertigungsmöglichkeiten zwischen Zürich und Winterthur gebaut. Wir führten ein Gespräch mit dem Verwaltungsratspräsidenten, Herrn Adrian Schmassmann, und Herrn Thomas Dalla Vecchia von Obal AG Bern, der das Unternehmen bei der Verlagerung nach Osteuropa beraten und begleitet hat. „Eine Zusammenarbeit mit asiatischen Ländern zieht erheblich größere Hindernisse nach sich als in Europa, insbesondere was Liefertermine, Flexibilität, Versand, Kultur oder auch Kommunikation anbelangt“, erklärte Herr Schmassmann gleich zu Beginn. Da das Unternehmen zunehmend kleine Serien verschiedener Teile herstellt, beschloss es 2011, ausgewählte Produkte, welche bisher aus Asien bezogen wurden, in Europa zu fertigen und zu montieren. Als wir den Verwaltungsratspräsident auf die Möglichkeit, diese Produkte in der Schweiz

Was bringt eine Zusammenarbeit mit Obal? Als wir den Verwaltungsratspräsidenten auf seine Erfahrungen mit Obal ansprachen, hob er folgende Punkte hervor: • • • • •

ein einziger Ansprechpartner in der Schweiz und in den Zielländern der über ein gutes Netzwerk und kompetente Beziehungen verfügt und gute Kenntnisse der Mittel- und Osteuropäischen Märkte sowie gute Erfahrungen im technischen Umfeld hat und so entsprechend die Machbarkeiten für Katadyn in Osteuropa aufzeigen konnte Katadyn unterstützen konnte, die Umsetzungsprioritäten von Produkten in der Fertigungsniederlassung zu definieren und sich an Umsetzungsänderungen anpassen kann.

Katadyn Roumanie - Katadyn Rümanien - Katadyn Romania.

s

48

No 395 (4/2014)


herzustellen, ansprachen, fuhr er fort: „Die Produkte, von denen hier die Rede ist, benötigen ziemlich einfache Bearbeitungsvorgänge und zahlreiche manuelle Montagevorgänge – angesichts der hierzulande hohen Kosten war es uns nicht möglich, eine Produktion in der Schweiz in Erwägung zu ziehen.“ Wachstum in Osteuropa und in der Schweiz Das Unternehmen verfügt heute über eine Fertigungsniederlassung in Rumänien, wo zahlreiche Produkte und Baugruppen hergestellt und montiert werden, was aber die Muttergesellschaft in der Schweiz keineswegs hindert, hier ebenfalls ein starkes Wachstum ihrer Tätigkeiten und ihres Mitarbeiterbestandes zu verzeichnen. Ursprünglich war geplant, die Herstellung bestimmter ausgestanzter und bearbeiteter Metallteile in ein Niedriglohnland zu verlagern, aber letztendlich verhalfen die Dienstleistungen von Obal dem Unternehmen in Kempttahl dazu, ein Werk in der Nähe von Brasov (Rumänien) zu gründen und dort eine neue Fabrik zu errichten. Es folgt ein kleiner Rückblick auf diese Erfolgsstory. Marktkenntnis Ursprünglich wollte Katadyn die Fertigungstätigkeiten an Subunternehmen in Osteuropa vergeben, war aber mit den Eigenheiten der einzelnen Länder und deren Produktionskapazitäten nicht vertraut. So zum Beispiel gilt Polen als ein Investitionsland der deutschen Automobilindustrie. Rumänien gehörte zu einem der interessanten Länder, aber wie geht man vor, um in einem völlig unbekannten Land Fuß zu fassen? Herr Schmassmann erklärt uns: „Wir traten mit der Firma Obal in Kontakt und wurden uns schnell über unseren Bedarf einig: einen kompetenten Geschäftspartner finden, mit dem die Entwicklung einer langfristigen Geschäftsbeziehung möglich war, unabhängig ob es um Partnerschaft oder Beschaffung geht. Wir konnten die Kenntnisse des osteuropäischen Marktes von Obal und insbesondere von Herrn Dalla Vecchia vollumfänglich nutzen.“

dann ein Unternehmen als genau den Bedürfnissen entsprechend herauskristallisierte. Herr Dalla Vecchia führte weiter aus: „Die vorgestellten Unternehmen entsprachen alle dem Pflichtenheft, aber der technische Aspekt allein ist noch lange nicht alles, die Unternehmen und Verantwortlichen müssen auf unserer Wellenlänge sein, damit eine effiziente und angenehme Zusammenarbeit gewährleistet ist.

En tant que spécialiste n°1 de la filtration, nous disposons de la plus grande offre de filtres dans les secteurs Mobile

Der ideale Partner Katadyn war darüber hinaus au der Suche nach einem Partner, für den Qualität kein leeres Wort ist, dessen Geschäftsräume repräsentabel sind und der über hohe Fertigungs- und Managementkompetenzen verfügt. Die Wahl fiel auf eine rumänische Lösung. Es wurde eine Zusammenarbeit mit einem seit 15 Jahren in Rumänien lebenden Auslandsschweizer gestartet, welcher bisher mit seiner eigenen Firma zahlreiche Teile für einen wichtigen Schweizer Maschinenhersteller fertigte. Angesichts der Eurokrise und des Geschäftsrückgangs im Maschinensektor war er seit 2009 auf der Suche nach neuen Kunden. Ursprünglich war von Katadyn die Vergabe von Lohnarbeiten an einen Subunternehmer geplant, aber das Pflichtenheft wurde zusammen mit Obal geändert und im Oktober 2011 beschloss Katadyn schließlich, mit der Zusammenarbeit des lokalen Partners ein neues Werk zu errichten und ihn als Geschäftsführer von Anfang an einzusetzen. Sechs Monate später waren die Geschäftsräume betriebsbereit, und seither wurde das Sortiment der in Rumänien gefertigten Teile stark erweitert. Ein aufstrebender Markt Rumänien ist in der Lage, den Maschinenbauindustrien ein hervorragendes Fertigungs- und Absatzpotential anzubieten, da das lokale Personal sehr gut ausgebildet ist. Der Markt verdankt seine Entwicklung der Schaffung neuer Unternehmen oder den Auslandniederlassungen internationaler Konzerne sowie dem gezielten Ausbau von kleineren, spezialisierten Unternehmen. Jedoch sind viele technische Verfahren nicht so leicht verfügbar wie in der Schweiz. Herr Schmassmann führte folgendes Beispiel an: „Wir mussten eine lokale Lieferfirma finden, die in der Lage war eine hochwertige Eloxierung zu gewährleisten. Wir wurden fündig, aber die Suche kann sich als sehr mühsam erweisen, es gibt nämlich wenige Informationsquellen gegenüber wie in der Schweiz.“ Herr Dalla Vecchia fügte hinzu: „Genauso wie wir anfangs bezüglich Katadyn vorgingen, sind wir gut positioniert, um unseren Kunden diese Art von Informationen bereitzustellen. Das geht so weit, dass sich manche rumänische Firmen regelmäßig an Obal, um Informationen über lokale, spezialisierte Fertigungsunternehmen einzuholen.“

et Industrie.

Un stock permanent de 20'000 types de filtres. Toutes les marques et tous les systèmes. Pour la première monte et pour l'échange.

Plus aucune recherche fastidieuse pour trouver le bon fournisseur. Service de livraison au Top. Pas d'attente onéreuse.

CH: SF-Filter AG CH-8184 Bachenbülach Tél. +41 44 864 10 68 Fax +41 44 864 14 56 info@sf-filter.ch D: SF Filter GmbH D-78056 VS-Schwenningen Tél. +49 7720 95 70 02 Fax +49 7720 95 70 04 info@sf-filter.de F: SF Filtres SA F-62320 Rouvroy Tél. +33 361 57 01 50 Fax +33 361 57 01 60 info@sf-filtres.fr

s

Trichterprinzip Anhand von bereitgestellten technischen und strategischen Informationen, welche gemeinsam in einem Pflichtenheft aufgearbeitet wurden, machte sich die Firma Obal auf die Suche nach potentiellen Geschäftspartnern. Dank deren Netzwerks konnte bereits nach kurzer Zeit eine Liste von zehn Unternehmen in 4 Länder vorgelegt werden, die unseren Kriterien entsprachen. In weiterer Folge begab sich der Supply Chain Direktor von Katadyn zweimal mit Herrn Dalla Vecchia in gezielt durch Obal ausgewählte Länder von Osteuropa, um die in Frage kommenden Unternehmen zu besuchen und gemeinsam wurde die Liste zunächst auf drei Firmen reduziert, woraus sich

SF – Pour tous types de filtration le N° 1


Logistik und vereinfachte Kontakte Im Vergleich zur Zusammenarbeit mit China ermöglicht Rumänien eine schnellere Reaktionszeit der Abläufe sowie eine größere Flexibilität; dennoch steht fest, dass es ein für uns andersartiges Land ist und bleibt, welches nicht wie die Schweiz funktioniert. „Wir haben viel mit unserer rumänischen Filiale zusammengearbeitet um zur Sicherstellung unserer Produktion einen permanenten Kommunikationsfluss zu gewährleisten“, erklärte Herr Schmassmann, der uns berichtete, dass mit der Filiale nahezu ein täglicher Kontakt gepflegt wird. Da die Katadyn-Gruppe heute über eine FuE-Abteilung in Rumänien verfügt, wird die Weiterentwicklung der Tätigkeiten auf die Planung und Fertigung von komplexeren Teilen und Baugruppen in Rumänien ins Auge gefasst. Wie sieht es mit der Fertigung von Schlüsselteilen und der Endmontage aus? Swiss-made ist nach wie vor ein Muss Wie bereits weiter oben erwähnt wurde, entwickelte sich Katadyn gleichzeitig in der Schweiz und Rumänien weiter. Als wir den Verwaltungsratspräsidenten auf die Möglichkeit, die gesamte Produktion nach Osteuropa zu verlagern ansprachen, gab er eine klare Antwort: „Wir hatten niemals beabsichtigt, die Schweiz zu verlassen – es verhält sich einfach so, dass wir für Blech-, CNC-Fertigungs- und Schweißarbeiten bessere Lösungen in Rumänien gefunden haben. Aber ebenso wie unsere Kunden anderer Länder hängen wir sehr am Swiss-made-Prinzip und haben nicht vor, diese Strategie in nächster Zeit zu ändern. Die Ausführung unserer strategischen Teile sowie die Endmontage werden weiterhin in der Schweiz erledigt.“

and their production capacities. For example Poland is considered too sought by the German automobile industry. Romania is clearly part of its short list of interesting countries, but how to enter a completely unknown country? Mr. Schmassmann says: “We had a contact with Obal and we quickly agreed on our needs: to find a competent partner with which we could develop a sustainable relationship, whatever we speak of partnership or acquisition. We were able to take full advantage of the knowledge of the Eastern European markets of Obal in general and of Mr. Dalla Vecchia in particular”. The principle of the funnel On the basis of technical and strategic information provided by Katadyn and complemented by Obal in a written description, the latter starts to look for potential partners. Through its network, it quickly provides a list of ten companies from four countries that meet the criteria. Then the Supply Chain Director of Katadyn makes the trip to Eastern Europe twice to visit candidates and reduce the list to three potential companies, then to a single one. Mr. Dalla Vecchia says: “The presented companies all complied with the specifications, but the technical aspect is not all, it is necessary that companies and their leaders are on the same wavelength to ensure efficient and pleasant work”.

Why working with Obal ? Questioned about his experience with Obal, the President of the board emphasizes the following points: •

From China to Europe The Katadyn Products Inc. company whose headquarters is located in Kemptthal near Zurich is specialised in the supply of water filters, desalinators, systems devoted to outdoor activities like gas burners and other products dedicated to trekking. In order to simplify and accelerate its supply chain and its logistics, the company that delivers from Switzerland to every important market in Europe, Asia, Australia and Americas undertook a process of repatriation of its production activities from China to Eastern Europe. At the same time, it has built new much larger premises between Zurich and Winterthur. Meeting with Mr. Adrian Schmassmann President of the Board and Mr. Thomas Dalla Vecchia (Obal), who helped the company make this transition to Eastern Europe. “Working with Asia implies more significant hurdles than with Europe, particularly in terms of deadlines, flexibility, shipping, culture or communication” says Mr. Schmassmann to start. The company needing more and more small series of different parts, the manager decided in 2011 to took back the production and assembly of some of its products to Europe instead of carrying on the production in China. Questioned about the possibility to realise these products in Switzerland, the President continues: “The products we are talking about require fairly simple machining operations and a lot of manual assembly operations; with the costs of our country, it was not possible for us to produce them in Switzerland”. Growth in Eastern Europe ...and in Switzerland And if the company now has a production subsidiary in Romania with which it carries out numerous products and sub-assemblies, the headquarters in Switzerland is also experiencing a strong growth of its activities and its staff. Basically, the idea was to simply outsource the realisation of some metal parts by cutting and machining in a country with lower production costs. But ultimately Obal services have led the Kemptthal company to an acquisition and the construction of a new plant near Brasov (Romania). Return to this success story.

