PF April 2011

Page 1

P L A Y I N G FA S H I O N АПРЕЛЬ / APRIL 2011 BILINGUAL

Легенды, иконы, музы

Legends, Icons, Muses


www.belledopium.com

... I am your addiction







АПРЕЛЬ / APRIL • 2011

№ 13

С ОД Е Р Ж А Н И Е / C ON T E N T S

Робер т Ми щен ко / Rober t Mi shchen ko Главный редактор / Editor-in-chief Ви тя Гл у щен ко / Vit ya Glu shchen ko Арт-директор / Art Director К сен и я Афа насьева / K sen iya A fa n a syeva Шеф-редактор / Chief-Editor Ол ь г а Я н ул ь / Ol g a Ya nu l Директор отдела моды / Fashion Director Мод Лемон / M aud L emoi ne Консультант отдела моды / Fashion Consultant Ри Кау, Аида Долрахим / Rie Cau, Aida Dolrahim Редакторы отдела моды / Fashion Editors Н ат а ш а К а л и н и н а / Nat a s h a K a l i n i n a Редактор новостного блока / Fashion Market Editor news@playingfashion.com Ар т ем С и н ч у к / A r t em Si nc hu k Младший редактор отдела моды / Junior Fashion Editor Наташа Короткая / Natasha Korotkaya Корректор и литературный редактор / Proof-reader Све тла на Мюл лер / Svet l a n a Mu l ler Управляющий редактор в Москве / Managing Editor in Moscow Ната л и я Ма к улова / Nat a l iya Ma k u lova Представитель в Нью-Йорке / New York Representative Та т ь я н а Р у д а я / Ta t i a n a Ru d ay a Менеджер по рекламе / Advertising Sales Manager tanya@playingfashion.com +38 067 5141913 OOO «СТРОЙГРАД-КРЫМ» Адрес редакции: г. Севастополь, ул. Токарева, 11, ТД Авангард, тел.: (067) 654-62-45. Свидетельство о регистрации КВ 15500-4072Р от 04.08.2009. Тираж: 20 000 экземпляров. Цена договорная. Отпечатано в типографии «Huss», г. Киев, ул. Шахтерская, 5. Номер подписан в печать 25.03.2011 Учредитель: Наталия Мищенко. Адрес учредителя: г. Севастополь, ул. Гоголя, 26, оф. 6. PLAYING FASHION is published by STROYGRAD-KRYM LTD

w w w.p l ay i n g f a s h ion .c om For all editorial enquiries— i n fo @ p l ay i n g f a s h ion .c om For all advertisement enquiries— a d ve r t @ p l ay i n g f a s h io n .c om

Любое воспроизведение материалов или их фрагментов на любом языке возможно только с письменного разрешения редакции. Авторы несут ответственность за достоверность информации. Редакция может не разделять точку зрения авторов. Редакция сохраняет за собой право редактировать предоставленные тексты. Редакция не несет ответственности за содержание рекламных материалов. No part of the publication may be produced or transmitted in any form or by any means without prior permission in writing from the publisher.

12

16

ДЛ Я Н АЧ А Л А —D I OR П ОД ЗНАКОМ И СКУССТВА / to start w ith —D I OR I NSPI R AT ION ◊ Ксения Афанасьева о московской выставке, которую стоит посетить в апреле. / Kseniya Afanasyeva presents an upcoming attraction on celebrated fashion house Dior in Moscow.

ТАЛАНТ —ПОВ Т ОР ИЛА УСПЕХ / Talent—Success Again ◊ О новом витке в карьере дизайнера Светланы Бевзы рассказывает Ольга Януль. / Olga Yanul checks out Ukrainian designer Svetlana Bevza's latest sensation.

18

20

ДИ ЗА Й Н Е Р—ВИ О ННЕ / D esigner— Light my Vionnet ◊ Модное возрождение Дома Vionnet в статье Ри Кау. / Italian designer Rodolfo Paglialunga brings Vionnet back to its glorious days. Rie Cau observes.

ИНТ ЕР В ЬЮ—ГЛАЗАМИ Э Р ИКА / Interview—T hrough Eric’s Eyes ◊ Нью-Йоркский фотограф Эрик Гильмэн на собственном примере рассказывает, как стать легендой. / Rie Cau chats to Eric Guillemain about his experience from musician to illustrious photographer.

23

24

И Н ТЕ РВЬ Ю —ЗА КРЫ ТЬ , ПР ОСТ ИТ Ь И Н А КОРМИ ТЬ / I nterview—L eg ends , I cons, Muses ◊ Британская супермодель Жакетта Уиллер в интервью Аиды Долрайм. / Aida Dolrahim speaks to our covergirl Jacquetta Wheeler about fashion and her philanthropic work.

ВЗГЛЯД— ТЫ ОДНА, ТЫ ТАКАЯ / View— You Are the Only One ◊ Жакетта Уиллер в кутюрных платьях. / Jacquetta Wheeler in couture.

32

36

ВЗ ГЛ ЯД— МОДНАЯ Н Е ОП РЕ ДЕ Л Е Н Н ОСТ Ь / Fashion G oes Vag ue ◊ В наступившем сезоне знаковых личностей 70-х, в связи с очередным всплеском моды на андрогинность, Ри Кау вспоминает Ив Сен-Лорана и Дэвида Боуи, а восходящая звезда кино Анна Брюстер примеряет на себя главную тенденцию лета. / Rie Cau exposes fashion’s craze for androgyny, displayed by indemand actress Anna Brewster.

СЛОВА—МЫЛО Т ЕПЕР Ь ЦВ ЕТ НОЕ / words—T he Soaps are Colourf ul N ow ◊ Художник Алевтина Кахидзе размышляет об иконах, легендах и истории Энди Уорхола. / Artist Alevtina Kakhidze on legends, icons and Andy Warhol.

ОБ ЛОЖКА / COV ER › Андрогинную внешность Жакетты Уиллер можно видеть в рекламах Givenchy, Gucci, Prada и YSL. В этом месяце ветеран моды и борец за права человека Уиллер играет свою роль легенды, иконы и нашей музы на обложке Playing Fashion. Leggy British blonde Jacquetta Wheeler’s androgynous appeal has landed her as the face of prestigious houses, like Givenchy, Gucci, Prada and YSL. For this month’s cover, this fashion veteran and human rights activist partners with Tom Ford’s power suit to play her part as our legend, icon and muse. Perfection! Фото / Photography: Brian Daly / One photographic; ассистенты фотографа / assisted by Ronan Gallagher, Niall de Barra, Jacob Lillis; стиль / styling: Rachel Bakewell / Frank Agency; ассистенты стилиста / assisted by Lisa Marie Price, Lauren Dalglish; макияж / make-up: Clare Read / Caren using Chanel S/S 2011 and skin prepared using Chanel Skincare; прическа / hair: Claire Rothstein using Shu Uemura Art of Hair; модель / model: Jacquetta W heeler / Storm Костюм / Suit, Tom Ford; рубашка / shirt, YSL; галстук-бабочка / bow tie, Alexander McQueen.



10

|

П И С Ь М О Р Е Д А К Т О РА / E D I T O R S L E T T E R

П И С Ь М О РЕ Д А К Т ОРА E D I T O R S

/

АПРЕЛЬ / APRIL • 2011

№ 13

а в т о р ы / c o n t r ibu т o r s

L E T T E R

› Этот номер—о людях, которые вдохновляют и дают возможность мечтать. Но искать большой список известных фамилий здесь не стоит. Мы обратились к творчеству Ива Сен-Лорана, наследие которого так активно цитируется в этом сезоне, вернули «в дело» известную модель 90-х Жакетту Уиллер, которая все так же хороша как в кутюрных нарядах, так и в маскулинных костюмах в духе лучших традиций французского маэстро, и намекнули на имена, что нужно запомнить. Конечно же, это — всего лишь малая часть того, что попадается нам на глаза и проникает глубоко в умы. Да и не в конкретных именах дело. Ведь легенды, мифы, иконы слишком иллюзорны и привлекательны только издалека. › This issue is about people who inspire and give an opportunity to dream. But printing a long list of famous names is not what matters. We appealed to the creativity of Yves Saint Laurent, whose legacy is actively cited this season; and returned to "the cause" with well-known ‘90s model Jacquetta Wheeler, who appears as charming in haute couture dresses as in masculine-spirited suits inspired by the French maestro’s infamous style; and hinted at the names that you need to remember. Of course, it is only a small part that gets us to the eye and penetrates deep into the minds. Yes and no specific names matter. After all, legends, myths, icons are too elusive and are only attractive from a distance.

› Британский фотограф Бра й а н Де л и , снявший Поппи Делевинь для февральской обложки Playing Fashion, не остановился на разовом сотрудничестве и вернулся в апреле, чтобы дважды нас порадовать. Вместе со стилистом Рейчел Бейквел он снял британских девушек: супермодель 90-х Жакетту Уиллер для апрельской обложки и восходящую актрису Анну Брюстер.

› Работая для таких топовых журналов, как V Man, Vogue и Plaza, звездный стилист Ре й че л Б е й к в е л создавала образы для Эммы Уотсон, Эвана Макгрегора, Джонатана Риз Мейерса и Карен Элсон. Для нового номера Playing Fashion Рейчел стилизовала съемки британских див Анны Брюстер и Жакетты Уиллер, показав их красоту во всем блеске.

Proving that one is not enough, British photographer B r i a n D a ly, who snapped covergirl Poppy Delevigne for Playing Fashion’s February issue, returns this month with double trouble. Together with stylist Rachel Bakewell, he shot fellow English talents: ‘90s supermodel Jacquetta Wheeler for this month’s cover and fastrising actress Anna Brewster.

