FIRSA Anuario vfinal

Page 1



1

The value of the word


2


3

VALOR

PALABRA

Visión Misión

Carta del Presidente Consejo de Administración Staff

4 contents VALUE

HACER 4

Vission Mission WORD

8

Letter from the President Board of Directors Staff ACTIONS

14

Education and Culture Human well-Being Job Placement and Social Inclusion

2007 – 2017 Path Scope and Impact Our thanks to NGOs

Educación y Cultura Emprendedurismo Bienestar humano Inserción Laboral e Inclusión Social

índice

14 HUELLAS Recorrido 2007 / 2017 Alcance e impacto Agradecimiento a ONGs

Entrepreneurship

FOOTPRINTS

8

56

56


4


5

value


6

Promovemos el desarrollo de las personas para que puedan afrontar con autonomĂ­a sus necesidades y expectativas. Currently, we are promoting the development of people so that they can face independently their needs and expectations.


7

VALOR

VALUE

Fundación IRSA fue creada en 1996 con el propósito de apoyar y generar iniciativas relacionadas con la educación, la promoción de la responsabilidad social empresaria y el espíritu emprendedor de los jóvenes.

IRSA Foundation was created in 1996 to support and build initiatives related to education, promotion of corporate social responsibility and the entrepreneurial spirit of young people.

Trabajamos en alianza con organizaciones de la sociedad civil y en articulación con actores del ámbito cultural, educativo, tecnológico, de la salud, académico y científico en proyectos con fines sociales.

We work jointly with civil society organizations and in collaboration with cultural, educational, technological, health, academic and scientific stakeholders in social projects.

Hoy promovemos el desarrollo de las personas para que puedan afrontar con autonomía sus necesidades y expectativas. Con este objetivo desarrollamos programas y proyectos en la comunidad que los estimulan a alcanzar una vida plena.

Currently, we are promoting the development of people so that they can meet their needs and expectations successfully. For this reason, we have created programs and projects in the community, which encourage them to lead a full life.

Visión

Vission

Nuestra visión es trabajar a través de programas innovadores en la comunidad con el fin de contribuir con una sociedad inclusiva.

Our vision is to work with innovative programs in the community to contribute to an inclusive society.

Misión Brindamos apoyo a programas, proyectos y actividades que promuevan la ayuda humanitaria, la educación, la cultura y la salud, con especial énfasis en los niños y la familia.

Valores Los valores que guían nuestro accionar son: Compromiso con la comunidad y su bienestar Responsabilidad en nuestro accionar Perseverancia en nuestros objetivos

Mission We support programs, projects and activities that promote humanitarian aid, education, culture and health, strongly focused on children and family.

Values Our guiding values are: • Commitment to the community and its well-being • Responsibility in our actions • Determination with our objectives


8


9

word


10

Creamos la Fundaciรณn con la convicciรณn de que el valor de la palabra cobra pleno sentido en el hacer. When we founded it 21 years ago, we did it with the strong belief that the value of words makes full sense only when are turned into actions.


11

Carta del Presidente

Letter from the President

Es un placer presentarles el informe de los proyectos sociales que Fundación IRSA desarrolló en los últimos 10 años. Cuando la creamos, 21 años atrás, lo hicimos con la convicción de que el valor de la palabra cobra pleno sentido en el hacer. La perseverancia en los objetivos que nos trazamos fue afianzando nuestra misión de contribuir con una sociedad inclusiva y, en la actualidad, sigue siendo el motor que otorga consistencia a nuestro accionar. Es responsabilidad de quienes participamos en la vida económica del país, colaborar con el fortalecimiento de la igualdad de oportunidades para que las personas puedan alcanzar una vida plena. Es por ello relevante estar siempre atentos a nuestro entorno y, con la misma visión que vemos una oportunidad de negocio, identificar las preocupaciones y necesidades del otro para potenciar su desarrollo y bienestar. La experiencia del camino transitado junto a más de 100 organizaciones de la sociedad civil, nos impulsa a multiplicar el impacto de nuestros proyectos a futuro y a comprometernos en el largo plazo con el desarrollo de nuestro país.

Eduardo S. Elsztain Presidente de Fundación IRSA

I have the pleasure to present the social projects which Fundación IRSA has carried out in the last 10 years. When we founded it 21 years ago, we did it with the strong belief that the value of words makes full sense only when are turned into actions. The persistence in the goals we set for ourselves has strengthened our mission to contribute to an inclusive society and, currently, it is still the driving force that brings stability in our actions. It is the responsibility of those of us who participate in the economic sector of the country, to collaborate by giving equal opportunities so that people can achieve a full life. Therefore, it is relevant to be always aware of our environment and to identify the concerns and needs of other people to enhance their development and wellbeing with the same efficiency that we see business opportunities. The experience of working with more than 100 NGO, encourages us to multiply the impact of our future projects and to make a long–term commitment to the development of our country.

Eduardo S. Elsztain President of Fundación IRSA


12

Consejo de Administración Presidente

Eduardo S. Elsztain

Vicepresidente I

Board of Directors President Eduardo S.Elsztain

Saúl Zang

Vice-president I

Vicepresidente II

Vice-president II

Alejandro G. Elsztain

Secretaria Ejecutiva Mariana R. Carmona

Vocal

Oscar M. Barylka

Saúl Zang

Alejandro G. Elsztain

Executive Secretary Mariana R. Carmona

Board Member Oscar M. Barylka

Tesorero

Treasurer

Staff

Staff

Dirección Ejecutiva

Executive Director

Marcos S. Slipakoff

Paula Solsona

Marcos S. Slipakoff

Paula Solsona

Responsable de gestión y comunicación

Head of Communication

Responsable de administración

Head of Management

Andrea Sciorra

Anabel Díaz

Asistente administrativo Juan P. Salerno

Andrea Sciorra

Anabel Díaz

Management Assistant Juan P. Salerno


13

Arriba: Oscar M. Barylka, SaĂşl Zang, Mariana R. Carmona, Marcos S. Slipakoff. Abajo: Alejandro G. Elsztain, Eduardo S. Elsztain, Paula Solsona.


14


15

actions


16

Trabajamos con foco en las necesidades de la sociedad para generar y fortalecer iniciativas sociales en pos del bienestar y una mejor calidad de vida. Our work has focused on the needs of society to generate and strengthen social initiatives with the commitment to work contributing to the well-being and to a better quality of life.


17

HACER

ACTIONS

Desde nuestra creación en 1996 asumimos el desafío de contribuir con el bienestar social y la educación, promover la responsabilidad social empresaria y estimular a las personas para que desarrollen su autonomía y máximo potencial. Hemos sostenido este compromiso con el valor de la palabra en el hacer a lo largo de nuestra historia.

Since our creation in 1996, we have been committed to contributing to social welfare and education, promoting corporate social responsibility and encouraging people to develop their autonomy and maximum potential. Throughout our history we have sustained this commitment to the value of words in our actions that identify us since our beginnings.

