4th World Water Forum

Page 1


PUB wwf 2009:AP_210x297_PLUG_TURQUOISE

9/01/09

10h27

Page 1

www.actaris.com

It is time to manage water more effectively The accurate measurement of natural resources is a major challenge for the future. Around the world, demands for water continue to increase, making it essential to manage this vital resource more effectively in the long term. The ability to address this issue requires access to more frequent, accurate and integrated information about how water is used. As a world leader in advanced metering technologies, Actaris helps utilities to overcome their ever-increasing operational, regulatory and environmental challenges. Effective management of resources is at your fingertips.


CREDITS/CRÉDITOS

Delegate Publication for the Fourth World Water Forum Mexico City, 16th-22nd March, 2006 Publicación para los delegados del IV Foro Mundial del Agua Ciudad de México, 16-22 de marzo de 2006 Published by Faircount Ltd / Publicado por Faircount Ltd European Headquarters / Sede europea 5 Ella Mews, Hampstead, London, NW3 2NH, UK Tel: + 44 (0)20 7428 7000 Fax: +44 (0)20 7691 7225 Email / Correo electrónico: publisher@faircount.co.uk North American Headquarters / Sede estadounidense 701 North Westshore Blvd., Tampa, Florida 33609, USA Tel: 1 (813) 639 1900 Fax: 1 (813) 639 4344 Email / Correo electrónico: publisher@faircount.com Publishers / Editores Peter M. Antell Ross W. Jobson Associate Publisher / Editor asociado David Woods Editor / Redactor Frank Rijsberman Authors / Autores Lisa Andersson Margaret Catley-Carlson Louise Fresco Johann Gnadlinger Tshepo Khumbane Roberto Lenton Bjørn Lomborg David Molden Sunita Narain Sanjiv Phansalkar Frank Rijsberman Jeffrey Sachs Tushaar Shah Kathy Sierra Ratan Tata Daniel Zimmer

Sales & Marketing Director / Dirección de ventas y mercadotecnia Lawrence Rosenberg Project Manager / Gerente de proyecto Lloyd Millett Marketing Executives / Mercadotecnia Margaret Cole Guy Hayes Stephen Idrissi Delano Johnson Andrew Moss Trevor Raymond Gary Tarian Design & Production Controller / Control de diseño y producción Sandip Patel Designer / Diseño Alison Rayner Picture Research / Imágenes Kay Rowley Production Coordinator / Coordinación de producción Colin Davidson Office Manager / Gerente Ekta Dash Assistant to the Publisher / Ayudante del editor Anette Ohlsson Photography / Fotografía As credited / Como se acredita With special thanks to Tomas Castelazo / Con nuestro agradecimiento especial a Tomas Castelazo Printed in Mexico / Impreso en México ����������� ��������������������� ������������������������ ����� ������� ����� ������ ���������

������������ ����������������� ����������������� �����������������

���������������������������� ������������������������������������� ����������������������

Authors of Mexican Perspectives / Autores de las perspectivas mexicanas César Herrera Toledo Felipe Arreguín Cortés Mario López Rafael Rosales César Ramos Valdés Translation / Traducción Bilingual Business Services

Words into Action

Cover image courtesy of CONAGUA / Imagen en portada cortesía de CONAGUA

©Copyright 2006, Faircount Ltd. All rights reserved. Reproduction of editorial content in whole or in part without written permission is prohibited. Neither Faircount Ltd, CONAGUA or the World Water Council assume responsibility for the advertisements, nor any representation made therein, nor the quality or deliverability of the products themselves. Reproduction of articles and photographs, in whole or in part, contained herein is prohibited without express written consent of the publisher, with the exception of reprinting for news media use. / ©Copyright 2006, Faircount Ltd. Todos los derechos reservados. Queda prohibida la reproducción total o parcial del contenido editorial de esta publicación sin la autorización escrita de los titulares. Faircount Ltd no se hace responsable de la publicidad, ni de las opiniones que aquí aparezcan, ni de la calidad ni entregabilidad de los productos. También queda prohibida la reproducción total o parcial de fotografías o artículos aquí incluidos sin la previa autorización escrita del editor, con la excepción de su reimpresión para uso de los medios de comunicación.

1


FOREWORD/PREFACIO

The “voice of water” and why it must be heard Para que se entienda la voz del agua Loïc Fauchon President of the World Water Council Presidente del Consejo Mundial del Agua

W

2

ater represents our common future. It is a vital part of our planet’s inherited resources. However, and let us never forget this fact, it is an essential element in supporting life on our planet and in developing the community of men and women that populate the Earth. It is the World Water Council’s role and responsibility to gain acceptance for the idea that water and sanitation are amongst the key priorities for the coming decades. The World Water Council was established in 1996, and has its headquarters in Marseille. Today, it brings together 300 member organisations, comprising international institutions, United Nations agencies, nation states, development banks, professional organisations, local authorities and NGOs. Taken together, they represent a very wide-ranging grouping of the international water community, a community that continues to grow month by month. The Council can now be described as the “voice of water” in the international water community, and makes itself heard by addressing decision makers, the media and the public at large, so that at long last this priority is translated into action throughout the world rather than simply being the subject of speeches and aspirations. The World Water Forums, which are organised every three years in conjunction with a host country, provide a particularly important opportunity to give expression to this priority. I would like to remind you that these World Water Forums are not international conferences, they are meeting places which provide everyone, without exception, with opportunities to meet, to exchange views, to enter into dialogues and to make proposals. One of the essential aims of these Forums is to facilitate such exchanges and to raise awareness of the important role of water issues in the world. A number of subject areas form the focus of our concerns at present and represent the main challenges for the Mexico Forum: ■ Firstly, the right of access to water, which must be clearly expressed as a right to human dignity. The World Water

E

l agua representa nuestro futuro común. Es un elemento esencial del patrimonio de nuestro planeta. Pero sobre todo, y no lo olvidemos nunca, es un elemento indispensable para el mantenimiento de la vida y para el desarrollo de la comunidad de hombres y mujeres que pueblan la tierra. El papel y la responsabilidad del Consejo Mundial del Agua es conseguir que se acepte la idea de que el agua y el saneamiento son una de las prioridades esenciales de las décadas venideras. El Consejo Mundial del Agua es una organización que fue fundada en 1996 y tiene su sede en Marsella. Hoy en día reúne a 300 organizaciones asociadas que incluyen instituciones internacionales, agencias de Naciones Unidas, bancos de desarrollo, organizaciones profesionales, autoridades locales y organizaciones no gubernamentales. Todas juntas constituyen un grupo muy variado de la comunidad internacional del agua, una comunidad que continúa creciendo mes a mes. Ahora podríamos decir que el Consejo es la voz de la comunidad hídrica internacional, “la voz del agua” que se hace oír a través de discursos dirigidos a mandatarios, medios de comunicación y público en general, de manera que esta prioridad se traduzca en la adopción de una serie de medidas por todo el mundo en vez de ser simplemente tema de discursos y aspiraciones. Los foros mundiales del agua, que son organizados cada tres años en conjunción con un país anfitrión, proporcionan una oportunidad especialmente importante para expresar esta prioridad. Me gustaría recordarles que estos foros mundiales del agua no son conferencias internacionales, sino lugares de reunión que facilitan a todos sus asistentes, sin excepción, la oportunidad de conocerse, intercambiar opiniones, entablar conversaciones y plantear propuestas. Uno de los objetivos esenciales de estos foros es facilitar dichos intercambios y aumentar la concienciación del importante papel de los problemas hídricos en el mundo. Hay varios temas que constituyen nuestras mayores preocupaciones en este momento y representan los principales retos para el Foro de México: ■ En primer lugar, el derecho al acceso al agua, que debe ser claramente expresado como un derecho a la dignidad humana. La postura del Consejo Mundial del Agua sobre este tema, a veces muy discutido, es bastante clara: debe haber un debate


Prince Sultan Bin Abdulaziz International Prize for Water Introduction His Royal Highness Prince Sultan Bin Abdulaziz, Crown Prince, Deputy Prime Minister, Minister of Defense and Aviation and Inspector General announced in Riyadh-Saudi Arabia on the 21st October 2002 the commencement of candidates’ nominations for the “Prince Sultan Bin Abdulaziz International Prize for Water”. This international scientific prize is a significant contribution from The Kingdom of Saudi Arabia to the global water issues which represent one of the most human, economic and political concerns worldwide. Goals of the Prize The Prize is intended to reward the efforts undertaken by innovative scholars and scientist, as well as applied organizations in the realm of water resources worldwide. The Prize is established to acknowledge the special achievements that have contributed to the development of scientific solutions. The Prize aims to advance the researches dedicated to solve the problems associated with the provision, as well as the preservation, of adequate and sustainable water resources, particularly in arid regions. Description & Value of the Prize An international award bestowed in five branches, consisting of a monetary award in the amount of 500,000 Saudi Riyals (about US$ 133,000) to be awarded every two years for each of the five branches. The Prize will be accompanied by a gold medallion, trophy and a certificate. Branches of the Prize 1- Surface water 2- Ground water 3- Alternative (non-traditional) water resources 4- Water resources management 5- Protection of water resources The topic for each branch varies with each award (made every two years). For further information, the events schedule, conditions governing nomination for the prize, topics for the current (second) award 2004-2006, winners of the first award 2002-2004, accompanied conference, and for much more information and details, please visit the prize web site www.psipw.org or contact the General Secretariat of the Prize at the Prince Sultan Research Center for Environment, Water and Desert at the following address: Prince Sultan Bin Abdulaziz International Prize for Water General Secretariat Prince Sultan Research Center for Environment, Water and Desert King Saud University P. O. Box 2454 Riyadh 11451, Kingdom of Saudi Arabia Phone: +966-1-4675571 Fax: +966-1-4675574 E-Mail: info@psipw.org, Internet: www.psipw.org


FOREWORD/PREFACIO

Council’s position on this sometimes contentious subject is quite clear: there must be an open debate, so as to allow, for example, the enshrinement of the right to water in national constitutions or the enunciation of the principle of minimum allocations for poor or disadvantaged families. At the same time, of course, the practicalities of implementing all these objectives need to take specific national or local circumstances into account. Then there is the financing of water, which requires clear choices to be made at all decision-making levels. More money needs to be made available at lower cost and at all levels. This money is needed not only for investment, but also for the management of public water services so that, on a lasting basis, “the tap is mightier than the gun”. Jurisdiction over water and the subject of decentralisation are also two of our priorities. It is clear, as we all know, that the closer decision making is brought to the people it affects, the more effectively it is exercised. That implies greater decentralisation of water services, whilst respecting the necessary balance between the regulatory role of the state and local accountability. Then there is the transfer of know-how: we have an absolute duty to progressively adapt knowledge in the water sector, so that transfers and research programmes are finally brought in line with the local and cultural conditions of each country. I say that because it is our common objective not just to build more, but also to manage better. Lastly, I come to a relatively recent issue, but one that will play an important part at the Mexico Forum – risk management. The issue of natural disasters, hurricanes, floods, and also droughts, needs to be seen in a context of complex climate change, which is still very hard to define, and which may relate to one-off occurrences or to longer-term cycles, the scale of which is hard to grasp and obviously encourages people to adopt extreme views.

Humankind cannot of course predict everything, but we must set out to prepare people to cope with these situations and to provide them with the equipment to do so, to coordinate rescue efforts and to manage reconstruction. All that is expensive, and will continue to be so, but far less so than suffering without warning. We need to make that point clearly and to carry the people affected with us. That is why Mexico and the World Water Council have rallied to the call. That is why we are fighting – using peaceful means of course – but resolutely. That is the challenge for Mexico in March 2006, a challenge to which everyone, without exception, must rise – a challenge to achieve progress and tolerance. ■

4

abierto para permitir por ejemplo, la permanencia del derecho al agua en las constituciones nacionales o la instauración de un principio de asignaciones mínimas para familias pobres o con dificultades. Sin duda, al mismo tiempo, los aspectos prácticos de la implementación de todos estos objetivos han de tener en cuenta circunstancias específicas nacionales o locales. También está la financiación del agua, que exige que se tomen claras decisiones a todos los niveles. Es necesario disponer de más dinero a un coste más bajo y a todos los niveles. El dinero es necesario no sólo para las inversiones, sino también para el manejo de los servicios públicos del agua de manera que, a la larga, “un grifo sea más poderoso que un arma”. La jurisdicción del agua y el tema de la descentralización son también dos de nuestras prioridades. Como todos sabemos, está claro que cuanto más se involucre a las personas afectadas en la toma de decisiones, mayor efectividad obtendremos. Esto implica una mayor descentralización de los servicios hídricos respetando el equilibrio necesario entre el papel regulador del estado y la responsabilidad local. Entonces, se produce una transferencia de conocimientos y experiencias: tenemos el deber de ir aplicando progresivamente el conocimiento al sector hídrico, de manera que los programas de transferencia y de investigación se equiparen al final con las condiciones locales y culturales de cada país. Digo esto porque nuestro objetivo común no sólo es construir más sino también gestionar mejor. Por último, comentaré un problema relativamente reciente pero que jugará un papel muy importante en el Foro de México: la gestión de riesgos. El tema de los desastres naturales, los huracanes, las inundaciones, y también las sequías necesita analizarse en el contexto de un complejo cambio climático, que aún es muy difícil de definir, pero que podría relacionarse con sucesos repentinos o ciclos duraderos de una magnitud difícil de asimilar y que obviamente hace que la gente adopte opiniones extremistas.

La humanidad evidentemente no puede predecirlo todo, pero debemos preparar a la gente a sobrellevar estas situaciones y proporcionarles el equipamiento necesario para hacerlo; debemos coordinar operaciones de rescate y gestionar la reconstrucción necesaria. Todo esto es caro y continuará siéndolo, pero mucho menos que sufrir sin previo aviso. Necesitamos dejar claro este punto y ayudar a la gente afectada. Por este motivo, México y el Consejo Mundial del Agua se han movilizado. Por eso estamos luchando, con medios pacíficos por supuesto, pero con decisión. Ese es el reto de México en marzo de 2006, un reto que todos, sin excepción, debemos aceptar: un reto para lograr el progreso y la tolerancia. ■



FOREWORD/PREFACIO

A

6

lthough water is a key element for social welfare, economic development of different regions and environmental conservation, it is an issue where much work is still needed at international level. To illustrate the magnitude of the challenge we are facing globally, we should note that over two billion people lack access to safe drinking water and around 3.25 billion do not have basic sanitation services. This regrettable situation affects the quality of life of the population and has many different consequences. We should point out that some countries have to allocate US$ 14 of their revenues to healthcare for every dollar that they fail to invest in the provision of safe drinking water for their people. As regards the environment, 20% of the Earth’s species have become, or are on the verge of becoming, extinct due to the lack of water or as a consequence of polluted water. One very important global aspect is that more than 100 nations share rivers and hydrological basins, and in some cases, they lack regulations and agreements for the proper management, conservation and distribution of water. Another distinctly relevant challenge is the occurrence of hurricanes in different parts of the world. These weather conditions are becoming more frequent and constitute a major hazard, leading to disastrous losses. In 2005, we were all able to appreciate the vulnerability of certain areas to these natural phenomena. Furthermore, droughts are also more frequent and have already started to have an impact on the Earth’s major rivers and other water resources. Likewise, it should be highlighted that between 70% and 75% of the water in many countries is used for agricultural purposes, i.e., to produce food for an ever-increasing world population. This fact is even more significant when we consider that in some rural areas water use efficiency is less than 50% and that in some cities the inefficiencies are similar. In this context, the Fourth World Water Forum will be held in Mexico City in March 2006. The Forum is an excellent opportunity to share different points of view, strategies and actions, which different regions around the world have implemented to overcome the challenges encountered, when trying to manage and preserve water resources. In order to achieve this aim, the National Water Commission of Mexico, as well as various Mexican bodies, experts and institutions and the different regions around the world, have spent many hours working with great enthusiasm and professionalism. Finally, I would like to mention that we are proud to host this important event about this most precious of resources – water, the resource that the President of Mexico has deemed to be of strategic importance and key for national security. ■

S

i bien el agua es indispensable para el bienestar social, el desarrollo económico de las diferentes regiones y la preservación de los ecosistemas, es un tema en el que aún queda mucho por hacer en el ámbito internacional. Para ilustrar el tamaño del reto que enfrentamos, es importante mencionar que más de 2000 millones de personas en el mundo carecen de agua potable y que alrededor de 3250 millones carecen de servicios básicos de saneamiento. Esta lamentable situación afecta la calidad de vida de los habitantes y tiene repercusiones de diversa índole. Baste señalar que algunos países tienen que destinar 14 dólares de su ingreso en medidas de salud por cada dólar que dejan de invertir en proporcionar agua de calidad potable para sus habitantes. En lo que se refiere al entorno natural, el 20% de las especies del planeta se han extinguido o se encuentran en peligro de extinción debido a la falta de agua o a la presencia de agua contaminada. Un aspecto de especial relevancia se refiere al hecho de que más de 100 naciones en el mundo comparten ríos y cuencas hidrológicas y, en algunos casos, se carece de reglas y acuerdos para el buen manejo, preservación y distribución del agua. Un reto también de importancia es el que se asocia con la ocurrencia de huracanes en diferentes sitios del mundo, eventos que cada vez son más frecuentes, de mayor magnitud y que provocan lamentables pérdidas. Solamente en el año 2005, presenciamos la vulnerabilidad de algunas zonas ante este tipo de situaciones. En contraste, las sequías son también más recurrentes y empiezan ya a afectar a los grandes ríos y cuerpos de agua del planeta. Por otra parte, es común que en muchos países, entre el 70 y 75% del agua que se utiliza se destine para la agricultura, es decir, para la producción de alimentos de una población mundial que se mantienen en constante aumento. Este hecho cobra especial relevancia si se considera que la eficiencia en el uso del agua en algunas zonas es inferior al 50%, lo cual también ocurre en diversas ciudades. En este contexto, el IV Foro Mundial del Agua se realizará en marzo de este año en la ciudad de México. El Foro es un espacio abierto al diálogo que representa una excelente oportunidad para conocer diferentes puntos de vista, opciones de solución y acciones que se han implantado para enfrentar los retos asociados con el buen manejo y preservación del agua en las diferentes regiones del mundo. Para lograr este objetivo, la Comisión Nacional del Agua, así como diversas personas, especialistas y organizaciones en nuestro país y de las diferentes regiones del mundo, han dedicado largas jornadas de trabajo, siempre con entusiasmo y profesionalismo. Finalmente, quisiera comentar que estamos orgullosos de que nuestro país sea sede de este importante acontecimiento sobre el agua, recurso que el Señor Presidente de México ha considerado como estratégico y de seguridad nacional. ■

Cristóbal Jaime Jáquez Director General of the National Water Commission, Mexico Director General de la Comisión Nacional del Agua de México

9964


Delivering Innovative Water Solutions Protecting the world’s most precious resource

A world leader in the water sector, PA Consulting Group provides engineering, economic; legal and management services in: • Integrated water resources management • Surface and ground water quality • Water and sanitation infrastructure • Water utility strategy, management and operation • Environmental management systems • Environmental project development and finance • Coastal resources management. PA has worked with more than 200 water and wastewater utilities in the US and the UK and dozens of national, regional, and local water management agencies in North America and in more than 50 countries worldwide. To learn more about PA’s international development experience and water capabilities, visit us at www.paconsulting.com/industries/water. PA: Innovation. Responsiveness. Delivery.

