El Perico 03/17/11

Page 1

PAGINA 17 PAGE 17

guillermo guzman

Del 17 al 23 de Marzo, 2011 | March 17-23, 2011 | Edición Gratuita / Free Edition Omaha, Bellevue, Lincoln, Columbus, Fremont & Schuyler, NE; & Council Bluffs, IA

PAGINA 12 PAGE 14

Juan Manuel Muñoz “El Conde”

PAGINA 16 PAGE 16

calendario de eventos/ celendar of events

Khaleeq law Firm, llC INMIGRACIóN | DIVORCIO BANCARROTA | ACCIDENTES

Asistencia de Medicaid para Niños

(402) 502-8888

CONSUlTa GraTiS hablamos español

402.614.6200 4832 S 24 St. Ste 200 – 2do piso

• AHORA 14 LOCALIDADES • LLAMADAS LOCALES, NACIONALES E INTERNACIONALES* ILIMITADAS (México, Salvador, Guatemala y más…)

• ¡GRATIS! MENSAJES DE TEXTO A MEXICO* • INTERNET GRATIS • Sin contrato $35 al mes • Nuestra nueva localidad del Sur de Omaha ya está abierta. Visítenos en la 24 & J • 932-5377 Cruzando South High

teleFonos DesDe 99

$12

¡el primer mes gratis!

tobacco & phones 4 less Horario: 7am a 11pm

Aplican restricciones Se habla eSpañol en: 20 & “L” St. • 932-5377 | 42 & Grover • 556-0202 Vea otras localidades en nuestro anuncio en la página 2


tobacco & phones 4 less

Aproveche nuestras tarifas especiales desde:

¡abRIMos los 7 DIas De la seMana! 6 a.M. - 12 M. ahoRa 14 localIDaDes

Cd. MExiCo LEon CanCun

35

$

GuadaLajara

1eR Mes GRatIs

redondo $ 410 $ 670 $ 420 $ 530

Chihuahua aCaPuLCo PuErto vaLLarta san saLvador

redondo $ 500 $ 430 $ 400 $ 640

honduras GuatEMaLa Los anGELEs san diEGo PanaMa

redondo $ 660 $ 590 $ 250 $ 270 $ 620

*Tarifas en viaje secillo + impuestos. sujetas a cambios y restricciones de fecha

poDeMos actIVaR cUalQUIeR tIpo De teleFono paRa QUe FUncIone con el seRVIcIo De cRIcKet s DesDe

teleFono

$

99

12

¡compre • venda o intercambie su teléfono nuevo o usado aQUI!

IGUalaMos los pRecIos De cUalQUIeR coMpetIDoR

piramid

Marlboro 72

$245*

$362*

más impuestos

Cerveza Modelo

más impuestos

Cerveza Bud Light

$795

$1685

6 Unidades

Corona extra

$1289

24 Unidades

Cerveza Tecate

$1099

más impuestos

más impuestos

12 Unidades

12 Unidades

AbogAdos ConsultA grAtis Y ConFidEnCiAl

20 & “L” St. • 932-5377 Se habla eSpañol 4108 Dodge • 551-0302 • 42 & Grover • 556-0202 90 & Maple • 399-9999 • 72 & Blondo • 255-0034 108 & Q St. • 934-0798 • 72 & Military • 572-0877 Saddle Creek & California • 556-6070 72 & Harrison • 706-4246 • 54 & Center • 932-8333 Hwy 370 & 36 St. • 953-5755 • 333 S 72nd St • 933-7494 24 & J • 932-5377 • 4725 S 77 Ave • 932-5377

Casos penales • Casos federales • Manejar en estado de ebriedad (DUI) • Ordenes de arresto • Divorcios Derecho de familia • Demandas civiles • Cobranza Accidentes de auto o de trabajo • Cambios de nombre Sociedades mercantiles y civiles • Bienes raíces

sE hAblA EspAñol

*Visite la tienda para más información

Citas disponibles en las tardes y los sábados

Law Offices of Omaha • • • •

oficina de abogados

Casos de inmigración Divorcio y custodia Cobranzas Defensa Criminal

• Manejar en estado de ebriedad (DUI) • Accidentes de Auto • Bancarrota • Manutención Antonio, Tina y Hang abogados que se preocupan por la comunidad hispana y estan aquí para servirle y ayudarle siempre.

• HABLAMOS ESPAñOL •

(402) 884-4489 www.lawofficesofomaha.com

3804 Leavenworth, Suite 200 • Omaha, NE 68105

2

EL PERICO | Del 17 al 23 de Marzo, 2011

Hugh I. Abrahamson

• 758-1222 • www.omAhAnElAwYEr.Com hugh.AbrAhAmson@omAhAnElAwYEr.Com

6901 dodge st. • suite 107, omaha, nE 68132


Western Union • Money Orders• Cambio de Cheques •Renta de Lavadoras de Alfombra• Servicio Postal • Servicio de Tintorería • Oficina de Cox • Bank of the West Mayonesa con Limón McCormick Tarro de 18.2 oz.

Sardinas Picantes o en Tomate El Mexicano Lata de 15 oz.

Nopales La Costeña Tarro de 29.1 oz.

1

$ 59

3

$ 29

1

$ 29

c/u

c/u

c/u

Jalapeños Enteros La Costeña Lata de 26 oz.

tostadas de maiz guerrero o mission g

1

$ 49

Salchichas de Pollo Fud Paquete de 7 oz.

paquete de 14 oz. (limite 10)

c/u

89

¢ Tortillas de Maíz Mama’s Lupes Paquete de 80 unidades

c/u

99

¢

c/u

Chorizo Picante o Suave Fud Paquete de 12 oz.

2

$ 49

1

$ 77

c/u

(límite 6)

¡nosotros igualamos los precios del anuncio de avanza!

¡¡CoMPrE EN uNa SoLa TiENda y ahorrE MuCho diNEro!!

¡nosotros igualamos los precios del anuncio de no frills fresco!

Precios válidos del 16 al 22 de marzo, 2011 EL PERICO | Del 17 al 23 de Marzo, 2011

3


Conecta a toda tu familia con teléfonos Smartphone. Ven a U.S. Cellular® y por la compra de un Samsung Mesmerize con tecnología Android por sólo $99.99, lleva hasta 5 teléfonos LG Optimus U con tecnología Android gratis. TM

TM

1. COMPRA UN

SAMSUNG MESMERIZE un teléfono Galaxy S por $9999

TM

TM

Después de reembolso por correo de $80 en forma de una tarjeta de débito Visa®. Requiere un plan de datos Smartphone aplicable. Podría aplicar cargo de activación de $30 y un contrato nuevo de 2 años.

2. LLEVA HASTA 5 LG OPTIMUS U

TM

GRATIS

Después de reembolsos por correo de $80 en forma de tarjetas de débito Visa®. Requieren planes de datos Smartphone aplicables. Podrían aplicar cargos de activación de $30 y contratos nuevos de 2 años. Hasta agotar existencias.

3. Cámbiate a la mejor calidad de llamadas y la red con más alta satisfacción que ninguna otra compañía celular nacional.

Déjanos ayudarte a encontrar una tienda: Llama 1-866-US-HABLA Algunas cosas que queremos que sepas: Se requiere un contrato nuevo de dos años con un acuerdo inicial de dos años (sujeto a un cargo por cancelación anticipada) y aprobación de crédito para todos los clientes nuevos y para clientes actuales que no estén en un Plan Belief. Clientes actuales pueden cambiar a un Plan Belief sin firmar un contrato nuevo. El uso del servicio implica que aceptas los términos y condiciones de nuestro Contrato de Servicio. Esos términos se aplican durante el tiempo que seas cliente. Podría aplicar un cargo de activación de $30 y aprobación de crédito. Se aplica un Cargo Regulatorio para Recuperación de Costo; esto no es un impuesto o cargo requerido por el gobierno. Se aplican cargos adicionales, impuestos, términos, condiciones y áreas de cobertura, que varían según el servicio y el equipo. El teléfono promocional está sujeto a cambio. La Tarjeta de Débito Visa de U.S. Cellular es emitida por MetaBank bajo una licencia de Visa U.S.A. Inc. Permite entre 10-12 semanas para su procesamiento. La tarjeta no tiene acceso a dinero en efectivo y puede ser usada en cualquier comercio que acepte Tarjetas de Débito Visa. La Tarjeta es válida por 120 días después de la fecha de su emisión. Los Planes Smartphone comienzan desde $30 al mes o son incluídos en algunos Planes Belief. Podrían aplicar cargos de uso de aplicaciones y de la red de datos al acceder aplicaciones. BOG5: Reembolso por correo y activación requerida en cada celular. Todos los teléfonos deben ser activados en la misma cuenta. Clientes de Kansas: En áreas donde U.S. Cellular recibe apoyo del Federal Universal Service Fund, deberán aprobarse todas las solicitudes de servicio razonables. Dirige cualquier pregunta sin responder acerca de la disponibilidad de los servicios a Kansas Corporation Comission Office of Public Affairs and Consumer Protection al 1-800-662-0027. Las marcas Android y Android Robot son marcas registradas de Google, Inc. Las marcas comerciales y marcas registradas son propiedad de sus respectivos dueños. Visita una tienda para más información o nuestro sitio en inglés uscellular.com/project. Oferta por tiempo limitado. Aplican otras restricciones. ©2011 U.S. Cellular.