En los últimos 10 años continuamos trabajando con foco en las necesidades de la sociedad para generar y fortalecer iniciativas sociales con el compromiso de trabajar en pos del bienestar y una mejor calidad de vida. En este sentido, generamos proyectos propios que nos identifican y abren rumbos innovadores en la construcción del sentido de comunidad. Fortalecemos organizaciones de la sociedad civil porque confiamos en el trabajo conjunto y en red que potencia las individualidades y promueve vínculos sustentables.

In the last 10 years, our work has focused on the needs of society to generate and strengthen social initiatives with the commitment to work contributing to the well-being and to a better quality of life. Accordingly, we generate our own projects, which identify us and open innovative paths in building a sense of community. We make civil society organizations stronger because we are certain that working jointly and as a network enhances individualities and promotes sustainable links.

A lo largo de nuestra historia, hemos transitado un camino de trabajo y crecimiento sostenido donde desarrollamos estrategias de abordaje frente a las diferentes temáticas de la sociedad con las que nos propusimos contribuir. En este recorrido fuimos generando una red de organizaciones sociales y personas con quienes trabajamos y, a su vez, crecimos aprendiendo a gestionar nuestros propios programas que hoy tienen un impacto positivo en la comunidad.

Throughout our history, we have followed a path of sustained work and growth and we have developed approaching strategies to the different subjects related with society in which we have intended to contribute. Along the way, we have built a network of social organizations and people with whom we work and, at the same time, we have grown by learning how to manage our own programs, which currently have a positive impact on the community.


18

Promovemos la construcciĂłn de una ciudadanĂ­a plena para un paĂ­s mejor. We promote civic participation through various initiatives for children and young people to build a better country.


19

Educación y Cultura

Education and Culture

Acompañamos y desarrollamos programas y proyectos que potencien la interacción entre educación y cultura para el crecimiento de la sociedad. Buscamos la innovación educativa a través de nuevas formas de aprendizaje, estrategias de enseñanza más activas, la inclusión de la tecnología y el trabajo colaborativo de los alumnos, entre otros.

We support and develop programs and projects that enhance the interaction between education and culture for the growth of society. We seek educational innovation through new ways of learning, more active teaching strategies, the inclusion of technology and the collaborative work of students, among others.

Educación y Cultura

Colaborativa

Educación y Cultura

Creativa

A través de diversas iniciativas para niños y jóvenes promovemos la construcción de una ciudadanía plena para un país mejor. Junto a otras organizaciones sociales trabajamos por el reconocimiento del valor que hay en la identidad y el respeto a la diversidad.

Educación y Cultura

Del Encuentro

We promote civic participation through various initiatives for children and young people to build a better country. Together with other social organizations, we work to achieve value inherent to identity and respect for diversity.


20

Colaborativa

Colaborative

Promovemos una cultura solidaria que genere valor social sostenido en nuestra esfera de acción. Para ello implementamos programas que potencien y multipliquen las iniciativas sociales de las personas que integran las compañías del grupo.

We promote a culture of solidarity that generates sustained social value within our scope of action. Therefore, we implement programs that enhance and multiply the social initiatives coming from the people who belong to our companies .

Programa MultipliDAR

MultipliDAR Program

Creamos en el 2006 el programa “Multiplicación de donaciones” en el que todos los empleados del Grupo IRSA (IRSA, IRSA PC, Cresud, Tyrus, CAM y Fundación IRSA) tienen la posibilidad de duplicar y triplicar sus donaciones personales efectuadas a fundaciones, hogares, comedores, instituciones religiosas y cooperativas con los cuales se sientan identificados o tengan algún vínculo.

In 2006, we created the “Multiplicación de donaciones” program in which all the employees of IRSA Group (IRSA, IRSA PC, Cresud, Tyrus, CAM and “Fundación IRSA”) have the possibility of doubling and tripling their personal donations to foundations, homes, soup kitchens, religious institutions and cooperatives with whom they feel identified or are related in some way.

El objetivo del programa es potenciar las iniciativas solidarias de los colaboradores, ya que desde Fundación IRSA valoramos el compromiso individual y los acompañamos a fortalecer las distintas causas sociales. En 2015 organizamos una charla inspiradora con el referente social Manuel Lozano de “Fundación SÍ” quien compartió sus inicios en el ámbito social y desafíos de la fundación; en 2016 realizamos un segundo encuentro de relacionamiento entre multiplicadores en el espacio artístico FOLA. Actualmente trabajamos con una red de 50 multiplicadores, los cuales colaboran en más de 32 organizaciones sociales.

The objective of the program is to promote the collaborators’ initiatives of solidarity, since at “Fundación IRSA” we value individual commitment and we support them to enhance different social causes. In 2015 we organized a motivational talk with Manuel Lozano, social referent from “Fundación SÍ”, who shared his beginning in the social field and the challenges encountered by the foundation; in 2016 we carried out a second meeting to promote networking between multipliers at FOLA art gallery. Currently, we are working with a network of 50 multipliers, who collaborate in over 32 social organizations.


21

Equipo Interno Solidario

Internal Solidarity Team

Dentro del Grupo IRSA se creó de manera espontánea el “Equipo Interno Solidario” (EIS) conformado por un grupo de empleados que trabajan voluntariamente emprendiendo acciones solidarias conjuntas de impacto comunitario.

Within IRSA Group, the “Internal Solidarity Team” (IST) was spontaneously created; it is made up of a group of employees who volunteer to undertake joint solidarity actions with a community impact.

Segundo encuentro de Multiplicadores - Septiembre 2016.

Desde el año 2002 promueven iniciativas vinculadas al desarrollo integral de la niñez, enfocando su accionar en tres áreas principales: Educación y Salud, Nutrición e Infraestructura. Adicionalmente el EIS instrumenta acciones frente a emergencias o catástrofes climáticas y situaciones particulares de los empleados de las compañías del Grupo. Desde Fundación IRSA acompañamos las distintas iniciativas del Equipo Interno Solidario y reforzamos su aporte a través del programa “Multiplicación de donaciones”.

Since 2002, they have promoted initiatives related to the overall development of childhood, focusing their actions in three main areas: Education and Health, Nutrition and Infrastructure. Additionally, IST implements actions in case of emergency or climate disasters and in specific situations suffered by employees of our companies. From “Fundación IRSA” we support the different initiatives of the Internal Solidarity Team and we enhance its contribution through the “Multiplicación de donaciones” program.


22

Creativa Incentivamos el desarrollo de una cultura creativa a través del acompañamiento y apoyo a diferentes espacios que estimulan los sentidos, la exploración, el aprendizaje no convencional y la vivencia de diferentes experiencias artísticas.

Museo de los Niños Desde el año 1999, el Museo propone un espacio enriquecedor y alternativo de encuentro que integra juego, movimiento, percepción, comprensión y expresión, incentivando la curiosidad, el interés por conocer y la imaginación de los niños desde una mirada transformadora. Basado en la Declaración de los Derechos del Niño, ha sido diseñado para propiciar en cada niño el desarrollo de sus propios potenciales. El Museo recrea los espacios de una ciudad donde los chicos de manera interactiva pueden jugar a ser albañil, médico, camarógrafo, capitán, marinero, bancario, cocinero, locutora, periodista, enfermera, actriz, mamá y papá, entre otros. A lo largo de estos años visitaron el Museo más de 5.000.000 de personas. En Octubre de 2006, replicando el éxito del espacio original de Museo de los Niños Abasto, se abre Museo de los Niños Rosario en el shopping Alto Rosario. Se creó como un aporte a la cultura de la niñez, donde la educación, el entretenimiento y la exploración se funden en un mismo espacio interactivo de encuentro enriquecedor.