9964-WAS World Water Forum ad.do1 1

2/21/06 11:40:21 AM


CONTENTS/ÍNDICE DE CONTENIDOS

Contents/Índice de contenidos page/pagina

Forewords Prefacios

2

Authors’ Biographies Biografías de Los Autores

14

Programme for the 4th World Water Forum Programa del IV Foro Mundial del Agua

20

INTRODUCTION/INTRODUCCIÓN Will the 4th World Water Forum increase water security? ¿Aumentará el IV Foro Mundial del Agua la seguridad del agua?

22

Water: increasingly local, increasingly global El agua: cada vez más local, cada vez más mundial

38

MEXICAN PERSPECTIVE/PERSPECTIVA MEXICANA Distribution and Use of the Surface Water of the Lerma-Chapala Basin Distribución y Usos de las Aguas Superficiales de la Cuenca Lerma-Chapala

50

WATER RESOURCES DEVELOPMENT POLICIES/ POLÍTICAS PARA EL DESARROLLO DE LOS RECURSOS HÍDRICOS Water and the Millennium Development Goals: Making Poverty History El agua y los Objetivos de Desarrollo del Milenio: erradicando la pobreza

60

MEXICAN PERSPECTIVE/PERSPECTIVA MEXICANA A long-term forecast for the future of water resources in Mexico Una prospectiva de los recursos hídricos en México

72

Water and the Copenhagen Consensus priorities El agua y las prioridades del Consenso de Copenhague

84

POLITICAL IMPLICATIONS/ IMPLICACIONES POLÍTICAS The political economy of water and waste in India: relearning lessons in management La política económica del agua y los residuos en la India: lecciones de reaprendizaje en su manejo What Can Water Science and Technology do for Africa? ¿Qué pueden hacer la ciencia y la tecnología hídrica por África?

94

104

MEXICAN PERSPECTIVE/PERSPECTIVA MEXICANA The transfer of irrigation districts to organised users La transferencia de los distritos de riego a los usuarios organizados

8

114


�����

������������������

�����������������������������������������������

�� �����������������������������������������������

����������������������������������������������

��������������������������������������������

����������������������������������������������

��������������������������

�������������������������������������������������

�� ����������������������������������������������

����������������������������������������������

��������������������������������������������

��������������������������������������������������

�����������������������������������������

�����������������

��������������������������� �� ������������������������������������������

���������������������������������

�����������������������������������������

����������������������������

�������������������������������������������������

�� ���������������������������������������������

������������������������������

��������������������������������������������� �������������������������������������������������

��������������������������������������������������

�������������������������������������

�����������������������������������������������

��������������������������������������������������

������������������������

�������������������������������������������������� ��������������������������������������

���������������

���������������

�� ������������������������������������ ���������������������������������������������� ���������������������������������������������� ���������������������������������������������� ����������������������������������������

����������������

������������������������������


CONTENTS/ÍNDICE DE CONTENIDOS

REGIONAL WATER PRIORITIES/ PRIORIDADES REGIONALES HÍDRICAS

page/pagina

Prospects for accelerating agricultural water management In Africa Posibilidades de aceleración de la gestión del agua para la agricultura en áfrica

126

Regional priorities in integrated water resources management Prioridades regionales en la gestión integrada de recursos hídricos

138

LOCAL WATER ACTION/ ACCIÓN LOCAL PARA EL AGUA Community water action in semi-arid Brazil: an outline of the factors for success Acción comunitaria para el agua en el semiárido Brasileño: esquema de los factores para lograr el éxito

150

Let us take our destiny into our own hands Tomemos las riendas de nuestro destino

160

FINANCING WATER RESOURCES DEVELOPMENT/ FINANCIANDO EL DESARROLLO DE LOS RECURSOS HÍDRICOS Why water resources development financing is necessary Por qué es necesaria la financiación de los recursos hídricos

170

The private sector’s role in India’s water resources development El papel del sector privado en el desarrollo de los recursos hídricos en la India

182

SCIENCE AND TECHNOLOGY PERSPECTIVE/ PERSPECTIVA CIENTÍFICA Y TECNOLÓGICA Investing in water for food: insights from the comprehensive assessment of water management in agriculture Invertiendo en agua para los alimentos: análisis del plan de evaluación de gestión del agua para la agricultura

10

200





AUTHOR’S BIOGRAPHIES EDITOR Frank Rijsberman has been Director General of the International Water Management Institute (IWMI), headquartered in Colombo, Sri Lanka since 2000. IWMI is one of the international research centres supported by the Consultative Group on International Agricultural Research (CGIAR). IWMI aims to be a world class knowledge centre on water, food and environment; it has over 100 senior researchers, offices throughout Asia and Africa, and an annual budget of some US$25million. Rijsberman has over 25 years of experience in research and consulting on natural resources management, water resources management, coastal zone management, climate change, and sea level rise. His primary research and development interests currently focus on ways and means to increase water productivity at the river basin level to alleviate poverty and hunger, while maintaining ecosystem services. He is the Beacon for the Theme Water, Food and Environment at the 4th World Water Forum, and he was Coordinator for the same theme at the 3rd World Water Forum. He was co-author of the World Water Vision, with Bill Cosgrove, and Rapporteur of the 2nd World Water Forum. Rijsberman is a Professor at UNESCO-IHE, The International Institute for Water Education, Delft and Wageningen University and Research, in the Netherlands. He earned his Ph.D. in Water Resources Planning & Management from Colorado State University, USA. / Frank Rijsberman es desde el año 2000 el director general del Instituto Internacional de Gestión Hídrica (IWMI en inglés) con sede en Colombo, Sri Lanka. El IWMI es uno de los centros de investigación internacional apoyado por el Grupo Consultivo sobre Investigación Agrícola Internacional (CGIAR en inglés). El IWMI tiene como objetivo ser un centro de investigación de talla mundial sobre agua, alimentos y medio ambiente; tiene más de 100 investigadores cualificados, oficinas en Asia y África y un presupuesto anual de alrededor de 25 millones de dólares. Rijsberman tiene más de 25 años de experiencia en investigación y asesoramiento en gestión de recursos naturales, manejo de recursos hídricos, gestión de zonas costeras, cambios climáticos y aumento del nivel del mar. Actualmente, sus principales intereses de investigación y desarrollo se centran en las formas y los medios de aumentar la productividad del agua a nivel de cuenca fluvial para paliar la pobreza y el hambre, manteniendo a su vez los servicios del ecosistema. Es el autor del Diálogo sobre Agua, Alimentos y Medio Ambiente del IV Foro Mundial del Agua y fue el coordinador del mismo diálogo en el III Foro Mundial del Agua. Es autor del informe de la Visión Mundial sobre el Agua junto con Bill Cosgrove, y relator del II Foro Mundial del Agua. Rijsberman es profesor en la UNESCO-IHE, el Instituto Internacional para la Educación sobre el Agua, y los centros de investigación de las universidades de Delft y Wageningen, en los Países Bajos. Obtuvo su doctorado en Planificación y Gestión de Recursos Hídricos en la Universidad Estatal de Colorado, Estados Unidos. Lisa Andersson is documenting and analyzing Water for Food Movement’s mobilization for the Multiple-use Water Supply Systems (MUS) project through the International Water Management Institute (IWMI). She has a Master of Science in Industrial Engineering and Management, Luleå University of Technology, Sweden, with a minor in environmental engineering focusing on hydrology. She completed her Master of Science thesis with IWMI in the South African Olifant basin on “Low-cost drip irrigation for small-scale rural farmers in sub-Saharan Africa: On-farm implementations.” / Lisa Andersson está documentando y analizando la movilización del Movimiento Agua para los Alimentos con respecto al proyecto de Sistemas de Abastecimiento de Agua para usos múltiples (MUS, por sus siglas en inglés) a través del Instituto Internacional de Gestión Hídrica (IWMI). Ella tiene un máster en Ingeniería Industrial y Gestión por la Universidad de Tecnología de Luleå, en Suecia. Como asignatura secundaria estudió ingeniería medioambiental enfocada en la hidrología. Finalizó la tesis de su máster sobre “Riego por goteo de bajo costo para agricultores pequeños en el África subsahariana: implementaciones en la granja” con el IWMI, trabajando en la cuenca sudafricana de Olifant. Margaret Catley-Carlson is actively involved in organisations that apply science and knowledge to national and international problems in freshwater governance, health, agriculture, environmental protection, international development and development finance. She is Chair of The Global Water Partnership, on the Board of ICARDA (Agricultural research in dry areas) in Syria, and The Water Resources Advisory Committee for Suez/Lyonnaise of Paris. She is Vice Chair of the International Development Research Centre in Ottawa, and a member of the Board of IIED in London, and the Library of Alexandria (Egypt). Mrs. CatleyCarlson was president of CIDA, the Canadian International Development Agency (1983-89), and of the Population Council (91-99). Her professional career began as a diplomat and she has been Deputy Minister of Health in Canada, and Deputy Director (Operations) of UNICEF, with the rank of Assistant Secretary-General of the United Nations. She has received eight honorary degrees, and became an Officer of the Order of Canada in 2002. / Margaret Catley-Carlson está activamente involucrada en organizaciones que se dedican a aplicar la ciencia y el conocimiento a problemas nacionales e internacionales de manejo de agua dulce, salud, agricultura, protección medioambiental, desarrollo internacional y desarrollo económico. Preside la Asociación Global del Agua y de ICARDA (Investigación Agrícola de las Zonas Secas) en Siria y el Comité Asesor de Recursos Hídricos para Suez/Lyonnaise de París. Es la vicepresidenta del Centro de Investigación de Desarrollo Internacional en Ottawa y miembro de la junta del IIED (Instituto Internacional para el Medioambiente y el Desarrollo) en Londres y de la Biblioteca de Alejandría (Egipto). La señora Catley-Carlson ejerció la presidencia de la CIDA, la Agencia Canadiense de Desarrollo Internacional (1983-1989) y del Population Council (1991-1999). Empezó su carrera profesional como diplomática y fue ministra de Salud en Canadá, y subdirectora de operaciones de UNICEF, como ayudante del Secretario General de las Naciones Unidas. Tiene ocho títulos honoris causa y fue nombrada Oficial de la Orden de Canadá en 2002. Louise O. Fresco is currently Assistant Director-General of the Agriculture, Biosecurity, Nutrition and Consumer Protection Department of the Food and Agriculture Organization of the UN (FAO) which is based in Rome, Italy. She also holds a personal Chair in International Agriculture at Wageningen Agricultural University and the Cleveringa Chair at Leiden University. Dr Fresco’s prior career included Full Professorship of Plant Production Systems and the Chair of the National Advisory Council for Research on Nature and the Environment, advising the Dutch government on medium and long-term research on nature and the environment. Dr Fresco has experience as a field officer and project manager for FAO in Papua New Guinea and in Zaire and has published numerous scientific papers. / Louise O. Fresco es actualmente subdirectora general del Departamento de Agricultura, Bioseguridad, Nutrición y Protección del Consumidor de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) que tiene su sede en Roma, Italia. También tiene a título personal la cátedra de Agricultura Internacional en la Universidad Agricultural de Wageningen y la cátedra Cleveringa en la Universidad de Leiden. La carrera anterior de la doctora Fresco ha incluido una cátedra de Sistemas de Producción de Plantas y la presidencia del Consejo Nacional Asesor para la Investigación de la Naturaleza y el Medioambiente, aconsejando al gobierno holandés sobre estudios de naturaleza y medioambiente a medio y largo plazo. Fresco tiene experiencia como oficial superior y directora de proyecto en los trabajos de la FAO en Papúa Nueva Guinea y en Zaire, y ha publicado numerosos documentos científicos.

14


BIOGRAFÍAS DE LOS AUTORES Johann Gnadlinger has been living in Brazil as a rural development worker since 1977 and, since1991, has been working at IRPAA (The Regional Institute for Appropriate Small Scale Agriculture), one of the most influential NGO´s of the Brazilian SemiArid Tropics, where he was responsible for the Water and Climate Section from 1991 to 2002. As a member of Horizont3000 – the Austrian Organization for Development Co-Operation, he has dedicated the last twelve years to environmental and water management, especially in the Brazilian semi-arid tropics. He is also one of the founders of ABCMAC (The Brazilian Rainwater Catchment and Management Association) and is its current President. He has co-organized five Brazilian Conferences on Rainwater Harvesting, and has also acted as secretary general of the 9th International Rainwater Catchment Systems Conference in Brazil, 1999. He was convener of the Rainwater Harvesting Session during the 2nd World Water Forum at the Hague, in 2000, and the 3rd World Water Forum at Kyoto, in 2003. From 1999 to 2003 he was a vice-president of IRCSA – International Rainwater Catchment Systems Association, gaining practical experience of rainwater harvesting in different parts of the world such as Kenya, China, Iran, Mexico and Israel. He is one of the originators and promoters of P1+2 (Program One Peace of Land and Two Types of Water), relating the water issue to the sustainable development of the Brazilian rural semi-arid region and its population, and has authored publications on this and numerous related issues. / Johann Gnadlinger lleva viviendo en Brasil desde 1977 trabajando en el desarrollo rural y desde 1991, trabaja para IRPAA (Instituto Regional de Pequeña Agropecuaria Apropiada) una de las ONG más influyentes de los trópicos semiáridos de Brasil y desde 1991 a 2002 fue el encargado de la Sección de Agua y Clima. Como miembro de Horizont3000, la Organización Australiana de Cooperación para el Desarrollo, ha dedicado estos últimos doce años a la gestión hídrica y medioambiental, sobre todo en los trópicos semiáridos de Brasil. Es también uno de los fundadores del ABCMAC (Asociación Brasileña de Captación y Manejo de Agua de Lluvia) y es su presidente actual. Ha colaborado en la organización de cinco conferencias brasileñas sobre la recogida de agua de lluvia y también fue secretario general de la Novena Conferencia Internacional sobre Sistemas de Captación de Agua de Lluvia en Brasil en 1999. Fue el organizador de la Sesión de Recogida de Agua de Lluvia durante el II Foro Mundial del Agua en la Haya en 2000 y en el III Foro Mundial del Agua en Kyoto en 2003. Desde 1999 a 2003 fue el vicepresidente de IRCSA (Asociación Internacional sobre Sistemas de Captación de Agua de Lluvia) obteniendo experiencia práctica en la recogida de agua en diferentes lugares del mundo como Kenia, China, Irán, México e Israel. Es uno de los fundadores y promotores del P1+2 (Programa de Un Trozo de Tierra y Dos Tipos de Agua), que vincula el problema del agua con el desarrollo sostenible de las regiones semiáridas del Brasil rural y su población, y ha escrito varias publicaciones sobre esto y sobre otros muchos temas relacionados con esto. Mma Tshepo Khumbane, a grass root development activist since the 1960s, has dedicated her life to the rural poor. By addressing the root causes rather than the symptoms of malnutrition and poverty, she has devoted more than four decades to mobilizing the poorest rural women, men, and young in South Africa, Lesotho, and elsewhere, to achieve food security and rebuild their families and communities. The expanding network of rural women, who practice and promote family food security skills, and a culture of caring for the community and the natural environment, forms the basis of the Water for Food Movement. Throughout her life, Mma Tshepo has been teaching and mobilizing people to garden so they can produce food on the smallest of homesteads at minimal cost, using methods that make it achievable by women from the poorest families. When it rains, every drop of water is caught in a system of furrows and trenches in the garden, and in gutters around the roof of her house, which channel the precious drops into storage tanks. From 250m2 of vegetable beds, she harvests more than 1000 kg of fresh biomass of high quality in one winter season. / Mma Tshepo Khumbane, acérrima activista del desarrollo rural desde 1960, ha dedicado su vida a los pobres de las zonas rurales. Ha tratado las causas fundamentales en lugar de los síntomas de la desnutrición y la pobreza y ha dedicado más de cuarenta años a movilizar a las mujeres, hombres y niños más pobres de las zonas rurales de Sudáfrica, Lesotho, y otros lugares para lograr la seguridad alimentaria y reconstruir sus familias y comunidades. La cada vez más amplia red de mujeres de zonas rurales que practican y promueven las técnicas de seguridad alimentaria familiar y una cultura de preocupación por la comunidad y el medioambiente natural, conforman la base del Movimiento de Agua para los Alimentos. Durante toda su vida, Mma Tshepo ha estado enseñando y movilizando a la gente para que trabajase en su jardín y produjese comida en pequeños terrenos domésticos con un coste mínimo, utilizando métodos que puedan poner en práctica las mujeres de las familias más pobres. Cuando llueve, cada gota de agua es recogida por un sistema de surcos y zanjas en el jardín, y en canaletas colocadas en los tejados de sus casas, que canalizan las preciadas gotas a unos depósitos de almacenamiento. De cada 250 m2 de arriates con verduras, se recogen más de 1000 Kg de biomasa de alta calidad en la temporada de invierno. Roberto Lenton is Chair of the Water Supply and Sanitation Collaborative Council, Chair of the Technical Committee of the Global Water Partnership (GWP), and Senior Advisor for International Development at the International Research Institute for Climate and Society at Columbia University. From 2002 to 2005, he was Co-coordinator of the United Nations Millennium Project Task Force on Water and Sanitation. Prior to joining Columbia University, Dr. Lenton was Director of the Sustainable Energy and Environment Division at the United Nations Development Programme in New York, from 1995 to the end of 2000; Director General of the International Water Management Institute (IWMI), from 1987 to 1994; and Program Officer with the Ford Foundation in New Delhi and New York, from 1977 to 1986. A citizen of Argentina, Dr. Lenton received a Civil Engineering degree from the University of Buenos Aires and Masters and PhD. degrees in Water Resources Systems from the Massachusetts Institute of Technology (MIT). A member of MIT’s Civil Engineering Faculty from 1974 to 1977, he is a co-author of Applied Water Resources Systems and a lead author of Health, Dignity and Development: What will it take?, as well as the author or co-author of numerous papers and book chapters on scientific, technical and policy subjects. / Roberto Lenton es presidente del Consejo de Colaboración de Agua y Saneamiento, presidente del Comité Técnico de la Asociación Mundial del Agua y asesor principal de desarrollo internacional del Instituto Internacional de Investigación de Climatología y Sociedad de la Universidad de Columbia. Desde 2002 a 2005, él fue coordinador del grupo de trabajo sobre agua y saneamiento del Proyecto del Milenio de Naciones Unidas. Antes de colaborar con la Universidad de Columbia, el doctor Lenton fue director de la División de Medioambiente y Energía Sostenible del Programa de Desarrollo de Naciones Unidas en Nueva York, desde 1995 a 2000; director general del Instituto Internacional de Gestión Hídrica (IWMI), desde 1987 a 1994; y oficial de programa con la Fundación Ford en Nueva Delhi y Nueva York, desde 1977 a 1986. Lenton, que es un súbdito de Argentina, estudió su licenciatura en Ingeniería Civil en la Universidad de Buenos Aires y un máster y un doctorado en Sistemas para Recursos Hídricos en el Instituto de Tecnología de Massachusetts (conocido como MIT por sus siglas en inglés). Fue miembro de la Facultad de Ingeniería Civil del MIT desde 1974 a 1977, y es uno de los autores de Applied Water Resources Systems (Sistemas Aplicados de Recursos Hídricos) y uno de los autores principales de Health, Dignity and Development: What will it take? (Salud, Dignidad y Desarrollo: ¿Qué hará falta para su consecución?), además de autor o colaborador de numerosos documentos y capítulos de libros sobre temas científicos, técnicos y políticos.

