Issuu on Google+

PAGINA 16 PAGE 19

miguel zenon

Del 19 al 25 de Mayo, 2011 | May 19-25, 2011 | Edición Gratuita / Free Edition Omaha, Bellevue, Lincoln, Columbus, Fremont & Schuyler, NE; & Council Bluffs, IA

PAGINA 13 PAGE 14

Elizabeth (Liz) Codina

PAGINA 10 PAGE 12

Rev. Jaime Ortega

Khaleeq law Firm, llC INMIGRACIóN | DIVORCIO BANCARROTA | ACCIDENTES

Asistencia de Medicaid para Niños

(402) 502-8888

CONSUlTa GraTiS hablamos español

402.614.6200 4832 S 24 St. Ste 200 – 2do piso

• AHORA 14 LOCALIDADES • LLAMADAS LOCALES, NACIONALES E INTERNACIONALES* ILIMITADAS (México, Salvador, Guatemala y más…)

• ¡GRATIS! MENSAJES DE TEXTO A MEXICO* • INTERNET GRATIS • Sin contrato $35 al mes • Nuestra nueva localidad del Sur de Omaha ya está abierta. Visítenos en la 24 & J • 932-5377 Cruzando South High

teleFonos DesDe 99

$12

¡el primer mes gratis!

tobacco & phones 4 less Horario: 7am a 11pm

Aplican restricciones Se habla eSpañol en: 20 & “L” St. • 932-5377 | 42 & Grover • 556-0202 Vea otras localidades en nuestro anuncio en la página 2


tobacco & phones 4 less

Aproveche nuestras tarifas especiales desde:

¡abRIMos los 7 DIas De la seMana! 6 a.M. - 12 M. ahoRa 14 localIDaDes

ida $ 350 $ 435 $ 200 $ 275

Cd. MExiCo LEon CanCun

35

$

GuadaLajara

1eR Mes GRatIs

PhoEnix MazatLan PuErto vaLLarta san saLvador

ida $ 105 $ 305 $ 240 $ 450

EL Paso GuatEMaLa Los anGELEs san diEGo MErida

ida $ 105 $ 450 $ 120 $ 110 $ 350

*Tarifas en viaje secillo + impuestos. sujetas a cambios y restricciones de fecha

poDeMos actIVaR cUalQUIeR tIpo De teleFono paRa QUe FUncIone con el seRVIcIo De cRIcKet s DesDe

teleFono

$

99

12

¡compre • venda o intercambie su teléfono nuevo o usado aQUI!

IGUalaMos los pRecIos De cUalQUIeR coMpetIDoR

piramid

Marlboro 72

$245*

$362*

más impuestos

Cerveza Modelo

más impuestos

Cerveza Bud Light

$795

$1685

6 Unidades

Corona extra

$1289

24 Unidades

Cerveza Tecate

$1099

más impuestos

más impuestos

12 Unidades

12 Unidades

AbogAdos ConsultA grAtis Y ConFidEnCiAl

20 & “L” St. • 932-5377 Se habla eSpañol 4108 Dodge • 551-0302 • 42 & Grover • 556-0202 90 & Maple • 399-9999 • 72 & Blondo • 255-0034 108 & Q St. • 934-0798 • 72 & Military • 572-0877 Saddle Creek & California • 556-6070 72 & Harrison • 706-4246 • 54 & Center • 932-8333 Hwy 370 & 36 St. • 953-5755 • 333 S 72nd St • 933-7494 24 & J • 932-5377 • 4725 S 77 Ave • 932-5377

Casos penales • Casos federales • Manejar en estado de ebriedad (DUI) • Ordenes de arresto • Divorcios Derecho de familia • Demandas civiles • Cobranza Accidentes de auto o de trabajo • Cambios de nombre Sociedades mercantiles y civiles • Bienes raíces

sE hAblA EspAñol

*Visite la tienda para más información

Citas disponibles en las tardes y los sábados

Law Offices of Omaha • • • •

oficina de abogados

Casos de inmigración Divorcio y custodia Cobranzas Defensa Criminal

• Manejar en estado de ebriedad (DUI) • Accidentes de Auto • Bancarrota • Manutención Antonio, Tina y Hang abogados que se preocupan por la comunidad hispana y estan aquí para servirle y ayudarle siempre.

• HABLAMOS ESPAñOL •

(402) 884-4489 www.lawofficesofomaha.com

3804 Leavenworth, Suite 200 • Omaha, NE 68105

2

EL PERICO | Del 19 al 25 de Mayo, 2011

Hugh I. Abrahamson y Alberto Silva

• 758-1222 • www.omAhAnElAwYEr.Com hugh.AbrAhAmson@omAhAnElAwYEr.Com

6901 Dodge St. • Suite 107, Omaha, NE 68132


Tortillas de Maíz Guerrero 80 unidades

$1.97 Límite 4 Vegetales Enlatados Butter Kernel Lata de 14.50 -15 oz.

¢39

c/u

Doritos Bolsa de 11.5 oz.

$1.99 c/u

EL PERICO | Del 19 al 25 de Mayo, 2011

3


Los Graduados

[por Leo Adam Biga]

H

ace cuatro años, Daniel Mayorga-Alvarez y Treasure Anderson tomaron el reto de inscribirse en una escuela secundaria nueva con estrictos códigos de disciplina, un alto nivel académico y el requerimiento de trabajar una pasantía paga. Los adolescentes inauguraron la primera clase de estudiantes de primer año de la escuela secundaria St. Peter Claver Cristo Rey. La red de Cristo Rey le permite a los jóvenes de familias de escasos recursos acceder a una educación Católica de calidad y una experiencia de trabajo profesional. La clase de 2011 llenó las pizarras en blanco con recuerdos y tradiciones, plasmando el apodo de la escuela, los Trailblazers. sociablela tímida Treasure n a pesar de que muchos de sus compañeros de clase fueron . A comienzos de este año la pareja se encontraba entre los 50 estudiantes de último año listos para graduarse el 26 de mayo. Luego el 11 de febrero, la Arquidiócesis de Omaha anunció que la escuela se cerraría en junio debido a su deuda de $7 millones. El modelo de Cristo Rey requería que los empleadores asociados subvencionaran la matrícula de los estudiantes con pasantías remuneradas. Las dificultades de SPC para encontrar suficientes socios Hire4ED afectaron gravemente los ingresos. Los funcionarios de la escuela y la arquidiócesis dijeron que la recesión agravó el déficit. Sin ningún tipo de ingresos para protegerse. La clase de estudiantes de último año, ahora de 45 alumnos, será la primera y la única en la breve historia de Claver. La terrible noticia se ha venido dando en forma regresiva de lo que pudo haber sido algo prometedor. El ex presidente de la escuela, ahora capellán, el reverendo Jim Keiter admira lo que Daniel, Treasure y otros hicieron. “Toda la clase permanecerá para siempre grabada en mi mente”, él dijo. “Ellos fueron los pioneros. Se necesitó tener agallas para llegar a una nueva escuela que nunca existió y que lo envió a trabajar un día a la semana; para ser la primera promoción sin contar con ningún referente. Se necesitó coraje para venir a una escuela sin ningún curso optativo de

4

estudio a diferencia de otras. Estos fueron niños valientes. Todavía lo son. Lo que más recordaré es su valentía, confianza, perseverancia y diligencia”. El Perico escribió por primera vez sobre Daniel y Treasure en mayo de 2008. Hoy en día, estos estudiantes describen una mezcla de emociones sobre la realidad de que no tendrán una escuela a la que puedan regresar. Mucho ha pasado en tres años. Lo más espectacular es que Treasure es ahora una madre y su padre, Christopher Anderson, recibió el trasplante de riñón que había estado esperando. Mientras tanto, Daniel ha estado balanceando la escuela con su trabajo de 30 horas semanales para ayu-

El Latino Center of the Midlands está buscando nuevo director ejecutivo La posición fue abierta en febrero y ha sido temporalmente ejecutada por la administradora Leah Humphries. El LCM ha conformado un comité de búsqueda que está revisando las solicitudes y entrevistando a los candidatos, pero el centro también está buscando el apoyo y aporte de la comunidad organizando varias reuniones donde el público podrá compartir sus ideas sobre el futuro del LCM. La primera reunión es el 24 de mayo en el Centro de Kroc, localizado en la 2825 Y St. a las 4 p.m. Las personas que deseen asistir deben confirmar su asistencia con Humphries llamando al 402.733.2720 o enviando un correo electrónico a alhumphries@latinocenterofthemidlands.org.

dar a mantener a su familia de inmigrantes mexicanos. Cada uno se dirige a la universidad con una beca. Y a pesar de la desaparición inminente de la escuela, Daniel y Treasure no se arrepienten de de la confianza que pusieron en ella. Los administradores de la escuela y su personal siguen convencidos del enfoque de trabajo y estudio de Cristo Rey. Daniel, quien asistirá a la Universidad de Nebraska en Omaha en el otoño, dijo, “Si hubiera ido a una escuela pública no creo que estaría donde estoy, y no hubiera aprendido las lecciones que aprendí aquí. Los profesores son un gran apoyo. He hecho buenos amigos. En cuanto a mi educación, nunca dejaron de crear nuevos retos para mí”.

OPS considera recortar su programa de GED El comité del plan de estudios de las Escuelas Públicas de Omaha votó 5-1 el 9 de mayo para eliminar programa de GED del distrito como una medida de ahorro para hacer frente a los recortes presupuestarios del estado. Toda la junta directiva de OPS tiene programado votar sobre la propuesta el 16 de mayo. El programa de OPS atiende a más de 800 estudiantes en su mayoría adultos cada año a través de los cursos gratuitos de preparación para la prueba GED. Los funcionarios de OPS estiman que la eliminación del programa a lo largo de los próximos dos años le ahorraría al distrito $267.154 por año. El presupuesto operativo de OPS para el período 2010-2011 fue de $474 millones. El Metropolitan Community College, que actualmente atiende a más de 700 estudiantes de GED a través de su propio programa, dijo que estudiará la viabilidad de recibir a los estudiantes de OPS.

Treasure Anderson y su bebe kera

EL PERICO | HISTORIA PRINCIPAL | Del 19 al 25 de Mayo, 2011

Proyecto de mural busca la participación de jóvenes artistas El proyecto No-So Youth Mural está buscando jóvenes artista del Norte y Sur de Omaha, para ayudar a convertir los grafitis en murales y obras de arte público. El proyecto es para los jóvenes entre 13 y 19 años de edad, los menores de edad necesitarán autorización de los padres. Los participantes pueden inscribirse en el Boys and Girls Club del Sur de Omaha, localizado en la 5051 S. 22 St., o en Opportunities Industrialization Center, localizado en la 2724 N. 24 St. No-So también está buscando donaciones para cubrir el costo de los materiales. Para más información llamar a Ben Salazar al 402.731.6210.

Dale Heise

Poniéndose al día con dos estudiantes de último año de la primera y única clase de graduados de St. Peter Claver

breves

Nuevos árboles fueron plantados en honor a activistas del Sur de Omaha Dieciocho nuevos árboles frutales fueron plantados en honor a la activista del Sur de Omaha Dorothy Patach el 14 de mayo en el Patach Natural Environment Area, localizada en la 5109 S. 20 St. El proyecto fue una colaboración entre el Neighborhood Center, United Health Care, the South Omaha Neighborhood Alliance y United Methodist Ministries. Cuando los árboles esten completamente maduros, producirán un estimado de 7.000 libras de fruta al año y estará disponible para el consumo de la comunidad.


Western Union • Money Orders• Cambio de Cheques •Renta de Lavadoras de Alfombra• Servicio Postal • Servicio de Tintorería • Oficina de Cox • Bank of the West Queso Muenster Queso Quesadilla Reynaldo’s Jugos Capri Sun Reynaldo Paquete de 3 libras Bolsa de 10 oz.

1

$ 99

2

¢ 49

99

¢

c/u

c/u

Salchichas de Pollo Fud Paquete de 10 oz.