Creative We encourage the development of a creative culture by supporting different areas that stimulate senses, exploration, nonconventional learning and different artistic experiences.

Museo de los Niños Since 1999, the Museum has offered an enriching and alternative meeting space that integrates playing, movement, perception, understanding and expression, stimulating curiosity, interest in learning and the imagination of children from a transforming perspective. Based on the Declaration of the Rights of the Child, it has been designed to encourage the development of each child’s own potential. The Museum recreates the locations of a city where the children can interactively play as masons, doctors, cameramen, captains, sailors, bankers, cooks, announcers, journalists, nurses, actors, moms and dads, among others. So far, over 5,000,000 people have visited the museum. In October 2006, replicating the success of the original “Museo de los Niños Abasto”, “Museo de los Niños Rosario” was opened in the Alto Rosario shopping mall. It was created as a contribution to childhood culture, where education, entertainment and exploration merge in the same interactive space of enriching experiences.


23

de personas


24

Fototeca Latinoamericana Impulsamos la fotografía latinoamericana contemporánea, a través del proyecto FOLA: un espacio físico, montado con fines expositivos en el Distrito Arcos en el barrio de Palermo, para albergar colecciones y ofrecer una plataforma de visibilidad para proyectos ligados a esa disciplina de artistas consagrados y emergentes. En 2015 se realiza la apertura al público de la Fototeca integrada por diferentes salas para exposiciones locales e internacionales, muestras temáticas, presentaciones de premios y la exhibición de su colección permanente. Hasta el momento visitaron el museo más de 70.000 personas entre talleres, inauguraciones, seminarios, cursos, eventos y muestras. También el espacio participó activamente en el evento La Noche de los Museo en sus ediciones 2015 y 2016.

Fototeca Latinoamericana We promote contemporary Latin American photography through the FOLA project: a physical gallery -set up for exhibitions, which is located in the “Distrito Arcos” in Palermo, Buenos Aires city- to host collections and offer a visibility platform for established and emerging artists’ projects linked to this discipline. In 2015 the Photo Library, which consists of different rooms for local and international exhibitions, thematic exhibitions, prize presentations and the exhibition of its permanent collection, was opened to the public. So far, more than 70,000 people have participated in the Library activities, including workshops, inaugurations, seminars, courses, events and exhibitions. Also, the space participated actively in the event “Museums’ Night” in 2015 and 2016.


25

FOLA Fototeca Latinoamericana

visitas


26

Del Encuentro

About Culture of Meeting

Apoyamos diferentes programas que incentiven una cultura del encuentro a través del diálogo multicultural con énfasis en el valor de la diversidad y de experiencias educativas inclusivas que contengan la variedad de necesidades, habilidades y competencias de sus participantes.

We support different programs that encourage a culture of meeting through multicultural dialogue stressing the value of diversity and inclusive educational experiences that contain the variety of needs, skills and competencies of their participants.

Jabad Lubavitch Argentina

Jabad Lubavitch Argentina

Jabad desarrolla actividades religiosas, educativas, de difusión de la cultura judía y de acción social. Desde Fundación IRSA, apoyamos propuestas vinculadas al crecimiento comunitario, la inclusión y al sostenimiento de instituciones y proyectos educativos.

Jabad carries out religious and educational actions, as well as activities that promote the Jewish culture and social action. At “Fundación IRSA”, we encourage proposals that contribute to community growth, inclusion and support of educational institutions and projects.

Entre otras acciones, acompañamos a instituciones que integran la organización Jabad como la Red de Escuelas Jabad Argentina (Ilan School en Morón, Hilel en Villa del Parque, Oholei Jinuj en Once y Wolfsohn-Tabacinic en Belgrano) donde apoyamos proyectos educativos, becas escolares y becas comedor y contribuimos al fortalecimiento de más de 35 centros comunitarios de Ciudad de Buenos Aires, provincia de Buenos Aires, Córdoba, Tucumán, Salta y Entre Ríos.

Cooperadores Nacionales (Scholas Occurrentes)

Somos uno de los primeros “Cooperadores Nacionales” que acompaña a Scholas en su misión de llegar a niños y jóvenes a través de la educación inclusiva con foco en 3 dimensiones: arte, tecnología y deporte. Junto a otras organizaciones financiamos a la institución y sus actividades. Desde 2014 acompañamos los programas educativos para jóvenes “Scholas Ciudadanía” (compromiso y participación cívica) y “Scholas Arts” (promoción del arte dentro de un nuevo paradigma educativo). Sólo en Argentina se realizaron más de 4.000 experiencias de “Scholas Ciudadanía”, alcanzando a 120.000 estudiantes secundarios de escuelas públicas y privadas y de diferentes confesiones religiosas.

Among other actions, we assist institutions that are part of Jabad like the “Jabad Argentina” Schools Network (Ilan School in Morón, Hilel in Villa del Parque, Oholei Jinuj in Once and Wolfsohn-Tabacinic in Belgrano) where we support educational projects, school scholarships and scholarship dining and we contribute to strengthen over 35 community centers in Buenos Aires, and the provinces of Buenos Aires, Córdoba, Tucumán, Salta and Entre Ríos.

National Cooperators (Scholas Occurrentes) We are one of the first “National Cooperators” that aids Scholas in their mission to reach children and young people through inclusive education focusing in 3 areas: art, technology and sports. Together with other organizations we provide funds for the institution and its activities. Since 2014 we have supported educational programs for young people, such as “Scholas Citizenship” (citizen commitment and participation) and “Scholas Arts” (promotion of art within a new educational paradigm). Only in Argentina, more than 4,000 experiences of “Scholas Citizenship” have been carried out, reaching 120,000 high-school students of both public and private schools belonging to different faiths.


27

Jabad Lubavitch Argentina

beneficiarios


28

Talleres para jóvenes

Youth Workshops

Este programa, el cual acompañamos desde el año 2005, fortalece un espacio de recreación y aprendizaje para jóvenes, que se convierte en nexo permanente con el judaísmo. Los participantes comparten a diario cursos relacionados a la tradición judía, eventos sociales y actividades grupales.

This program, which we have been supporting since 2005, builds a recreation and learning space for young people, which becomes a permanent link with Judaism. Every day, participants share courses related to Jewish tradition, social events and group activities.

(Morasha)

(Morasha)

A través del apoyo de Fundación IRSA se implementan alrededor de 60 talleres mensuales para jóvenes, impulsando el desarrollo personal y el crecimiento espiritual. Participan 3 instituciones: Organización para la Continuidad Israelita Asociación Civil, Asociación Civil Perspectivas Bet Midrash y Asociación Israelita Argentina Tzeire Agudath Jabad Lubavitch.

