Accessories

Page 1

62

CATALOGUE 2013


Accessories accessori / accessoires / Accesorios

63


CATALOGUE 2013

...Everything is under control! ...Tutto sotto controllo, sempre! ...Tout est sous contrôle, toujours! ...Todo bajo control, siempre!

MIK1 1005

EN IT FR ES

64

Product features on page 85 Caratteristiche prodotto a pagina 85 Caractéristiques du produit à la page 85 Características del producto en la página 85


Watch Mode Modalità Orologio Mode Montre Modalidad Reloj

Freedive Mode Modalità Apnea Mode Immersion Modalidad Apnea

Countdown Mode Modalità Count Down Mode compte à rebours Modalidad Count Down

EN IT FR ES

Stopwatch Mode Modalità Crono Mode Chrono Modalidad Crono

Rubber wrist strap 27.5 cm long Lunghezza cinturino cm 27,5 Longueur du bracelet de 27,5 cm Carrea larga 27,5 cm

65


CATALOGUE 2013

sunrise

O

C

16.000 LUX EN IT FR ES

Product features on page 81 Caratteristiche prodotto a pagina 81 Caractéristiques du produit à la page 81 Características del producto en la página 81

SUNRISE 16.000 Lux

7230L

EN IT FR ES

66

G

Adjusting the focus of the led Regolazione del fuoco led Règlage du feu led Regulaciòn de la luz led

TO

G

O

TO

C

th

e

TA A

LO

G

U

E

51

page

th

e

TA A

LO

G

page

U

E

55


minimicra led EN IT FR ES

G

C

Product features on page 81 Caratteristiche prodotto a pagina 81 Caractéristiques du produit à la page 81 Características del producto en la página 81

G

O

TO

C

MINIMICRA LED 3W

O

TO

th

e

TA A

LO

G

U

E

51

page

th

e

TA A

LO

G

U

E

55

page

729L

minimicra EN IT FR ES

Product features on page 82 Caratteristiche prodotto a pagina 82 Caractéristiques du produit à la page 82 Características del producto en la página 82

MINIMICRA Black Blue Yellow Grey

729N 729B 729G 729GR

MOONLIGHT EN IT FR ES

Product features on page 82 Caratteristiche prodotto a pagina 82 Caractéristiques du produit à la page 82 Características del producto en la página 82

MOONLIGHT Black Blue Yellow Grey Green

7228N 7228B 7228G 7228GR 7228M

SHOWLIGHT 10W - 35W R EN IT FR ES

Product features on page 82 Caratteristiche prodotto a pagina 82 Caractéristiques du produit à la page 82 Características del producto en la página 82

SHOWLIGHT SHOWLIGHT 10W 35W R 7229

7229RI

67


CATALOGUE 2013

LASER EN IT FR ES

Product features on page 82 Caratteristiche prodotto a pagina 82 Caractéristiques du produit à la page 82 Características del producto en la página 82

LASER 5004 Not available for USA

MINI LASER EN IT FR ES

Product features on page 82 Caratteristiche prodotto a pagina 82 Caractéristiques du produit à la page 82 Características del producto en la página 82

MINI LASER 5004M Not available for USA

MA XI LASER EN IT FR ES

Product features on page 82 Caratteristiche prodotto a pagina 82 Caractéristiques du produit à la page 82 Características del producto en la página 82

MAXI LASER 5005 Not available for USA

MINISTILL EN IT FR ES

Product features on page 82 Caratteristiche prodotto a pagina 82 Caractéristiques du produit à la page 82 Características del producto en la página 82

MINISTILL 5001

68

G

O

TO

C

G

O

TO

C

th

e

TA A

LO

G

U

E

29

page

th

e

TA A

LO

G

page

U

E

51


miniBLADE EN IT FR ES

Product features on page 82 Caratteristiche prodotto a pagina 82 Caractéristiques du produit à la page 82 Características del producto en la página 82

G

O

TO

C

G

O

TO

C

MINBLADE

th

e

TA A

LO

G

U

E

29

page

th

e

TA A

LO

G

U

E

51

page

5006 Not available for USA

miniBLADE BLUNT TIP EN IT FR ES

Product features on page 82 Caratteristiche prodotto a pagina 82 Caractéristiques du produit à la page 82 Características del producto en la página 82

MINBLADE BLUNT TIP 5007 Not available for USA

LASER EN IT FR ES

USA

Product features on page 82 Caratteristiche prodotto a pagina 82 Caractéristiques du produit à la page 82 Características del producto en la página 82

LASER USA 5004U

DAKOTA EN IT FR ES

Product features on page 82 Caratteristiche prodotto a pagina 82 Caractéristiques du produit à la page 82 Características del producto en la página 82

DAKOTA 6218

69


CATALOGUE 2013 70

CLIPPER EN IT FR ES

Product features on page 82 Caratteristiche prodotto a pagina 82 Caractéristiques du produit à la page 82 Características del producto en la página 82

clipper 6250


SHARDANA EN IT FR ES

Product features on page 83 Caratteristiche prodotto a pagina 83 Caractéristiques du produit à la page 83 Características del producto en la página 83