15


AUTHOR’S BIOGRAPHIES Bjørn Lomborg is an associate professor of statistics in the Department of Political Science at the University of Aarhus. In 1998 he published four lengthy articles about the state of our environment in the leading Danish newspaper, which resulted in a firestorm debate spanning over 400 articles in major metropolitan newspapers. The articles led to the publication of The Skeptical Environmentalist in 2001, which has now been published in Danish, Swedish, Icelandic, German, Portuguese, Spanish, Italian, French, Korean and Japanese. Lomborg is a frequent participant in the environmental discussion, writing commentaries for such media as The New York Times, The Wall St. Journal, The Globe & Mail, The Guardian, The Daily and Sunday Telegraph, The Times, The Australian, and The Economist. Amongst his many other accolades he has been selected Global Leader for Tomorrow by the World Economic Forum; Director of Denmark’s national Environmental Assessment Institute, as well as being named one of the “50 stars of Europe” (as one of the 9 “agenda setters” in Europe) in Business Week; one of the world’s 100 most influential people by Time Magazine; and a Young Global Leader by the World Economic Forum. He was also an organizer of the Copenhagen Consensus in May, 2004. / Bjørn Lomborg es profesor asociado de estadística en el Departamento de Ciencias Políticas de la Universidad de Aarhus. En 1998, publicó cuatro extensos artículos sobre el estado del medioambiente en el periódico danés de más tirada, que provocaron el surgimiento de un polémico debate que dio lugar a la publicación de 400 artículos en los periódicos metropolitanos principales. Los artículos propiciaron la publicación de “El ecologista escéptico” en 2001, que ya ha sido publicado en danés, sueco, islandés, alemán, portugués, español, italiano, francés, coreano y japonés. Lomborg es un participante frecuente en los debates medioambientales, y publica sus crónicas en medios como el New York Times, Wall Street Journal, Globe & Mall, The Guardian, The Daily y Sunday Telegraph, The Times, The Australian y The Economist. Entre sus muchos galardones destacan: el haber sido nombrado Líder Mundial del Mañana por el Foro Económico Mundial; director del Instituto de Evaluación Medioambiental de Dinamarca, además de haber sido considerado por Business Week como una de las “50 estrellas de Europa” (como uno de los nueve “elaboradores de agenda” de Europa); una de las 100 personas más influyentes según la revista Time; y Líder Global Joven por el Foro Económico Mundial. También fue uno de los organizadores del Consenso de Copenhague en mayo de 2004. David Molden of the International Water Management Institute coordinates a global programme to produce a Comprehensive Assessment of Water Management in Agriculture. The assessment examines trends, conditions, challenges, and responses in water management for agriculture, in order to identify the most appropriate and effective investments and management decisions for enhancing food and environmental security. His passion for the field of water was sparked while helping villagers organize for a drinking water well in Lesotho. He has a PhD from Colorado State University with specialties in groundwater hydrology and irrigation, and has since developed broader interests in integrating social and technical aspects of water management. He has lived and worked closely with local communities and governments in Lesotho, Egypt, Botswana, India, Nepal, and now in Sri Lanka, and enjoys interdisciplinary and cross-cultural teamwork. With IWMI he has conducted research and published widely on hydrology, institutions, irrigation, and the environment. / David Molden del Instituto Internacional de Gestión Hídrica es el coordinador de un programa mundial para el desarrollo de una Evaluación Exhaustiva sobre la Gestión del Agua en la Agricultura. La evaluación examina las tendencias, condiciones, retos y respuestas en el manejo del agua para la agricultura con el fin de identificar las inversiones más apropiadas y efectivas y las decisiones de gestión para mejorar la seguridad alimentaria y medioambiental. Su pasión por el campo del agua se despertó cuando estaba ayudando a unos habitantes de un pueblo de Lesotho a organizar un pozo de agua potable. Posee un doctorado de la Universidad Estatal de Colorado con especialidades en hidrología y regadío con aguas subterráneas, y desde entonces, ha desarrollado un mayor interés por integrar los aspectos sociales y técnicos en el manejo del agua. Ha vivido y trabajado en estrecha colaboración con las comunidades locales y gobiernos de Lesotho, Egipto, Botswana, India, Nepal, y ahora Sri Lanka, y le gusta el trabajo de equipo interdisciplinario e intercultural. Ha realizado investigaciones con el IWMI y ha escrito múltiples publicaciones sobre hidrología, instituciones, regadío y medioambiente. Sunita Narain. Currently its Director, Sunita has been working with the Centre for Science and Environment since 1982. She also Director of the Society for Environmental Communications and publisher of the fortnightly magazine, Down To Earth. For a number of years, she has made one of her principal focuses the study and analysis of the relationship between environment and development, and the concomitant creation of public awareness of the need for sustainable development. She also serves on the boards of numerous organisations and on governmental committees, and has spoken at many fora across the world, as well as authoring books and papers on issues related to her areas of expertise. / Sunita Narain. Actualmente es directora del Centro para la Ciencia y el Medioambiente y ha estado trabajando en él desde 1982. Es también la directora de la Sociedad para las Comunicaciones Medioambientales y editora de la revista quincenal Down to Earth. Durante unos años, una de sus líneas de investigación y análisis ha sido la relación entre el medioambiente y el desarrollo y la correspondiente formación de una conciencia pública de la necesidad de un desarrollo sostenible. También es miembro de las juntas de numerosas organizaciones y de comités gubernamentales y ha intervenido en muchos foros por todo el mundo, como también ha escrito libros y artículos sobre temas relacionados con sus áreas de especialización. Sanjiv Phansalkar joined IWMI as a Senior Researcher and Leader of the IWMI-Tata Water Policy Programme in July 2005. Trained in management, he taught for 13 years at the Institute of Rural Management, prior to setting up his own firm consulting in various aspects of Rural Development, particularly in the enhancement of rural livelihoods. He has published five books and a number of papers, book chapters, and articles. / Sanjiv Phansalkar se unió al Instituto Internacional de Gestión Hídrica (IWMI) como investigador cualificado y jefe del Programa sobre Política del Agua del IWMI -Tata en julio de 2005. Estudió gestión y durante 13 años se dedicó a impartir clases en el Instituto de Gestión Rural, hasta que creó su propia empresa de asesoramiento en los distintos aspectos del desarrollo rural, particularmente en la mejora de los medios de vida rurales. Ha publicado cinco libros y varias ponencias, capítulos de libros y artículos.

16

Jeffrey D. Sachs. Professor Sachs is the Director of The Earth Institute, Quetelet Professor of Sustainable Development, and Professor of Health Policy and Management at Columbia University. He is also Director of the UN Millennium Project and Special Advisor to United Nations Secretary-General Kofi Annan on the Millennium Development Goals. He is internationally renowned for advising governments in Latin America, Eastern Europe, the former Soviet Union, Asia and Africa on economic reforms, and for his work with international agencies to promote poverty reduction, disease control, and debt reduction of poor countries. In 2004 and 2005 he was named among the 100 most influential leaders in the world by Time Magazine, and is the 2005 recipient of the Sargent Shriver Award for Equal Justice. He is author of hundreds of scholarly articles and many books. He was recently elected to the Institute of Medicine and is a Research Associate of the National Bureau of Economic Research. Prior to joining Columbia, Sachs spent over twenty years at Harvard University, most recently as Director of the Center for International Development. He gained his B.A., M.A., and PhD. degrees at Harvard University. / Jeffrey D Sachs. El profesor Sachs es director del Instituto de la Tierra, profesor de Desarrollo Sostenible de Quetelet y profesor de Política Sanitaria y Gestión en la Universidad de Columbia. También es director del Proyecto del Milenio de la ONU y asesor especial del Secretario General de Naciones Unidas, el general Kofi Annan, en los Objetivos de Desarrollo del Milenio. Es reconocido internacionalmente por su trabajo como


BIOGRAFÍAS DE LOS AUTORES consejero económico de gobernantes de Latinoamérica, Europa del Este, la antigua Unión Soviética, Asia y África en reformas económicas y por su trabajo con agencias internacionales para promover la reducción de la pobreza, el control de las enfermedades y la reducción de la deuda de los países pobres. En 2004 y 2005 fue nombrado uno de los 100 líderes más influyentes del mundo por la revista Time y en 2005 recibió el premio Sargent Shriver por la Igualdad de Justicia. Es el autor de cientos de artículos y muchos libros. Fue recientemente seleccionado como miembro del Instituto de Medicina y es investigador asociado del Buró Nacional de Investigación Económica. Antes de trabajar en Columbia, Sachs pasó más de veinte años en la Universidad de Harvard, más recientemente como director del Centro para el Desarrollo Internacional. Obtuvo su licenciatura, máster y doctorado en la Universidad de Harvard. Tushaar Shah, 54, has been a Principal Scientist with the International Water Management Institute (IWMI), Colombo since 1999, when he joined as the Leader of IWMI’s Policy, Institutions and Management Programme. From 2001 to 2005, Shah developed and led the IWMI-Tata Water Policy Programme, a collaboration between IWMI and the Sir Ratan Tata Trust, Mumbai. During this period, he also led IWMI’s global research on groundwater management. He continues to work for IWMI’s South Asia programme, dividing his time between the IWMI-Tata Programme and two research projects supported by the Challenge Programme on Water and Food. Trained as an economist and a management specialist, Shah is a former director of the Institute of Rural Management at Anand, India. He has accumulated 25 years of research and consulting experience in issues related to development management and policy, particularly in natural resources and environment. He has written extensively on cooperatives and collective action, groundwater markets, water institutions and policies in South Asia, China and Sub-Saharan Africa. He has also consulted with the Government of India, Swiss Development Co-operation, DFID, Ford Foundation, Sir Ratan Tata Trust, Sir Dorabjee Tata Trust and dozens of Indian NGOs. He was awarded the CGIAR best scientist prize in 2002. Shah is a member on the boards of several Indian NGOs and research institutes. He is a member on the board of the Chinese Centre for Agricultural Policy, Beijing and the chairman of the Board of Directors of International Development Enterprises (India). / Tushaar Shah, de 54 años, ha sido el científico principal del Instituto de Gestión Hídrica (IWMI), Colombo, desde 1999, cuando ocupó el puesto de director del Programa de Política, Instituciones y Gestión del IWMI. De 2001 a 2005, Shah desarrolló y condujo el Programa sobre Política del Agua del IWMI –Tata, una colaboración entre el IWMI y el Sir Ratan Tata Trust, Bombay. Durante este periodo también condujo la investigación mundial del IWMI sobre el manejo de aguas subterráneas. Continúa trabajando para el programa del IWMI en el Sur de Asia, dividiendo su tiempo entre el Programa sobre Política del Agua del IWMI –Tata y dos proyectos de investigación financiados por el Programa del Reto Agua y Alimentación. Al ser especialista en económicas y gestión, Shah fue director del Instituto de Gestión Rural en Anand, la India. Tiene 25 años de experiencia en investigación y asesoramiento, particularmente en recursos naturales y medioambiente. Ha escrito mucho sobre la acción cooperativa y colectiva, los mercados de aguas subterráneas, sobre las instituciones hídricas y las políticas en el Sur de Asia, China y del África subsahariana. También ha trabajado como asesor para el gobierno de la India, la Agencia Suiza para el Desarrollo y la Cooperación, el Ministerio Británico para el Desarrollo Internacional, la fundación Ford, Sir Ratan Tata Trust, Sir Dorabjee Tata Trust y decenas de ONG hindúes. El CGIAR le otorgó el premio al mejor científico en 2002. Shah es miembro del comité de varias ONG hindúes e institutos de investigación. Es miembro del comité del Centro Chino de Política Agrícola, de Pekín, y presidente de la junta directiva de la organización International Development Enterprises de la India. Katherine Sierra, assumed her current position as World Bank Vice President and Head of Network for Infrastructure in October 2004. She has overall responsibility for the Bank’s Energy, Water, Transport and Urban sectors, as well as Infrastructure Economics and Finance. She also manages, jointly with the International Finance Corporation, global product groups for Information and Technology, and for Oil, Gas, Chemicals and Mining. An urban planning specialist by training, with a Master’s degree in Urban and Regional planning from Harvard University, and a Bachelor of Arts degree in Anthropology and Hispanic Civilization from the University of California at Santa Barbara, she joined the World Bank in 1978, and served in a number of senior positions prior to her current appointment. Ms. Sierra also chairs several international consultative groups, including Cities Alliance, the Energy Sector Management Assistance Programme (ESMAP), the Water and Sanitation Program (WSP), InfoDev, and the Public-Private Infrastructure Advisory Facility (PPIAF). / Katherine Sierra asumió su puesto actual como vicepresidenta y jefa de red de Infraestructura del Banco Mundial en octubre de 2004. Es la responsable de los sectores de Energía, Agua, Transporte y Urbano, así como también de Economía y Financiación de Infraestructuras. También gestiona, conjuntamente con la Corporación Financiera Internacional, grupos de productos mundiales para información y tecnología, petróleo, gas, substancias químicas y minería. Es especialista en planificación urbanística ya que posee un master en Planificación Urbanística y Regional de la Universidad de Harvard y una licenciatura en Antropología y Civilización Hispánica de la Universidad de California en Santa Bárbara. Empezó a trabajar para el Banco Mundial en 1978 y ocupó varios puestos de responsabilidad antes de ocupar el actual. La señora Sierra también preside varias asesorías internacionales, incluida Cities Alliance, el Programa de Asistencia para la Gestión del Sector de Energía (ESMAP en inglés), el Programa de Agua y Saneamiento (WSP en inglés), InfoDev y el Servicio de Asesoramiento para Infraestructura Pública y Privada (PPIAF en inglés). Daniel Zimmer has a background in Agricultural Engineering. He graduated from the French “Institut National d’Agronomie” in Paris and also completed a PhD on drainage systems in Paris. For fifteen years, he was at Cemagref, the French Agricultural and Environmental Engineering Research Centre, where he started as a researcher and soon became Head of a Research Unit dealing with the impacts of drainage systems on flow regimes and water quality, salinity management in irrigated systems, and combined drainage and lining systems for landfills. He then became Deputy Head of the Department on Water and Environmental Engineering, where he was in charge of supervising and guiding several research teams dealing with agricultural water management, waste management, water supply and sanitation, prevention of risks in mountainous areas, and management of public services. For eight years, Daniel was the Chairman of the Working Group on Drainage of the International Commission on Irrigation and Drainage (ICID). He also participated in research and development projects in several countries including Tanzania, China, Uzbekistan and North Africa, among others. Dr. Zimmer is currently Executive Director of the World Water Council. / Daniel Zimmer es ingeniero agrónomo. Se graduó en el “Institut National d’Agronomie” en París y también completó un doctorado en Sistemas de Drenaje en París. Durante 15 años, trabajó en Cemagref, el Centro de Investigación Francés de Ingeniería Agrícola y Medioambiental, donde empezó como investigador y pronto se convirtió en jefe de la Unidad de Investigaciones, haciéndose cargo de los impactos de los sistemas de drenaje en regímenes de flujo y calidad del agua, de gestión de salinidad en sistemas de regadío y una combinación de sistemas de drenaje y revestimiento para el vertido controlado. Entonces, tomó posesión del cargo de subdirector del Departamento de Ingeniería Hídrica y Medioambiental encargándose de supervisar y guiar a varios equipos de investigación en la gestión del agua para la agricultura, en la gestión de residuos, el abastecimiento de agua y saneamiento, la prevención de riesgos en zonas montañosas y la gestión de servicios públicos. Durante ocho años, Daniel fue el presidente de Grupo de Trabajo sobre Drenaje de la Comisión Internacional de Irrigación y Drenaje (ICID en inglés). También participó en proyectos de investigación y desarrollo en varios países incluidos Tanzania, China, Uzbekistán y África del Norte, entre otros. El doctor Zimmer actualmente es director ejecutivo del Consejo Mundial del Agua.

17



Partnering to protect our shared resource. As a supporter of the 4th World Water Forum, The Coca-Cola Company is committed to local actions for our global water challenges. Together with our bottling partners and the communities with whom we operate, we share a vested interest in protecting and conserving our most precious resource around the world. We are making progress. We have joined with the United Nations Foundation to establish the Global Water Challenge. This initiative is a new worldwide partnership that brings together corporations, NGOs and humanitarian aid organizations, working side-by-side to identify and provide sustainable solutions for bringing adequate water and sanitation to the people who need it most. At The Coca-Cola Company we recognize the responsibilities we all face in tackling global issues at a local level.

Š 2006 The Coca-Cola Company.


PROGRAMME FOR THE 4TH WORLD WATER FORUM, MEXICO 2006 FRIDAY MARCH 17 FRAMEWORK THEME 1: WATER FOR GROWTH AND DEVELOPMENT Time

11-13

FT1.22 Dynamics of Water and Growth: Issues and Political Reflections (WB) �����������

FT1.35 Indigenous Peoples and Water (CDI) �����������

FT1.24 Groundwater Resources Management and Protection in Africa (UNESCO Kenya) �����������

� FT1.34 The role of infrastructure in developing local actions for meeting global water challenges for sustainable development (IWRA) �����������

FT1.19 Youth empowerment and inclusion (IMJ / ILCE) �����������

FT1.02 Fighting poverty through wastewater management (AESN / UNAM) �����������

14.15-16.15

16.30-18.30

FT1.09 Financing Water Infrastructure in the Americas (COA) �����������

FT1.13 Financing Mechanisms for Local Water Initiatives (AWF) �����������

FT1.25 Investing in Infrastructure for Growth and Development (part two) (UNEP-DDP / WWF / ICOLD / USACE) �����������

FT1.23 Local Initiatives for Water Management (COLMEX / UNAM / IUCN)

FT1.27 New concepts and tools for capacity building to achieve the MDGs (UNESCO-IHE)

��

��

��

FT1.38 FT1.05 FT3.18 Sustainable and FT4.46 Achieving Water Capacity building and secure delivery of Preserving Water Security: innovative empowerment of civil water: Unique (Mexican Initiative for solutions for system society solutions proposed Conservation resilience (CINARA / Streams of by the Consulting through Learning) (IRI) Knowledge) Industry (FIDIC)

��

FT1.40 Social Marketing (Fundación Hombre Naturaleza)

FT4.44 Integrative FT1.08 Management of Water The Global Potential FT1.39 FT1.07 Sector under FT1.01 for Major Water FT2.47 Shared groundwater How to Overcome conditions of Water and free trade System FT1.28 Water Policy resources for Corruption in Water Uncertainty and agreements to Reoptimization to Water & Energy Crosscutting sustainable Resources and Scarcity – increase water Restore Downstream (CFE / IHA / NVE) Characteristics development Service Management quantitative, security Ecosystems and (CONAGUA) (UNESCO / OAS / (SIWI / AIDIS / IICG) qualitative and (IDRC / GWP / COA) Human Livelihoods GEF / IGES) ����������� regulatory aspects (Natural Heritage (part I) Institute) (Water Commission, Israel) FT4.45 Integrative Management of Water FT1.16 Sector under FT1.04 FT1.30 FT1.20 FT1.32 FT1.36 FT4.43 Land and Water conditions of FT1.06 Reaching the MDGs Assessment of the Megacities: Community Water Business, Water and Decentralization of Resources Uncertainty and Water and Transport through investing in impact of policy Sustainable Water Management in Development in Semi- Paradigms for urban Management in Latin Scarcity – (MLIT Japan) water interventions in the water management America Development Mexico Arid and Arid quantitative, ����������� (PEP / SIWI) water sector (COLMEX / UNESCO) (FAN-CA) (WBCSD) (CONAGUA / ANEAS Regions qualitative and ����������� (WB / SEMARNAT) (DSI Turkey) regulatory aspects (part II) (Water Commission, Israel)