50

No 395 (4/2014)

• • •

The ideal partner Katadyn is also looking for a partner for whom quality is not an empty word, a partner whose premises are welcoming and whose skills are undeniable both in management and production. Finally, the Romanian company is chosen. It has been headed for 15 years by a Swiss expatriate who carries out numerous works for an important Swiss company manufacturing machines. Since 2009, with the euro crisis and the decline of activity in the sector of machinery, he is looking for new customers. If initially the idea on the side of Zürich is rather to find a subcontractor, the specification evolves and finally in October 2011 Katadyn decides, in collaboration with its local partner, to build a new plant and appoint the latter as General Manager. Six months later, the premises are ready, and since that time the panel of parts produced in Romania has greatly increased. A burgeoning market If Romania has good potential for mechanical industries both in terms of sales and production, it is also thanks to the right level of training of local staff. Market is developed through the creation of new companies or the implantation of subsidiaries of international groups or also the foundation of small specialised structures, but information is not always available as simply as in Switzerland. Mr. Schmassmann gives us this example: “We needed to find a local provider capable to ensure quality anodisation. We found it, but the search can be tedious, there are not as many sources of information as in Switzerland”. M. Dalla Vecchia adds: “As we have done with Katadyn in the beginning, we are well placed to provide this kind of information to our customers”. At this point some Romanian companies regularly ask Obal for information on local specialised contractors.

s

Knowledge of the market Initially, Katadyn wishes to subcontract machining to Eastern Europe and has some notions on the particularities of the countries

• •

a single interlocutor, both for Switzerland and the targeted countries, with, a good network and high level of skills and, wide knowledge of markets in Center and Eastern Europe as well as a wide know-how in technical fields and then a good vision for Katadyn, that allows Obal to find solutions corresponding to the needs and offering Katadyn freedom to prioritise and to, adapt processes to the changes.


Logistics and simplified contacts Compared to working with China, Romania allows an acceleration of business as well as a wider flexibility, but it remains true that it is a country largely alien that doesn’t work in the same way as in Switzerland. “We have worked together with our Romanian subsidiary to ensure an uninterrupted flow of communication to guarantee our production” says Mr. Schmassmann who tells us that the contacts are almost on a daily basis with the subsidiary. Today with a department of R&D in Romania, the Katadyn group is considering building more activities on the realisation of more complex parts and subassemblies in Romania. But what about key parts and final assembly? Swiss-made is a must As we have seen previously, Katadyn has been growing both in Switzerland and Romania. Questioned about the possibility of relocating all activities to Eastern Europe, the President of the Board is very clear: “We had never intended to leave Switzerland, simply for some operations such as sheet metal working and welding or CNC machining, we find better solutions in Romania. But we are committed to Swiss-made, as well as our customers, and we are not planning to change this policy in the short term. The realisation of our strategic parts and final assemblies are made in Switzerland”

Premiere for innovations  Over 1,300 exhibitors will present metal cutting and metalremoving process machine tools and precision tools at AMB 2014  Key topic: composite materials  Experience the world of mechanical engineering – right next door to Stuttgart Airport That’s AMB 2014! www.amb-expo.de

Katadyn Products Inc. Pfäffikerstrasse 37 - CH-8310 Kemptthal Tél. +41 44 839 21 11 - Fax +41 44 839 21 99 www.katadyn.com Obal AG Zieglerstrasse 29 Postfach 530 - CH-3000 Bern 14 Tél. + 41 31 387 37 37 thomas.dallavecchia@obal.ch - www.obal.ch

Ms. Nadja Weber, tel. +49 711 18560-2840, nadja.weber@messe-stuttgart.de

Impressions of AMB 2012

13 to 15 October 2014 Nanjing International Expo Center, Jiangsu, China


Outillage l Werkzeuge l Tooling Distributeur proportionnel avec régulation de position de tiroir intégrée

Proportional directional control valve with integrated spool position control

Dans le programme Wandlfluh l’on trouve le distributeur proportionnel à commande directe avec amplificateur électronique et régulation de position du tiroir embarqués, en construction à flasquer en taille NG4-Mini. La valve est dimensionnée pour une pression de service de 315 bar et un débit volumétrique de 20 l/min. Deux plages de débit sont à disposition.

In the programme of Wandfluh the direct controlled proportional directional control valve with integrated amplifier electronics and spool position control in flange construction of the size NG4-Mini can be found. The valve is designed for operating pressures of 315 bar and for a maximum volume flow of 20 l/min. Two different volume flow levels are available.

La valve dispose d’une régulation de position de tiroir intégrée. Le capteur de position de tiroir (LVDT) détermine en continu la position d’état réel du tiroir et la reboucle à la valeur de consigne analogique. On peut ainsi réduire l’hystérèse et améliorer considérablement les caractéristiques dynamiques par rapport aux distributeurs proportionnels conventionnels.

The valve possesses an integrated position control. With the spool position sensor (LVDT), the actual position of the valve spool is continuously recorded and brought into line with the command value transmitted in an analogue manner. With this, the hysteresis can be minimised and the dynamic characteristics massively improved in comparison with conventional proportional directional valves.

Une solution fiable et conviviale Grâce à l’amplificateur électronique embarqué, à la construction compacte et à la bonne protection contre les influences extérieures, cette valve est parfaitement indiquée pour les applications dans l’industrie et aussi dans le secteur mobile. Paramétrage simple Le paramétrage s’effectue via une interface USB par un logiciel de paramétrage et de diagnostic piloté par menu. Les données sont déposées dans une mémoire non-volatile. Les réglages étant définis, ces données sont reproduites ou transmises sans problème même après une coupure de courant. Tous les modèles sont aussi disponibles avec des interfaces pour bus de terrain ( Profibus DP, CANopen ou J1939) au lieu d’une interface analogique.

Proportional-Wegeventil mit integrierter Kolbenlageregelung Im Programm von Wandfluh befindet sich das direktgesteuerte Proportional-Wegeventil mit integrierter Verstärkerelektronik in Flanschbauart der NG4-Mini. Das Ventil ist für Betriebsdrücke von 315bar und einen maximalen Volumenstrom von 20 l/min ausgelegt. Es sind zwei verschiedene Volumenstromstufen verfügbar. Das Ventil verfügt über eine integrierte Lageregelung. Mit dem Kolbenlagesensor (LVDT) wird die Istposition des Ventilkolbens kontinuierlich erfasst und dem analog übertragenen Sollwert nachgeführt. Damit können die Hysterese minimiert und die dynamischen Eigenschaften gegenüber konventionellen Proportional-Wegeventilen massiv verbessert werden. Eine zuverlässige und nutzerfreundliche Lösung Dank der integrierten Verstärkerelektronik, der kompakten Bauweise und dem guten Schutz vor Umwelteinflüssen ist das Ventil sowohl für Anwendungen in der Industrie- wie auch in der Mobilhydraulik bestens geeignet. Einfache Parametrierung Die Parametrierung erfolgt über eine USB-Schnittstelle mittels einer menügesteuerten Parametrier- und Diagnosesoftware. Die Daten werden im nichtflüchtigen Speicher abgelegt. Einmal erarbeitete Einstellungen können, auch nach einem Stromausfall, problemlos reproduziert und übertragen werden. Anstelle einer Analog-Schnittstelle sind alle Typen auch mit FeldbusSchnittstellen (Profibus DP, CANopen oder J1939) erhältlich.

52

No 395 (4/2014)

Reliable and user-friendly solution Thanks to the integrated amplifier electronics, the compact construction and the good protection against environmental influences, the valve is highly suitable both for applications in industry as well as in mobile hydraulics. Easy parameterisation The parameterisation takes place through a USB interface by means of a menu-controlled parameterisation and diagnostics software.The data are stored in a non-volatile memory. Settings once elaborated can be reproduced and transferred without any problem, also following an electric power failure. Instead of an analogue interface, all types are also available with field-bus interfaces (Profibus DP, CANopen or J1939).

Wandfluh AG Helkenstrasse 13 - Postfach CH-3714 Frutigen Tél. +41 33 672 72 72 - Fax +41 33 672 72 12 sales@wandfluh.com - www.wandfluh.com

Wandfluh-App - Android & Apple

www.wandfluh.com


Längskugellager “economic” • Kein Stick-slip

• Eingebaute Schmutzabstreifer

• Geringes Gewicht

• Günstig

• Geräuscharm

Für lineare Standard-Module.

• Selbstsichernd (vereinfachte

Togni WA, Biel

Montage in der Aufnahme)

SFERAX S.A. CH-2016 CORTAILLOD (Switzerland) Tel. ++41 32 843 02 02 Fax: ++41 32 843 02 09 e-mail: info@sferax.ch

0226

www.sferax.ch No 395 (4/2014)

53


SR-20RIV type B

our star ! ! u e N eau ! Nouv

Jetzt mit B-Achse auf dem Linearträger Platzsparend durch kompakte Bauweise Flexibel durch bis zu 36 Werkzeuge für komplexe Bauteile Sehr hohe Eilgänge (35 m/min) Y-Achse auf der Rückseite erweitert die Bearbeitungsmöglichkeiten Reduzierung der Laufzeit durch 8 Rückseitenwerkzeuge in der Nebenzeit

Maintenant, avec axe “B” sur coulisse croisée Economie de place grâce à une construction compacte Flexibilité jusqu’à 36 outils possibles, pour l’usinage de pièces complexes Très grandes avances rapides L’axe “Y” du poste de reprise, augmente les possibilités d’usinage Réduction des temps de cycles, grâce aux 8 outils du poste de reprise, utilisables en temps masqué

Star Micronics AG Lauetstrasse 3 8112 Otelfingen Tel. +41(0)43 411 60 60 Fax +41(0)43 411 60 66 www.starmicronics.ch


33. Motek – Internationale Fachmesse für Produktions- und Montageautomatisierung Montagetechnik . Handhabungstechnik . Robotersysteme Zuführ- und Fügelösungen . Antreiben – Steuern – Prüfen

06. – 09. OKT. 2014 . STUTTGART www.motek-messe.de

No 395 (4/2014)

55


8. Bondexpo – Internationale Fachmesse für Klebtechnologie Rohstoffe für Kleb- und Dichtstoffe Maschinen, Anlagen und Zubehör für die Klebstoffherstellende Industrie Kleb- und Dichtstoffe

23. Fakuma Internationale Fachmesse für Kunststoffverarbeitung

Maschinen, Anlagen und Zubehör für die Klebstoffverarbeitende Industrie Prüf- und Messtechnik

06. – 09. OKTOBER 2014 STUTTGART www.bondexpo-messe.de

56

No 395 (4/2014)

Spritzgießmaschinen Thermo-Umformtechnik Extrusionsanlagen Werkzeugsysteme Werkstoffe und Bauteile

14. – 18. OKTOBER 2014 FRIEDRICHSHAFEN www.fakuma-messe.de


Outillage l Werkzeuge l Tooling Marquage durable et inviolable La vente de contrefaçons coûte chaque année plusieurs milliards aux fabricants de machines et d’équipements. La qualité médiocre de ces copies conduit à d’importantes pertes de chiffre d’affaires mais également, et ceci n’est pas rare, à des pertes de production, à une mise en danger des personnes ou à une atteinte à leur santé.

On ne peut alors se passer de marqueurs à main fonctionnant sur batterie rechargeable, tels que le FlyMarker Pro Mobil. Avec cet appareil, le marquage est réalisé à l’aide d’une aiguille pilotée électromagnétiquement, l’énergie nécessaire provenant d’une puissante batterie au lithium-ion. Aucun raccordement au réseau électrique ni à celui d’air comprimé, ce marqueur fonctionne de manière entièrement autonome sans câbles ni conduites, sources potentielles.

Troisième génération

Le marqueur à main CNC FlyMarker Pro Mobil de troisième génération profite d’expériences glanées depuis des années sur le marché des marqueurs par micro-percussion et intègre bien des améliorations par rapport à ses prédécesseurs: le FlyMarker Pro convainc par sa grande vitesse de marquage, est encore plus compact et plus léger pour une meilleure maniabilité. Son aimant percuteur encore plus puissant et sa batterie rechargeable de grande capacité constituent le cœur de cet appareil prêt à relever tout défi selon la devise Mark like a Professional.

Marquages durables et inviolables Data Matrix.

Un marquage durable et inviolable permet d’indiquer non seulement le fabricant, mais également le numéro de lot, la date et le lieu de production du produit, garantissant une bonne traçabilité de ce dernier.

L’assurance qualité par un marquage d’identification unique

Pour les raisons précitées, il est rare qu’un produit quitte son site de production sans avoir été marqué d’une combinaison de lettres ou de chiffres, voire même d’un code Data Matrix à deux dimensions. Souvent, le produit arbore le logo du fabricant ou une marque de certification pour la gestion de la qualité. La vaste palette de produits de Markator Manfred Borries GmbH offre différentes solutions pour le marquage durable et inviolable de pièces usinées de toutes sortes. Tous les matériaux – des matières plastiques à l’aluminium, aux aciers de construction ou trempés d’une dureté de 63 HRC au maximum – peuvent être marqués. Une solution existe pour chaque application, que ce soit pour des lignes de fabrication automatisées, pour du marquage de petites pièces à l’aide d’un système monté sur table ou à l’aide d’un équipement à main flexible pour marquer sur place de grandes pièces ne pouvant être déplacées!