4

EL PERICO | Del 17 al 23 de Marzo, 2011

USC_CNews1bPost_ElPerico_v2.indd 1

3/10/11 6:14 PM


Nuevo proyecto de alcance para los agricultores y ganaderos hispanos y latinos [por Leo Adam Biga]

E

acerca de las barreras para desarrollar estrategias que ayuden a superarlas. “Estamos seguros de que en la mayoría de los casos no están accediendo a los programas y no sabemos la razón”, Martínez dijo. “Por eso es que estamos haciendo este esfuerzo - queremos saber. Usted puede enumerar una gran cantidad de obstáculos a los que se podrían enfrentar - sin duda la lengua y la barrera cultural pueden afectar a los inmigrantes recién llegados”. Pero, como señala Martínez, no todos los latinos han emigrado recientemente con poco dominio del idioma Inglés. En algunos casos, él comentó, las comunidades latinas, como las del condado de Scotts Bluff, están “muy bien

l Centro para los Asuntos Rurales (CFRA, por su sigla en Inglés) en Lyons, Nebraska se ha embarcado en una colaboración encaminada a lograr que los agricultores y ganaderos independientes latinos en Missouri y Nebraska utilicen los programas de ayuda del Departamento de Agricultura de los Estados Unidos. El proyecto de alcance a agricultores y ganaderos latinos es financiado por una subvención de $305.000 a través del Programa de Apoyos Competitivos de la Asistencia de Alcance a Agricultores y Ganaderos en Desventaja Social (OASDFR, por sus sigla en Inglés) del Departamento de Agricultura de los Estados Unidos (USDA). El Centro está trabajando en rafael martinez conjunto con: The Cambio Center de la Universidad de Missouri-Columbia, The Latino Research Initiative de la Universidad de NebraskaLincoln, y Alianzas, un programa de Extensión de la Universidad de Missouri y el Instituto de Desarrollo Humano de la Universidad de Missouri-Kansas City. El enfoque geográfico son los condados de Newton y Barry en Missouri, y Scotts Bluff y Lincoln en Nebraska. Rafael Martínez, el coordinador de alcance del proyecto por parte del Centro para Asuntos Rurales, dijo que los datos del censo reportaron 35 agricultores-productores latinos en los dos condados de Nebraska. El dijo que el número de operadores en los condados ha aumentado o permanecido constante en comparación con los números de disminución en todo el estado. El objetivo es ayudar a los agricultures y ganaderos a adquirir, ser propietarios, operar y conservar sus granjas y ranchos. Martínez dijo que los funcioestablecidas a través de varias generaciones, narios de USDA están desconcertados acerde modo que las barreras que los agricultores ca de por qué muy pocos latinos participan y ganaderos podrían enfrentar allí pueden ser en los programas del USDA, diseñados para completamente distintas”. ayudar a los operadores minoritarios agrícoRodrigo Gamboa, un consultor del proyecto, las. Varios programas de préstamos y costos dijo que una barrera puede ser la falta de familcompartidos - para cosas como la transición iaridad con los programas del USDA y los proa métodos orgánicos, la adición de turbinas cedimientos de solicitud. Las reglas del gobide viento, la mejora de la eficiencia - están erno, reglamentos, protocolos y la burocracia, disponibles para los solicitantes que caliél dijo, pueden ser intimidantes para quienes fiquen a través de la Farm Service Agency, no tienen experiencia. Para los hispanohablanel Servicio de Conservación de Recursos tes, puede ser aún más desalentador. Es posible Naturales y el Desarrollo Rural. que algunos simplemente no saben de los proDetrás de los nuevos esfuerzos de alcance gramas existentes. Desde ahora y hasta mayo hay supuestos básicos y preguntas. Por ejemél está realizando presentaciones en todo el esplo, Martínez dijo que se asume que las bartado para los latinos que estén interesados. reras culturales explican por qué los latinos Martínez dijo que los miembros del equipo no aprovechan los programas; él dijo que los del proyecto visitarán los condados y utilizarán asociados del proyecto esperan aprender más

las reuniones del ayuntamiento, las redes sociales y tocarán puertas en los esfuerzos de informar y educar a los agricultores. El dijo que el Instituto de Investigación Latina de UNL, dirigido por Miguel Carranza, está desarrollando encuestas y entrevistas estandarizadas para garantizar que los miembros del proyecto puedan recopilar y analizar la información de la misma manera. Las estrategias para incrementar el acceso a los programas del USDA, Martínez señaló, formará parte de un documento que contendrá sugerencias para mejorar su uso y que sera presentada por los miembros del equipo al final de año. “La suposición”, él dijo, “es que si hay más agricultores y ganaderos latinos que accedan a estos programas y hagan uso de los beneficios de los programas, entonces ellos podrán permanecer en su negocio de agricultura y ganadería”. Las estrategias, Martínez dijo, establecerán una manera de mejorar el acceso y la participación a través de la formación basada en la comunidad y las redes de trabajo. El dijo que es una prioridad el construir y mantener la confianza y los vínculos con la comunidad. El proyecto es un aspecto de la CFRA, una organización privada sin fines de lucro que trabaja para fortalecer a las pequeñas empresas, granjas y ranchos familiares y las comunidades rurales, abordando las cuestiones sociales, económicas y ambientales. Las oportunidades empresariales para los latinos pueden encontrarse a través del Centro Hispano de Negocios, que funciona en el marco del Proyecto de Asistencia a Empresas Rurales o REAP y el Proyecto de Jardinería Comunitario de Siouxland. Cada uno ofrece información y educación para los latinos que ya están en este negocio o que están buscando entrar. También hay un programa de la CFRA para los principiantes en el negocio de la agricultora y ganadería. Un miembro del personal de CFRA Stephanie Kennedy dijo que al escuchar las sesiones dirigidas a los residentes rurales latinos a finales de 2008 revelaron que muchos tenían experiencia en agricultura y actualmente trabajan en ella. Ella dijo que muchos expresaron su deseo de trabajar por cuenta propia en la agricultura y ganadería, pero la mayoría no tenían acceso a los programas de USDA, un hallazgo alarmante en una época en que las pequeñas fincas y ranchos de propiedad familar siguen desapareciendo.

breves Los legisladores del estado archivaron la ley estilo Arizona La ley de Nebraska estilo Arizona ha sido pospuesta por el momento después que el Comité Judicial de la legislatura decidiera no continuar con el proyecto de ley LB48 del senador Charlie Janssen el 10 de marzo. Otros dos proyectos de ley de inmigración que requerían una verificación más estricta de los antecedentes por parte de los empleadores y las agencias de aplicación de la ley tampoco fueron aprobados por el comité, efectivamente posponiendo el debate de la reforma migratoria del estado hasta el próximo año. El comité ordenó un estudio provisional de una nueva ley aprobada en Utah que le permite al estado emitir permisos de trabajadores temporales para que los inmigrantes indocumentados que ya viven allí puedan seguir trabajando. Rebecca Gould, directora ejecutiva de la firma de abogados de interés público Nebraska Appleseed, alabó la decisión. “Las personas en Nebraska quiere una reforma migratoria a nivel federal con sentido común y viable, para que nuestros legisladores se enfoquen en políticas que promuevan las familias fuertes y construyan comunidades fuertes, vibrantes y integradas”, ella dijo. “La decisión del Comité Judicial protege los intereses de nuestro estado”. La junta directiva de OPS aprobó 154 despidos La junta directiva de las Escuelas Públicas de Omaha votó 11-0 el 7 de marzo para aprobar una propuesta que eliminaría 154 puestos de trabajo de tiempo completo el próximo año y ahorraría más de $7 millones. OPS se enfrenta a un proyectado déficit presupuestal de hasta $26 millones para el año escolar 2011-2012, debido a los recortes en las ayudas provenientes del estado y la expiración de los fondos del estímulo federal. Si bien el número total de despidos podría cambiar una vez que el presupuesto del estado sea aprobado en julio, funcionarios de la escuela aprobaron un plan para recortar a 50 profesores, 48 administradores, 35 ayudantes y 21 miembros del personal de apoyo del edificio. OPS emplea a más de 7.000 personas. El distrito tiene hasta el 20 de septiembre para presentar su presupuesto final. Con un déficit presupuestal del estado de $943 mil millones durante los próximos dos años, Nebraska ha propuesto recortar $478 billones – el 51 por ciento del déficit total - en la ayuda a las escuelas públicas. Los latinos son el grupo de más rápido crecimiento en Nebraska La población latina de Nebraska creció en un 77 por ciento en la última década según los últimos datos de la Oficina del Censo de EE.UU., siendo esta la demografía de más rápido crecimiento en el estado. En 2010, los latinos constituyeron el 9 por ciento de la población del estado, un 6 por ciento más que en 2000.

EL PERICO | HISTORIA PRINCIPAL | Del 17 al 23 de Marzo, 2011

5


PREPARACION DE IMPUESTOS Y tramitación del Número de Identificación Personal del Contribuyente (ITIN).

South omaha BoyS & GirlS CluB Mammel Unit

New Outreach Project Under Way for Latino Farmers and Ranchers

4821 S 24th St. • Omaha, NE 68107 Haga su cita al (402) 733-2720 o

madrada@latinocenterofthemidlandas.org

Por precio y calidad

Brenda

INCOME TAX SERVICE le puede ayudar Horario: Lunes a Viernes 9am-7pm Sábado y Domingo 9am-6pm

[by Leo Adam Biga] 5051. 22 St. • Omaha, NE 68107 402 - 733 - 8333

¡Diez años de experiencia y confianza comprobada respaldan nuestros servicios! Envios de dinero por México, Centro y Sudamerica Venta de tarjetas telefónicas

4532 S. 33 St. (33 y “K”) Omaha, Ne 68107 Tel./Fax: (402)734-0851 Todos pueden declarar

6

EL PERICO | COVER STORY | Del 17 al 23 de Marzo, 2011

-Preparación de Impuestos electrónicos y por correo. -Tramitamos su número ITIN -Traducciones - Interpretaciones -Cartas poder - Notarizaciones, -Llenado de formas - Apostillados, -Servicio de fax - Copias, etc. ¿No tienes seguro bueno, ni tampoco ITIN? No te preocupes, nosotros te ayudamos todo el año. Podemos preparar tus TAXES de años anteriores y de cualquier estado