SHARDANA 6248

CARAVELLA EN IT FR ES

Product features on page 83 Caratteristiche prodotto a pagina 83 Caractéristiques du produit à la page 83 Características del producto en la página 83

CARAVELLA 2 atm

65 cm

31 cm

6251

ATOLL EN IT FR ES

Product features on page 83 Caratteristiche prodotto a pagina 83 Caractéristiques du produit à la page 83 Características del producto en la página 83

ATOLL 6246 300 mm 800mm 60 mm

Width - Larghezza - Largeur - Ancho Lenght - Lunghezza - Longeur - Longitud Height - Altezza - Taille - Altura

71


CATALOGUE 2013

MASTER SPHERE MASTER SPHERE 5554

MASTER TORPEDO MASTER TORPEDO 6242

NEW SPHERE NEW SPHERE 6241

NEW TORPEDO NEW TORPEDO 6240

SPHERE SPHERE 6244CCF

72


TORPEDO TORPEDO 6245CCF

ACTION FLOAT EN IT FR ES

Product features on page 83 Caratteristiche prodotto a pagina 83 Caractéristiques du produit à la page 83 Características del producto en la página 83

ACTION FLOAT 6249

TRACTION FLOAT

BOA TRAZIONE BOUEE TRACTION BOYA TRACCION TRACTION FLOAT 5556CF

LINEWINDERS

LINEWINDER

AV VOLGISAGOLA ENROULEUR PLEGADOR LINEWINDERS WHIT LINE LINEWINDERS WHITOUT LINE PROFESSIONAL

5557C 5557SCF 5557OCF

NO LINE

PROFESSIONAL

73


CATALOGUE 2013

NET SHELL HOLDER FISH HOLDER WITH BELT

6258CF 6257CF

FISH STRINGER EN IT FR ES

Product features on page 83 Caratteristiche prodotto a pagina 83 Caractéristiques du produit à la page 83 Características del producto en la página 83

NYLON CABLE STAINLESS STEEL CABLE

STEEL CABLE

NYLON CABLE

5202CF 5201CF

BELTS EN IT FR ES

Product features on page 84 Caratteristiche prodotto a pagina 84 Caractéristiques du produit à la page 84 Características del producto en la página 84

QUICK RELEASE WITHOUT BUCKLE

Cordura Elastic (lenght 135cm)

6239C 5108C

MARSEILLAISE BELTS EN IT FR ES

Product features on page 84 Caratteristiche prodotto a pagina 84 Caractéristiques du produit à la page 84 Características del producto en la página 84

Elastic (lenght 145cm)

74

INOX

NYLON

5107C

5107P

INOX

NYLON

5101NC 5105C

5102NC 5106C


GUN BAG DELUXE EN IT FR ES

Product features on page 84 Caratteristiche prodotto a pagina 84 Caractéristiques du produit à la page 84 Características del producto en la página 84

DELUXE 6708N

GUN BAG STANDARD EN IT FR ES

Product features on page 84 Caratteristiche prodotto a pagina 84 Caractéristiques du produit à la page 84 Características del producto en la página 84

STANDARD 6709N

FINS BAG BORSA PORTA PINNE PORTE PALMES PORTA ALETAS FINS BAG (95 cm)

6701N

75


CATALOGUE 2013

MEGA DRY BAG EN IT FR ES

Product features on page 84 Caratteristiche prodotto a pagina 84 Caractéristiques du produit à la page 84 Características del producto en la página 84

MEGA DRY BAG (lenght 90 cm)

6777

NEW TEKNO BAG EN IT FR ES

Product features on page 84 Caratteristiche prodotto a pagina 84 Caractéristiques du produit à la page 84 Características del producto en la página 84

NEW TEKNO BAG (lenght 95 cm)

6716N

DRY BAG EN IT FR ES

Product features on page 84 Caratteristiche prodotto a pagina 84 Caractéristiques du produit à la page 84 Características del producto en la página 84

DRY BAG 10 30 45 60

76

litri litri litri litri

6710 6730 6745 6760


JACKET SOFTSHELL SIZE

jacket softshell S M L XL XXL XXXL

6802S 6802M 6802L 6802XL 6802XXL 6802XXXL

TRACK SUIT OMER TEAM SIZE

FELPA 6803GS S 6803GM M 6803GL L 6803GXL XL 6803GXXL XXL XXXL 6803GXXXL

PANTALONE 6803PS 6803PM 6803PL 6803PXL 6803PXXL 6803PXXXL

WINDBREAKER OMER TEAM SIZE

JACKEt JACKEt JACKEt

red green blue XS 6874XS S 6873S 6874S 6872S M 6873M 6874M 6872M L 6873L 6874L 6872L XL 6873XL 6874XL 6872XL XXL 6873XXL 6874XXL 6872XXL XXXL 6874XXXL -

77


POLO SIZE

CATALOGUE 2013

POLO OMER TEAM 6804S S 6804M M 6804L L 6804XL XL XXL 6804XXL XXXL 6804XXXL

T-SHIRT OMER TEAM

SIZE

T-SHIRT 6857S 6857M 6857L 6857XL

S M L XL

SPEEDO

SWIM TRUNKS 78

S M L XL XXL

6801S 6801M 6801L 6801XL 6801XXL

TRUNKS SIZE

SIZE

SPEEDO

S M L XL XXL

white/blue 6867S 6867M 6867L 6867XL 6867XXL

TRUNKS

white/green 6868S 6868M 6868L 6868XL 6868XXL


SHOES SIZE

SHOES 39 40 41 42 43 44 45 46

6890 6891 6892 6893 6894 6895 6896 6897

HAT hat 6811VCF

STICKERS STICKERS

pz.

