Un lugar en el cine press kit

Page 1

Con Tonino Guerra, Ninetto Davoli y Nico Naldini

VÍCTOR ERICE

THEO ANGELOPOULOS

PIER PAOLO PASOLINI

BAFICI 2008 Official Selection

A place in the cinema

SEMINCI 2007 Official Selection

Official Selection 2008

FILMFEST HAMBURG Official Selection AGENDA 07

MOSTRA SAO PAULO Official Selection 2007

HUNGARIAN FILM WEEK

VIÑA DEL MAR

Official Selection 2008

Official Selection 2007

Un lugar en el cine

17:36:37:19:VT:117

UNA PELÍCULA DE ALBERTO MORAIS

FN 62 7042 7538+ 14


Un lugar en el cine A place in the cinema una película de Alberto Morais

a documentary feature film by Alberto Morais

SINOPSIS

SYNOPSIS

“Un lugar en el cine” trata de la resistencia cinematográfica entendida a través del compromiso y el diálogo con la Historia, y está vertebrada a partir de tres cineastas. Un cineasta griego, Theo Angelopoulos, emprende un viaje desde Atenas hasta Ostia, la playa romana donde Pier Paolo Pasolini fue asesinado. Lejos de allí, en una estación de tren en España, el cineasta español Víctor Erice se acerca en la distancia a través de una entrevista, aquella que tiene como epicentro discursivo la resistencia cinematográfica.

“A place in the cinema” is about cinematographic resistance, understood through a commitment and dialog with History, and is structured through three filmmakers. The Greek master Theo Angelopoulos embarks from Athens on a trip, which ends in Ostia, the Roman beach where Pier Paolo Pasolini was murdered. Far from there, in a railway station in Spain, the Spanish filmmaker Víctor Erice reveals himself through an interview whose discursive epicentre is the cinematographic resistance.

Ya en Italia nos aproximamos a Tonino Guerra, Ninetto Davoli y Nico Naldini. Ellos cerrarán, a modo de voz desaparecida de Pasolini, el triángulo histórico y cinematográfico que componen nuestros tres cineastas. Todos ellos forman parte de un viaje reflexivo y revelador llamado "Un lugar en el cine".

In Italy, we meet Tonino Guerra, Ninetto Davoli and Nico Naldini. They will close, representing Pasolini’s missing voice, the historical and cinematographical triangle comformed by the three filmmakers we want to pay homage. All of them take part in a revealing and reflexive trip called “A place in the cinema”.


NOTAS DEL DIRECTOR "Esta película es una tentativa de búsqueda, rastreo de orígenes olvidados hace no tanto tiempo. En el año 45 del siglo XX eclosionó un modo de entender el cine que emanaba de una conciencia popular superviviente del horror. Esa conciencia, también cinematográfica, tuvo como epicentro Italia y se propagó con desigual impacto por toda Europa. Puede decirse que de este modo el neorrealismo se convirtió en un germen que cineastas posteriores interiorizaron, haciendo del compromiso un modo de expresión a través del cine. Pienso que “Un lugar en el cine” no es una película sobre cierta generación de cineastas que puede representar Theo Angelopoulos o Víctor Erice, es una película sobre cierta mirada y, en la medida de lo posible, la restitución de la misma en la generación a la cual pertenezco".

DIRECTOR’S NOTES "This film is a search about not so long forgotten origins. In the year 45 of XX thentury started a way of understanding cinema that came from a popular conscience surviving from horror. That conscience, also cinematographical, started in Italy and expanded itself around Europe. We can say that this way of neorealism became the seed that some filmmakers acquired, expressing compromise through cinema. I think that “A place in the cinema” is not a film about a certain generation of filmmakers that can represent Theo Angelopoulos or Victor Erice, it is a film about a certain way of looking at things and its restitution in my generation".