T

he Center for Rural Affairs (CFRA) in Lyons, Neb. is embarking on a collaborative aimed at getting independent Latino farmers and ranchers in Missouri and Nebraska to utilize United States Department of Agriculture aid programs. The Latino Farmer and Rancher Outreach Project is funded by a $305,000 grant from the USDA’s Outreach Assistance to Socially Disadvantaged Farmers and Ranchers Competitive Grants Program. The Center’s partnering with: the Cambio Center at the University of MissouriColumbia; Alianzas, a program of the University of Missouri Extension and the University of Missouri-Kansas City Institute of Human Development; and the Latino Research Initiative at the University of Nebraska-Lincoln. The geographic focus is Newton and Barry counties in southwest Missouri and Scotts Bluff and Lincoln counties in western Nebraska. Rafael Martinez, CFRA outreach coordinator for the project, says census data fix the number of Latino ag growers-producers at 35 in the two Nebraska counties. He says the number of operators in the counties has either risen or remained constant compared with declining numbers statewide. The goal is to help existing farmers-ranchers retain, improve or expand operations, and to help aspiring ag owners enter the field. Martinez says USDA officials are puzzled about why few Latinos participate in USDA programs designed to assist minority ag operators. Various loan and cost share programs - for things like terracing, transitioning to organic methods, adding wind turbines, improving efficiencies - are available to qualifying applicants through Farm Service Agency, the Natural Resource Conservation Service and Rural Development. Underlying the new outreach effort are basic assumptions and questions. For example, Martinez says it’s assumed that cultural barriers explain why Latinos don’t take advantage of programs; he says officials want to understand what the barriers are in order to overcome them. “We are sure they’re not accessing the programs in most cases and we don’t know why not,” says Martinez. “That’s why we’re doing this effort - we want to know. You can list a lot of barriers they might face - certainly the language and the cultural barrier can be huge for recent immigrants.” But as Martinez points out, not all Latinos are recent emigres with limited English language skills. In some instances, he says, Latino com-

munities, like Scotts Bluff County, are “very well established over generations, so the barriers the farmers and ranchers might face over there could be completely different ones.” Rodrigo Gamboa, a project consultant, says one barrier may be lack of familiarity with USDA programs and application procedures. Government rules, regulations, protocols and bureaucracy, he says, can be intimidating to the uninitiated. For Spanish speakers, it can be even more daunting. It’s possible some simply don’t know the programs exist. Now through May he’s conducting presentations around the state for Latino stakeholders. Martinez says project team members will canvass the focus counties and use everything from town hall meetings to social networking to knocking on doors in efforts to inform and educate farmers. He says UNL’s Latino Research Institute, headed by Miguel Carranza, is developing standardized surveys and interviews, thereby ensuring project members collect and analyze data in the same way. Strategies for increasing access to USDA programs, Martinez notes, will be part of a document t team members will submit to the USDA by year’s end. “The assumption,” he says, “is that if more Latino farmers and ranchers would access these programs and take the benefits of the programs, then they would be more able to stay in their farm-ranch businesses.” The strategies, says Martinez, will establish a way to enhance access and participation through community-based training and networks. He says building and maintaining community trust and links is a priority. The project is one aspect of the CFRA, a private nonprofit that works to strengthen small businesses, family farms and ranches and rural communities by addressing social, economic and environmental issues. Entrepreneurial opportunities for Latinos can be found through the Hispanic Business Center, which operates under the Rural Enterprise Assistance Project or REAP, and the Siouxland Community Garden Project. Each offers information and education for Latinos already in or looking to get into farming-ranching. There’s also a CFRA program for beginning farmers and ranchers, CFRA staffer Stephanie Kennedy says listening sessions conducted with rural Latino residents in late 2008 revealed many have ag backgrounds and currently work in ag jobs. She says many expressed a desire to be selfemployed in farming-ranching, but most did not access relevant USDA programs, an alarming finding in an era when small family farms and ranches keep disappearing.


Del 16 al 22 de Marzo

36 y Q Street

19, 20 y 21 de Marzo

Saturday, Sunday, & Monday Only! Sólo Sábado, Domingo, y Lunes

88¢ea

Aguacates Haas

2

99¢

Rábanos Harvest Crisp 16 oz.

1

$ 69 Tortillas de Maíz Mission 80 unidades

99¢

Salchichas de Pollo Fud 7 oz.

Nopalitos Doña María 30 oz.

Tilapia Entera

Bistec de Hombro

Muslos o Piernas de Pollo

3

$ 49

2

$ 99 lb

2

$ 49

$ 88

Mayonesa con Limón McCormick

Chocolate Abuelita Granulado Nestlé

28 oz.

14.1 oz.

Filetes de Pescado Blanca “Swai” Vendidos en bolsas de 2 lbs....$5.98

Trocitos de Bagre

68¢lb Chile Jalapeño

4

$ 59 lb Jamón de Pavo Fud

14 99

9

$

Cerveza Modelo Paquete de 18 latas

$ 99 Santa Clara Rompope

Alas de Pollo

1 Liter

7 oz.

Tequila Gold o Silver Sauza

$ 99

14 oz.

Cafe Nescafé Classico

24 y Vinton Vi t

1 ¢ 99lb $ 69lb

1 $ 48 4

La Lechera Nestlé

909 9 Fort F Crook C Rd

1 lb ¢ 77lb $ 99 2 lb $ 59

750 ml.

$ 28

9

EL PERICO | Del 17 al 23 de Marzo, 2011

7


EL CONSEJO DE ALCOHOLISMO Y DROGAS DE LINCOLN, INC. LCAD • EVALUACIONES DE ALCOHOL Y DROGAS - $125 • CLASES DE EDUCACION POR MANEJAR BAJO LA INFLUENCIA -En Español• CONFERENCISTAS Y PROGRAMAS PRESENTACIONES DISPONIBLES PARA ORGANIZACIONES -En Españolwww.lcad.org LLAME A NUESTRA LINEA DE ACCESO DIRECTO (402) 475-2694 LCAD 914 “L” St., Lincoln, NE 68508

CAMBIO DE PARABRISAS & POLARIZADO DE VIDRIOS VICIO SER ICILIO M O A D ATIS GR O BAJ TRA TIZADO N A R GA

La única compañía Latina con 17 años de experiencia

Desde

$135

Llama hoy a Ramon Pinto 402-301-7206 • 1913 Vinton Street

LATINODIR www.latinodir.com

Directorio en la Web sobre negocios que ofrecen servicios bilingües en Omaha y sus alrededores Fácil de usar y libre de costo (402)933-4460

4923 S 24th St, Suite 201, Omaha, NE 68107

www.midlandslatinocdc.org

Cámara de Comercio Hispana de Nebraska Inca Business Plaza 4018 L St Omaha, NE 68107

La Cámara de Comercio Hispana de Nebraska es una institución dedicada a promover el liderazgo y el desarrollo económico de los negocios hispanos, y de los profesionales que forman parte de la comunidad latina empresarial.

402.933.0384 • Fax: 402.952.5915 www.cchnebraska.org hispanicchamberinfo@cchnebraska.org

8

Proyecto de ley de inmigración recibe una respuesta hostil en la audiencia [por Fred Knapp, NET News]

L

a preocupación por la inmigración ilegal choca con los temores de que la solución propuesta podría crear más problemas que soluciones. Varias personas llenaron la sala de audiencia del Comité Judicial en el Capitolio cuando el Comité llevó a cabo una audiencia sobre LB48. Esa es una propuesta hecha por el senador de Fremont Charlie Janssen que requeriría que los agentes de policía verifiquen el estatus migratorio de las personas que detengan, si se tiene una sospecha razonable de que están ilegalmente en el país. Los miembros del Comité se turnaron para interrogar a Janssen acerca de cómo funcionaría su proyecto de ley, y si se daría lugar a la discriminación racial. La senadora de Lincoln Amanda McGill dijo que la medida causaría que los inmigrantes legales se sientan incómodos y se vayan. Eso llevó a un molesto intercambio de argumentos con Janssen: “¿Usted está hablando que ciudadanos legales abandonarán el estado, porque vamos a hacer cumplir las leyes?”, Janssen preguntó. “Supongo que eso es un problema con ese ciudadano legal. Me gustaría vivir en algún lugar donde yo crea que la leyes se respetan”. McGill respondió: “Y yo quiero crear una comunidad para que las personas que están aquí en los Estados Unidos legalmente se sientan cómodas viviendo”. “Estamos de acuerdo en eso”, Janssen dijo. Pero McGill respondió: “Bueno, parece que a usted no le preocupara esta población en particular”. “Me preocupa la población legal”, Janssen dijo, “si eso es de lo que estamos hablando”. -No, si ellos se quieren ir. A usted no le importan las preocupaciones que ellos tienen”. Janssen interrumpió: “¿Hay alguna pregunta?” McGill terminó el intercambio: “No. Yo también puedo hacer comentarios”. Mike Barges estaba entre quienes apoyan el proyecto de ley. El dijo que su bisabuelo emigró de México, pero su hermano fue asesinado por alguien que huyó a México y no ha sido enjuiciado. “Todos podemos decir que sabemos que esto es un problema que tenemos en los Estados Unidos”, él dijo. “Pero si no

EL PERICO | HISTORIA LOCAL | Del 17 al 23 de Marzo, 2011

obligamos al gobierno federal al hacerles ver que cada estado puede promulgar este tipo de cosas, así que estamos hablando de personas que están violando la ley no de los inmigrantes legales, pero si de los inmigrantes ilegales - ¿quién va a defender a los residentes de Nebraska? El subdirector de la policía de Omaha Todd Schmaderer se opuso a la propuesta. “En este momento tenemos una gran cantidad de crímenes en nuestra ciudad”, él dijo. “Nosotros utilizamos nuestros recursos de la mejor manera posible para hacer frente a esos delitos y el verificar el estatus migratrio es la función de otro organismo de aplicación de la ley. No está necesariamente incluído en nuestra misión, la cual consiste en reducir la delincuencia y el temor al crimen. Cuando nosotros sintamos que lo hace, intervendremos en esos casos concretos. Pero como una cuestión de práctica, tenemos otras misiones”. No se espera que el comité avance el proyecto de ley. Este artículo fue producido por NET News. La Cámara se opone a LB48 El día antes de la audiencia, la Cámara de Comercio de Omaha anunció su oposición al proyecto de ley: “No hay duda de que cuando un estado promulga leyes destinadas a criminalizar y hacer cumplir las leyes federales de inmigración, el resultado es una publicidad negativa para el estado, altos costos legales para los contribuyentes de los gobiernos estatales y locales, y un efecto negativo en los esfuerzos para el desarollo económico del estado. “Hay una considerable incertidumbre en cuanto a cómo LB48 sería interpretado y aplicado, y cómo afectaría a los empleadores. “La cuestión de si deba y cómo un gobierno estatal o local puede aventurarse en la aplicación de la política de inmigración aún no ha sido determinada por los tribunales. Por lo menos hasta que esta cuestión sea resuelta, esto debe seguir permaneciendo exclusivamente bajo la jurisdicción del Congreso de los EE.UU. Es la recomendación del Comité Ejecutivo de la Cámara de Omaha que toda la junta directiva de la Cámara se oponga a LB48”.