Thanks to “Fundación IRSA” support, about 60 workshops for young people take place monthly encouraging personal development and spiritual growth. Three institutions participate: Organización para la Continuidad Israelita Asociación Civil, Asociación Civil Perspectivas Bet Midrash and the Asociación Israelita Argentina Tzeire Agudath Jabad Lubavitch.

Proyecto BRIA

BRIA Project

Taglit – Birthright Israel provee experiencias educativas para jóvenes judíos de entre 18 y 26 años de manera gratuita. Se realizan dos viajes por año a Israel durante las estaciones de verano e invierno con el objetivo de que los participantes vivan una experiencia transformadora para su vida.

Taglit – Birthright Israel provides free educational experiences for young Jews aged 18 to 26. There are two trips to Israel per year during summer and winter, with the aim that participants live a life-transforming experience.

En cada salida los jóvenes tienen la posibilidad de aportar una donación para ayudar a otro joven a viajar a Israel. Fundación IRSA “se asocia” con los participantes de cada salida e iguala el monto de las donaciones para posibilitar que más chicos se conecten con sus raíces. En 2017, 312 jóvenes conocieron Israel.

In all the trips, young people have the possibility to contribute a donation to help other young people to travel to Israel. “Fundación IRSA” “partners” with the participants of each trip and equals the amount of their donations to enable more youths to connect themselves with their roots. In 2017, 312 youths have traveled to Israel for the first time.


29

talleres

Morasha

becas de formaciรณn


30

Programa de Becas Abanderados Argentinos (Universidad de San Andrés)

El programa tiene como objetivo reconocer el compromiso y constancia de los alumnos que han sido abanderados o escoltas en sus escuelas secundarias de todo el país a través de una beca de estudio para asistir a la universidad. Desde 2012 apoyamos este programa; en el año 2015 acompañamos la ampliación del edificio de dormitorios en el campus universitario y actualmente financiamos dos becas completas en las carreras de Economía y Contador Público y contamos con una alumna becaria abanderada graduada en Relaciones Internacionales.

Argentine Flag Bearers Scholarship Program (Universidad de San Andrés) The purpose of the program is to acknowledge the commitment and perseverance of students who have been flag-bearers or escorts in high-school throughout the country by awarding them a scholarship to attend college. We have been supporting this program since 2012; in 2015 we supported the expansion of the dormitory building on the University campus and we are currently funding two full scholarships in the degrees of Economics and Certified Public Accountant and we have a female student who has been awarded a scholarship as a flag bearer with a degree in International Relations.


31

Paula Solsona, Directora de Fundación IRSA y Roberto Bouzas, Rector de la Universidad San Andrés.


32

Una filosofĂ­a de vida para que los jĂłvenes sean protagonistas y agentes de cambio. A philosophy of life so that young people promote change.


33

Emprendedurismo

Entrepreneurship

Creemos en el emprendedurismo como una filosofía de vida para que los jóvenes sean protagonistas y agentes de cambio a través de la creatividad y la innovación generando nuevos mercados y formas de trabajo.

We believe in entrepreneurship as a philosophy of life so that young people promote change through creativity and innovation, generating new markets and ways of working.

Impulsamos el emprendedurismo en red que promueve un liderazgo compartido y con visión de futuro articulando valor económico, social y ambiental. Estimulamos la creación de un ecosistema emprendedor que contribuya con el bienestar de las personas.

Ecosistema emprendedor

Programa de Emprendedores

We drive entrepreneurial networking that promotes shared and forward-looking leadership by encouraging economic, social and environmental values. We encourage the creation of an entrepreneurial ecosystem that contributes to the wellbeing of people.

Programa de pasantías


34

Ecosistema emprendedor

Entrepreneurial ecosystem

(Endeavor Argentina)

(Endeavor)

Endeavor promueve el desarrollo socioeconómico de emprendedores innovadores, futuros líderes comunitarios con gran potencial de crecimiento, generación de riqueza y empleos. El modelo Endeavor potencia a los emprendedores mediante un conjunto de servicios que los acompañan en el proceso de crecimiento y profesionalización de sus compañías. Cuenta hoy con oficinas en 6 regiones de nuestro país, tendientes a contribuir al desarrollo y fortalecimiento de los ecosistemas de apoyo a emprendedores en 12 provincias.

Endeavor promotes the socio-economic development of innovative entrepreneurs, future community leaders with great potential for growth, wealth and jobs generation. The Endeavor model empowers entrepreneurs by means of a set of services that support them in the process of growth and professional development of their companies. Currently, there are offices in 6 regions of our country contributing to the development and strengthening of ecosystems to support entrepreneurs in 12 provinces.

En 1997, el presidente de Fundación IRSA fue uno de los inspiradores clave para el inicio de las operaciones de los primeros emprendedores y mentores en la Argentina y en el mundo. Hoy como miembros del consejo asesor de Endeavor, confiamos en la fuerza transformadora de los emprendedores para contribuir en la construcción de una Argentina mejor.

In 1997, the President of “Fundación IRSA” was one of the key actors for the beginning of the operations for the first entrepreneurs and mentors in Argentina and in the world. Today as members of Endeavor’s Advisory Board, we rely on the transforming power of entrepreneurs to contribute to build a better Argentina.

Programa de Emprendedores

Entrepreneurship Program

(Fundación Impulsar)

(Fundación Impulsar)

Desde el 2016 llevamos adelante junto a Fundación Impulsar este programa que apoya a emprendedores de todo el país para que inicien su propio proyecto productivo o de servicios o hagan crecer sus negocios ya en marcha promoviendo así el emprendedurismo.

We have been working with “Fundación Impulsar” since 2016 to support entrepreneurs from all over the country to help them start their own production or service projects or to grow their businesses already in progress, thus promoting entrepreneurship.

Se capacitaron gratuitamente a 67 emprendedores en gestión de negocios en la provincia de San Juan, se generaron alianzas con instituciones locales y durante la última etapa, se iniciaron ocho mentorías para impulsar la sostenibilidad de los emprendimientos.

A total of 67 entrepreneurs were trained free of charge in business management in the province of San Juan, alliances were built with local institutions and during the last stage, eight mentorships were started to promote the sustainability of the projects.


35

FundaciĂłn Impulsar emprendedores mentorĂ­as


36

Programa de pasantías ONWARD (Fundación Hillel Argentina)

jóvenes

Onward ofrece pasantías, estudio académico y encuentros con personalidades israelíes, en cooperación con organizaciones judías y comunidades de todo el mundo. En este programa los participantes tienen la oportunidad de vivir 7 semanas en Israel, aportando valor a su currículum vitae y conociendo el estado judío de una manera más profunda. Durante el año 2017, según las orientaciones del programa, participaron 38 jóvenes en Business (start ups, venture capitals, empresas), 7 jóvenes en Hi-Tech (tecnología aplicada a la educación, salud, política, inteligencia artificial) y 20 jóvenes en Social Entrepreneurship (ONG’s, voluntariado, gobierno).