Celebrity stylist R a c h e l B a k e w e l l has worked for leading fashion magazines, such as V Man, Vogue and Plaza, dressing A-listers like Emma Watson, Ewan McGregor, Jonathan Rhys Meyer and Karen Elson. For this month’s issue of Playing Fashion, she attires British beauties Anna Brewster and Jacquetta Wheeler in an all alluring assemblage.


www.rougepurcouture.com


12

|

Д Л Я Н АЧ А Л А / T O S TA R T W I T H

АПРЕЛЬ / APRIL • 2011

№ 13

inspiration

dior

под знаком искусства

С п е ш и т е в и д е т ь в а п ре л е ! В ыс­та в ­к а в Мо с к в е: « Диор: под з н а к ом ис к усс т в а » — М а ри яА н т уа н е т та под ру к у с Д ж е ф ф ом К у нс ом All images: Dior

▶ Т екст / w ords b y : K s e niya A fanasy e va

› После громкого успеха выставки «Шанель. По законам искусства» Государственный музей изобразительных искусств имени А.С.Пушкина вновь открывает двери для высокой моды — на этот раз для Модного дома Dior. С 28 апреля по 24 июля в главном здании ГМИИ состоится выставка, ради которой стоит посетить российскую столицу. Поздняя весна в Москве пройдет под знаком искусства. Кристиан Диор говорил: «Все, что было в моей жизни, — хотел я того или нет — запечатлелось в моих платьях». Посетителям выставки «Диор: под знаком искусства» предстоит наблюдать этот процесс в обратной перемотке и попробовать разглядеть в роскошных нарядах haute couture (всего 120 туалетов) связи с источниками вдохновения великого мастера. Экспозиция в ГМИИ им. Пушкина переносит нас в десятилетие творческого расцвета Диора, когда совершивший революцию в мире моды знаменитый стиль «New Look» превращает женщину послевоенного мира в образец изящества и элегантности. Неувядающие бутоны пышных юбок представлены на фоне произведений искусства, которые обеспечили легендарному стилю буйное цветение. В Стиле Модного дома Dior находят отражение работы Пикассо, Модильяни, Ренуара, Сезанна, Гогена, Гойи и Матисса. Впечатляющая галерея знаменитых художников не обошлась без русских мастеров: в копилке вдохновения Кристиана Диора и архиповская румяная крестьянка, и "Женщина с граблями" Малевича. Долгожданная экспозиция не ограничивается воспоминаниями о ХVIII веке и прекрасной эпохе. Устроители выставки обещают встречу Марии-Антуанетты с Джеффом Кунсом, и мы обязательно приедем на это взглянуть. Кроме того, выставка будет дополнена работами бывшего креативного директора Дома Джона Гальяно, а также Хельмута Ньютона, Ванессы Бикрофта и Орлана. Выставка представляет возможность увидеть современные иллюстрации Рене Грюо и инсталяцию, символизирующую мир духов Dior, от российской художницы Ольги Киселевой.

Be the first to see this A pril: The "Inspir ation Dior " Ex hibition in Mos c ow: Ma rie A n toinet te on the a rm of Jeff Koons › Following the resounding success of the "Chanel. Law of the Art." exhibition, the Pushkin Museum of Fine Arts once again opens its doors to high fashion — this time for the fashion house of Dior. From 28 April to 24 July, the main building of the Pushkin Museum will host an exhibition for which is worth visiting the Russian capital. Namely, Moscow will be held under the banner of art late spring this year. Christian Dior once said: "Everything that has been part of my life — whether I wanted it or not — has expressed itself in my dresses." Visitors to the "Inspiration Dior" exhibition observe this process in the rollback and try to make out the sources of inspiration in luxurious haute couture gowns (a total of 120 pieces) crafted by the great master. This exhibition in the Pushkin Museum takes us into a decade of Dior's creative heyday, when the revolution of the world famous fashion style, New Look, turns women of the postwar world into a sample of grace and elegance. Unfading flowers bud on magnificent skirts, which marked the blossoming of his legendary style. The extent of Dior’s influence is reflected in the works of Picasso, Modigliani, Renoir, Cezanne, Gauguin, Goya and Matisse. Impressive gallery of famous artists has not been without Russian masters: found in Dior’s inspiration bank is “A Woman with a Rake” by abstract art pioneer Kazimir Malevich. This long-awaited display is not limited to recollections of the eighteenth century and the Belle Époque. Exhibition organizers promise this to be an alluring affair, like Marie Antoinette meeting Jeff Koons, and is not to be missed. In addition, the exhibition will be complemented by works by former creative director of the house, John Galliano, as well as by Helmut Newton, Vanessa Beecroft and the eagle. To symbolize the spirit of Dior's world, the exhibition presents this opportunity to display contemporary illustrations by René Gruau and an installation by Russian artist Olga Kiseleva.



14

|

ДНЕВНИК

АПРЕЛЬ / APRIL • 2011

АПРЕЛЬ ▶ Т Е К С Т : Н ата ш а К ал и н и на

№ 13

› C.r.a.f.t. “Can’t Remember A F****** Thing”—джинсовый лейбл, который основали дизайнеры Майкл Коппльштеттер и Гидеон Дей, в чьих творческих копилках—работа на Helmut Lang и Paul Smith. Их модели джинс созданы для обладательниц рок-н-рольных души и тела, для вольных духом, протестующих и несогласных, для тех, кто одновременно немного девушка байкера и подруга скейтера, для вечных фанаток skinny jeans. Сам Майкл говорит: “Я хочу, чтобы джинсы совершенствовали и подчеркивали индивидуальность, а не маскировали ее.” И это не случайно. Вдохновение для коллекций дизайнеры черпают из неиссякаемого источника с изящным именем—Кейт Мосс. Вещи будто сделаны именно для нее и с мыслями о ней. Неудивительно, что папарацци то и дело фиксируют Кейт в разных моделях C.r.a.f.t. C.r.a.f.t. можно купить в Киеве в Villa Gross, тел.: (044) 238 23 63.

› Изысканное и функциональное украшение представил французский ювелирный Дом Mauboussin, выпустив оригинальные наручные часы Amour, le Jour se Lève. Как и все предыдущие изделия бренда, часы радуют глаз своим изяществом и неповторимостью дизайна. Прямоугольный или круглый корпус новинки выполнен из стали и благодаря простым формам смотрится лаконично. Безель и циферблат декорированы перламутром и бриллиантами. Завершенность часам придает бриллиантовый "дождь", украшающий циферблат. Механизм создан швейцарскими мастерами, что, конечно, не требует дополнительных комментариев. Mauboussin можно купить в Киеве в Galerie du Luxe, тел.: (044) 279 14 41.

› Дом моды Giorgio Armani и компания Reebok International Ltd. продолжают успешное сотрудничество и представляют новую совместную коллекцию сезона весна-лето 2011. Классические спортивные силуэты дополнены функциональными и высокотехнологичными новшествами. Женская и мужская линии одежды отличаются своеобразным шармом, яркими цветами и текстурами, а также широким выбором моделей. В угоду трендам этого сезона в женской линии представлен розово-персиковый цвет. Линия обуви Emporio Armani /Reebok, достойная отдельного внимания, представлена двумя моделями—The Pump Vintage и Vintage Runner. Благодаря сочетанию простых цветов и контрастных элементов Vintage Low и Vintage Mid выглядят свежо. Новый облик моделей подходит для повседневного ношения.

› Tiffany&Со представляет новую коллекцию ювелирных изделий Tiffany Yellow And White Diamond—серьги и подвеска на цепочке в платине и 18-ти каратном золоте. Большой светло-желтый бриллиант в центре украшения обрамлен мелкой россыпью белых бриллиантов. Цвет камня поистине необыкновенен. Ювелиры добились такой чистоты открытыми гранями, а дизайнеры Дома поместили его в соответствующую рамку. Характерной чертой данной коллекции является классическая огранка в форме кушон. Она отличается закругленными углами и широкими гранями. Именно благодаря им кушон называют свечным бриллиантом: его сверкание приобретает максимальную силу при свете свечей.

› Sanahunt Luxury Concept Store представляет свой новый shop-in-shop—Giuseppe Zanotti Design. Новая коллекция обувного бренда получила собственное пространство в Sanahunt. Теперь эксклюзивный зал наполняет атмосфера легендарной марки, столь любимой Кайли Миноуг, Бейонсе Ноулз, Дженнифер Лопез и Кэти Перри. В прошлом диджей и владелец стильных ночных клубов, обладатель настоящей обувной империи Джузеппе Занотти характеризирует каждую свою коллекцию как новую кинематографическую съемку. Обувь Занотти носит девушка с неповторимым характером, стилем и ощущением моды. Она уместна не только на подиумах, сценах и красных дорожках. Здесь и классические формы, и трендовые штрихи, и броские цвета, как составляющие высокого мастерства и качества, проверенного временем.

Увла жняющий крем д ля лица А нгелика, L'O c c it i a n

Дневной у ход д ля восстановления у п ру гости кожи лица и шеи, на основе сыворотки облепихи, O v a le L i f t i n g, Yve s R o c h er.

Уход для контура глаз на основе экст ракта виног раднгой лозы Premier Cru, Caudalie

› Желая творить добро, одна из самых престижных швейцарских часовых компаний Hublot встала на защиту вымирающей африканской флоры и фауны. Процент от продажи новой женской модели часов идет в фонд AWF, который борется за сохранение дикой природы Африки. Изящные модели ограниченной серии Big Bang Out of Africa—это каучуковый ремешок, черный корпус из керамики и стали и неподвижный обод циферблата, выполненный из золота с черным PVDпокрытием. Матовый фон, арабские цифры и изображение слонов символизируют возрождение природы. В рекламной кампании часов принимает участие чешская супермодель Вероника Варекова. Теперь она войдет в историю как посланник доброй воли Африканского фонда дикой природы African Wildlife Foundation.