P.O. Box 7360 • Omaha, NE 68107 Phone 402.341.7323 Fax 402.341.6967 PERSONAL/OUR STAFF Cartas al editor: editor@periconewspaper.com EDITORIAL/editorial Editor/Publisher: John Heaston Equipo de Escritores/Writers Team: Leo Adam Biga, Bernardo Montoya, Marina Rosado Contribuciones - Escritores/Contributing Writers: Brandon Voguel Contribuciones - Editores/Contributing Editors: Ed Howard Traducciones /Translations: Alexzia Plumber PUBLICIDAD/ADVERTISING Representante de Ventas/Sales Representative: Rita Staley, ritastaley@thereader.com, Kathy Flavell, kathyf@thereader.com Analista/Management Analyst: Diana González, dgonzalez@abmenterprises.com Analista de Investigación del Mercado Hispano/Hispanic Market Research Analysts: Sonia Neira, sneira@abm-enterprises.com Suscripciones y distribucion/ Subscriptions and distribution PO Box 7360 • Omaha, NE 68107 Tel,/Phone (402) 734-0279 • Fax (402) 934-0709 subscriptions@abm-enterprises.com distribution@abm-enterprises.com Socios/Partners John Barrientos, Marcos Mora Artículos, eventos comunitarios, comunicados de prensa, opiniones y sugerencias pueden ser enviadas a ABM Enterprises, Inc., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, o al correo electrónico: editor@periconewspaper.com. Articles, community events, press releases, opinions, and suggestions may be sent to ABM Enterprises, PO BOX 7360, Omaha NE 68107, Fax (402) 934-0709 or E-mail to: editor@periconewspaper.com. El Perico is a weekly publication printed every Thursday. Reproduction or use of any of its parts without permission is prohibited. ©2009 ABM Enterprises, Inc. El Perico es una publicación que se distribuye semanalmente los jueves. Se prohibe la reproducción total o parcial de materiales gráficos y editoriales, su traducción, así como el uso de cualquiera de los mismos sin previa autorización del autor. ©2009 ABM Enterprises, Inc.

Como iniCiar un negoCio y ChildCares

Preparamos su plan de negocios y le ayudamos a obtener el crédito. Informes: (402)933-4466 • (402)850-0968

4923 S 24th St, Suite 201, Omaha, NE 68107

www.midlandslatinocdc.org


Pictured: Dr. Julie Rothlisberger-Castillo Alegent Health Clinic 5014 L Street

Abrimos temprano, cerramos tarde y estamos abiertos los sábados. ¿El horario de su doctor se ajusta al horario de usted? Esto sucedería si usted va a una clínica de Alegent Health. Muchos de nuestros doctores empiezan a trabajar temprano y se quedan hasta más tarde, para que los servicios proporcionados sean más convenientes para usted. Además de esta extensión de horas, en algunas de nuestras oficinas tienen intérpretes disponibles o doctores bilingües como parte del personal. Para localizar una clínica de Alegent Health más cercana que cuente con un horario más amplio y servicios de intérpretes, llame al 1-800-ALEGENT o visite Alegent.com/clinic.

Alegent.com/clinic Alegent Health is a faith-based health ministry sponsored by Catholic Health Initiatives and Immanuel.

c_AHC6971_ExtHrsHispanic_4.9x10.indd 1

EL PERICO | Del 17 al 23 de Marzo, 12/22/10 2011 12:55:47 PM 9


Cold Stop Immigration bill gets icy response at hearing [by Fred Knapp, NET News]

CELEBRA CELEB RATING RATIN

C

YEARS YEARS Family fun-filled day of live entertainment, carnival rides, food, games, parade, booths & much more! Mayo 5-8, 2011

Booth

Saturday, May 7, 2011 12:00-8:00 p.m. Sunday, May 8, 2011 12:00-8:00 p.m.

Parade

Saturday, May 7, 2011 10:00 a.m.

oncern over illegal immigration clashed with fears that a proposed solution might create more problems than it solves. People packed the Judiciary Committee hearing room at the Capitol and overflowed into another, as the committee held a hearing on LB48. That’s a proposal by Fremont Senator Charlie Janssen that would require police officers to check the immigration status of people they stop, if they have reasonable suspicion those people are in the country illegally. Committee members took turns grilling Janssen about how his bill would work, and whether it would

For information on registering for booths & parade contact:

www.CincodeMayoOmaha.com ◆ 402.734.3240

ABRA SU MENTE PARA EL ESPECIAL DE SUCKER PUNCH VISITE LA PAGINA THEREADER.COM Y REGISTRESE PARA QUE TENGA LA OPORTUNIDAD DE GANAR

WARNERBROS.PICTURESPRESENTS INASSOCIATIONWITHLEGENDARY PICTURES ACRUELAND UNUSUALPRODUCTION AZACK SNYDERFILM “SUCKER PUNCH” EMILY BROWNING ABBIE CORNISH JENA MALONE VANES A HUDGENS JAMIE CHUNG MUSIC ARRANGED COSTUMES CARLAGEDIUGTINEDO OSCARISAAC WITHJPRODUCTI ONHAMMONANDSCOT GLEN ANDDISONGSRECTORPRODUCED BY MARIUS DE VRIES AND TYLER BATES BY TYLER BATES AND MARIUS DE VRIES DESIGNED BY MICHAEL WILKINSON OF EXECUTIVE BY WIL IAM HOY,A.C.E. DESIGNER RICK CARTER PHOTOGRAPHY LAR Y FONG PRODUCERS THOMAS TUL WESLEY COL ER JON JASHNI CHRIS deFARIA JIM ROWE WIL IAM FAY STORY SCREENPLAY PRODUCED DIRECTED BY ZACK SNYDER BY ZACK SNYDER & STEVE SHIBUYA BY DEBORAH SNYDER ZACK SNYDER BY ZACK SNYDER

No se requiere compra. 25 boletos serán distribuídos al azar el jueves, 24 de marzo. Todas las inscripciones deberán ser recibidas antes de la medianoche del miércoles, 23 de marzo. Esta película ha sido clasificada PG-13 por su contenido sexual, violencia, imágenes de combate y lenguaje.

sucker-punch-movie.com

Soundtrack Album on WaterTower Music

10

EL PERICO | LOCAL STORY | Del 17 al 23 de Marzo, 2011 Film: Sucker Punch Paper: KC El Perico

¡EN CINE EL VIERNES 25 DE MARZO!

Mike Barges was among those supporting the bill. He said his great grandfather emigrated from Mexico, but his brother was murdered by someone who fled to Mexico and hasn’t been prosecuted. “We can all say we know this is a problem we have across the United States,” he said. “But if we don’t force the federal government by making them see that every state starts enacting these kind of things, so we’re talking about people who are breaking the law — not legal immigrants but illegal immigrants — who’s going to stand up for Nebraskans?” Omaha Deputy Police Chief Todd Schmaderer opposed the proposal. “We have a lot of crimes in our city right now,” he said. “We deploy our resources in the best way possible to address those crimes, and checking immigration statuses is the function of another law enforcement agency. It doesn’t necessarily fall within our direct mission, which is to reduce crime and reduce the fear of crime. When we feel it does, we will intervene on those specific instances. But as a matter of practice, we have other missions.” The committee’s not expected to advance the bill. This story was produced by NET News.

result in racial profiling. Lincoln Senator Amanda McGill said the bill would cause legal immigrants to feel uncomfortable and leave. That led to this testy exchange with Janssen: “You’re talking about legal citizens leaving the state because we’re going to enforce the laws?” Janssen asked. “I guess that’s an issue with that legal citizen. I would want to live somewhere where I would think the laws would be upheld.” McGill responded, “And I want to create a community that people who are here in America legally feel comfortable living.” “We agree on that,” Janssen said. But McGill countered, “Well, you don’t seem concerned about this particular population.” “I’m concerned about the legal population,” Janssen said, “if that’s what you’re talking about.” “Not if they want to leave, you’re not. You’re blowing off the concern that they have.” Janssen interrupted, “Is there a question?” McGill ended the exchange with a testy, “No. I’m allowed to make comments as well.”

CHAMBER OPPOSES LB 48 The day before the hearing, The Omaha Chamber of Commerce announced its opposition to the bill: “There is no doubt that when a state enacts laws aimed at criminalizing and enforcing federal immigration laws, the result is negative publicity for the state, substantial legal costs to the taxpayers of state and local governments, and a substantial negative effect on that state’s economic development efforts. “There is substantial uncertainly as to how LB 48 would be interpreted and implemented, and there is substantial uncertainty as to how it would affect employers. “The question of whether and how a state or local government can venture into enforcing immigration policy has yet to be determined by the courts. At least until that question is settled, this should remain solely under the jurisdiction the US Congress.


a ¡AVANZA Noque Los Precios Diariamente!

