1 minute read

Kārangatia rā 2

Next Article
Tahuri mai

Tahuri mai

42. Ka pīoioi

Ka pioioi Ka pioioi he Tohu aroha haukāinga

Advertisement

E hoki mai rā Kia kite atu i tō iwi e. E rotarota ana E katakata ana mai rā. Pūkana whetero mai I te ihi ā ō mātua. Kia kite atu ano au I tō ataahua e kanapa ra Pupuhiā e te hau Kapohia āku roimata Ka pioioi he Tohu aroha haukāinga

43. Whakataka te hau

Whakataka te hau ki te uru Whakataka te hau ki te tonga Kia mākinakina ki uta. Kia mātaratara ki tai. Kia hī ake ana te atakura. He tio, he huka. He hauhunga. Tīhe!!! mauri ora

Waving

The swaying the swaying shows Your home-town peoples love

You've come back home, to see your people. There is gesturing and laughing with joy at your return, Eyes wide and tongues thrusting The energy of the ancestors I see again Your beauty gleaming there Caressed by the wind, My tears are snatched away. This fluttering dance Your home-town people's love.

Cease the winds

Cease the winds from the west. Cease the winds from the south. Let the breeze blow over the land. Let the breeze blow over the ocean. A red-tipped dawn glow An icy piercing cold, of snow Of frost, a promise of a glorious day. Sneeze there is life

This article is from: