El Perico 04/14/2011

Page 1

PAGINA 8 PAGE 10

iglesia catOlica de San Pedro/ St. Peter Catholic Church

Del 14 al 20 de Abril, 2011 | April 14-20, 2011 | Edición Gratuita / Free Edition Omaha, Bellevue, Lincoln, Columbus, Fremont & Schuyler, NE; & Council Bluffs, IA

PAGINA 12 PAGE 14

Complete Music & Video

PAGINA 18

torneo Infantil Leattle Raskels

Khaleeq law Firm, llC INMIGRACIóN | DIVORCIO BANCARROTA | ACCIDENTES

Asistencia de Medicaid para Niños

(402) 502-8888

CONSUlTa GraTiS hablamos español

402.614.6200 4832 S 24 St. Ste 200 – 2do piso

• AHORA 14 LOCALIDADES • LLAMADAS LOCALES, NACIONALES E INTERNACIONALES* ILIMITADAS (México, Salvador, Guatemala y más…)

• ¡GRATIS! MENSAJES DE TEXTO A MEXICO* • INTERNET GRATIS • Sin contrato $35 al mes • Nuestra nueva localidad del Sur de Omaha ya está abierta. Visítenos en la 24 & J • 932-5377 Cruzando South High

teleFonos DesDe 99

$12

¡el primer mes gratis!

tobacco & phones 4 less Horario: 7am a 11pm

Aplican restricciones Se habla eSpañol en: 20 & “L” St. • 932-5377 | 42 & Grover • 556-0202 Vea otras localidades en nuestro anuncio en la página 2


tobacco & phones 4 less

Aproveche nuestras tarifas especiales desde:

¡abRIMos los 7 DIas De la seMana! 6 a.M. - 12 M. ahoRa 14 localIDaDes

Cd. MExiCo LEon CanCun

35

$

GuadaLajara

1eR Mes GRatIs

redondo $ 350 $ 435 $ 200 $ 275

PhoEnix MazatLan PuErto vaLLarta san saLvador

redondo $ 105 $ 305 $ 240 $ 450

EL Paso GuatEMaLa Los anGELEs san diEGo MErida

redondo $ 105 $ 450 $ 120 $ 110 $ 350

*Tarifas en viaje secillo + impuestos. sujetas a cambios y restricciones de fecha

poDeMos actIVaR cUalQUIeR tIpo De teleFono paRa QUe FUncIone con el seRVIcIo De cRIcKet s DesDe

teleFono

$

99

12

¡compre • venda o intercambie su teléfono nuevo o usado aQUI!

IGUalaMos los pRecIos De cUalQUIeR coMpetIDoR

piramid

Marlboro 72

$245*

$362*

más impuestos

Cerveza Modelo

más impuestos

Cerveza Bud Light

$795

$1685

6 Unidades

Corona extra

$1289

24 Unidades

Cerveza Tecate

$1099

más impuestos

más impuestos

12 Unidades

12 Unidades

AbogAdos ConsultA grAtis Y ConFidEnCiAl

20 & “L” St. • 932-5377 Se habla eSpañol 4108 Dodge • 551-0302 • 42 & Grover • 556-0202 90 & Maple • 399-9999 • 72 & Blondo • 255-0034 108 & Q St. • 934-0798 • 72 & Military • 572-0877 Saddle Creek & California • 556-6070 72 & Harrison • 706-4246 • 54 & Center • 932-8333 Hwy 370 & 36 St. • 953-5755 • 333 S 72nd St • 933-7494 24 & J • 932-5377 • 4725 S 77 Ave • 932-5377

Casos penales • Casos federales • Manejar en estado de ebriedad (DUI) • Ordenes de arresto • Divorcios Derecho de familia • Demandas civiles • Cobranza Accidentes de auto o de trabajo • Cambios de nombre Sociedades mercantiles y civiles • Bienes raíces

sE hAblA EspAñol

*Visite la tienda para más información

Citas disponibles en las tardes y los sábados

Law Offices of Omaha • • • •

oficina de abogados

Casos de inmigración Divorcio y custodia Cobranzas Defensa Criminal

• Manejar en estado de ebriedad (DUI) • Accidentes de Auto • Bancarrota • Manutención Antonio, Tina y Hang abogados que se preocupan por la comunidad hispana y estan aquí para servirle y ayudarle siempre.

• HABLAMOS ESPAñOL •

(402) 884-4489 www.lawofficesofomaha.com

3804 Leavenworth, Suite 200 • Omaha, NE 68105

2

EL PERICO | Del 14 al 20 de Abril, 2011

Hugh I. Abrahamson

• 758-1222 • www.omAhAnElAwYEr.Com hugh.AbrAhAmson@omAhAnElAwYEr.Com

6901 dodge st. • suite 107, omaha, nE 68132


EL PERICO | Del 14 al 20 de Abril, 2011

3


Justicia para nuestros vecinos [por Leo Adam Biga]

E

Originario de Argentina, Lerda, de 30 años, conoce de primera mano la experiencia de los inmigrantes. Ahora, un ciudadano de los EE.UU., se sintió atraído por el medio oeste de Estados Unidos debido a que el entorno agrícola le recuerda a su país natal, la provincia de Córdoba. En la Universidad de Northern Iowa se convirtió en el primer estudiante internacional elegido como presidente del cuerpo estudiantil. Después de obtener su título de abogado de la Facultad de Derecho de Drake, se desempeñó como gerente de relaciones gubernamentales de la Asociación de Productores de Maíz de Iowa. “Cuando llegué aquí lo que realmente me atrajo fue el hecho de que esta comunidad tiene valores muy similares a los de la comunidad en la que crecí”, él dijo. “Me gusta trabajar con los granjeros y espero que en el futuro tenga la oportunidad de volver a trabajar con ellos”. El dijo que JFON-Nebraska le permite permanecer en el medio oeste, mientras que atiende a la comunidad de recién llegados, con quienes siente una profunda conexión. “Yo también soy un inmigrante. Tuve que pasar por ese proceso. Yo sé lo difícil que es. Yo he recibido mucho en la vida de personas que

l acoger a un forastero en nuestra comunidad es la principal preocupación de Justice for Our Neighbors-Nebraska, una pequeña organización sin fines de lucro que realiza talleres mensuales para los inmigrantes de bajos ingresos que necesitan de un asesor jurídico. El personal de la organización, en su mayoría nuevo, realizó el 25 de marzo un día de puertas abiertas. Los talleres, ofrecidos en Omaha y Columbus, Nebraska, proporcionan un refugio agradable y seguro para individuos, parejas y familias preocupadas por su incierta condición legal. Para algunos, éste puede ser su único recurso al tratar de evitar la deportación. Pueden haber muchos tipos de complicaciones y los casos pueden prolongarse por años. Se necesita actuar con urgencia en situaciones de abuso, enfermedad o pobreza. El personal de JFON ofrece servicios legales gratuitos, educación y apoyo para ayudar a los clientes a guiarlos por el complejo laberinto de la inmigración. La organización proporciona asesoría a través de un abogado y sus asistentes legales. Se hacen remisiones a los proveedores de servicio a la comunidad para atender las necesidades de salud, empleo o cuestiones económicas. Los voluntarios facilitan la realización de los talleres y ayudan con el proceso de admisión, sirven de intérpretes, supervisan a los niños y sirven la comida. La agencia hace parte de la red nacional de Justice for Our Neighbors del comité de auxilio de la iglesia United Methodist puesto en marcha en 1999, en respuesta a las leyes de inmigración cada vez más complicadas y exigentes. Los talleres de JFON se realizan en cooperación con las iglesias locales. El taller de Omaha se lleva a cabo en la iglesia Grace United Methodist, localizada en la 2418 E St., al lado de la oficina de JFONNebraska en la 2414 E St. La subdivisión de Nebraska ha experimentado recientemente cambios importantes. Emiliano Lerda entró como director ejecutivo de JFON-Nebraska en enero. Charles “Shane” Ellison se incorporó como abogado principal en febrero. Y los otros dos empleados de tiempo completo también son relativamente nuevos – Darling Handlos como gerente de oficina/asistente legal y el paralegal Shaun Downey. Emiliano Lerda

4

EL PERICO | HISTORIA PRINCIPAL | Del 14 al 20 de Abril, 2011

breves me ayudaron sin ningún interés. Durante años he sido un apasionado de retribuirle a la comunidad. No pude ignorar las necesidades de las personas que son nuevas en esta comunidad, que están lejos de su familia y amigos. “Dios me dio el talento, las habilidades y el conocimiento, y así que pensé que era apropiado que yo siguiera haciendo una diferencia al ayudar a las personas que quieran ser parte de esta comunidad, pero no pueden porque su situación ilegal los detiene”. En su esencia la misión de JFON-Nebraska es ayudar a los inmigrantes indocumentados a que cumplan con la ley y se conviertan en residentes legales, Lerda dijo. “Algunas personas pueden estar viviendo en constante temor debido a que no son legales”, él comentó. Muchos han sido separados de sus familiares. No todo el mundo tiene un caso, enfatizó Lerda. “La inmigración ofrece muy pocas opciones para las personas, y si usted no encajan dentro de esas opciones, no les importa lo duro que usted trabaje o lo mucho que quiera hacer lo correcto, simplemente no va a ser capaz de hacerlo”. El personal limitado restringe el número de clientes atendidos por cada taller a 10. Los clientes se reciben unicamente con cita. Lerda se siente frustrado debido a que la demanda de servicios legales de inmigración es superior a los recursos de JFON. Sin embargo, JFON remite a las personas a dos organismos hermanos - Catholic Charities y Lutheran Family Services - que ofrecen servicios similares a un precio nominal. El dijo que su agencia está actualmente resolviendo una gran cantidad de casos antiguos para centrarse en los nuevos. JFON anualmente maneja 300 casos. A finales de este año, él espera recibir la acreditación como abogado de inmigración. El divisivo tema de la inmigración, él dijo, se debe abordar a través de la educación, incluyendo los talleres de JFON-Nebraska para los proveedores de servicios y otros en la comunidad. Para él, educar a la gente sobre los beneficios de ser legal es a la vez práctico y cordial. “Si no ayudamos a las personas que pueden legalizarse, para que puedan ir a la escuela y luego hacer una contribución económica o cívica, entonces yo creo que estoy fracasando en hacer mi parte. Es por eso que siento que Dios me dio esta oportunidad y tengo que hacerlo”. Para obtener una cita llame el primer día del mes al 402.898.1349.

Pastor renuncia para enfocarse en la intervención en el Sur de Omaha En un correo electrónico enviado el 4 de abril el reverendo Howard Dotson anunció su renuncia como pastor de la Iglesia Presbiteriana de Westminster a partir del 1 de junio. “Quiero enfocar mi tiempo y energía en el trabajo de intervención y prevención en el Sur de Omaha”, Dotson escribió. El fue uno de los organizadores clave detrás de la primera reunión de intervención y prevención de la violencia en el Sur de Omaha realizada en marzo. Dotson está en las etapa inicial de organizar una delegación de Nebraska, la cual visitará el Homeboy Industries de Los Angeles, el grupo de intervención de pandillas fundado por el padre Greg Boyle. Boyle dio una conferencia en Omaha sobre la intervención en el Sur de Omaha a finales de febrero. Dotson dijo que espera poder iniciar un programa similar en Omaha. Informe: Los latinos están bien representados en el sector de transporte El Consejo Nacional de La Raza publicó sus perspectivas de empleo para los latinos en abril, el cual muestra que los latinos están bien representados en el sector de transporte, pero necesitan ayuda para seguir creciendo. Según el informe 1.1 millones de latinos trabajaron en el sector de transporte en 2010. Más de 900.000 de ellos trabajaron en transporte y almacenamiento (el 15.4 por ciento del total de la fuerza laboral). Pero únicamente 190.000 trabajaron en manufactura (el 10 por ciento de la fuerza laboral). En general, los latinos constituyen el 14.3 por ciento de la fuerza laboral estadounidense. Sobre la base de estas conclusiones, el NCLR ha instado al gobierno federal, el cual suministra más de la mitad de todas las inversiones de capital en el campo, para continuar la financiación del entrenamineto en el sector de transporte para los trabajadores con bajos salarios y con poco dominio del Inglés. Ayudante del sheriff sobrevivió a un tiroteo en el Sur de Omaha El ayudante del sheriff del Condado de Douglas Tom Flynn, de 39 años, sobrevivió tras recibir un disparo mientras se encontraba trabajando en una casa cerca de Lauritzen Garden el 6 de abril. Flynn, junto con el diputado David Heins, de 37 años, llegaron a una casa localizada en la 329 Cedar St. con una orden de arresto para David Cermak, de 37 años, cuando ocurrió un tiroteo poco antes de las 12 pm. En el tiroteo Flynn fue herido y Cermak asesinado. Heins fue transportado al Centro Médico de Nebraska después de haber sido mordido por un perro de servicio del Departamento de Alguaciles del Condado de Douglas. La orden de arresto para Cermak se debió a la violación de su libertad condicional. El tenía un largo historial de cargos relacionados con drogas y cargos por obstrucción de la aplicación de la ley, incluyendo un tiroteo con la policía en una persecución de alta velocidad en el 2006.


Western Union • Money Orders• Cambio de Cheques •Renta de Lavadoras de Alfombra• Servicio Postal • Servicio de Tintorería • Oficina de Cox • Bank of the West Galletas Maria’s Gamesa Rollo de 4.9 oz.

Noodles Maruchan 2.25 oz.

25

¢

c/u

Bebidas Zuko Variedad de sabores Bolsa de 14.10 oz

1

39

¢

1

$ 89

c/u

Mayonesa con Limón McCormick Tarro de 28 oz.

3

$ 39 c/u

¡nosotros igualamos los precios del anuncio de avanza!

1

$ 69

límite 2

c/u

Sardinas en Tomate Calmex Lata de 15 oz.

$ 89 c/u

Fríjoles Negros Verde Valle Bolsa de 2 lbs.

Arroz El Mexicano Bolsa de 4 lbs.

tostadas de maiz guerrero o mission g

1

$ 59

paquete de 14 oz. (limite 10)

c/u

Blanqueador Clorox Botellas de 1 Galón

89

¢

1

$ 79

c/u

c/u

Detergente Foca Bolsa de 5 kls.

7

$ 29

¡nosotros igualamos los precios del anuncio de no frills fresco!

c/u

Precios válidos del 13 al 19 de abril, 2011 EL PERICO | Del 14 al 20 de Abril, 2011

5


South omaha BoyS & GirlS CluB Mammel Unit

LATINODIR www.latinodir.com

Justice for Our Neighbors [by Leo Adam Biga]

Directorio en la Web sobre negocios que ofrecen servicios bilingües en Omaha y sus alrededores Fácil de usar y libre de costo (402)933-4460

4923 S 24th St, Suite 201, Omaha, NE 68107

www.midlandslatinocdc.org

6

12 Membresías gratis disponibles para la primavera del Boys & girls Club del sur de Omaha. Unicamente para los estudiantes de la escuela primaria de springlake y gomez Heritage. ¡apresúrese, oferta por tiempo limitado¡

5051. 22 St. • Omaha, NE 68107 402 - 733 - 8333

EL PERICO | COVER STORY | Del 14 al 20 de Abril, 2011

W

elcoming the stranger into our community is the primary concern of Justice for Our Neighbors-Nebraska, a small nonprofit that holds monthly clinics for low-income immigrants in need of legal counsel. The organization’s mostly new staff held a March 25 open house. The clinics, offered in both Omaha and Columbus, Neb., provide a friendly, safe haven for individuals, couples and families stressed by uncertain legal status. For some, it may be their only recourse to try and avoid deportation. Potential complications are many. Cases can drag on for years. Situations in which there’s abuse, illness or poverty present, for example, make the need for action more urgent. JFON staff offers free legal services, education and advocacy to help guide clients through the complex immigration maze. Its in-house attorney and legal assistants provide consultation. Referrals are made to community service providers as needed to address health care, employment or economic issues, for example. Volunteers facilitate the clinics and extend the welcome mat by conducting the intake process, acting as interpreters, supervising children and serving food. The agency is part of the national Justice for Our Neighbors network the United Methodist Church on Relief Committee launched in 1999 in response to ever more complicated and stringent immigration laws. JFON clinics operate cooperatively with local churches. The Omaha clinic is held at Grace United Methodist Church, 2418 E St., next door to the JFON-Nebraska office, 2414 E St. The Nebraska chapter has recently undergone major turnover. Emiliano Lerda came on as JFON-Nebraska executive director in January. Charles “Shane” Ellison joined as lead attorney in February. And the other two full-time staffers are also relatively new — office manager/legal assistant Darling Handlos and paralegal Shaun Downey. Originally from Argentina, Lerda, 30, knows the immigrant experience first-hand. Now a U.S, citizen, he was drawn to America’s midwest because its agricultural environment reminded him of his native Cordoba province. At the University of Northern Iowa he became the first international student elected student body president. After obtaining his law degree from Drake Law School he worked as government relations manager for the Iowa Corn Growers Association. “When I got here what really grabbed me is the fact this community here has very similar values to the community I grew up in,” he says. “I love working with farmers and I hope at some point in the future I will have the chance again to work with farmers.”

He says JFON-Nebraska allows him to remain in the Midwest while serving the community of newcomers he feels a deep connection to. “I’m an immigrant myself. I went through the process. I know how difficult it is. I received a lot in life through people that helped me without any self-interest. For years now I have been passionate about giving back to the community. I could not ignore the needs of people that are here in similar shoes that I wore, that are new to this community, that are far away from their family and friends. “God gave me the talents and skills and the background, and so I thought it was a great fit for me to continue to make a difference by helping people that want to be a part of this community, that want to contribute to this community but cannot because their illegal status is stopping them.” At its core the JFON-Nebraska mission is to help undocumented immigrants comply with the law and become legal residents, says Lerda. “Some people may be living in constant fear because their status is not legal,” he says. Many are separated from family members. Not everyone has a case though, Lerda stresses. “Immigration provides very few doors for people to come through, and if you don’t fit within those doors, I don’t care how hard a worker you are or how much you want to do the right thing, you’re just not going to be able to.” Limited staffing restricts the number of clients served per clinic to 10. Clients are seen on an appointment-only basis. Lerda’s frustrated that the demand for immigration legal services far outstrips JFON resources. However, JFON does refer to two sister agencies — Catholic Charities and Lutheran Family Services — that provide similar services at a nominal fee. He says his agency is currently cleaning out a large backlog of old cases to better focus on new cases. JFON annually handles 300 cases. By year’s end he hopes to pass the bar or receive accreditation as an immigration law attorney. The polarizing issue of immigration, he says, is best addressed by education, including JFON-Nebraska workshops for service providers and others in the community. To him, educating people about the benefits of being legal is both practical and neighborly. “If we don’t help people that can be helped to be here legally, so they can go to school and they can make a contribution economically or civically, then I think I’m failing to do my part. That’s why I feel like God gave me this opportunity and I have to do it.” For a clinic appointment, call 402.898.1349 the first day of the month.


Del 13 al 19 de Abril

36 y Q Street

99

3/ Pepinos

¢

2

Nopales

$ 48 Tortillas de Maíz Mission 80 unidades

Jumex 33.81 oz.

1

1/2 galón...Chocolate o Fresa

1

$ 99 Camarón Molido Zamora 3 oz.

1

3

Diezmillo

1

Nopalitos La Costeña 29.1 oz.

3lb

$ 99 Queso de Puerco Fud

$ 99 Jamón Picado 5 lb.

2

Camaronazo

$ 48 31.7 oz.

6

Olla de Acero 8 qt., 12qt., 16qt. & 20qt.

11

7

$ 98 Detergente Roma 5 kg

99

Cerveza Corona, Corona Light, Pacifico o Modelo Paquete de 12 botellas

Cilantro

Populares Gamesa

$ 99ea $

16, 17 y 18 de Abril

Saturday, Sunday, & Monday Only! Sólo Sábado, Domingo, y Lunes

Elotes Dulces

2

$ 29 32 oz.

$ 25

7

$ 29 lb

$ 19

$ 98 Leche de Fresa o Chocolate Robert’s

68

¢lb

1399

$

Tequila El Jimador

Calabacitas

Trocitos de Bagre

Camarones Crudos 71-90 ct.

750 ml.

Piernas de Pollo Congeladas

77¢lb

Caldo de Camarón Knorr

88

8 ct.

909 9 Fort F Crook C Rd

24 y Vinton Vi t

4 3/ ¢ 99 ¢lb 88 99¢lb $ 99lb 4

12/$ 88

Tequila Hornitos Sauza 750 ml.

¢

18

$

99

EL PERICO | Del 14 al 20 de Abril, 2011

7


SERVICIO A DOMICILIO GRATIS Floriberto Olvera

402.612.9819

5014 S 24 St. | Esquina 24 & P

Como iniCiar un negoCio y ChildCares

Preparamos su plan de negocios y le ayudamos a obtener el crédito. Informes: (402)933-4466 • (402)850-0968

4923 S 24th St, Suite 201, Omaha, NE 68107

www.midlandslatinocdc.org

DoCTorES CErTIfICADoS EN ALErgIAS

ESPECIALISTAS EN: • Asma y problemas • Sinusitis • Alergias provocadas por la comida • Alergias de la piel Roger H. Kobayashi, M.D. James M. Tracy, D.O. Brett V. Kettelhut, M.D.

Allergy, Asthma & Immunology Associates, P.C. Intérprete bilingüe en nuestra oficina en Omaha

(402) 391-1800 www.allergyasthmaimm.com

8

La renovación de la iglesia de San Pedro se basa en el restablecimiento de la consagración

J

[por Leo Adam Biga]

usto al este por encima de un tramo de la autopista 480 se encuentra la iglesia católica de San Pedro, localizada en la 27 y Leavenworth. Su fachada clásica greco-romana luce completamente diferente a cualquier tipo de infraestructura cercana al centro de la ciudad de Omaha. En medio del viejo entorno urbano, el edificio de piedra es una puerta sólida y muy importante para los pobres, la clase trabajadora de la zona conformada por los vagabundos, bares, licorerías y agencias de servicio social, así como los negocios industriales, restaurantes, estudios de artistas, apartamentos y casas. Cuando el pastor de San Pedro, el reverendo Damien Cook llegó en el 2004, la iglesia estaba a punto de acabarse. “Era una parroquia a punto de extinguirse”, él dijo rotundamente. El dijo que antes de que la autopista fuera construída la parroquia era muy próspera, pero cuando las casas fueron arrasadas por la construcción, los feligreses se dispersaron, dejando aislada a la parroquia. Desde el púlpito, el padre Cook podía observar las bancas casi vacías en una sala con capacidad para 800 personas. Las cosas lucían sombrías cuando la escuela cerró y la mayoría de los feligreses se fueron. Siete años más tarde, sin embargo, San Pedro está disfrutando de un renacimiento - “los números han subido enormemente”, Cook dijo – gracias a su demografía y la fe. A medida que la parroquia celebra su 125avo aniversario en la primavera y hace planes para restaurar su interior, hay un renacer en marcha que oculta el vecindario desolado. “Es un gran año para nosotros”, Cook dijo. Este siempre ha sido un vecindario étnico, la población hispana estaba creciendo cuando Cook llegó, pero ha aumentado significativamente desde ese entonces. Muchos más comenzaron a asistir después de que la iglesia de Santa Ana cerrara. Ahora la iglesia es predominantemente hispana, aunque también hay una base importante de no hispanos. Varias misas en español se ofrecen cada semana. Realizamos ceremonias para las Quinceañeras. Una escuela de evangelización en español lleva a cabo sus retiros en el edificio viejo de la escuela. La congregación solía estar conformada por personas de la tercera era, ahora está llena de familias, muchas de ellas con niños pequeños. Las clases de Catecismo atienden a más de 300 jóvenes. Tal vez lo más impresionante, Cook mencionó, es que la mayoría de las personas que asisten a San Pedro hoy en día no viven dentro de los límites de la parroquia, vienen de todas partes de la ciudad. ¿Por qué las personas se reúnen allí? Al parecer, Cook ha hecho un gran esfuerzo en su intento de “restaurar la consagración en la iglesia”. Va de la mano con un movimiento nacional dirigido a volver a una liturgia más tradicional que expresa el asombro, majestad, esplendor y reverencia de la adoración comunitaria. El dijo que muchas personas le dicen que se estaban perdiendo de lo que ofrece San Pedro. En San Pedro la restauración de la consagración significa: • La integración latina en los elementos de cada misa, Inglés y español

EL PERICO | HISTORIA LOCAL | Del 14 al 20 de Abril, 2011

• La interpretación de la música tradicional sagrada y el canto • El uso del incienso • Los fieles reciban la comunión en la baranda del altar • La participación de varios cleros y monaguillos Además, San Pedro ofrece confesiones a diario y las vísperas cantadas. Cada primavera lleva a cabo una procesión del Corpus Christi, la cual recorre una ruta de 1.4 millas. Una vasija cubierta contiene la Eucaristía, los niños riegan el camino con pétalos de flores, hay música y las oraciones se recitan en voz alta. Todo culmina con fuegos artificiales, canciones, comida y una acción de gracias afuera de la iglesia. Cook dijo que los feligreses aceptan estos ritos y comparten su entusiasmo con los demás, lo que a su vez ayuda a que crezca la asistencia y número de miembros en San Pedro. “Me siento realmente bendecido”, él mencionó. “Siempre ha habido mucha fe aquí, y yo la heredé del sacerdote que estuvo antes de mí. Incluso si la congregación era pequeña, las personas de aquí fueron muy receptivas al proceso de evangelización – al salir y contarle a sus amigos,’usted debería venir a San Pedro para la misa. Y una vez que las personas lo hacen quedan vinculadas. “Así que las mismas personas son el mayor regalo para mí. Realmente quieren saber más acerca de la fe y están muy entusiasmadas con la restauración de la consagración”. El dijo que la sed de su congregación por la alimentación de la solemnidad y el espíritu es parte de un anhelo universal. “Si usted da una mirada a todas las culturas y religiones en el mundo, se dará cuenta que hay un deseo por lo trascendente, por lo sagrado”, él dijo. Siguen habiendo problemas. Cook quiere que San Pedro ayude a unir a los feligreses que hablan Inglés y español. “No siento ninguna hostilidad entre las dos culturas. Nos reunimos para realizar varios proyectos de la parroquia, pero aún así es muy difícil. Todavía estoy tratando de aprender la magia, la gracia, la manera adecuada de unirlos, porque no quiero que haya dos parroquias diferentes. Somos una sola familia de Dios. Pero la diferencia del lenguaje es una realidad. Se trata de personas comunes y corrientes que se sienten mucho mejor entre los suyos. “Yo tengo la sensación de unidad aquí. Pero si pudiéramos encontrar el puente para los segmentos hispanohablantes y de habla inglesa con el fin de crear una sola parroquia”. El también quiere que San Pedro atienda mucho más a sus vecinos pobres. “Tenemos de todo, desde prostitutas durante la noche, personas ebrias, mendigos agresivos hasta disparos. Estamos orgullosos de estar aquí como un ancla para la comunidad. Tenemos el privilegio de servir a los pobres. Realmente necesitamos estar afuera haciendo más evangelización, porque aún hay muchas personas católicas y no católicas que tenemos que invitar”. El espera que se lleve a cabo la reconstrucción para que los residentes se sientan más “seguros y haya más oportunidades”. El cree firmemente que la zona está llena de posibilidades, diciendo “solo se necesitan que las personas se den cuenta de eso”.

P.O. BOX 7360 • OMAHA, NE 68107 PHONE 402.341.7323 FAX 402.341.6967 PERSONAL/OUR STAFF Cartas al editor: editor@periconewspaper.com EDITORIAL/EDITORIAL Editor/Publisher: John Heaston Equipo de Escritores/Writers Team: Leo Adam Biga, Bernardo Montoya, Marina Rosado Contribuciones - Escritores/Contributing Writers: Brandon Voguel Contribuciones - Editores/Contributing Editors: Ed Howard Traducciones /Translations: Alexzia Plumber PUBLICIDAD/ADVERTISING Representante de Ventas/Sales Representative: Rita Staley, ritastaley@thereader.com, Kathy Flavell, kathyf@thereader.com; Ben Heaston, benh@thereader.com Analista de Investigación del Mercado Hispano/Hispanic Market Research Analysts: Sonia Neira, sneira@abm-enterprises.com SUSCRIPCIONES Y DISTRIBUCION/ SUBSCRIPTIONS AND DISTRIBUTION PO Box 7360 • Omaha, NE 68107 Tel,/Phone (402) 734-0279 • Fax (402) 934-0709 subscriptions@abm-enterprises.com distribution@abm-enterprises.com SOCIOS/PARTNERS John Barrientos, Marcos Mora Artículos, eventos comunitarios, comunicados de prensa, opiniones y sugerencias pueden ser enviadas a ABM Enterprises, Inc., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, o al correo electrónico: editor@periconewspaper.com. Articles, community events, press releases, opinions, and suggestions may be sent to ABM Enterprises, PO BOX 7360, Omaha NE 68107, Fax (402) 934-0709 or E-mail to: editor@periconewspaper.com. El Perico is a weekly publication printed every Thursday. Reproduction or use of any of its parts without permission is prohibited. ©2009 ABM Enterprises, Inc. El Perico es una publicación que se distribuye semanalmente los jueves. Se prohibe la reproducción total o parcial de materiales gráficos y editoriales, su traducción, así como el uso de cualquiera de los mismos sin previa autorización del autor. ©2009 ABM Enterprises, Inc.


Conecta a toda tu familia con teléfonos Smartphone. Ven a U.S. Cellular® y por la compra de un Samsung Mesmerize con tecnología Android por sólo $99.99, lleva hasta 5 teléfonos LG Optimus U con tecnología Android gratis. TM

TM

1. COMPRA UN

SAMSUNG MESMERIZE un teléfono Galaxy S por $9999

TM

TM

Después de reembolso por correo de $80 en forma de una tarjeta de débito Visa®. Requiere un plan de datos Smartphone aplicable. Podría aplicar cargo de activación de $30 y un contrato nuevo de 2 años.

2. LLEVA HASTA 5 LG OPTIMUS U

TM

GRATIS

Después de reembolsos por correo de $80 en forma de tarjetas de débito Visa®. Requieren planes de datos Smartphone aplicables. Podrían aplicar cargos de activación de $30 y contratos nuevos de 2 años. Hasta agotar existencias.

3. Cámbiate y obtén la más alta calidad de llamadas y la red con más alta satisfacción que ninguna otra compañia celular nacional.

Déjanos ayudarte a encontrar una tienda: Llama 1-866-US-HABLA Algunas cosas que queremos que sepas: Se requiere un contrato nuevo de dos años con un acuerdo inicial de dos años (sujeto a un cargo por cancelación anticipada) y aprobación de crédito para todos los clientes nuevos y para clientes actuales que no estén en un Plan Belief. Clientes actuales pueden cambiar a un Plan Belief sin firmar un contrato nuevo. El uso del servicio implica que aceptas los términos y condiciones de nuestro Contrato de Servicio. Esos términos se aplican durante el tiempo que seas cliente. Podría aplicar un cargo de activación de $30 y aprobación de crédito. Se aplica un Cargo Regulatorio para Recuperación de Costo; esto no es un impuesto o cargo requerido por el gobierno. Se aplican cargos adicionales, impuestos, términos, condiciones y áreas de cobertura, que varían según el servicio y el equipo. El teléfono promocional está sujeto a cambio. La Tarjeta de Débito Visa de U.S. Cellular es emitida por MetaBank bajo una licencia de Visa U.S.A. Inc. Permite entre 10-12 semanas para su procesamiento. La tarjeta no tiene acceso a dinero en efectivo y puede ser usada en cualquier comercio que acepte Tarjetas de Débito Visa. La Tarjeta es válida por 120 días después de la fecha de su emisión. Los Planes Smartphone comienzan desde $30 al mes o son incluídos en algunos Planes Belief. Podrían aplicar cargos de uso de aplicaciones y de la red de datos al acceder aplicaciones. BOG5: Reembolso por correo y activación requerida en cada celular. Todos los teléfonos deben ser activados en la misma cuenta. Clientes de Kansas: En áreas donde U.S. Cellular recibe apoyo del Federal Universal Service Fund, deberán aprobarse todas las solicitudes de servicio razonables. Dirige cualquier pregunta sin responder acerca de la disponibilidad de los servicios a Kansas Corporation Comission Office of Public Affairs and Consumer Protection al 1-800-662-0027. Las marcas Android y Android Robot son marcas registradas de Google, Inc. Las marcas comerciales y marcas registradas son propiedad de sus respectivos dueños. Visita una tienda para más información o nuestro sitio en inglés uscellular.com/project. Oferta por tiempo limitado. Aplican otras restricciones. ©2011 U.S. Cellular.

USC_CNews1bPost_ElPerico_v3.indd 1

20115:25 PM EL PERICO | Del 14 al 20 de Abril,3/30/11 9


St. Peter Catholic Church’s Revival Based on Restoring the Sacred

J

[by Leo Adam Biga]

ust east above a stretch of Interstate 480 stands St. Peter Catholic Church at 27th and Leavenworth. Its classical Greco-Roman facade is unlike anything in that sketchy, near-downtown Omaha district. Amid ramshackle urban surroundings the stone edifice is a solid, substantial front door for a poor, working class area made up of transients, bars, liquor stores and social service agencies as well as light industrial businesses, eateries, artist studios, apartments and homes. When St. Peter’s pastor Rev. Damien Cook arrived in 2004, the church teetered on its last legs. “It was a dying parish,” he says flatly. He says before the Interstate came in the parish thrived but when homes were razed for the roadoverpass construction, parishioners scattered to the far winds, leaving a psychological scar and physical barrier that isolated the parish. From the pulpit Fr. Cook saw few pews filled in a sanctuary seating 800. The membership rolls counted only a small if dedicated cadre. With the school long closed and most old-line parishioners long gone, things looked bleak. Seven years later, however, St Peter is enjoying a revival — “the numbers have vastly gone up,” Cook says — that has its roots in demographics and faith. As the parish celebrates its 125th anniversary this spring and makes plans for an ex-

tensive interior church restoration there’s a resurgence afoot that belies the forlorn neighborhood. “It’s a big year for us,” Cook says. Always a mixed ethnic district, the Hispanic population was growing when Cook came, but has spiked since then. Many more began attending after St. Anne’s closed. Now the church is predominantly Hispanic, though there’s a sizable non-Hispanic base as well. Several Spanish Masses are offered each week. Quinceanera ceremonies occur there. A Spanish school of evangelization holds retreats in the old school building. Where the congregation was decidedly aged before, it now over-brims with families, many with young children. Catechism classes serve more than 300 youths. Perhaps most impressive, Cook says, is that the majority coming to St. Peter today don’t live within the parish boundaries but drivein from all across the metro, making it a true “commuter parish.” Why are folks flocking there? It seems Cook has struck a chord in the effort to, he says, “restore the sacred at the church.” It trends with a national movement aimed at returning to a more traditional liturgy that expresses the awe, majesty, splendor and reverence of communal worship. He says many people tell him they were missing what St. Peter provides. At St. Peter restoring the sacred means: • integrating Latin into elements of every Mass, both English and Spanish

• performing traditional sacred music and chant • using incense • worshipers receiving communion at the altar rail • multiple clergy and altar boys participating Additionally, St. Peter offers daily confession and chanted vespers. Each spring it conducts a festive Corpus Christi procession that follows a 1.4-mile route. As a canopy covered vessel containing the Eucharist is carried, children strew the path with flower petals, music plays and prayers are recited aloud. It all culminates in fireworks, song, food and thanksgiving outside the church. Cook says parishioners embrace these rites and share their enthusiasm with others, which in turn helps St. Peter grow attendance and membership. “I just feel really blessed,” he says. “There’s always been faith here, and I inherited that from the priests who went before me. Even if the congregation was smaller the people here were really receptive to the whole evangelization process — of going out and telling their friends, ‘You should come down to St. Peter’s for Mass. Just try it once.’ And once people do they get kind of hooked. “So the people themselves are the greatest gift to me. They really want to know more about the faith, they really do want the sacred and are excited about restoring the sacred.” He says his congregation’s thirst for solemnity and spiritual nourishment is part of a universal yearning.

ToyoTa 2009 Corolla Sport with 30k. PW, PL, Tilt, Cruise, alloys, Sunroof. Sporty!! 2009 Tacoma access Cab SR5 28,000 miles all power options alloy wheels $18,995

2010 Camry Le 2 to choose from..Priced thousands less than new… $18,900 2008 Sienna LE 48,000 miles…all Power options. Perfect for the familia $19,995 2006 Corolla LE…all power options… Priced to sell. $9,995 2009 RaV 41K miles all power 4X4 $20,995. Certified 2009 yaris auto, air, Tilt, Cruise, all Power options..$13,995 2008 Toyota Camry Le V6 auto, pw, pl, cruise, 39k miles $11,950 2007 Tundra Dbl Cab V8 all power options…21,950 2004 Toyota Tundra 4×4 access Cab for $13,995

10

EL PERICO | LOCAL STORY | Del 14 al 20 de Abril, 2011

“If you look at every culture and religion in the world there’s a desire for the transcendent, for the sacred,” he says. Challenges remain. Cook wants St. Peter to better link its English and Spanish-speaking parishioners. “I don’t sense any hostility between the two different cultures. We come together on various parish projects, but it’s still been very difficult. I’m still trying to learn the magic, the grace, the appropriate way to unite the two, because I don’t want there to be two different parishes. We’re one family of God. But the language difference is a reality. It’s just natural people feel more accustomed among their own. “I sense unity here. But if we could only find the bridge for the Spanish and English-speaking segments to create that one parish.” He also wants St. Peter to minister more to its distressed neighbors. “We have everything from prostitutes at night on the corner to really inebriated people to aggressive panhandlers to shootings near us. We’re proud to be here as an anchor to the community. We’re privileged to serve the poor. We really do need to be out doing more evangelization because we have a whole neighborhood of people, Catholic and non-Catholic, to be invited.” He hopes redevelopment happens for “the sake of more security, safety and opportunity” for residents. He firmly believes the area’s rich with potential, saying, “It just needs people to realize that.”


¡TRIPLICA EL VALOR DE TUS CUPONES!

a ¡AVANZA Noque Los Precios Diariamente!

Just for you! Free Marinade!

AVANZA Knocks Down Prices Everyday!

Pechuga de Pollo sin Hueso

Boneless Chicken Breast

1

¡Gran Venta de Pescados & Mariscos para Cuaresma! Fish & Seafood Sale for Lent!

$ 68 lb

Camarón Ensalada

Trocitos de Pescado

Mojarra Entera

88

Whole Tilapia

Pasilla Peppers

lb

Carne de Cangrejo Imitacíon

¢

Imitation Crab

lb

Bagre Entero Whole Catfish

¡Viernes A Comer Ricas Alitas de Pollo en Oferta!

¡Lunes de Súper Oferta en Pollos Rostizados!

999 with in-store coupon

$ 99 with in-store coupon

Friday’s Ready to Eat Hot Wing Special!

80% Lean Ground Beef

Carne Marinada para Tacos

Marinated Taco Meat

Jugo Jumex

Jumex Beverages 11 oz., Assorted

2

lb

3

$ 68 lb

5x$

2

Costillas de Puerco

Pork Country Ribs

Tostadas

Charras Casera & Los Charros Tostadas 8-10 oz.

Tortillas de Maíz

Mission Corn Tortillas 80 ct.

1

lb

88 2

¢

$ 48

Plátanos Bananas

Aceite de Maíz 123 Corn Oil 33 oz.

Bebidas Kool-Aid

Kool-Aid Bursts 6 Pack

98¢

2x lb s

1

$ 68

98

avanza supermarket 29th & leavenworth ph: 346-2447

Manzanas Pequeñas

Small Red, Golden, or Gala Apples

Naranjas

Oranges 4 lb. Bag

¢

Includes (1) Oven Roasted Chicken, 1/2 lb. Fresh Jalapeños, (1) 2 Liter Btl. of Coca-Cola Product 30 ct. Guerrero Corn Tortillas

¡Gran Venta de Frutas & Verduras por 7 Días! Big 7 Day Produce Sale!

Cebollas Amarillas

Bulk Yellow Onions ¡todo la SEMana!

lb

Chiles Jalapeños

Jalapeño Peppers ¡todo la SEMana!

$ 68

6

Includes 20 Cooked Hot Wings, 1/2 lb. Fresh Jalapeños, 30 ct. Guerrero Corn Tortillas (1) 2 Liter Btl. Coca-Cola Product 1/2 lb. Crema Mexicano

Sold in Family Packs

$ 48

Monday’s Roasted Chicken Special!

$

Frijoles Enteros o Refritos

La Costeña Whole or Refried Black or Pinto Beans 19-20 oz.

48¢

lb

Cebollas Blancas

Bulk White Onions ¡todo la SEMana!

38¢

lb

lb

Vendidos en Paquete Familiar

Carne Molida de Res sin Grasa 80%

TRIPLE COUPONS Sat. April 16 & Sun. April 17! Total redemption not to exceed $1 per coupon. See store for more details.

lb

Catfish Nuggets

Chiles Pasilla

3 $ 58 1 $ 58 1 $ 58 1 $ 98 2 $ 48 lb

Salad Shrimp 250/350 ct.

Sabado 16 & Domingo 17 de Abril

El Total del Reembolso no debe exceder $1 por cupón. Visita la tienda para más detalles.

98¢

4x

2x$

5

98

¢

Jicama ¡todo la SEMana!

Límones

Bulk Key Limes ¡todo la SEMana!

Papas Rojas

Bulk Red Potatoes ¡todo la SEMana!

68¢

lb

58¢

lb

88¢

lb

68¢

lb

Mangos ¡todo la SEMana!

Pomelo

Grapefruit

¡todo la SEMana!

Fresas

Strawberries 16 oz. Pkg. ¡todo la SEMana!

Papaya Mexicana

Mexican Papaya ¡todo la SEMana!

88¢

ea

98¢

2x

2x$

5

88¢

lb

sale prices effective

abril/april open 7:00 a.m. to wed THUR fri sat sun mon tues 10:00 p.m. everyday 13 14 15 16 17 18 19 EL PERICO | Del 14 al 20 de Abril, 2011

11


Las mejores celebraciones con Complete Music & Video

[por Marina Rosado]

Nuestra responsabilidad es liberarte del estrés de planear una fiesta y lograr que celebraciones como tu boda estén llenas de momentos inolvidables!”, declaró Dane Peterson, Gerente Nacional de Mercadeo de Complete Music & Video. La compañía nació en 1973, “y éstos casi 40 años son prueba de que estamos haciendo lo correcto, ¡porque seguimos encabezando el mercado!”. Según Peterson, esto se debe en parte a la expansión de sus servicios: “Mediante franquicias servimos a 300 ciudades en Estados Unidos y Canadá. ¡Tan sólo en Omaha realizamos 1.200 eventos anuales!, de los cuales el 90 por ciento son bodas”. Con más de 30 DJs, Complete Music & Video le asegura un entrenamiento profesional a sus trabajadores: “Durante un mes les damos excelente capacitación y cuando consideramos que cumplen con nuestros estándares de calidad, entonces les facilitamos nuestro equipo con tecnología de primera”. La diversidad es un factor importante en Complete Music & Video: “Contamos con DJs de varias nacionalidades (hombres y mujeres), ¡incluyendo DJs hispanos!”. Peterson fue DJ durante 7 años para ésta empresa, antes de convertirse en gerente: “Hice unas 250 bodas y lo que siempre me agradó de esta compañía

son sus principios morales y valores, ¡somos como una familia y trabajamos con mucha pasión!”. Pasión que igualmente se refleja en el interés de servir al mercado hispano: “Desde hace años siento un profundo respeto por la cultura hispana, y cabe

Los médicos le dijeron a su madre que Priscilla no habría vivido un día más sin un corazón nuevo. Ahora ella puede nadar, saltar la cuerda y jugar con sus amigos. Ella puede hacer todo lo que los otros niños hacen.

Usted puede ayudar a salvar vidas. Hágase donante de órganos y tejidos.

12

me llamaran. Hablo español y juntos podemos planear su fiesta. Es cierto que un amigo o un tío o cualquiera puede tocar música en nuestra boda, pero si queremos causar una buena impresión entre nuestros invitados y no tener preocupaciones, lo mejor es dejárselo a los expertos y que nuestros seres queridos se diviertan”. Desde hace 15 años, Complete Music & Video actualiza su material en español dos veces al mes: “Así que el DJ hispano que vaya a tu fiesta tendrá acceso a más de 10.000 canciones entre banda, cumbia, salsa, bachata, reguetón, norteño, etc. Todos los clientes tienen una consulta con su DJ una semana antes del evento, para ponerse de acuerdo con el repertorio y los anuncios que se harán, por ejemplo, antes de partir el pastel o lanzar el ramo”. Con paquetes accesibles, Complete Music & Video diseña espectaculares producciones y eventos remarcables como las graduaciones de la escuela South High con estudiantes bilingües: “¡Por eso deseamos contratar aún más DJs hispanos profesionales!”.

Dane Peterson

A los 2 años y medio un trasplante de corazón salvó la vida de. Priscilla

LOGO

decir que mi esposa es mexicana. Desafortunadamente he visto la falta de profesionalismo entre algunas personas que ofrecen servicios de fotografía, video y DJs a familias hispanas y eso me molesta. Por ello quisiera que antes de tomar una decisión,

Marina Rosado

Dane Peterson integra al mercado latino a sus servicios

Para más información, visite donevida.org o llame al 1-800-485-VIDA.

EL PERICO | RESEñA DE EL PERICO | Del 14 al 20 de Abril, 2011

Complete Music & Video Bodas, Quinceañeras, graduaciones ¡y más! Dane Peterson / Gerente Nacional de Comercialización 7877 L Street Suite #4 Omaha, NE 68127 dane@cmusic.com www.cmusic.com Horario de oficina de 8a.m. a 5 p.m. de lunes a viernes, y de 10a.m. a 4p.m. los sábados.


Visite nuestra nueva tienda en Benson Park Plaza. 4805 N 72nd St. / 72nd & Ames

compre. done.

www.goodwillomaha.org EL PERICO | Del 14 al 20 de Abril, 2011

13


Celebrate Good Times [by Marina Rosado]

felt a profound respect for the Hispanic culture, and it’s worth saying that my wife is Mexican. Unfortunately, I see a lack of professionalism among some people who offer photography, video and DJ services to Hispanic families, and that bothers me.” “For this reason I want that before they make a decision, they call me. I speak Spanish and together we can plan a party. It is true that a friend or an uncle or whoever can

Our responsibility is to free you from the stress of planning a party and to make celebrations, like your wedding, full of unforgettable memories,” said Dane Peterson, National Marketing Manager of ComDane Peterson plete Music & Video, a company that was founded in 1973. “And these almost 40 years are proof that we are doing our job correctly, because we continue to lead the market.” According to Peterson, this is in part due to the expansion of services: “Through franchises we serve 300 cities in the United States and Canada. Just in Omaha we do 1,200 events annually, 90 percent of which are weddings!” With more than 30 DJs, Complete Music & Video assures professional training to its workers: “During a month we give excellent training, and when we think that they comply with our quality standards, we then equip our team with first rate technology.” Diversity is an important play music in our wedding, but if we want factor at Complete Music & Video: “We to leave a good impression with our guests have DJs of various nationalities (men and and we don’t want to be worried, it is better women), including Hispanic DJs.” to leave it to the experts and our loved ones Peterson was a DJ for seven years for this will be entertained.” company, before becoming a manager: “I For 15 years, Complete Music & Video did some 250 weddings and what I liked updates its Spanish selection twice a month: about this company are its moral principles “So that the Hispanic DJ that come to your and values. We are a family and we work party has access to more than 10,000 songs, with a lot of passion.” banda, cumbia, salsa, bachata, reguetón, Passion that is equally reflected in the interest norteño, etc. All of the clients have to conof serving the Latino market: “For years, I have

Comercial y Residencial

• • • • •

Limpieza de alfombras, sillones y pisos. Manchas Rojas (Café, Kool Aid, Leche y más) Secado en 2 a 4 horas no días Inundaciones de agua Presupuestos Gratis

(402) 660-0239

Estamos Asegurados 14

EL PERICO | EL PERICO PROFILE | Del 14 al 20 de Abril, 2011

sult with the DJ a week before the event to agree on the repertoire and the announcements that are made. For example, for cutting the cake or throwing the bouquet.” With affordable packages, Complete Music & Video designs spectacular productions and remarkable events like the graduation of South High School with bilingual students: “For this reason we want to contract even more Hispanic professional DJs!

Complete Music & Video hosts weddings, quinceañeras, graduations, and more and is located at 7877 L Street Suite No. 4. For more information, contact Dane Peterson (National Marketing Manager), at dane@cmusic.com or go online to cmusic.com. Office hours are 8 a.m. to 5 p.m. Mon.-Fri., and 10 a.m. to 4 p.m. on Saturdays.

Report: Latinos well-represented in transportation sector The National Council of La Raza issued its Latino employment outlook for April showing that Latinos are well-represented in the transportation sector but need help to continue to grow. According to the report, 1.1 million Latinos worked in transportation in 2010. More than 900,000 of them worked in transportation and warehousing (15.4 percent of the overall workforce). But only 190,000 worked manufacturing jobs in transportation (10 percent of the workforce). Overall, Latinos make up 14.3 percent of the American workforce. Based on those findings the NCLR is urging the federal government, which supplies more than half of all capital investments in the field, to continue funding transportation training for low-wage and limited-English workers. Sheriff’s Deputy survives shooting in South O Douglas County Deputy Tom Flynn, 39, survived after being shot while on duty at a home near Lauritzen Garden on Apr. 6. Flynn, along with Deputy David Heins, 37, arrived at a home at 329 Cedar St. to serve David Cermak, 37, with a warrant when shots were fired shortly before 12 p.m. In the ensuing shootout Flynn was wounded and Cermak was killed. Heins was transported to the Nebraska Medical Center after receiving bites from a Douglas County Sheriff’s Department service dog at the scene and is expected to recover. Cermak was being served a warrant for a parole violation. He had a long history of drug related and law enforcement obstruction charges including a previous shoot out with officers in a 2006 high-speed chase.

PREPARACION DE IMPUESTOS

Tenemos Precios Razonables

Limpieza De aLfombras

Pastor resigns to focus on intervention in South Omaha In an Apr 4. email Rev. Howard Dotson announced he will be resigning as pastor at Westminster Presbyterian Church on June 1. “I want to focus my time and energy on intervention and prevention work in South Omaha,” Dotson wrote. He was one of the key organizers behind the first South Omaha Violence Intervention and Prevention meeting in March. Dotson is in the beginning stages of organizing a Nebraska delegation to visit Los Angeles to learn best practices from Homeboy Industries, the noted gang intervention group founded by Father Greg Boyle. Boyle visited Omaha and delivered a lecture on intervention in South Omaha in late February. Dotson says it is his hope to start a similar program here in Omaha.

Marina Rosado

Complete Music and Video joins the Latino market

BRIEFS

ESPECIAlISTA En PEQUEñOS nEGOCIOS E IndIVIdUOS

Se Limpian Interiores de Carros

HORARIO DE ATENCION Lunes: 5 – 8:30 pm Martes: 9 – 8:30pm Miércoles: 5- 8:30 pm Jueves & Viernes: 9- 8 :30pm Sábado 9-3 pm Domingo con cita previa

LLAME AL 884-1568 Y NOSOTROS LO VISITAMOS TIMKO TAX « 11812 S 25Th - SAlIdA 370 2 cuadras al sur de Bellevue Medical Center


FRANQUICIA DE LIMPIEZA DE OFICINAS La número 1 en los E.E.U.U

PARA DESARROLLO JUVENIL PARA VIVIR SALUDABLE PARA RESPONSABILIDAD SOCIAL

¡Llámenos y comience a hacer dinero!

HAGA UNA CITA PARA JUGAR

402-884-4007

DIA DE NIÑOS SALUDABLES

www.stratusclean.com Nosotros le damos:

Evento gratis para la familia

• • • • •

Sábado, 16 de Abril, 2011 • 2:00-4:30 p.m. En el estadio de fútbol de la Universidad de Nebraska en Omaha (60th and Dodge Streets)

Clientes Garantizados Financiamiento Horario Flexible Entrenamiento y Apoyo Tan bajo como $1,000 para empezar

¡SEA DUEñO DE SU PROPIO NEGOCIO DE LIMPIEZA COMERCIAL! ¡UNA OPORTUNIDAD INCREIBLE! Estamos buscando personas motivadas que deseen ganar un promedio de $500 a $15,000 por mes al ser dueños de una de las franquicias más desarrolladas en la industria del limpieza comercial.

HABLAMOS ESPAñOL SU ExITO ES NUESTRO UNICO NEGOCIO LLama hoy mismo a Eligio Covarrubias 402-884-4007

6910 Pacific St., Ste. 208

SOUTHSIDE PLUMBING Contratista de servicio completo de plomería RESIDENCIAL • COMERCIAL • INDUSTRIAL

Mas de 50 años de experiencia • remodelaciones y reparaciones • Baños • Bañeras • Cocinas • Calentadores de Agua ESPECIALISTAS EN LA REPARACION DE ALCANTARILLAS Y CONDUCTOS DE AGUA

• Nosotros limpiamos toda clase de alcantarillas y desagües

SERVICIO LIMITADO DE EMERGENCIAS LAS 24 HORAS

345-8668

Personal que habla Español

2230 S. 27 Street

estamos localizados en el Sur de Omaha

LICeNCIA # 29650

EL PERICO | Del 14 al 20 de Abril, 2011

15


Calendario de

Eventos

Abril/April 16

El Orgullo de la Cultura Mexicna/ Pride in Mexican Culture

Consulado Móvil en Ottumwa, IA/ Mobile Consulate in Ottumwa, Iowa

La conferencista Olga Olivares presentará el programa “El orgullo de la cultura mexicana”. Esta presentación es ofrecida a través del grupo de oradores del Nebraska Humanities Council. Disfrute de la presentación de Olivares a la 1:30 p.m. El programa dura aproximadamente una hora más una sesión de preguntas y respuestas. Para más información llame al 474.2131. Speaker Olga Olivares will present a program “Pride in Mexican Culture”. This presentation is one of approximately 300 programs offered through the Nebraska Humanities Council, on topics ranging from pioneer heritage to ethics and law to international and multicultural issues. Enjoy the Olivares presentation at 1:30 pm. The program lasts 30 minutes to an hour, plus a question-and-answer period. For more information call 474.2131.