Queso Fresco Fud Bolsa de 12 oz.

1

$ 09

c/u

Jamón Hy-Vee

2

$ 67

c/u

3

$ 99

Pudín de Arroz Reynaldo Tarro de 8 oz.

por libra

c/u

Fríjoles Pintos

99

¢

79

¢

por libra

Rellenos de Agua

c/u

29

¢

Por galón

Llame a la Farmacía de Hy-Vee al 402-731-9971. Abrimos los 7 día de la semana.

Precios válidos del 18 al 24 de Mayo, 2011 EL PERICO | Del 19 al 25 de Mayo, 2011

5


y viene de la página 4

de Kera y ahora la mamá de Derrick la cuida. Tuvo todas las opciones disponibles para ella. Incluso una de sus hermanas se ofreció a adoptar a la bebé en caso de que ella no pudiera hacerse cargo”. La bebé nunca se convirtió en una excusa para que ella sintiera lástima de sí misma. Treasure espera obtener un trabajo de tiempo completo durante el verano gracias a su impresionante historial de trabajo, que incluye turnos en Immanuel Hospital, la Universidad de Creighton, the Open Door Mission y el Zoológico Henry Doorly. “Con mi hoja de vida siento que me merezco un buen trabajo y sobresaldré”. Daniel fue uno de los pocos afortunados con pasantías que no se vieron afectadas por la crisis económica. Su supervisora en Wood-

Por segundo año consecutivo la pasantía de Daniel ha sido en Woodmen of the World Life Insurance Company, donde ha encontrado un nicho. El acredita a Claver el haber expandido sus horizontes. “Me demostró que el cielo es el límite. Usted realmente puede llegar tan lejos como quiera, siempre y cuando trate y haga un esfuerzo”, Daniel dijo, cuyos padres pertenecen a la clase trabajadora. “Definitivamente impulsó mi confianza y me hizo una persona más decidida. Estoy ansioso por salir y ver lo que puede lograr”. Ogba dijo que Daniel cuenta con una “familia fuerte y amorosa” que lo apoya en sus aspiraciones educativas. El padre de Treasure se alegra de que ella fuera a una escuela tan exigente. Treasure Anderson y Daniel Mayorga-Alvarez “Es una bendición el que ella haya podido ir a esa escuela. Creo que su estructura y parte académica la ayudaron tremendamente. Varias universidades desearían tenerla entre sus estudiantes. Estoy feliz de ver como ha crecido”, Christopher Anderson dijo. “Ella es muy racional. De seguro que no es una seguidora. Ahora expresa mucho más la madurez que siempre ha existido en ella. “Tiene mucha determinación. Su potencial es ilimitado”. Treasure dijo que se siente como una persona mayor, sobre todo después de dar a luz a su hija Kera en octubre. Ella y el padre de la bebé, Derrick Jackson, a quien conoció en Claver, se están preparando para independizarse. El tiene dos trabajos. Ella lo describe como “mi mejor amigo”, y agregó, “está realmente involucrado” en el cuidado de Kera. “Somos adolescentes, estamos enamorados, tenemos una hija, estamos felices”, ella dijo. El haber quedado embarazada en su tercer men, la gerente de publicidad Tonya Kalb, año, enfermarse hasta el punto de tener que dijo que se siente afortunada al poder tener haber sido hospitalizada y luego el dar a luz, trabajando a Daniel desde hace dos años. “El ha sido una gran adición para el equihizo que Treasure tuviera que faltar mucho a po”, Kalb dijo. Ella avecina un futuro brilla escuela y por ende se atrasara, pero finallante para él. “Con su personalidad puedo mente logró ponerse al tanto. “Toda esa lucha y los obstáculos que han verlo trabajando en ventas, él es muy bueno impactado mi vida, me han hecho lo que soy”, relacionandose con las personas. Es fácil de ella dijo. “Soy más fuerte. No le tengo miedo a hablar con él y es una persona muy positiva”. Kalb contrató a Daniel el pasado verano. decir, ‘esto es duro’ o ‘necesito ayuda’, porque Ella ya lo tiene programado para este vesiempre hay otro día, siempre hay otra oporrano y espera poder emplearlo de nuevo tunidad para seguir adelante”. cuando empiece la universidad. Ella dijo Treasure atribuye su fortaleza al “ser un Anderson”. La posibilidad de que ella que Woodmen fue un importante empleno terminara la escuela, Christopher An- ador de los estudiantes de Claver y expresó derson dijo, “nunca fue una preocupación su deseo de contratar muchos más. “Hemos estado involucrados desde el prinpara mí. Sabía que contaba con el apoyo. La cipio”, ella dijo. “Es una lástima que cierren escuela era su prioridad. Mi mamá cuidó

6

EL PERICO | HISTORIA PRINCIPAL | Del 19 al 25 de Mayo, 2011

la escuela, porque lo único que vimos fueron resultados positivos del modelo”. Al final, no hubo suficientes empleadores que apoyaran el programa como lo hizo Woodmen. Deacon Tim McNeil, el rector de la Arquidiócesis de Omaha, dijo, “el programa de trabajo fue el punto débil en la escuela”. El padre Keiter dijo que también lo fue la recaudación de fondos. El fracaso de Claver y la lucha de otras escuelas de Cristo Rey explica por qué el sistema ahora requiere que las escuelas nuevas tengan $2 millones asegurados antes de su apertura, McNeil dijo. Mientras que Daniel y Treasure terminan lo que comenzaron en Claver, todos los alumnos de los otros grados deben encontrar nuevas escuelas. “Esa es probablemente la parte más triste”, Daniel dijo. “Realmente lo siento mucho por ellos”. Treasure dijo que lamenta que sus hermanos menores “no va a poder venir aquí y tener las mimas oportunidades que yo tuve”. Ella dijo que va a ser raro no tener una escuela a la que visitar. “No podré traer a mi hija aquí y presentarle a mis profesores y decirle, ‘estos son los pasillos por los que caminé’, “porque no van a estar aquí. El edificio en sí puede que este, pero el amor, la pasión y las personas se habrán ido, y es realmente algo triste”. No hay tiempo para lágrimas, cuando el último día para los estudiantes de último año se acerca. Muchas de ellas fueron derramadas cuando se anunció el cierre. Todo el mundo espera que la graduación en el Kroc Center el próximo 26 de mayo sea un gran grito de fiesta. El miembro del personal de Claver Joe Ogba dijo, “voy a llevar mi propia caja de pañuelos” Incluso sin una oficina de ex alumnos, Daniel y Treasure esperan que su clase siga en contacto a través de los medios de comunicación sociales porque fueron muy unidos durante cuatro años. Los retiros anuales ayudaron a establecer lazos afectivos. Por ahora, Treasure dijo que se está enfocando en su “familia, amigos, carrera, amor, pasión y deseo”. Ella quiere estudiar ciencias del comportamiento, con la esperanza de una carrera en trabajo social. Daniel sólo quiere tener éxito para su familia. El padre Keiter dijo, “a ellos les va a ir muy bien. Tendrán sus altibajos, pero creo que tienen las habilidades, dones y talentos para recuperarse”.

P.O. Box 7360 • Omaha, NE 68107 Phone 402.341.7323 Fax 402.341.6967 PERSONAL/OUR STAFF Cartas al editor: editor@periconewspaper.com EDITORIAL/editorial Editor/Publisher: John Heaston Equipo de Escritores/Writers Team: Leo Adam Biga, Bernardo Montoya, Marina Rosado Contribuciones - Escritores/Contributing Writers: Brandon Voguel Contribuciones - Editores/Contributing Editors: Ed Howard Traducciones /Translations: Alexzia Plumber PUBLICIDAD/ADVERTISING Representante de Ventas/Sales Representative: Rita Staley, ritastaley@thereader.com, Kathy Flavell, kathyf@thereader.com; Ben Heaston, benh@thereader.com Analista de Investigación del Mercado Hispano/Hispanic Market Research Analysts: Sonia Neira, sneira@abm-enterprises.com Suscripciones y distribucion/ Subscriptions and distribution PO Box 7360 • Omaha, NE 68107 Tel,/Phone (402) 734-0279 • Fax (402) 934-0709 subscriptions@abm-enterprises.com distribution@abm-enterprises.com Socios/Partners John Barrientos, Marcos Mora Artículos, eventos comunitarios, comunicados de prensa, opiniones y sugerencias pueden ser enviadas a ABM Enterprises, Inc., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, o al correo electrónico: editor@periconewspaper.com. Articles, community events, press releases, opinions, and suggestions may be sent to ABM Enterprises, PO BOX 7360, Omaha NE 68107, Fax (402) 934-0709 or E-mail to: editor@periconewspaper.com. El Perico is a weekly publication printed every Thursday. Reproduction or use of any of its parts without permission is prohibited. ©2009 ABM Enterprises, Inc. El Perico es una publicación que se distribuye semanalmente los jueves. Se prohibe la reproducción total o parcial de materiales gráficos y editoriales, su traducción, así como el uso de cualquiera de los mismos sin previa autorización del autor. ©2009 ABM Enterprises, Inc.


Del 18 al 24 de Mayo

36 y Q Street

1

1

$ 48

¢

2 lbs

lb

Pechuga de Pollo sin Hueso

1

57

$ 77

ea

Limones Chicos

Cebollas Mexicanas para Asar

Bolsa de 2 Libras

67

2

¢

$ 88

$ 57

lb

lb

Carne Adobada de Puerco

Chayote

21, 22 y 23 de Mayo

Saturday, Sunday, & Monday Only! Sólo Sábado, Domingo, y Lunes

Chiles Jalapeños

Tomatillos

Suavizante Suavitel 56 oz.

Surtido Rico Gamesa 15.4 oz.

1

1

$ 96 Arroz Parade 4 lb.

Jalapeños en Rajas La Costeña 28 oz.

2

2

3x$

Agua Mineral Topochico 11 oz.

Tortillas de Maíz Guerrero

Platos Desechables Value Choice 40 unidades

9

Mole Doña Maria 8 oz.

1

750 ml.

$ 99 Queso Panela La Chona

3

$ 88 Leche de Fresa Robert’s 64 oz.

47¢

$ 77 Tequila Sauza Gold o Silver ~ Reposado o Blanco

3 lb

$ 69

$ 25 80 unidades

98¢

1

$ 49

Mixto de Margarita Sauza 1 Litro… Hasta agotar inventario

$ 98 Gatorade 8 Pack 8 Botellas

1988

$

Detergente Roma 5 Kilo

Tilapia Entera

2 lb

Carne Molida para Tacos

$ 88

Alas de Pollo

99

Chile Guajillo Zamora

$ 99

Beers of Mexico

¢

lb

24 unidades

16 oz.

24 y Vinton

58 ¢lb 58 $ 99 1 $ 99 6 $ 49 1 lb ¢lb

3

EL PERICO | Del 19 al 25 de Mayo, 2011

7


The Graduates [by Leo Adam Biga]

F

our years ago Daniel Mayorga-Alvarez and Treasure Anderson took the challenge of enrolling in a new high school with strict disciplinary codes, high academic standards and the requirement of working a paid internship.