Toute la puissance d’un appareil à main pour un marquage durable

Le marquage de grandes pièces ne pouvant être déplacées ne peut se faire qu’avec un appareil à main. Cela est tout spécialement vrai lorsque le marquage ne peut être réalisé sur une place de travail fixe, mais doit être fait sur un site à l’extérieur.

Le marqueur par micro-percussion à main est des plus faciles à utiliser et garantit des marquages durables et inviolables. Sa commande est protégée contre les influences néfastes environnementales grâce à un boîtier incassable. Son utilisation n’est entravée par aucun câble de raccordement, source potentielle d’accidents. La programmation des données de marquage est aisée grâce au logiciel de l’appareil clairement structuré et simple à comprendre. Seules des connaissances de base du PC sont requises pour pouvoir manipuler le marqueur. Il est également possible de créer les données de marquage sur un PC à l’aide d’un logiciel disponible en option et de les transférer au système de marquage moyennant l’interface USB de la machine. La mécanique fiable avec positionnement en x et en y par guidage double garantit une excellente précision de marquage avec une bonne reproductibilité et sans aucune déformation.

La traçabilité des pièces marquées est garantie

Grâce au nouveau développement de l’aimant percuteur en option du système de marquage à main, il est possible de réaliser des marquages très profonds. Les traitements de surface tels que le laquage ou le sablage peuvent être réalisés sans problème et sans altérer la lisibilité et la durabilité du marquage.

Dauerhafte und fälschungssichere Kennzeichnungen Der Verkauf von Plagiaten kostet die Maschinen- und Anlagenbauer mehrere Milliarden jährlich. Neben hohen Umsatzeinbußen entstehen aufgrund minderwertiger Produktnachbildungen Qualitätsmängel, welche nicht selten Produktionsausfälle oder die Gefährdung von Mensch und Gesundheit zur Folge haben.

Marquage à l’aiguille sur de l’acier. Nadelmarkierung auf Stahl. Dot peen marking on steel.

s

No 395 (4/2014)

57


Banc de préréglage 2 et 3 axes porte-outils palettisable Voreinstellgeräte mit 2 und 3 Achsen, palettisierte Werkzeugträger

VDI 20/30, Tornos Citizen, Mori-Seiki

Système de serrage pour l‘horlogerie,la micromécanique et la technique médicale Spannsystem für die Uhrenindustrie, Mikromechanik und Medizinaltechnik

2μm Précision: 2 μm Präzision: 2 μm

YERLY MECANIQUE SA Rte de la Communance 26 CH-2800 Delémont Tel. 032 421 11 00 Fax 032 421 11 01 info@yerlymecanique.ch | www.yerlymecanique.ch

58

No 395 (4/2014)


Durch eine dauerhafte und fälschungssichere Kennzeichnung können sowohl Hersteller als auch Charge, Produktionsdatum, Produktionsstätte, etc. rückverfolgt werden.

Qualitätssicherung durch eindeutige Kennzeichnung

Aufgrund der genannten Gründe verlässt heute kaum ein Produkt die industrielle Fertigung, ohne mit einer Buchstaben- oder Zahlenkombination oder gar mit einem zweidimensionalen Data Matrix Code gekennzeichnet zu werden. In vielen Fällen wird das Produkt auch mit einem Firmenlogo oder einem Prüfzeichen für das Qualitätsmanagement markiert. Das umfangreiche Produktprogramm der Markator Manfred Borries GmbH verfügt über vielseitige Lösungsansätze zur dauerhaften und fälschungssicheren Kennzeichnung von Werkstücken aller Art. Es lassen sich sämtliche Materialien – von Kunststoff, Alu, Baustahl bis hin zu gehärtetem Stahl mit einer Härte von bis zu 63 HRC – markieren. Ob ein Markiersystem zur Integration in eine automatisierte Fertigungslinie, ein Tischmarkiersystem zum Kennzeichnen von Kleinteilen am autarken Tischarbeitsplatz oder ein flexibles Handmarkiersystem zum Markieren von großen, unbeweglichen Teilen direkt vor Ort – für jeden Bedarf gibt es eine Kennzeichnungslösung!

De gauche à droite: Marquage sur une pièce en acier, marquage après sablage, marquage après sablage et application d’une couche de laque. Von links nach rechts: Markierung auf Stahl, sandgestrahlte Markierung, sandgestrahlte und lackierte Markierung. From left to right: Marking on steel, Sandblasted marking, Sandblasted and coated marking.

Einflüssen geschützt. Keinerlei lästige Kabel blockieren oder fährden die Arbeit. Die Programmierung der Markierdateien erfolgt über die übersichtlich gestaltete und selbsterklärende Gerätesoftware. Lediglich PC-Grundkenntnisse sind für die Bedienung notwendig. Alternativ können die Markierdateien auf der optional erhältlichen PC-Software erstellt und über die USB-Schnittstelle des Markiersystems übertragen werden. Die stabile Mechanik und die hochwertigen Flachbettführungen in x- und y-Richtung sind doppelt geführt und sehr präzise. Sie garantieren eine sehr gute Wiederholgenauigkeit und verzugsfreie Markierergebnisse.

Die Rückverfolgbarkeit der Teile ist gewährleistet

Marquage sur une barre. Kreismarkierung auf Rundteil. Marking on a bar.

Mobiles Kraftpaket für dauerhafte Markierungen

Für die Markierung von großen und unbeweglichen Werkstücken sind Handmarkiersysteme ideal. Vor allem dann, wenn Markierungen nicht nur an einem festen Arbeitsplatz, sondern auf dem ganzen Werksgelände vorgenommen werden. Hier sind akkubetriebene Handmarkiersysteme wie der Handmarkierer FlyMarker Pro Mobil unverzichtbar. Die Markierung wird durch eine elektromagnetisch angesteuerte Markiernadel erstellt. Die Stromversorgung erfolgt durch einen leistungsstarken Lithium-Ionen Akku. Strom- oder Druckluftkabel sind nicht notwendig und die Markieraufgabe kann komplett autark und ohne Stolperfallen ausgeführt werden.

Dritte Modellgeneration

Das CNC-Handmarkiersystem FlyMarker Pro Mobil ist bereits die dritte Modellgeneration des praktischen Handmarkierers. Basierend auf jahrelanger Erfahrung auf dem Markt der mobilen Nadelpräger konnten entscheidende Merkmale des bisherigen Markiersystems weiter verbessert werden: Der neue FlyMarker Pro überzeugt mit einer hohen Markiergeschwindigkeit. Er ist durch sein geringes Gewicht noch handlicher und durch seine kleinere Bauweise noch kompakter. Ausgestattet mit einem stärkeren Schlagmagneten und einem leistungsstarken Akku ist das mobile Kraftpaket für nahezu alle Markieraufgaben gerüstet. Getreu dem Motto Mark like a Professional.

Dauerhafte und fälschungssichere Kennzeichnungen

Durable and tamper proof markings The sale of plagiarisms costs the machinery and plant manufacturing industries several billions every year. Next to the lost sales revenues there are also the quality defects because of the product copies. Very often production downtimes or risks to human health and safety are the consequences. Through durable and tamper-proof marking it is possible to identify the manufacturer and to track the batch number, production date, production plant, etc.

Quality assurance due to clear markings

Due to the reasons mentioned above, hardly a product leaves the industrial production plant without being marked with a character or number string or even with a two dimensional Data Matrix Code. In many cases the product is also marked with a company logo or a test mark used for the quality management. The wide product range of the German company Markator Manfred Borries GmbH covers several solutions to mark work pieces of different kinds of durable and tamper-proof markings. Various kinds of materials can be marked from plastics, aluminum and construction steel to hardened steel with a hardness up to 63 HRC. Whether a marking system to integrate in an automatic production line, a table marking system to mark small work pieces on a bench-top work place or a flexible hand-held marking system to mark big and unmovable pieces directly on site; Markator has a solution for every marking requirement. No 395 (4/2014)

59

s

Der mobile Nadelpräger zur dauerhaften und fälschungssicheren Kennzeichnung ist einfach in der Handhabung. Die integrierte Steuerung ist im bruchsicheren Gehäuse des Handmarkiersystems untergebracht und bestens vor äußeren

Durch den neu entwickelten, optionalen Schlagmagneten des Handmarkiersystems können extrem tiefe Markierungen erzielt werden. Anschließende Bearbeitungsprozesse, wie zum Beispiel ein Lackiervorgang oder eine Sandstrahlung, stellen kein Problem mehr dar. Die Markierung ist auch nach der Bearbeitung lesbar und gewährleistet eine dauerhafte Rückverfolgbarkeit von Bauteilen.


Portable power package for deep and durable markings

To mark big and unmovable work pieces directly on-site, portable marking systems are perfect. Especially when markings are not done at one workstation but on the whole plant grounds, battery operated marking systems like the dot peen marker FlyMarker Pro Mobil are indispensable. The marking is produced by an electromagnetic driven marking pin and the power supply comes from a powerful lithium ion battery. This means the marking task can be done completely cordless.

Third product generation

The CNC controlled hand-held marking system FlyMarker Pro Mobil is the third generation of the proven dot peen marker. Based on years of experience in the market of portable marking systems, some important characteristics have been improved in this generation: The mobile dot peen marking system FlyMarker Pro has high marking speed, a small physical size and only weighs 10 pounds. Equipped with a strong magnet and a powerful battery, the portable “power package” creates deep and durable markings. True to the slogan: Mark like a Professional.

Durable and tamper proof markings

The easy to use Flymarker Pro hand-held dot peen marking system is a truly portable, cordless and battery operated system for durable and tamper proof markings. The control unit is installed in the break-proof housing and with this is protected from external influences. There are no electrical or compressed air lines to interfere with the workplace location. The marking files can be programmed via the self-explanatory software of the integrated control unit. Only basic computer knowledge is necessary for the operation. Alternatively it is possible to create the marking files using the optional PC- software and then transferring to the marking device using the USB-interface. The linear guides in x- and y- direction give very precise marking head positioning to guarantee repeatable accuracy.

Système de marquage à main. Handmarkiersystem. Hand-held marking system.

Traceability guaranteed

Due to the newly developed, optionally available strong magnet for the marking system, it is possible to achieve very deep markings. The markings are even readable after a sandblasting or coating process and a full traceability can be guaranteed. Représentant Markator pour la Suisse Markator -Vertretung in der Schweiz Markator agency in Switzerland Zimmerli SA Pièces Chaperon 14 CH - 2016 Cortaillod Tél. +41 32 842 63 33 info@zimmerlisa.ch - www.zimmerlisa.ch www.markator.ch

AFFOLTER affolter technologies sa

Centre de taillage robuste Module 1.0 mm Inclinaison +30° / - 45° Pièce Ø 60 mm max. Stuttgart | Allemagne 16.-20.09.2014 Halle 3 Stand B32 CH - 2735 Malleray | Tél. : +41 32 491 70 00 | Fax : +41 32 491 70 05 | www.affoltergroup.ch

60

No 395 (4/2014)


HISTOIRE D’UNE RÉUSSITE

MACHINES DE TRIBOFINITION, PRODUITS ET DÉVELOPPEMENT DE PROCÉDÉS

En tant que fabricant de machines et de produits pour le secteur de la tribofinition de haute qualité de petites pièces de précision, Polyservice vous propose une gamme complète de prestations. Choisissez votre partenaire qui, depuis 1967, peut répondre durablement à vos exigences.

No 395 (4/2014)

s

PO LYSER VI CE S A Lengnaustrasse 6 CH – 2543 Lengnau Tel. +41 (0)32 653 04 44 Fax +41 (0)32 652 86 46 info@polyservice.ch www.polyservice.ch

61

www.141.ch

Demandez notre documentation ou contactez-nous.


La productivité en marche !