10 cm 10 cm

PVC argento/silver PVC trasparente/

25 25

OMERARP OMERTRP

30 cm 30 cm

PVC bianco/white PVC trasparente/

10 10

OMERBIG OMERTRG

transparent

transparent

SHELF DISPLAY Shelf Display for manual and DVD

ESPDVD

79


CATALOGUE 2013

DVD

DVD “SPEARFISHING EMOTION” by M. Bardi Tecniche complementari Tecniche di pesca Pesca consapevole Senza respiro Catture nel Mediterraneo Emozioni di Pesca in Apnea

7113 7114 7115 7116 7117 7118

Multi language DVD

DVD - by R. Tiveron Blue dreaming La tecnica totale Fisiologia/tecnica pesca in apnea Evoluzione tattica della pesca in apnea

7214 7014 7015 7017

DVD - by R. Praiola Pescando nel Lazio Obiettivo Pesca

7218 7219

DVD - by M. Laboccetta Blue water tales - Italy Blue water tales - English

730I 730E

MANUAL MANUAL - By L. Bartali Preparazione atletica per il sub

MANTLC

MANUAL - By M. Bardi Pesca in apnea Snorkeling

MANT MANTSN

2013

80


PRODUCTS FEATURES CARATTERISTICHE PRODOTTI CARACTÉRISTIQUES DES PRODUITS CARACTERÍSTICAS DE LOS PRODUCTOS MIK1 pag. 64-65 EN New computer expressly designed to meet freediving needs. Easy to use, this computer features all functions of the most modern digital watches (time, date, chronograph, countdown timer, daily alarm, dual time) and a dive mode that provides all the information (depth, dive time, water temperature). Dive mode activates automatically to about 1,5m depth and resume when returning to the surface. MIK1 stores up to 100 dive records. The data stored for each single dive are: Sequence number of the dive, date and time, water temperature, duration of the dive and maximum depth. MIK1 features a long rubber wrist strap that allows use with a thicker wetsuit. We highly recommend to complete the battery replacement by a certified Omersub dealer to ensure its waterproofness and warranty. IT Nuovo computer progettato espressamente per soddisfare le esigenze dei pescatori in apnea. Di semplice utilizzo, questo computer oltre a essere dotato di tutte le funzioni tipiche dei più moderni orologi digitali (ora, data, cronometro, conto alla rovescia, sveglia, secondo fuso orario) ha una funzione “dive” che fornisce in tempo reale tutte le informazioni del tuffo che si sta effettuando (profondità istantanea, tempo dell’immersione, temperatura dell’acqua). Questa funzione si attiva automaticamente al raggiungimento della profondità di circa 1,5 m e si disattiva al ritorno in superficie. Il MIK1 è dotato di una memoria di circa 100 immersioni. I dati memorizzati per ogni singolo tuffo sono: numero progressivo del tuffo, data e ora del tuffo, temperatura dell’acqua, durata del tuffo e profondità massima raggiunta. Il MIK1 è dotato di serie di un cinturino “lungo” che permette di indossarlo anche sulle mute più spesse. La batteria del MIK1 garantisce una grande durata. La sostituzione della batteria, per non incorrere nella decadenza della garanzia, deve essere effettuata esclusivamente presso un rivenditore autorizzato Omer o direttamente da Omersub S.p.A. FR Nouvel ordinateur spécifiquement développé pour la chasse sous-marine et l’apnée. Simple à utiliser, cet ordinateur est doté de toutes les fonctions classiques d’une montre digitale moderne (heure, date, chronomètre, compte à rebours, réveil, second fuseau horaire) et d’un mode “plongée” qui fourni en temps réel les informations sur l’immersion en cours (profondeur instantanée, durée de l’immersion, température de l’eau). Le mode “plongée” s’active automatiquement dès qu’on atteint une profondeur d’environ 1.5m et se désactive au retour à la surface. Le MIK1 comporte une mémoire de 100 immersions. Les paramètres qui sont conservés sont: numéro chronologique de la plongée, date et heure, température de l’eau, durée de l’immersion et profondeur maximum atteinte. Le MIK1 est livrée de série avec un bracelet long qui permet de la porter par dessus une combinaison épaisse. La pile du MIK1 est garantie pour une longue durée. Pour conserver le bénéfice de la garantie, le remplacement de la batterie devra être réalisé par un revendeur agréé OMER ou par OMERSUB S.p.A.

ES Nuevo ordenador diseñado expresamente para satisfacer las necesidades de los pescadores en apnea. De simple uso, este ordenador además de estar dotado de todas las funciones típicas de los más modernos relojes digitales (hora, fecha, cronómetro, cuenta atrás, despertador, segúndo uso horario) tiene una función “dive” que proporciona en tiempo real todas las informaciones de la inmersión que se ha llevando a cabo (profundidad instantánea, tiempo de inmersión, temperatura del agua). Esta función se activa automáticamente al alcanzar la profundidad de aproximadamente 1,5 m y se desactiva al regresar a la superficie. El MIK1 está dotado de una memoria de aproximadamente 100 inmersiones. Los datos almacenados para cada inmersión: número progresivo de inmersiones fecha y hora de la inmersión, temperatura del agua, duración de la inmersión y profundidad máxima alcanzada. El MIK1 está dotado de serie de una correa “larga” que permite colocarlo sobre los trajes más gruesos. La batería del MIK1 garantiza una gran duración. La sustitución de la batería, para no incurrir en anulación de garantía, debe ser efectuada exclusivamente ante un revendedor autorizado omer o directamente por Omersub S.p.A.

SUNRISE pag. 66 EN This Led torch, thanks to the new “Recoil System”, releases a beam of 16,000 lux at 1 meter distance (beam diameter 40 cm). It’s possible to make a micro-beam adjustment to fit the torch to suit your personal needs. The scrolling switch is magnetic and the head is covered by a thermo-rubber cover to protect it from shocks. It is powered by 4 AA type batteries (not included) with a range of about 3 hours of continuous use. Dimensions: 19 cm long by 5 cm in diameter. Weight in air without batteries 154 gr (247 gr with 4 alkaline batteries). IT Questa torcia Led, grazie al nuovo sistema “Recoil System” sprigiona un fascio luminoso di ben 16.000 lux a 1 metro di distanza (diametro del fascio di 40 cm). Mai un prodotto di dimensioni così ridotte è arrivato a fornire una tale potenza luminosa capace di illuminare le tane più fonde anche a distanza o in presenza di acqua torbida. L’interruttore è di tipo magnetico a scorrimento mentre la testata ha una copertura in termogomma per attutire gli urti e rendere la torcia silenziosa in caso di contatto con le rocce del fondo. È alimentata da 4 batterie tipo AA con un’autonomia di circa 3 ore di uso continuo. Dimensioni: 19 cm di lunghezza per 5 cm di diametro. Peso in aria senza batterie 154 gr (247 gr con 4 batterie alkaline inserite).

qui la protège et la rend silencieuse en cas de contact avec les rochers. Elle est alimentée par 4 piles AA qui fournissent une autonomie d’environ 3h en continu. Dimensions: longueur: 19cm, diamètre: 5cm. Poids : 154g (247g avec 4 piles AA) ES Esta linterna Led, gracias al nuevo sistema “Recoil System” proyecta un haz luminoso cerca de 16.000 lux a 1 metro de distancia (diámetro del haz de 40 cm). Nunca un producto de dimensiones tan reducidas ha llegado a generar tal potencia luminosa capaz de iluminar las cuevas más profundas incluso a distancia o en presencia de agua turbia. El interruptor es de tipo magnético a gatillo mientras el cabezal tiene una cobertura en termogoma para atenuar los golpes y convertir la linterna silenciosa en caso de contacto con las rocas del fondo. Está alimentada de 4 baterías tipo AA con una autonomía de cerca de 3 horas de uso continuo. Dimensiones: 19 cm de largo por 5 cm de diámetro. Peso en aire sin bateria154 gr. (247 gr. con 4 baterías alkalina introducidas).

MINIMICRA LED pag. 67 EN Minimicra Led features a 3W Led bulb that produce a very powerful and concentrated light beam perfect for inspection of caves. Burn time is around 10 hours with 4 not AA batteries (not included). It features an exclusive quick release mechanism to carry the flashlight on the belt, and operates when needed with just one hand. IT Questa torcia utilizza un led da 3W che produce un fascio potente e concentrato, ideale per l’esplorazione delle tane. Con 4 batterie alcaline tipo AA (non fornite di serie) l’autonomia è di circa 10 ore. Dotata di aggancio in cintura dove può essere alloggiata per poi essere utilizzata all’occorrenza con una sola mano. FR Cette lampe utilise un led de 3 Watt qui produit un faisceau homogène et très concentré, idéal pour l’exploration des trous. L’autonomie est supérieure à 10 heures avec 4 piles alcalines AA (non fournies). Cette lampe est munie d’un système d’accrochage conçu pour être facilement installé sur la ceinture et utilisé avec une seule main. ES Esta antorcha utiliza un led de 3W que produce un haz poderoso y concentrado, ideal para la exploración de cuevas. Con 4 pilas alcalinas tipo AA (no proporcionadas de serie) la autonomía es de aproximadamente 10 horas. Dotada de acoplamiento en cinturón donde puede ser alojado para luego ser utilizada en casos relevantes con una sola mano.

FR Cette lampe LED bénéficie de la nouvelle technologie « recoil system » qui fourni un faisceau lumineux de 16000 lux à 1 mètre de distance (diamètre du faisceau 40 cm). Jamais une lampe aussi compacte n’avait permit d’éclairer ainsi les trous les plus profonds à distance ou quand l’eau est chargée. L’interrupteur est magnétique; la tête possède un revêtement en thermo élastomère

81


CATALOGUE 2013

MINIMICRA pag. 67 EN Powered by 4 AA batteries (not included) with a 5W bulb. Minimicra features an exclusive quick release mechanism to carry the flashlight on the belt, and operates when needed with just one hand. IT Dotata di lampadina alogena di circa 5 W è alimentata da 4 batterie tipo AA (non fornite di serie). Si caratterizza per un sistema di aggancio in cintura dove può essere alloggiata per poi essere utilizzata all’occorrenza. FR Lampe alimentée par quatre piles de type AA (non fournies). Faisceau de lumière concentré obtenu par une ampoule halogène d’environ 5W. La torche MiniMicra est munie d’un système d’accrochage conçu pour être facilement installé sur la ceinture et utilisé en cas de besoin. ES Dotada de bombilla aproximadamente de 5 W y alimentada por 4 baterías tipo AA (no proporcionada de serie). Se caracteriza por un sistema de acoplamiento en cinturón donde puede ser alojado para luego ser utilizada en casos relevantes.

MOONLIGHT pag. 67 EN Moonlight is powered by 6 AA alkaline batteries (included) and features a 6W bulb with a burning time of around 3hrs. IT Classica torcia dotata di 6 batterie stilo AA alcaline incluse. Lampadina da 6 W e autonomia di circa 3 ore. FR Lampe classique avec six piles alcalines modèle Stylo AA fournies. Ampoule de 6W et autonomie d’environ 3h. ES Clásica linterna dotada de 6 baterías estilo AA alcalinas incluidas. Bombilla de 6 W y autonomía de cerca de 3 horas.

SHOWLIGHT pag. 67 EN SHOWLIGHT 10W is powered by 6 non rechargeable batteries size D, included and it features a 10W bulb. The batteries last about 16 hrs.

SHOWLIGHT 35W features an halogen 35W light bulb, powered by five 1.2/1.5 V minimum 8000mAh NiMh battery cells Size “D” (NOT INCLUDED), lasting a total time of 60/65minutes. 6 green leds indicate the status of charge of the battery pack and the standard battery charger completely charges the battery pack in about 12 hours. IT SHOWLIGHT 10W è fornita con 6 batterie standard tipo torcia (size D) che alimentano una lampadina dalla potenza di 10W. L’autonomia di questo modello è di ben 16 ore circa.

SHOWLIGHT 35W è dotata di lampadina da 35 W alimentata da 5 torce tipo “D” da 1,2/1,5 V al Ni-Mh da minimo 8.000 mAh (NON FORNITE DI SERIE) che assicurano un’autonomia di 60/65min. 6 leds luminosi, indicano lo stato di carica. Il carica batterie in dotazione è di tipo standard con tempo di ricarica di 12 ore circa.

82

FR SHOWLIGHT 10W est équipée d’une ampoule de 35W qui est alimentée par 6 piles standard de torches (Modèle D) avec une autonomie d’au moins 16 Heures. SHOWLIGHT 35W est équipée d’une ampoule de 35W qui est alimentée par 5 batteries « D » en Ni-Mh de minimum 8.000 mAh (NON FOURNIES) qui garantissent une autonomie de 60/65 minutes. Une série de 6 led lumineux indiquent l’état de charge de la batterie. Fourni avec un chargeur standard, la durée de charge est de 12 heures. ES SHOWLIGHT 10W trabaja con 6 baterias convencionales talla D (de serie) y que acen trabajar una bombilla de 10W. La autonomia es de 16 horas.

SHOWLIGHT 35W lleva una bombilla de 35W y paquete de 5 baterias “D” NiMh de mìnimo 8.000mAh (NO INCLUIDAS). Asegura una autonomia de 60/65 minutos. Una serie de 6 leds luminosos indican el estado de carga de las baterias. El cargador es de tipo standard con tiempo de carga de 12 horas.

LASER

ministill pag. 68 EN 9cm blade made in stainless steel. IT

Lama da 9cm in acciaio Inox.

FR Lame de 9cm en acier Inox. ES Hoja de 9cm en aciero Inox .

miniblade pag. 69 EN Derived form the classic models they feature a new handle and sheath. The 11cm long blade is made in AISI 420 stainless steel. IT Nuovo sistema di aggancio e nuove custodie. FR Nouveau systeme d’accrochage et nouvelles gaines. ES Nuevo sistema de enganche y nueva funda.

pag. 68 EN Black 9cm blade made in AISI420 stainless steel.

laser usa pag. 69

IT Versione con lama Inox teflonata a stiletto da 9cm.

EN Teflon coated stainless steel 9cm blade knife with classic sheath design.

FR Modéle avec lame en acier Inox de 9cm revêtue d’un teflonage noir.

IT Coltello con lama Inox teflonata a stiletto di 9cm e custodia rigida classica.

ES Versión con lama Inox teflonada a estilete de 9cm.

FR Couteau pliable à cran d’arrêt. ES Cuchillo plegable.

mini LASER pag. 68 EN Sold with an arm holder, designed by M. Bardi, it features a black 8cm blade made in AISI420 stainless steel. IT Coltello da braccio dotato di supporto rigido. Lama Inox di 8cm teflonata. FR Couteau de bras monté sur un support rigide. Lame en acier Inox de 8cm revêtue d’un teflonage noir. ES Cuchillo de brazo dotado de soporte rígido. Lama Inox de 8cm teflonada.

dakota pag. 69 EN Foldable knife. The blade is made in AISI 304 stainless steel. IT

Coltello serra manico.