Abril/April 14

Seminario de Negocios/ Business Seminar Juan Diego Center 5211 S. 31st

Este año la ciudad de Omaha puso en marcha un programa especial para apoyar el crecimiento de las pequeñas empresas. Por esta razón, el Programa de Micro negocios del centro Juan Diego trabajará con aquellas empresas que buscan lograr un certificado que les permite obtener proyectos y ofertas de la ciudad de Omaha. Este seminario le ayudara a obtener todos los requisitos necesarios para entrar en esta licitación. Para más información llame al 939.4638. This year the City of Omaha started a program with the purpose to help the small businesses grow. For this reason the Micro business Program at the Juan Diego center focuses in companies in the fields of obtain a certificate that allows them to obtain projects and offers from the City of Omaha. For the necessary requirements to enter you can attend this seminar. For more information call 939.4638.

Recorrido Turístico: Visita al Barrio/Tour Visita El Barrio

Events

Abril/April 13

Holy Name Catholic Elementary School 2901 Fontenelle Blvd.

Abril/April 22

Calendar of

Indian Hills Community College Arts and Science Complex 525 Grandview Ave.

El Consulado de México en Omaha, Nebraska va a llevar a cabo un Consulado Móvil para emitir pasaportes y matrículas consulares. Este servicio es para los mexicanos que viven en los estados de Iowa y Nebraska. Se necesita hacer una cita a través de MEXITEL llamando al 1.877.639.4835, donde se proporcionarán todos los requisitos. Precios: Matrícula Consular por 5 años $27. Pasaporte por 3 años $74. Pasaporte por 6 años $101. Para más información llame al 595.1844. The Consulate of Mexico in Omaha, Neb., is going to carry out a Mobile Consulate in which only Passports and Consular ID are going to be issued. This service is for Mexicans who live in Iowa and Nebraska. It is necessary to make an appointment through MEXITEL, at 1.877.639.4835, where all requirements are provided. Prices: Consular ID for five years $27. Passport for three years $74. Passport for six years $101. For more information, call 402.595.1844.

Abril/April 17

Caceria de Huevos de Pascua/ Easter Egg Hunt Spring Lake Park 13 & “J”

Disfrute con sus hijos el 11avo evento anual de Huevos de Pascua, organizado por la Asociación de Oficiales Latinos de la Paz. Este festejo gratuito para las familias tendrá 20.000 huevos de plástico con más de 60.000 tipos de dulces para niños de 1 a 12 años. También habrá bicicletas, pelotas, conejitos de peluche y otros premios. El evento será de 1:00 a 3:00 p.m. Para más información llame al 502.2013.

Alrededores del Sur de Omaha

MLCDC lidera el “Recorrido Turístico: Visita al Barrio 2011” con la finalidad de promover el Sur de Omaha, mostrándolo como una comunidad trabajadora que se desarrolla y da la bienvenida a nuevos inversionistas. El bus sale de la universidad Grace hacia el Sur de Omaha, deteniéndose en negocios y/o restaurantes, y termina en MLCDC con música del mariachi Juvenil y la Asociación de Panameños de Nebraska. Para más información llame al 706.7818. MLCDC is leading the “Cultural & Historical Tour Visita al Barrio 2011.” The purpose is to promote South Omaha and show this part of the city as a hard working community that is trying to develop itself but welcomes the investment of the traditional communities of Omaha. The tour bus departs from Grace University, to South Omaha, visiting businesses/restaurants and ends at MLCDC location with Mariachis Patria Juvenil and the Panamanian Association of Nebraska. For more information, call 402.706.7818. Enjoy with your children the 11th Annual Easter Egg Hunt, organized by the National Latino Peace Officers Association. This free event for families will have 20,000 plastic eggs with over 60,000 pieces of candy, for ages 1–12. Other prizes will include bikes, balls, stuffed bunnies and other prizes for children. The event will be from 1-3 p.m. For more information, call 402.502.2013.

Abril/April 21

El Mayor Representante de la Literatura Chicana Contemporánea llegará a Omaha/ The most representative of contemporary Chicano literature is coming to Omaha Escuela Preparatoria Bryan High 4700 Giles Rd.

Luis J. Rodríguez es un poeta, novelista, periodista, crítico y columnista americano. Sus obras han ganado varios premios y es reconocido como una figura importante de la literatura chicana contemporánea. Rodríguez estará en el Sur de Omaha y la escuela Bryan lo invita a disfrutar de este evento gratuito. Presentación en español a las 5:30 p.m. Presentación en inglés a las 6:45 p.m. Para más información llame al 557.3172. Luis J. Rodriguez is an American poet, novelist, journalist, critic and columnist. His work has won several awards, and he is recognized as a major figure of contemporary Chicano literature. Rodriguez will be in South Omaha, and Bryan

School invites you to enjoy this free event. Spanish Presentation at 5:30 p.m. English presentation at 6:45 p.m. For more information, call 402.557.3172.

Mayo/May 9

Los Freedom Writters estarán en Omaha/ The Freedom Writters will be in Omaha Bryan High School 4700 Giles Rd.

Tal como en la película o en el libro, The Freedom Writers estarán en Omaha para crear un impacto positivo en la comunidad mediante una presentación enfocada en diminuir la alta tasa de deserción escolar. El propósito es crear oportunidades para que los estudiantes alcancen su potencial académico y aspiren a la educación superior, mientras promueven una filosofía educativa que valora la diversidad. Para mayor información llame al 557.3172. Like the movie or the book, The Freedom Writers will be in Omaha to create positive impacts in the community with a special presentation focused on decreasing high school drop out rates. The purpose is to create opportunities for students to reach their full academic potential and aspire to higher education while promoting an educational philosophy that values, upholds and honors diversity. Fore more information, call 402.557.3172.

Eventos comunitarios pueden ser enviados a ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, o al correo electrónico: eventos@periconewspaper.com Community events can be sent to ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, or sent by e-mail to: eventos@periconewspaper.com

16 EL PERICO |

CALENDARIO DE EVENTOS | CALENDAR OF EVENTS | Del 14 al 20 de Abril, 2011


Omaha Vida Nocturna

H

[por Emmanuel Hidalgo, El Doctor De Las Computadoras]

ola a todas las personas que nos siguen semana a semana en MUNDO LATINO y a todos los que nos apoyan cada fin de semana, Nachito de RESTAURANTE EL DORADO, Don Meño de DON GABYS, Alfredo Propietario del BLUE MARTINI, José Ramón De la NUEVA 1020 AM, Tony Vega Propietario de la PLAZA LATINA y director de TV LATINA NEBRASKA además a todo el personal de EL PERICO que nos cedieron este espacio El pasado viernes 8 de abril se llevo a cabo un evento en LA CASA DEL SOL a beneficio de la familia Lemus, en el cual participaron la banda Santa Cruz, banda Brisa, Jorge Carmona e Ilusión de Tierra Caliente. La gente que salió a apoyar este evento se divirtió a lo grande, bailando y cantando temas como ‘El Sinaloense’, ‘Te presumo’ y muchos más… El día viernes 16 de abril en la Casa Del Sol, se presentarán por primera vez en Omaha el #1 del movimiento alterado ‘VOZ DE MANDO’ junto a ‘PEPE TOVAR’, los boletos estarán a la venta en el restaurante Don Gaby’s y lugares de costumbre. También regalaremos boletos para este evento en nuestro programa semanal Vida

Nocturna en la NUEVA 1020am a partir de las 6 de la tarde, en el que entrevistaremos a ‘VOZ DE MANDO’, pueden marcar al 402-898-1020 o enviar mensaje de texto al 402-253-7275 para mandar sus saludos y peticiones. Este sábado 9 de abril, como parte de nuestro recorrido nocturno, fuimos a bailar al club Blue Martini, en el que, aparte de la buena música, destaca la comodidad, y la seguridad que pocos lugares ofrecen, haciéndolo un Club de Baile en el cual se puede llevar a la novia (o) amiga (o) con la confianza de que van a pasar un rato agradable, ubicado entre las calles 108 & Pacific. También quiero felicitar a todos y todas las personas que cumplen años esta semana. Recuerden, que estaremos regalando boletos en nuestro programa semanal VIDA NOCTURNA, todos los viernes a partir de las 6 de la tarde, en la NUEVA 1020 AM, en FACEBOOK, (Omaha vida nocturna), y en la línea de texto 402-253-7275 (durante el programa de radio). Todas las fotos que tomamos en los eventos las puedes encontrar en nuestra página de facebook. ¡ESTO ES... VIDA NOCTURNA!, DONDE LA BANDA… MANDA!!! www.tvlatinanebraska.com; www.omahavidanocturna.com; www.doradomex.com.