PRINCIPALES PERSONAJES MAIN CHARACTERS “Hay que inventar las formas de expresión que corresponden a esta época, a este momento, y buscar y alimentarse de lo que hay, de lo que existe... yo creo que cada época inaugura nuevas formas de expresión y también nuevas formas de resistencia”. “Ways of expression in these times must be invented, and to find and feed on the existing things... I think that new times start new ways of expression and new ways of resistance”. VÍCTOR ERICE

"Lo que tú denominas Resistencia yo lo llamo Guerra. En una escena que corté en 'Omegalexandros', Alejandro Magno hablaba al pequeño Alejandro y le contaba cómo se hace la guerra de guerrilla, y las palabras que utilizaba eran: que te escondas, que aparezcas, que ataques".

THEO ANGELOPOULOS

"What you call Resistence, I call it War. In a cut scene from 'Omegalexandros', Alexander the Great was talking to the little Alexander telling him how to wage the war of guerrilla and the words he used were: hide, appear, attack".


"El neorrealismo no lo hicieron sólo esos directores, lo hicimos todos, lo hizo toda la gente, lo hizo la historia de ese momento, lo hizo el sufrimiento de entonces. Es un conjunto de enseñanzas potentes que llegaron". "Neorrealism has not been only created by those directors, we all generated it, all the people, the history of that moment launched it, as the suffering of that moment, an amount of raw teaching arrived". TONINO GUERRA

"Totó y yo representábamos la masa obrera, los campesinos, gente del subproletariado. Pasolini siempre ha representado un mundo de actores-no actores, rostros reales que podían dar algo de verdad en la pantalla" (Sobre "Uccellacci e uccellini"). “Totó and me represented the working class, the peasants, proletarian people. Pasolini has always represented an actors- non actors world, real faces that could show truth on screen” (About “Uccellacci e uccellini”). NINETTO DAVOLI

"Pasolini debía sumergirse en una sociedad dominada ya por el éxito del provecho y el dinero, y él hizo una crítica fortísima de todo ello, incorporándola dentro de historias que podían ser releídas veinte o treinta años después". “Pasolini had to get into a society dominated by success of benefit and money, and he made a harsh critic about that, including it into stories that would be seen twenty or thirty years later”. NICO NALDINI


FILMOGRAFÍA

ALBERTO MORAIS Director

“Un lugar en el cine”. Guión y dirección. 107 min. Rodado en Super 16 mm. Producido por Un lugar en el cine, S.L. y Alokatu, S.L. 2007.

BIOGRAFÍA

BIOGRAPHY

Alberto Morais nació en Valladolid, España, en 1976. Se trasladó a Valencia donde realizó sus estudios; allí se licenció en Bellas Artes y estudió el Master de Guión de la Escuela de Guión Luís García Berlanga. En 2000 se diplomó en Historia y Estética del Cine en la Universidad de Valladolid. Desde ese mismo año vive en Madrid donde se diplomó en Cámara y Dirección de Fotografía y donde fundó, junto a otros tres socios, la productora “Un lugar en el cine S.L.“ con la que ha realizado dos cortometrajes en 35mm, trabajos comerciales (publicidad, corporativos, video clips...) y la película “Un lugar en el cine“.

Alberto Morais was born in Valladolid, Spain, in 1976. He moved to Valencia where he did his studies; there he graduated in Fine arts and studied the Master of Script of the School of Script Luís García Berlanga. In 2000 he got his diploma in History and Aesthetics of the Cinema in the University of Valladolid. From that date he lives in Madrid where he got his diploma in Camera and Direction of Photography and where he founded, with other three associates, the production company "Un lugar en el cine S.L.". With this production company he has produced two shorts in 35mm, commercial works (advertising, corporate, video clips...) and the feature film "A place in the cinema".

“A Campo Traviesa”. Guión y dirección. 20 mins. Formato 35mm. Color. Producido por Un lugar en el cine S.L. 2003. XXV Mostra Internacional de Cine de Valencia. XXIII Festival Internacional de Cine de Sao Paulo. Midnight Sun Film Festival. Sodänkila, Finland. “Las Huellas”. Productor Ejecutivo. 23 mins. 35mm. B/N. Co-Producción Hispano- Finlandesa. Productoras: Un lugar en el cine S.L., Sp u t n i k O Y / A k i K a u r i s m a k i . 2 0 0 3 Festival Cine Experimental de Madrid 2003 Festival Internacional de Cine de Tarragona INCURT. 2004 Midnight sun Film Festival. Sodänkila. Finland. “Umbrales”. Guión y dirección. 16mm. Color. Productora: Producido por Un lugar en el cine S.L. 2001.