SUR DE AN DEM

DES MACHINES DE HAUTE PRODUCTIVITE

SUR MESURE

Horlogerie orl

Médical

Automobile EEtrier de frein,Carters, Culasses

Connectique

Jambe-Ducommun 18 - 2400 Le Locle - Switzerland Tél : +41 (0) 32 933 06 66 Fax : +41 (0) 32 933 06 60

AMB : HALL 5-B 74

Ginova SA Spärsstrasse 76 CH-2562 Port T. +41 (0)32 366 54 60 info@ginova.ch

Compétences Flexibilité Know-How Domaines: – Électronique – Hardware/ Software – Pilotage – Machines spéciales – Médical

Ginova P6

Équipement compact de nettoyage par ultrasons, séchages à air chaud Pilotage et surveillance de la machine par système microprocesseur CU3000 Écran couleur Tactile 6,4“

21 CFR part 11

Destiné à tous types d‘industries – Horlogerie – Électronique – Médical devices – Micromécanique – Dentaire – Aéronautique Paniers standards

www.ginova.ch 62

No 395 (4/2014)

info@em info@emissa.com www.e www.emissa.com


33. Motek Internationale Fachmesse für Produktions- und Montageautomatisierung 06. – 09.10.2014 Messe Stuttgart

17. Agri Historica Traktoren – Teilemarkt – Vorführungen 18. – 26.04.2015 Messe Sinsheim

8. Bondexpo

29. Control Internationale Fachmesse für Qualitätssicherung 05. – 08.05.2015 Messe Stuttgart

Internationale Fachmesse für Klebtechnologie 06. – 09.10.2014 Messe Stuttgart 7. Microsys Technologiepark für Mikround Nanotechnologie 06. – 09.10.2014 Messe Stuttgart

08. – 11.10.2014 Messe Sinsheim

34. Motek Internationale Fachmesse für Produktions- und Montageautomatisierung 05. – 08.10.2015 Messe Stuttgart

23. Fakuma Internationale Fachmesse für Kunststoffverarbeitung 14. – 18.10.2014 Messe Friedrichshafen

9. Bondexpo Internationale Fachmesse für Klebtechnologie 05. – 08.10.2015 Messe Stuttgart

13. Faszination Modellbau FRIEDRICHSHAFEN Internationale Messe für Modellbahnen und Modellbau 31.10. – 02.11. 2014 Messe Friedrichshafen

8. Microsys Technologiepark für Mikround Nanotechnologie 05. – 08.10.2015 Messe Stuttgart

31. Internationale Modellbahn-Ausstellung Internationale Ausstellung für Modellbahn und -zubehör 20. – 23.11.2014 Messegelände Köln

24. Fakuma Internationale Fachmesse für Kunststoffverarbeitung 13. – 17.10.2015 Messe Friedrichshafen

19. Echtdampf-Hallentreffen Dampfbetriebene Modelle von Eisenbahnen, Straßenfahrzeugen, Schiffen und stationären Anlagen 09. – 11.01.2015 Messe Karlsruhe

12. Blechexpo Internationale Fachmesse für Blechbearbeitung 03. – 06.11. 2015 Messe Stuttgart

3. Faszination Modellbahn Internationale Messe für Modelleisenbahnen, Specials & Zubehör 06. – 08.03.2015 Messe Sinsheim

5. Schweisstec Internationale Fachmesse für Fügetechnologie 03. – 06.11. 2015 Messe Stuttgart

3. Faszination Modelltech Internationale Messe für Flugmodelle, Cars & Trucks 20. – 22.03.2015 Messe Sinsheim

2. Coilex Technologiepark zur Fertigung mechatronischer Komponenten 03. – 06.11. 2015 Messe Stuttgart

14. Control Italy Fachmesse für Qualitätssicherung 26. – 28.03.2015 Messe Parma / Italien

13. Optatec Internationale Fachmesse für optische Technologien, Komponenten und Systeme 07. – 09.06.2016 Messegelände Frankfurt / M.

14. Motek Italy Fachmesse für Produktionsund Montageautomatisierung 26. – 28.03.2015 Messe Parma / Italien

5. Stanztec Fachmesse für Stanztechnik 21. – 23.06.2016 CongressCentrum Pforzheim

20. Druck+Form Internationale Fachmesse für die grafische Industrie

2015

IMA

31.

nternationale odellbahn usstellung

CHINA

6. Control China Fachmesse für Qualitätssicherung August 2015 SNIEC Shanghai/China

Messe Sinsheim GmbH Neulandstraße 27 . D-74889 Sinsheim

T +49 (0)7025 9206-0 . F +49 (0)7025 9206-620 info@schall-messen.de . www.schall-messen.de

T +49 (0)7261 689-0 . F +49 (0)7261 689-220 No 395 (4/2014) info@messe-sinsheim.de . www.messe-sinsheim.de

s

P. E. Schall GmbH & Co. KG Gustav-Werner-Straße 6 . D-72636 Frickenhausen

63

2016

2014

Messen und Ausstellungen 2014 – 2016


Fakuma 2014, Friedrichshafen

Le plastique en forme : produits et solutions Même s’il reste encore quelques semaines avant l’ouverture du salon, force est de constater que le centre moderne des expositions de Friedrichshafen au bord du lac de Constance (Allemagne) affichera complet du 14 au 18 octobre prochains. Fakuma occupe en effet la pole position dans son domaine, et sa 23ème édition le confirme une fois de plus. Pour obtenir des informations complémentaires sur ce salon, notre correspondant Karl Würzberger s’est entretenu directement avec son organisateur Paul Schall.

Il est vrai que les chiffres parlent d’eux-mêmes. Mais comment se fait-il que le succès de ce salon soit aussi durable ? Etant donné que la conjoncture mondiale continue à faire preuve de solidité en 2014, et dans la mesure où il ne survient pas de troubles d’origine politique, les fabricants et les transformateurs se montrent tout à fait disposés à investir. Il faut prendre en compte spécialement ici le contexte de durcissement des contraintes en matière de réduction de la consommation d’énergie et des ressources qui s’applique au large spectre de la plasturgie. Est-ce qu’on distingue déjà des tendances qui influent sur la gamme des produits exposés ? Mais naturellement ! Fakuma 2014 est consacrée à l’ensemble des thématiques de transformation des matières plastiques. Ce salon présente dans un format compact l’offre actuelle en termes de technologies, procédés, matériaux, machines, outillages, produits et systèmes. On commence à voir se dégager surtout deux grandes tendances. En premier lieu, on constate que le prototypage rapide classique appartient au passé et qu’il est aujourd’hui supplanté par l’impression 3D universelle. Ces opérations sont effectuées dans la plupart des cas à partir de matériaux originaux qui permettent de réaliser des produits finis, fonctionnels, suivant des modèles conçus virtuellement. En second lieu, on observe la nécessité de réacheminer dans un circuit de production la majeure partie des déchets plastiques, qu’il s’agisse de déchets de production, de composants, sous-ensembles ou appareils devenus inutiles, ou de matières premières issues du recyclage de collecte. C’est déjà le cas aujourd’hui et cela le demeurera à l’avenir, tout simplement parce que cette idée est bien admise mais également pour des raisons économiques. Attendez-vous aussi des nouveautés purement industrielles dans le domaine de la fabrication ? Oui, nous en attendons, par exemple au niveau des process de production en ligne et de l’assurance-qualité.

64

No 394 (3/2014)

Distinguez-vous aussi de futures tendances propres à l’industrie de la plasturgie ? Bien évidemment, l’année 2014 n’est pas en reste en matière d’innovations techniques. On le devine aisément au regard de tendances telles que l’économie d’énergie et de matière dans la fabrication et la transformation des pièces plastiques, l’usage accru des matériaux composites, l’injection de micro-composants et de pièces médicales de précision, le développement de l’intégration de fonctions en dépit de la miniaturisation et des parois toujours plus fines des composants et sous-ensembles, les nouvelles applications du rotomoulage et du thermoformage, et bien sûr l’impression 3D. Est-ce qu’on observe des tendances plus prononcée en faveur d’un secteur de provenance des exposants ? Fakuma tire profit d’un afflux considérable de fournisseurs issus de l’ensemble de la chaîne de process du développement produits à la fabrication en série en passant par le prototypage rapide et la construction d’outillages. Il est vrai qu’on observe ici une sorte de transfert dans l’univers des salons qui s’opère lentement mais sûrement. Certains sont soumis à une sorte de pression car ils voient fleurir de nouveaux salons davantage orientés – quelle qu’en soit la raison - vers la construction de modèles, de moules et d’outillages, et qui lorgnent de ce fait vers les équipements d’usinage. Cela n’a pas grand-chose à voir avec l’orientation thématique de notre salon. A noter que Fakuma s’adresse exclusivement à un public européen voire mondial de décideurs professionnels. Monsieur Schall, nous vous remercions pour cet entretien intéressant. Karl Würzberger

Fakuma 2014, Friedrichshafen

Produkte und Lösungen bringen Kunststoff in Form Bis zum Veranstaltungstermin der Fachmesse (14. bis 18. Oktober 2014) gehen zwar noch ein paar Wochen ins Land, aber schon jetzt steht fest, dass die Hallen des modernen Messezentrums in Friedrichshafen am Bodensee (Deutschland) wieder voll belegt sein werden. Damit nimmt die Fakuma auch in ihrer 23. Auflage eine Pole-Position in ihrem Bereich ein. Unser Korrespondent Karl Würzberger hat sich direkt beim Messemacher Paul Schall zu den Fakten der Fachmesse erkundigt. Herr Schall, was und wer erwartet den Besucher auf der Fakuma ?

s

Fakuma 2014

Monsieur Schall, à quoi et à qui le visiteur doit-il s’attendre à Fakuma ? Les 1300 exposants et participants proviennent de 32 nations industrielles et ont des besoins en surface de stand plus importants que jamais, ce qui explique l’occupation de l’ensemble des halls du parc des expositions de Friedrichshafen en bordure du lac de Constance. Compte-tenu du fait que l’Allemagne est le leader mondial du marché de la plasturgie, tant sur le plan technologique que commercial, nous enregistrons 675 exposants en provenance de ce pays. Vient ensuite l’Italie avec 72 fabricants et prestataires puis la Suisse avec 66 entreprises. L’Autriche arrive en 4ème position avec 27 participants, talonnée par la Chine avec 24 et les Pays-Bas qui comptent 22 exposants.

En outre, la poursuite de la miniaturisation des pièces, des sous-ensembles et des appareils associée au développement de l’intégration de fonctions exige une adaptation très rapide des moyens de production voire leur renouvellement complet. Elle exige aussi l’intégration de systèmes de contrôle en ligne pour produire de la qualité et éviter des mises au rebut onéreuses. L’innovation se fait également pressante dans l’automatisation des process en continu. Cela concerne le positionnement et l’orientation des pièces dans le cadre de la poursuite de la transformation en continu. Cette innovation se situe au niveau des robots, de la manipulation et de la gestion des flux de matériaux.


Die rund 1.300 Aussteller und Teilnehmer kommen aus 32 Industrienationen und beanspruchen mehr Platz denn je, was wiederum zur Vollbelegung des Messezentrums Friedrichshafen am Bodensee führt. In Anbetracht der technologischen und kommerziellen Marktführerschaft deutscher Unternehmen auf dem Weltmarkt, sind aus diesem Land 675 Aussteller zu verzeichnen, gefolgt von Herstellern und Anbietern aus Italien mit 72 und der Schweiz mit 66 Unternehmen. Auf den Rängen 4, 5 und 6 folgen dann Österreich mit 27, China mit 24 und Niederlande mit 22 Unternehmen Die Zahlen sprechen ja eigentlich für sich. Aber wie kommt es dazu, dass der Erfolg dieser Fachmesse so beständig ist ? Ausgehend davon, dass sich die Weltkonjunktur im Jahr 2014 als anhaltend robust darstellt, und sofern keine weiteren politisch motivierten Störaktionen auftreten, zeigen sich die Hersteller und Zulieferer von Kunststoffprodukten durchaus investitionswillig. Dies ist speziell vor dem Hintergrund des sich verschärfenden Zwangs zur Reduktion des Energieverbrauchs und der Ressourcen im weiten Feld der Kunststoffverarbeitung zu sehen.

Erwarten Sie auch rein industrielle und fertigungs-bedingte Neuheiten ? Ja, die erwarten wir, zum Beispiel, bei den Inline-Produktionsprozessen und der Qualitätssicherung. Ausserdem erfordern die fortschreitende Teile-, Baugruppen- und Geräte-Miniaturisierung plus die steigende Funktionsintegration rasch angepasste bis ganz neue Produktionsmittel und das Einbeziehen von InlinePrüfsystemen, um hohe Qualität zu fertigen und teure Ausschuss-Produktion schon im Ansatz zu vermeiden. Der gleiche Innovations-Drang herrscht bei der durchgängigen Prozessautomation in Gestalt von Roboter-, Handhabungs- und Materialflusstechnik auf Basis der sich beim Verarbeiten von Kunststoffen ergebenden Lageordnung und Teileorientierung für die kontinuierliche Weiterverarbeitung.