ONWARD Internship Program (Fundación Hillel Argentina)

Onward offers internships, education and meetings with Israeli prominent personalities, in cooperation with Jewish organizations and communities around the world. In this program the participants have the opportunity to live 7 weeks in Israel, adding value to their resumé and getting to know the Jewish state further. In 2017, according to the program orientations, 38 youths participated in Business (start-ups, venture capitals, and companies), 7 youths in Hi-Tech (technology applied to education, health, politics, and artificial intelligence) and 20 youths in Social Entrepreneurship (NGO’s, volunteering, government).


37

Jรณvenes emprendedores. Tel Aviv - Verano 2017.


38

Apoyamos la formaciรณn profesional, la investigaciรณn y la mejora en infraestructura y equipamiento con el fin de promover un bienestar humano integral. We support professional training, research and improvement in infrastructure, equipment in order to promote a comprehensive human well-being.


39

Bienestar humano

Human well-being

Todas las personas tienen la capacidad y la posibilidad de llevar una vida que les garantice seguridad personal y ambiental, acceso a bienes materiales que les posibiliten llevar una vida digna, saludable y buenas relaciones sociales.

Everybody has the capacity and the possibility to lead a life that guarantees them personal and environmental security, access to material goods that enable them to have a decent, healthy life and to establish good social relations.

En este sentido, apoyamos la formaci贸n profesional, la investigaci贸n y la mejora en infraestructura y equipamiento con el fin de promover un bienestar humano integral.

Formaci贸n profesional

In connection to this, we support professional training, research and improvement in infrastructure, equipment in order to promote a comprehensive human well-being.

Investigaci贸n en primera infancia

Infraestructura y Equipamiento


40

Formación profesional

Degree and training programs

Actualmente en los sistemas de salud de Latinoamérica se requiere de una formación de personal especializado que permita una mirada estratégica e integral. La capacitación en competencias en gestión de servicios de salud radica en formar profesionales con habilidades y aptitudes diferentes: trabajo en equipo, logro de consensos, entablar relaciones más horizontales con los pacientes, entre otras.

Nowadays, Latin American health systems require a specialized staff training that enables a strategic and integral view. Training in health services management competencies is aimed at training professionals with different skills and abilities: teamwork, consensus, more horizontal relationships with patients, among others.

Desde Fundación IRSA contribuimos con la capacitación y formación a profesionales de la salud que integran el sistema de atención médica de Argentina. Apoyamos becas de enfermería y programas integrales de educación y entrenamiento de habilidades clínicas.

From “Fundación IRSA”, we contribute to the training of health care professionals that participate in the Argentine health care system. We support nursing scholarships and comprehensive clinical skills education and training programs.

Proyecto Centro de Simulación Móvil y Desarrollo de Simuladores

Mobile Simulation and Simulator Development Center Project

(Fundación Hospital de Pediatría Garrahan)

(Fundación Hospital de Pediatría Garrahan)

Financiamos la creación del Centro de Simulación Móvil destinado a desarrollar un programa integral de educación y entrenamiento de habilidades clínicas a través del uso de la simulación en distintos ámbitos de la comunidad científica.

We fund the creation of the Mobile Simulation Center, aimed at developing a comprehensive program of education and training of clinical skills using simulation in different areas of the scientific community.

El centro simula aspectos esenciales de una situación clínica, con el objetivo de que los participantes se entrenen y preparen previamente para luego actuar en la práctica real. Se ha comprobado que la participación en situaciones simuladas mejora la efectividad y la atención de los niños, adolescentes y sus familias.

The center simulates essential aspects of a clinical situation so that participants can train and prepare themselves before acting in real practice. Participation in simulated situations has proven to enhance the effectiveness and care of children, teenagers and their families.

El Centro de Simulación Móvil brindó capacitación en las provincias de Entre Ríos, Tucumán, Neuquén, Buenos Aires, Chaco y Santiago del Estero. La última experiencia de capacitación se realizó en la provincia de Chaco donde más de 300 profesionales de la salud incorporaron herramientas para la valoración, diagnóstico y tratamiento del lactante y niño con infección respiratoria aguda baja (IRAB).

The Mobile Simulation Center has provided training in the provinces of Entre Ríos, Tucumán, Neuquén, Buenos Aires, Chaco and Santiago del Estero. The last training was carried out in the province of Chaco where more than 300 health-care professionals acquired tools to assess, diagnose and treat infants and children with acute respiratory infection.


41

Entrenamiento y aprendizaje mediante tĂŠcnicas de simulaciĂłn.


42

Tecnicatura en Enfermería Promoviendo la enfermería del mañana (Cruz Roja Argentina) becas

Este programa tiene como objetivo fortalecer la formación académica en Tecnicatura Superior en Enfermería dictada en ocho Institutos de Cruz Roja, en las provincias de Buenos Aires, Neuquén y Santa Fe. Se busca garantizar la continuidad y finalización de los estudiantes de los últimos dos años de esta Tecnicatura de Enfermería a través de medias becas para sostener su cursada en tiempo y forma. Durante el período 2014 a 2016 participaron en el programa entre 250 y 300 alumnos anualmente y, según el seguimiento de 3 años en cada localidad, se incrementó la retención de matrícula en general. En 2016 becamos a 307 estudiantes y destinamos fondos para la compra de material didáctico de primera línea como 16 maniquíes para actualizar los gabinetes de simulación, espacios claves en la enseñanza.

Technical Degree in Nursing Promoting tomorrow’s nursing (Cruz Roja Argentina)

The purpose of this program is to bolster the academic training in Technical Degree in Nursing at eight “Cruz Roja” Institutes in the provinces of Buenos Aires, Neuquén and Santa Fe. The idea is to guarantee that the nursing junior and senior students are able to continue studying and finally obtain their degrees by awarding them grants to ensure their proper attendance to the courses. Between 2014 and 2016 about 250 and 300 students participated annually in the program and, according to the 3 year follow-up in each location, the number of tuitions has increased. In 2016 we awarded grants to 307 students and we allocated funds to purchase state-of-the-art teaching material such as 16 dummies to update simulation cabinets, key areas in teaching.


43

Cruz Roja Argentina, Prov. de Bs As.

maniquĂ­es


44

Becas para Licenciatura en Enfermería (Universidad Austral y Universidad Católica Argentina)

Desde Fundación IRSA aportamos fondos para becar a estudiantes de la carrera de Licenciatura en Enfermería de la Universidad Austral y de la Universidad Católica Argentina, y así contribuir con la formación de futuros profesionales preparados para actuar en los distintos ámbitos de atención de la salud. Con la Universidad Austral iniciamos nuestro apoyo en 2016 y en 2017 becamos a 14 estudiantes de la Licenciatura en Enfermería, cifra que representó un 54% de los alumnos becados en el año. Con la Universidad Católica Argentina también financiamos 11 becas, desde que la misma incorporó la carrera en 2015. El 80% de los becarios 2015 se encuentra en la etapa final de su carrera. Y durante el último año compramos una mesa de simulación en tres dimensiones que reemplaza al estudio con cadáveres y ayuda a los estudiantes a comprender en profundidad la anatomía, funciones y proceso dentro del cuerpo. Se trata de un instrumento tecnológico de gran relevancia para los primeros años de las carreras de Medicina, Enfermería, Odontología y numerosos posgrados de la facultad de Ciencias Médicas. .