The teens signed on to the inaugural, all-freshman class at St. Peter Claver Cristo Rey High School. The Cristo Rey Network affords youths from low-income families a quality Catholic education and professional work experience. The Class of 2011 filled this start-up’s blank slate with memories and traditions, embodying the school nickname, Trailblazers. The gregarious Daniel and shy Treasure thrived in the rigorous work-study environment, even as classmates transferred or were expelled. Entering this year, the pair were among about 50 seniors set to graduate May 26. Then came the February 11 Archdiocese of Omaha announcement that the school would close in June due to its $7 million debt. The Cristo Rey model calls for employer partners to subsidize student tuition with paid internships. SPC’s struggle to find enough Hire4ED partners gravely impacted revenues. School and archdiocese officials say the recession exacerbated the shortfall. With no endowment as a cushion, the hole was deemed too deep from which to recover. The senior class, now 45, will be the first and the only in Claver’s abbreviated history. Since the shocking news, delivered at an emotional school assembly, a countdown’s ensued to the end of this once promising experiment. Former school president, now chaplain, Rev. Jim Keiter, admires what Daniel, Treasure and others did. “The entire class will forever be etched in my mind,” he says. “They were pioneers. It took guts to come to a new school that never existed and that sent you to work one day a week. It took guts to be the only class, with no upper class to look up to. It took guts to come to a school without all the electives at most any other school. These were courageous kids. They still are. What I’ll remember most is their courage, their trust, their perseverance, their diligence.” El Perico first profiled Daniel and Treasure in May 2008, near the end of that flush-with-excitement opening year. Today, these poster students describe mixed emotions as the reality sets in they won’t have a school to come back to anymore. Much has happened in three years. Most dramatically, Treasure is now a mother; and her chronically ill father, Christopher Anderson, received the kidney transplant he’d been waiting on. Meanwhile, Daniel’s been balancing school with working 30 hours weekly to help support his Mexican immigrant family. Each is bound for college on a scholarship. And despite the school’s impending demise, Daniel

8

and Treasure harbor no regrets for taking a leap of faith. School administrators and staff stung by the school’s collapse remain convinced of Cristo Rey’s work-study approach. They envision success for Claver students. Daniel, who will attend the University of Nebraska at Omaha in the fall, says, “If I had gone to a public school I don’t think I would be where I’m at, and I wouldn’t have learned lessons I learned here. The teachers are so supportive. I’ve made good friends. As for my education, it didn’t slack in challenging you.” For the second consecutive year Daniel’s internship has been at Woodmen of the World Life

that’s for sure. The maturity, it’s always been there, but she’s voicing it more. “She has a lot of determination. Her potential is unlimited.” Treasure says she feels like an old soul, particularly after giving birth to her daughter Kera in October. She and the infant’s father, Derrick Jackson, whom she met at Claver, are preparing to live on their own. He works two jobs. She describes him as “my best friend,” adding, “he’s really involved” in caring for Kera. “We’re teenagers, we’re in love, we have a child, we’re happy,” she says.

daniel mayorga-alvarez

Dale Heise

Catching up with two seniors from St. Peter Claver’s first and only graduating class

Insurance Company, where he’s found a niche. He credits Claver with expanding his horizons. “It’s shown me the sky’s the limit. You can really go anywhere you want to just as long as you try and put in the effort,” says Daniel, whose parents work blue collar jobs. “It definitely boosted my confidence and made me more determined. It gives me more inspiration for the future. I’m eager to go ahead to put myself out there and see what I can accomplish.” Ogba says Daniel benefits from a “strong, loving family” that supports his educational aspirations. Treasure’s father is glad she went to a school that demanded so much. “It’s a blessing for her to go to that school. I believe it helped her tremendously — the structure of the school, the academics. Numerous colleges wanted her. I’m happy to see she’s grown up the way she has,” says Christopher Anderson. “She’s very independent thinking. She’s not a follower,

EL PERICO | COVER STORY | Del 19 al 25 de Mayo, 2011

Getting pregnant her junior year, then getting sick enough to be hospitalized, then giving birth, resulted in her missing much school. She fell behind but got back on track. “The struggles, the obstacles, being thrown a curveball every now and then, have impacted on my life, they have made me who I am,” she says. “I’m stronger. I’m not afraid to say, ‘This is hard’ or ‘I need help,’ because there’s always another day, there’s always another chance to get back up and keep going.” Treasure attributes her endurance to “being an Anderson.” The prospect of her not finishing school, Christopher Anderson says, “never was a concern to me. I knew she had the support. School was her first and main and only (priority). My mom watched Kera and now Derrick’s mom watches her. She had every option available to her. She had a sister that offered to adopt if she couldn’t handle the baby.”

The baby never became an excuse for sloughing off or feeling sorry for herself. She anticipates a fulltime summer job, confident her impressive work history, which includes stints at Immanuel Hospital, Creighton University, the Open Door Mission and the Henry Doorly Zoo, will get her hired. “With my resume I feel I do deserve a good job and I will excel.” Daniel was among the lucky few with internships not impacted by the downturn. His supervisor at Woodmen, advertising manager Tonya Kalb, says she feels fortunate to have had Daniel work there two years. “He’s been an asset to the team,” Kalb says. She sees a bright future ahead for him. “With his personality I can see him getting into sales, he’s just so good with people. He’s really easy to talk to and he’s so positive.” Kalb hired Daniel last summer. She’s already lined him up for this summer and hopes to employ him again when he starts college. She says Woodmen was a major employer of Claver student interns and looked forward to hiring more. “We’ve been involved from the beginning,” she says. “It’s too bad about the closing because we see nothing but positive outcomes from the whole model.” In the end, there weren’t enough employers who embraced the program like Woodmen. Deacon Tim McNeil, chancellor of the Omaha archdiocese, says, “The job program was the weak link at the school.” Fr. Keiter says fundraising lagged as well. The failure of Claver and the struggles of other start-up Cristo Rey schools explain why the network now requires new schools to have $2 million secured before opening, says McNeil. While Daniel and Treasure get to finish what they started at Claver underclassmen must find new schools. “That’s probably the saddest part,” says Daniel. “I really do feel for them.” Treasure says she regrets her younger siblings “won’t be able to come here and have the opportunities I had.” She says it will be weird not having a school to visit. “I can’t bring my daughter here down the road and introduce her to teachers and tell her, ‘These are the hallways I walked,’ because it won’t be here. The building itself might be, but the love in it, the passion, the people will be gone, and it’s really kind of sad.” With the seniors’ last day the 20th, there’s no time for tears. Plenty were shed when the closing was announced. Everyone expects the graduation at the Kroc Center on the 26th to be a big cryfest. Claver staffer Joe Ogba says, “I’m bringing my own box of tissues.” Even without an alumni office, Daniel and Treasure anticipate their class will stay connected through social media because of how close they grew over four years. Annual retreats helped build bonds. For now, Treasure says she’s focused on “my family, my friends, my career, my love, my passion, my desire.” She intends studying behavioral sciences, hoping for a career in social work. Daniel just wants to be successful for his family. Fr. Keiter says, “They’re going to do very well. They’ll have their ups and downs, but I think they have the skills and the gifts and the talents to be resilient.”


Conecta a toda tu familia con teléfonos Smartphone. Ven a U.S. Cellular® y por la compra de un Samsung Mesmerize con tecnología Android por sólo $99.99, lleva hasta 5 teléfonos LG Optimus U con tecnología Android gratis. TM

TM

1. COMPRA UN

SAMSUNG MESMERIZE un teléfono Galaxy S por $9999

TM

TM

Después de reembolso por correo de $80 en forma de una tarjeta de débito Visa®. Requiere un plan de datos Smartphone aplicable. Podría aplicar cargo de activación de $30 y un contrato nuevo de 2 años.

2. LLEVA HASTA 5 LG OPTIMUS U

TM

GRATIS

Después de reembolsos por correo de $80 en forma de tarjetas de débito Visa®. Requieren planes de datos Smartphone aplicables. Podrían aplicar cargos de activación de $30 y contratos nuevos de 2 años. Hasta agotar existencias.

3. Cámbiate y obtén la más alta calidad de llamadas y la red con más alta satisfacción que ninguna otra compañia celular nacional.

Déjanos ayudarte a encontrar una tienda: Llama 1-866-US-HABLA Algunas cosas que queremos que sepas: Se requiere un contrato nuevo de dos años con un acuerdo inicial de dos años (sujeto a un cargo por cancelación anticipada) y aprobación de crédito para todos los clientes nuevos y para clientes actuales que no estén en un Plan Belief. Clientes actuales pueden cambiar a un Plan Belief sin firmar un contrato nuevo. El uso del servicio implica que aceptas los términos y condiciones de nuestro Contrato de Servicio. Esos términos se aplican durante el tiempo que seas cliente. Podría aplicar un cargo de activación de $30 y aprobación de crédito. Se aplica un Cargo Regulatorio para Recuperación de Costo; esto no es un impuesto o cargo requerido por el gobierno. Se aplican cargos adicionales, impuestos, términos, condiciones y áreas de cobertura, que varían según el servicio y el equipo. El teléfono promocional está sujeto a cambio. La Tarjeta de Débito Visa de U.S. Cellular es emitida por MetaBank bajo una licencia de Visa U.S.A. Inc. Permite entre 10-12 semanas para su procesamiento. La tarjeta no tiene acceso a dinero en efectivo y puede ser usada en cualquier comercio que acepte Tarjetas de Débito Visa. La Tarjeta es válida por 120 días después de la fecha de su emisión. Los Planes Smartphone comienzan desde $30 al mes o son incluídos en algunos Planes Belief. Podrían aplicar cargos de uso de aplicaciones y de la red de datos al acceder aplicaciones. BOG5: Reembolso por correo y activación requerida en cada celular. Todos los teléfonos deben ser activados en la misma cuenta. Clientes de Kansas: En áreas donde U.S. Cellular recibe apoyo del Federal Universal Service Fund, deberán aprobarse todas las solicitudes de servicio razonables. Dirige cualquier pregunta sin responder acerca de la disponibilidad de los servicios a Kansas Corporation Comission Office of Public Affairs and Consumer Protection al 1-800-662-0027. Las marcas Android y Android Robot son marcas registradas de Google, Inc. Las marcas comerciales y marcas registradas son propiedad de sus respectivos dueños. Visita una tienda para más información o nuestro sitio en inglés uscellular.com/project. Oferta por tiempo limitado. Aplican otras restricciones. ©2011 U.S. Cellular.

USC_CNews1bPost_ElPerico_v3.indd 1

3/30/11 5:25 PM 2011 EL PERICO | Del 19 al 25 de Mayo, 9


Bernardo Montoya

El reverendo Jaime Ortega

La charla del arzobispo cubano Jaime Ortega en Omaha dejó un mensaje de esperanza

D

[por Leo Adam Biga]

urante su charla el 12 de mayo en la Universidad de Creighton, el arzobispo de la Habana, Cuba reverendo Jaime Ortega describió la difícil travesía por la que ha tenido que navegar la iglesia Católica en la isla comunista. En otro evento del fin de semana, el Cardenal Ortega recibió un grado en leyes de honor en a reconocimiento de su labor humanitaria. En unas palabras de introducción el pasado jueves el presidente de Creighton reverendo John Schlegel, quien visitó a Ortega en Cuba, elogió al cardenal al “trabajar incansablemente como mediador entre el gobierno de Raúl Castro y las familias de personas que están en la cárcel a pesar de que no han cometido un acto de violencia ... Por encima de todo, el cardenal Ortega ha demostrado ser un gran pastor, un gran líder, especialmente en tiempos difíciles, y un gran sacerdote”. Schlegel describe a Ortega como un” diplomático” en busca del “bien, la verdad y la justicia”. El estimado de 125 asistentes incluyó a los maestros de Creighton, funcionarios de la Arquidiócesis de Omaha y miembros de las comunidades cubanas y latinas de Nebraska. Hablando a través de un traductor, Ortega hizo un seguimiento a la represión que siguió a la revolución de 1959 y que llevó a Fidel Castro al poder. Ortega sonó optimista sobre la Cuba emergente. Se refirió a los intercambios de cooperación entre las autoridades de la iglesia y el gobierno que recientemente condujeron a la liberación de 52 presos políticos. Este hijo reconocido de Cuba declaró con orgullo, “soy un cubano que vive en Cuba. Nunca