Celebrando

presentado por

Años

4-8 de Mayo, 2011

4 de MAYO

6 de MAYO

7 de MAYO

BANqUETE dE CiNCO NCO dE MAyO MAyO MAy yO dE LA SOCiEdAd SOCiEdA d d hiSTóRiCA dA h STóRiCA MExiCANA hiST AMERiCANA 6:00 p.m. ~ recepción 7:00 p.m. ~ cena

ALMUERZO dE CiNCO dE MAyO MAyO MAy yO Metropolitan Community College 11:30 a.m.-1:00 p.m.

dESFiLE Sur de la calle 24 (B - O) 10:00 a.m.

FERiA Sur de la Calle 25 (M-O) 5:30 p.m.

FiESTA Comida, música en vivo, y juegos mecánicos 12:00 p.m.

GRUPO CONTROL Plaza de la Raza, 25 y N 7:00 p.m.

8 de MAYO

5 de Mayo RECEPCióN dE CiNCO NCO dE MAyO MA Mexican Consulate 6:00 p.m. Asociación de Negocios del Sur de Omaha

Traiga un recibo de HY-VEE y obtenga un descuento de $3 para un pase de todo el día

CAMiNATA/CARRERA dE 5K Estadio Collin, 22 & M 7:30 a.m. (Inscripción) MiSA CON MARiAChi Plaza de la Raza, 25 y N 10:30 a.m. FiESTA, FERiA, ENTRETENiMiENTO 12:00 p.m.

CincodeMayoOmaha.com

EL PERICO | ENTRETENIMIENTO | Del 14 al 20 de Abril, 2011

17


JUGADORES DEL AMERICA II patrocinador presentador

Inglés básico para adultos.

Lunes a Viernes 7:30 a.m. y 9 p.m.

Aguilitas comienza con pie derecho el torneo Infantil Leattle Raskels

Repitie n

do lo s dia Se ríe do s s de la se m a n a 12:30 p .m . Se ríe t re s Se ríe c u a 1:00 p.m . t ro 1:30 p.m .

Lunes a Viernes 7 a.m. y mediodía

Cox Cable 17 or Qwest Channel 79

check the schedule at www.tknomaha.org

18

EL PERICO | DEPORTES | Del 14 al 20 de Abril, 2011

[por Bernardo Montoya]

E

l fútbol infantil ha comenzado sus actividades a campo abierto con la inauguración del Torneo Leattle Raskels, en el cual debutaron exitosamente los aguerridos jugadores del América II, aplastando a su contrincante con un marcador de 12-2. Desde el comienzo del partido los americanistas se adueñaron del balón insertándolo repetidamente en la portería del equipo Fornest, cuya defensa se vio imposibilitada para frenar los ataques finalizando con una derrota inminente. Para Rafael Hernández, el entrenador del equipo ganador, los padres de familia jugaron una parte esencial en la consolidación misma del equipo, “principalmente por el apoyo y motivación hacia sus hijos en la práctica de este deporte, quienes palpablemente están logrando buenos beneficios, no solo en un crecimiento físico

saludable, sino también en la mejora de su nivel académico”. Haciendo mención de los nombres de sus integrantes, Hernández dijo: “Quiero felicitar a Francisco Barajas, asistente del equipo, y muy en especial a Chuchín, Paquito, Fabián, Cuquito, Alexander, Omarcito y Alex, por su trabajo y buena actitud dentro del grupo”. Actualmente, América II está afiliado al Club Aguilitas, exhibiendo jugadores con edades entre los 4, 5 y 6 años, lo cual enaltece la garra que inyectan dentro del campo de juego y que indiscutiblemente deberán de mantener, para así eliminar cualquier suposición que indicara un simple golpe de suerte en sus primeros resultados. El Leattle Raskels estará utilizando las canchas del Two Springs Park, en Bellevue Nebraska, como lugar sede para los próximos partidos entre sus 10 equipos registrados, quienes lucharán por coronarse campeones de la actual temporada 2011.


¡Llame y obtenga resultados! (402) 612-9022 Call today and get results! (402) 612-9022

SE RENTAN APARTAMENTOS EMPEZANDO A $350/MES Y CASAS EMPEZANDO A $450/MES

clasificados Trabajos Bienes Raices

Apartamento para la renta 1 Recámara, localizado en el Sur de Omaha, disponible el 4 de Abril, 2011. $400/mensuales, $400 de depósito. Para Español llamar al 402.706.0711, Para Inglés llamar al 402.345.8668.

tobacco & phones 4LESS (Convenience/ Cellular Stores) Esta contratando personas bilingues para sus 11 localidades. Aplicar en cualuiera de las 11 localidades. Llame al 399-5377. APARTMENTO PARA LA RENTA 617 S. 31st Street, 1 recámara, $470, todos los servicios incluídos. Llame a David al 402-551-1547

SILVIA’S CHILDCARE Cuidamos niños en casa $75.00 por semana. LunesViernes. Llamar Silvia 402.699.9943 FOR RENT: 1 bedroom apartment, South Omaha, available April 4, 2011. $400/month, $400/deposit. Call 402.345.8668 (English) 402.706.0711 (Spanish) for more details. Mozz carpet cleaning Los mejores precios y trabajos garantizados. 402.594.8365 Apartamento para la renta En la 11 y Dorcas/Martha. 1 recámara y media por $400 mensuales. Llamar a Manuel al 402.813.9595

$99 de Depósito. Aplicación Gratis. Llame Para Especiales Actuales. Estacionamiento Gratis.

Oficina localizada en la

GUARDIAN

Para anunciarse llame al

734.0279 EXENCION: Toda la publicidad de Bienes Raíces dentro de ésta publicación está sujeta al FAIR ACT HOUSING ACT (Decreto de Justicia en Viviendas) la cual hace ilegal publicar cualquier tipo de publicidad que indique cualquier preferencia o discriminación basada en la raza, color, religión, sexo, nacionalidad, incapacidad o condición familiar. El Perico no aceptará ningún tipo de publicidad que viole la ley. Si usted cree que ha sido víctima de discriminación debe contactar al Fair Housing Center de Nebraska al 402-934-6675 o al Department of Housing and Urban Development al 402-492-3109

ReAl estAte, l.l.C

3802 Leavenworth St. Suite #100

402.341.5000

OMAHA HOUSING AUTHORITY

Are you on a budget? Is your rent too high? Are you looking for a change of scenery? We can be the answer. We have units available throughout Omaha, Single family homes, Senior housing, several housing communities, and downtown signature properties Visit our web site www.ohauthority.org to view properties

Beginning monday april 11,2011 applications for the public housing program for all bedroom sizes. (studio thru 7 bedroom) will be accepted. Pre applications will be taken during regular business hours at: 4401 n. 21st street. mon, wed, fri. - 8am to 4:30pm tues & thurs -9 am to 5:30 pm Appointments available upon request by calling 402-444-3057 or apply on line at www.ohauthority.org At the time of appointment applicants must be 18 years of age or older, meet standards for eligibility and provide the following: • Social Security Card or proof of Social Security numbers for all members of the household • Proof of age for all household members such as birth certificate • Household members 18 years of age or older must attend the appointment and have valid driver’s license and or a current identification issued by a Federal or State agency

EL PERICO | CLASIFICADOS Y BIENES RAICES | CLASSIFIEDS & REAL ESTATE | Del 14 al 20 de Abril, 2011

19


¡Es nuestro quinto

aniversario

¡Compre un Paquete de Juego en el mes de abril y reciba $5 EXTRAS en PlayPoints con RiViT90 o para comprar el Paquete Ultimate en el mes de mayo!

lo que quiere decir...

5 ¡$5 de DESCUENTO en la mayoría de nuestros $

para usted!

ESPECTACULARES Paquetes de Juego!

RiViT90 – 90 minutos de montadas, videojuegos y juegos con tiquetes

¡Ambos incluyen buffet y bebidas ilimitadas!

Paquete Ultimate – Nuestro paquete Super

Especial de TODO UN DIA

¡Es una ESTUPENDA manera de jugar durante las vacaciones de la primavera! 139th & Millard Avenue amazingpizzamachine.com 402-829-1777 Para ser admitido se requiere la compra del buffet o la de los Paquetes de Juego. Oferta válida hasta el 30 de abril. No se puede combinar con ninguna otra oferta.

14765 ElPerico.indd 1

Dejamos Su Carro Como Nuevo NoSotroS tramitamoS el pago CoN Su aSeguraNza

√ Tecnología avanzada √ Recomendado por compañías aseguradoras √ Técnicos certificados

¡Confianza y Liderazgo!

Equipo bilingue a su disponibilidad.

GARANTIA DE POR VIDA

eSpeCialiStaS proFeSioNaleS eN reparaCioNeS De VeHiCuloS

2235 S. 13 St. • 346-3333 Esquina de la 13st & Martha

3/24/11 12:24 PM


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.