FILMOGRAPHY "Un lugar en el cine". Screenplay and Direction. 107 min. Shooted in 16 mm. Produced by Un lugar en el cine, S.L. and Alokatu, S.L. 2007. “A Campo Traviesa”. Screenplay and Direction. 20 min. Format 35mm. Colour. Produced by Un lugar en el cine S.L. 2003 XXV Mostra Internacional de Cine de Valencia. XXIII Intenational Film Festival of Sao Paulo. Midnight Sun Film Festival. Sodänkila, Finland. “Las Huellas”. Executive Producer. Short film. 23 min. 35mm. B/N. Spain and Finland co-prodution. Produced by: Un lugar en el cine S.L., Sputnik OY/ Aki Kaurismaki. Experimental Film Festival of Madrid 2003 International Film Festival of Tarragona INCURT. 2004 Midnight sun Film Festival. Sodänkila. Finland.

laro sta. Y c ta a e n i c o m Imperfec a amino co ado un c nos transitada. un m o t a h me pero con ene a , d a Morais n t e s s i n a o ti es l fecci el cine' n está que e, tímida y per e r a g u n de l nt que hace ada, 'Un s n o o e insole s i e c i e a d r les, más t tesis ja sajes inolvidab vidas. a p nuestras s n o e n u r g a l g a lu 2007 cula un ptiembre e una pelí S , A Z O AN K ROGER AL Victor Erice - magn ífico -, Theo Angelo poulos y Tonino Guerra refl exionan sobre Pasoli ni, las películas y el cine de resistenci a. Una delicia para el amante del cine . VARIETY, Mayo 2007 ge el el cine' reco 'Un lugar en realismo, or ne cido del na so mi ro mp co r cineastas tre otros, po en o, ad rd co re ulos. Una ice o Angelopo Er or ct Ví mo co n, un idad y ficció mezcla de real y grandes a im ón e gente an tr en o al rv te in del cine. de la historia es ad id al on rs pe to 2006 EL MUNDO, Agos

Producido por UN LUGAR EN EL CINE S.L. ALOKATU y “Umbrales”. Screenplay and direction. 16mm. MALVARROSA MEDIA Con la participación de Colour. Produced by: Un lugar en el cine S.L. TIVOLI FILMS y FUNDACIÓN AUTOR Guión ALBERTO 2001. MORAIS Dirección de fotografía LUÍS SAINZ Montaje JULIA JUANIZ y S E R G I D I E S S o n i d o D i r e c t o R U B É N P É R E Z T é c n i c o S o n i d o S a l a PA C O CASTED Producido por ALBERTO MORAIS, JOSÉ Mª LARA y MIGUEL ÁNGEL JIMÉNEZ P r o d u c t o r e s a s o c i a d o s P E D R O PA S T O R y D É N E S S Z E K E R E S Dirección ALBERTO MORAIS


Alberto Morais. Director and Executive Producer felson76@hotmail.com +34 685 459 707 José María Lara. Executive Producer alokatu@alokatu.es +34 629 85 70 76 Verónica García. Production Assistant veronicagn@yahoo.com +34 665 90 30 69

SHOOTED IN SUPER 16 MM. 107 MIN. COLOUR. ASPECT RATIO 1:1,85 ORIGINAL LANGUAGES: SPANISH, ITALIAN, GREEK. SUBTITLES AVAILABLE: ENGLISH, FRENCH and SPANISH

Diseño: Verónica García veronicagn@yahoo.com

ALOKATU S.L. / UN LUGAR EN EL CINE S.L. C/ Marqués de Valdeiglesias, 5, 1º izqda. 28004 Madrid Tel. +34 91 522 89 76 Fax. +34 91 181 23 38


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.