Ist bei den Ausstellern ein gewisser Branchen-Herkunfts-Trend zu verzeichnen ? Die Fakuma profitiert von einem beachtenswerten Zulauf an Anbietern aus dem Bereich der Prozesskette von der Produkt-Entwicklung über das Rapid Prototyping und die Werkzeug-Herstellung bis zur Serienfertigung, nachdem sich dort im Fachmessewesen so langsam aber sicher eine Art ‚Verschiebung‘ abzeichnet. Während die einen arg unter Druck geraten, formieren sich auf der anderen Seite neue Messe-Plattformen, die sich aber, aus welchen Gründen auch immer, eher mehr auf den Modell-, Formen- und Werkzeugbau fokussieren und die deshalb nach dem zerspanungstechnischen Equipment dafür schielen. Mit der aktuellen thematischen Ausrichtung unserer Fachmesse hat das nicht viel zu tun. Zumal die Fakuma strikt auf das weltweite bzw. europäische Entscheider-Fachpublikum ausgerichtet ist. Herr Schall, wir danken Ihnen für dieses interessante Gespräch. Karl Würzberger

Fakuma 2014, Friedrichshafen

Shaped plastic: products and solutions Even though there are still a few weeks before the opening of the exhibition, it is clear that the modern centre of exhibitions of Friedrichshafen on Lake Constance (Germany) will be full from next October 14 to 18. Fakuma occupies indeed the pole position in its field, and its 23rd edition confirms it once more. For further information on this exhibition, our correspondent Karl Würzberger met directly with the organizer Paul Schall. Mr. Schall, what can visitors expect at Fakuma? 1300 exhibitors and partakers come from 32 industrial nations and have needs in term of stand surfaces that are more important than ever; which explains the occupation of all of the halls of the Friedrichshafen Exhibition Centre on the edge of Lake Constance. Given that Germany is the global market leader in the plastics industry, both No 394 (3/2014)

65

s

Erkennen Sie auch für die Kunststoff-Industrie spezielle Branchen-Trends die zu sehen sein werden ? Selbstverständlich herrscht auch im Jahr 2014 in Sachen kunststofftechnischer Innovationen kein Mangel. Das ist an solchen Trends wie energie- und materialsparende Herstellung und Verarbeitung von Kunststoffteilen, zunehmender Einsatz von Verbundwerkstoffen, verfeinertes Präzisions-Spritzgießen von Mikro- und Medizintechnik-Bauteilen, weitergehende

Fakuma 2012

Fakuma 2014

Lassen sich daraus bereits Trends erkennen, welche auch das Angebotsportfolio beeinflussen ? Aber natürlich ! Die Fakuma 2014 widmet sich umfassend allen relevanten Themen rund um das Verarbeiten von Kunststoffen und präsentiert im Kompaktformat das aktuelle Angebot an Technologien, Verfahren, Werkstoffen, Maschinen, Werkzeugen, Produkten und Systemlösungen. Zusätzlich sind vor allem zwei Mega-Trends schon jetzt auszumachen. Erstens war konventionelles Rapid Prototyping gestern – universelles 3D-Printing ist heute. Und zwar in den meisten Fällen mit Originalmaterialien, welche aus virtuell konzipierten Modellen einsatzfähige Endprodukte machen. Dazu kommt, zweitens, die Notwendigkeit, das Gros an Kunststoffabfällen, seien es Produktionsabfälle, nicht mehr benötigte Bauteile, Baugruppen und Geräte oder im Sammelrecycling gewonnene Rohmaterialien erneut einem Produktionskreislauf zuzuführen. Das ist bereits heute so, und es wird erst recht in Zukunft so sein, ganz einfach aus Akzeptanz- und nicht zuletzt auch aus Wirtschaftlichkeits-Gründen.

Funktionsintegration trotz Miniaturisierung und noch dünnwandigerer Bauteile/Baugruppen, neuen Anwendungen der Rotationsgieß-Technologie wie der Thermoform-Verfahren, und nicht zuletzt von 3DDruckverfahren, unschwer abzulesen.


technologically and commercially, we record 675 exhibitors from that country. Followed by Italy with 72 manufacturers and service providers and Switzerland with 66 companies. Austria arrives in 4th position with 27 participants, pursued by China with 24 and the Netherlands recording 22 exhibitors. It is true that these figures speak for themselves. But how is it possible that the success of this show is so sustainable? Given that the world economy continues to show strength in 2014, and insofar as no political disorder occurs, manufacturers and processors are quite willing to invest. We must also take into account the context of hardening of the constraints in terms of reduction of energy consumption and resources which applies to the broad spectrum of the plastics industry.

Fakuma 2014

Can we already see trends that influence the exhibited products? Of course! Fakuma 2014 is dedicated to all of the themes of plastics transformation. This exhibition presents in a compact format the current offer in terms of technologies, processes, materials, machines, tools, products and systems. We start to see two major trends. First, we see that classic rapid prototyping belongs to the past and is today supplanted by universal 3D printing. These operations are performed in most cases with original materials allowing the realisation of finished functional products based on virtual design. Secondly, there is the need to reroute in a circuit of production most of the plastic waste, whether it is waste from production, components, subassemblies, or useless devices or raw materials from recycling collection. It is already the case today and it will remain in the future, simply because this idea is well accepted but also for economic reasons. Do you also expect purely industrial novelties in the field of manufacturing? Yes, we expect, for example at the level of on line production or quality assurance process. In addition, further miniaturization of parts, sub-assemblies and devices associated with the development of the integration of functions requires a very fast adaptation of the means of production and even their complete

renewal. It also requires the integration of on line control systems to produce quality and avoid costly wrong parts. Innovation is also blossoming in the automation of continuous processes. This concerns the positioning and orientation of parts in pursuit of the continuous processing. This innovation lies at the level of robots, handling and management of material flows. Do you also foresee future trends in the plastics industry? Of course, the year 2014 will display many technical innovations. One guess it easily looking on the trends such as energy and material savings in the manufacture and processing of plastic parts, increased use of composite materials, injection of micro-components and precision medical components, development of the integration of functions despite miniaturisation and the still finer sides of components and subassemblies or the new rotational moulding and thermoforming applications, and of course 3D printing. Are there more pronounced trends for a sector of origin of exhibitors? Fakuma takes advantage of a considerable influx of suppliers from across the whole process chain, from product development to series production through rapid prototyping and tooling construction. It is true that there is here a kind of ‘transfer’ in the universe of the trade shows taking place slowly but surely. Some are subjected to a kind of pressure because they see bloom new more oriented events- whatever the reason - to the construction of models, of moulds and tools, and therefore toward machining equipment. This doesn’t have much to do with the thematic orientation of our trade show. Note that Fakuma is aimed exclusively at European or worldwide audience of professional decision-makers. Mr. Schall, thank you for this interesting interview. Karl Wurzberger

www.schall-messen.de

Auslandvertretungen - Représentations - Agents Schweiz und Liechtenstein:

Italien:

Hermann Jordi • Jordi Publipress Postfach 154 - CH-3427 Utzenstorf T. +41 32 666 30 90 • F. +41 32 666 30 99 info@jordipublipress.ch • www.jordipublipress.ch

Edgar Mäder • Emtrad s.r.l. Via Duccio Galimberti 7 - I-12051 Alba (CN) T. +39-01 73 28 00 93 • F. +39-01 73 28 00 93 info@emtrad.it • www.emtrad.it

Belgien, Niederlande und Luxemburg:

Frankreich:

Sigrid Jahn - Jens Paulisch • Intermundio BV Postbus 63558 - NL-JN Den Haag T. +31-70 36 02 39 0 • F. +31-70 36 02 47 4 info@intermundio.com • www.intermundio.com

Evelyne Gisselbrecht 33 Rue du Puy-de-Dôme - F-63370 Lempdes T. +33-4 73 61 95 57 • F. +33-4 7361 96 61 evelyne.gisselbrecht@laposte.net

P.E. Schall GmbH & Co. KG Gustav-Werner-Straße 6 • D-72636 Frickenhausen Telefon +49 (0) 7025 9206-0 • Telefax +49 (0) 7025 9206-620 info@schall-messen.de • www.schall-messen.de 66

No 394 (3/2014)


Eurotec Magazine PM 90 x 267_Layout 1 24/01/2014 15:53 Page 1

.... A product development team needs parts

................

Die Edelsteinschleiferei für Ihre speziellen Wünsche

Real parts. Really fast. to meet its rapidly approaching deadline.

Upload 3D CAD file.

How Many Parts?

. 25 – 10,000+ parts

Receive a ProtoQuote® interactive quote. Finalise quote and submit P.O.

Receive order confirmation with gate and ejector layout. Approve.

From £995 Parts ready for shipping. Part production. Mould design and milling.

It’s easy to work with Proto Labs.

Just upload your 3D CAD model and choose the best process for your project: CNC machining in 1–3 days or injection molding in 1–15 days. Real parts in real materials, in days—not weeks. And that’s the real story. Call +44 (0) 1952 683047 or visit www.protolabs.co.uk

Zifferblätter - Cadrans Saphirgläser - Verres saphir Platinen - Platines Inh. Stefanie Ripp e. K. Tiefensteiner Straße 322a

D-55743 IdarOberstein

tel. +49/(0)6781/9350-0 • fax +49/(0)6781/935050 info@groh-ripp.de • www.groh-ripp.de

Check out our video design tips! Rapid Prototyping Technologies Visit www.protolabs.co.uk/parts today to receive your FREE copy of our comprehensive comparison of rapid prototyping technologies. Enter source code EUEU14PM

© Proto Labs 2014

ISO 9001:2008 Certified

No 394 (3/2014)

67


2014

* Travailler ensemble

Le N°1 mondial des salons de sous-traitance industrielle

4 > 7 NOVEMBRE

Paris Nord Villepinte - France www.midest.com

TOUS LES SECTEURS DE LA SOUS-TRAITANCE INDUSTRIELLE PRÉSENTS MIDEST, VITRINE MONDIALE DE LA SOUS-TRAITANCE

40 000 professionnels venus de 70 pays et de tous les secteurs de l’industrie. 1 700 exposants venus de 40 pays en 2013.

Transformation des métaux / Transformation des plastiques, caoutchouc, composites / Transformation du bois / Transformation des autres matières et matériaux / Electronique et électricité / Microtechniques / Traitements de surfaces / Fixations industrielles / Services à l’industrie / Maintenance Industrielle

MIDEST, ACCÉLÉRATEUR DE BUSINESS ET DE DIVERSIFICATION COMMERCIALE De réelles opportunités de business, confirmées par les exposants* : > 90% des exposants affirment que MIDEST permet de rencontrer de nouveaux prospects. > 90% sont très satisfaits ou satisfaits de leur participation 2013.

Des visiteurs décisionnaires et porteurs de projets* :

> 80% des visiteurs viennent au MIDEST pour référencer de nouveaux sous-traitants. > 78% des visiteurs étrangers ne visitent pas d’autre salon en France. > 91% visitent MIDEST pour rencontrer des sous-traitants de haut niveau. Simultanément au salon

Informations, formules d’exposition et tarifs sur www.midest.com info@midest.com • Tél. : +33 (0)1 47 56 52 34


Outillage l Werkzeuge l Tooling

Reconnaitre la contrefaçon La contrefaçon ou la falsification des produits est un problème mondial qui fait souffrir de nombreux fabricants. Ceci est vrai pour la nourriture, les boissons gazeuses et les produits non-alimentaires comme les parfums, les produits pharmaceutiques, les biens de consommation courante et l’industrie automobile. . La contrefaçon n’est pas seulement un problème Asiatique, les Européens peuvent aussi jouer ce jeu. On estime que plus de dix pour cent de tous les produits sont des contrefaçons, ce qui constitue une perte globale comprise entre 200 et 300 milliards d’Euros chaque année. Une protection efficace Une raison suffisante pour faire des efforts sérieux pour protéger les produits contre la contrefaçon. ATT (Advanced Track & Trace - Traçage et pistage de pointe) en France travaille avec les constructeurs avec l’aide des microscopes numériques Dino-Lite et les logiciels propriétaires qui ont été adaptés avec le Kit de développement de logiciel Dino-Lite (SDK) de manière à sécuriser les produits. Falsification mortelle Quote-box-forensics-2ATT permet aux fabricants d’appliquer une caractéristique d’authenticité (vendu par ATT comme Seal Vector) pour leurs produits. Nils Marsille, chef de produit chez ATT: « Cela peut être un code utilisant une imprimante matricielle, mais il peut également être gravé ou encore bloqué dans le bouchon d’un produit. Ce code nous dit tout sur le produit et nous permet de savoir si c’est un vrai produit, une contrefaçon ou un produit provenant du marché gris dont l’origine n’est pas immédiatement évidente. Vous pouvez imaginer que les médicaments contrefaits sont dangereux et peuvent même être mortels ».

Fälschungen erkennen Das Fälschen von Produkten ist ein globales Problem, unter dem viele Hersteller leiden. Sämtliche Bereiche – von der Lebensmittel-, Non-Food- und Getränkebranche über Parfum, pharmazeutische Produkte und schnelllebige Konsumgüter bis hin zur Automobilindustrie – sind davon betroffen. Fälschungen kommen nicht nur aus Asien, auch in Europa sind sie stark verbreitet. Schätzungsweise sind über zehn Prozent aller Produkte Fälschungen, was einen weltweiten Verlust zwischen 200 und 300 Milliarden Euro pro Jahr ausmacht. Ein wirksamer Schutz Das ist ein guter Grund, ernsthafte Anstrengungen zu unternehmen, Ihre Produkte vor Fälschungen zu schützen. Das französische Unternehmen ATT (Advanced Track & Trace) setzt digitale Dino-Lite Mikroskope und eigene mit dem Dino-Lite Software Development Kit (SDK) angepasste Softwareprogramme ein, um mit den Herstellern zusammenzuarbeiten. Fälschungen mit tödlichen Folgen Die Quote-box-forensics-2ATT ermöglicht Herstellern, ein Echtheitsmerkmal – von ATT als Seal Vector verkauft – an ihren Produkten anzubringen. Nils Marsille, Produktmanager bei ATT, führte dazu aus: „Es kann sich hierbei um einen Code mit einer Punktmatrix handeln, aber die Kennzeichnung kann auch eingraviert oder im Deckel eines Produkts angebracht werden. Dieser Code enthält sämtliche Produktinformationen und ermöglicht festzustellen, ob es sich um ein echtes Produkt, eine Fälschung oder ein sogenanntes graues Produkt handelt, dessen Herkunft nicht von vornherein klar ist. Sie können sich vorstellen, dass gefälschte Arzneimittel gefährlich und sogar tödlich sein können.“ Einfach und praktisch Die Schaffung des Anti-Counterfeiting Trade Agreement, auch unter der Bezeichnung ACTA bekannt, ist also absolut gerechtfertigt. Der Produktmanager führte weiter aus: „Wir benutzen No 395 (4/2014)

69

s

Simple et pratique Raison plus que suffisante pour la création de l’accord commercial anti-contrefaçon, connu sous le nom ACTA. Le responsable continue : « Nous utilisons Dino-Lite pour lire et reconnaître les codes avec notre propre logiciel. Avec le kit de développement de logiciel (SDK) fourni par Dino-Lite, nous avons ajusté notre propre logiciel pour travailler avec Dino-Lite et toutes ses fonctionnalités. Au nom de nos clients, nous faisons de la recherche dans le monde entier sur l’authenticité du produit. Nos gens vont sur le terrain avec un Dino-Lite, relié à un ordinateur portable où est installé notre logiciel. En scannant le produit, nous pouvons déterminer rapidement s’il est authentique ou s’il s’agit d’une contrefaçon. Sur la base de nos constatations, le fabricant peut alors prendre des mesures ».