FT1.18 FT1.33 FT1.21 Innovative Strategies FT1.29 Investing in FT1.26 Succesful indigenous for Financing FT1.10 Empowerment of Infrastructure for Findings of the approaches to Projects by Local Water for growth and young people for Growth and Gurria Task Force on Integrated Water Authorities: How to development in water management Development (part Financing Water for Resources Implement Africa and appropiate use of one) All Management and Transparent, (UNECA) water (UNEP-DDP / WWF / (WWC) achieving the MDGs Responsible and ����������� (IMJ / ToMY) ICOLD / USACE) ����������� (EDF / IPTFChEP) Ethic Models ����������� ����������� ����������� (UCLG / AMLCF) �����������

FT1.15 Is Water Alive? Indigenous Understandings of Water (IWI / IDRC / IWHA) �����������

���������������������

������������������������ SATURDAY MARCH 18 ������������������������� FRAMEWORK THEME 2: IMPLEMENTING INTEGRATED��������������������������������������������������������������������� WATER RESOURCES MANAGEMENT ����

������ ������������������ ����������������� ������������������� �������������� �����������

������ ���������������������� ���������������� ������������������� ��������������� ��������� ����������������� ���������������� ������������������� ����������� �����������

������ ��������������� ���������� ������������� �����������

������ ����������� ������������� ����������������� ��������� ���������� ������������������ �����������

��

����������

�����

�����������

�����������

������ ������ ������������� �������������������� ������ ������������ ��������������� ������������������� ������������������� ��������������������� ������������������ ���������� ��������� �������� ��������������������� �������������������� ����� ���������� �������� ����������� ���������� �����������

������ ���������� ��������������� ���������� ���������������� �������������� �������� �����������

�� ������ ������������� ���������������� ������������������ ��������

������ ���������������� ������ ������ ������������������� ������������� ����������������� ��������������� ����������������� ������������������ ������ ��������������� ���������������������� �������������� ��������������������� ������� ��������� ���������������������� �������� ������������������� ������������������ ������������ �������������� ������������������� ����������� ���������� �������� ��������������������� ��������������������� �������������������� ��������� ������ ���

������ ������ ���������� ������ ������ ������ ������ ������ ���������������������� ������ ��������������� ������������������ ��������������������� ���������������������� ����������� �������������������� ������ ������ ���������������� ������������������ ������ ���� ����������������� ���������������������� ������������ ������������������ �������������������� �������������������� ����������������� ���������������������� ������������������� �������������������� ������������� �������������������� ������������������� ������������������� ���������������������� ��������������� ������������� ���������������� ������������������� ������� ����������������� ����������� ������������������ ���������������������� ���� ������������� ������������ ������ ������ ����� ������������ ������������ ������������������ ������������� ��������� ����� ������������������ ���������� ��������� ����������� ����� ����������� ������������������ ����������� ����������� ����������� ������������ ����������� ����������� ����������� ������ ������ ��������������������� �������������������� ������ ������ ������ ������ �������������������� ���������������� ������������������ ��������������� ������ ������ ������ ����������������� �������������������� ������ ����������� ����������������� ����������������� �������������������� ������������������� �������������� ������������������ ������ ���������������� ��������������� ������������������ ������������������� ������������������� ��������������������� ����������������� ��������������� ��������� ��������������� ������������������ ������������� ������������������� ����������������� ����������������������� ����������������� ���������������� ������ �������������� ��������������� ��������������������� ����� �������������������� ������������������ ������ ������������� ����� ���������������� �������������������� ������������ ���������������� ��������������� ����������� ���� ��������������������� ������ ����������� �������������������� �������������� ������� ��������������� ��������������������� ������� ����������� ������������������� �������������������� ����� ����������� ����������� ������� ����������� ����������� �������������������

��

��

������ ������������� ���������������� ���� �����

������ ��������������� ��������������� �����

������ ��������������������� ������������������� �������������������� �������������������� ����������� ���������� �����������

������ ������������������� ��������� �������������

������ ��������������������� ������������� �������� ������������������� ������

��

��

��

4th WORLD WATER FORUM

������� DRAFT THEMATIC TIMETABLE SUNDAY MARCH 19 ������ MARCH 19, 2006 (SUNDAY) FRAMEWORK THEME 3: �������� WATER SUPPLY AND SANITATION FOR ALL ������������������������������������������������������ ������ Time

8.30-10.30

11-13

14.15-16.15

������������ � ����������� ������ ������ �������������� �����������������

�����������

FT3.10 Voicing people's interest-civil society Innovating Changes (FAN) �����������

��

FT3.52 Appropriate Operation and Maintenance of WSS Facilties (NIPH, Japan)

FT3.08 FT3.21 Scaling Up Water Delivering Millennium FT3.47 Sanitation Hygiene Development Goals in Right to Water Education for Schools 3 years: A model (Comision de (Centre for setting regional Derechos Humanos Community Health initiatives del Distrito Federal) Research, India / (UN-HABITAT) ����������� WICO Africa / UNICEF) ����������� �����������

FT3.25 Bold Regional Interventions to Address the Sanitation Crisis Focusing on Africa (DWAF South Africa / PsEau / WSP) �����������

FT3.27 Clean drinking water for all (U.S. EPA Office of International Affairs / FECIC) �����������

FT3.38 FT3.35 State policy impact on Securing the Right to drinking water service Water: From the Local delivery supply and to the Global, Civil sanitation for urban Society Perspectives use (Blue Planet Project) (ANEAS) ����������� �����������

FT3.41 Governance of local water and sanitation services (UCLG-AMLCF) �����������

FT3.40 Innovating financing Mechanisms for Drinking Water and Sanitation: Local Government (IADB / WSP / WB) �����������

FT3.01 FT3.29 Service delivery and Sanitation, Hygiene, empowerment in the Education: Household Americas Water Management (COA / FANCA) (WHO / CAWST)

FT3.07 Financing Access to FT3.43 Safe Water and The Public-Private FT3.14 Ecological Sanitation Controversy in Water Accelerating progress FT3.50 for Rural Areas, and Sanitation: toward Millennium Country Road Maps Analyzing Good and Lessons in the Light Development Target Towards the MDGs Bad Practices in Latin of the MDG´s 10: what will it take? (WHO / WSP / WWC) America and Eastern Requirements (UNDP / WaterAid) Europe from a Gender (Newcastle University, Perspective U.K.) (Women's Coalition)

FT3.17 Governance for Local FT3.13 Water and Sanitation Ecological sanitation: Services - Needs of FT3.02 Closed-Loop Cities In Developing Clean Water for FT3.23 FT3.04 FT3.15 Sanitation Countries and Financing for meeting People: U.S-Japan Innovative Water and sanitation FT3.22 Approaches to Responses from initiative towards the MDGs Technologies for in slums: service Hygiene Promotion: Attaining Healthy and International (PricewaterhouseCoo achieving the MDGs in Improving the State of Sustainable Water delivery and Sustainable Cities and Initiatives pers / AFD / Streams Water and Sanitation Management of Water empowerment the Art the MDGs (French Ministry of (US State Dept / of Knowledge) Resources in Europe (UN-HABITAT / (UNICEF / IWA / WSP) (SEI / Sarar Ecology and USAID / MOFA, Japan ����������� (EC) ALMAE) Transformation SC / Sustainable / JBIC) UNDP) Development / MDP ����������� Benin) �����������

�����������

16.30-18.30

FT3.36 FT3.09 FT3.48 Right to water: What FT3.05 Asian Civil Society Public Policies for Does it Mean and How Water and sanitation Innovating Changes Water and Sanitation To Implement It for all in Africa (NGO Forum on ADB / Services (Green Cross / French (AfDB) FAN-Asia) (CONAGUA) Water Academy) ����������� ����������� ����������� �����������

Number of Sessions

20

�����������

41

REGIONS AFRICA AMERICAS EUROPE ASIA-PACIFIC MIDDLE EAST MEXICO GLOBAL Date and time tentatively fixed

�� FT3.28 Strategies and Technologies for Arsenic and Fluoride Mitigation from Drinking Water (U.S. Geological Survey / UASLP / UNICEF)

FT3.03 FT3.16 Solidarity and FT3.06 Financing the service, descentralized forms Desalination of tariffs and cost of North South and seawater, Middle East recovery South/South funding (MOWE Saudi Arabia / (WB / ANEAS / GTZ) (PSEau) UNAM / IDA) ����������� �����������

FT3.53 Governance of WSS for the Peri-urban Poor (University College, London)

FT3.24 Ecosanitation options (IWA / UNESCO) �����������

FT3.44 Improving local services through PPPs: role of public sector on water and sanitation (UNDESA) �����������

FT3.20 Targeting, Monitoring and Implementation Assessment (WHO / ISW / WSP / French MFA / DWAF South Africa)

FT3.19 Appropriate and Traditional Technologies for Water Supply and Sanitation (IMTA) �����������

FT3.37 Water and Human settlements in Latin America and the Caribbean (SEDESOL / UNHABITAT Mexico)

������������������������������ FT3.46 FT3.12 Successful Public FT3.33 Safe, accessible, Sector Experiences in Transfer of private and nearby: Water and Sanitation Organizational and Making services work Technical Know-How (ASSEMAE, Brazil / for women – the key Public Services between Northern and to meeting the MDG International Southern Countries water and sanitation Research Unit / (Veolia Water / SEM target University of France / WBCSD) (UNDP / WfWP) Newcastle, UK)


PROGRAMA DEL IV FORO MUNDIAL DEL AGUA 4th WORLD WATER FORUM

DRAFT THEMATIC TIMETABLE MONDAY MARCH 20 MARCH 20, 2006 (MONDAY) FRAMEWORK THEME 4: WATER MANAGEMENT FOR FOOD AND THE ENVIRONMENT ���������������������������������������������������������������� Time

��

��

��

��

FT4.40 Water Action and Networking Database (WAND) (UNDESA / MLIT Japan) �����������

8.30-10.30

FT4.38 FT4.06 Environmental Capacity Building in flows, ecosystems the MENA Region and livelihoods (INWENT) (IUCN Costa Rica) ����������� �����������

FT4.15 Sustainable paddy FT4.05 water use and its Water Productivity multi-functionality and Livelihoods with better (CGIAR / CBNBB / governance NWRC Egypt) (MAFF Japan / ICID) �����������

FT4.07 Improving agricultural water productivity in dry areas (ICARDA) �����������

FT4.26 Legal Water education (Barra Mexicana Colegio de Abogados) �����������

11-13

FT3.39 Challenges and perspectives in megacities (CONAGUA) �����������

14.15-16.15

FT3.45 Governance as a key factor in IWRM in megacities (Metropolis) �����������

16.30-18.30

FT4.34 FT3.49 FT4.31 Demand FT4.13 FT4.16 FT4.27 Water Challenges in Ecological FT4.08 management, Rivers Restoration Water use efficiency Environmental and Historic Cities Management and Financing water for institutions, policy in the Asia in agriculture water culture in (World Monument Rainwater agriculture options in the Monsoon Region (CIHEAM-Bari / basic education Fund / Fondación Catchment Systems (WWC) Middle East (MLIT Japan) PsEau) (SEP) Centro Histórico) (IRCSA) ����������� (AWC) ����������� ����������� ����������� ����������� D & T FIXED �����������

FT4.11 National and Regional Water Quality Management (NWRC Egypt)

FT4.04 Wetlands and aquaculture (Wetlands Int'l) �����������

number of sessions

FT4.10 Water accounting and information platforms (MoE Japan / INEGI)

FT4.19 Effective use of irrigation Water through Participatory Irrigation Management (JBIC / INPIM / ANUR) �����������

11-13

FT5.30 The Global Climate Change and Urban flood mitigation (Water Resources Agency, China-Taiwan / NWP) �����������

AMERICAS EUROPE� ASIA-PACIFIC MIDDLE EAST MEXICO FT5.31 GLOBAL Conflict and water management (UNAM CRIM) �����������

FT5.29 FT5.28 Water Resources Early warning, social Information System for vulnerability and Risk Management 14.15-16.15 resilience. Hurricanes (Ministry of in the Gulf of Mexico Construction & (UNAM CRIM) Transportation, Korea) ����������� ����������� ������������

16.30-18.30

FT5.24 Flood Management (MWR, China) ������������

FT5.07 People-Centred Early warning Systems for Water-Related Disasters (UNISDR / IFNET) �����������

Number of sessions

REGIONS AFRICA AMERICAS EUROPE ASIA-PACIFIC MIDDLE EAST MEXICO GLOBAL Date and time tentatively fixed

FT4.02 Seawater in Nutrition, FT4.37 FT4.28 Agriculture, Assessing Water education for Livestock, livelihood and Children and Youth Sanitation, Hygiene environmental trade(Project Wet / and the offs UNESCO / IMTA) Environment (CGIAR / FAO / ����������� (ICBA / Seawater Ramsar / IWMI) Foundation) D & T FIXED

FT4.25 Multiple use water services (IWMI / IRC / IDE / TEC Global Water Partnership)

FT4.41 Green/Blue Water Resources for Improved Livelihoods (SIWI)

FT1.17 Gender Mainstreaming and water for growth and development: Diversity as an Agent of Change (GWA / DWFA South Africa)

FT4.42 Sustainable Development of Humid Tropical Areas (CONAGUA)

FT4.30 Coping with water scarcity (MoET, Italy / UNESCO-IDS)

FT4.01 Environment FT4.24 Sustainable Investment in Agriculture & Water Agricultural Water Quality Management in Sub(Agri-Environmental Saharan Africa: Policy Bureau, Diagnosis of Trends Agriculture and Agriand Opportunities Food Canada / (IWMI) SAGARPA / USDA) ������������

FT4.39 Multistakeholder Approach in Local Conflict mitigation (ICRC)

FT4.03 Drain for Gain (ICID)

FT4.32 Water and cultural diversity - Mediating for Sustainable FT4.22 Development Environmental (UNESCO-IHP / services of Japan Consortium watersheds for Area Studies / (US Forest Service) Ecology Network Osaka) �����������

FT4.20 FT4.35 Capacity Striving for a New FT4.21 FT4.12 water culture in Development Adequation of Water for Food and Latin America and Strategies and Water Users' Rights Ecosystems - The FT4.29 Europe Social Learning and Productive Way Forward Payment of (Fundación por una Among Reconversion of (FAO / CONAGUA / environmental nueva cultura del Stakeholders for a Irrigation Districts IUCN / Dutch services agua - Spain / Sustainable (SAGARPA / ICID Ministry of (CONAFOR, Mexico) School of Irrigation and Mexico) Agriculture, Nature Geography, Politics Drainage Sector D & T FIXED and Food Quality) and Sociology) (UNESCO-IHE / WB / ����������� CAZALAC)

40

TUESDAY MARCH 21 REGIONS FRAMEWORK THEME 5: RISK AFRICAMANAGEMENT Time

FT4.14 Recycling Realities: linking the sanitation challenge with agricultural benefits (IWMI)

4th WORLD WATER FORUM DRAFT THEMATIC TIMETABLE

MARCH 21, 2006 (TUESDAY) FRAMEWORK THEME 5: RISK MANAGEMENT �

� � � � �� �� �� �� FT5.17 FT5.15 Managing Safe Broadening Drinking Water, Risks Perspectives in the of Poverty, FT5.23 FT5.05 FT5.02 FT5.00 Face of Increasing FT5.03 FT5.04 Floods, Droughts and Hurricane Katrina and Impacts of climate Implementation of the Desertification, Flood, FT5.20 FT2.50 Risks Risk Management Partnership Building at Technology�and Risk Management in New Orleans flood change Hyogo Framework for Flash Floods Real life challenges for Time � � (EU DG Research, Assessment in River Community Level �������������� Institutional the Americas (USACE / MTPWWM (WB-AGRHYMET / Action (WMO) governance in IWRM Wageningen University Basins (SEMARNAT / CPWC) Time � � � Disconnects in Gender (COA) Netherlands) Arctic Council Russia) (UNISDR) ����������� (SDC, Switzerland) / Millennium Project of (MWRI Egypt / CFE) ����������� � � � Perspectives ����������� ����������� ����������� ����������� Time the American Council FT5.30 Time � � � (EPRC Bangladesh / for the UN University) The Global FT5.30 Time � Climate � � Women's Coalition / FT5.31 FT5.03 ������������ Change and Urban The Global FT5.30 Time � Climate � water � NBEJN) Conflict and Risk Management FT5.31 FT5.03 flood mitigation Change and Urban The Global FT5.30 Time � Climate � water � in River 11-13 management Assessment Conflict and Risk Management FT5.31 FT5.03 (Water Resources flood mitigation Change andClimate Urban The Global FT5.30 FT5.21 (UNAM CRIM) Basins 11-13 management Assessment Conflict and water Risk Management FT5.31 FT5.03in River FT5.09 FT5.08 Agency, China-Taiwan (Water Resources flood mitigation Change andClimate Urban The Global Environmental FT5.11 FT5.16 FT5.06 FT5.22 11-13 FT5.30 ����������� (MWRI Egyptin/ CFE) (UNAM CRIM) Basins management Assessment River Conflict and water Risk Management FT5.31 FT5.03 Groundwater and Risk Coastal Development FT5.10 / NWP) Agency, China-Taiwan (Water Resources flood mitigation Change andClimate Urban Vulnerability (Disaster Managing drought risk- The Role of Dams and Sharing Experiences Integrated Risk FT5.12 FT2.52 The Global FT5.30 ����������� (MWRI Egyptin/ CFE) (UNAM CRIM) Basins 11-13 management Assessment River Conflict and water Risk Management Management: Coping and Defence in the The role of forests in FT5.31 FT5.03 ����������� / NWP) Agency, China-Taiwan (Water Resources flood mitigation Prevention From An role of improved Reservoirs in for Water-Related Management 11-13 in Tools for Capacity in Coastal Zones Change andClimate Urban The Global ����������� (MWRI Egyptin/ CFE) (UNAM CRIM) Basins management Assessment River With Water Scarcity, Lowlands water-related natural Conflict and water Risk Management FT5.31 FT5.03 ����������� / NWP) Agency, China-Taiwan (Water Resources Environmental preparedness and Integrated Flood Disasters Risk Mediterraneans Risk Management Sanitation �������������� flood mitigation Change and Urban (Province ����������� (MWRI Egyptin/ CFE) (UNAM CRIM) Basins 11-13 Climate Change and of Noorddisaster risk management Assessment River Conflict and water Risk Management ����������� / NWP) Agency, China-Taiwan Economic Perspective) Towns: Experience management Management Management (CPWC / WWI) (Secretaría de la (Water Resources flood mitigation Holland, (UNAM ����������� (MWRIBasins Egyptin/ CFE) Emergency Situations Netherlands management CRIM)/ management Assessment River ����������� / NWP) (UNAM FESA / Italian (WMO) (ICOLD Spain) (IFNET / UNESCAP) Sharing 11-13 ����������� Marina) Agency, China-Taiwan (Water Resources (IGRAC / UNESCO) CBE) (IUCN / WFC, Japan) ����������� (MWRIBasins Egypt / CFE) (UNAM CRIM) ������������������������������ ����������� MFA) ����������� ����������� ����������� (SEM, France) /FT5.29 NWP) Agency, China-Taiwan ����������� ����������� ����������� (MWRI Egypt / CFE) FT5.28 ����������� ����������� /FT5.29 NWP) Water Resources FT5.10 Early warning, FT5.28 social ����������� Information System for The role of forests in Water Resources FT5.10 FT5.29 vulnerability and Early warning, FT5.28 social FT5.18 Risk Management water-related natural System for resilience. The role of forests in Water Resources FT5.10 FT5.29 14.15-16.15 Information FT5.33 Hurricanes vulnerability and warning, social FT5.28 Space-Based Water (Ministry of for Early disaster risk Risk Management water-related natural Information System The role of forests in Water Resources FT5.10 FT5.29 Manifold Dimensions FT5.25 in vulnerability thewarning, Gulf of Mexico resilience. Hurricanes and Early social FT5.28 Observations FT5.14 FT5.1314.15-16.15 Information FT5.27 Construction & management (Ministry of disaster risk Risk Management water-related natural System for The role of forests in WaterFT5.29 Resources FT5.10 of Groundwater The Management of FT5.26 FT5.01 FT3.51 FT5.19 (UNAM CRIM) in vulnerability the Gulf of Mexico 14.15-16.15 resilience. Hurricanes and Early warning, social Alliances for Providing Water related Development and Children’s World Water FT5.28 Transportation, Korea) (IUCN / WFC, Japan) Construction & management (Ministry of disaster risk Risk Management water-related natural Information System for The role of forests in Sustainability Extreme Water Water Quality and Water-Related Risk Empowerment and International WaterFT5.29 Resources FT5.10 ����������� (UNAM CRIM) in vulnerability the Gulf of Mexico 14.15-16.15 resilience. Hurricanes and Information Essential disasters, specially Implementation of Forum Early warning, social ������������ FT5.28 Transportation, Korea) (IUCN / WFC, Japan) Construction & management (Ministry of disaster risk Risk Management water-related natural (Royal Academy of Phenomenon: Floods management at local Public Health Democratization Collaboration in Flood Information System for The role of forests in Water Resources FT5.10 ����������� (UNAM CRIM) in vulnerability the GulfHurricanes of Mexico 14.15-16.15 (Intergenerational for Managing the after the tsunami in Water Information �������������� and Early warning, social ������������ Transportation, Korea) (IUCN / WFC, Japan) Construction & for resilience. management (Ministry of disaster risk Sciences, Spain / and Droughts (Secretaría de Salud / government level Multistakeholder Panel Management Risk Management water-related natural Information System The role of forests in ����������� (UNAM CRIM) in vulnerability the GulfHurricanes of Mexico 14.15-16.15 Transportation, World's Water Asia Systems Dialogue) resilience. and ������������ Korea) (IUCN / WFC,risk Japan) Construction & management National Groundwater (Ministry of the AIDIS) (CPWC) (UNAM) (PWRI, Japan) (Ministry of disaster Risk Management water-related natural ����������� (UNAM CRIM) Resources (JWF/ISDR India) (IOW / CPWC) / JWF / IMTA) in the GulfHurricanes of Mexico 14.15-16.15(UNICEF resilience. ������������ Transportation, Korea) (IUCN / WFC,risk Japan) Association, USA / Environment, Spain) ����������� ����������� ����������� ����������� Construction & management (Ministry of disaster ����������� (IAHS / IGWCO / ����������� ����������� ����������� (UNAM CRIM) in the Gulf of Mexico ������������ Geological and Mining ����������� Transportation, Korea) (IUCN / WFC, Japan) Construction & management FT5.07 UNESCO / ESA) ����������� (UNAM CRIM) Institute, Spain) ������������ Transportation, Korea) People-Centred (IUCN /FT5.26 WFC, Japan) FT5.07 Early ����������� ����������� WaterFT5.26 Quality and FT5.24 ������������ warning Systems for People-Centred Early FT5.07 Public Health Flood FT5.24 Management Water Quality and FT5.26 16.30-18.30 Water-Related warning Systems for (Secretaría People-Centred Early FT5.07 de Salud (MWR, China) Public Health Flood Management Water Quality and / FT5.24 FT5.26 Disasters 16.30-18.30 Water-Related warning Systems for People-Centred Early FT5.07 AIDIS) ������������ (Secretaría de Salud (MWR, China) Public Health Flood Management Water Quality and / FT5.24 FT5.26 (UNISDR / IFNET) Disasters 16.30-18.30 Water-Related warning Systems for People-Centred Early FT5.07 ����������� 36 AIDIS) ������������ (Secretaría de Salud (MWR, China) Public Health Flood Management Water Quality and / FT5.24 FT5.26 ����������� (UNISDR / IFNET) Disasters 16.30-18.30 Water-Related warning Systems for People-Centred Early FT5.07 ����������� AIDIS) ������������ (Secretaría de Salud (MWR, China) Public Health Flood Management Water Quality and / FT5.24 FT5.26 ����������� (UNISDR / IFNET) Disasters 16.30-18.30 Water-Related warning Systems for People-Centred Early ����������� AIDIS) ������������ (Secretaría de Salud (MWR, China) Public Health Flood Management Water Quality and / FT5.24 ����������� (UNISDR / IFNET) Disasters 16.30-18.30 Water-Related warning Systems for ����������� AIDIS) ������������ (Secretaría de Salud / (MWR, China) Public Health Flood Management ����������� (UNISDR / IFNET) Disasters 16.30-18.30 Water-Related ����������� AIDIS) ������������ (Secretaría de Salud / (MWR, China) ����������� (UNISDR / IFNET) Disasters ����������� AIDIS) ������������ ����������� (UNISDR / IFNET) ����������� 36 Number of sessions ����������� 36 Number of sessions 36 Number of sessions 36 Number of sessions 36 REGIONS Number of sessions 36 REGIONS AFRICA Number of sessions 36 REGIONS AFRICA Number of sessions AMERICAS AFRICA REGIONS AMERICAS EUROPE AFRICA REGIONS AMERICAS EUROPE ASIA-PACIFIC REGIONS AFRICA AMERICAS EUROPE ASIA-PACIFIC MIDDLE EAST REGIONS AFRICA AMERICAS EUROPE ASIA-PACIFIC MIDDLE MEXICO EAST AFRICA AMERICAS EUROPE ASIA-PACIFIC MIDDLE MEXICO GLOBALEAST AMERICAS EUROPE ASIA-PACIFIC MIDDLE MEXICO Date andEAST time GLOBAL EUROPE ASIA-PACIFIC tentatively fixed MIDDLE Date andEAST time MEXICO GLOBAL ����������� ASIA-PACIFIC tentatively fixed MIDDLE Date andEAST time MEXICO ����������� GLOBAL tentatively fixed MIDDLE EAST MEXICO Date and ����������� GLOBAL time tentatively fixed MEXICO Date and time GLOBAL ����������� tentatively fixed Date and time GLOBAL ����������� tentatively fixed Date and time ����������� tentatively fixed �����������

The 5 Framework Themes address some of the most important challenges for global water policy and include some of the processes and factors, represented by the 5 Cross-cutting Perspectives, that many consider affect the development of local action programmes worldwide. / Los cinco ejes temáticos del programa tratan algunos de los retos más importantes de la política hídrica global e incluyen ����������� algunos de los procesos y factores, a través de cinco perspectivas transversales, que según muchos piensan, afectan al desarrollo de programas de acción local en todo el mundo.

REGIONS AFRICA AMERICAS EUROPE ASIA-PACIFIC MIDDLE EAST MEXICO GLOBAL Date and time tentatively fixed

Framework Themes / Ejes temáticos 1. Water for Growth and Development / Agua para el crecimiento y el desarrollo 2. Implementing Integrated Water Resources Management (IWRM) / Instrumentación de la gestión integrada de recursos hídricos (GIRH) 3. Water Supply and Sanitation for All / Agua y saneamiento para todos 4. Water Management for Food and the Environment / Agua para la alimentación y el medioambiente 5. Risk Management / Gestión de riesgos �����������

Cross-Cutting Perspectives / Perspectivas transversales A. New Models for Financing Local Water Initiatives / Nuevos modelos para financiar las iniciativas hídricas locales B. Institutional Development and Political Processes / Desarrollo institucional y procesos políticos C. Capacity-building and Social Learning / Desarrollo de capacidades y aprendizaje social D. Application of Science, Technology and Knowledge / Aplicación de la ciencia, la tecnología y los conocimientos E. Targeting, Monitoring and Implementation Assessment / Establecimiento de metas, monitoreo y evaluación de la implementación

������������������������������

����������� ����������� ����������� ����������� ����������� ����������� �����������

21

� � � � � FT5.20 � Flash FT5.20 �Floods (WMO) Flash Floods FT5.20 ����������� (WMO) Flash Floods FT5.20 ����������� (WMO) Flash Floods FT5.20 ����������� (WMO) Flash Floods FT5.20 ����������� (WMO) Flash Floods FT5.20 ����������� (WMO) Flash Floods ����������� (WMO) ����������� FT5.11 Managing drought riskFT5.11 role of improvedriskManaging drought FT5.11 preparedness and role of improved Managing drought riskFT5.11 management preparedness and role of improved Managing drought riskFT5.11 (WMO) management preparedness and role of improved Managing drought riskFT5.11 ����������� (WMO) management preparedness and role of improved Managing drought riskFT5.11 ����������� (WMO) management preparedness and role of improved Managing drought risk����������� (WMO) management preparedness and role of improved FT5.18 ����������� (WMO) and management preparedness Space-Based Water FT5.18 ����������� (WMO) management Observations Space-Based Water FT5.18 ����������� (WMO) Alliances for Providing Observations Space-Based Water FT5.18 ����������� Information Alliances for Essential Providing Observations Space-Based Water FT5.18 for Managing the Information Alliances for Essential Providing Observations Space-Based Water FT5.18 World's Water for Managing the Information Essential Alliances for Providing Observations Space-Based Water FT5.18 Resources World's for Managing the Information Essential Alliances forWater Providing Observations Space-Based Water (IAHS / IGWCO / Resources World's for Managing the Information Essential Alliances forWater Providing Observations UNESCO / ESA) (IAHS / IGWCO / Resources World's for Managing the Information Essential Alliances forWater Providing ����������� UNESCO / ESA) (IAHS / IGWCO / Resources World's Water for Managing the Information Essential ����������� UNESCO / ESA) (IAHS / IGWCO / Resources World's Water for Managing the ����������� UNESCO / ESA)/ (IAHS / IGWCO Resources World's Water ����������� UNESCO / ESA)/ (IAHS / IGWCO Resources ����������� UNESCO / ESA)/ (IAHS / IGWCO ����������� UNESCO / ESA) �����������

F FR FR FR FR FR FR R

Th Th Th Th Th Th Th

T T PT PT PT E PT E P T E P E P E E E


INTRODUCTION

Will the 4th World Water Forum increase water security? Frank Rijsberman

What is the point? Why are we all going to Mexico in March, 2006? Is it going to increase water security for anyone? Will it help to achieve the Millennium Development Goals, or is it just an expensive junket, a tax-deductible professional development trip to an exotic location? I have been part of the international water circuit since I co-authored a keynote paper and attended the famous, or perhaps infamous, January, 1992 Dublin conference that generated the

Karen Robinson/Panos Pictures

Dublin principles: this essay is my personal perspective.

Sardar Sarovar Dam, in the Narmada Valley, Gujarat, India

22

La presa de Sardar Sarovar, en el valle del Narmada, Gujarat, India


INTRODUCCIÓN

INTRODUCCIÓN

¿Aumentará el IV Foro Mundial del Agua la seguridad del agua? ¿Para qué vamos? ¿A qué vamos a ir todos a México en marzo de 2006? ¿Aumentará la seguridad del agua de alguien? ¿Ayudará a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio? ¿O es simplemente un viaje caro? ¿Un viaje de trabajo desgravable a un lugar exótico? Llevo formando parte del circuito internacional del agua desde que escribí parte del documento de base y acudí a la más famosa (o quizás infame) conferencia de Dublín en enero de 1992, en la que se establecieron los Principios de Dublín. En este ensayo, plasmaré mi propio punto de vista.

23


INTRODUCTION

FROM DUBLIN TO MEXICO, VIA THE HAGUE, JOHANNESBURG AND KYOTO

W

Sean Sprague/Still Pictures

hen I co-authored the keynote paper on integrated water resources management for the Dublin conference, the UN Conference on Water and Development in preparation for the Rio summit, I had been active in the “appropriate technology” movement and in development cooperation for some 15 years. I was still young and idealistic, then, but already impatient: too many large irrigation projects appeared to be going nowhere; people in urban slums were not served by the water supply or sanitation, and “the water sector” was fragmented – too many ministries, projects and donors working, it seemed, at cross purposes. We ‘water people’, felt integrated water resources management (IWRM) was the answer, but the Brundlandt Commission had not put water very high on the international environment and development agenda. In Dublin we tried to formulate the key principles that would define IWRM. The Dublin principles, as they became known, put into motion, among other things, one of the more controversial notions to have dominated much of the water debate ever since: that water is an economic good that has a value and should be paid for. Have we made progress since then? We now have organizations like the World Water Council and the Global Water Partnership; we have had World Water Fora in Marakech, The Hague and Kyoto and are about to have another one in Mexico. We have also had a slew of other major water conferences, in Bonn, in Johannesburg and, of course, every year in Stockholm. Is it all too much? The Dutch government, sponsor of the 2nd World Water Forum, asked Jon lane, former chief executive of WaterAid, to analyse the cost and impact of all these international water conferences. He concluded there are too many large water

Harvesting rice in Nam Dinh, Vietnam

24

Realizando la cosecha de arroz en Nam Dinh, Vietnam

DESDE DUBLÍN A MÉXICO, VÍA LA HAYA, JOHANNESBURGO Y KYOTO

C

uando escribí parte del documento de base sobre “la gestión integrada de los recursos hídricos” para la conferencia de Dublín, la Conferencia de la ONU sobre Agua y Desarrollo que preparó el camino para la cumbre de Río, llevaba 15 años involucrado en el movimiento de “tecnología apropiada” y en la cooperación para el desarrollo. En aquella época, seguía siendo joven e idealista, pero ya era impaciente: había demasiados proyectos de regadío que parecían no llevar a ninguna parte, la gente que habitaba en las barriadas urbanas no tenía servicios de abastecimiento de agua y saneamiento y el “sector hídrico” estaba fragmentado; había demasiados ministerios, proyectos y donantes trabajando, y según parecía, no se ponían de acuerdo. Nosotros, que apoyamos los proyectos hídricos, creíamos que la respuesta era la gestión integrada de los recursos hídricos (GIRH), pero la Comisión Brundlandt no consideraba al agua como una prioridad en su agenda sobre medioambiente y desarrollo internacional. En Dublín, intentamos establecer los principios más importantes que definirían la GIRH. Los principios de Dublín, como acabaron conociéndose, entre otras cosas, pusieron en marcha una de las nociones más polémicas que han dominado la mayor parte del debate hídrico desde entonces: que el agua es un bien económico que tiene un valor y que no debemos pagar nada por el. ¿Hemos progresado desde entonces? Ahora tenemos organizaciones como el Consejo Mundial del Agua y la Asociación Global del Agua; hemos celebrado Foros Mundiales del Agua en Marrakech, La Haya, Kyoto y estamos a punto de celebrar uno en México. También hemos celebrado multitud de conferencias sobre el agua en Bonn, Johannesburgo, y por supuesto, cada año en Estocolmo. ¿Es todo esto demasiado?, preguntó el


SULAIBIYA WASTEWATER TREATMENT AND RECLAMATION PLANT - KUWAIT THE WORLD’S LARGEST A TRENDSETTER IN WATER REUSE

BIOLOGICAL NUTRIENT REMOVAL

WASTEWATER PROJECT OF THE YEAR Global Water Intelligence 2005

RECLAMATION PLANT UF & RO

Capacity 375,000 m3/day, expanding to 600,000 m3/day Tel: 4756533 • Fax: 4764495 • P.O. Box: 24664 Safat 13107, Kuwait udc@udch-kharafi.com


INTRODUCTION

conferences, they are not very well prepared and there ought to be better coordination, preferably through UN-Water, the committee through which the water-related agencies of the UN talk to each other. Have we really not made progress over the last 20-30 years?

LOOKING BACK OVER THREE DECADES In the mid 70’s I had friends who were working on Dutch-funded development cooperation projects in Thailand, others who were working as design engineers on the large-scale Hadeja Irrigation scheme near Kano in Northern Nigeria. Personally, We ‘water people’, I was working in an appropriate felt integrated water technology group at Delft University resources management in the Netherlands, where we were developing ferro-cement rainwater was the answer. harvesting tanks, solar energy refrigerators, micro-hydropower plants and cheap, reliable hand pumps that could be produced locally. The world was worried about the energy crisis and the gloomy report on the future of the world put out by the Club of Rome. People were particularly worried that the rapidly expanding population in Asia would not be able to feed itself. Development aid, as it was called then, expanded rapidly. The Dutch government, for example, funded programmes that sent scores of Dutch water engineers on projects around the world. This led to a boom in Dutch consulting engineers working in the tropics, as well as a host of university programmes to educate students from the South in Dutch international education institutes. At the same time the Cuban

‘‘

ECHANDO LA VISTA ATRÁS UNOS 30 AÑOS A mediados de los 70, tenía amigos que estaban trabajando en proyectos de cooperación para el desarrollo en Tailandia financiados por organizaciones holandesas y otros que estaban trabajando como ingenieros de diseño en el plan de irrigación a gran escala de Hadeja cerca de Kano, al norte de Nigeria. Personalmente, yo estaba trabajando en un grupo de tecnología apropiada de la Universidad de Delft en los Países Bajos y nos dedicábamos a diseñar depósitos de ferrocemento para la recogida de agua de lluvia, refrigeradores de energía solar, instalaciones micro hidráulicas, y útiles y baratas bombas de agua de mano que podían ser producidas en la propia zona. El mundo estaba preocupado por la crisis energética y por el informe pesimista que había publicado el Club de Roma sobre el futuro del planeta. La gente estaba especialmente preocupada por que la población de Asia, de rápida expansión, no pudiera auto alimentarse. Las llamadas ayudas al desarrollo se expandieron con rapidez. El gobierno holandés, por ejemplo, financió unos programas en los que enviaba a muchísimos ingenieros hidrólogos holandeses a proyectos por todo el mundo. Esto produjo un bum de ingenieros consultores trabajando en el trópico así como también en programas

Zed Nelson/Panos Pictures

’’

gobierno holandés, patrocinador del II Foro Mundial del Agua, a Jon Lane, ex presidente de WaterAid, para analizar el costo y el impacto de todas estas conferencias internacionales sobre el agua. Él concluyó que había demasiadas grandes conferencias sobre el agua, que no estaban muy bien organizadas y que debía de haber una mejor coordinación, preferiblemente a través de ONU-Agua, el comité a través del cual se relacionan las distintas agencias hídricas de Naciones Unidas. ¿Realmente no hemos progresado en los últimos 20-30 años?