10

quise vivir fuera de Cuba. Es un país al que amo con todo mi corazón”. El estableció un paralelismo entre los primeros líderes religiosos cristianos sirviendo a las multitudes en medio de la opresión y el clero y los disidentes en favor de la democracia ayudando a encontrar sus voces suprimidas bajo Fidel. El dijo que en vez de tomar un rumbo militante, la iglesia cubana siguió un enfoque pastoral y pasivo. “Los obispos cubanos han tratado de ser pastores de esta manera en Cuba”, él comentó. “Su papel no es enfrentar los poderes establecidos”. Sin embargo, él dijo “la iglesia siempre está pidiendo la libertad religiosa para que sus seguidores puedan vivir sus vidas en paz”. El destacó en donde está la iglesia y Cuba hoy en día en comparación con el período post-revolucionario. “Al principio”, él dijo, “hubo una gran aceptación de la revolución, porque se encontraban muchos puntos de valor en ella”. Después de dos años, él dijo que “la fuerte confrontación” y la persecución distanciaron a la iglesia del régimen y el fervor revolucionario. El dijo que los sacerdotes fueron expulsados del país, las escuelas católicas fueron cerradas, los ministerios y otras expresiones de la religión fueron restringidas y se hicieron varios “ataques” a la iglesia. El fue uno de los muchos jóvenes en la iglesia que fue enviado a los campos de trabajo. Las duras medidas, él mencionó, “tuvieron un impacto negativo en los fieles católicos” y “marcó la memoria” de los cubanos mayores de edad. Además dijo, “esta es una marca difícil de borrar”. Mientras los obispos condenaron la violación de los derechos humanos, “la iglesia como organización había sido reducida y no tenía ningún medio de comunicación con el pueblo”. El calificó a la iglesia cubana de ese entonces como “una iglesia del silencio”, y agregó

EL PERICO | HISTORIA LOCAL | Del 19 al 25 de Mayo, 2011

que “la actitud de la iglesia fue de paciencia, perseverancia y prudencia”. El dijo que a pesar de las restricciones impuestas a las prácticas sociales, políticas, religiosas; el temor a ser detenido y las dificultades económicas, hicieron que muchos católicos de Cuba permanecieran fieles y arriesgaran mucho para poder expresarse. Un punto de inflexión fue el proceso de reflexión y renovación de la Conferencia Episcopal cubana iniciada en 1981, la cual se extendió a todas las dioceses culminando con el Encuentro Nacional Eclesial Cubano de 1986. “Esto constituyó un momento muy decisivo para la historia de la Iglesia en Cuba”, él dijo. Sentó las bases para que el Papa Juan Pablo II visitara a Cuba en 1998. Como resultado, él mencionó, “la iglesia en Cuba se dió a conocer al mundo y los cubanos se dieron cuenta de que en Cuba había una iglesia viva y dinámica”. Desde la conferencia y la visita papal, él afirma que la iglesia ha asumido un papel más activo, público y misionero y hoy en día es una iglesia “que vive para su gente”, en lugar de estar “envuelta en sí misma” dándole la bienvenida a quien quiera venir. Con este nuevo tipo de empoderamiento, él dijo, hay un nuevo espíritu de diálogo entre la iglesia y el gobierno, al que describe como “más fluido” bajo Raúl Castro. En una sesión de preguntas y respuestas después de su charla, Ortega dijo, “ha sido mucho más fácil encontrar a alguien con quien dialogar. Parece que hay una mayor aceptación al cambio”. El espera mucha más libertad religiosa, cuyas manifestaciones públicas incluyen grandes multitudes que se reúnen para realizar ritos al aire libre y un seminario reciente. En el ámbito activista, él dijo que un proceso intencional de “acción pastoral” con las autoridades mejoró las condiciones de los presos políticos, a

quienes se les permitió tener contacto con sus familias antes de finalmente ser liberados. “Nuestro gesto humanitario fue aceptado”, Ortega dijo. También aludió la recientemente anunciada reforma sociopolítico cubana. Ahora con Cuba properando, él dijo que su experiencia demuestra que “el espíritu humano no debe estar en vía de extinción o ser limitado” y que esa liberación tiene que darse tanto en la vida espiritual como en la social de las personas, y agregó, “nunca debería ser necesario negar a Dios para poder disfrutar de los derechos humanos o ser ciudadanos activos”. Ortega reconoce que para las víctimas de la injusticia de Cuba “las experiencias del pasado” y “el sufrimiento” aún permancecen con ellos. Para que haya una “verdadera reconciliación entre todos los cubanos”, él dijo, tiene que haber perdón y comprensión -- sólo así las heridas infligidas bajo el antiguo régimen podrán sanar. Cuba, él insiste, se está moviendo a la aceptación y él sugiere que el resto del mundo también lo haga. El profesor de ciencias políticas de la Universidad de Nebraska en Omaha, Jonathan BenjaminAlvarado, quien ha estudiado ampliamente a Cuba, admira a Ortega por “la manera inteligente con la que ha manejado los propósitos de la iglesia, sus enseñanzas y ministerio”. Refiriéndose a las críticas de algunos que Ortega ha se ha demorado en presionar por más reformas, Benjamin-Alvarado dijo, “su enfoque tal vez no fue tan rápido como algunos hubieran querido, pero lo importante es que ha sido exitoso. Creo que lo que él entendió mucho mejor que otros fueron las limitaciones de lo que la iglesia realmente podía hacer. El actuó cuando pudo y no trató de hacer frente a cuestiones de las que no podía obtener ninguna respuesta o responder a ellas”.


a ¡AVANZA Noque Los Precios Diariamente!

Just for you! Free Marinade!

AVANZA Knocks Down Prices Everyday! ¡Viernes A Comer Ricas Alitas de Pollo en Oferta!

¡Lunes de Súper Oferta en Pollos Rostizados!

999 with in-store coupon

$ 99 with in-store coupon

Friday’s Ready to Eat Hot Wing Special!

$

Includes 20 Cooked Hot Wings, 1/2 lb. Fresh Jalapeños, 30 ct. Guerrero Corn Tortillas (1) 2 Liter Btl. Coca-Cola Product 1/2 lb. Crema Mexicano

Carnes, Frutas & Verduras

¡Solo 4 Días!

98

Piernas de Pollo

Chicken Drums

¢ lb

Sandía sin Semilla

Seedless Watermelon

2

$ 98 ea

Diezmillo de Res en Bistec con Hueso

Bone-In Chuck Steaks

SÓLO viERnES, SábadO, dOMingO & LunES

Piernas Marinadas de Pollo

Marinated Chicken Leg Quarters

2

$ 28

68¢

lb

SÓLO viERnES, SábadO, dOMingO & LunES

Costillitas de Puerco Pork Riblets

Salchichas Gigantes

Bar S Jumbo Franks 16 oz.

Cereales

Malt-O-Meal Cereal 18-21.5 oz.

98¢ lb

98 3x$

¢

5

Pollos Enteros

Whole Chickens

Tortillas de Maíz

Guerrero Corn Tortillas 80 ct.

Bebidas Frutas

Capri Sun Fruit Drinks 10 ct.

98¢ lb

2

$ 48

Jitomates Roma

Roma Tomatoes

Jalapeños Enteros

La Costeña Whole Jalapeños 26 oz.

3x$

5

Toallas de Papel Scott Mega White Paper Towels 6 Rolls

78¢ lb

98 4

¢

$ 98

avanza supermarket 29th & leavenworth ph: 346-2447

Chiles Anaheim, Pasilla, & Serrano

Naranjas Pequeñas

Small Oranges

Papel Higiénico

Angel Soft Bath Tissue 24 Rolls

98¢ lb

98¢

6x

5

$ 98

Carne de Cangrejo Imitacíon

Imitation Crab Meat

Longaniza

Pork Neckbones

lb

1

lb

$ 98

SÓLO viERnES, SábadO, dOMingO & LunES

Espinazos de Puerco

1

$ 78

SÓLO viERnES, SábadO, dOMingO & LunES

Mexican Link Sausage

lb

78¢

SÓLO viERnES, SábadO, dOMingO & LunES

lb

Monday’s Roasted Chicken Special!

6

Includes (1) Oven Roasted Chicken, 1/2 lb. Fresh Jalapeños, (1) 2 Liter Btl. of Coca-Cola Product 30 ct. Guerrero Corn Tortillas

ahora toDoS

loS VierneS, SábaDo, Domingo & luneS FriDay, SaturDay, SunDay & monDay

mayo/may 20-23

Tomatillos

58¢

SÓLO viERnES, SábadO, dOMingO & LunES

Mangos

58¢

SÓLO viERnES, SábadO, dOMingO & LunES

Melón

Cantaloupe

Cabbage

Pinto Beans

lb

58¢

SÓLO viERnES, SábadO, dOMingO & LunES

Frijoles Pintos

ea

58¢

SÓLO viERnES, SábadO, dOMingO & LunES

Col/Repollo

lb

lb

58¢

SÓLO viERnES, SábadO, dOMingO & LunES

lb

sale prices effective

Mayo/may open 7:00 a.m. to wed THUR fri sat sun mon tues 11:00 p.m. everyday 18 19 20 21 22 23 24 EL PERICO | Del 19 al 25 de Mayo, 2011

11


DoCTorES CErTIfICADoS EN ALErgIAS

Cardinal Message Ortega speaks at Creighton graduation [by Leo Adam Biga]

ESPECIALISTAS EN: • Asma y problemas • Sinusitis • Alergias provocadas por la comida • Alergias de la piel Roger H. Kobayashi, M.D. James M. Tracy, D.O. Brett V. Kettelhut, M.D.

Allergy, Asthma & Immunology Associates, P.C.

D

uring a May 12 commencement address at Creighton University, Havana, Cuba archbishop Rev. Jaime Ortega described the uneasy journey the Catholic Church has navigated in the Communist island nation. At a separate weekend event, Cardinal Ortega received an honorary law degree in recognition of his humanitarian work. In introductory remarks last Thursday Creighton president Rev. John Schlegel, who’s visited Ortega in Cuba, praised the cardinal for “working relentlessly to mediate between the government of Raul Castro and the families of

ed to live outside Cuba. It is a country I love with all my heart.” He drew parallels between early Christian religious leaders serving their flocks amid oppression and clergy and pro-Democracy dissidents finding their voices suppressed under Fidel. He said rather than take a militant strategy, the Cuban church followed a pastoral, passive approach. “The Cuban bishops have tried to be shepherds in this way in Cuba,” he said. “Its role is not to confront the established powers.” However, he says “the church is always asking for religious liberty, so that its followers can live their lives in peace.” He outlined where the church and Cuba are today in comparison with the post-revolutionary period. “Initially,” he said, “there was a great acceptance of the revolution because of finding so many points of value with it.” Within two years, he said “very strong con-

rev. Jaime Ortega

Intérprete bilingüe en nuestra oficina en Omaha

(402) 391-1800 www.allergyasthmaimm.com

Bernardo Montoya

Como iniCiar un negoCio y ChildCares

Preparamos su plan de negocios y le ayudamos a obtener el crédito. Informes: (402)933-4466 • (402)850-0968

4923 S 24th St, Suite 201, Omaha, NE 68107

www.midlandslatinocdc.org

12

prisoners of conscience ... above all, Cardinal Ortega has proven to be a great pastor, a great leader, especially through challenging times, and a great priest.” Schlegel described Ortega as a “diplomat” seeking “the greater good, truth and justice.” The estimated 125 attendees included Creighton faculty, Archdiocese of Omaha officials and members of Nebraska’s Cuban and greater Latino communities. Speaking through a translator, Ortega charted the repression that followed the 1959 revolution that brought Fidel Castro to power. Ortega sounded hopeful about the new, freer Cuba emerging. He referred to frank, cooperative exchanges between the church and government authorities that recently brought the release of 52 political prisoners. This avowed son of Cuba proudly declared, “I am a Cuban who lives in Cuba. I never want-