›››

P L A Y I N G FA S H I O N . C O M

Б о с оно ж к и, C a m i l l a S c o v g a a r d .

Б о т и л ь он ы , G e o r g i n a G o o d m a n .

Туфли, C a m i l l a S c o v g a a r d .

› Лучшие магазины мира борются за право продавать обувь этих сумасшедших британцев: неземной Камиллы Сковгаард, роскошного Руперта Сандерсона и в меру традиционной Джорджины Гудман. Мульти брендовый бутик Invoga удостоился чести представлять у себя модели этих дизайнеров эксклюзивно. Камилла Сковгаард со своими экстравагантными инопланетянскими бутами соорудила целую армию креативных платформ, не перегруженных деталями, без лишнего лоска и блеска. Пользуясь лишь натуральными материалами (замшей, кожей, нубуком), она создает достаточно простые модели, однако кто осмелится их так назвать? О Руперте Сандерсоне поговаривают, что он — следующий Маноло Блани. Он точно так же покоряет мир элегантными моделями сдержанных цветов, воспевая утонченность в каждом изгибе своих творений. Руперт известен как создатель обуви для трех коллекций бренда Karl Lagerfeld. В его моделях явно читается посыл: «лучше меньше, да лучше». А Джорждина Гудман работает в основном с кожей и деревом. Залог ее успеха — в неповторимых видимым швах и раскрашенных вручную поверхностях. Ее изделия созданы из отдельных кусочков кожи, в результате манипуляций над которыми появляются произведения искусства с полосатой подошвой.


16

|

ТА Л А Н Т / TA L E N T

АПРЕЛЬ / APRIL • 2011

Повторила успех

№ 13

У к ра и н с к и й д и з а й н е р Светл а н а Бев за пок аза л а с в о ю о с е н н е - з им н ю ю коллекцию в Лондоне. О новом ви тке в к а рьере д и з а й н е р а р а сс к а з ы в а е т О л ь га Я н ул ь.

Фото / photography: Sonya Plakidyuk; стиль/ styling: Olga Yanul; макияж / make-up: Slava Chayka using Cinnecita; прически / hair: Linda Poluektova; модели / models: Nastya /L-Models, Irina and Olga / Faces. Одежда и обувь, все—Bevza. Dresses and shoes by Bevza.

Светалана Бевза / Svetlana Bevza

Success again › О дизайнере Светлане Бевзе мы уже писали. Вернее, она писала для нас о состоянии украинской модной индустрии—получился острый текст о наболевшем. Как известно, лучший способ что-то изменить—начать действовать самому. Так Света и поступила. Всерьез задумавшись о продвижении собственного бренда на западном рынке, она показала коллекцию грядущего сезона в Лондоне и повторила успех в рамках отечественной недели моды. Присущие стилю дизайнера четкость, минимализм и структурность легко идентифицировать среди прочих: из сезона в сезон одежда от Bevza пропагандирует простоту и лаконичность. Знаковым для дизайнера является маленькое белое платье, отменяющее доминанту черного цвета. В таком, кстати, нередко можно встретить и саму Светлану. Весенне-летняя коллекция Bevza запомнится прежде всего как яркая вспышка цвета на шелке, трикотаже и органзе: канареечно-желтый, морковный, ярко-зеленый, соседствуя с черным и белым, создают жизнерадостный витаминный коктейль, а стильные оправы с разноцветными линзами помогут смотреть на мир сквозь розовые очки. Проявите сдержанность в выборе обуви: яркие модели Bevza гармонично сочетаются с босоножками нежных пастельных оттенков, не стесняясь дорогих металлов. Плодом коллаборации Светланы Бевзы и отечественного ювелирного бренда стала элегантная геометрическая фигура из белого золота с вкраплениями бриллиантов, которая легко трансформируется из подвески в кольцо. Такой драгоценный куб станет отличным дополнением маленького белого платья от Bevza.

Olga Yanul tA L K s ab o u t a n e w s tag e in t h e c a r e e r o f d e s ign e r Sv e t lana B e v z a . › This is not the first time Ukrainian designer Svetlana Bevza appears in Playing Fashion. Actually, the first piece published in our annual Ukrainian issue was composed by her. That was an essay about local fashion and its rules (or absence of them). In any case, we are moving further. As we all know that’s the only way to improve. For instance, Sveta has just come back from London, where she presented her fall/winter collection. She is very serious about the western market for her label today, doing everything to prove it, including recent shows during Ukrainian fashion week. Her collections are all about sharpness, minimalism and structure. It’s easy to recognize Sveta’s style among other Ukrainian fashion brands—it is always simple, clean and monochromatic. Upon the subject of colors, this designer loves white most of all and has created her signature look—the little white

dress instead of the popular black one. Tiny Sveta Bevza often appears in this look. Her current spring/summer collection is easy to remember for its bold colors: carrot, lemon yellow and shades of green alongside of traditional black and white paired with silk, organza and jersey make a great optimistic mix for these summer days. And if it’s still not enough for you, try her shades with colorful lenses casted in a geometric cut—they are definite mood makers. Don’t forget about the right balance—Sveta’s soft palette high heel shoes are pretty comfortable even for warm city walks. Talking about must-haves, there is not only her white little dress, just take a look at her new jewellery creation—a precious cube made with white gold and diamonds, wearable as both a pendant or as a ring. Now, that’s pretty useful.



18

|

ДИЗАЙНЕР / DESIGNER

Light My VioNnet

АПРЕЛЬ / APRIL • 2011

№ 13

Фото / Photography: Sonya Plakidyuk; стиль/ styling: Olga Yanul; макияж / make-up: Slava Chayka using Cinnecita; прически / hair: Linda Poluektova; модели / models: Nastya / L-Models, Olga / Faces. Платья, Vionnet; обувь, Bevza. Dresses by Vionnet; shoes by Bevza.

В

и

о

Н

Н

Е

Rodolfo Paglialunga, previously of the Romeo Gigli and Prada pride, powers up the sensual spirit of Vionnet. ▶ текст / w ords b y: R I E C A U

пос ле 69– летнего сн а Диза йнеры легенд а рного модного дом а V ionnet пыта ютс я возродить н а циона льное сокровище Фра нции. Первые попытки Софии Кокоса ла ки и М а рка Одибе, у вы, не у вен ча лись успехом, зато его сниска ли ита ль янцы. › “Когда я увидел в Лувре первую ретроспективу, посвященную творчеству Мадлен Вионне, я испугался,” — рассказывает нынешний креативный директор Дома моды Родольфо Паглиалунга, за плечами которого обучение в Istituto Marangoni, четыре года работы в Доме моды Romeo Gigli и тринадцать — в Prada. Мадлен Вионне — единственный архитектор среди портных, которая изменила лицо моды начала XX века, укоротив женское платье и освободив женщин от корсетов. Однажды кайзер моды Карл Лагерфельд заметил: “Хотите вы этого или нет, но мы все попали под влияние Вионне”. Чтобы омолодить культовый кутюрный бренд, Родольфо Паглиалунга привлек весь свой бесценный опыт. Как же он справился с ответственностью, возложенной на его плечи? Его решением стало детальное изучение работ Мадлен, результатом – легкая, нежная и романтичная коллекция, в основу которой была положена инновационная элегантность Вионне с заметным современным уклоном. Работая с фирменной драпировкой и платками в стиле ар-деко, цветочной вышивкой, перьями и шелком, Родольфо оживляет культовый бренд. Декорируя одежду металлами, драгоценностями и используя шнурованные вырезы, он придает одежде принципиально новое звучание — “качественный гламур”. Коллекция дополнена ботфортами, созданными итальянским обувщиком Джузеппе Занотти, и умопомрачительно высокими туфлями от Balmain. Отдельного внимания заслуживают незаменимые для путешествия золотые сандалии. Владелец бренда Маттео Марзотто охарактеризовал коллекцию так: “110% итальянского производства”. “Наша одежда предназначена современной женщине, — говорит креативный директор Дома моды за кулисами весенне-летней коллекции 2011-го года. — Она изменчива и, чтобы выделиться среди других, может носить броши с ремнями”. Это видение уже разделили такие голливудстские старлетки, как Диана Крюгер, Лорен Санто-Доминго, Джилленхол, Марион Котияр и Натали Портман. “Когда мы думаем о коллекции, — добавляет Паглиалунга, — “мы думаем обо всех женщинах, которые путешествуют и живут в разных уголках мира”. Сегодняшняя победа Vionnet ассоциируется, прежде всего, с его свежей итальянской кровью: успех обеспечили и владелец бренда господин Марзотто, и партнер Джанни Кастиньоли (владелец Дома моды Marni), и креативный директор Родольфо Паглиалунга, сумевший соединить итальянское мастерство и французскую силу духа Вионне. итальянцы знают о человеческой натуре все и, возможно, лучше, чем кто-либо еще”, — говорит Донна Леон. Это понимание жизни с присущей страстью выгодно отличает итальянскую команду от ее предшественников.