¡Feliz a Cumpleaños z! Benito Juare

AVANZA Knocks Down Prices Everyday!

Piernas de Pollo

¡gran Venta de Pescados & mariscos para Cuaresma!

Chicken Drums

98

Fish & Seafood Sale for lent!

¢l

Trocitos de Pescado Catfish Nuggets

b

Filetes de Pescado

Fresas

Mojarra Entera

lb

Whole Tilapia

2x$

4

Surtido de Mariscos

Seafood Combo

Carne de Cangrejo Imitacíon

Imitation Crab

Bone-In Chuck Steaks

Costillas de Puerco

Pork Country Ribs

Refrescos

Jarritos Products 1.5 Liter, Assorted

2

$ 48

1

lb

$ 58 lb

98

¢

Panza de Res Beef Tripe

Aceite 123 o Capullo

33.8 oz. 123 Vegetable or Capullo Oil

Bebidas Frutas

Capri Sun Fruit Drinks 10 Pack

98¢

lb

1

$ 98

1

$ 98

Mangos Amarillas

Yellow Mangos

Masa de Maíz

lb

lb

Maseca Corn Flour 4.4 lb., Assorted

Salsa de Tomate

Our Family Ketchup 24 oz.

98¢

2x

2

$ 68

88

avanza supermarket 29th & leavenworth ph: 346-2447

¢

TRIPLE COUPONS Sat. Mar 19 & Sun. Mar 20! Total redemption not to exceed $1 per coupon. See store for more details.

¡Viernes A Comer Ricas Alitas de Pollo en Oferta!

¡Lunes de Súper Oferta en Pollos Rostizados!

999 with in-store coupon

$ 99 with in-store coupon

Friday’s Ready to Eat Hot Wing Special!

Monday’s Roasted Chicken Special!

$

6

Includes 20 Cooked Hot Wings, 1/2 lb. Fresh Jalapeños, 30 ct. Guerrero Corn Tortillas (1) 2 Liter Btl. Coca-Cola Product 1/2 lb. Crema Mexicano

Carnes, Frutas & Verduras

¡Solo 4 Días!

Costillitas de Puerco Pork Riblets

SÓLO viERnES, SábadO, dOMingO & LunES

Includes (1) Oven Roasted Chicken, 1/2 lb. Fresh Jalapeños, (1) 2 Liter Btl. of Coca-Cola Product 30 ct. Guerrero Corn Tortillas

ahora toDoS

loS VierneS, SábaDo, Domingo & luneS FriDay, SaturDay, SunDay & monDay

mes/month 00-00

Chuletas de Puerco

Rib End Pork Chops

Tostadas

14 oz. Mission Tostadas Casera or Guerrero Amarillas Classicas Tostadas

98

Milanesa de Pollo

Thin Sliced Chicken Breast

Carne Adobada de Res

Marinated Beef Steaks

lb

1

lb

2

lb

$ 58

SÓLO viERnES, SábadO, dOMingO & LunES

Peras

SÓLO viERnES, SábadO, dOMingO & LunES

Melón

Cantaloupe

2

$ 98

SÓLO viERnES, SábadO, dOMingO & LunES

open 7:00 a.m. to 10:00 p.m. everyday

lb

98¢

3x

D’Anjou or Bosc Pears

68¢

lb

SÓLO viERnES, SábadO, dOMingO & LunES

$ 28

SÓLO viERnES, SábadO, dOMingO & LunES

¢

1

$ 58

SÓLO viERnES, SábadO, dOMingO & LunES

98

98¢

4x

Sold in Family Packs

Marinated Pork Steaks

¢lb

lb

Naranjas Pequeñas

Small Oranges

Vendidos en Paquete Familiar

Carne Adobada de Puerco

Pasillas, Serranos, Tomatillos, & Jalapeños

1

$ 28

SÓLO viERnES, SábadO, dOMingO & LunES

Diezmillo en Bistec de Res con Hueso

Sabado 19 a Domingo 20 de Marzo

El Total del Reembolso no debe exceder $1 por cupón. Visita la tienda para más detalles.

Just for you! Free Marinade!

lb

Pollock Fillets

Strawberries 1 lb. Pkg.

1 $ 78 1 $ 78 1 $ 48 2 $ 58 1 $ 78 lb

¡TRIPLICA EL VALOR DE TUS CUPONES!

Piñas

Pineapple

SÓLO viERnES, SábadO, dOMingO & LunES

Manderinas Tangerines 3 lb. Bag

2

$ 98 ea

2

$ 48

SÓLO viERnES, SábadO, dOMingO & LunES

sale prices effective

marzo/march wed thur fri

sat

sun mon tues

16 17 18 19 20 21 22

EL PERICO | Del 17 al 23 de Marzo, 2011

11


Juan Manuel Muñoz estrena programa radiofónico desde Omaha “El Conde” en La Nueva 1020 AM [por Marina Rosado]

O

riginario de Cárdenas San Luis Potosí, Juan Manuel Muñoz, conocido como “El Conde”, ha vivido la mayor parte de su vida en Estados Unidos: “Llegué como cualquier otro, buscando una mejor vida. Me vine con mi hermano gemelo, del cual nunca me había separado hasta que él se casó”. “El Conde” es hermano del destacado conductor de radio y televisión, José Ramón Muñoz: “Al principio fue difícil, pero luego fue llegando toda la familia y California se convirtió en nuestra segunda casa”. Por más de 15 años “El Conde” trabajó en un periódico hasta que lamentablemente, falleció su madre víctima de cáncer, y años más tarde, su padre también fue diagnosticado con la misma enfermedad: “Pero se presentó la oportunidad de que mi papá recibiera tratamiento en Omaha y sin dudarlo, me mudé por él a ésta ciudad”. El cambio no fue sencillo: “Pero gracias a Dios tuve la fortuna de contar con la amistad y el apoyo de muchas personas, quienes me tendieron la mano por el cariño que le tienen a mi hermano”.

Así las cosas, “El Conde” comenzó a trabajar vendiendo autos, “¡pero jamás me cruzó por la mente el trabajar en un medio tan importante como la radio!”. Por aquel tiempo, José Ramón cambió de estación y “El Conde” se unió a su equipo: “Hace 4 años empecé en la empresa desde abajo, haciendo promociones, producción, ventas,

hasta tener pequeñas intervenciones durante el programa de mi hermano”. En aquellos años, José Ramón también tenía su propio programa de televisión: “Y fue maravilloso participar en el porque hacía de todo un poco. ¡Me divertí mucho entrevistando a los artistas!”. Toda esa experiencia ahora acompaña a “El Conde” en esta nueva etapa en su vida como

Juan Manuel Muñoz “El Conde”

Juan Manuel Muñoz “El Conde” La Nueva 1020 AM, ¡la estación de la raza! NRG Media 5011 Capitol Ave. Omaha, NE 68132 402.342.2000

ToyoTa 2010 Corolla LE 34k miles, auto, Tilt, Cruise, all power options $13,995 2009 Camry SE 4Cyl, Leather, Moonroof, Loaded up….16k miles…$20,995

2008 Toyota Corolla CE auto, tilt, cruise, 59000 miles $12,350 2007 Camry SE V6 45k $17,950 2008 Sienna LE Certified…all power… 60k miles…$19995 2009 RaV 41K miles all power 4X4 $20,500 2009 Toyota Camry Le auto, pw, pl, cruise, 50000 miles $14,950 2008 Toyota Camry Le V6 auto, pw, pl, cruise, 39k miles $11,950 2007 Tundra Dbl Cab V8 all power options…21,950 2004 Toyota Tundra 4×4 access Cab for $13,995

12

EL PERICO | RESEñA DE EL PERICO | Del 17 al 23 de Marzo, 2011

locutor de radio con su propio programa: “La estación Ke Padre presentó algunos cambios importantes en su estructura, desde el nombre, y se integró el show de Piolín por la Mañana. En general se cambió la programación con la visión de darle un producto completamente nuevo a la audiencia. Fue así que se me ofreció la oportunidad de tener a mi cargo la programación del mediodía”. “El Conde” inició transmisiones el 3 de enero: “Es un compromiso enorme y valoro mucho este espacio, ¡espero no defraudar a nadie!. Tenemos nuevas propuestas como una hora de música mezclada con DJ en vivo de 12 a 1pm, con intervenciones del locutor e interacción con la gente, ¡y ha sido un gran acierto!”. La comunidad hispana de Nebraska identifica muy bien a “El Conde”, pero pocos saben que su apodo se debe a que “mi tío Rolando me dijo que me parecía a Erasmo Catarino, un concursante de La Academia, a quien llamaron ´El Conde de Xalpatláhuac´… ¡pero la gente dirá si me parezco!”.


PREPARACION DE IMPUESTOS GRATIS disponible en cinco localidades de Omaha ¡Haga su declaración de impuestos con precisión y obtenga su reembolso en tan sólo una semana! Nuestro personal certificado también puede ayudarle a sacar el máximo provecho de su reembolso: GASTE. AHORRE. INVIERTA. Llame al 2-1-1 para encontrar la localidad más cercana a usted, y haga una cita ahora mismo. ¡Siga el camino hacia la seguridad financiera!

Publicidad pagada por Walmart Foundation

Abre tu mundo

Bienvenidos

a la Biblioteca

Visite nuestra nueva tienda en Benson Park Plaza. 4805 N 72nd St. / 72nd & Ames

compre.

Celebración Multicultural

done.

Gran Estreno de Video El sabado 26 de marzo, 1-4 PM Biblioteca South Omaha | 2808 Q St. | 402.444.4850

Kusoo Dowa

ada

Karibu Acompañanos a el estreno de la "Bienvenida a la Biblioteca” DVD. Disfrute de una presentacion de la compañía teatral de baile mexicana Xiotal, Mariachi e interpretaciones Bhutanese, hora de

¡Bienvenidos! Este proyecto es apoyado en parte por el Instituto de Servicios de la Biblioteca y Museo bajo las provisiones de los Servicios de Biblioteca y Acto de Tecnología administrado por la Comisión de Biblioteca de Nebraska.

historias bilingüe (en español) comida tipica, artes y juegos de adolescentes.

www.goodwillomaha.org EL PERICO | Del 17 al 23 de Marzo, 2011

13


Juan Manuel Muñoz debuts his radio program from Omaha [by Marina Rosado]

N

the bottom, doing promotion, production, sales, to having small segments during my brother’s program.” In those years, Jose Ramon also had his own television program. “It was wonderful to participate in it because it was a little of everything. I had so much fun interviewing the artists.”

ative of Cardenas San Luis Potosi (Mexico), Juan Manuel Muñoz, known as the El Conde, has lived most of his life in the United States. “I arrived like anyone else, looking for a better life. I came with my twin brother, who I was never separated from until he got married.” “El Conde” is the brother of prominent radio and television host Jose Ramon Muñoz. “In the beginning it was difficult, but after all the family arrived, California become our second home.” For more than 15 years “El Conde” worked on a newspaper until his mother passed away due to cancer. A year later, his father was also diagnosed with the same illness. “But an opporJuan Manuel Muñoz “El Conde” tunity for my father to receive treatment in Omaha presented All that experience now accompanies “El itself, and without hesitation, I moved for Conde” in this new stage of his life as a radio him to this city.” broadcaster with his own program: “The Ke The change was not easy. “But thank God Padre station introduced some important I had the good fortune of having the friendchanges in its structure, from its name, and it ship and the support of many people, who included the Piolín’s show in the morning. In reached out to me because of the love they general it changed its programming with a vihave for my brother.” sion of giving a completely new product to its After these things, “El Conde” started to work audience. It was in that way they offered me an selling cars, “but it never crossed my mind to opportunity to host a midday show.” work in a media as important as radio.” “El Conde” started broadcasting on JanAt that time Jose Ramon changed stauary 3. “It was an enormous commitment tions, and “El Conde” joined his team. “It and I really value this space, and I hope took four years to start the business from

PREPARACION DE IMPUESTOS ESPECIAlISTA En PEQUEñOS nEGOCIOS E IndIVIdUOS

HORARIO DE ATENCION Lunes: 5 – 8:30 pm Martes: 9 – 8:30pm Miércoles: 5- 8:30 pm Jueves & Viernes: 9- 8 :30pm Sábado 9-3 pm Domingo con cita previa

LLAME AL 884-1568 Y NOSOTROS LO VISITAMOS TIMKO TAX « 11812 S 25Th - SAlIdA 370 2 cuadras al sur de Bellevue Medical Center

14

EL PERICO | EL PERICO PROFILE | Del 17 al 23 de Marzo, 2011

State lawmakers shelve Arizona-style law Nebraska’s Arizona-style law is on ice for now after the state legislature’s Judiciary Committee deciding not to advance Fremont Sen. Charlie Janssen’s Illegal Immigration Enforcement Act (LB48) on Mar. 10. Two other immigration bills requiring more stringent background checks by employers and law enforcement agencies also failed to make it out of committee, effectively tabling the state’s debate over immigration reform until next year. The committee instead ordered an interim study of a new law passed in Utah that allows the state to issue guest worker permits allowing undocumented immigrants already living there to continue working. Rebecca Gould, executive director of the public interest law firm Nebraska Appleseed, praised the decision. “People in Nebraska want common-sense, workable immigration reform at the federal level, and they want our legislators to focus on policies that promote strong families and build strong, vibrant, integrated communities,” she says. “The Judiciary Committee’s decision protects our state’s best interests.”

not to disappoint anyone! We have new proposals like an hour of music mixed by a live DJ from 12 to 1 p.m., with a commentator segment and interaction with people; it has been a great success!” The Hispanic community of Nebraska identifies very well with “El Conde”, but

Marina Rosado

“El Conde” on the New 1020 AM

BRIEFS

few know how he got his nickname. “My uncle Rolando told me I looked like Erasmo Catarino, a contestant from the Academy, who they called ‘El Conde of Xalpatláhuac’ but the people will say if I look like him!” Juan Manuel Muñoz “El Conde” The New 1020 AM, the people’s station! NRG Media 5011 Capitol Ave. Omaha, NE 68132 402.342.2000

OPS board approves 154 job cuts The Omaha Public School Board voted 11-0 on Mar. 7 to approve a proposal that would cut the equivalent of 154 full-time jobs next year and save more than $7 million. OPS is facing a projected budget shortfall of as much as $26 million for the 2011-2012 school year due to cuts in state aid and expiring federal stimulus funds. While the total numbers of layoffs could change once the state budget is approved in July, school officials approved a plan that would cut 50 teachers, 48 administrators, 35 paraprofessionals and 21 building support staff members. OPS employs more than 7,000 people. The district has until Sept. 20 to submit its final budget. Faced with a $943 billion state budget deficit over the next two years, Nebraska has proposed cutting $478 billion – 51 percent of the total deficit – in aid to public schools.

Latinos fastest growing group in Nebraska Nebraska’s Latino population grew by 77 percent over the past decade according to the latest data from the U.S. Census Bureau making it the fastest growing demographic in the state. In 2010 Latinos made up 9 percent of the state’s population, up from 6 percent in 2000.


tienda, ofertas, propia diversión tu

tus

tu

¡no te los pierdas!

Ahora, en Omaha, tienes una nueva tienda de AT&T donde hablamos tu idioma. $

2999

TRAS REEMBOLSO POR CORREO

Paga $79.99 y, tras el reembolso por correo, recibe una tarjeta de promoción de AT&T de $50. Se requiere contrato de servicio por 2 años.

$

9

99

TRAS REEMBOLSO POR CORREO

GRATIS TRAS REEMBOLSO POR CORREO

Paga $29.99 y, tras el reembolso por correo, recibe una tarjeta de promoción de AT&T de $30. Se requiere contrato de servicio por 2 años.

LG NEON™ II Teclado QWERTY completo GPS integrado

Paga $59.99 y, tras el reembolso por correo, recibe una tarjeta de promoción de AT&T de $50. Se requiere contrato de servicio por 2 años.

SAMSUNG STRIVE™ Teclado completo deslizable Envía video en vivo o grabado mientras hablas

PANTECH LINK™ Teclado QWERTY completo Soporta hasta 3 aplicaciones a la vez

Visita nuestra tienda bilingüe en:

3575 L St., Omaha, NE 68118 | 402.734.0124 Servicio móvil de AT&T: oferta por tiempo limitado, válida sólo en 3575 L St., Omaha, NE. Hasta agotar existencias. Sujeta al contrato de servicio móvil del cliente. Se requiere aprobación de crédito. Cargo por activación: hasta $36 por línea. La cobertura y los servicios, incluyendo banda ancha móvil, no se ofrecen en todas las áreas. Existen condiciones y restricciones geográficas y de uso que pueden resultar en la cancelación del servicio. Se cobran impuestos y otros cargos. Los precios y equipos varían según la zona y es posible que no se ofrezcan a través de minoristas independientes. Visita una tienda o att.com para consultar detalles y el mapa de cobertura. Cargo por cancelación anticipada: no se cobra ningún cargo si se cancela dentro de los primeros 30 días; después de esa fecha, se cobra hasta $150 o $325, según el equipo (visitar att.com/equipmentETF). Es posible que se cobre un cargo de restitución de hasta $35 por equipo devuelto. Las ofertas están sujetas a cambio. Algunos agentes cobran cargos adicionales. Se cobra un cargo reglamentario de recuperación de costos de hasta $1.25 al mes para cubrir los costos incurridos en el cumplimiento de las obligaciones y cargos del gobierno que se le imponen a AT&T. Estos cargos no constituyen impuestos ni cargos de exigencia gubernamental. Los impuestos a las ventas se calculan sobre el precio del equipo sin activar. ©2011 AT&T Intellectual Property. Todos los derechos reservados. AT&T, el logotipo de AT&T y todas las otras marcas contenidas aquí son marcas comerciales de AT&T Intellectual Property y/o compañías afiliadas a AT&T. Todas las otras marcas contenidas aquí son propiedad de sus respectivos dueños.

EL PERICO | Del 17 al 23 de Marzo, 2011

15


Calendario de

Eventos

Marzo/March 17

Events

Concurso Gastronómico de Salsa/ Gourmet Salsa Contest

Catholic Charities y su departamento de Entrenamiento en Micronegocios invita a la comunidad latina a sus Clases de Micronegocios. Este curso informa sobre obtención de licencias, publicidad, manejo de empleados, impuestos y más. Para más información llame al 933.0756. Catholic Charities Microbusiness Training and Development invites the Latino community to the Microbusinesses Classes. This course informs you about licensing, advertising, managing employees, taxes and more. For more information call 933.0756.

Disfrute o inscríbase al concurso gastronómico de salsa. Esta es la segunda edición de este concurso que se realizará al medio día para colectar fondos para ayudar a mantener los programas que se realizan para los ancianos Latinos del centro. También habrá venta de enchiladas rojas con queso y crema. A $15 la docena. Las órdenes se recibirán antes del 23 de marzo, vía telefónica. Para más información llame al 444.6529. Come to enjoy a spicy gourmet salsa contest or if you prefer subscribe to compete and possibly win a prize. This is the second edition of the contest and will be held at noon, to help raise funds for Latino Seniors Programs. You can buy Red Enchiladas with cheese and cream. $15.00 per dozen. Orders must be received by telephone, before March 23. For more information call 444.6529.

Marzo/March 19 & 20

Fiesta de la Iglesia de San José/ Saint Joseph Church Celebration Iglesia de San José 1723 S. 17 St.

Asista con toda su familia y amigos a la celebración de San José, patrono de la parroquia, y disfrute de un Kermes familiar de dos días, que incluirá ricos platillos mexicanos, música de bandas locales, bailes tradicionales, juegos y mucho más. El sábado 19 habrá misa con mariachi al medio día. Para más información llame al 502.1392.