EL PERICO | LOCAL STORY | Del 19 al 25 de Mayo, 2011

frontation” and persecution distanced the church from the regime and the revolutionary fervor. He said priests were expelled from the country, Catholic schools closed, ministries and other expressions of religion curtailed and various “attacks” made on the church. He was among many young men in the church sent to labor camps. The harsh measures, he said, “had a negative impact on the Catholic faithful” and “marked the memory” of older Cubans. He said, “This is a mark that is hard to erase.” While the bishops decried human rights violations, he said “the church as an organization was very diminished and had no means of communicating with its people.” He characterized the Cuban church then as “a church of silence,” adding, “The attitude of the church then was one of patience, perseverance, prudence.” He said despite restrictions imposed on social, political, religious practices, fear of ar-

rest and economic hardship, many Cuban Catholics remained faithful and risked much to speak out. A turning point was a reflective, renewal process the Cuban Bishops Conference initiated in 1981, extending to every diocese, culminating with the 1986 National Ecclesial Encounter Cuba. “This constituted a very decisive moment for the history of the church in Cuba,” he said. It laid the groundwork for Pope John Paul II’s 1998 visit to Cuba. As a result, he said, “the church in Cuba let itself be known to the world and Cubans themselves realized there was in Cuba a church that was alive and dynamic.” Since the conference and papal visit, he asserts the church has taken more of an active, public, missionary role and today is a church “that lives for its people,” rather than “wrapped up in itself,”” welcoming whoever comes to it. Framing this empowerment, he said, is a new spirit of dialogue between the church and government, which he describes as “more fluid” under Raul Castro. In a Q & A after his address, Ortega said, “It has been much easier to find somebody with whom to dialogue. There seems to be a greater openness to changes.” He’s encouraged by greater religious freedom, whose public manifestations include massive crowds for outdoor rites and a recently dedicated seminary. On the activist front, he said an intentional process of “pastoral action” with authorities negotiated improved conditions for political prisoners, who were allowed to have contact with their families before finally gaining release. “Our humanitarian gesture was accepted,” Ortega said. He also alluded to recently announced Cuban social-political reforms. With Cuba now thriving, he said its experience demonstrates “the human spirit should not be endangered or limited” and that liberation needs to come in both the spiritual and social life of people, adding, “It should never be necessary to negate God in order to enjoy human rights or to be active citizens.” Ortega acknowledges that for victims of Cuban injustice “the baggage” and “suffering” remain. For “true reconciliation among all Cubans,” he said, there must be forgiveness and understanding — only then will the wounds inflicted under the old regime heal. Cuba, he insists, is moving on in acceptance and he suggests the rest of the world move on, too. University of Nebraska at Omaha political science professor Jonathan Benjamin-Alvarado, who’s extensively studied Cuba, admires Ortega for “toeing the line for the purposes of advancing the church and its teachings and its ministry.” Referring to criticism by some that Ortega’s been slow to press for more reforms, Benjamin-Alvarado says, “His approach perhaps wasn’t as quick as some would have liked, but the fact is it’s been successful. I think what he’s understood perhaps better than most was the limitations on what the church actually could do. He moved when he could and didn’t try to deal with issues he wasn’t able to have any answer or response to.”


Elizabeth Codina, un rostro joven en la política de Omaha Apoya a la comunidad latina inmigrante [por Marina Rosado]

Codina recibiendo el premio”’Rising Star” otorgado por los demOcratas del Condado de Douglas.

Cortesía de Liz Codina

Desde siempre me interesó la política, ¡aunque a mis padres no les gusta mucho el tema!”, expresó la destacada jovencita, Elizabeth Codina. Codina, a quien sus allegados llaman Liz, es una de las estudiantes de la Universidad de Omaha en Nebraska, más activa en la comunidad latina: “Este es mi segundo año en UNO, donde estudio tres especialidades, Ciencia Política, Estudios Latinos, y Español”. Idioma que Liz domina, pero aún así considera necesario perfeccionarlo, buscando la excelencia como en todo lo que hace: “Quiero prepararme mucho más. A cinco años me imagino aún en la universidad, porque además de llevar las clases de derecho que me faltan, pienso estudiar una maestría en estudios internacionales o en comunicación”. A sus apenas 20 años, Liz sobresale en la escena política de Omaha, debido a su participación en proyectos universitarios y organismos para aumentar la conciencia cívica latina: “La mayoría considera que la política es aburrida y que el voto no importa. Pero estudiando los documentos y la información que nos dan los sociólogos y científicos políticos, está claro que no es así, y que un voto vale mucho. Por eso quiero involucrar a los jóvenes para que particípen en la política y mayormente, a las mujeres”. Conocedora de los derechos de los inmigrantes, Liz enfatizó: “Juntos tenemos que hacer que nos escuchen y presten atención a nuestras demandas,

especialmente en Nebraska donde aún vemos un ambiente anti-inmigrante. Los jóvenes tenemos mucho por hacer para que en el futuro nuestros hijos no sufran de prejuicios. Quienes pueden votar, deben hacer valer este derecho y nuestra tarea es educar a la comunidad para que se registre”. Obviamente Liz no votó en las pasadas elecciones presidenciales, pero siempre estuvo pendiente del proceso: “No importa la edad que tengamos, todas las partes de nuestra vida cotidiana involucran la política, desde el café que tomamos por la mañana, hasta el peine con el que nos peinamos el cabello antes de irnos a dormir. Considero que el gobierno de Obama no hará que cambien las cosas drásticamente para los inmigrantes, porque como presidente demócrata se enfrenta a un Congreso republicano. Sin embargo, ojalá que la población lo elija nuevamente y él continue con lo que prometió en su campaña. Con la ayuda del voto latino, ¡sí sera posible ver un cambio!”. Viviendo “entre dos mundos” (sus padres son mexicanos y ella nació en El Paso, Texas, pero vive en Omaha desde los 4 años), Liz es una joven promesa. Además de estudiante y empleada de tiempo completo, es miembro entre otras organizaciones, del Comité Latino del Partido Demócrata Estatal y The League of Women Voter of Greater Omaha: “Su Presidenta, Linda Duckworth, es un gran modelo para mi, y otra persona a la que admiro mucho es Hilary Clinton. Como mujer no es fácil estar en un puesto de poder, pues este mundo sigue controlando por hombres, pero ojalá hagamos que esto cambie en un futuro cercano”.

SOUTHSIDE PLUMBING Contratista de servicio completo de plomería RESIDENCIAL • COMERCIAL • INDUSTRIAL

Mas de 50 años de experiencia • remodelaciones y reparaciones • Baños • Bañeras • Cocinas • Calentadores de Agua ESPECIALISTAS EN LA REPARACION DE ALCANTARILLAS Y CONDUCTOS DE AGUA

• Nosotros limpiamos toda clase de alcantarillas y desagües

SERVICIO LIMITADO DE EMERGENCIAS LAS 24 HORAS

345-8668

Personal que habla Español

2230 S. 27 Street

estamos localizados en el Sur de Omaha

LICeNCIA # 29650

EL PERICO | RESEñA DE EL PERICO | Del 19 al 25 de Mayo, 2011

13


Elizabeth Codina, a young face in Omaha politics

who can vote, should assert this right and our job is to educate the community so that they can register.” Obviously Liz did not vote in the past presidential elections, but was always aware of the process. “It doesn’t matter how old we are, all the parts of our daily lives involves politics, from the coffee we drink in the morning, to

I’ve always been interested in politics, even though my parents didn’t like the subject very much,” says Elizabeth Codina.  Codina, whose friends call her Liz, is one of the most active University of Omaha at Nebraska students in the Latino community. “This is my second year at UNO, where I’m studying Elizabeth (Liz) Codina three majors: political science, Latino Studies, and Spanish.” Liz dominates language, but still thinks it’s necessary to perfect it, looking for excellence in everything she does: “I want to prepare myself much more. In five years I imagine myself still at university, because in addition to taking classes that I’m missing, I’m thinking about getting a masters in international studies or communication.”                                             At almost 20 years old, Liz excels in the political scene in Omaha, owing to her participation in university projects and organizations to increase the Latino civic consciousness: “The majority thinks that politics is boring and that voting is not important. But studying the documents and the information that sociologists and political scientists give us, it is clear that isn’t true, a vote is worth a lot. For this reason I want to get young the comb that we comb our hair with before people involved so that they can participate in going to sleep. politics and especially women.”   I think that the Obama government will Knowing immigrants rights, Liz says, “Tonot change things drastically for immigrants, gether we have to make sure they listen to because the democratic president faces a Reand pay attention to our demands, especially publicans Congress. Nevertheless, I hope that in Nebraska where we see an anti-immigrant the population elects him again and he will atmosphere. As young people we have to make continue with what he promised in his camsure that the future for our children does not suffer the same prejudices in the future. Those

14

EL PERICO | EL PERICO PROFILE | Del 19 al 25 de Mayo, 2011

Latino Center of the Midlands searching for executive director A search is underway at the Latino Center of the Midlands to find a new executive director. The position became open in February and in the interim, leadership has been provided by administrator Leah Humphries. The LCM has formed a search committee that is currently reviewing applications and interviewing candidates, but the center is also seeking support and input from the community by hosting several meetings where the public will be allowed to share their thoughts on the LCM’s future. The first meeting is May 24 at the Kroc Center, 2825 Y St., a 4 p.m. Attendees are instructed to RSVP to Humphries at 402.733.2720 or lhumphries@ latinocenterofthemidlands.org.

paign. With the help of the Latino vote, it will be possible to see a change.” Living “between two worlds” (her parents are Mexican and she was born in El Paso, Texas, but has lived in Omaha since age four), Liz is a promising young person. In addition to being a student and full-time employee, she is a member of another orga-

OPS considers cutting GED program The Omaha Public Schools curriculum committee voted 5-1 on May 9 to cut the district’s GED program as a potential cost saving measure in the face of state budget cuts. The full OPS board was scheduled to vote on the proposal on May 16. The OPS program serves more than 800 mostly adult students each year through free GED test prep courses. OPS officials estimate that phasing the program out over the next two years would save the district $267,154 per year. The OPS operating budget for 2010-2011 was $474 million.

Marina Rosado

[by Marina Rosado]

BRIEFS

nization, the Latino Committee of the State Democratic Party and the League of Women Voter of Greater Omaha. “Its president, Linda Duckworth, is a great role model for me, and another person that I admire a lot is Hilary Clinton. As a woman it is not easy to be in a position of power, as this world continues to be controlled by men, but I hope what we’re doing will change the near future.”

Mural project seeks young artists The No-So Youth Mural Project is seeking young artists in North and South Omaha to help turn unsightly graffiti into murals and works of public art. The project is open to youth between the ages of 13 and 19 and minors will need parental permission. Participants can sign up at the South Omaha Boys and Girls Club, 5051 S. 22nd St., or at the Opportunities Industrialization Center, 2724 N. 24th St. No-So is also seeking donations to help pay for materials. For more information contact Ben Salazar at 402-731-6210. New trees planted in honor of South O activist Eighteen new fruit-bearing trees were planted in honor of long-time South Omaha activist Dorothy Patach on May 14 at the Patach Natural Environment Area, 5109 S. 20th St. When fully mature, the trees will produce an estimated 7,000 pounds of fruit annually and will be available for neighborhood and community consumption.


FRANQUICIA DE LIMPIEZA DE OFICINAS La número 1 en los E.E.U.U

¡Llámenos y comience a hacer dinero!

402-884-4004 www.stratusclean.com Nosotros le damos: • • • • •

Clientes Garantizados Financiamiento Horario Flexible Entrenamiento y Apoyo Tan bajo como $1,000 para empezar

¡SEA DUEñO DE SU PROPIO NEGOCIO DE LIMPIEZA COMERCIAL! ¡UNA OPORTUNIDAD INCREIBLE!

Estamos buscando personas motivadas que deseen ganar un promedio de $500 a $15,000 por mes al ser dueños de una de las franquicias más desarrolladas en la industria del limpieza comercial.