› Following the 69 years of Vionnet’s fairytalesque big sleep, the task to transform this national treasure of France back in power proves to be far from being a breeze for designers. Prior attempts by Sophia Kokosalaki and Marc Audibet ended with “au revoir”. Dedicated and down-to-earth designer Rodolfo Paglialunga gathers up his qualification from the illustrious Istituto Marangoni, shows off his 4 years of experience at Romeo Gigli and kisses Miuccia Prada “addio” after 13 years of working intimately at the prestigious forward-thinking Italian fashion house to strive to rejuvenate this legendary Haute label. "After I saw that [Vionnet’s first-ever retrospective at the Louvre Musée des Arts Decoratifs in Paris],” admits Rudy, “I was very scared.” After all, in discussion is Madeleine Vionnet, the architect amongst dressmakers, who revolutionised the facet of early 20th century fashion with her bias cut dresses freeing women from corsetry. “Everybody, whether he likes it or not, is under the influence of Vionnet,” coincides the infamous Karl Lagerfeld of the vast extent of this avant-garde anti-frivolity couturier as a prolific icon. So, with this intense burden placed on his shoulders, how does Rudy survive? The solution: simply study her work and try to forget her. The outcome is a light, soft and romantic collection that boasts the backbones of Vionnet’s vision of innovative elegance with a conspicuous contemporary twist. Working the maison’s notorious drapery and handkerchief hems in Art Deco-inspired print and suffusing sartorial details, such as the floral embroidery, the integral rope belts and the feathers and silk fringes, Rudy grasps the power point of an irreplaceably rich and vivacious presentation. Infusing clothes with jewellery, i.e. the metal and cord neckline, Vionnet’s novel concept of “quality glam” speaks volume. Balancing the wonder weightlessness of the sensual flowing halter-neck dresses are the steady heels with the high ankle straps — decorated with cords, snaps, moccasin or strass details and produced by the Italian shoe-

maker Giuseppe Zanotti, also prominent manufacturer of those astronomically skyhigh-priced sky-high Balmain heels. For the voyage of life, the golden basket plateau sandal is surely the season’s selection. “The style would appeal to modern woman,” explains the proud-to-be-grey-haired genius behind this Spring/Summer 2011 collection, “because it is changeable, versatile and can be worn with accessories, belts and brooches to be personalised.” These creations, acclaimed animatedly by owner Matteo Marzotto as “110% Italian made”, have already floated their ways freely onto the bodies of a vale of Hollywood starlets and sharply-dressed socialites, such as Diane Kruger, Lauren Santo Domingo, Maggie Gyllenhaal, Marion Cotillard and Natalie Portman. The battle between Vionnet’s French fortitude versus her new Italian intellect and artistry represents a part of her modern identity as a global citizen. “When we think about the collection…,” clarifies the Milan-based creative commander, “[we] think about all women who travel and live all over.” However, Vionnet’s victory in the market today must remain to some degree in association to its freshly instilled Italian blood. This consists of Mr. Marzotto as chairman, Marni’s CEO Gianni Castiglioni as partner, Marco Casoni as CEO and last but not least, Rudy as the creative drive. “Italians know about human nature,” praises the author Donna Leon. “They understand human nature perhaps better than anyone else does." It is precisely this understanding of life in combination with the appreciation and the passion for it that differentiates this Italian dream team’s approach to her predecessors. Reported to have a sell out of 85 to 90% at savvy stockists, such as Harvey Nichols, My Theresa, net-a-porter.com, Printemps and Saks Fifth Avenue, Vionnet’s vouch of her future is firm. The exhilarating implementation of her vow to indulge women of the 21st century in her savoir-faire has just begun and for the designer in charge, he confesses, “Every moment of this job is like starting from zero.”



20

|

ИНТЕРВЬЮ

АПРЕЛЬ / APRIL • 2011

Глазами Эрика

T E

▶ текст / w ords b y: ri e cau A ll photos b y Eric G uill e main › Когда в 2007 году я увидела фотосессию Эрика Гильмэна с участием Екат Киселевой, я почувствовала: это имя стоит запомнить. И хотя на тот момент я еще не работала в индустрии моды, чутье меня не подвело. Открыв для себя его поразительный талант, я с радостью упоминала в случайных беседах образцовую французскую фамилию, которая так легко рифмуется с брендом Balmain. Но вернемся в 2011 год. В прошлом — музыкант, а сегодня — фотограф, Эрик Гильмэн занимает видное место в мире моды. Поскольку номер журнала вращается вокруг темы "Легенды, иконы и музы", я нашла повод поговорить с выдающимся человеком и даже стать его другом в социальной сети Facebook. Интервью, которое вы сейчас читаете, мы провели в чате. Playing Fashion: Из вокалиста группы “Венеция” (Venice) в искусного фотографа – какая рискованная авантюра! Эрик Гильмэн: Хорошо, что у меня не было времени над этим задуматься. Все произошло очень быстро. Тем более я до сих пор ощущаю, что фотографирую как в первый раз: выработанная стратегия, которая могла бы разрушить бесценное ощущение новизны, не появилась. Я говорю сейчас не об изобретательности, а скорее, об ощущении сиюминутного момента. PF: После публикации первой съемки в сентябре 2007 года Ваша карьера стремительно взлетела. Можно сказать, что Вы приобрели статус легенды. ЭГ: Слово “легенда” звучит слишком громко для такого простого парня, как я. Однако я полагаю, что все могут стать легендой собственного мира. А “стремительный рост карьеры” даже меня самого несколько удивляет. Когда я только начинал, некоторые журналы сотрудничали со мной, даже не зная, кто я. Они смотрели пробные снимки и соглашались работать вместе… Просто невероятно! PF: Каково было Ваше первое впечатление от индустрии? Оно соответствует глянцевым стереотипам? ЭГ: Глянец и вечеринки — отражение всего лишь одной стороны индустрии. Далеко не все хотят блистать. Я встречал очень скромных людей, для которых работа на первом месте. PF: Расскажите о Вашей dream team. ЭГ: В индустрии моды с коллегами у меня складываются исключительно деловые отношения. Той дружбы, которая была в моей музыкальной группе, ни с кем не сложилось. PF: Я заметила, что Вы стараетесь работать с музыкантами, например, с Лу Дуайон и The Misshapes. ЭГ: Гораздо проще работать, когда чувствуешь, что имеешь дело с членами семьи. Да и наблюдать за составом групп через линзу фотоаппарата очень любопытно: ты видишь, кто в коллективе эдакий интеллектуал, заботящийся о качестве фотографий, кто мечтатель, которому нет дела до происходящего (но при этом он всегда замечательно выглядит), а кто неусидчивый обманщик, из-за которого придется отснять 100 снимков. PF: Когда Вы снимали добрую сотню девушек в одинаковых футболках для Фонда экологической справедливости, трудно было показать индивидуальность каждой из них?

№ 13

ЭГ: Я начал эту серию в самом начале фотографической карьеры. Проект очень заинтересовал меня. Я хотел собрать армию прекрасных амазонок, объединенных не модной индустрией, а защитой окружающей среды и продвижением правосудия. Природа — это женщина, богатая, непредсказуемая, требующая к себе уважения. Я хотел, чтобы каждая девочка продемонстрировала это. Конечно, когда видишь красотку в джинсах и футболке, можно отвлечься и не заметить подтекста, но я подошел к этой работе очень серьезно. PF: Очевидно, что решающую роль в Вашей работе играют хамелеоны, умеющие меняться перед камерой. ЭГ: На ум сразу приходит Мила Йовович. Она просто одержима работой и постоянно включена в процесс. В эту же лигу я бы включил Элизу Седнауи и Екат Киселеву — они полностью выкладываются на съемочной площадке и просто зажигают. Впрочем, меня вдохновляет и иной подход к работе. Недавно я снимал Аманду Норгаард. У нее такая невообразимая красота, что ей практически ничего не нужно делать: от нее просто исходит какая-то энергия. К такому типу моделей я бы отнес Мэдисин Ритланд и Нану Вандеркрюс. Когда работаешь с ними, все вокруг замирает и вы слышите собственное сердцебиение. PF: Не терпится увидеть новые фотографии! ЭГ: Я рад, что в этом сезоне мои работы будут представлены в двухгодичном художественном альбоме Дж. Линдеберга. Работать с таким арт-директором (который также является фантастическим фотографом), как Йорген Рингстранд, — это большое удовольствие. Кроме того ждите снимков с участием Тати Котляр и Сирии Толлерод с юга Франции и Монтока. PF: Вы любите экспериментировать? ЭГ: Едва ли. Эксперименты — это слишком научно. Не думаю, что у эксперимента есть что-то общее с творчеством. Когда вы ваяете статую из куска мрамора, то мысленно представляете готовую работу: нужно просто пробиться через скалу, чтобы воплотить идею в жизнь. Вы не пробуете, вы — делаете. Люди говорят, что мои фотографии просты. Я же так не считаю и, напротив, работаю над упрощением. Это потенциально бесконечный процесс, потому что ты противостоишь новому каждый день, в каждом снимке. PF: Ваш опыт работы с культовыми моделями, актрисами и музыкантами просто поражает! ЭГ: Мой Бог! Я не знаю, что и сказать. Скажу только, что когда Рэйчел Вайс смотрит на Вас, вот это действительно поражает!

Нь ю - й о р к с к и й ф о т о г раф Э р и к Ги л ьмэ н н а с о бс т в е н н о м п р им е р е ра сс к а з ы в а е т, к а к с та т ь л ег ен дой.