À l’heure actuelle, ATT utilise environ trente Dino-lites. Nils Marsille s’attend à ce que ce nombre augmente rapidement en raison de la facilité d’utilisation et la taille modeste de Dino-Lite.


Dino-Lite, um die Codes mit Hilfe unserer eigenen Software lesen und erkennen zu können. Wir haben unsere eigene Software mit Hilfe des von Dino-Lite mitgelieferten Software Development Kits (SDK) angepasst, damit sie mit Dino-Lite und allen Funktionen arbeiten kann. Wir untersuchen die Echtheit von Produkten weltweit im Namen unserer Kunden. Unsere Mitarbeiter sind mit einem Dino-Lite ausgerüstet, der mit einem Laptop mit unserer Software verbunden ist. Durch „Scannen“ des Produkts ist schnell feststellbar, ob es sich um ein Original oder eine Fälschung handelt. Aufgrund unserer Ergebnisse kann der Hersteller Maßnahmen ergreifen, denn das Fälschen von Produkten ist eine Straftat.“ Derzeit setzt ATT etwa dreißig Dino-Lites ein. Herr Marsille geht davon aus, dass diese Zahl dank der einfachen Bedienung und den bescheidenen Abmessungen des Dino-Lite schnell ansteigen wird.

To recognise imitation Counterfeiting or falsifying products is a global problem that makes many manufacturers suffer. It is now common for food and non-food, soft drinks, perfumes and pharmaceutical products to the fast moving consumer goods and the automotive industry. Counterfeiting is not just an Asian issue; Europeans can also play this game. It is estimated that more than ten percent of all products are counterfeits, which constitutes a global loss between 200 and 300 billion euros each year.

with the Dino-Lite Software Development Kit (SDK) in order to secure their products. Deadly falsification Quote-box-forensics-2ATT allows manufacturers to apply an authenticity feature – sold by ATT as Seal Vector - to their products. Nils Marsille, product manager with ATT: “This can be a code with a dot matrix, but it can also be engraved or even stuck in the cap of a product. This code tells us everything about the product and allows us to see if it’s a real product, a forgery or a so-called gray product, for which the origin is not immediately obvious. You can imagine that counterfeit drugs are dangerous and can even be lethal”. Easy and useful More than enough reason for the creation of the Anti-Counterfeiting Trade Agreement, known as ACTA. The manager continues: “We are using Dino-Lite to read and recognise the codes with our own software. With the Software Development Kit (SDK), supplied by Dino-Lite, we have adjusted our own software to work with Dino-Lite and all its features. On behalf of our customers we do worldwide research into product authenticity. Our people go in the field with a Dino-Lite, linked to a laptop with our software. By scanning the product, we can quickly determine whether something is genuine or counterfeit. Based on our findings, the producers can take action”. Nowadays, ATT is using approximately thirty Dino-lites. Marsille expects that this number will increase rapidly because of the ease of use and the modest size of the Dino-Lite.

Dino-Lite Europe Energiestraat 23A NL-1411 AR Naarden Tél. +31 20 6186322 - Fax +31 20 6189692 info@dino-lite.eu - www.dino-lite.eu

pi o@ in f

PIBOMULTI MICRO

- Des prises d’outils sans porte à faux - Des hautes vitesses de rotation (jusqu’à

70 000 tr/min) 2.48 mm incroyable ?

non...

w .p

ib om ul

SUR DE AN DEM

- Des dimensions miniaturisées

ti.

co m

-

JAMBE DUCOMMUN 18 CH-2400 LE LOCLE Tel +41 (0)32 933 06 33 Fax +41 (0)32 933 06 30

bo

m

ul

ti.

co

m

Efficient protection Enough reason to take serious efforts to protect your products against counterfeiting. ATT (Advanced Track & Trace) in France works with manufacturers with the help of Dino-Lite digital microscopes and proprietary software that was adapted

Outils de super-précision SYSTÈME BREVETÉ

6 mm

w w

3.5 mm

cept de prise Nouveau con cision de super-pré z = 13 mm x = 6.5 mm

d’outil

SWISS MADE

D = 3 mm

Rectifiage de rainures intérieures

in

25 000 tr/m 70

No 395 (4/2014)

0 tr/min 45 00Perçage de composite à haute vitesse


Des solutions spécifiques à chaque situation Spezifische Lösungen für jede Situation Specific Solution to each situation

www.animextechnology.ch

SINDEX Berne 2–4 septembre 2014 halle 3.0, stand C05

Centrales hydrauliques C W WANDFLUH est le partenaire compétent pour réaliser vos projets! Des milliers de centrales hydrauliques WANDFLUH sont en fonction dans le monde entier, dans l’industrie des machines, hy le domaine énergétique et la construction navale. Du modèle standard de série au projet complexe, nous exécuterons votre commande rapidement, avec compétence et à prix concurrentiel. pl Laissez-vous convaincre par notre longue expérience et par notre savoir-faire! L La Swiss made

Votre partenaire fiable fiab bl

individuel et flexible Valves Valv alv avec électronique embarquée H Hydraulique miniature Valves à clapet étanches V Haute précision H u G Grand confort d‘entretien u L Longue durée de vie u

u u

Unités ttés s de d mm mm mande nde e commande

Wand kenstrasse 13, CH-3714 Frutigen Wandfluh AG, Division Suisse, Helkenstrasse Tél. +41 + 33 672 72 52, Fax +41 33 672 72 87, 87 sales-ch@wandfluh.com sales-ch@wandfluh com www.wandfluh.com www.w

No 395 (4/2014)

71


Mikroskopische Ästhetik

Die Natur liefert oft die besten Vorbilder: Ein Spinnfaden – gerade einmal rund 22 Mikrometer dick – ist fünfmal härter als Stahl und kann doch auf das Dreifache seiner Länge gedehnt werden. Industriell herstellen lässt er sich nicht. Mit einem 5-Achs-Bearbeitungszentrum von Hermle tauchen Sie ein in diese mikroskopisch kleine Welt: So arbeiten sie mit einer Positioniergenauigkeit von wenigen Mikrometern.

AMB in Stuttgart 16. – 20. September 2014, Halle 7.0 Stand D 52

s

www.hermle-schweiz.ch 72 (Schweiz) No 395 ) Hermle AG,(4/2014 Neuhausen am Rheinfall · Phone: 052 6 74 00-40 · info@hermle-schweiz.ch


AMB 2014, Stuttgart

Tendances actuelles La branche des machines-outils assiste actuellement à un déferlement de nouveautés qui influencent les décisions d’investissement de leurs clients. À côté d’Industrie 4.0 et de l’amélioration de l’efficacité qui restent les thèmes dominants, les autres thèmes majeurs sont l’hybridation des machines, des logiciels et de la sécurité informatique, l’intelligence grandissante de la périphérie des machines, et la simulation de processus d’usinage entiers. AMB, l’exposition internationale de l’usinage des métaux, donnera la réponse aux défis complexes d’aujourd’hui du 16 au 20 septembre 2014 à Stuttgart.

Une manifestation à ne pas manquer Plus de 90’000 visiteurs et environ 1’300 exposants sont attendus à l’AMB 2014 du 16 au 20 septembre. Sur une surface brute de plus de 105’000 mètres carrés, on pourra voir les innovations et les perfectionnements de l’industrie de l’usinage et des outils de précision, parmi eux les systèmes de fixation, de CAO, FAO, IAO, les logiciels, les meuleuses-rectifieuses, les systèmes de manipulation des pièces et des outils ainsi que les techniques de métrologie. No 395 (4/2014)

73

s

Efficacité énergétique : les premiers succès ne sont que le début Les efforts entrepris pour utiliser l’énergie plus efficacement donnent bel et bien de bons résultats depuis un certain temps. C’est la conclusion à laquelle sont parvenus les spécialistes du Zentrum für Europäische Wirtschaftsforschung (ZEW, Centre pour la recherche européenne en économie) de Mannheim il y a plusieurs années. Dans une étude commanditée par le Ministère fédéral de l’Environnement, ils ont pu établir que l’efficacité énergétique au niveau mondial s’est améliorée de 18 pour cent entre 1995 et 2007. Dans la plupart des pays dont l’Allemagne, ce progrès est attribué essentiellement aux meilleures technologies. Mais pour les chercheurs, les meilleures

Construction allégée : également une tendance dans la construction mécanique Malgré les avantages que procure une vision globale, il ne faut jamais oublier que le détail peut faire la différence. Par exemple, la construction allégée débarque non seulement dans les secteurs de la mobilité, mais de plus en plus dans la construction mécanique chaque fois qu’il est question de processus hautement dynamiques où des masses importantes doivent être mises en mouvement et freinées très rapidement. La construction allégée jouera également un rôle important dans le programme d’accompagnement d’AMB. Ainsi, la Société pour le développement économique de la région de Stuttgart (Wirtschaftsförderung Region Stuttgart, WRS) consacre plusieurs conférences au sujet des matériaux composites et de la construction allégée dans leur Region Stuttgart Lounge. De même, l’Institut Fraunhofer pour la technique de production et l’automatisation (IPA) en coopération avec l’université de Stuttgart organise une conférence au sujet de L’usinage par enlèvement de copeaux dans la construction légère. À leur tour, l’Agence régionale du Bade-Wurtemberg pour la construction allégée et l’Alliance du Bade-Wurtemberg pour les matériaux à renfort fibre (AFBW) proposent également des conférences. Ces conférences auront lieu du 17 au 19 septembre à 9h30.

AMB 2014

Industrie 4.0 : l’énorme complexité est un enjeu et une chance à la fois Le thème Industrie 4.0 est complexe et interdisciplinaire, selon les constatations de l’Institut Fraunhofer pour la technique de production et l’automatisation (IPA) dans son enquête Industrie 4.0 pour le BadeWurtemberg sur la structure commanditée par le land de Bade-Wurtemberg. Beaucoup de ses affirmations devraient avoir une validité générale. Ainsi, la réalisation sur le plan purement technique exigerait déjà des compétences en construction mécanique et en plus des aptitudes en électrotechnique, en génie logiciel, et en techniques de l’information et de la communication. En ce qui concerne la réalisation au niveau de l’organisation, des aptitudes additionnelles telles que la maîtrise des méthodes de travail devraient être intégrés. Pour mettre en œuvre Industrie 4.0 avec succès, il faudrait aussi incorporer des prestations proches de l’entreprise, par exemple le développement technologique, le déploiement, la maintenance ou le service clientèle et la mise à niveau technologique, de même que des champs d’application non techniques comme l’enseignement professionnel et la formation continue.

technologies ne sont que le tremplin. À Darmstadt, les scientifiques de l’université technique se consacrent depuis des années au thème de l’efficacité énergétique. Ils développent entretemps le concept eta-Fabrik subventionné par le Ministère fédéral de l’Économie dans le cadre de l’initiative de haute technologie Industrie 4.0 du gouvernement allemand. L’œuvre globale dite fabrique est optimisée de façon interdisciplinaire. Le but est d’accorder les bâtiments, l’infrastructure technique des bâtiments et les machines de production entre eux de manière optimale. Le Prof. Dr. Eberhard Abele de l’Institut pour la gestion de la production, les technologies et les machines-outils (PTW) de l’université technique de Darmstadt présentera l’avenir de la production à AMB dans le volet spécial Panorama des innovations en matière d’usinage des métaux Ne pas rater les tendances de demain.


AMB 2014, Stuttgart

Die aktuellen Trends Die Werkzeugmaschinenbranche sieht sich einer Vielzahl von Entwicklungen ausgesetzt, die die Investitionsentscheidungen ihrer Kunden beeinflussen.

Prof. Dr. Eberhard Abele vom Institut für Produktionsmanagement, Technologie und Werkzeugmaschinen (PTW) der Technischen Universität Darmstadt wird die Zukunft der Produktion anlässlich der AMB im Rahmen der Sonderschau PTW-Innovationstour Metallbearbeitung – Bei den Trends von morgen dabei sein vorstellen.