HABLAMOS ESPAñOL SU ExITO ES NUESTRO UNICO NEGOCIO

6910 Pacific St., Ste. 208

EL PERICO | Del 19 al 25 de Mayo, 2011

15


Miguel Zenón conecta el mundo de la música

C

[por Leo Adam Biga]

uando el cuarteto de Miguel Zenón se presente en Holland Performing Arts Center el 21 de mayo a las 8 p.m., uno de los artistas más jóvenes y aclamados del mundo se apoderará del escenario. El líder, compositor y saxofonista Miguel Zenón, originario de Puerto Rico, actualmente con sede en New York, es un músico nominado al premio Grammy, pero su reconocimiento va más allá de ese premio. El ha sido elogiado por la encuesta Downbeat Critic, la revista Billboard, el New York Times, Latin Beat, El Nuevo Día, el Chicago Tribune, Jazz Times, Jazz Improv y Jazz.com, entre otros. Considerado como un innovador al combinar el jazz con la música plena, la música tradicional de Puerto Rico combinada con influencias de Africa y España, él ha recibido importantes concesiones, entre ellas una beca de 2008 de la fundación John Simon Guggenheim. El Guggenheim le ayudó a financiar un proyecto que se convirtió en su más reciente CD titulado Esta Plena (2009). Ese mismo año Miguel Zenon recibió la beca MacArthur o “beca para genios”, la cual reconoce a las personas que “demuestran un mérito excepcional y la promesa de un trabajo creativo continuo y mejorado”. En su citación la Fundación MacArthur señaló: “Este joven músico y compositor es ... el restablecimiento de la tradición artística, cultural y la tradición social del jazz, mientras que creó un nuevo lenguaje del jazz para el siglo XXI”. El premio MacArthur incluye un estipendio de $500.000. El Perico habló por teléfono con el ocupado artista, quien también enseña en el New England Conservatory of Music, sobre su carrera y sus tantos premios. “Me siento muy afortunado por todas estas oportunidades. Son cosas muy positivas”, él dijo. “Todas han llegado en un tiempo relativamente corto y para mí representa un incentivo para seguir haciendo lo que estoy haciendo, trabajar duro y salir adelante”. “Estas oportunidades le abren las puertas a otras oportunidades y otros caminos. Es realmente lo mejor que le puede pasar a uno en términos de ser una persona creativa — el tener oportunidades y personas que le proporcionen los medios para hacer lo que se quiere hacer”. Una cosa que no va a cambiar es la ética laboral de Zenón.

16

EL PERICO | ENTRETENIMIENTO | Del 19 al 25 de Mayo, 2011

“Es algo que siempre ha estado en mi personalidad”, él dijo. “He entendido desde el principio de mi carrera como músico que para poder avanzar tenía que ser disciplinado y enfocado en mi trabajo. Siempre ha sido mi principal prioridad”. El adquirió sus bases musicales en la escuela de artes de San Juan, Escuela Libre de Música, donde estudió saxofón clásico. En los Estados Unidos su estudio formal de jazz fue en Berklee School of Music en Boston, Massachusetts; continuó estudiando en Manhattan School of Music de New York. El también aprendió de los talentosos músicos con quienes ha tocado de acompañante o como líder. “Yo creo que lo importante para mí es tener la actitud de eterno estudiante y realmente tratar de aprender algo de todos, ser curioso acerca de las cosas y sacar algo de cada experiencia”, él dijo. Ahora, él es el maestro. “Es algo que disfruto mucho. Aprendo mucho de mis alumnos y de mí mismo. El transmitirle infomación y herramientas a los demás me ayuda a refrescar los conceptos”. Trabajar con estudiantes serios y altamente motivado es “mi situación ideal”, él comentó, añadiendo: “Ahí es cuando siento que puedo dar más porque me identifico con ellos en maneras diferentes”. El honrar su herencia es una parte vital de la música que él comparte con el mundo. El dijo que su trabajo es “una exploración de estas dos partes de mí — de ser un músico de jazz con una fuerte conección con la cultura caribeña y puertorriqueña y el tratar de encontrar algo que conecte a los dos mundos”. En Omaha, él dijo, “las personas pueden esperar este tipo de mezcla o fusión. La manera como me gusta verlo es que soy un músico latinoamericano que toca música jazz. Tengo muchas cosas que me gustan, muchas influencias, así como cualquier otro, pero trato de ser honesto y fiel a mi cultura, mis raíces, y trato de expresarlo naturalmente a través de mi música. Espero que el público pueda escuchar esa honestidad y todas esas combinaciones diferentes”. Su cuarteto tocará melodías originales de un nuevo CD, Alma Adentro, el cual se estrenará en agosto en Marsalis Music. El dijo que su sello discográfico le da a él y sus colaboradores una gran “libertad para hacer lo que queremos hacer”. Miguel Zenón se estará presentado en el Holland Center el 21 de mayo a las 8 p.m. Para adquirir los boletos llame al 402.345.0606 o visite TicketOmaha.com.


Tenemos Precios Razonables

Limpieza De aLfombras

Comercial y Residencial

• • • • •

Limpieza de alfombras, sillones y pisos. Manchas Rojas (Café, Kool Aid, Leche y más) Secado en 2 a 4 horas no días Inundaciones de agua Presupuestos Gratis

(402) 660-0239

Estamos Asegurados

Se Limpian Interiores de Carros

“MCC is the place I chose to start my Information Technology career. I get to learn with hands-on, real-life problems and high-tech equipment. The best part?All my credits transfer to a four-year college.”

{ JULY 12 { SUMMER QUARTER BEGINS ENROLL NOW > Online www.mccneb.edu > Toll-Free 800.228.9553 > Phone 402.457.2400

EL PERICO | Del 19 al 25 de Mayo, 2011

17


LATINODIR www.latinodir.com

Directorio en la Web sobre negocios que ofrecen servicios bilingües en Omaha y sus alrededores Fácil de usar y libre de costo (402)933-4460

4923 S 24th St, Suite 201, Omaha, NE 68107

www.midlandslatinocdc.org

Cámara de Comercio Hispana de Nebraska Inca Business Plaza 4018 L St Omaha, NE 68107

La Cámara de Comercio Hispana de Nebraska es una institución dedicada a promover el liderazgo y el desarrollo económico de los negocios hispanos, y de los profesionales que forman parte de la comunidad latina empresarial.

402.933.0384 • Fax: 402.952.5915 www.cchnebraska.org hispanicchamberinfo@cchnebraska.org

South omaha BoyS & GirlS CluB Mammel Unit

omaha public schools encourages all children to have a heathful summer!

Free breakfast and lunch will be offered at over 50 sites listed below to children 1-18! so, make plans to include us in your summer activities with a nutritious and delicious breakfast and hot lunch! daycare centers & babysitters welcome! for additional information please call nutrition services at 557-2230 Adams .......................3420 North 78th St. *Ashland Park/Robbins5050 South 51st St.

King Elementary .................3706 Maple St. Liberty ...............2021 Saint Mary’s Avenue

July 11-29: Breakfast 8:30 - 9:00; Lunch 12:00 - 12:30

July 5- Aug 5: Breakfast 8:30 - 9:00; Lunch 11:30 - 12:00

Bancroft .......................2724 Riverview St. Beals ........................... 1720 South 48 St. Belle Ryan .................... 1807 South 60 St. Belvedere .....................3775 Curtis Avenue Benson West ......................6652 Maple St. Boyd.................................. 8314 Boyd St. Castelar ..................... 2316 South 18th St. Central Park ............... 4906 North 42nd St. *Chandler View ........ 7800 South 25th St. Conestoga ......................2115 Burdette St. Druid Hill ....................4020 North 30th St. Edison ........................2303 North 97th St. Field Club .........................3512 Walnut St.

Lothrop ..................... 3300 North 22nd St. Masters ......................5505 North 99th St. Miller Park ..................5625 North 28th St. Minne Lusa ............................2728 Ida St. *Mount View ........... 5322 North 52nd St.

July 5-15: Breakfast 8:30 - 9:00; Lunch 11:30 - 12:00

Florence .....................7902 North 36th St. Fontenelle ................. 3905 North 52nd St. Franklin.......................... 3506 Franklin St. Gilder ................. 3705 Chandler Road West *Gomez Heritage ..... 5101 South 17th St.

5051. 22 St. • Omaha, NE 68107 402 - 733 - 8333

Lunch 11:30 - 12:45 July 5-22: Breakfast 8:30 - 9:00; Lunch 11:30 - 12:00

Hartman.....................5530 North 66th St. Highland........................2625 Jefferson St. Indian Hill ................................ 3121 U St. Jackson ........................620 South 31st St.

May 24-27: Lunch 11:30 - 12:00; July 5-29: Lunch 11:30 - 12:00

Oak Valley ..................3109 Pedersen Drive Pawnee ............................7310 S 48th St. Pinewood ...................6717 North 63rd St. Ponca ....................11300 North Post Road Prairie Wind ...............10908 Ellison Avenue Rose Hill ........................ 5605 Corby Street Saratoga .................2504 Meredith Avenue Sherman ..............5618 North 14th Avenue Lunch 11:30 - 12:15

Skinner ......................4304 North 33rd St. *Spring Lake ........... 4215 South 20th St. Sunny Slope ........... 10828 Old Maple Road Wakonda......................4845 Curtis Avenue Walnut Hill.....................4370 Hamilton St. Washington ..............5519 Mayberry Street

***Locations and times may change without notice.

July 5-29: Breakfast 8:30 - 9:00; Lunch 11:30 - 12:00

Jefferson .......................... 4065 Vinton St. July 5-22: Breakfast 8:30 - 8:50; Lunch 11:30 - 12:30

JP Lord ........................ 330 South 44th St. ..................Breakfast 9:00 - 9:30; Lunch 12:00 - 12:30

Kellom .........................311 North 24th St. Kennedy .....................2906 North 30th St.

ELEMENTARY SCHOOL SITES Hours and Dates BREAKFAST 8:15 AM - 8:45 AM LUNCH 11:30 - 12:00 NOON * Notes lunch offered daily at 11:30 - 12:30 May 31 - July 1, 2011 ADDITIONAL OPEN DATES LISTED BELOW THE SCHOOL Exception: JP Lord Breakfast 9:00-9:30 Lunch 12:00-12:30

FOR ADDITIONAL INFORMATION PLEASE CALL NUTRITION SERVICES @ 402.557.2230

Locations and times may change without notice “USDA is an equal opportunity provider and employer.”

SECONDARY SCHOOL SITES FOR BREAKFAST & LUNCH TIMES PLEASE CALL NUTRITION SERVICES @ 402.557.2230 King Science Center - 3720 Florence Blvd. June 1 - July 8, 2011 Lewis & Clark - 6901 Burt St. May 31 - July 1, 2011 Marrs Magnet Center - 5619 South 19 St. June 1 - July 13, 2011 McMillan Magnet Center - 3802 Redick May 24 - July 3, 2011 Morton Middle - 4606 Terrace Dr. June 1 - July 8, 2011 Norris Middle - 2235 South 46 St. June 1 - July 15, 2011 North High - 4410 North 36 St. June 1 - July 25, 2011 COMMUNITY CHURCH SITES CATHOLIC CHARITIES CHRIST CHILD NORTH CENTER -

2111 EMMET ST - MAY 24 - JULY 30, 2011 BREAKFAST ONLY: 8:15 - 9:00 AM

CHURCH OF THE LIVING GOD - 2029 BINNEY ST.

To file a complaint of discrimination, write or call immediately to: USDA Director, Office of Civil Rights, 1400 Independence Avenue, S.W., Washington, D.C. 20250-9410 (800) 759.3272 or (202) 720-6282 (TTY) USDA is an equal opportuniy provider and employer.