›››

INTERVIEW

P L A Y I N G FA S H I O N . C O M

|

21

Through ric’s Eyes › Frankly speaking, the name Eric Guillemain has been scribed high up my list of to-watch-out-for the moment I caught sight of his first photoshoot in 2007: “undisguised” for newwork magazine revealing a bona fide Ekat Kiseleva. Back then, I was not working in fashion. However, just having discovered such a talent and having the wisdom to ‘nonchalantly’ drop in casual conversations this exemplary French name, which undeniably rhymes with ultra-hip fellow French bomb of a fashion brand Balmain, made me feel like I was superiorly in the know. Fast forward to 2011, this musician-turned-photographer’s place as an insider treasure has firmly been affirmed by the fashion industry. Since this issue revolves around “The Legends, Icons and Muses”, who else shall I harass than the great Monsieur Guillemain? Plus for the sake of conducting this interview via Facebook chat, I’ve got the excuse to become his ‘friend’. Why not? Playing Fashion: From lead singer of the band “Venice” to hotshot photographer, what a daring venture? Eric Guillemain: The good thing is I wasn't allowed to get so much time to think about it. I just caught that train. Every time it [still] feels like I am snapping my first picture. There is no strategy yet to interfere and ruin the whole thing. It's not about being clever or inventive; it's about being there and just opening eyes. PF: Since publishing your first fashion story in September 2007, your career has been fast catapulted to the status of a legend. EG: Well… "Legend" sounds already like too much of a big word for a simple guy. But I do believe everyone can become his own legend in some secret way. About the fast catapulting, I am surprised. I just came out of the blue without any social pedigree and Fashion was not my scene. Some magazines began to work with me. They didn't even know who I was. They saw some test shots I took at my place... Totally incredible! PF: Such enthusiastic response to such remarkable work is only natural. Did your initial impression of the industry fit the glossy stereotypes? EG: It could have fit the stereotypes, if I would have been one myself. I would have lived for the glossy, the parties etc... To be a part of it at any price... I have to say this reflects only a part of what the industry is. It's poor mythology. Not everybody wants to shine. I met some very very humble people. They just want the job to be done in an elegant way. PF: It is a real balance of personalities and abilities in the team. I’m interested in your dream team. EG: I really prefer getting surprised. Meeting people I was bound to meet and work within the flow of life, especially up-and-comers I could grow up with. I am not craving after big stars. At a certain level it becomes business. What I miss is bonds of friendship like when I was in the band.

N e w Yo r k- ba s e d pho t o gr a ph e r E r ic Guill e main s h a r e s h is e xc e p t io nal e x pe r i e n c e o n b e c o ming a l e ge nd.

PF: As a photographer, your ‘band members’, i.e. team of stylists, models and etc., change frequently; but I see you still get to work with musicians, such as Lou Doillon and The Misshapes, on photoshoots. EG: The job can be easier because it feels like it’s family. You understand more of their psychology too. I like the way bands are in rebellion in front of the camera. In a way they don't want to be "captured". They are devoted to music you know. It is happening elsewhere for them. It is also funny how bands are constructed alike. Through the lens you always see that: you recognize "the intellectual", who cares about the shoot; then, "the dreamer" who does nothing, but always looks good; and last but not least, "the trickster", the one who makes faces and fidgets all the time, so you better shoot one hundred frames to get the picture!!! PF: I see, snapping the pictures of one hundred girls or so for the Environmental Justice Foundation (EJF) wearing the same T-Shirt yet exuding each of their own individuality is no problem for you, too. EG: I started these sessions at a time, when [I was] beginning in photography. I had this fantasy in my head for the cause: gathering a little army of beautiful amazons breaking from the modeling industry. United to protect the environment and make justice. So they were not in for selling luxury products anymore. They were not instruments but actors now. Nature is a woman, rich, unpredictable who demands respect and heroism. I wanted each girl to represent that. It may not always show in the pictures — after all what you see is pretty girls with jeans and a T — but actually I took the job very seriously. And speaking about Mother Earth at this point helped me a lot as a photographer. It was not about "capturing" beauty anymore but to keep the greed on hold and rather "save" the beauty. PF: Indeed, this series of good-natured images project unbelievable beauty from within. Obviously, the different chameleons channelling the different energy in front of your lens play a critical role in your work. EG: One name is coming to my mind: Milla Jovovich. She is all the way entire and possessed when working. The kind I am really into. I would put Elisa Sednaoui and Ekat Kiseleva in that same league of intense women. They give you the burning. But let's be careful here. I can be highly inspired by somebody not pushing at all. When it just radiates effortlessly. I shot Amanda Nørgaard recently. She has that kind of quiet, antique and incredible beauty. She does nothing. It is just coming out from her. Models like Nanou Vandecruys or Madisyn Ritland have such an insane presence too. Everything becomes silent around them. You just hear your heart pounding.

PF: Well… I, for one, can’t wait to see more of these powerful pictures. EG: So this season I am happy to have some work showcased in the next J.Lindeberg biannual art book. It was such a real treat to work with art director Jörgen Ringstrand who also happens to be a fantastic photographer. You should expect some cool and meditative shots I took last summer in the south of France and Montauk with Tati Cotliar and Siri Tollerød. PF: Lovely. Are experiments up your alley? EG: I don't think so. "Experimenting" sounds a bit scientific to me. I don't think experimentation has something to do with creation. When you are sculpting a statue out of some piece of marble, it's already in your head. You just need to make way through the rock to give birth. You don't try, you just do. People say my pictures are simple. I think they are not simple enough. So all I can say is I am going to work on simplifying the gesture. This is quite endless, because, yes, you are always confronted to the new. Everyday on every picture. PF: Deriving from your experience working with iconic models, actresses, musicians as well as designers of the day, shock me one last time. EG: Oh, God! I don't know and I am short of gossip today... I would say that Rachel Weisz looking at you is truly and shockingly unbelievable. PF: Thanks, Eric! EG: Thank you for these very nice words. Afterwords As I awakened from the sort of trance I fall into whenever I write, I realise that Eric Guillemain is not only a notorious name (that rhymes with Balmain) found in the fashion flock of individuals who matter, but also a great friend to have in life beyond virtual social networks. To have shared a conversation with this perceptive and philosophical photographer is purely priceless.


22

|

ИНТЕРВЬЮ

АПРЕЛЬ / APRIL • 2011

№ 13

Закрыть, прос­­­тить и накормить.

▶ текст / › Британская супермодель Жакетта Уиллер не понаслышке знает, насколько важно выбрать правильный путь в жизни—как в прямом, так и в переносном смысле. Ей было 15, когда ее заметил сам Марио Тестино: она шла в парикмахерскую. А уже через два года Жакетта стала лицом рекламной кампании Gucci и попала на обложку французского издания Vogue. Модель тысячелетия, по версии журнала The Face, и самая высокооплачиваемая британская модель, по версии газеты The Sunday Times, Жакетта Уиллер совмещает участие в модных показах с работой в благотворительной организации. В перерыве на съемках для обложки Playing Fashion Жакетта рассказала о том, почему тюрьму Гуантанамо давно пора закрыть, Джона Гальяно—простить, а Бога—накормить лазаньей. Playing Fashion: Кого бы Вы могли назвать иконой моды и почему? Жакетта Уиллер: Я бы выделила Коко Шанель. Восхищаюсь этой личностью: она усердно трудилась и опередила свое время. Кроме того, она одевалась не так, как все,—это говорит об уверенности в себе, жажде новизны и желании покончить с однотипностью. PF: А себя Вы видите в роли такой женщины? ЖУ: Я не люблю носить одежду, которую могу увидеть на ком-то еще, и избегаю must-have. Никогда не покупала обувь UGG, например. Я бы сказала, что мне нравится выделяться, но я не так оригинальна, как Коко. PF: Кто в детстве был Вашим примером для подражания? ЖУ: Моя мама. Она очень независимая женщина: поздно вышла замуж и провела двадцать лет жизни, путешествуя по миру. Мама очень позитивный человек и в людях видит только хорошее. PF: Какие коллекции сезона осень-зима 2011 Вам понравились? ЖУ: Я посетила несколько показов в Лондоне. Мне понравились коллекции Matthew Williamson и Burberry. К сожалению, я не была на неделях моды в Милане и Париже, так как была занята в благотворительной организации.

w ords b y : A ida D olrahim

PF: Какая весенняя тенденция Вам ближе всего? ЖУ: Я не уверена, что хорошо в них разбираюсь. PF: Если бы у Вас была возможность родиться в другой эпохе, в какой Вы бы хотели родиться и почему? ЖУ: В 1920-х! Мне нравится стиль 20-х, и я люблю свинг. PF: Кем хотели стать в детстве? ЖУ: В детстве я любила помечтать. Когда я была совсем крошкой, мечтала стать балериной, потом певицей и актрисой. PF: Если бы Вы не были моделью, то чем бы Вы занимались? ЖУ: Кто знает! Я изучаю антропологию в университете, могла бы жить в какомнибудь племени в Африке. PF: Вы когда-нибудь думали, что напрасно стали моделью? ЖУ: Нет. Я нисколько не жалею об этом. Карьера модели позволила мне побывать во многих уголках мира, привнесла в мою жизнь огромное количество замечательных событий и дала возможность познакомиться с интересными людьми. Я даже путешествовала по Юго-Восточной Азии и приняла участие в предвыборной кампании Барака Обамы. PF: Расскажите нам немного о своей благотворительной работе. Почему Вы начали заниматься ею? ЖУ: Я работаю в организации по правам человека Reprieve. Мы спасаем не-

винных людей от камер смертников и, в частности, помогаем освободить людей из залива Гуантанамо. Немыслимо, что тюрьму еще не закрыли, в ее стенах заключено немало невинных людей. В организации я начала работать год назад, просто позвонила и вызвалась добровольцем, потом начала ездить в офис 3 раза в неделю и подробнее изучать дела. Сейчас я работаю в развитии отдела ресурсов. PF: Можете описать свой обычный день? ЖУ: Просыпаюсь в 7:30 утра. Утренняя пробежка по парку, быстрый завтрак, после—съемка или день в офисе. Вечером встречаюсь с друзьями, хожу в кино или готовлю дома. Смотрю сериал Mad Men, очень нравится. PF: Если говорить о легендах, что Вы думаете по поводу последних событий, связанных с Джоном Гальяно? ЖУ: Очень печально, что он больше не работает в индустрии моды. Я не оправдываю ужасные слова, которые он позволил себе под воздействием алкоголя, но Джон Гальяно является одним из самых талантливых дизайнеров современности, и я проработала с ним целых восемь лет. Это трагедия для него и для Дома Dior. PF: Последний вопрос. Если бы у вас была возможность пригласить трех человек на обед, кого бы Вы пригласили? ЖУ: Барака Обаму, Бога и Элвиса Пресли. Я бы приготовила свое фирменное блюдо—лазанью!