Neben den weiterhin dominierenden Themen Industrie 4.0 und Effizienzverbesserung geht es außerdem um die Themen: Hybridisierung der Maschinen, Software und IT-Sicherheit, zunehmende Intelligenz der Maschinenperipherie sowie die Simulation kompletter Bearbeitungsvorgänge. Antworten auf die komplexen Anforderungen liefert die AMB, die internationale Ausstellung für Metallbearbeitung, vom 16. bis 20. September 2014 in Stuttgart.

Energieeffizienz: Erste Erfolge sind nur der Anfang Die Anstrengungen, Energie effizienter einzusetzen, zeigen durchaus schon länger Erfolge. Zu diesem Schluss kamen bereits vor einigen Jahren die Experten des Zentrums für Europäische Wirtschaftsforschung (ZEW) in Mannheim. In einer Studie im Auftrag des Bundesumweltministeriums hatten sie ermittelt, dass sich die Energieeffizienz weltweit zwischen 1995 und 2007 um 18 Prozent verbessert habe. In den meisten Ländern, darunter auch Deutschland, hätten vor allem verbesserte Technologien dazu beigetragen. Doch für die Produktionsforscher war das eigentlich nur eine Art Startschuss. So hat man sich dem Thema Energieeffizienz an der Technischen Universität Darmstadt schon seit Jahren verschrieben. Dort entwickeln mittlerweile Wissenschaftler die vom Bundeswirtschaftsministerium im Rahmen der Industrie 4.0- Hightech-Initiative der Bundesregierung geförderte eta-Fabrik. Interdisziplinär wird das Gesamtgebilde Fabrik optimiert. Gebäude, technische Gebäudeinfrastruktur und Produktionsmaschinen sollen optimal aufeinander abgestimmt werden.

74

No 395 (4/2014)

Leichtbau: Auch im Maschinenbau ein Trendthema Neben dem Blick auf das große Ganze sollte man jedoch nicht das Potenzial verkennen, das auch im Detail steckt. So hält beispielsweise der Leichtbau nicht nur in den Mobilitätsbranchen Einzug, sondern zunehmend auch im Maschinenbau. Und zwar immer dann, wenn es um hochdynamische Prozesse geht, bei denen große Massen möglichst schnell beschleunigt und wieder abgebremst werden müssen. Leichtbau wird auf der AMB auch im Rahmenprogramm eine wichtige Rolle spielen. So widmet die Wirtschaftsförderung Region Stuttgart (WRS) gleich mehrere Vorträge den Themen Verbundwerkstoffe und Leichtbau in ihrer Region Stuttgart Lounge. Auch wird beispielsweise das Fraunhofer-Institut für Produktionstechnik und Automatisierung IPA zusammen mit der Universität Stuttgart über Spanende Bearbeitung im Leichtbau berichten. Weitere Vorträge wird es von der Landesagentur für Leichtbau BadenWürttemberg und der Allianz Faserbasierter Werkstoffe Baden-Württemberg e.V. (AFBW) geben. Die Vorträge finden vom 17. bis 19. September jeweils um 9.30 Uhr statt. Eine Veranstaltung, die man keinesfalls versäumen sollte Zur AMB 2014 werden vom 16. bis 20. September mehr als 90.000 Fachbesucher und rund 1.300 Aussteller erwartet. Auf über 105.000 Bruttoquadratmetern sind Innovationen und Weiterentwicklungen aus der Zerspantechnik und der Präzisionswerkzeugindustrie, aber auch Spannzeuge, CAD, CAM, CAE, Software, Schleifmaschinen, Werkstück- und Werkzeughandhabung sowie Messtechnik zu sehen.

AMB 2014, Stuttgart

Current trends The machine tool industry is confronted with a large number of developments which are influencing investment decisions by its customers. In addition to the still dominant topics of Industry 4.0 and increased efficiency, other topics must be considered, i.e. hybridisation of machines, software and IT security, increasing intelligence of machine peripherals and simulation of complete machining processes. Answers to complex requirements will be provided at AMB, International Exhibition for Metal Working, which is being held in Stuttgart from 16 to 20 September 2014.

s

AMB 2014

Industrie 4.0: Hohe Komplexität ist Herausforderung und Chance zugleich Das Thema Industrie 4.0 ist vielschichtig und interdisziplinär, zu diesem Schluss kommt das FraunhoferInstitut für Produktionstechnik und Automatisierung IPA in der Strukturstudie Industrie 4.0 für BadenWürttemberg, die im Auftrag des Landes BadenWürttemberg durchgeführt wurde. Viele der Aussagen dürften generell gelten. So seien bereits für die rein technische Umsetzung neben Kompetenzen im Maschinen- bau auch Fähigkeiten in den Bereichen Elektrotechnik, Software, Informations- und Kommunikationstechnik erforderlich. Für die Umsetzung auf organisatorischer Ebene müssten weitere Bereiche wie die Arbeitsorganisation einbezogen werden. Um Industrie 4.0 erfolgreich umzusetzen, müssten auch unternehmensnahe Dienstleistungen, beispielsweise die technologische Entwicklung, die Einführung, die Instandhaltung oder der Service und die technologische Aufrüstung sowie nichttechnische Bereiche wie Schulung und Weiterbildung einbezogen werden.


Industry 4.0: high complexity is both a challenge and an opportunity The topic of Industry 4.0 is varied and interdisciplinary. This conclusion was drawn by the Fraunhofer Institute for Production Engineering and Automation (IPA) in the structural study entitled Industry 4.0 for BadenWürttemberg, which was conducted on behalf of the Federal State of Baden-Württemberg. Many of the statements probably apply in principle. In addition to mechanical engineering skills, for example, purely technical implementation of Industry 4.0 also calls for knowledge of electrical engineering, software and information and communication technology. Other areas such as work organisation must be included for the purpose of implementation at the organisational level. In order to successfully implement Industry 4.0, it is also necessary to include company-related services such as technology development, introduction, maintenance or service, as well as technology upgrading and non-technical areas such as general and advanced training.

Lightweight construction: also a trend topic in mechanical engineering In addition to looking at the big picture, however, the potential also found in the details should not be ignored.. For example, lightweight construction is not only making inroads into the mobility industry, but also to an increasing extent into mechanical engineering. And always in the case of highly dynamic processes in which large masses have to be accelerated as quickly as possible and then slowed down again. Lightweight construction will also play an important role at AMB in the accompanying programme. For example, Wirtschaftsförderung Region Stuttgart (WRS) will devote several topics to the topics of composites and lightweight construction in its Region Stuttgart Lounge. The Fraunhofer Institute for Production Engineering and Automation (IPA) and Universität Stuttgart will also jointly talk about, for example, machining in lightweight construction. Other talks will be given by the Baden- Württemberg State Agency for Lightweight Construction and the Baden-Württemberg Alliance for Fibre-Based Materials (AFBW). The talks will start each day at 09.30 from 17 to 19 September 2014. An event not to be missed More than 90,000 visitors and around 1,300 exhibitors are expected to attend AMB 2014 from 16 to 20 September 2014. Exhibitors will present innovations and further developments from the metal cutting and precision tool industry, as well as chucking tools, CAD, CAM, CAE, software, grinding machines, handling of workpieces and tools, and measuring systems on a gross exhibition area of more than 105,000 square metres. AMB International exhibition for metal working Messe Stuttgart - Deutschland Dates: 16-20 September 2014 Schedule: Tuesday to Friday from 09.00 am to 06.00 pm Saturday from 09.00 am to 05.00 pm www.amb.com

No 395 (4/2014)

75

AMB 2014

Energy efficiency: initial successes are just the beginning The efforts to use energy more efficiently have certainly been successful for some time now. Experts from the Centre for European Economic Research (ZEW) in Mannheim reached this conclusion some years ago. During a study on behalf of the German Federal Ministry of the Environment, they ascertained that energy efficiency worldwide had improved by 18 per cent between 1995 and 2007. Improved technologies, in particular, had made an important contribution to this increase in most countries, including Germany. However, this actually only represented a kind of starting signal for the production researchers. Darmstadt Technical University has been examining the topic of energy efficiency for many years. Scientists there are now developing the eta factory, which is being financially supported by the German Federal Ministry of Economics as part of the German Federal Government’s high-tech initiative regarding Industry 4.0. The overall structure of the factory is being

optimised on an interdisciplinary basis. Buildings, the technical building infrastructure and production machines will be perfectly matched to one another. Prof. Dr.-Ing. Eberhard Abele from the Institute of Production Management, Technology and Machine Tools (PTW) will demonstrate the future of production at AMB 2014 with its PTW Innovation tour of metal working - trends of tomorrow.


Conditionnement: D’importance principale pour un dégraissage efficace et le respect de la qualité des pièces, nous avons les solutions...

Solvants: chlorés ou non-chlorés ? Grâce à des essais et après expertise nous aidons les industriels confrontés à cette question à y répondre...

Lavage de nition: Pour des pièces d’hologerie, d’optique ou de micromécanique, les ultrasons sont incontournables. Notre solution à l’équation pièces + machine + ultrasons + chimie se résoud grâce à un savoir-faire s’adaptant à vos besoins...

INDEX CNC-Mehrspindeldrehautomat >> Der Produktivitäts-Multiplizierer

Tour CNC multibroches INDEX >> Le multiplicateur de productivité

CH-Neuchâtel // CH-St-Blaise // CH-Niederbüren // A-Feldkirch


Micro | Nano | Mems 2014, Birmingham

Vitrine pour la fabrication de précision

Micro | Nano | Mems 2014, Birmingham

Das Aushängeschild der Bereiche Präzisionsfertigung Micro | Nano | Mems 2014 ist die der Präzisionsfertigung gewidmete Veranstaltung in Großbritannien, die keinesfalls verpasst werden sollte. Sie wird am 30. September und 1. Oktober 2014 im NEC in Birmingham stattfinden. Das nunmehr seit sieben Jahren jährlich abgehaltene Event wird zunehmend zum Aushängeschild schlechthin für die Technologien der Bereiche Präzisionsherstellung, Mems, Mikround Nanofertigung. Für Fertigungs- und Engineering-Unternehmen ist der Besuch dieser Messe ein absolutes Muss. L’exposition mettra en vedette des présentations sur des machines de la dernière technologie et accueillera les exposants couvrant tout le spectre des solutions de fabrication de précision, mems, micro et nano. Les visiteurs professionnels seront en mesure de discuter de tous leurs besoins avec une grande variété d’entreprises. Fabrication de pointe La manifestation fournira une plateforme pour les entreprises qui cherchent à démontrer le dernier cri en matière de micro et nano technologies pour les entreprises et organisations actives dans le monde en développement dynamique et rapide de la fabrication de pointe. De l’usinage précis du diamant au micro-fraisage à la micro-injection, de l’impression 3D aux équipements de métrologie et de fabrication en micro-fluidique, il y aura des découvertes à faire pour tous ceux qui ont un intérêt dans les toutes dernières technologies de fabrication. Par exemple, la société allemande Nanoscribe, un fabricant d’imprimantes 3D compactes, capables de produire des micro-objets en trois dimensions souvent plus petits que le diamètre d’un cheveu humain (image), fera la démonstration de son système génératif Photonic Professional GT. Selon Ian Holton, directeur de Acutance Scientific Ltd, distributeur de profilomètres optiques 3D de Zeta: « Nous nous réjouissons de pouvoir démontrer le plus polyvalent des profilomètres 3D lors de Micro Nano Mems. La série Zeta est populaire pour être capable de mesurer des surfaces que les autres profilomètres optiques 3D ne peuvent mesurer, comme les surfaces internes de la microfluidique. Micro Nano Mems est la seule manifestation spécialisée au Royaume-Uni où vous aurez la chance de voir ces types d’instrumentation de pointe ».

Fortschrittliche Fertigungsmethoden Die Veranstaltung wird Unternehmen eine Plattform bieten, die den auf dynamische und schnelle Entwicklung von Spitzenprodukten spezialisierten Herstellern und Organisationen den letzten Schrei auf dem Gebiet der Mikro- und Nanotechnologien vorstellen möchten. Alle, die sich für die neuesten Fertigungstechnologien interessieren, werden bei dieser Messe auf ihre Rechnung kommen: Von der Diamantpräzisionsbearbeitung bis zu Mikrofräs- und Mikroeinspritzverfahren, von 3D-Druckern bis zu Messvorrichtungen und Mikrofluidik-Fertigungsverfahren wird dort alles vertreten sein.

So wird beispielsweise das deutsche Unternehmen Nanoscribe – ein Hersteller von kompakten 3D-Druckern, die in der Lage sind dreidimensionale Mikroobjekte, oft kleiner als der Durchmesser eines menschlichen Haares, herzustellen – das Fertigungssystem No 395 (4/2014)

77

s

Un vaste programme de séminaires L’événement mettra également en vedette un large programme de séminaires qui portera sur certains

Die Messe wird Präsentationen zahlreicher, mit ultramodernen Technologien ausgestatteten Maschinen in den Mittelpunkt stellen und Aussteller aufweisen, die das gesamte Spektrum von Lösungen in den Bereichen Präzisionsfertigung, Mems, Mikro- und Nanofertigung abdecken. Die Fachbesucher werden Gelegenheit haben, ihren gesamten Bedarf mit sehr vielen Unternehmen zu besprechen.

Micro | Nano | Mems 2014

Micro | Nano | Mems 2014 est la manifestation à ne pas manquer en Grande-Bretagne pour la fabrication de précision, Mems, Micro et Nano. Elle se déroulera les 30 septembre et 1er octobre au NEC à Birmingham. Approchant sa 7ème édition annuelle, l’événement se pose de plus en plus comme la vitrine définitive pour les technologies de fabrication de précision, Mems, Micro et Nano. Une visite s’impose pour les entreprises de fabrication et d’ingénierie.

des marchés clés qui bénéficient de ces nouvelles technologies innovatrices. Il garantira également une plateforme pour discuter les dernières applications et développements en technologies de micro-usinage. Pour la deuxième année consécutive l’événement aura lieu simultanément à Sensors & Instrumentation; le Machine Building Show et TCT. De plus ces manifestations joindront également leurs forces avec Interplas et PPMA qui avaient rassemblés plus de 12’000 visiteurs lors de leur dernière manifestation conjointe.


Micro | Nano | Mems 2014

Photonic Professional GT vorstellen. Ian Holton, der Geschäftsleiter der Acutance Scientific Ltd und Vertriebshändler der optischen 3D-Profilometer von Zeta erklärte dazu Folgendes: “Wir freuen uns, den vielseitigsten 3D-Profilometer im Rahmen der Micro Nano MEMS präsentieren zu dürfen. Die Produktreihe Zeta ist dafür bekannt, Oberflächen messen zu können, wozu andere optische 3D-Profilometer nicht in der Lage sind, wie zum Beispiel innere Oberflächen im Mikrofluidik-Bereich. Die Micro Nano Mems ist die einzige Fachveranstaltung Großbritanniens, wo diese ultramodernen Geräte zu sehen sind.“

Ein breitgefächertes Seminarprogramm Die Messe wird darüber hinaus ein breitgefächertes Seminarprogramm in den Vordergrund stellen, das bestimmte Schlüsselmärkte, die diese neuen innovierenden Technologien nutzen, zum Thema hat. Außerdem wird eine Diskussionsplattform eingerichtet, um die neuesten Anwendungen und Entwicklungen im Bereich Mikrobearbeitungstechnologie zu erläutern. Genau wie im Vorjahr wird die Veranstaltung zum selben Zeitpunkt wie die Messen Sensors & Instrumentation, Machine Building Show und TCT stattfinden. Im Übrigen werden sich diese Messen mit Interplas und PPMA zusammenschließen, die anlässlich der letzten gemeinsamen Veranstaltung über 12.000 Besucher verbuchten.

Micro | Nano | MEMs 2014, Birmingham

diamond machining and micro milling to micro injection moulding, from 3D printing to metrology test equipment and micro-fluidics fabrication there will be something for everyone who has an interest in the very latest manufacturing technologies.

For example, German company Nanoscribe, a manufacturer of compact 3D printers, capable of producing three-dimensional micro-objects, often smaller than the diameter of a human hair, will be demonstrating its award winning and ground breaking Photonic Professional GT system generation. According to Ian Holton, Director of Acutance Scientific Ltd, a distributor of Zeta 3D Optical Profilers: “We are looking forward to demonstrating the world’s most versatile 3D Optical Profiler at Micro Nano Mems. The Zeta series is popular for being able to measure surfaces that no other 3D Optical Profiler can measure, such as internal microfluidics surfaces. Micro Nano Mems is the only show in the UK where you will get the chance to see these types of high density cutting-edge instrumentation.”

Current trends Micro | Nano | Mems 2014 is the UK’s must go to showcase for micro, precision, mems and nano manufacturing technologies and will be taking place on the 30th September and 1st October at the NEC in Birmingham. Approaching its 7th annual edition, the event is set to stage the definitive showcase for Micro, Precision, Mems and Nano manufacturing technologies and is an essential visit for any engineering and manufacturing organisations calendar.

Free-to-attend, the exhibition will feature state-ofthe-art live machine demonstrations and will play host to exhibitors covering the full spectrum of micro, precision, mems and nano manufacturing solutions. Visiting professionals will be able to discuss all their requirements with a wide variety of companies. Advanced manufacturing The show will provide a platform for companies looking to demonstrate the very latest in micro and nano manufacturing technologies to companies and organisations working in the dynamic and fast developing world of advanced manufacturing. From precision

78

No 395 (4/2014)

Extensive seminar programme The event will also feature an extensive seminar programme which will examine some of the key markets benefiting from these new innovative technologies as well as providing a platform to discuss the latest applications and developments in micro machining technologies. For the second year running the show will be co-locating with Sensors & Instrumentation; The Machine Building Show and TCT. In addition these shows will also be joining forces with Interplas and the PPMA show which had over 12,000 visitors when they were last held together. Micro | Nano | Mems 2014 September 30th - October 1st 2014. Hall 3 The National Exhibition Centre (NEC) Birmingham, UK www.micronanomems.com


Outils de serrage Qualité Suisse

CENTRES D’USINAGE HAUTE PRÉCISION Maîtrise globale du process de la conception à la distribution

// Pinces de serrage et d’avance pour tours Multi et Mono // Têtes de serrage Multi et Mono, mandrins, porte-pinces // Canons tirés // Fabrication spéciale  Pinces ultra-précision de petite capacité  Porte-pinces  Douilles expansibles

hoRloGeRie BiJoUteRie / JoailleRie médical dentaiRe aéRonaUtiQUe / aéRosPatial micRo-UsinaGe moUles indUstRiels

halle 7 -stand B86

halle 15 -stand G01

halle a2 -stand 251-255/352-356

4, rue Moïse-Marcinhes, 1217 Meyrin Suisse Tél. : +41 22 362 87 01 - Fax : +41 22 362 87 02 info@dttechnologies.com  www.dttechnologies.com

Willemin-macodel sa ch-2800 delémont WWW. Willemin-macodel.com

No 395 (4/2014) Eurotec 395_2014.indd 1

18.08.2014 08:23:20

79


Sachez tirer parti de votre préSence au prodeX. MiSez Sur une publicité efficace.

leè l l ra t à a H n P me SteC IS SW

Le PRODEX est le plus important salon suisse des fournisseurs, acheteurs et vendeurs de l’industrie MEM. En tant que «vitrine» de l’économie suisse, le PRODEX fournit à des experts et investisseurs potentiels un aperçu différencié, complet et axé sur la pratique de l’ensemble de la chaîne de fabrication et des procédures de traitement. Soyez de la partie lorsque Bâle sera placée, quatre jours durant, sous le signe d’innovations à la pointe de la technologie, d’un réseautage durable et de contacts précieux! Commandez dès maintenant à l’adresse www.prodex.ch, le prospectus destiné aux visiteurs et des tickets gratuits!

Halle 1.1/ Stand F10 Prodex 37 x 15_sw_02.indd 1

Exhibit & More SA // CH-8117 Fällanden Hotline +41 44 806 33 44 // www.prodex.ch

16.05.14 11:27


Index rédactionnel l Firmenverzeichnis Redaktion l Editorial Index A, D, G, H

endless flexibility

Affolter Technologies, Malleray AMB 2014, Stuttgart Dino-Lite Europe, Naarden Ginova, Port Robert Höhne, Wagenhofen

15 73 69 21 35

O, P, Q

47

Obal, Berne Précitrame Machines, Tramelan

K, M Kathadyn, Kempthal

Markator, Ludwigsburg Micro | Nano | Mems 2014, Birmingham Micronora 2014, Besançon Motorex, Langenthal

57 77 41 35

47 9

Qualimatest, Plan-les-Ouates

27

S, T, W, Z Schall Messen, Frickenhausen Tornos, Moutier Wandfluh, Frutigen Zimmerli, Cortaillod

64 81 52 57

Index publicitaire l Firmenverzeichnis Werbung l Advertisers Index A, B, C Affolter Technologies, Malleray Almac, La Chaux-de-Fonds AMB 2014, Stuttgart Animex, Sutz Bélet, Vendlincourt Ceramdis, Elsau Clip Industrie, Sion Comelec, La Chaux-de-Fonds Conceptools, Le Locle Crevoisier, Les Genevez

60 34 51 71 26 17 7 23 4 14

D, E 23 AU 26 SEPTEMBRE 2014

Stand 533/632-634

23 au 26 septembre 2014

Stand 533/632-634

Next challenge, please !

Demhosa, La Chaux-de-Fonds 39 Dino-Lite Europe, Naarden 19 DT Technologies, Nyon 79 Dünner, Moutier 8+53 Emissa, Le Locle 62 EPHJ-EPMT-SMT 2014, Genève 1+3 Esco, Les Geneveys-sur-Coffrane c.IV

F, G, H, I Favre Steudler, Bienne Frein CNC Service, Delémont Ginova, Port Gloor, Lengnau Groh&Ripp, Idar-Oberstein Haas Automation Europe, Belgique

34 6 62 46 67 16

Hardex, Marnay Hermle, Gosheim Industrie 2015, Lyon

46 72 29

K, L, M, N Klein, Bienne Laser Cheval, Pirey Lecureux, Bienne Liechti, Moutier LNS, Orvin Markator, Ludwigsburg Melvetic, Belprahon Micronora 2014, Besançon Midest 2014, Paris Midest Maroc 2014, Casablanca Motorex, Langenthal MW Programmation, Malleray NGL, Nyon

13 45 46 24 45 enc. 30 c.I 68 58 31 14 37

O, P, R OGP, Châtel-St-Denis Pemamo, La Neuveville Pibomulti, Le Locle Piguet Frères, Le Brassus Polydec, Bienne Polyservice, Lengnau Précitrame Machines, Tramelan Prodex 2014, Basel Proto Labs, UK

51 11 70 34+53 2-3 61 30 80 67

Récomatic, Courtedoux Renaud, Boudry Rimann, Arch Rubis Précis, Charquemont

des opérations à haute valeur ajoutée, Swiss GT 26 est une solution d’usinage offrant un équipement standard complet

Sarix, Sant’Antonino c.III Schall, Frickenhausen 55+56+63 Schaublin Machines, Bévilard 30 Schläfli, Büren a/A 7 Sférax, Cortaillod 25+53 SF-Filter, Bachenbülach 49 Springmann, Neuchâtel 76 Star Micronics, Otelfingen 54 Swisscollet, Plan-les-Ouates 20 TDC Corporation, Japan 71 Tornos, Moutier c.II UND, Franois 40

V, W, Y Ventura Mecanics, Chambrelien VFM Machines, Brügg Wandfluh, Frutigen Willemin-Macodel, Delémont Yerly Mécanique, Delémont Zimmerli, Cortaillod

Informations Techniques Européennes / Europäische Technische Nachrichten / European Technical Magazine

DIFFUSION - VERTRIEB - CIRCULATION: 10’000 exemplaires - 10’000 Exemplare - 10’000 copies Allemagne, Angleterre, Benelux, Espagne, France, Italie, Suisse, Scandinavie et autres pays. Deutschland, England, Benelux, Spanien, Frankreich, Italien, Schweiz, Skandinavien und andere Länder. Germany, E ­ ngland, Benelux, Spain, France, Italy, Switzerland, Scandinavia and other countries.

à un prix compétitif. ABONNEMENT (6 NUMÉROS PAR AN) ABONNEMENT (6 AUSGABEN PRO JAHR) SUBSCRIPTION (6 ISSUES PER YEAR)

TORNOS SA, Moutier, Switzerland, www.tornos.com

45

S, T, U

Polyvalente, performante, capable de travailler avec ou sans canon et de réaliser

26 8 12

Europe, Europa, Europe Outre-Mer par avion, Übersee Luftpost, Overseas airmail

CHF 80 • € 65 CHF 120 • € 95

Contact: register@eurotec-bi.com - T. +41 22 307 78 37 • F. +41 22 300 37 48

58 20 71 79 58 76


Informations Techniques Européennes Europäische Technische Nachrichten European Technical Magazine N° 395 ● 4/ 2014

e s c o m a t i c BY Esco LE CONCEPT UNIQUE AVEC LES OUTILS SUR TETE DE TRAVAIL ROTATIVE

D2 CNC

DAS EINZIGARTIGE KONZEPT MIT DEM ROTIERENDEN WERKZEUGKOPF

D5 CNC ULTRA

EFFICIENT, RELIABLE, PERFORMANT AND ECONOMIC AUTOMATIC TURNING MACHINES FOR Ø 0.3 – 8 MM EFFIZIENTE, ZUVERLÄSSIGE, LEISTUNGSSTARKE UND WIRTSCHAFTLICHE AUTOMATEN DREHMASCHINEN FÜR Ø 0.3 – 8 MM

NM 64X

EC 08

Esco sA cH 2206 Les Geneveys-sur-coffrane Tél. +41 32 858 12 12 Fax +41 32 858 12 05 info@escomatic.ch www.escomatic.ch

No 395 (4/2014)

TOURS AUTOMATIQUES EFFICIENTS, FIABLES, PERFORMANTS ET ECONOMIQUES POUR Ø 0.3 – 8 MM

EUROTEC

THE UNIQUE CONCEPT WITH THE ROTATING TOOL HEAD

CH-1227 Genève

Eurotec 395 (Issue 4/2014)  

The European magazine dedicated to microtechnology. Published in English, French and German.

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you