Centro Intercultural para Adultos Mayores 2021 ‘U’ St.

Marzo/March 26

Taller:Amor con Humor se Paga/ Workshop: Love is paid with humor Omaha Chamber Building-west 13206 Grover St.

Assist with all your family and friends to the St. Joseph celebration, patron of the parish, and enjoy a family Kermes for two days, which includes rich Mexican food, music by local bands, traditional dancers, dancing, games and more. On Saturday, March 19 there will be a mariachi Mass at noon. For more information call 502.1392.

Feria Bilingüe de Empleo 2011/

Bilingual Career Fair 2011 MCC Industrial Training Center 27 & Q St.

Marzo/March 25

Clases de Micronegocios/ Microbusinesses Classes Catholic Charities 5211 S. 31 St.

Marzo/March 29

Calendar of

Este taller en español lo hará reír, reflexionar y aprender herramientas para vivir una vida más feliz, basado en experiencias lúdicas y riso-terápeuticas, al hacer uso del humor como una de las vías para la comprensión y armonía entre las relaciones interpersonales. Cupos limitados. Costo: $25. Reserve y haga su pago antes del 15 de marzo. Refiera a 5 personas y participe gratis. Para más información llame al 968.2140. This Spanish workshop will make you laugh, reflect and learn tools to live a happier life, based on gaming experiences and therapeutic laughter, because it uses humor as a means of understanding and harmony in interpersonal relationships. Cost $25. Registration is open and seating is limited. Payment and RSVP must be made by March 15th. Refer five individuals and participate for free. For more information call 968.2140.

Si usted está buscando un trabajo, en este evento encontrará increíbles alternatives. Habrá representantes de 40 empresas de la zona en la Feria Bilingüe de Empleo 2011, que se celebrará en el Metro Community College, ciudad universitaria del sur, adentro del Centro de Capacitación Industrial, salón 120. De 10 a.m. a 5 p.m. Para más información llame al 884.0968 ext. 1003. If you are looking for a job, during this event you will find incredible alternatives, because representatives from 40 area companies will be at the 2011 Bilingual Career Fair to be held at Metro’s South Omaha Campus Industrial Training Center, room 120. From 10:00-5:00 p.m. For more information call 884.0968 ext. 1003.

Marzo/March 31

Celebrando a César Chávez/ Celebrating César Chávez The Mexican American Historical Society of the Midlands 4913 S. 25 St. Plaza de la Raza

8 y 9, donde tendrán la oportunidad de encontrar su ser espiritual, conocer a otras jóvenes y aumentar el autoconocimiento de su potencial. Un día típico en el campamento incluye: platicas de liderazgo, sesiones de grupo, oradores invitados, natación, reto de obstáculos, caminatas, fogata y más. Para más información llame al 880.1125. LIVE Leadership Camp is designed especially for Latinas going into the 7th, 8th, and 9th grades, where you will have the opportunity to find your spiritual self, meet other young Latinas and increase your selfawareness of the potential within you. A typical day at camp includes: Talks on leadership, group sessions, guest speakers, swimming, challenge course, volleyball, hiking, singing, campfire and more. For more information call 880.1125.

El 31 de marzo es el cumpleaños del activista México-Americano César Chávez. En conmemoración, José F. García, Director Ejecutivo de MAHSM presenta: Que Viva César Chávez: Una perspectiva histórica de la vida y época de este personaje histórico, incluyendo una exposición de carteles relacionados al Movimiento Unido de Trabajadores Agrícolas. Este será un evento de recaudación de fondos en beneficio de la Sociedad Histórica. Hora de inicio: 6:00 p.m. Para más información, llame al 651.0442 o al 884.1910. March 31 is the birthday of Mexican American activist Cesar Chavez. In commemoration of the day, the Mexican American Historical Society of the Midlands is presenting “Que Viva Cesar Chavez: A Historical Perspective Todos los Viernes/Every of the Life and Times,” which covers the life of this historical activist, including a poster Mariachi Luna y Sol/ exhibit featuring the United Farm Workers Mariachi Luna y Sol Movement. This is a fundraiser to benefit the MAHSM. The event starts at 6 p.m. For more Hector’s Restaurant information call 651.0442 or 884.1910.

1201 S. 157 St.

Disfrute con sus familiares y amigos de la tradicional música del Mariachi. El show comienza a la 6:30 p.m. hasta las 9:00 p.m. DuHasta el 1 de Mayo/Until May 1 rante este tiempo, el mariachi estará caminanRegistro para el Campamento do entre las meses. No hay costo de entrada. más información llame al 884.2272. de Verano LIVE/LIVE Leadership Para Family and friends are invited to enjoy an unforgettable evening featuring Mariachi Camp Registration music with a band strolling tables in tradiLIVE Leadership Camp tional fashion. The event takes place from 2301 “Q” St. 6:30-9 p.m. and is free. For more information El Campamento LIVE es un evento especialcall 884.2272. mente para Latinas que van a cursar los grados 7,

Eventos comunitarios pueden ser enviados a ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, o al correo electrónico: eventos@periconewspaper.com Community events can be sent to ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, or sent by e-mail to: eventos@periconewspaper.com

16 EL PERICO |

CALENDARIO DE EVENTOS | CALENDAR OF EVENTS | Del 17 al 23 de Marzo, 2011

Friday


La larga travesía de Guzmán Guzman’s Long Path Now hacía la escuela de derecho Finds Him in Law School

E

[por Leo Adam Biga]

l estudiante de derecho de la Universidad de Creighton Guillermo Guzmán, casi no puedo creer lo lejos que ha llegado desde que salió de México hace una década. La falta de oportunidades laborales, obligaron a su padre a venirse a los Estados Unidos en busca de trabajo. Durante la ausencia de su padre, Guzmán se quedó con unos primos, quienes querían ir a la universidad. “Ellos fueron una influencia - siempre asistían a la escuela”, Guzmán dijo. “Cuando llegamos a los EE.UU. yo ya sabía que quería hacer algo por el estilo. Ya tenía un plan”. Pero cuando su padre de repente trasladó la familia al norte, primero a Grand Island y luego a Omaha, Guzmán no se adaptó muy bien. El perdió el interés en la escuela. La familia pasó dificultades, incluso tuvieron que dormir en su camioneta un par de noches. “Fue muy difícil porque cuando llegamos no teníamos nada”, él dijo. A medida que las perspectivas económicas mejoraron, la familia se estableció en una casa. Guzmán comenzó a revivir su sueño de terminar la escuela secundaria y asistir a la universidad. “Yo estaba aprendiendo Inglés, estaba haciendo una nueva vida aquí -- era una vida mucho mejor que la que teníamos en México”, él dijo. Cuando las cosas se ponían difíciles y él sentía que quería abanadonarlo todo, él dijo, que se acordaba de la perseverancia de sus primos. El ejemplo de ellos lo motivaron. “Ellos tenían la motivación para hacerlo”, él comentó, añadiendo que en comparación él no tiene ninguna excusa para no ser exitoso. “Tengo muchas más oportunidades aquí - Yo tengo un carro, tengo un trabajo cada vez que quiera tenerlo”. Lo más importante es que tiene una red de apoyo que lo anima y cuida. El dijo que comenzó con los maestros de South diciéndole que era apto para ir a la universidad. Guzmán encontró un poderoso aliado en el entrenador de fútbol de South Joe Maass, para quien jugó.

“El entrenador le dijo: ‘Todo lo que necesites, yo te apoyaré en lo que pueda. Me siento muy orgulloso porque estás tratando de hacer esto’”. Guzmán fue aceptado en las tres universidades a las que aplicó, incluyendo la Universidad de Creighton, a donde realmente él quería ir, pero el paquete de ayuda financiera no era suficiente. Fue entonces cuando la directora de los Servicios de Apoyo Estudiantil de Creighton Tami Buffalohead-McGill hizo que Guzmán trabajara para su programa y recibiera beneficios adicionales. El le atribuye a ella el haber podido entrar y sostenerse allí. “Ella fue más que mi mentora, mi consejera; ella fue quien realmente me motivó”, Guzmán agregó. “Ella fue la primera persona, además de mis primos y tíos en México a la que realmente le preocupaban mis sueños y metas. Incluso la decisión de empezar a estudiar derecho fue de Tami. “Hubo momentos en que pensé que no iba a terminar la universidad, pero lo logré gracias a Tami y a otros mentores aquí en Creighton como Ricardo Ariza, director de la oficina de Asuntos Multiculturales”. Guzmán acoge con satisfacción la creciente presencia de latinos en Creighton y se siente bien al haber ayudado a reclutar a algunos de ellos a través de su trabajo con los Servicios de Apoyo Estudiantil. Mientras que cursaba su licenciatura en economía y negocios internacionales, él participó en experiencias de crecimiento fuera del salón de clase. Estudió un semestre en España. Ayudó a realizar programas de inmersión universitaria para los estudiantes indígenas americanos en las reservas y con los estudiantes latinos en el Sur de Omaha. Además dirigió la Asociación de Estudiantes Latinos de la Universidad de Creighton. Realizó pasantías. Trabajó como voluntario para Nebraska Migrant Action Coalition. El tocar la guitarra es su forma favorita de relajarte. La escuela de derecho le deja poco tiempo libre, pero él toco con la banda de rock Estrofia. Cualquier cosa que esté haciendo, a él le gusta que sus padres se sientan orgullos de el. “Es algo muy grande para mi y mi familia”, él dijo. “Me siento muy afortunado”.