›››

INTERVIEW

P L A Y I N G FA S H I O N . C O M

|

23

Icons, Legends, Muses

ь

Фото / photography: Brian Daly / One photographic; ассистенты фотографа / assisted by Ronan Gallagher, Niall de Barra, Jacob Lillis; стиль / styling: Rachel Bakewell / Frank Agency; ассистенты стилиста / assisted by Lisa Marie Price, Lauren Dalglish; макияж / make-up: Clare Read / Caren using Chanel S/S 2011 and skin prepared using Chanel Skincare; прическа / hair: Claire Rothstein using Shu Uemura Art of Hair. Костюм / suit, Tom Ford; рубашка / shirt, YSL; галстук-бабочка / bow tie, Alexander McQueen; жилет / waistcoat, Stella McCartney.

British Supermodel Jacquetta Wheeler divides her time between the catwalk and campaigning for a human rights charity organization. At 15, Wheeler was spotted on her way to a salon by Mario Testino, and the rest is pretty much history as you can say. At 17, she graced her first French Vogue cover and appeared as the face of Gucci, and in 1999, The Face magazine declared her as Model of the Millennium, while The Sunday Times newspaper named her as one of Britain's highest paid models, having worked for a long list of clients ranging from Burberry to Versace. Playing Fashion spoke to Jacquetta Wheeler on icons, legends, muses as well as her life as a supermodel. Playing Fashion: Who would you consider a fashion icon and why? Jacquetta Wheeler: Coco Chanel. She was ahead of her time, worked hard for what she wanted, and dressed differently from how everyone else was at the time. It shows confidence, originality, and a desire to break away from the crowd, which I admire.

PF: What about yourself, do you see yourself in that light? JW: I don’t like to wear clothes that everyone else is wearing. I shy away from anything that is apparently “in this season.” Like the UGG boots – I never bought a pair! I guess I like to be different yes, though I wouldn’t say I’m anywhere near as original as Coco was! PF: Who was your icon growing up, who did you look up to? JW: My mum. My mother’s a very independent woman. She married late and spent her twenties travelling the world and experiencing life to the full. She’s also a very positive person and always sees the best in everyone she meets. PF: What were some of your favourite collections from the recent Fall/Winter 2011 shows? JW: I went to a few shows in London. My favourite collections were Temperley and Matthew Williamson, and Burberry. I haven’t had a chance to look at Paris and Milan yet as have been busy doing some Human Rights work, which involved a trip abroad. I haven’t had a chance to look at the rest of the collections yet. PF: What Spring/Summer trends are you loving at the moment? JW: I’m afraid I’m not sure what they are! PF: If you could choose to be born in a different era, when would it be and why? JW: In the 1920s. I love the style of 1920s. And I love the swing dancing!

PF: What were you like as a child and what did you want to be growing up? JW: I was a day dreamer when I was very young. When I was really young I wanted to be a ballet dancer, then a pop singer, then an actress. PF: If you were not a model today, what would you be doing? JW: Who knows! I was going to study Anthropology at University so maybe I’d be living with a tribe in Africa! PF: Have you ever felt like modeling was a wrong career choice? JW: No. I don’t regret it at all. It has taken me all over the world, brought me wonderful experiences and introduced me to many inspirational people.. It has also enabled me to do other things I love to do, such as travel through South East Asia, and campaign for Barack Obama! PF: Tell us a bit about your philanthropic works. How did you get into it, what's the most recent thing you've worked on and what is coming up? JW: I work for a Human Rights charity called Reprieve, and they use the law to deliver justice across the world, getting innocent people off death rows and helping to get innocent men out of Guantanamo Bay. It’s a very important cause. I started working at Reprieve over a year ago, after going to their annual benefit and getting very inspired. I called them up and asked them if I could volunteer. I started coming into the office 3 days a week and doing research, which is how I learnt about all the issues. I feel particularly strongly against Guantanamo Bay. There are still many innocent men trapped there, many of whom have been tortured. It’s absolutely awful that it hasn’t been closed yet. I now work in the Resource development department, raise valuable funds and awareness for the charity. To support please visit: reprieve.org.uk PF: Describe your average day. JW: Get up 7:30am. Go for a run in the park, breakfast followed by either a fashion shoot or a day at Reprieve’s offices! In the evening I’ll meet a friend for a drink, go to the movies or cook dinner at home. Loving the series Madmen at the moment! PF: Speaking about legends and icons, what are your thoughts on Galliano's recent outburst? JW: I think it’s really sad that he has departed the industry, for now. I don’t excuse what he said, he was clearly under the influence of alcohol and said something awful. But he is one of the most talented designers and I worked with him for over eight years. It’s tragic for him and tragic for Dior. PF: Lastly, if you could invite 3 people (dead or alive) to a dinner party, who would they be and what would you serve? JW: Barack Obama, God, and Elvis Presley. And I’d cook my favourite dish: Lasagna!


24

|

ВЗГЛЯД

АПРЕЛЬ / APRIL • 2011

№ 13

ТЫ ОДНА ТЫ ТАКАЯ YOU ARE THE ONLY ONE ▶ Ф ото / P hotography : B rian D aly ▶ С тиль / S tyling : R ach e l B ak e w e ll


›››

P L A Y I N G FA S H I O N . C O M

Ivor y Dres s w ith T iered T u i l le Sk i r t by David Fielden Couture; Plati nu m, Yel low Diamond a nd W h ite Dia mond Ri ng by Chopard. / П лат ье, David Fielden Couture; п лат и новое кол ьцо с жел т ы м и бел ы м бри л л иа н та м и, Chopard.

VIEW

|

25


26

|

ВЗГЛЯД

АПРЕЛЬ / APRIL • 2011

№ 13

G o l d D r e s s b y Vivienne Westwood Gold Label. / П л а т ь е, Vivienne Westwood Gold Label; з о ло т о е к о л ь ц о с а ме т ис т ом , Theo Fenell; з о ло т о е к о л ь ц о с б р и л л и а н т ом , Boodles.


›››

P L A Y I N G FA S H I O N . C O M

Mo t h er of Pe a r l S e q u i n n e d D r e s s b y Georges Chakra Couture; W h it e G o l d a n d D i a m on d R i n g w it h B l a c k S t on e b y Stephen Webster; S i l v er a n d Mo t h e r of Pe a r l R i n g b y Stephen Webster. / П л а т ь е, Georges Chakra Couture; з о ло т о е к о л ь ц о с бр и л л и а н т ом , с е р е бр я н о е к о л ь цо с п е р л а м у т р ом — в с е Stephen Webster.

VIEW

|

27


28

|

ВЗГЛЯД

АПРЕЛЬ / APRIL • 2011

№ 13

Vi nt a ge d r e s s b y Dior Couture. / Ви н т а ж н о е п л а т ь е, Dior Couture. William Vintage, L o n d o n .


›››

P L A Y I N G FA S H I O N . C O M

P i n k D r e s s b y Elie Saab Couture. / П л а т ь е, Elie Saab Couture; з о ло т ы е к о л ь ц а , Chaumet.

VIEW

|

29


30

|

ВЗГЛЯД

АПРЕЛЬ / APRIL • 2011

№ 13

F lo r a l C h i f fo n D r e s s b y Elie Saab Haute Couture; R o s e G o l d R i n g w it h R o s e Q u a r t z b y Theo Fennell; Ye l lo w G o l d and Diamond Orb Ri ng by Garrard. / П л а т ь е, Elie Saab Haute Couture; к о л ь ц о и з р о з о в о г о з о ло т а с к в а рц е м , Theo Fennell; з о ло т о е к о л ь ц о с б р и л л и а н т ом , G a r r a r d . Ф о т о / P h o t o g r a p hy : Brian Daly / One photographic; а с с ис т е н т ы ф о т о г р а ф а / a s s i s t e d b y Ronan Gallagher, Niall de Barra, Jacob Lillis; с т и л ь / s t y l i n g : Rachel Bakewell / Frank Agency; а с с ис т е н т ы с т и л ис т а / a s s i s t e d b y Lisa Marie Price, Lauren Dalglish; м а к и я ж / m a k e -u p : Clare Read / Caren u s i n g Chanel S/S 2011 and sk i n prepared usi ng Chanel Skincare; п р и че с к а / h a i r : Claire Rothstein u s i n g Shu Uemura Art of Hair; моде л ь / m o d e l : Jacquetta Wheeler / Storm.


›››

P L A Y I N G FA S H I O N . C O M

W h it e T u i l le D r e s s b y David Fielden Couture (w or n b a c k t o f r ont); Ye l lo w G o l d a n d Ye l lo w D i a m on d W i n g R i n g b y Garrard; Ye l lo w G o l d a n d Mo t h e r of Pe a r l R i n g b y Stephen Webster; Ye l lo w G o l d a n d Mo t h e r of Pe a r Te a r S h a p e d R i n g b y Stephen Webster. / П л а т ь е, н а де т о е з а дом н а п е р ед , David Fielden Couture; к о л ь ц о и з ж е л т о г о з о ло т а с ж е л т ы м б р и л л и а н т ом , Garrard; з о ло т о е к о л ь цо с п е р л а м у т р ом , з о ло т о е к о л ь ц о с п е р л а м у т р ом в ф о р ме с ле з ы — в с е Stephen Webster.