FR Couteau pliable à cran d’arrêt. ES Cuchillo plegable.

CLIPPER pag. 70

maxi LASER pag. 68 EN 13,5cm blade made in AISI420 stainless steel, featuring a die casted stainless steel hammer. IT Versione con lama inox teflonata di 13,5cm e battente Inox sull’impugnatura. FR Modéle avec lame en acier Inox de 13,5cm revêtue d’un teflonage noir, avec masselotte en inox sur le manche. ES Versión con lama Inox teflonada de 13,5cm y martillo Inox sobre la empuñadura.

EN Large inflatable board ideal for spearfishermen who spend several hours at sea. Clipper can hold a great deal of cargo and allows to lay on it to cover long distances without getting fatigued. It features four independent inflatable chambers for maximum security. The bottom is made in reinforced PVC and it features two highly resistant directional fins. The high-visibility flag is a rotating type and the board can be carried in a mesh bag (included). Dimensions when swells: cm 70 x 119cm Size deflates: cm 61x36x11 cm Weight 3.8 kg. IT Plancetta gonfiabile dalle dimensioni generose ideale per i pescatori che effettuano grandi spostamenti e che passano diverse ore in mare. Possibilità di trasportare attrezzatura supplementare e di “salire” sulla plancetta per riposare e fare lunghi spostamenti a pinne senza affaticarsi. 4 camere d’aria completamente rivestite in nylon e indipendenti tra loro per la


massima sicurezza. Fondo rinforzato in PVC dotato di due pinne direzionali ultra resistenti. Bandierina rotante ad alta visibilità. Dotata di borsa in PVC traforato per il trasporto del pescato e dell’attrezzatura. Dimensioni quando gonfia: cm 119 x 70. Dimensioni da sgonfia: cm 61x36x10. Peso 3,8 kg. FR Planche gonflable avec des dimensions généreuses, idéale pour les pêcheurs faisant de grands déplacements et qui passent plusieurs heures à la mer. Possibilité de transporter de l’équipement supplémentaire et de “monter” sur la planche pour se reposer ou faire de longs trajets en palmant sans fatigue. 4 vessies complètement recouverte de nylon et indépendantes pour une sécurité maximale. Le fond est renforcé en PVC et est équipé de deux ailerons ultra-résistants. Drapeau rotatif à haute visibilité. Livrée avec un sac en PVC perforé pour transporter du poisson et des équipements. Dimensions gonflé: 70 x 119 cm. Dimensions à plat : 61x36x10 cm. Poids 3.8 kg. ES Plancha hinchable de dimensiones generosas ideal para los pescadores que efectúan grandes desplazamientos y que pasan diversas horas en mar. Posibilidad de trasportar equipo suplementario y de “subirse” en la plancha para descansar e hacer largos desplazamientos a aleta sin fatigarse. 4 cámaras de aire completamente revestidas en nylon e independientes entre sí para la máxima seguridad. Fondo reforzado en PVC dotado de dos quillas direccionales ultra resistentes. Bandera rotante de alta visibilidad. Dotada de bolsa in PVC para el trasporte del pescado y del equipo. Dimensiones hinchada: cm 119 x 70 Dimensiones deshinchada: cm 61x36x10. Peso 3,8 kg.

SHARDANA pag. 71 EN Rigid surface board, manufactured in highly resistant polypropilene, glove-fitting TPU covered Nylon covering, complete with various accessories to carry the hunting equipment. The board has a catamaran type keel sternwise to give stability even with rough weather, whilst the bow has a particular flat keel which pushes the bow upwards, thereby minimising board drug. The safety line can be attached to a stainless steel hook placed beneath the board. The flag is composed in two pieces. The board comes complete with the Omer linewinder. IT Plancetta con scafo rigido, realizzato in polipropilene ad alta resistenza, e copertura calzante in Nylon spalmato, dotata di svariati accessori per il trasporto dell’attrezzatura da pesca. Lo scafo presenta a poppa due carene tipo catamarano per dare stabilità anche con mare formato mentre a prua una particolare carena piatta sporgente spinge la prua verso l’alto facilitando il trascinamento della plancetta. Un gancio inox posizionato sotto la plancia, permette l’aggancio della sagola in sicurezza. La bandiera è componibile in due pezzi. Di serie, viene fornito l’avvolgisagola Omer. FR Petite planche de chasse avec coque rigide. Réalisée en polypropylene de haute densité et avec une housse en Nylon enduit, équipée de divers accessoires pour le transport de l’équipement de chasse. La partie rigide presente à l’arriére deux carénes de type catamaran pour donner de la stabilité même par mer formée alors que la proue dispose d’une caréne applatie vers le haut pour faciliter le remorquage de la planche. Un anneau inox positionné sous la planche, permet l’accrochage du fil en toute sécurité.

Le drapeau de sécurité est composée de deux parties pouvant être utilisées séparément. La planche Shardana est fournie en série avec l’enrouleur de fil Omer. ES Plancha con casco rígido, realizado en polipropileno de alta resistencia, y cubierta ajustada en Nylon untado, dotada de diversos accesorios para el transporte del equipo de pesca. El casco presenta en popa dos carenas tipo catamarán para dar estabilidad incluso con mar grueso mientras en proa una particular carena lisa sobresale empujando la proa hacia arriba facilitando el arrastre de la plancha. Un enganche inox posicionado bajo la plancha, permite el enganche de la cuerda en seguridad. La bandera está compuesta de dos piezas. De serie viene dotada de plegador Omer.

CARAVELLA pag. 71 EN Thanks to the characteristics of resistance, buoyancy and visibility this buoy is perfect for fishing in the blue. The material is the same used for the production of rigid inflatable boats and is characterized by the weatherproofing, resistance to chemicals and high mechanical resistance. This buoy can be filled with 2 Bar of air pressure. The special loading valve is the same used for motorcycles tires and it can be inflated with a hand bicycle pump or with a compressor in the local petrol station. The buoy has an internal volume of 25 liters and is equipped with two stainless steel D-rings to fix the float line. These D-rings are positioned below the buoy to keep it in the correct position even in the presence of wind, to prevent as much as possible the sinking of the buoy and to force the prey to run away horizontally and not straight to the bottom. IT Grazie alle caratteristiche di resistenza, galleggiabilità e visibilità questa boa si presta perfettamente per la pesca nel blu. Il materiale utilizzato è lo stesso usato per la realizzazione di tubolari per battelli pneumatici e si caratterizza per la resistenza alle intemperie, agli agenti chimici, al calore e per la sua resistenza meccanica. Questa boa è capace di sopportare pressioni superiori ai 2 bar. La speciale valvola di carico è del tipo utilizzato per le gomme delle motociclette e permette di gonfiare la boa con una pompa per biciclette o con un compressore. La boa ha un volume interno di ben 25 litri ed è dotata di due anelli in acciaio Inox per il fissaggio del sagolone elastico che all’estremità opposta andrà fissato all’asta del fucile. Questi anelli sono posizionati sotto la boa per mantenerla nella corretta posizione anche in presenza di vento, per impedire il più possibile l’affondamento della boa e per forzare la preda colpita a nuotare in tondo orizzontalmente e non a puntare direttamente il fondo.

ES Gracias a las características de resistencia, flotabilidad y visibilidad esta boya se presta perfectamente para la pesca en el azul. El material utilizado es el mismo usado para la realización de los tubulares para barcas neumáticas y se caracteriza por la resistencia a la intemperie, a los agentes químicos, al calor y por su resistencia mecánica. Esta boya es capaz de soportar presiones superior a 2 bar. La especial válvula de carga es del tipo utilizado para la cámara de las motocicletas y permite di hinchar la boya con una bomba para bicicleta o con un compresor. La boya tiene un volumen interno de unos 25 litros y está dotada de dos anillas en acero Inox para la fijación de la cuerda elástica que en el extremo opuesto, irá fijado a la varilla del fusil. Estas anillas están posicionadas bajo la boya para mantenerla en la correcta posición incluso en presencia de viento, para impedir al máximo posible el hundimiento de la boya y para forzar a la presa capturada a nadar in tondo horizontalmente e no a tirar directamente hacia el fondo.

atoll pag. 71 EN Renforced nylon cover buoys. IT

Boe con copertura di rinforzo.

FR Bouées renforcées avec couverture nylon. ES Boyas con camara de aire interior.

action float pag. 73 EN Small multi-function buoy: it can be used for signaling the spearfisherman or like a traction float, or like a float marker etc. IT Piccola boa multi funzione: può essere usata come boa segnasub, boa da trazione, pedagno galleggiante etc. FR Petite bouée polyvalente: elle peut être utilisée comme bouée de marquage, bouée de traction, enrouleur... ES Pequeña boya multi-función: puede ser utilizada como boya señalización, boya de tracción, boya marcadora. etc.

FISH STRINGER pag. 74 EN Cable fish stringer.

FR Ses qualités de résistance, flottabilité et visibilité rendent cette bouée idéale pour la pêche dans le bleu. Le matériau utilisé est le même que celui utilisé pour la construction des flotteurs de semi-rigides. Il se caractérise par sa résistance aux intempéries, aux produits chimiques, à la chaleur, et par sa tenue mécanique. Cette bouée est capable de résister à des pressions supérieures à 2 bar. La valve de gonflage est identique à celle utilisée pour les pneus de motos, elle permet de gonfler la bouée avec une pompe à vélo ou un compresseur. La bouée a un volume interne de 25 litres et est équipée de deux anneaux en acier inoxydable permettant la fixation d’une arbalète. Ces anneaux sont situés en dessous de la bouée pour la maintenir en position idéale même dans des conditions venteuses, pour limiter son enfoncement et pour forcer la proie à la tirer horizontalement et non pas directement vers le fond.

IT

Cavo porta pesci.

FR Accroche poissons cable. ES Portapeces cable.

83


CATALOGUE 2013

BELTS

gun bag standard

new tekno bag

pag. 74

pag. 75

pag. 76

EN Complete line of spearfishing belts in Cordura and rubber combined with nylon, stainless steel.

EN Speargun bag made in Nylon 840 deniers. It features a Velcro closure and an internal pocket to carry additional equipment. It is 160cm long.