These cows, bought with a loan, will generate an income for this Bangladeshi family

26

Estas vacas, compradas con un préstamo, generarán ingresos para esta familia bangladesí


INTRODUCCIÓN

Shehzad Noorani/Still Pictures

government was constructing irrigation systems in Ethiopia, for example, and everybody was involved in constructing large dams in Asia, or so it seemed. The world population tripled in the previous century and water use multiplied six-fold, with the bulk of water resources development in the period from the 60s to the 80s. In that period a very large percentage of the world’s 40 thousand plus large dams were constructed, in the U.S., in Australia, in India, and in China, to name just a few of the countries with large construction programmes. The UN Water Decade aimed to provide drinking water and sanitation to poor people and also gave birth to the Water Supply and Sanitation Collaborative Council (WSSCC). By the late 80’s though, many people were disillusioned. Irrigation projects seemed not to produce the desired results. Performance on so many projects was below expectations that the International Irrigation Management Institute (now IWMI) was established with the express purpose to improve the performance of irrigation systems – with special emphasis on participatory irrigation management and irrigation management transfer. The dam building era spawned a major anti-dam movement that gradually became very vocal and influential. Although many people had received service through the programmes involved in The Water Decade, it also left an unacceptably high number unserved. Concerns over water scarcity were rising and ever since Ismail Serageldin, an Egyptian who was then Vice President at the World Bank, predicted that the next wars in the Middle East would be over water, he has been quoted far and wide. Apparently he had hit a nerve –

Loans are repaid at the weekly Grameen meeting, Maymensingh, Bangladesh Devolución de préstamos en la reunión semanal de Grameen, Maymensingh, Bangladés

universitarios para educar a los estudiantes del Sur de institutos internacionales holandeses. Al mismo tiempo, el gobierno cubano estaba construyendo sistemas de regadío en Etiopía, por ejemplo, pero nadie estaba construyendo grandes embalses en Asia, o al menos eso era lo que parecía. En el siglo anterior, la población mundial se había triplicado y el consumo del agua se había multiplicado por seis y como consecuencia, la mayor parte de los recursos hídricos del mundo se desarrollaron entre los años 60 y los 80. En ese periodo fueron Nosotros, que apoyamos construidas la mayoría los proyectos hídricos, de los más de cuarenta mil grandes embalses del creíamos que la respuesta mundo, en Estados Unidos, era la gestión integrada Australia, India y China, por nombrar algunos de de los recursos hídricos. los escasos países con grandes programas de construcción. La Década del Agua de la ONU tenía como objetivo proporcionar el acceso de los pobres al agua potable y al saneamiento y también impulsó el nacimiento del Consejo de Colaboración para el Abastecimiento de Agua y Saneamiento (WSSCC). Sin embargo, para finales de los años 80, muchas personas estaban desilusionadas. Los proyectos de regadío no parecían producir los resultados deseados. El rendimiento de muchos proyectos era inferior a lo que se había esperado, y por tanto, se fundó el Instituto Internacional de Gestión de Regadío (ahora IWMI) con el propósito de mejorar el rendimiento de los sistemas de regadío, haciendo un énfasis especial en la gestión participativa del agua para riego y en la transferencia de la gestión del riego. La era de la construcción de embalses provocó el surgimiento de un enorme movimiento antiembalses que fue haciéndose cada vez más importante e influyente. La Década del Agua, a pesar de que mucha gente había conseguido servicios hídricos gracias a sus programas, también dejó sin servicios a un nivel inaceptable de la población. Estaban aumentando las preocupaciones sobre seguridad del agua y desde que Ismail Serageldin, un egipcio que entonces era el vicepresidente del Banco Mundial, predijo que la causa de las próximas guerras en Oriente Medio sería el agua, su declaración ha sido citada en innumerables ocasiones. Según parece, había dado con el dedo en la yaga porque cada vez preocupaba más que el mundo se quedara sin agua. En ese clima, la UNESCO organizó en 1998 una gran conferencia internacional sobre el tema: “El agua: ¿Una inminente crisis?”.

‘‘

’’

LECCIONES APRENDIDAS En los quince años que han pasado desde entonces, hemos aprendido algunas lecciones importantes y el paso del tiempo nos ha beneficiado, permitiéndonos analizar con más calma los impactos del bum del desarrollo de los recursos hídricos de los años 60 a los 80. Intentaré resumir aquí algunas de las

27


INTRODUCTION

a growing concern that the world will run out of water. In that climate UNESCO organized a major international conference in 1998 on the theme “Water: A Looming Crisis?”

LESSONS LEARNED

Friedrich Stark/Still Pictures

28

Ron Giling/Still Pictures

In the fifteen years since then, we have learned some key lessons – and that fullness of time has allowed us the benefit of a more careful evaluation of the impacts of the water resources development boom between the 60s and the 80s. Let me attempt an-all-too brief summary of some key lessons learned. Irrigation. Some irrigation systems did, indeed, not work. The Hadeja irrigation system my friend worked on probably did not produce more benefits than the wetland it replaced. In the 70s and 80s some irrigation systems in Africa were built that cost as much as US$25, 000 per hectare – white elephants that were doomed to failure. But overall, we now know from a series of evaluations undertaken by IWMI and others, that irrigation does successfully alleviate poverty. Other IWMI research has shown that successful irrigation projects in Africa and Asia cost roughly the same – not more than 4-6 thousand US$ per hectare in today’s prices. To be successful they should produce at least 4 tons of rice per hectare – or some combination of cereals and vegetables. The famines we were told would happen in Asia did not, of course, materialize. Food prices are at an all time low and grain stores in India are overflowing. Thailand, no longer a developing country, is a major rice exporter. Vietnam rapidly transformed its agriculture, and has quickly become an exporter of rice and coffee. Irrigated agriculture for export of flowers and vegetables in Kenya and Ethiopia is privately financed and booming. Dams. While dam appraisal studies showed that the benefits could compensate the people that had to be displaced fairly,

lecciones aprendidas. Regadío. Sin duda, algunos sistemas de regadío no funcionaron. El sistema de regadío de Hadeja en el que trabajó mi amigo probablemente no produjo más beneficios que el humedal que reemplazaba. En los años 70 y 80 algunos de los sistemas de regadío que fueron construidos en África costaron la friolera suma de 25 000 dólares por hectárea; su mantenimiento era tan caro que estaban condenados al fracaso. Pero en general, ahora sabemos por una serie de evaluaciones realizadas por el IWMI y otras organizaciones, que el regadío es un buen sistema para paliar la pobreza. Otro estudio del IWMI ha demostrado que proyectos de regadío de éxito en África y Asia cuestan más o menos lo mismo, no más de 4000 a 6000 dólares por hectárea, según precios actuales. Para tener éxito deben producir al menos cuatro toneladas de arroz por hectárea, o una combinación de cereales y verduras. Por tanto, las hambrunas que nos dijeron que ocurrirían en Asia, no se produjeron. Los precios de los alimentos están más bajos que nunca y las tiendas de venta de cereales en la India están rebosantes. Tailandia, que ya no es un país en vías de desarrollo, es un gran exportador de arroz. Vietnam rápidamente transformó su agricultura y enseguida se ha convertido en un exportador de arroz y café. La agricultura de regadío para la exportación de flores y verduras en Kenia y Etiopía está financiada por empresas privadas y muy en auge. Embalses. Si bien los estudios de valoración de los embalses mostraban que sus beneficios podían compensar con creces la cantidad de gente que debía ser desalojada, en la práctica, con frecuencia esto no ocurría. Al trazar los diseños de los embalses, se desconocían o se infravaloraban en gran medida, los impactos medioambientales de éstos en lo relativo a crecidas o riadas, humedales o pantanos, pesca ribereña o zonas costeras. En otras palabras, parece seguro que la plataforma antiembalses tenga

Using watering cans in a rice field, Thailand

Cabora Bassa Dam, Mozambique

Utilizando regaderas en un campo de arroz, Tailandia

Presa de Cabora Bassa, Mozambique



INTRODUCTION

Eye Ubiquitous/Hutchison

30

su razón de ser. Pero tal y como ha demostrado la Comisión Mundial de Embalses, el debate no ha de centrarse en si los embalses son buenos o malos. En cambio, habría que determinar cuidadosamente qué embalses son buenos y qué embalses son malos. Y los embalses buenos deberían seguirse construyendo, de manera que compensen tanto a la gente desalojada como al medioambiente. Mientras países como Etiopía sigan teniendo sólo 50 metros cúbicos de infraestructura de almacenamiento de agua per cápita, comparado con Australia que tiene más de 5000, siempre habrá una obvia demanda de construcción de buenos embalses para sistemas de regadío, energía hidroeléctrica, control de riadas y abastecimiento urbano de agua. Por tanto, los recientes cambios en las políticas del Banco Mundial que hacen hincapié en el desarrollo de los recursos hídricos y permiten la inversión en embalses, serán muy bien acogidos. Abastecimiento de agua y saneamiento. La campaña WASH del WSSCC nos muestra que sabemos qué hacer: un servicio de abastecimiento de agua y saneamiento de bajo costo combinado con una buena educación para la higiene y ejecutado con la participación de la comunidad al nivel adecuado más bajo sí que funciona. Lo bueno es que en la mayor parte del mundo se ha progresado bastante en el tema del agua y saneamiento para lograr los ODM, en gran parte gracias al rápido crecimiento económico de los gigantes asiáticos, China y la India. Lo único malo es que ha habido un decepcionante progreso, si se le puede llamar progreso, en África. Será necesaria una mayor inversión por parte de los donantes y los gobiernos, además de enfoques innovadores como la vinculación del ecosaneamiento con la reutilización de aguas residuales para la agricultura (peri)urbana. La clave está en aprovechar las aguas residuales. Escasez de agua. El mundo no se está quedando sin agua. La Visión Mundial del Agua, documento base del 2o Foro Mundial

Tyba/Still Pictures

in practice this often did not happen. Environmental impacts of dams, on downstream spate or flood irrigation, on wetlands, on riverine fisheries or on coastal zones, were largely unknown or underestimated at the time the dam designs were drawn up. In other words, the anti-dam lobby sure has a point. But as the World Commission on Dams has shown, the argument should not be whether dams are good or dams are bad. Instead, we should carefully determine which dams are good and which dams are bad. And the good dams should still be built, in a manner that compensates displaced people and the environment. As long as countries like Ethiopia have only 50 cubic metres of water storage infrastructure per capita, compared with Australia’s more than 5,000, there will be an obvious demand for the construction of good dams – for irrigation, hydropower, flood control, and urban water supply. Recent shifts in the policies of the World Bank that re-emphasize water resources development, and will allow investments in dams, are therefore welcome. Water Supply and Sanitation. The WASH campaign of the WSSCC shows that we know what to do: a combination of low cost water supply and sanitation, combined with hygiene education, and implemented with community involvement at the lowest appropriate level does work. The good news is that in most of the world there is decent progress towards the achievement of the MDGs on water and sanitation – in large part due to the rapid economic growth in the Asian giants, China and India. The bad news is that there is very disappointing, if any, progress in Africa. Both increased investment by donors and governments will be needed, as well as innovative approaches such as the linking of (eco-) sanitation with the re-use of waste water for (peri)urban agriculture, making an asset out of wastewater.

Hydroelectric plant, Brazil

Irrigating land with a hand-operated tubewell, Bangladesh

Planta hidroeléctrica, Brasil

Irrigando tierras con un pozo tubular operado a mano, Bangladés


INTRODUCCIÓN

Jorgen Schytte/Still Pictures

del Agua, llegó a la conclusión de que la crisis mundial del agua no era una crisis de escasez física de agua sino una crisis provocada por la mala gestión del agua: una crisis en la forma de gestión. Desde entonces, la Asociación Global del Agua ha estado repitiendo este mensaje y en la cumbre de Johannesburgo en 2002, favoreció la implantación de los planes de la GIRH como requisito en todos los países. Similarmente por cierto, el Marco Directivo Europeo para el Agua requiere que las agencias gubernamentales de toda Europa a nivel tanto nacional como local, produzcan dichos planes. Al mismo tiempo, hay ríos que, claramente, durante pequeñas o significativas épocas del año, no llegan al mar. En las cuencas cerradas o en vías de cierre de esos ríos, la escasez del agua va aumentando claramente, a veces de manera drástica, lo cual precisa de una gestión del agua a nivel de cuenca. De esta forma, se hace prioritario evaluar la productividad del agua: el valor que el agua genera para la sociedad en todos sus usos incluyendo los servicios del ecosistema, a nivel de cuenca, y permitiendo la redistribución del agua desde usos de baja a alta productividad. Sin embargo, tal y como muestra la Evaluación Comprensiva de la Gestión del Agua en Agricultura, existe una posibilidad muy significativa para incrementar la productividad del agua del nivel del campo hasta la cuenca y así, evitar la escasez. Servicios del ecosistema. La idea de que el agua que desemboca en el mar se desperdicia está desfasada. Ha de ser sustituida por la idea de que todo el agua en el ciclo hidrológico, cada gota de lluvia que cae, tiene su finalidad en algún lugar. Dicha finalidad puede ser el mantenimiento de los servicios de los ecosistemas en

Eye Ubiquitous/Hutchison

Water scarcity. The world is not running out of water. The World Water Vision, the centrepiece of the 2nd World Water Forum, concluded that the world water crisis was not a crisis of physical water scarcity, but a crisis caused by bad water management, a crisis of governance. The Global Water Partnership has been beating this drum quite successfully ever since and helped put in place, at the Johannesburg summit in 2002, a requirement for all countries to produce IWRM plans. Not unlike, by the way, the European Framework Directive on Water’s requirement that government agencies throughout Europe, from the national to the local level, produce such plans. At the same time, there clearly are rivers that are, during small or significant parts of the year, no longer reaching the sea. In such closed, or closing, river basins water scarcity is clearly increasing, sometimes drastically, which requires basin level water management. Assessing water productivity – the value water in all its uses produces for society, including ecosystem services, at the basin level, and enabling reallocation of water from low to high productivity uses – then becomes a high priority. As shown by the Comprehensive Assessment of Water Management for Agriculture, however, there is very significant scope for increasing water productivity from field to basin scale, and therefore we will not be running out. Ecosystem services. The notion that water that runs to the sea is wasted is outdated. It needs to be replaced by the idea that all water in the hydrological cycle, every drop of rain that falls, serves a purpose somewhere. That purpose may be the maintenance of ecosystem services in wetlands that support high biodiversity or fisheries, or provide other services valuable to people, or it may be to flood land and bring fertility to spate irrigation systems, or to maintain the fresh water-salt water balance in an estuary or mangrove forest on which a complex

A water storage tank, Damaraland, Namibia

Rice harvesting, Vietnam

Un depósito de almacenamiento de agua, Damaraland, Namibia

Recogiendo la cosecha de arroz, Vietnam

31


INTRODUCTION

‘‘

’’

POSITIVE SURPRISES

32

If the pessimism of the late 80s, and the reduction in water resources investments that accompanied it, is gradually being replaced by a new optimism that investments in the water sector can and do produce significant value for society – and can contribute to sustainable reduction in poverty and hunger, then do we now know what to do? Have we learned what has worked well and what to invest in? There are a number of positive surprises, or perhaps simply trends, that need to be highlighted. The groundwater revolution. From the 70s onwards, the domestic private sector in India has invested massively in groundwater development. Some 20 million small and affordable diesel and electric pumps, coupled with subsidized energy prices, have led to a boom in groundwater use to the extent that groundwater irrigation has outpaced surface water irrigation. This groundwater economy has had a major contribution to wealth creation in the rural areas – the successful dairy industry in Gujarat is built on its back, for example – but it has also led to falling groundwater levels, abandoned wells and bankrupt electricity boards. So while not without problems, the bottom line is that increased water control provided to a groundwater user increases water productivity sharply. The story is similar for China, and evolving likewise for a number of other countries throughout Asia. Cheap treadle pumps and micro drip kits provide access

humedales que soportan una alta biodiversidad o pesca; o proporcionar otros servicios valiosos para las personas; o puede ser inundar la tierra y traer fertilidad para sistemas de regadío por inundación; o mantener el equilibrio entre agua dulce y agua salada en un estuario o en un manglar de los que depende un sistema costero complejo. Los agroecosistemas, como los arrozales, poseen una alta biodiversidad y producen también servicios importantes para el ecosistema. Entender y valorar los servicios del ecosistema, y evaluar los flujos necesarios para mantenerlos, son las bases para equilibrar armoniosamente las demandas de agua de las ciudades, de la agricultura y del medioambiente. Pobreza y género. El antiguo paradigma de desarrollo que se asumía aquí estaba basado en una economía de goteo: centrarse primero en los buenos agricultores de las áreas más fértiles, que eran el principio fundamental de la Revolución Verde, y esperar que tras cierto tiempo, beneficiasen a los agricultores pobres. Ahora sabemos que este enfoque ha dado lugar a la marginalización de algunos grupos de gente sin recursos y que también ha empujado a la gente hacia tierras marginales e infértiles. Para aliviar la pobreza, los proyectos hídricos necesitan dirigirse explícitamente a los más pobres, lo cual resulta más fácil si los dirigimos a áreas geográficas con un alto nivel de pobreza en vez de a grupos socio-económicos. Además, estos proyectos precisan de un diseño que favorezca a los más pobres. También nos damos cuenta de que las mujeres desempeñan un papel fundamental en el abastecimiento de agua y en la salubridad así como en el consumo del agua en los hogares. Además, los proyectos que consideran la igualdad de género no sólo están produciendo un resultado más equitativo, sino también un resultado más efectivo y eficaz a nivel económico.

Eye Ubiquitous/Hutchison

coastal system depends. Agro-ecosystems, such as paddy rice, do have a high biodiversity, and produce significant ecosystem services too. Understanding and valuing ecosystem services, and assessing the flows required to maintain them, is the basis for a harmonious balancing of the water demands of cities, agriculture and the environment. Poverty and gender. The old development paradigm presumed that there would be trickle-down. Focus on the good farmers in the more fertile lands first, was a key principle of the Green Revolution, and this would, While not without problems, after some time, lift the poor farmers up as well. increased water control We now know that this approach has resulted in provided to a groundwater the marginalization of some user increases water groups of poor people and has pushed people into productivity sharply. marginal and unfertile lands too. To alleviate poverty, water projects therefore need to target poor people explicitly, which is easier to do by targeting geographic areas with a very high incidence of poverty than by targeting socio-economic groups, and they need a pro-poor design. We also realize that women play a key role in water supply and sanitation as much as in water use for livelihoods, and that projects that are gender equitable are not only producing a more equitable outcome, but one that is also more economically efficient and effective.

Working in the paddy fields in the Red River Vally, Lao Cai Province, Vietnam Trabajando en los arrozales en Red River Valley, provincia de Lao Cai, Vietnam


INTRODUCCIÓN

SORPRESAS POSITIVAS El pesimismo de finales de los 80 y la reducción de las inversiones en recursos hídricos que trajo consigo, está siendo poco a poco reemplazado por un nuevo optimismo: que las inversiones en el sector hídrico pueden producir y producen un importante valor económico para la sociedad y pueden contribuir a reducir la pobreza y la hambruna; entonces, ¿sabemos qué hacer?, ¿sabemos lo que ha funcionado bien y en lo que hemos de invertir? Hay una serie de sorpresas positivas o simplemente tendencias que quizás necesiten ser destacadas. La revolución de las aguas subterráneas. A partir de los años 70, el sector privado nacional en la India invirtió de forma masiva en el desarrollo de las aguas subterráneas. Unos 20 millones de pequeñas y económicas bombas eléctricas y de gasóleo junto con precios de energía subvencionados, han dado lugar a un masivo incremento en la utilización de las aguas subterráneas hasta el punto de que el regadío por aguas subterráneas ha superado al de las aguas de superficie. Esta economía de las aguas subterráneas ha contribuido enormemente a la creación de riqueza en las áreas rurales (un ejemplo es la rentable industria de productos lácteos en Gujarat que se levantó gracias a ella), pero también ha provocado la caída de los niveles de aguas subterráneas, el abandono de pozos y la bancarrota de las compañías eléctricas. Entonces, mientras haya problemas, la conclusión es que un aumento en el control del agua utilizada por un usuario de aguas subterráneas incrementa de manera radical la productividad del agua. La historia es similar en el caso de China y evoluciona de forma parecida en otros cuantos países de Asia. Las económicas bombas de pedal y los equipos de microgoteo dan acceso a un control preciso del agua para gente pobre que cultiva en terrenos diminutos. Una inversión de unos 100 dólares puede proporcionar hasta varios cientos de dólares adicionales a los ingresos familiares anuales, como beneficio del trabajo familiar. El fin de la ayuda al desarrollo tal y como la conocemos. Cuando fui a la Universidad en los 70, yo formaba parte de una generación que aspiraba a dedicarse al trabajo social internacional, a la ayuda al desarrollo. La ayuda al desarrollo holandesa era una industria que ofrecía muchas posibilidades para los

Eye Ubiquitous/Hutchison

to this precision water control for poor people who cultivate vegetables on minute pieces of land. An investment of around US$100 can provide up to several hundred dollars of additional family income on an annual basis, as a return to family labour inputs. The end of development aid as we knew it. When I went to university in the 70’s, I was part of a generation that aspired to make a career in international work, in development aid. Dutch development aid was a booming industry for Dutch water engineers. That form of development aid, with large teams of international experts stationed in developing countries, has by and large come to an end. Countries like Thailand are no longer developing countries in need of such assistance; in fact they have their own international cooperation departments, and provide fellowships to nationals of other Asian countries who come to study at some of the excellent universities in Thailand. But even in the least developed countries, local capacities have increased so that large teams of international experts have disappeared, except for emergency relief, or peacekeeping operations. For a young Dutch water engineer today, an overseas career in development cooperation is no longer a viable option – and I think that is excellent news. The effectiveness of local organizations and initiatives. What may need celebrating more loudly is that in many countries there are now very effective “local” organisations that implement development projects, including those financed by international donors. While many of these organisations are called NGOs, they often fulfil the same function as private engineering firms in, say, the Netherlands. Such local organisations do not only provide implementation capacity for development projects, they are also sources of innovation. The larger successes are well-known and internationally celebrated, such as the Sarvodhya

A dam near Lusaka on the River Kafue, Zambia Una presa cerca de Lusaka en el río Kafue, Zambia

33


INTRODUCTION

Sean Sprague/Still Pictures

34

ingenieros hidrólogos holandeses. Ese tipo de ayuda al desarrollo, con grandes equipos de expertos internacionales destinados en países en vías de desarrollo, había llegado a su fin. Países como Tailandia, que ya no son países en vías de desarrollo, no necesitan esta ayuda; de hecho, tienen sus propios departamentos internacionales de cooperación y otorgan becas de investigación a ciudadanos de otros países asiáticos para que vayan a estudiar a algunas de las excelentes universidades de Tailandia. Pero incluso en los países menos desarrollados, las capacidades locales han aumentado de tal manera que han desaparecido un gran número de expertos internacionales, excepto en casos de ayuda de emergencia u operaciones de paz. Hoy en día, para un joven ingeniero hidrólogo holandés iniciar una carrera en cooperación para el desarrollo en el extranjero ya no es una opción viable, y creo que eso son buenas noticias. La efectividad de las organizaciones e iniciativas locales. Una de las cosas que deberíamos celebrar es que en muchos países hay ahora organizaciones “locales” muy efectivas que llevan a cabo proyectos de desarrollo, incluidos aquellos financiados por donantes internacionales. Aunque muchas de estas organizaciones son las llamadas ONG (organizaciones no gubernamentales), muchas veces cumplen la misma función que las empresas privadas de ingeniería en por ejemplo, los Países Bajos. Dichas organizaciones locales no sólo proporcionan la capacidad de implementación de los proyectos de desarrollo, sino que también son fuentes de innovación. Los grandes éxitos son muy conocidos e internacionalmente celebrados, como por ejemplo el movimiento Sarvodaya en Sri Lanka o el Banco Grameen en Bangladesh, pero hay otros cientos que experimentan con enfoques innovadores para resolver problemas hídricos que van desde los sistemas de abastecimiento de agua y saneamiento gestionados por la comunidad, hasta la recogida de agua de lluvia, la movilización y capacitación social, y la educación medioambiental. Globalización. En el sector hídrico, la globalización es frecuentemente asociada con grandes multinacionales que proporcionan servicios hídricos a megaciudades en países

Eye Ubiquitous/Hutchison

movement in Sri Lanka, or the Grameen Bank in Bangladesh, but there are hundreds of others that experiment with innovative approaches to water issues ranging from community managed water supply and sanitation, to rainwater harvesting, to social mobilization and empowerment, to environmental education. Globalization. In the water sector, globalization is often associated with large multinational companies providing water services to mega-cities in developing countries. Potentially more important, however, are the market forces that allow flower producers in Kenya or Ethiopia to grow roses that are cut in Ethiopia, sold at auction in Aalsmeer, next to Schiphol Airport in the Netherlands, and finally bought in a flower shop somewhere in Japan or the USA. As the global trade rules on agriculture change through the WTO negotiations, there will be major impacts – threats and opportunities – for farmers, i.e. water users, in many countries. This is likely to be a key driver in the water sector that is, to date, only poorly understood. Appropriate technology. Travelling throughout Asia, Africa and Latin-America today, it is amazing (for me) to see how widespread some of the “appropriate technologies” we were working on in the 70s have become. Ferro-cement water tanks are ubiquitous throughout the world now, from Sri Lanka to Brazil. Cheap water pumps, such as treadle pumps, are locally produced from Bangladesh to Kenya to Ethiopia. What we did not really see in the 70s, however, was that the key to this success would be the revolution in micro-credit and social marketing as much as, or more, than the technology.

A treadle pump is used to irrigate rice seedlings, Tangail, Bangladesh

Caritas project with local community installing water pipes, Tanzania

Una bomba a pedal utilizada para regar los semilleros de arroz,

Instalando tuberías en un proyecto de Caritas con una comunidad local,

Tangail, Bangladés

Tanzania


INTRODUCCIÓN

CONCLUSION There is something of a new optimism in the water sector that is gradually replacing the sense of crisis. It is not that there is no urgency to address the issues we face – there is – but there appears to be a renewed belief that water resources development investments are warranted, necessary even, and will generate considerable benefits to society, a renewed belief that we have learned valuable lessons, and are ready to move forward. Mega-events like the 4th World Water Forum are not the source, or cause, of this new optimism: this comes from local actions on the ground. It is therefore wholly appropriate that the 4th World water Forum will celebrate the success of such local actions and, hopefully, will contribute to knowledge sharing among and across such local actions that will, in turn, inspire many more successful local actions around the globe. If it does that, then the event will indeed have contributed to increased water security. ■ Acknowledgement Many of the conclusions drawn above are based on research conducted by the International Water Management Institute (www.iwmi.org) and its partners. For elaboration of many of the themes touched upon in this essay, see also the other contributions to this volume.

‘‘

en vías de desarrollo. Sin Parece que existe una embargo, son potencialnueva creencia de que las mente más importantes las fuerzas de mercado que inversiones en el desarrollo permiten a los productores de los recursos hídricos de flores de Kenia o Etiopía cultivar rosas que son cortaestán justificadas. das en Etiopía, subastadas en Aalsmeer, cerca del aeropuerto de Schiphol en los Países Bajos, y finalmente compradas en una floristería en alguna parte de Japón o Estados Unidos. Mientras las reglas del comercio mundial para la agricultura cambian en base a las negociaciones de la OMC, habrá grandes impactos, amenazas y oportunidades para los agricultores, es decir, para consumidores de agua, en muchos países. Este probablemente será un factor clave para el sector hídrico, que hasta la fecha, no ha sido bien entendido. Tecnología apropiada. Cuando hoy en día viajo por toda Asia, África y Latinoamérica, me resulta increíble ver lo desarrolladas que están ahora algunas de las “tecnologías apropiadas” en las que estuvimos trabajando en los años 70. Los depósitos de agua de ferrocemento están ahora por todo el mundo, desde Sri Lanka hasta Brasil. Las bombas de agua baratas, como las bombas de pedal, son producidas localmente en Bangladesh, Kenia o Etiopía. Sin embargo, de lo que no nos dimos cuenta en los 70, fue que la clave de este éxito sería la revolución de los microcréditos y la mercadotecnia social tanto o más que la tecnología.

’’

CONCLUSIÓN

Ron Giling/Still Pictures

Hay una especie de nuevo optimismo en el sector hídrico que está gradualmente reemplazando la sensación de crisis. No es que no exista una urgencia por tratar los problemas a los que nos enfrentamos. Sí que la hay, pero parece que existe una nueva creencia de que las inversiones en el desarrollo de los recursos hídricos están justificadas, e incluso son necesarias y de que generarán considerables beneficios a la sociedad. Una nueva creencia que pone de relieve las valiosas lecciones aprendidas y que estamos listos para seguir adelante. Megaeventos como el IV Foro Mundial del Agua no son la razón, o la causa de este nuevo optimismo. Sí lo son las acciones locales. Por tanto, es totalmente legítimo que en el IV Foro Mundial del Agua se celebre el éxito de dichas acciones locales que con el tiempo, inspirarán a muchas más acciones locales por todo el mundo. Si lo consiguen, entonces este evento ciertamente habrá contribuido a aumentar la seguridad del agua. ■

Roses are cut ready for export, Lusaka, Zambia Rosas cortadas preparadas para su exportación, Lusaka, Zambia

Agradecimientos Muchas de las conclusiones de este ensayo han sido sacadas de una investigación realizada por el Instituto Internacional para la Gestión del Agua (www.iwmi.org) y sus organizaciones asociadas. Para más detalles sobre muchos de los temas analizados en este ensayo, véanse también otros ensayos incluidos en este volumen.

35


�����ILATERAL

�������������������� ��������� ���� ���� ������������ �������������

AND MULTILATERAL COOPERATION OF THE I TALIAN

TERRITORY

M INISTRY

FOR THE

E NVIRONMENT

AND

IN THE FIELD OF WATER RESOURCE MANAGEMENT

���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ����������������������� �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ������������ ������������ ��� ���� ������ ��� ������ ��������� ������������ ��� ��������� ��������� ��� ���������� ������������ ���� ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������

�����

������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ����������������������������������������������������������

SWIMER

THE FRAMEWORK PROGRAMME FOR THE SUSTAINABLE MANAGEMENT OF THE WATER RESOURCES OF THE LA PLATA RIVER BASIN, WITH EMPHASIS ON THE HYDROLOGICAL IN EFFECTS OF CLIMATE VARIABILITY AND CHANGE ����������������������������������������������������������������������

SUSTAINABLE INTEGRATED WATER MANAGEMENT OF ROUTE IN THE SOUTH-NORTH DIVERSION PROJECT

EAST CHINA

THE

������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������� ������������������� ������������������������������� �������� ���� ������������� ������������������������������� ���������������������������� ���� ���� ������������� �������� �� ����� ��� ���� ���� ��� ������ ����������� ���� ��������� ����� ����������������������������� ���������������������������� ������������������������������ ������ ������� ��������� ���� ��������� ������� ��� ������ ��� ������� ���� ���������� ��������������� ����������������������������������������������������������������� ���������������������������������� ���� ����� ��� ���� ������� �������� ��� ���� ������������ ��� ������������ ���������������� ����� ������� ��������� ���� ��� ��� ������������ ����� ����� ������� ���� ����� ��� ������� ���� ��������� �������� ��������� ���������� ������������������������������������������������������������������� ��������������� ���� ����� �������� ��� ������ �� �������� ����� ��� �������� ������ ���� ���� ����������������������������������������������������������������� �������������� ������� ���� �������� ������� �������� ���� ������ ��������� ���� �������������� �������� ��� ���� ��������� ���������� ����������������������������������������� ���� ����� �������� ������ ������� ���� ������������� ��� ��� ����������� ������ ������� ����� �������������� �������� ������� �������� ������ ��������� �������� ���� ���������� �������� ��� ���� ���������� ����� ��� ����������� ���� ������� ��� ���� ������ ���������� �������� ��� ���� ���������� ���� ��� ������� ���� ������ ������ ��� ����� ������������� ��� ������ ��� ����� ���� ��������������� ���������� ���� ��������� ��� ��������� ����� �������������������������������� ��������� ������������� ������� ��������� ���� �� ������������ ������������������������������

���� ��� ������ ������ ������� ���������� ����� ���� �������� ����� ��� ���� ��� ���� �������� ������ ������� ��� ���� ������ ���� ���� ��� ���� ����� ���������� ������ ������� ��� ���� ������ ����� ���� ������������� ������ ��� ������ ������� �� ������ �������� ��������� ���� ������� ��� ��������� ��� ���� �������� ���� ���� �������� �������� ��� ������� ������� ���� ������ ��� ��� ����� ��� ������������� ������������ ���������� ��� �������� �������� ����� ��� ������� ������� ����� ����� �������� ������������� ���������������������������������������������������������������� ��� ���� ��� ������ ������ �������� ������ �������� ���� ��� ���� ������������ ��� ����������� ��������� �������� ��������� ���� �������� ������ ��� ��������� ������ ����������� ����������� ���� ��� ���������� �� ���������� ��� ������ ��� ����������� ������ ��� ������ ������ ���� ��������� ���� ����� ��������� ��� ����� ��� ��� �������� �������������� ����� �������������������������������������� ��������� ���� ��������� ���� �� ������ �������� ����� ������������������������������������� ��������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������� ��� ����������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������� ����������������������������������������������������������������� ����������������������������������������� ����������������������������������������������������������������� �������� ������� ���� ���������� ����� ��������� ����������� ����� ���� ������� ������������ ��������� ������� ��� ����� ��� ����� �������� �������� ������ ����� ����� ��������� ����� ���� ��������� ���� ���� ������������ ���� ���������� ��� ������ ��� �������� �� ����������� ���������� ��� ������ �� �������� �� ������ ��������� �������������� ���������� �������� �������� �� ������������������������������������ ���������������������������������� �������������������������������� ���� �������� ��������� ���� ������ ������������������������������ ������� ������������� ����� ��� �� ���������� ���������� ��� ���� ������������������������������� ��������


LA

COOPERACIÓN BILATERAL Y MULTILATERAL DEL

�������������������� ����������� ������������������ �� ���������������������

TERRITORIO

M INISTERIO I TALIANO

EN LA GESTIÓN DE RECURSOS

M EDIO A MBIENTE HÍDRICOS . DE

Y

TUTELA

DEL

��� ����� ����������� ���� ������� ����������� ����� ��� ����������� ����������� ��� ������ ���� ���� �� ��� ��������������� ���� ����� ��� ������������� ���� ����������� ��������������� ���������� �� ������ ������� �� ������ ��������� ��� ������ ���� ��������������� ���� �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ��������� ����� �� ������ ��������������� ��� ���� ��� �������� ����������� ������ ������� �������� �� ��������� ���� ��������� ������� ��� ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������������������

������

����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ���������������������������������

SWIMER

GESTIÓN INTEGRADA Y SOSTENIBLE DEL AGUA ROUTE EN EL PROYECTO DE DESVIACIÓN SUR-NORTE

DE EN

EAST CHINA

��� ��������� ������� ������ ����� ��������� ��� ����������� ��� ���� ������������������������������������������������������������������������ ��� ����� ������ �� ��������� ��� ����������� ��� ���� ������ ���������� ��� ������������������������������������������� ������������������������������� ���� ��������� ���� ������������ ��� �������� �������� ��� ���� ����������������������������� ������������� ���� �������� ����������������������������� ���������� ��� ��������� ����� ��� ������� ��� ��������� ��� ��������� ��� ����� ��������������� �� ��� ��������� ��� ��� ����� ������ ����� ��� ����������� ������� �� ���������� �� ������������������������������������������������������������������� ����������������������� ��������������������������������������������������������������������� ������������������������������� ������������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������� ��� ������������� ������������� �������� ��� �������� ���������� �� ���� �������������� ��� ���� �������� ������������ ������� ��� ����� ���� �������������������������������������������������������������������� ��������� ���������������������������������������������������������������� ����������������������� �������������������������� ��������������� ��� ������������������������������������������������������������������������ ������������������������������������������������������������������������ ��������������������� ���������������������������������� ������������ ��� ������������� �� ������������� ������ ���� �������������� ����������� �������� ��������������������

EL PROGRAMA CUADRO PARA DE LOS RECURSOS HÍDRICOS DE

LA LA

GESTIÓN SOSTENIBLE CUENCA DEL PLATA

��� ������� ���� ���� ��� ��� ������� ���� ���� ���������� ��� ���� ��� ��� ��������� ��� ����������� ����������� ��� ���� ��� ���� ���� �������� ���� ����������������������������������������������������������������� ������ ��� ������ ��� ������ ��� ��� ��������������� ���� ��� ����� ������� ��� ��������� ��� ������ �� ��� ���� ����� ������� ��� ������� ��� �������� ��� ��������� ������ ����� ��� �������� ����������� ��� ���� ��������� ��������������������������������������������������������������������� ���� ���������� ��� ��� ����������� ��������� �������� ��������� �� ��������� ������ ����������� ������������ ��� ������� ����������� �� ����������� ��� ������ ��� ����������� �� ���� �������� ������������ ���� ��������� ���� �������� ������������� �� ���� �������� ��������� ����������� ��� ���� �������� ��� ��� ������� ���� ����� ������������������������������������ ��� ���� ������� �������������� ���������� ��� ��� ��������� ��� ��� ������ �������������������������������������� ��� ��������� ��� ����� ��� ������� ����������� ��� ���������� ��� � ���� ��� ���������� �� �������������� ���� ������� ������������� ��� ������ � ���� ��� �������������������������������������� ������������������������������������ ��������� ���� � ��� � �������������� �������� � ��������� ��� �������� ��� ������������ �� ������ �������������� ����������� ���� ��� �������� �� ��������������������������������������������������������������������� ������������������������� �������������������������������������������������������������������� ����� ��� ������ ��������� �������� �� ��� ���������� �� ��� ����������� ���������������������������������������������������������� ����� ������ ��� ����� ������������ ��� ����������� ������� ����������� ������������� ���� ����������� ���� ������ ��������� ��� ������� ����� ������������ ��� ����������� ��������� ��� ��������� ���������������� � ����� �� �������� �� ������ ���������� �������� ������� ��� ���� ����� ����� ������ ��� ��� ������� ���� ������ ���� ������ ������������� ����������� ������������������������������������ �� ��������� �������� �� ������������� ��� �������� ��������� ��� ������ ������ ������������� ������������ ��� ����������� ������������ ��� ��� ��������� �������� ���� ������� �����������������������


INTRODUCTION

Water: increasingly local, increasingly global Daniel Zimmer

THE CRITICAL IMPORTANCE OF LOCAL ACTIONS Many in the water community have the conviction that water is a local issue that needs to be placed in the capable hands of local communities and local governments. The Dublin conference already stressed this idea in 1992 by introducing the subsidiarity principle: water should be managed at the lowest appropriate level. In continuity with this perception, the organisers of the 4th World Water Forum have decided to emphasize the critical importance of local actions in tackling the global challenges that lie ahead in the realm

Clive Shirley/Panos Pictures

of water.