18

EL PERICO | Del 19 al 25 de Mayo, 2011

JUNE 1 - JULY 31, 2011 LUNCH ONLY: 12:00 - 1:00 PM


Miguel Zenón Bridges Worlds of Music

W

[by Leo Adam Biga]

hen the Miguel Zenón Quartet plays the Holland Performing Arts Center May 21 at 8 p.m., one of the world’s most acclaimed and decorated young artists will take center stage. Leader-composer-saxophonist Miguel Zenón, a native of Puerto Rico currently based in New York City, is a Grammy-nominated musician, but the recognition goes well beyond that award. He’s been heralded by the Downbeat Critic’s Poll, Billboard magazine, the New York Times, Latin Beat, El Nueva Dia, the Chicago Tribune, Jazz Times, Jazz Improv and Jazz.com, among others. Regarded as an innovator for bridging jazz with plena, the traditional music of Puerto Rico combined with influences from Africa and Spain, he’s received major grants, including a 2008 fellowship from the John Simon Guggenheim Foundation. The Guggenheim helped fund a project that developed into his most recent CD, Esta Plena (2009). That same year he received the MacArthur Fellowship or “genius grant,” which recognizes individuals who “show exceptional merit and promise for continued and enhanced creative work.” In his citation the MacArthur Foundation noted: “This young musician and composer is … reestablishing the artistic, cultural and social tradition of jazz while creating an entirely new jazz language for the 21st century.”

The MacArthur prize includes a $500,000 stipend. With so much that’s come his way so quickly — Zenón is only 30 — El Perico talked by phone with the busy artist, who also teaches at the New England Conservatory of Music, about his red hot career and many awards. “I just feel very blessed by all these opportunities. They’re all very positive things,” he says. “They’ve all come in a relatively short time and all very close to each other, and for me it’s just basically an incentive to keep doing what I’m doing and keep working hard and trying to move forward. “These opportunities open doors to other opportunities Miguel Zenon and other roads. It’s truly the best thing you could ask for in terms of being a creative person — to have opportunities and people giving you the means to do what you want to do.” One thing that won’t change is Zenón’s work ethic. “It’s just something that’s always been in my personality,” he says. “I understood early on in

my development as a musician that in order to advance and move forward I just needed to be disciplined and focused and put in the work. It’s always been my main priority.” His early musical foundation was laid at the San Juan performing arts school Escuela Libre de Música, where he studied classical saxophone. In the States his formal jazz training came at the Berklee School of Music in Boston, Mass. He continued studies at the Manhattan School of Music in New York. He’s also learned from the many gifted musicians he’s played with as sideman or leader. “I think the big thing for me is to have this attitude of the eternal student and really trying to learn something from everyone and trying to be curious about things and trying to get something out of every experience,” he says. Now, he’s the teacher. “It’s something I enjoy very much. I learn a lot from my students and I learn a lot from myself. By having to pass on information and concepts

and tools onto others, you sort of have to relearn them yourself. The whole experience and dynamic of being a teacher is a great learning experience for me in every way.” Working with serious, highly motivated students is “my ideal situation,” he says, adding, “That’s when I feel I can give the most because I identify with that in many different ways.” Honoring his heritage is a vital part of the music he shares with the world. He says his work is “an exploration of these two sides of me — of being a jazz musician and being rooted in this very strong Caribbean and Puerto Rican culture and trying to find something that connects both worlds.” In Omaha, he says, “people can expect this sort of mix or fusion. The way I like to think of it is, I’m a Latin American musician that plays jazz music. I have many different things I like, many influences, just as anybody else, but I try to be honest and true to my background, my culture, my roots, and have that come out in a natural and organic way through my music. Hopefully, people hear that honesty and all those different combinations.” His quartet will play original tunes from a new CD, Alma Adentro, set for August release on Marsalis Music. He says the label allows he and his collaborators great “freedom to do what we want to do.” Miguel Zenón will play the Holland Center May 21 at 8 p.m. For tickets, call 402.345.0606 or visit TicketOmaha.com.

EL PERICO | ENTERTAINMENT | Del 19 al 25 de Mayo, 2011

19


Calendario de

Eventos

Mayo/May 19

Mensaje del Grupo 24 horas de Alcohólicos Anónimos/ Alcoholic Anonymous 24 hours Group Message Biblioteca Pública del Sur de Omaha 2808 Q St.

Para muchas personas la realidad acerca del alcoholismo no es fácil. Por esta razón, el Grupo 24 Horas de Alcohólicos Anónimos ha preparado una reunión para transmitir el mensaje en la ciudad de Omaha y usted esta invitado a esta presentación, la cual ayudará a las personas y sus familiares a contestar preguntas comunes acerca del alcoholismo. Para más información llame al 402.306.0957. For many people the reality about the alcoholism is not very clear. For this reason, the Alcoholics Anonymous 24 Hours Group has prepared a meeting to convey their message in the city of Omaha and you are invited to attend this presentation that will helping people and their families to answer questions about alcohol issues. Fore more information call 306.0957.

Mayo/May 24 & 31

Clases de Computación para Principiantes/ Computers for Beginners Catholic Charities 5211 S. 31 St.

Esta es la oportunidad perfecta para aprender a manejar una computadora, comenzando con las funciones básicas que van desde como encenderla y operar el mouse. De 6:00 a 8:00 p.m. Para más información llame al 402.939.4638. This is the perfect opportunity to learn how to operate a computer, starting with the most basic concepts. In this way and assisted by friendly staff, you will know a few basic functions like turning on a computer, operating the mouse, and everything that you need to enter the wonderful computing world. From 6-8 p.m. For more information, call 402.939.4638.

Mayo/May 28

Festival de la Herencia en Omaha/Omaha Heritage Festival Lewis Clark Landing 515 N Riverfront Dr.

En el mes de mayo, el centro de Omaha se convertirá en un mosaico de culturas, etnicidades y folclore como parte de una celebración multicultural. El evento ofrecerá un desfile de

Mayo/May 20

Calendar of

Taller sobre la Salud Femenina/Women’s Health Workshop

Events

carros alegóricos, juegos mecánicos, carpas expositoras, grupos de danza y actuaciones musicales, con la participación estelar de El Mambo de León, Cárte-Blánc (jazz), Pink Kadillac, Tiyumba Drum & Dance, Heartland Band at Offutt the Noteables y diferentes presentaciones culturales. De 10:00 a.m. a 10:00 p.m. Para más información llame al 402.933.4466

Consulado de México 7444 Farnam St. • 10:00 a.m.

La Ventanilla de salud del Consulado de México y Planned Parenthood of the Heartland contestarán sus preguntas sobre la salud de la mujer. En este taller gratuito e informativo usted aprenderá cómo hacer una auto-exploracion de su pecho, para qué sirve el examen del Papanicolaou, cómo llevar un estilo de vida saludable y mucho más. El evento comenzará a las 10:00 a.m. Para más información llame al 402.595.1844. The Health Desk at the Mexican Consulate and Planned Parenthood of the Heartland answer your questions about women’s health. In this free workshop you will learn how to make a breast exploration, what does the Pap test do, how to have a healthy life and more. The event will begin at 10 a.m. For more information call, 402.595.1844. healthy with the Police and Fire Officers. Free food, face painting, clowns, police demonstrations and more. Children must be accompanied by an adult. For more information, call 402.444.7743.

In May, downtown Omaha will become a mosaic of cultures, ethnicities and folklore as part of a multicultural celebration. The event will offer a parade of floats, rides (carnival), exhibitor tents, dance groups and musical performances, which will include Mambo de León, Cárte-Blánc, Pink Kadillac, Tiyumba Drum & Dance, Heartland Band at Offutt the Noteables and more. From 10 a.m. to 10 p.m. For more information, call 402.933.4466.

Junio/June 4

SAFE: Seguridad, Conocimiento, Salud & Educación/ SAFE: Safety, Awareness, Fitness and Education Salvation Army Kroc Center 2825 Y St.

Los oficiales de policía del Recinto Sureste lo invitan este verano para que disfrute aprendiendo sobre seguridad y salud con el personal de la policía y los bomberos. Habrá comida gratis, payasos, pintura de caritas, exhibición de policías y mucho más. Los niños deberán acudir acompañados de un adulto. Para más información llame al 402.444.7743. This summer, the Southeast Precinct Police officers invite you to learn how to stay safe and

Junio/June 8

Reunión Comunitaria/ Community Meeting

Metropolitan Community College - ITC 27 & ‘Q’ St.

Asista a la presentación abierta al público sobre el Proyecto de Desarrollo del Sur de Omaha. Usted se enterará de las iniciativas trabajadas durante el primer año y sobre los planes para el futuro. Infórmese sobre lo que otras agencias están haciendo para mejorar nuestra comunidad. Para más información visite ProjectSouthOmaha.com o llame al 402.978-7929. Join us for a South Omaha Development Project community presentation. You’ll learn about the first-year initiatives and plans for the future. Find out what our community partners are working on to prove our community. For more information visit ProjectSouthOmaha.org or call 402.978.7929.

Tiempo Limitado/Limited Time

Exhibición: Bicentenario Itinerante Empacado/ Exhibits: Bicentenario Itinerante Empacado El Museo Latino 4701 S. 25 S.

La Exposición “Bicentenario Itinerante Empacado” del Maestro José Nuño, consta de 21 obras de arte, alusivas al Bicentenario del Inicio de la Independencia de México y usted podrá disfrutarla en El Museo Latino, a partir

del 5 de mayo. Con esta obra el artista reinterpreta siglos de historia y arte que definen la identidad del pueblo mexicano. Para más información llame al 731.1137 The Exhibition “Bicentenario Itinerante Empacado”, belonging to the Master José Nuño, consists of 21 art works, alluding to the Mexican Independence Bicentenary and you can view it at El Museo Latino, from May 5th. With this work the artist reinterpret centuries of history and art that define the identity of Mexican people. For more information call 731.1137.

Todo el Tiempo/All time

Actividades para Latinos Mayores de Edad/ Latino Senior Activities Intercultural Senior Center 2021 ‘U’ St.

Si usted es mayor de edad no deje de visitar el Centro Intercultural para gozar su edad en plenitud. El centro proporciona transporte, conferencistas profesionales, clases de nutrición, ejercicio, manualidades, alimentación, paseos y sobre todo mucho amor. Para más información llame al 402.444.6529. If you are an older adult or if you know an older adult, then you must visit this Intercultural Center to discover a world of opportunities and entertainments that will help you discover the beauty of enjoying your age. The Center provides transportation, talks by professional speakers, nutrition classes, exercise classes, craft making, food, trips and lots of love and passion for the elderly. Fore more information, call 402.444.6529.

Eventos comunitarios pueden ser enviados a ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, o al correo electrónico: eventos@periconewspaper.com Community events can be sent to ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, or sent by e-mail to: eventos@periconewspaper.com

20 EL PERICO |

CALENDARIO DE EVENTOS | CALENDAR OF EVENTS | Del 19 al 25 de Mayo, 2011


Jueves de Mariachi en el Restaurante El Dorado

Vida Nocturna

H

ola una vez más los saluda su amigo Michel Martínez (dj kazte) y quiero agradecer al periódico El Perico por darnos la oportunidad de escribir lo que pasa en Omaha, NE y también saludamos a todos nuestros amigos que nos apoyan semana a semana como lo son el Restaurante El Dorado, Don Gabys Restaurant, Blue Martini, La Nueva 1020, Plaza Latina y TV Latina Nebraska, el Amigo Celulares y también a la tienda las Palmas Estuvimos en el Jueves de Mariachi en el Restaurante El Dorado donde pudimos disfrutar de los juegos de la semifinal del fútbol mexicano. Luego nos íbamos a ir a otros lugares pero nos espantó la lluvia. Lamentablemente cerró sus puertas el lugar llamado Bones, donde era divertido ir todos los jueves a escuchar la banda de reggae. El viernes estuvimos presentes en La Casa del Sol, donde se presentaron la Industria del Amor, la Luz Roja de San Marcos y la tropicalisima Sonora, muy buen show como nos tienen acostumbrados y además estuvimos en el Club 415 que se especializa en tocar música electrónica; ahí nos enteramos que el próximo sábado

estará presentándose el Dj Bruce Cullen que entre otros lugares a tocado en el Love Parade que es uno de los mejores eventos de música electrónica a nivel mundial. El sábado estuvimos en el lugar del momento Blue Martini; de ahí nos fuimos a Pulse un lugar que cada semana se pone excelente con hermosas chicas y buena música. El equipo de Vida Nocturna les regala boletos para ir al circo más grande del mundo ‘Ringling Brothers’, que se estará presentando del 3 al 5 de junio en Omaha. No se olviden de sintonizarnos en LA NUEVA 1020AM todo los viernes a las 5 p.m. en donde regalaremos boletos para los mejores eventos de Omaha; también nos pueden seguir por facebook ( OM A HA VIDA NOCT U R N A ) donde encontrarás las fotos que noche a noche tomamos en los eventos a los que asistimos y por último también pueden escuchar música en nuestra estación de radio internet solo busquen www.omahavidanocturna.com. Aceptamos sugerencias de lugares y eventos y ya saben ESTO ES VIDA NOCTURNA, DONDE LA BANDA MANDA.