EN Derived from Omersub Tekno Bag, this bag is 10cm longer. It is made in weatherproof PVC and can carry all the classic spearfishing equipment, including long fins.

IT Sacca porta fucili realizzata in resistente nylon 840 denari. Dotato di chiusura con velcro risvoltabile e tasca interna porta oggetti. È lunga 160cm.

IT Il nuovo borsone Tekno Bag è più lungo di 10 cm rispetto al precedente modello per agevolare l’inserimento delle più lunghe pinne d’apnea. Realizzato in PVC lucido impermeabile.

FR Housse porte fusils réalisée en nylon résistant 840 deniers. Elle dispose d’une fermeture avec sangle velcro et de sangles d’accrochage à l’intérieur. Longueur: 160cm.

FR La nouveau sac Tekno Bag est plus long de 10cm par rapport au modèle précèdent afin de faciliter le chargement des palmes de chasse longues. Réalisé en PVC imperméable. ES La nueva bolsa Tekno Bag es más larga 10 cm respecto al precedente modelo para facilitar la introducción de las más largas aletas de apnea. Realizada en PVC brillante impermeable.

IT Ampia gamma di cinture porta piombi in cordura e coutchou abbinate a fibbie in nylon, inox. FR Large gamme de ceintures porte plombs en cordura et caoutchouc avec boucle nylon. ES Amplia gama de cinturones porta plomos en cordura y caucho con hebilla en nylon.

MARSEILLAISE BELTS pag. 74 EN New rubber Marseillaise belt with a nylon buckle for lighter weight and greater value, or with the classic inox buckle. IT Cintura elastica di tipo Marsigliese con fibbia in Nylon caricato fibra vetro (massima leggerezza associata ad una grande resistenza ed economicità) o con la classica fibbia inox. FR Nouvelle ceinture élastique marseillaise avec boucle en Nylon armé fibre de verre (légereté maximale associée à une grande resistance) ou avec boucle Inox. ES Nuevo cinturón de tipo Marsellés con hebilla en Nylon con carga de fibra de vidrio (máxima ligereza asociada a una gran resistencia y economicidad) o con la clasica hebilla Inox.

gun bag deluxe pag. 75 EN Speargun bag made in Nylon 840 deniers. It features three internal separate compartments, each one with its own zipper to carry spearguns independently, avoiding any possible tangle of lines. It is 170cm long. IT Sacca porta fucili realizzata in resistente nylon 840 denari dotata di 3 scomparti separati e indipendenti (ognuno con propria cerniera) per poter trasportare i fucili senza il rischio che le sagole si attorciglino tra di loro. I loghi Omer sono tutti cuciti. È lunga 170cm. FR Housse porte fusils réalisée en nylon résistant 840 deniers. Elle dispose de 3 compartiments séparés et indépendants (chacun avec avec sa propre fermeture) pour transporter les fusils sans risquer que les fils s’entortillent. Longueur: 170cm. ES Saco porta fusiles realizado en resistente nylon 840 denari dotada de 3 compartimentos separados e independientes. (cada uno con su propia cremallera) para poder transportar los fusiles sin el riesgo de que la cuerda se líe entre ellos. El logo Omer está todo bordado. 170cm de largo.

84

ES Saco porta fusiles realizado en resistente nylon 840 denari. Dotado de cierre con velero plegable y bolsillo interno porta objetos. 160cm de largo.

mega dry bag pag. 76 EN Large waterproof bag made in Tpu coated Nylon. Manufactured with no seams by high frequency welding, making it perfectly waterproof. It also features a small purge valve to flush out the excessive water. IT Borsone porta attrezzature molto ampio in nylon spalmato, è stato pensato per contenere un’attrezzatura completa (comprese le lunghe pinne in carbonio). La borsa non presenta alcuna cucitura ed è interamente saldata ad alta frequenza per una perfetta tenuta stagna. Un pratico tappo consente di svuotare l’acqua dolce con cui si è riempito il borsone con all’interno l’attrezzatura onde consentirne il risciacquo dopo l’utilizzo. FR Sac de chasse et de plongée étanche en nylon enduit de grande capacité. Il accepte aussi les palmes de chasse longues. Toutes les soudures sont étanches à chaud. Il est possible de rincer le matériel dans le sac et d’évacuer l’eau par la bonde de fond. ES Bolsa porta equipo muy amplia en nylon espalmato, ha sido pensada para contener un equipo completo (incluso las largas palas de carbono). Todas las costuras están selladas a temperatura para conseguir una perfecta estanqueidad. Un práctico tapón permite vaciar el agua dulce con la que se ha rellenado la bolsa con el equipo en el interior permitiendo su enjuague después del uso.

dry bag pag. 76 EN Dry bags manufactured in water proof rip-stop nylon and availbale in 4 sizes: 10, 30, 45 and 60 litres. IT Sacche stagne realizzate in nylon rip-stop impermeabile disponibili in 4 misure: 10, 30, 45 e 60 litri. FR Sacs étanches réalisés en nylon rip-stop impermeable. Disponible en 4 tailles: 10, 30, 45 et 60 litres. ES Saco estanco realizado en nylon rip-stop impermeable disponible en 4 medidas: 10, 30, 45 y 60 litros.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.