VIEW

|

31


32

|

ВЗГЛЯД

АПРЕЛЬ / APRIL • 2011

Модная неопределенность fa S hion

G o e S

va G u e

П л а т ь е, Markus Lupfer; о бу в ь , John Rocha; бр а с ле т ы , Céline; к о л ь цо, Sho. D r e s s b y Markus Lupfer; b o o t s b y John Rocha; c u f f s b y Céline; r i n g b y Sho.

№ 13


›››

VIEW

P L A Y I N G FA S H I O N . C O M

|

33

Ю бк а , Preen; в о р о т н и к , Carven; бр а с ле т, Aris Geldis / Start Boutique; т у ф л и , Christian Louboutin; т о п , Chanel. S k i r t b y Preen; c o l l a r b y Carven; br a c e le t b y Aris Geldis / Start Boutique; s h o e s b y Christian Louboutin; t o p b y Chanel.

В н ас т у пи в ш е м с е з о н е з н а к о в ы х л и ч н о с т е й 7 0 -х И в С е н- Л о ра н а и Дэ в и д а Б оу и в сп о ми н а ю т в с в я з и с о ч е ре д н ы м в сп л е с к о м м од ы н а а н д р о г и н н о с т ь . В о с ход я щ а я з в е з д а к и н о А н н а Б рю с т е р п рим е р я е т н а с е б е гл а в н у ю т е н д е н ц и ю — н е о п ре д е л е н н у ю г ра н и ц у м е ж д у ж е н с к им и м у ж с к им .

▶ текст / w ords b y : ri e cau › На показах сезона весна-лето 2011 по всему миру атмосферу создавала музыка Дэвида Боуи. Его песни “This Is Not America”, “The Man Who Sold the World”, “Space Oddity” и “Golden Years” звучали на подиумах Christian Dior, John Galliano, Thom Browne и Vivienne Westwood. Для английского дизайнера Ричарда Николла музыкальный иллюстратор Жан-Ноэль Янг подготовил микс из песен “Station to Station” и “Always Crashing in the Same Car”, а сам Ричард, создавая коллекцию, искал вдохновения в другой композиции — “The Thin White Duke” в исполнении альтер эго Боуи — Зигги Стардаста. Ричард Николл одел свою “худую белую герцогиню” в свободные брюки и белоснежный топ, из-под которого просматривается черное белье. В своей коллекции дизайнер соединил женское и мужское именно так, как это получалось у смелого музыканта. Жан-Поль Готье тоже решил признаться в своей любви к яркому Зигги Стардасту и посвятил ему целую коллекцию. Делая ставку на красочный гардероб и кроваво-красные парики, которые напоминают фирменную стрижку Джоан Джетт, дизайнер придал бесполому пришельцу человеческие черты. Ключевым элементом стиля, позаимствованным у Зигги, стала разнообразная обувь марки Dr. Martins. Глэм-роковые платформы Стардаста можно увидеть в коллекциях таких домов моды, как Alexander McQueen, Chanel и Marc Jacobs. На другом полюсе остромодной андрогинности — известный le smoking от Ив Сен-Лорана, пламя любви к которому, кажется, не угаснет никогда. Культовый образ 70-х, разрешивший женщинам зайти на мужскую территорию, произвел революцию в мире моды. Любопытно, что переступив порог мужского мира, женщина в смокинге от Ив Сен-Лорана лишалась права переступить порог любого из заведений: в рестораны в такой одежде женщин просто не пускали. А cегодня каждый уважающий себя дизайнер считает своим долгом представить собственную интерпретацию этого некогда провокационного предмета гардероба. Креативный директор Yves Saint Laurent Стефано Пилати, придав классическому крою роскошный современный вид, показал в своей последней колекции удлиненный минималистичный силуэт. Американский дизайнер Ральф Лорен наделил смокинг западным лоском, дома моды Dries Van Noten и Salvatore Ferragamo — мягкостью и мечтательностью, а Жан-Поль Готье, не оставаясь в стороне, создал вызывающую версию для Hermes. О гендерных предрассудках можно забыть!

Embr acing th e andr o gynous a ppeal of David B ow i e and Y v e s Sain t L au r e n t ’ s l e s m o king , fa s h i o n s mudg e s t h e f in e lin e b e t w e e n ma s c uli­ni t y and f e minini t y, and g o e s vagu e . Fa s t- r i s ing a c t r e s s and m o d e l A nna B r e w s t e r d o n s o n e o f t h e main t r e nd o f s p r ing - s umm e r 2 011. › The impact of David Bowie and the late Yves Saint Laurent has been flashed in front of our eyes every season and this season, the duo’s discrete contribution to androgynous fashion has caused a mighty Mexican wave in each of their own ways. As a musician, the work of David Bowie has a dramatic impact crafting the musical aspect and the mood of fashion shows all around the world. For example: alone for Spring/Summer 2011, his songs including ‘This Is Not America’, ‘The Man Who Sold the World’, ‘Space Oddity’ and ‘Golden Years’ were played at Christian Dior, John Galliano, Thom Browne and Vivienne Westwood respectively. At Richard Nicoll, sound illustrator Jean Noel Young idyllically whipped up a musical number with DB’s 'Station to Station' and 'Always Crashing in the Same Car' to compliment the British designer’s spring 2011 collection — inspired, of course, by the distinctly bold rocker’s alter-ego “The Thin White Duke”. Mr. Nicoll took off from that point of reference and crafted his own thin white duchess. Dressed in a sheer white top and a pair of relaxed trousers with a black bra top underneath, Mr. Nicoll flawlessly breathes life into the feminine plane of the man who fell to Earth. Jean Paul Gaultier is one designer who refuses to let the other celebrated alter ego of DB to rest for a moment on the style meter. Opting for the full package complete with the stardusted wildly colourful wardrobe and the blood-red semi-mullet Joan Jett wig, the nostalgia for Ziggy Stardust, human manifestation of an asexual alien being, and his out-there style is spread contagiously. The key piece of Stardust’s fashion found at this show is evidently the various styles of cut-out Dr. Martens.

An assortment of Ziggy’s glam-rock platforms could also be traced at Alexander McQueen by Sarah Burton, Chanel and Marc Jacobs. As oppose to DB’s flamboyance, Yves Saint Laurent’s notorious le smoking tuxedo suit look is filled with an air of mystery that leaves one begging for more. The flames of fondness for this iconic look from the ‘70s have never gone out and its popularity this season makes one appreciate its value as a piece of art as well as in history of being the first ticket for women to enter male territory. At the house of its origin, designer Stefano Pilati revisited this classic note this season with the long, minimalist silhouette to create a modern rich and smouldering look, while Ralph Lauren echoes the cheery tones of “Yeehaw!” for exploration with his western-inspired le smoking. Jean Paul Gaultier literally sounds the smoke signal with his provocative le smoking for Hermès, while Dries Van Noten's ‘A Handsome Woman’ collection and the sky blue option by Cristina Ortiz of Salvatore Ferragamo both carry that soft and dreamy vibe that diversifies it from the sharpness of its initial intent. Putting women in menswear and granting them access to the exclusive male domain is one of the ways that Yves Saint Laurent’s le smoking has revolutionised womenswear and above all, femininsm. His menswear for women collection may have once caused women to be banned at restaurants. However, following the lead of the French legend and the androgynous innovator David Bowie, the attitude towards gender constraints and discrimination could be liberated. As fashion says “Yes!” to Yves and bow to Bowie, this sexual odyssey could one day transform sexual oddities further into equality one step at a time.


34

|

ВЗГЛЯД

Ж а к е т, Temperley; п л а т ь е, Viktor & Rolf. Ja c k e t b y Temperley; d r e s s b y Viktor & Rolf.

АПРЕЛЬ / APRIL • 2011

№ 13


›››

P L A Y I N G FA S H I O N . C O M

Фо т о / Photog r aphy: Brian Daly; с т и л ь / st yl i ng: Rachel Bakewell / Frank agency; ассис т ен т ы / st yl i st a s si sta nt s: Lisa Marie Price, Lauren Dalglish; ма к и я ж / ma ke-up: Jose Bass / Frank agency u si ng Yves Saint Laurent; п ри ческ а / h a i r: Simon Izzard / Frank agency u si ng Kiehls; модел ь / model: Anna Brewster.

К о с т ю м , Paul & Joe; рубашка, Yves Saint Laurent; туфли, Maison Martin Margiela; к о л ь ц а , Sho. S u it b y Paul & Joe; shir t by Yves Saint Laurent; shoes by Maison Martin Margiela; r i n g s b y Sho.

VIEW

|

35


36

|

СЛОВА / WORDS

АПРЕЛЬ / APRIL • 2011

№ 13

Мыло

The soaps теперь are colorful цветное now А л е в т и н а К а х и д з е ра з м ы ш л я е т об икона х, легенда х и ис т о р ии Э н д и У о р х о л а .