EL PERICO | ENTRETENIMIENTO | Del 19 al 25 de Mayo, 2011

21


Concluye segundo festival anual de la Iglesia de San José [por Bernardo Montoya]

E

l pasado fin de semana se realizó el segundo festival anual de la Iglesia Católica de San José, cuyos logros sociales, comunitarios y religiosos permiten figurar la consolidación de una nueva tradición en la ciudad de Omaha. Durante tres días, la parroquia se transformó en un colorido recinto el cual incluyó actividades de entretenimiento, juegos mecánicos y un escenario musical para albergar a más de 2.000 visitantes, de acuerdo con cifras preliminares emitidas por los organizadores. Las religiosas Ana Millán y Beatriz Castañeda, de la orden de las Hermanas Franciscana asignadas a San José, trabajaron junto con un grupo de feligreses miembros del comité hispano, para planificar y ejecutar dicha celebración cuyo objetivo era la recolección de fondos para el mantenimiento del edificio, inaugurado en 1887 y catalogado como uno de los centros religiosos más antiguos en la ciudad de Omaha, de acuerdo con el Registro Nacional de Lugares Históricos en Nebraska. La hermana Millán, organizadora y tesorera del evento, dijo “este evento, al igual que todos los ocurridos en los pasados 10 años, estará a cargo del comité hispano el cual se ha convertido en la columna vertebral de las finanzas parroquiales por su excelente trabajo de equipo”. Una de las actividades que más gustaron fue la participación de las 3 jovencitas concur-

santes al reinado del festival. Dicho trío pisó el escenario el sábado por la noche mientras era ovacionado por los ahí reunidos, reconociendo su fraternal trabajo de liderazgo. Y fue ahí mismo donde el párroco Guillermo Bond citó el nombre de Gabriela López como ganadora a la ansiada corona, la cual compartió solidariamente con sus compañeras: Roxana Montelongo y Carmen Navarro. Aún no se han dado a conocer el monto económico colectado, sin embargo, el beneficio social si pudo señalarse, comenzando por el hecho de haber ofrecido una alternativa de esparcimiento que motivó la integración familiar y comunitaria. Si bien no se logró la participación del total de 30 familias anglosajonas y 1.000 familias latinas registradas en el censo parroquial, si se habla de un “éxito”, al tomar en cuenta las inclemencias climáticas que imperaron durante esos días. “Como comunidad religiosa no tenemos la experiencia en la parte social que nos permita operar en solitario para este o cualquier otro evento comunitario, de ahí que nos resulte importante agradecer a todos los implicados en este evento, tanto grupos musicales, personal de sonido, personal de cocina, catequistas, feligreses, vecinos, y amigos de San José, quienes pudieron compartir con nosotros la felicidad de ver concretado este festejo. Que Dios los bendiga”, finalizó la hermana Millán.

LEARNING COMMUNITY OF DOUGLAS AND SARPY COUNTIES (Comunidad de Aprendizaje de los Condados de Douglas y Sarpy)

Subconcilio de Realización No.5

AVISO DE REUNION PUBLICA

El Concilio Coordinador de la Comunidad de Aprendizaje de los Condados de Douglas y Sarpy realizará una reunión pública el 23 de mayo de 2011 comenzando a las 9 am en Bellevue Public Schools Welcome Center, 1600 Highway 370, Bellevue, Nebraska. La copia de la agenda, está disponible para la inspección pública de 8:30 am a 4:30pm. en las oficinas de la Comunidad de Aprendizaje, localizada en la 6949 S. 110 St., Omaha, Nebraska 68128-5721.

22

EL PERICO | CLASIFICADOS Y BIENES RAICES | CLASSIFIEDS & REAL ESTATE | Del 19 al 25 de Mayo, 2011

¡Llame y obtenga resultados! (402) 612-9022 Call today and get results! (402) 612-9022

clasificados Trabajos Bienes Raices

SE SOLICITA: 2 empleados de tiempo completo. Uno en el turno de la mañana, 6am-2pm. El segundo en el turno de la tarde, 2pm-12am y un repartidor de 8am-12pm. Requisitos Mínimos: 1. GED/High School Graduate 2. Bilingue 3. Poder levantar un mínimo de 50lb. 4. Conocimiento básico de la computadora. Repartidor: Licencia de NE con buen record de conducta. Si no llena los requisitos mínimos su aplicación, no va a ser conciderada.

ESTAMOS CONTRATANDO VENDEDORES BILINGUES

Potencial de ingresos ilimitados. ¡Comuníquese con el mejor! Para una entrevista llame a Edgar DeLeon al

(402) 493-7800

VENTA DE TRAILER 3101 Washington St., Lot19, Bellevue, NE. Es un Washington Terrace 1989 Stonybrook Trailer con el tamaño de 14x66. La renta del Lot es $295 por mes. Ocupación para una familia de 4 miembros con espacio de un carro y una mascota. $12,000 o mejor oferta por el Trailer. Favor de contactar a Juan Mendez al 402-575-0497 o al 402-706-8144.

CASA para la venta 6616 S. 21 St. Precio Reducido $10,000, Compre ahora por $79,950. 4 Recámaras, 2 baños. Battiato Real Estate (402)331-6901

La asociacion nacional DEL TRABAJO Posibilidad de ganar $500 a $1000 semanales! Trabajando en su casa! Compañías solicitan personas para ensamblar sus productos. No experiencia. (605)562-3492

MEJIA ROOFING & CONTRACTORS Reparación de goteras en techos comerciales y residenciales. Inspecciones gratis. Instalaciones de canales, tablas de forro y corta de árboles. Visítenos en www.mejiaroofing.com o llámenos al (402)415-3045. APARTMENTO PARA LA RENTA 617 S. 31st Street, 1 recamara, $470, todos los servicios incluidos. Llame a David al 402-551-1547


SECURITY CENTER CONTROLLER The Metropolitan Utilities District is seeking a qualified individual for the role of Security Center Controller to monitor security systems and coordinate contract security guard post requirements. This position will also direct applicants to appropriate locations and assist with processing employment applications. Requirements include; experience with alarm systems, video monitoring, companion controls and computer programs; a valid Driver’s License; strong customer service skills for personal and telephonic interaction with customer and District employees; minimum of one (1) year experience in a lead capacity for security personnel; the ability to be assertive and physically fit for access control and disruptive behavior. A background in Law Enforcement, Military or Security is preferred. A complete list of requirements and responsibilities is available at the Human Resources Office. The Human Resources Office is located at 3100 South 61st Avenue, Gate #1. Applications will be accepted between the hours of 7:30 a.m. – 4:00 p.m., until Friday, May 27, 2011. Resumes will not be accepted in lieu of applications. Check the District’s Hotline number (402) 504-7019 or TDD line at (402) 504-7021 for information on other available openings.

SYSTEM ADMINISTRATOR I The Metropolitan Utilities District is seeking a qualified individual for the role of System Administrator I to be responsible for the operation, maintenance and/or administration of one or more of the following: servers, workstations and SAN storage devices. This individual will troubleshoot systems when necessary and initiate remediation activities. Requirements include; a Bachelor’s Degree in Computer Science, Information Technology, or a related field; plus one (1) year of server/system related experience and three (3) years of workstation related support. (Strong non-degree candidates with significant demonstrated experience may be considered.); and experience in one or more of the following operating systems: Windows 2003/2008 Server, Windows XP, Windows 7, IBM AIX or Linux. Experience with Microsoft Active Directory or other V3 compliant LDAP directories, Microsoft Terminal Server or Citrix, cluster file systems and high-availability computing is desirable. Microsoft MCITP and Server Administrator certification is also desirable. A complete list of requirements and responsibilities is available at the Human Resources Office. The Human Resources Office is located at 3100 South 61st Avenue, Gate #1. Applications will be accepted between the hours of 7:30 a.m. – 4:00 p.m., until Friday, May 27, 2011. Resumes will not be accepted in lieu of applications. Check the District’s Hotline number (402) 504-7019 or TDD line at (402) 504-7021 for information on other available openings.

Employment Contingent Upon Results of a Drug Screen and a Background Check

Employment Contingent Upon Results of a Drug Screen and a Background Check

An Equal Opportunity Employer “M/F/D/V”

An Equal Opportunity Employer “M/F/D/V”

EL PERICO | CLASIFICADOS Y BIENES RAICES | CLASSIFIEDS & REAL ESTATE | Del 19 al 25 de Mayo, 2011

23


¡Con 11 años de experiencia estamos aquí para servirles!

¡LLAME PARA UNA LISTA DE CASAS DISPONIBLES CON FINANCIAMIENTO POR PARTE DEL VENDEDOR!

¿Crédito Bueno o Malo?

$98,900

4226 S 22 St.

$96,900

Nosotros podemos ayudarle a comprar cualquier casa a la venta con todas las agencias de bienes raices. Tiene usted una tarjeta TIN para documentar impuestos. Llámenos para ayudarle a adquirir su primera casa. Le ayudamos con compra o venta de casa, terrenos, ranchos, inversiones y comercios. Sirviendo “Omaha, Council Bluffs, Lincoln, Fremont, Schuyler y todo Nebraska y Iowa”.

IDA C DU RE

OMAHA - Gran Venta de liquidación $64,000

4839 Manderson St. • $77,900 3 Recámaras, 2 baños, cochera integrada, sótano terminado, muy amplia y moderna. 6234 S. 38 St. • $79,900 LIQUIDACION. Llámenos para obtener más información 4803 S. 22 St. • $75,000 4 Recámaras, 2 baños, recientemente remodelada. Llame a Manuel.

6527 S 36 St.

$129,000

$100,000

4 Recámaras, 2 baños, cochera, casa 7707 N 33rd St. • $88,900 $84,900 muy amplia con pisos en madera 3 Recámaras, 1 cochera muy elegante con aire central, todo funciona muy bien. Llame a Max. hermosos, remodelada.

N CIO A ID U Q LI

2818 Emiline • $98,000 LIQUIDACION. Llámenos para obtener más información 603 N. Beatle St. • $115,000 LIQUIDACION. Llámenos para saber más información 7202 Chandler Acres Dr. • $119,500 $116,900 3 Recámaras, 2 baños, cochera y sótano terminado. Llame a Manuel. 1924-1926 S. 17 St. -- 4 apartamentos en muy buenas condiciones y con medidores separados. Llame a Manuel.

Estamos aquí para ayudarle durante su embarazo, independientemente de su capacidad de pago.

Inscríbase hoy mismo en Centering Pregnancy® en la Clínica para la Salud de la Mujer de Methodist y reciba atención prenatal de calidad por parte de nuestros expertos en salud maternal.

Northbend, NE

Casa con apartamamento abajo, 4 recámaras, 2 baños, 2 cocinas, 1 cochera, todo de ladrillo y piedra, techo nuevo, excelente mantenimiento. Llame a Max. 510 W. 6 St • $49,900 2 Recámaras, 1 baño, cochera para 1 carro. Llame a Max.

Max Lopez Broker/Owner

598-7302

Karla Torres Lopez

680-5237

Manuel Abundis

813-9595

Confiabilidad Honestidad Profesionalismo

Para más información llame al 402-354-8970 o visite nuestro sitio web www.mwchc.com. Recibimos Medicaid y pacientes sin seguro.


El Perico 05/19/2011