Scholarships for Technical Degree in Nursing (Universidad Austral y Universidad Católica Argentina )

“Fundación IRSA” allocates funds for scholarships for Technical Degree in Nursing students at the “Universidad Austral” and “Universidad Católica Argentina” thus contributing to the training of future professionals ready to serve in different areas of health care. We began our support at the “Universidad Austral” in 2016, and in 2017 we granted scholarships to 14 students studying Nursing, and this meant that 54% of the students have been awarded scholarships so far. We have also funded 11 scholarships at the “Universidad Católica Argentina”, where the course of study was included in 2015. 80% of the students who were awarded scholarships in 2015 are now finishing their courses. And during the last year we acquired a 3D simulation table that replaced the study with corpses and helps students to understand anatomy and bodily functions and processes in depth. It is a highly-relevant technological tool for the first years of the medical, nursing, dentistry and numerous postgraduate degrees in the Faculty of Medical Sciences.


45

Dr. Raúl Valdez, Decano de la Facultad de Ciencias Biomédicas de la Universidad Austral y Paula Solsona, Directora de Fundación IRSA.


46

Investigación en primera infancia

Early Childhood Research

Los primeros años de vida son una etapa fundamental en el desarrollo del niño porque en ella se produce el mayor crecimiento. Todos los estímulos que los niños experimentan desde el nacimiento hasta los 5 años son trascendentales para el resto de su vida.

The earliest years are vital in the development of the child because it is then when he/she grows the most. All the stimuli that children experience from birth to age 5 are essential for the rest of their lives.

En Fundación IRSA trabajamos junto con organizaciones de la sociedad civil en la investigación y la promoción de políticas públicas para la lucha contra la malnutrición en nuestro país.

At “Fundación IRSA” we work together with civil society organizations in the research and promotion of public policies to fight against malnutrition in our country.

Situación nutricional de la niñez Argentina

Nutritional situation of Argentine children

(Centro de Estudios Sobre Nutrición Infantil - CESNI)

(Centro de Estudios Sobre Nutrición Infantil - CESNI)

En 2015 financiamos la creación del “Observatorio de la situación nutricional de la niñez Argentina”, una plataforma web que permite la consulta online de información actualizada sobre los principales indicadores relacionados con la alimentación y la nutrición de la población argentina. No existía hasta ese momento en Argentina un sitio centralizado con este tipo de información digital; es por esto que el proyecto es de gran valor para la sociedad. En julio de 2017 la plataforma alcanzó las 17.000 visitas.

In 2015 we funded the creation of the “Observatory of the nutritional situation of Argentina”, a web platform that allows online consultation of updated information on the main indicators related to food and nutrition of Argentine population. Until that moment, there was not a centralized site with this kind of digital information in Argentina; this is why the project is of great value to society. Up to July 2017, the platform has reached 17,000 visits.

Desde 2015 también financiamos el programa “Fellowship, formación en investigación” en el que se convoca a 4 jóvenes Licenciados en Nutrición a incorporarse por un año en la estructura de CESNI. En la primera parte del año, los pasantes rotan por diferentes áreas, realizan cursos relacionados con la temática y desarrollan tareas con el fin de profundizar su aprendizaje. En la segunda, los fellows se incorporan a la dinámica de la institución y participan activamente de proyectos de investigación y comunicación.

Since 2015 we have also funded the “Fellowship, Research Training” program in which 4 young graduates in Nutrition are invited to join the CESNI structure for one year. In the first part of the year, interns rotate through different areas, conduct courses related to the subject and carry out tasks to deepen their learning. In the second part, participants are incorporated into the dynamics of the institution and participate actively in research and communication projects.


47

Alicia Rovirosa, Investigadora Adjunta en CESNI; Paula Solsona, Directora de Fundación IRSA y Esteban Carmuega, Director de CESNI.

La primera infancia en agenda

Paula Solsona, Directora de Fundación IRSA y Gala Díaz Langou Directora de Protección Social CIPPEC.

Early childhood on the agenda

(Centro de Implementación de Políticas Públicas para la Equidad y el Crecimiento)

(Centro de Implementación de Políticas Públicas para la

Desde el año 2014, acompañamos a CIPPEC financiando su proyecto de investigación a 4 años “La primera infancia en agenda”, con el objetivo de instalar la problemática de la primera infancia como tema fundamental y fortalecer las políticas públicas destinadas a este grupo poblacional.

Since 2014, we have supported CIPPEC funding its 4-year research project “Early childhood on the agenda”, to highlight the problems of early childhood as an issue and to consolidate public policies aimed at this population group.

Durante 2017 se elaboró el primer documento que vincula la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible y la primera infancia y en el que se analiza la situación de los niños en Argentina respecto de los objetivos establecidos en la Agenda.

During 2017, the first document that links the Agenda 2030 for Sustainable Development and Early Childhood was developed in which the situation of children in Argentina in relation to the objectives set out in the Agenda is analyzed.

Equidad y el Crecimiento)


48

Infraestructura y Equipamiento

Infrastructure and Equipment

El tratamiento adecuado para un paciente incluye, no sólo los procedimientos médicos necesarios para procurar su cura sino también aquellos cuidados y atenciones que promuevan una mejor calidad de internación y bienestar durante ese proceso.

The appropriate treatment for a patient includes not only the medical procedures necessary to heal them, but also that kind of care that promotes a better quality of hospitalization and well-being during that process.

Aportamos fondos para mejorar la infraestructura y el equipamiento de organizaciones sociales en el ámbito de la salud, ya que estos espacios requieren de un entorno apropiado para un tratamiento eficaz.

We have provided funds to improve the infrastructure and equipment of social organizations in the health field, since these areas require an appropriate environment for effective treatment.

Hospitales Públicos

Public Hospitals

(Cooperadora de Acción Social - COAS) Trabajamos junto con COAS por una mejor calidad en la atención de la salud pública y en la formación de profesionales con hospitales públicos de Capital Federal y Gran Buenos Aires. Acompañamos desde hace más de 4 años distintos proyectos vinculados a la remodelación en infraestructura edilicia, materiales e insumos destinados a pacientes internados que reciben educación pedagógica, aparatología específica y mobiliario sanitario. Durante el último año colaboramos con la compra de 12 camas de internación adulta y pediátrica, 7 cunas para pediatría y 30 colchones con almohadas para el equipamiento en 3 hospitales públicos de la ciudad de Buenos Aires.

(Cooperadora de Acción Social - COAS)

We work together with COAS for a better quality in public health-care, as well as in the training of professionals with public hospitals in the city of Buenos Aires (CABA) and Greater Buenos Aires. For more than 4 years, we have supported various projects related to the remodeling of facilities, materials and supplies destined to inpatients who receive education, specific devices and sanitary furniture. During the last year, we have collaborated with the purchase of 12 beds for adult and children hospitalization, 7 cribs for pediatrics and 30 mattresses with pillows to equip 3 public hospitals in the city of Buenos Aires.