Guzman was accepted by all three colleges he applied to, including Creighton, where he really wanted to go, but the financial aid ooking back, Creighton University law student package offered wasn’t sufficient. That’s when Guillermo Guzman can hardly believe how far Creighton director of Student Support Services he’s come since leaving Mexico a decade ago. Tami Buffalohead-McGill arranged for GuzScarce job opportunities forced his father to come man to work for her program and receive extra to the states for work. When his father was away, aid benefits. He credits her with getting him in Guzman stayed with cousins who pursued a universchool and helping to keep him there. sity education despite steep odds. “She was more than just my mentor, my counsel“They were an influence -- they were always going or; she was a person that really motivated me,” says to school,” says Guzman. “When we came to the U.S. Guzman. “She was the first person ever besides my I kind of already knew I wanted to do something like cousins and uncles in Mexico that really cared about that. I already had a plan.” my dreams and my goals. Even the decision to start But when his father suddenly moved the family law school, it was Tami. north, first to Grand Island, then to Omaha, Guz“There were times when I didn’t think I man didn’t adjust well. He lost interest in school. The was going to finish college but I did it thanks family struggled getting to Tami and other by, even sleeping in their mentors here at minivan a few nights. Creighton like Ri“It was really hard becardo Ariza, director cause when we came we of the Multicultural had nothing,” he says. Affairs office.” As economic prosGuzman welcomes pects improved, the the increased presfamily settled into a ence of Latinos at house. Guzman began Creighton and feels reviving his dream of good that he helped finishing high school recruit some through and attending college. his work with Student guillermo guzman a nd the band estrofia “I was learning Support Services. English, I was makWhile earning ing a new life here, his bachelor’s degree in economics and interand I liked it -- it was a better life than life in national business, he participated in growth Mexico for sure,” he said. experiences outside the classroom. He studied Whenever things got tough and he felt like quitone semester in Spain. He helped conduct colting, he says, he remembered his cousins’ perseverlege immersion programs for Native American ance. Their example motivated him. students on reservations and with Latino stu“They had the drive to do it, they got through it,” dents in South Omaha. He headed CU’s Latino he says, adding that by comparison he has no excuse Student Association. He completed internnot to succeed. “I have a lot more opportunity here - I ships. He volunteered with the Nebraska Mihave a car, I have a job whenever I want one.” grant Action Coalition. Most importantly he has a support network that Playing guitar is a favorite way to relax. Law encourages and nurtures him. He says it began with school leaves little free time, but he does play in the teachers at South telling him he was college material. rock band Estrofia. He found a powerful ally in South soccer coach Joe Whatever he’s doing, he enjoys making his Maass, for whom he played. parents proud. “Coach said, ‘Whatever you need, I will support “It’s something really big for my family and me,” you in every way I can. I’m proud of you because he says. “I feel very fortunate.” you’re trying to do this.’”

L

[by Leo Adam Biga]

Servicio de calefaccioneS y aireS acondicionadoS

402-933-2828 6311 S. 36 Street

4 Servicio de emergencia las 24 horas 4 residencial & comercial 4 ¡Presupuesto Gratis!

EL PERICO | NOTICIAS DE LA COMUNIDAD | COMMUNITY NEWS | Del 17 al 23 de Marzo, 2011

17


PARA DESARROLLO JUVENIL PARA VIVIR SALUDABLE PARA RESPONSABILIDAD SOCIAL

UN VERANO PARA DESCUBRIR CAMPAMENTOS POR UN DÍA DEL YMCA

Campamento Pokamoke Los niños de 5 a 15 años pueden elegir entre una amplia variedad de actividades como motar a caballo,deportes, tiro con arco, artes y manualidades.

Club de Verano Divertido El Club de Verano Divertido de Y es un campamento de un día completo, con programa de cuidado infantil con licencia del estado, para niños entre los 5 y 12 años. (Las sucursales de YMCA Downtown y Sarpy aceptan niños de 4 años de edad).

Programa para los Adolescentes Divertidas actividades, incluyendo salidas de campo, liderazgo orientación, natación. Para los estudiantes del septimo a decimo grado. La participación varía según la localidad.

Para más información sobre estos programas, visite la página web www.metroymca.org. La ayuda financiera está disponible dentro de los recursos de nuestra organización.

patrocinador presentador

Inglés básico para adultos.

Lunes a Viernes 7:30 a.m. y 9 p.m.

Repitie n

do lo s dia Se ríe do s s de la se m a n a 12:30 p .m . Se ríe t re s Se ríe c u a 1:00 p.m . t ro 1:30 p.m .

Lunes a Viernes 7 a.m. y mediodía

Cox Cable 17 or Qwest Channel 79

check the schedule at www.tknomaha.org

18

EL PERICO | Del 17 al 23 de Marzo, 2011


DoCTorES CErTIfICADoS EN ALErgIAS

Network techNiciaN i The Metropolitan Utilities District is seeking a person to work in our Information Technology Division. This position requires a Bachelor’s Degree in Computer Science, Information Technology or related field, plus one (1) year of experience that is directly related to the duties and responsibilities specified (work experience may be considered in lieu of degree). The selected individual must be able to obtain CompTIA Network+ within six (6) months of hire. Additional requirements include; demonstrated experience and competency with network design, operational support, hands-on implementation, configuration and trouble-shooting of networking devices such as routers and switches. Candidates must have the ability to communicate effectively verbally and in writing with diverse clientele, including technical personnel, both internal and external to the District. Qualified individuals must also have a valid Driver’s License. Experience with Cisco operating software for IOS, VLANS and ISL/802.1Q is desired.

ESPECIALISTAS EN: • Asma y problemas • Sinusitis • Alergias provocadas por la comida • Alergias de la piel

The Human Resources Office is located at 3100 South 61st Avenue, Gate #1, where a full job description for this position may be viewed. Applications will be accepted between the hours of 7:30 a.m. – 4:00 p.m., until March 25, 2011. Check the District’s Hotline number (402) 504-7019 or TDD line at 504-7021 for information on other available openings.

Roger H. Kobayashi, M.D. James M. Tracy, D.O. Brett V. Kettelhut, M.D.

Allergy, Asthma & Immunology Associates, P.C. Intérprete bilingüe en nuestra oficina en Omaha

Employment Contingent Upon Results of a Drug Screen and a Background Check

(402) 391-1800

An Equal Opportunity Employer “M/F/D/V”

www.allergyasthmaimm.com

¡Llame y obtenga resultados! (402) 612-9022 Call today and get results! (402) 612-9022

clasifi cados Trabajos Bienes Raices APARTMENTO PARA LA RENTA 617 S. 31st Street, 1 recámara, $470, todos los servicios incluídos. Llame a David al 402-551-1547

¡TRABAJE DESDE SU CASA! Ensamble productos desde su casa! Excelentes Ingresos. (650)562-3492 www.trabajeahora.com

¿Quiere ganar dinero extra al mes? $200, $400, $1000, $10000

MARY KAY

TOBACCO & PHONES 4LESS (Convenience/ Cellular Stores) Esta contratando personas bilingues para sus 11 localidades. Aplicar en cualuiera de las 11 localidades. Llame al 399-5377.

ESTAMOS CONTRATANDO Deshuesadores de carne de cerdo, operadores de cuchillo y cortes. Salarios competitivos y beneficios. Bonos por horas y horas extras disponibles. También tenemos disponibles posiciones de supervisión y liderazgo. Estamos localizados en Des Moines, Iowa y tenemos excelentes oportunidades de crecimiento. Llame a Mike Patak al 515-266-4100, extensión 4488

¿Quiere estar más tiempo con sus hijos? ¿Quiere tener su propio negocio y sus propios ahorros? Comunícate con nosotras:

Roxana Martinez al 402.812.6914 Mildred Bernal 402.212.1951

Bilingual Career Fair Feria de Trabajo Bilingüe Metropolitan Community College 27th & Q Tuesday, March 29th, 2011 Martes, 29 de Marzo de 2011 11am to 4 pm

Place your FREE listing today! EL PERICO | CLASIFICADOS Y BIENES RAICES | CLASSIFIEDS & REAL ESTATE | Del 17 al 23 de Marzo, 2011

19


Dejamos Su Carro Como Nuevo NoSotroS tramitamoS el pago CoN Su aSeguraNza

√ Tecnología avanzada √ Recomendado por compañías aseguradoras √ Técnicos certificados

Ayudamos a devolverle la tranquilidad a las victimas de lesiones

¡Confianza y Liderazgo!

Equipo bilingue a su disponibilidad.

GARANTIA DE POR VIDA

Cuando se trata de lesiones personales, estamos con usted para ayudarle.

Visite nuestro sitio en la red: knowleslawfirm.com

402-431-9000 Para Español:

FAX 402-431-9099 FIRST NATIONAL PLAZA 11404 W. DODGE ROAD OMAHA, NE 68154

402-708-6454

eSpeCialiStaS proFeSioNaleS eN reparaCioNeS De VeHiCuloS

2235 S. 13 St. • 346-3333

Señora Gloria Consulta Gratis

SUITE 450

Después de horas de oficina: 402-968-0270 ó 402-871-9580

Esquina de la 13st & Martha

¡Es nuestro quinto

aniversario

¡Compre un Paquete de Juego en el mes de marzo o abril y reciba $5 EXTRAS en puntos para ser utilizados con un RiViT90 o compra Último Paquete en mayo!

lo que quiere decir...

5 ¡$5 de DESCUENTO en la mayoría de nuestros $

para usted!

ESPECTACULARES Paquetes de Juego!

RiViT90 – 90 minutos de montadas, videojuegos y juegos con tiquetes

¡Ambos incluyen buffet y bebidas ilimitadas!

de calefaccioneS y aireS acondicionadoS

4Servicio de emergencia las 24 horas 4residencial & comercial 4¡Presupuesto Gratis!

Paquete Ultimate – Nuestro paquete Super

Especial de TODO UN DIA

¡Es una ESTUPENDA manera de jugar durante las vacaciones de la primavera! 139th & Millard Avenue amazingpizzamachine.com 402-829-1777 Para ser admitido se requiere la compra del buffet o la de los Paquetes de Juego. Oferta válida hasta el 30 de abril. No se puede combinar con ninguna otra oferta.

14765 ElPerico.indd 1

Servicio

3/11/11 4:00 PM

933-2828

6311 S. 36 Street


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.