A r t i s t A l e v t ina K ak h id z e o n i c o n s , l e g e nd s and A ndy Wa r h o l ▶ текст : А левт и на К а х и д з е ▶ w ords b y: A l e vtina K akhid z e

› Однажды меня упрекнули в том, что я не забочусь о документации своих перформансов и выставок, мол, это не профессионально. Тогда я пошутила: «Только если я стану легендой, мне это сойдет с рук!» Я шутила, но тщательно сделанная документация всего, что делает будущая легенда в мире искусства, не понадобится! Ей это действительно сойдет с рук. Плохая фиксация творчества гипотетической легенды будет восполнена. Кем? Всеми. А иначе это и не легенда вовсе. Неполная документация дополнится достоверным и вымышленным. Так живут легенды. Кстати, они живут дольше, чем иконы! Легенды живут во времени, а иконы в нем замирают. Икона — статична по сути. Например, Энди Уорхол — легенда в мировом искусстве, а Валери Соланас, которая стреляла в него, стала для некоторых иконой. Известная личность, но не в искусстве, а в феминистском движении. После покушения на Уорхола Валери Соланас добровольно сдалась уличному регулировщику — она протянула ему два пистолета и заявила: «Меня ищет полиция. Я стреляла в Энди Уорхола. Он слишком контролировал мою жизнь». Но Валери Соланас не легенда. В легенде должно быть больше пространства для интерпретаций. Валери Соланас сделала радикальный поступок в одном прочтении. Ти-Грейс Эткинсон, президент нью-йоркского отделения Национальной Организации Женщин, на заседании Верховного Суда над Соланас за «предумышленное нападение с намерением нанести ущерб» сказала: «Соланас — первая выдающаяся победительница в борьбе за права женщин». Чем живет легенда Энди Уорхол спустя полстолетия? Памятью и интерпретациями. Я, например, помню историю, услышанную на лекции в год первой выставки Уорхола в Киеве. У лектора был заметный акцент и категоричность в отношении дис-

циплины: он не разрешил войти в аудиторию тем, кто опоздал. Наверное, каждое слово в своей лекции он считал важным: и о детстве Уорхола, и о его юности, и о его работах… А потом лектор рассказал о своей единственной встрече с Уорхолом: как он, молодой студент теории искусства, мыл руки белым мылом в туалете галереи, где проходила выставка поп-арта. Туда зашел Энди и спросил студента, абсолютно незнакомого человека: «Почему же мыло все же белое, а если бы оно было цветным: розовым, желтым, зеленым?» Я интерпретирую эту частную историю как подтверждение искреннего, а значит настоящего стремления Уорхола к цвету, вернее к разнобразию цвета — на одинаковые отпечатки он наносил разные цвета, так и оставлял это разнообразие, вместо общепринятого и единственно верного цветового решения. Кстати, лектор еще сказал, что Энди Уорхол не всегда верно попадал в цвет, и объяснял это торопливостью — у него было много работы. Это еще одна интерпретация того, каким был Уорхол. Но даже если все истории об Энди обрастут мельчайшими подробностями и будут доступны каждому, повторить его путь и стать легендой в мире искусства, каким был он, нет никакой возможности — мыло теперь цветное, а феминистки уже не такие радикальные. Алевтина Кахизде — художница, лауреат Премии Малевича для украинских художников 2008 г., победитель конкурса среди молодых художников и кураторов Центра современного искусства при НаУКМА 2002. Участница многих международных и украинских художественных проектов. Соучредитель частной резиденции для иностранных художников в с. Музычи и он-лайн издания об искусстве www.kram.in.ua. Больше информации: www.alevtinakakhidze.com

› I was once criticized that I do not care properly about documentation of my art shows and performances, that I am not professional. To that, I responded with a joke: “If I am a legend, that will not be a problem at all!” It was a joke, but clear-cut documentation of everything done by one who will become a legend in art, actually would not be needed, though that will not be a disadvantage at all. A poorly done and incomplete documentation will be constructed. By whom? We will all do it. Otherwise, it is not a legend. A vague documentation will be generated by both truth and fiction. By the by, legends live more than icons. Legends live in time, while icons stand still in time. Namely, an icon is permanent by its meaning. Let’s analyze if Andy Warhol is a legend in art, then, Valerie Solanas who shot him became an icon for some people. For some people she is an important figure. She became an icon or important figure not in art, but in feminist movement. Later that same day, Solanas turned herself in to a NYPD officer passing by her on the street where she produced the gun and told him: “I am wanted by the police. I shot Andy Warhol. He had too much control over my life.” So, Valerie Solanas is not a legend. There must be more spice to appeal for her case. She did a radical deed in a narrow reading of it. Ti-Grace Atkinson, the New York chapter president of the National Organization for Women, described Solanas as "the first outstanding champion of women's rights." But how does the Andy Warhol legend survive? Die memory and by interpretations. For instance, I do remember a story I heard at a lecture, where the first Andy Warhol show took place in Kiev. The lector had a noticeable Ukrainian accent, also a categorical look at disciples of listeners — he did not allow latecomers entry. Probably he thought that each detail of his speech about Warhol’s childhood, his Factory, his work, etc. demands his and everyone’s concentration. Then the lector told us about his singular meeting with Andy Warhol: he was a young art theory student, washing his hands using soap in the toilet at the gallery, where a Pop Art exhibition was held at that time. There Warhol entered and suddenly said to him, to an absolute stranger: “Why are soaps white? Why are they not colorful: pink, yellow, green?” I interpret this personal story, as a confirmation of Warhol’s modest and true striving for color, or to speak more accurately, for a variety of colors — as we know Andy Warhol colored the same print differently, and lived in those varieties of colors instead of the most popular method for an artist — to suggest only one correct color composition. Incidentally, the lector also said: “Andy Warhol sometimes made mistakes in choosing colors!” He explained it as Warhol being constantly in a hurry. So, we see one more interpretation of who Andy Warhol was. So, even if stories about Warhol are completed with small details and everyone can get to know him, it is impossible to become a legend exactly as Warhol did — for the soaps are colorful now and feminists are not as radical as before. Alevtina Kakhidze — artist, The Kazimir Malevich Artist Award winner in 2008, First price winner of the Competition for Young Curators and Artist, Kyiv, Center for Contemporary Art at NaUKMA in 2002. Participant in numerous international and Ukrainian art projects. Cofounder of a private residency for international artists in the village Muzychi and on-line publication about art www.kram.in.ua. More information at www.alevtinakakhidze.com.



АПРЕЛЬ / APRIL • 2011

А Д Р Е С А / stockists A lexander McQueen h t t p : / / w w w. a l e x a n d e r m c q u e e n . c o m / Balmain h t t p : / / w w w. b a l m a i n . c o m / Bevza h t t p : / / w w w. b e v z a . c o m / Burberry h t t p : / / w w w. b u r b e r r y. c o m Caudalie h t t p : // w w w. c a u d a l i e r u s s i a . r u / Chanel h t t p : // w w w. c h a n e l . c o m / Christian Dior h t t p : // w w w. d i o r. c o m D r. M a r t e n s h t t p : / / w w w. d r m a r t e n s . c o m / D r i e s Va n N o t e n h t t p : / / w w w. d r i e s v a n n o t e n . b e / Emporio Armani h t t p : / / w w w. e m p o r i o a r m a n i . c o m Ermanno Scervino h t t p : / / w w w. e r m a n n o s c e r v i n o . i t / Giorgio Armani h t t p : / / w w w. a r m a n i . c o m / Giuseppe Zanotti h t t p : / / w w w. g i u s e p p e z a n o t t i d e s i g n . c o m / Glossar y h t t p : / / g l o s s a r y. u a / Gucci h t t p : / / w w w. g u c c i . c o m Helen Marlen h t t p : / / w w w. h e l e n - m a r l e n . c o m Helmut Lang h t t p : // h e l m u t l a n g j o u r n a l . c o m / Hublot h t t p : / / w w w. h u b l o t . c o m Jea n Pau l Gau ltier h t t p : / / w w w. j e a n p a u l - g a u l t i e r . c o m / Joh n Ga l l ia no h t t p : / / w w w. j o h n g a l l i a n o . c o m / K a rl L ager feld h t t p : / / w w w. k a r l l a g e r f e l d . c o m / L' O C C I T A N E h t t p : / / w w w. l o c c i t a n e . c o m Marc Jacobs h t t p : / / w w w. m a r c j a c o b s . c o m / Marni h t t p : / / w w w. m a r n i . c o m / Matthew Williamson h t t p : / / w w w. m a t t h e w w i l l i a m s o n . c o m / Mauboussin h t t p : / / w w w. m a u b o u s s i n . c o m / Paul Smith h t t p : / / w w w. p a u l s m i t h . c o . u k / Prada h t t p : / / w w w. p r a d a . c o m / Ralph Lauren h t t p : / / w w w. r a l p h l a u r e n . c o m Reebok h t t p : / / w w w. r e e b o k . c o m Richard Nicoll h t t p : / / w w w. r i c h a r d n i c o l l . c o m / Romeo Gigli h t t p : / / w w w. r o m e o g i g l i . i t / S a l v a t o r e Fe r r a g a m o h t t p : / / w w w. f e r r a g a m o . c o m / Sanahunt h t t p : //s a n a h u n t . c o m / Thom Browne h t t p : / / w w w. t h o m b r o w n e . c o m / T i f f a ny& C o h t t p : / / w w w. t i f f a n y. c o m UGG h t t p : / / w w w. u g g a u s t r a l i a . c o m / Ve r s a c e h t t p : / / w w w.v e r s a c e . c o m / e n Villa Gross h t t p : // v i l l a g r o s s . c o m / Vionnet h t t p : / / w w w.v i o n n e t . c o m / V i v i e n n e We s t w o o d h t t p : / / w w w.v i v i e n n e w e s t w o o d . c o . u k / Yv e s R o c h e r h t t p : / / w w w.y v e s - r o c h e r . u a Yv e s S a i n t L a u r e n t h t t p : / / w w w.y s l . c o m /

№ 13




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.