49

Premio Coas a la solidaridad 2015.

Hospital Dr. Abel Zubizarreta, CABA.


50

Una gran casa para una gran causa (Fundación Natalí Dafne Flexer)

Acompañamos a la Fundación Flexer, de ayuda al niño con cáncer, en el proyecto “Una gran casa para una gran causa” para la construcción de una nueva sede de 7 pisos frente al Hospital de Niños Dr. Ricardo Gutiérrez. Financiamos el Área Psicosocial ubicada en el 3° piso y el mobiliario correspondiente al total del edificio. Esta nueva sede brinda un lugar de contención y asesoramiento a familias cuyos hijos enfrentan esta problemática. Actualmente más de 536 pacientes asistieron a la nueva casa, 209 familias recibieron asesoramiento y/o gestiones de apoyo a tratamiento, 189 familias recibieron apoyo psicológico y 189 contención emocional.

Proyecto de Mejoras Edilicias y Modernización (Cottolengo Don Orione)

A través de este proyecto se lograron mejoras en 8 de los 15 hogares del Cottolengo Don Orione de Claypole, provincia de Buenos Aires. Entre las tareas realizadas se actualizó el sistema de alarmas y luces de emergencia, se reemplazaron puertas anti pánico, se modernizó la red interna de gas y electricidad y se concretaron mejoras edilicias en el Centro Educativo Terapéutico. El último aporte que realizamos desde Fundación IRSA se aplicó a las obras de readecuación eléctrica del Pequeño Cottolengo, obra que aún se encuentra en proceso. Esta acción impacta positivamente en las 387 personas que residen en el hogar y los 400 profesionales que trabajan allí.

A great house for a great cause (Fundación Natalí Dafne Flexer ) We accompany the “Fundación Natalí Dafne Flexer” , devoted to help children suffering from cancer, in the project “A great house for a great cause” to build their new 7-storey building located in front of “Hospital de Niños Dr. Ricardo Gutiérrez”. We have also funded the Psychosocial Area located on the 3rd floor and the furniture for all the building. This new center provides a place where the families with children facing this problem can get support and counseling. Currently, more than 536 patients have attended the new house, 209 families have received counseling and/or treatment support, 189 families have received psychological support and 189 emotional support

Project for Modernization and Improvements in the Building (Cottolengo Don Orione)

Through this project, improvements were made in 8 of the 15 homes of “Cottolengo Don Orione” in Claypole, Buenos Aires Province. Among the updates, we can mention the system of alarms and emergency lights modernized, panic doors replaced, the internal network of gas and electricity updated and improvements made in the Therapeutic Educational Center. The last contribution we have made from “Fundación IRSA” was related to the electrical retrofitting works of the “Pequeño Cottolengo”, still in process. This action has a positive impact on the 387 people who live in the home and the 400 professionals who work there.


51 FundaciĂłn NatalĂ­ Dafne Flexer

pacientes

Cottolengo Don Orione

residentes


52

Promovemos el empoderamiento, trabajo e inclusiรณn de diferentes grupos sociales. We promote the empowerment, work and inclusion of different social groups.


53

Inserción laboral e inclusión social Trabajamos para contribuir con la autonomía, la adquisición de habilidades y la integración socio-laboral de personas de comunidades vulnerables y sus familias. Impulsamos programas y talleres de formación profesional con el objetivo de promover el empoderamiento, trabajo e inclusión de diferentes grupos sociales.

Job placement and social inclusion We work to contribute to the autonomy, acquisition of skills and social-labor integration of people from vulnerable communities and their families. We drive professional training programs and workshops to promote the empowerment, work and inclusion of different social groups.

Fundación Puerta 18

Talleres de oficios


54

Fundación Puerta 18 Puerta 18 es un programa social y gratuito creado por Fundación IRSA con el fin de fomentar el desarrollo de habilidades en jóvenes de entre 13 y 24 años a través del manejo de la tecnología como herramienta principal. Situado en el barrio del Abasto, Ciudad de Buenos Aires, Puerta 18 promueve la educación e incentiva a descubrir vocaciones y favorecer su desarrollo. A lo largo de estos 10 años pasaron más de 4.000 jóvenes por el programa. En 2016, se elaboró el primer libro de Puerta 18 “Un proyecto con jóvenes, tecnología e inclusión”, donde se sistematizó la experiencia de 9 años de recorrido a través de testimonios de los líderes del programa, jóvenes y voluntarios. Fruto de la maduración del programa Puerta 18, en Fundación IRSA comenzamos a pensar en su autonomía como el paso natural de años de crecimiento sostenido en los talleres y cursos. Finalmente en el año 2016 el programa logró una personería jurídica propia bajo la figura legal de Fundación Puerta 18 con el fin de fortalecer y continuar ampliando los horizontes hacia la futura empleabilidad de calidad. Hoy Puerta 18 trabaja con foco en los intereses y necesidades de los jóvenes y los requerimientos del mercado de trabajo para construir un mundo de oportunidades para todos.

Talleres de Oficios

(Aldeas Infantiles SOS Argentina) Desde el año 2015, comenzamos a trabajar junto a Aldeas Infantiles SOS Argentina, organización sin fines de lucro dedicada al cuidado de la infancia, en su proyecto “Hilando Futuro”. Es una iniciativa que busca empoderar a las comunidades para que logren aumentar el ingreso familiar mediante el desarrollo de nuevas habilidades. Se planificaron talleres de oficios (panificado, yoga y peluquería) en las localidades de Luján, provincia de Buenos Aires y Rosario, provincia de Santa Fe, de los cuales participaron 73 mujeres.

Fundación Puerta 18 “Puerta 18” (18th Door) is a free and social program created by “Fundación IRSA” to promote the development of skills in young people between 13 and 24 years of age using technology as the main tool. Located at the Abasto neighborhood, City of Buenos Aires, “Puerta 18” promotes education and encourages young people to discover their vocation and to encourage their development. Over these nearly 10 years, more than 4,000 young people have participated in the program. In 2016, the first “Puerta 18 book”, “A project for young people, technology and inclusion” was created; the experience of a 9-year labor was recorded through testimonies of program leaders, youths and volunteers. Thanks to the development of Puerta 18 program, “Fundación IRSA” began to think of its autonomy as the natural consequence of years of sustained growth in workshops and courses. Finally, in 2016, the program achieved its own legal status under the legal framework of Fundación “Puerta 18”, to strengthen and continue expanding the scope towards future quality employment. Today, “Puerta 18” works focusing on the interests and needs of young people and the requirements in the job market to build a world of opportunities for everybody.

Trade Workshops (Aldeas Infantiles SOS Argentina )

Since 2015 we have worked with “Aldeas Infantiles SOS Argentina”, a non-profit organization devoted to the care of children, in its project “Hilando Futuro” (Knitting the Future). It is an initiative that seeks to empower communities to increase family income by developing new skills. Workshops (bakery, yoga and hairdressing) were planned at Luján, Province of Buenos Aires and Rosario, Province of Santa Fe, with the attendance of 73 women.


55

Fundaciรณn Puerta 18

Aldeas Infantiles SOS Argentina


56


57

footprints


58

Buscamos dejar una huella positiva que contribuya con el desarrollo de la sociedad. We have sought to leave a positive footprint that contributes to the development of society.


59

HUELLAS

Footprints

Desde la creación de Fundación IRSA, buscamos dejar una huella positiva que contribuya con el desarrollo de la sociedad. Todos nuestros programas y proyectos apuntan a generar valor social para las organizaciones y personas involucradas en los mismos.

Recorrido 2007 / 2017

Alcance e impacto

Since the creation of “Fundación IRSA”, we have sought to leave a positive footprint that contributes to the development of society. All our programs and projects aim to generate social value for the organizations and people involved.

Agradecimiento a ONGs

Queremos compartirles nuestro recorrido de los últimos 10 años y los momentos más destacados en la historia reciente de nuestra organización. Todos estos momentos han sido un punto de inflexión ya sea por lo innovador de la propuesta o porque contribuyeron a abrir nuevos ejes de trabajo, espacios, miradas.

We want to share our work in the last 10 years and highlights in the recent history of our organization. All these moments have been a turning point either because of the innovative proposal or because they helped to open new working areas, spaces, perspectives.

Junto con estos momentos destacados, comunicamos también nuestro impacto en números para tener una medición clara y concreta de nuestras acciones en la comunidad. Finalmente, queremos mencionar y agradecer a aquellas organizaciones de la sociedad civil con las que caminamos juntos en todos estos años.

Along with these highlights, we are also communicating our impact in figures to provide a clear and definite measurement of our actions in the community. Finally, we would like to mention and thank all the organizations of the civil society which shared our path all these years.


60

Recorrido Path

2007 2017

Principales hitos

Main milestones

Apertura

Programa Puerta 18 2007

10ยบ

Aniversario - Endeavor

2008


61

20.000

Becas en formación educativa / cultural

Integramos

el Consejo Estratégico de GDFE

2015

2010

Se duplicó

la cantidad de empleados multiplicadores

2015

15º

Aniversario del Museo de los Niños

Premio

COAS a la Solidaridad 2014

Apertura

Fototeca Latinoamericana FOLA

2015

2015 Se crea

Fundación Puerta 18

2016 1er

Plataforma sobre nutrición infantil - CESNI

2015

1er

Centro de Simulación Fundación Garrahan 2015

20

Años Fundación IRSA 2016


62

Alcance e

impacto

Scope and Impact

64 2007

ONGs 2017

92

$7.8* 2007 Inversiรณn social 2017

$56 *

*expresado en millones de pesos

veces

43,31 %


63

13

*

2007 MultipliDar

2017

50 *

*cantidad de personas

2007

9

*

Puerta 18

2017

35

*

*jรณvenes en empleos calificados

Beneficiarios

2017


64

Agradecimiento a ONGs

Our thanks to NGO´s

A Acción Ciudadana Aldeas Infantiles SOS Argentina Asociación de Lucha contra la Parálisis Infantil Asociación Mutual Israelita Argentina Amigos de la Universidad de Tel Aviv Asociación Civil de Padrinos y Alumnos de Escuelas Rurales Asociación Civil de Enseñanza - Escuela Beth Asociación Civil de Estudios Superiores - Austral Asociación Argentina Sefaradí de Cultura y Beneficencia Asociación Argentina de Histiocitosis Asociación Casa de David Asociación Cultural Israelita Iarcho Asociación Hebrea Religiosa Educativa Iahadut Ha-Tora Asociación Pilares Asociación Religiosa Educativa y Cultural Concordia Asociación Unión Israelita Sefaradí Luz Eterna Asociación en Defensa del Infante Neurológico


65

C Cáritas Argentina Centro Comunitario Lamroth Hakol Asociación Religiosa y Cultural Centro Educativo Toratenu Centro Simón Wiesenthal Centro de Estudio Sobre Nutrición Infantil Checar Asociación Civil Centro de Implementación de Políticas Públicas para la Equidad y el Crecimiento Conin Fundación Cooperadora de Acción Social Comunidad AMIJAI Asociación Civil Comunidad Benei Tikva Comunidad Israelita Ortodoxa Conceptos Sencillos Asociación Civil Consejo para las Relaciones Internacionales Congregación Sefardí de Enseñanza Culto y Beneficencia Cruz Roja Argentina

E Embajada de Brasil en Argentina Embajada de España en Argentina Emilie - Jenecherú Embajada de Estados Unidos en Argentina Endeavor Argentina

F Fototeca Latinoamericana Foro del Sector Social Foro Internacional de la Mujer Fundación Amigos de Comunidades del Arca


66 Fundación Amigos de DAIA Fundación Alegrañatas Fundación Argentina por más Fundación Alianza Cultural Hebrea Fundación Banco de Alimentos Fundación Banco Provincia Fundación COR Fundación Hillel Fundación Hospital de Pediatría Dr. Garrahan Fundación Huésped Fundación ICBC Fundación Impulsar Fundación Memoria del Holocausto Fundación Natalí Dafne Flexer Fundación Obras de San José Fundación Pilares Fundación Por Más Valores Fundación Puerta 18 Fundación SI Argentina Fundación Sur Solidario Fundación Temaiken

G Grupo de Fundaciones y Empresas

H Haciendo Camino Asociación Civil Harvard Club Argentina Hogar Beit Sion Hospital Británico Hospital de Clínicas


67 Hospital Dr. Pedro Fiorito Cooperadora Hospital Gutiérrez Hospital Muñiz Cooperadora

J Jabad Lubavitch y Red de escuelas

L La Doble Ayuda Asociación Civil Legión de la Buena Voluntad Leoncito Dan Asociación Civil

M Maria del Rosario de San Nicolás Asociación Civil Médicos sin fronteras Asociación Civil Museo de Arte Latinoamericano de Buenos Aires Museo de Arte Moderno Asociación Amigos Museo de los Niños

O Ohel Iaacov Asociación Civil Organización para la Continuidad Israelita Asociación Civil Organización Sionista Argentina

P Parroquia Nuestra Señora de las Mercedes Parroquia Nuestra Señora del Carmen Parroquia San Francisco Solano


68

Perspectiva Bet Midrash Asociación Civil Pequeña Obra de la Divina Providencia Fundación

R Red de Padres e Hijos Red Reciclar

S Seminario Rabínico Latinoamericano Scholas Occurrentes Solo un Planeta Fundación

T Techo

U Universidad Católica Argentina Fundación Universidad de Jerusalén Fundación Amigos Universidad del Norte Santo Tomás de Aquino Universidad de San Andrés Fundación

V Vivienda Digna

Y Yeshurun Torá


69


70

Contenidos: Fundación IRSA Con la colaboración de: Emprendimientos Sustentables S.A. Guido Dercauttan Diseño: Fernando Castañares Traducción: Dora Sepliarsky María L. Semino Imprenta: Contartese Gráfica SRL Papel Rives Sensation Tactil recycled

Bolívar 108 – C1066AAD Ciudad Autónoma de Buenos Aires, República Argentina e-mail: fundacionirsa@irsa.com.ar www.fundacionirsa.org.ar


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.