El Niño: this boy’s village was one of many to be flooded in the Juba river basin, Somalia

38

El Niño: el pueblo de este niño fue uno de los muchos inundados en la cuenca del río Juba, Somalia


INTRODUCCIÓN

El agua: cada vez más local, cada vez más mundial LA GRAN IMPORTANCIA DE LAS ACCIONES LOCALES Muchas personas de la comunidad hídrica tienen la convicción de que el agua es un problema local que necesita ponerse en las competentes manos de las comunidades y gobiernos locales. En la Conferencia de Dublín de 1992 ya se insistió en esta idea introduciendo un principio de subsidiariedad: el agua debe ser manejada al nivel adecuado más bajo. Siguiendo este enfoque, los organizadores del IV Foro Mundial del Agua han decidido subrayar la gran importancia de las acciones locales para abordar los futuros retos mundiales en el campo del agua.

39


INTRODUCTION

S

V and M Birley/www.tropix.co.uk

ince most of the water we use can be economically transported only short distances, many societies have adapted by necessity over the centuries to a great diversity of environments, from deserts to wetlands. In most cases, the availability of water has played an important role in shaping the society, its culture and its development. In addition, the renewed attention given to the local level is encouraged by the international agenda, which shows an increasing tendency to decentralise or de-concentrate and to empower local stakeholders. It is, in fact, an opportunity for water managers to build a better future for water. Indeed, the present crisis has been characterised more as a crisis of governance than a crisis of resource availability1. As implied in the subsidiarity principle, the lowest appropriate level may vary according to the issue. Ensuring efficient water services to citizens is different from managing water resources in an integrated way, and, as a result, may be managed in different ways by different authorities. It is obviously the responsibility of a state or country to define policies and to

The El Niño phenomenon has exhibited interconnections between the climate in South and East Asia, in East Africa and in Latin America El fenómeno de El Niño ha mostrado interconexiones entre el clima

Crispin Hughes/Panos Pictures

del sur y este de Asia, el este de África y Latinoamérica

Cattle at an artificial water hole, Turkana, Kakuma district, Kenya

40

Ganado en una laguna artificial, Turkana, distrito de Kakuma, Kenia

Y

a que económicamente la mayoría del agua que usamos puede ser transportada sólo cortas distancias, a lo largo de los siglos muchas sociedades se han adaptado por necesidad a una gran variedad de medioambientes, desde desiertos hasta humedales. En la mayoría de los casos, la disponibilidad de agua ha jugado un papel muy importante en la configuración de la sociedad, su cultura y su desarrollo. Además, la nueva atención que se brinda a la gestión a nivel local es fomentada por la agenda internacional, que muestra una creciente tendencia a descentralizar o desconcentrar su poder y otorgárselo a comunidades locales. De hecho, esta es una oportunidad para que los gestores de recursos hídricos construyan un futuro mejor para el agua. Sin duda, la crisis actual ha estado caracterizada más como una crisis de gobierno que como una crisis de disponibilidad de recursos1. Como se da a entender en el principio de subsidiariedad, el nivel adecuado más bajo puede variar según el problema. Asegurar servicios hídricos eficientes a ciudadanos es diferente de gestionar los recursos hídricos de manera integrada, y como consecuencia, pueden ser manejados de diferentes maneras por diferentes autoridades. Obviamente, la responsabilidad de un estado o de un país consiste en definir las políticas y establecer un marco general para la gestión de agua, incluido el delegar en organismos locales. Sin embargo, muchos problemas pueden ser solucionados a nivel local si a los ciudadanos, a las comunidades o a otras instituciones locales se les otorga el suficiente poder y se les proporcionan los recursos adecuados. En el Foro de México centraremos la atención en estas exitosas historias. El Foro se esforzará en hacer propuestas e iniciar nuevas asociaciones para fortalecer la acción local y las comunidades locales. Para poder solucionar sus problemas específicos, las partes interesadas locales necesitan una mayor capacidad, más autoridad, mejores instituciones, un marco legal mejorado, más recursos financieros o tecnologías apropiadas. Ya se ha recomendado fortalecer las comunidades locales según sus necesidades generales. Para especificar aún más estas recomendaciones, las presentaciones y discusiones de acciones locales serán la base de las sesiones del Foro. Estas acciones locales no deberán simplemente ser proyectos locales, sino que deben englobar una serie de actividades implementadas para abordar problemas a nivel local y como consecuencia, elaborar una síntesis de lecciones y recomendaciones a partir de estas experiencias. Por tanto, se necesita un análisis claro del contexto social, político, cultural y medioambiental para identificar los prerequisitos para ampliar o reproducir las acciones locales.

LA CLARA DIMENSIÓN MUNDIAL DE VARIOS PROBLEMAS INCIPIENTES Sin embargo, no debemos olvidar que, a pesar de la gran importancia de las acciones locales en la gestión hídrica,

WorldWa


INTRODUCCIÓN

establish a general framework for water management, including its delegation to local bodies. However, many problems can be solved at the local level when citizens, local communities or other local institutions are empowered and provided with adequate resources. These success stories will be put in the spotlight at the Forum in Mexico. The Forum will strive to make proposals and to initiate new partnerships to strengthen local action and local stakeholders. In order to find solutions to their specific problems, local stakeholders need greater capacity, more authority, better institutions, improved legal framework, additional financial resources or appropriate technologies. Recommendations have been made for strengthening local stakeholders according to these general needs. In order to further specify these recommendations, presentations and discussions of local actions will serve as the basis for Forum sessions. These local actions should not simply be local projects, but should encompass sets of activities implemented in order to tackle a problem faced at the local level and result in the distillation of lessons and recommendations from those experiences. A clear analysis of the social, political, cultural and environmental context is then required in order to identify prerequisites for scaling or Page replicating the local actions. WorldWaterAd_EWT_0206 2/3/06 7:50upAM 1

algunos retos de este ámbito se están convirtiendo en cada vez más y más mundiales. Esto puede ser ilustrado por los tres ejemplos siguientes. Abastecimiento de agua y saneamiento de los ODM Este tema, en sí, no es mundial, es decir, sigue siendo una cuestión de acceso a servicios públicos básicos a nivel local; pero, la inclusión de los objetivos de agua y saneamiento en los Objetivos de Desarrollo del Milenio acordados por los jefes de gobierno lo ha convertido en una responsabilidad internacional. Por lo tanto, es importante que se revise regularmente el progreso mundial para el logro de los objetivos y que la comunidad hídrica recuerde a los líderes políticos los compromisos que han hecho. Resulta difícil mantener la presión, sobre todo desde que se identificaron claramente las dificultades para lograr los objetivos sobre saneamiento, además de los problemas en el África subsahariana y en muchas zonas rurales. El cambio climático y sus riesgos Los problemas climáticos están adquiriendo una dimensión mundial cada vez más evidente. El fenómeno de El Niño ha puesto de manifiesto interconexiones entre el clima en Asia meridional y oriental, África oriental y Latinoamérica. Durante C

M

Y

CM

MY

CY CMY

K

With six of the best brand names in municipal and industrial water and waste water treatment, and over 100 years of experience, it is clear that we can find a solution for you. AUSTRALIA CANADA

CHINA FINLAND

find it all @ www.glv.com

FRANCE GERMANY

INDIA ITALY

SINGAPORE SOUTH AFRICA

SPAIN UNITED KINGDOM

UNITED STATES A COMPANY


INTRODUCTION

THE CLEAR GLOBAL DIMENSION OF SEVERAL EMERGING ISSUES However, it should not be forgotten that, despite the critical importance of local actions in water management, some challenges are becoming more and more global in scope. This can be illustrated by the three following examples. Water supply and sanitation MDGs This issue, as such, is not global, i.e. it is still a question of access to basic public services at the local level; but, the inclusion of water and sanitation targets in the Millennium Development Goals agreed upon by Heads of State has rendered it an international responsibility. It is, therefore, important that global progress toward the targets be reviewed on a regular basis and that the water community remind political leaders of the commitments they have made. Maintaining pressure is critical, especially since the difficulties in achieving the targets on sanitation have been clearly identified, in addition to problems in Sub-Saharan Africa and in many rural areas.

Mark Henley/Panos Pictures

Climate change and associated risks The global dimension of climatic hazards is becoming progressively more evident. The El Niño phenomenon has exhibited interconnections between the climate in South and East Asia, in East Africa and in Latin America. During the last major El Niño episode in 1998, some of these regions faced periods of heavy rainfall accompanied by floods, while others suffered from droughts. The increasing number of hurricanes in the North Atlantic – offset by a decrease in other areas of the world – was also accompanied by a severe drought in Brazil.

Carrying water for crops near the Li River, Guangxi Province, China

42

Llevando agua para las cosechas cerca del río Li, provincia de Guangxi, China

el último incidente de El Niño en 1998, algunas de estas regiones se enfrentaron a periodos de grandes precipitaciones acompañadas de inundaciones, mientras que otras sufrieron sequías. El número creciente de huracanes en el Atlántico Norte, compensado por el descenso en otras zonas del mundo, también fue acompañado de una fuerte sequía en Brasil. Aunque no tomáramos en consideración el cambio climático, hemos observado interconexiones mundiales en nuestro clima y lo que es más importante, interconexiones mundiales entre eventos extremos. También sabemos que el crecimiento de la población asociado con el desarrollo económico aumenta los riesgos, pero a costa de vidas humanas, de la reducción en la producción y de la destrucción. Sólo estas razones son suficientes para explicar el miedo de las empresas de reaseguro y de los gobiernos de los países de riesgo. Obviamente, la espada de Democles en forma de un cambio climático drástico y la frecuencia de eventos extremos se añaden a estas preocupaciones. Cualquiera que sean las consecuencias del cambio climático en la intensidad de los temporales de lluvias y la frecuencia de las inundaciones, ya muy debatidas por los investigadores, una consecuencia del aumento de temperatura a la que no se la ha prestado suficiente atención hasta el momento es el peligroso aumento de las sequías. Un pequeño y constante aumento de la temperatura tiene consecuencias dramáticas en el equilibrio del agua de la tierra durante sólo unos meses. A su debido tiempo, estos cambios podrían tener grandes consecuencias en el reabastecimiento de nuestras aguas subterráneas y en la reducción de caudal de nuestros ríos. Además, podrían afectar de manera significativa a los ecosistemas, como también a la agricultura de regadío y temporal.

ITC


INTRODUCCIÓN

Even without taking climate change into consideration, we observe global interconnections in our weather and, more importantly, global interconnections of extreme events. We also know that population growth coupled with economic development increases risks, i.e. the cost in human lives, in reduced production and in destruction. These reasons alone suffice to explain the fear of re-insurance companies and of governments of countries at risk. Obviously, the sword of Damocles in the form of drastic climate change and the frequency of extreme events can only add to these preoccupations. Whatever the consequences of climate change on rainstorm intensities and flood frequency, debated heavily by researchers, one consequence of temperature increase that has not been given sufficient attention thus far is the increased drought hazard. A small and sustained increase of the temperature has dramatic consequences on the soil water balances over the course of just a few months. In turn, these changes may have severe consequences on the replenishment of our groundwater and the depletion of our rivers. In addition, they can significantly affect the ecosystems, as well as rain-fed and irrigated agriculture. Climate change and risk management issues have an obvious global dimension and require not only local action, but also concerted action at a higher level.

ITC wwf4 adv.oblong:ITC A5 adv.oblong

15-02-2006

09:37

Resulta evidente que el cambio climático y los problemas de gestión de riesgos tienen una dimensión global y requieren no sólo una acción local, sino también una acción concertada a un nivel superior.

‘‘

Una consecuencia del aumento de temperatura a la que no se la ha prestado suficiente atención hasta el momento es el peligroso aumento de las sequías.

La producción de alimentos y el comercio de agua virtual La globalización de los problemas hídricos está directamente relacionada con la globalización del comercio: más y más comida es intercambiada entre países por varias razones; por ejemplo, la preferencia de los consumidores por una dieta de alimentos fuera de temporada requiere la importación de alimentos de otros continentes; el aumento del consumo de carne vinculado a la mejora del nivel de vida y el déficit en la producción de alimentos en países con tendencia a la sequía o en países afectados por los desastres. Sabemos que los productos alimenticios son los productos que más agua consumen. Un kilo de cereal “cuesta” 1000 litros de agua evaporada; un kilo de carne multiplica esta cantidad

’’

Pagina 1

ITC’s study offer in water themes www.itc.nl The Water Resources and Environmental Management programme exposes participants to recent developments in geo-information sciences and earth observation for assessment, monitoring and predictions in water resources, hydrology and environmental management. Courses on Postgraduate diploma and Master of Science level are offered with specializations in:

• • • •

Groundwater Assessment and Modelling

ITC develops and transfers knowledge on Geo-Information Science and Earth Observation

Integrated Watershed Modelling and Management

ITC is the largest institute

Water Resources Studies for Food Production (MSc course only)

for international higher

Water Engineering and Management (MSc course only)

ITC delivers short courses across all areas of study. You are cordially invited to visit our stand at the Dutch Water Pavillion in hall AB, booth number 1706.

education in the Netherlands, providing education, research and project services. ITC’s activities focus on capacity

For more information please contact: ITC Student Registration Office P.O. Box 6, 7500 AA Enschede, The Netherlands E-mail: education@itc.nl • http://www.itc.nl/education

building and institutional development in countries that are economically and / or technologically less advanced.

INTERNATIONAL INSTITUTE FOR GEO-INFORMATION SCIENCE AND EARTH OBSERVATION


INTRODUCTION

‘‘

M Fleetwood/www.tropix.co.uk

’’

44

unas cuantas veces porque el ganado en sí debe ser alimentado. Como resultado, la media per cápita de agua necesaria para nuestros alimentos(es decir, de agua evaporada durante la cosecha) es de 3000 litros al día, lo que equivale a más o menos un millón de litros al año. ¡Esto es mucho más que para cualquier otro uso! También es interesante destacar la tasa de variación de este valor, ya que oscila entre 2000 y 5000 litros (o más) al día en Asia/África y en los países desarrollados septentrionales respectivamente. Esta tasa está principalmente unida a la importancia de la carne y otros productos elaborados en las dietas de los ciudadanos de los países desarrollados, en contraste con el predominio de las dietas vegetarianas en Asia en particular. Teniendo en cuenta la población de Asia, si este continente se pasara a una dieta como la de los países desarrollados ¡aumentarían en un 75% las necesidades totales de agua para la producción de alimentos! Por las razones citadas anteriormente, la agricultura es el consumidor principal de agua en nuestro planeta y los intercambios de productos alimenticios equivalen a un enorme comercio de agua llamado “agua virtual”. Este comercio asciende a cerca de 1200 km3, es decir, 1200 millardos de metros cúbicos o 22 veces el total del agua de que dispone el río Nilo para Egipto. Representa cerca del 15% del total del agua consumida a nivel mundial (es decir, evaporada) para la producción de alimentos. En unos 30 años, entre 1970 y 2000, esta cantidad se ha duplicado y continuará aumentando a un ritmo similar. Según la FAO, por ejemplo2, las importaciones de cereales para países en vías de desarrollo se multiplicarán por 2,6 en 2030, comparado con 1996. El resultado de este comercio es que la gestión de recursos hídricos está, de hecho, cada vez más sujeta, de manera indirecta, a las normas de comercio. Tres continentes, Norteamérica, Sudamérica y Oceanía, son ahora grandes proveedores de agua, mientras otras dos, Asia y África, son los importadores. Estas

J Woollard/www.tropix.co.uk

Food production and virtual water trade The globalisation of water issues is directly related to globalisation of trade: more and more food is exchanged between countries for various reasons, e.g., consumer preferences for a One consequence of non-seasonal diet requiring temperature increase that imports of food products has not been given sufficient from other continents, increase in meat consumpattention is the increased tion linked to enhanced living standards, food drought hazard. production deficits in drought-prone countries or in countries affected by disasters. Food products are known to be the most water-consuming products. One kilo of cereal “costs” 1,000 litres of evaporated water; one kilo of meat multiplies this amount a few times because the cattle itself must be fed. As a result, the average per capita water need for our food (i.e. water evaporated during crop production) is 3,000 litres per day, which equates to roughly 1 million litres per year. This is much more than for any other use! The range of variation for this value is also interesting to note, as it is between 2,000 and 5,000 litres per day (or more) respectively in Asia/Africa and in the northern developed countries. This range is primarily linked to the importance of meat and other elaborated products in the diets of those living in developed countries, and to the contrary, to the predominance of vegetarian diets in Asia in particular. Given the population of Asia, a move in that continent toward the diet in developed countries would increase the total water needs for food production by 75%! For the above reasons, agriculture is the major water user on our planet and food product exchanges are equivalent to a huge trade of water called “virtual water.” This trade amounts to about 1,200 km3, i.e., 1,200 billion cubic metres or 22 times the total water available for Egypt from the Nile River. It represents about 15% of the total water consumed globally (i.e., evaporated)

Subsistence farming in Botswana: maize is typically intercropped with pumpkins

The Nile has been vital as a source of water for thousands of years

Cultivos de subsistencia en Botsuana: el maíz se cultiva típicamente

El Nilo ha sido una fuente de agua vital durante miles de años

en medio de las cosechas de calabazas


24-Hour Pressure, No Matter What the Demand.....

No Complaints! Ever since we installed Goulds pumps and Aquavar®® my phone never rings. Thanks to the G&L Series Aquavar pump Controller by Goulds Pumps we have a totally reliable water service and all the water pressure we need, when we need it. Aquavar automatically compensates for increased demand or line pressure drops so that all areas of the building receive constant water pressure...all the time! Aquavar is ideal for water supply boosting, water treatment and processing, HVAC applications, reverse osmosis and filtration and many other applications. Complete pre-packaged booster stations using Aquavar Technology are also available under the AquaBoost™ and AquaForce™ product names.

For more information, please call 011-52-442-192-6701, fax 1-800-215-1954 or visit www.goulds.com.


INTRODUCTION

for food production. This quantity has doubled in roughly 30 years between 1970 and 2000 and will continue to rise at a similar rate. According to FAO, for instance2, cereal imports for developing countries will be multiplied by 2.6 in 2030, as compared to 1996. The result of this trade is that water resources management is, de facto, increasingly subject to trade rules in an indirect way. Three continents, North America, South America and Oceania, are today big water providers, while two others, Asia and Africa, are the importers. These increasing interrelations among countries and continents for food products can generate two types of crises. Firstly, implicit competition between food producers of developed and developing countries, whose productivities range from 500 to 1, can exacerbate local and international tensions, as already experienced in WTO negotiations, and increase the rural exodus rate. Secondly, extreme events that affect several countries at the same time (like El Niño in 1998) can and will most likely provoke greater consequences through sudden increases in tension on the international food market. Water, therefore, faces a paradoxical situation: it is becoming at the same time increasingly a local and a global issue. To face this new situation, we must obviously change the previous paradigms. Instead of simply “thinking globally and acting locally”, we should also more often “think locally and act globally.” This is one of the obvious “raisons d’etre” for the World Water Fora. ■

crecientes interrelaciones entre países y continentes de productos alimenticios pueden generar dos tipos de crisis. En primer lugar, la competición implícita entre los productores de comida de países desarrollados y en vías de desarrollo, cuya productividad oscila entre 500 y 1, puede agravar las tensiones locales e internacionales (como ya experimentamos en las negociaciones de la OMC) y aumentar la tasa de éxodo rural. En segundo lugar, los eventos extremos que afectan a varios países al mismo tiempo (como El Niño en 1998) pueden provocar y lo más probable es que provoquen graves consecuencias, debido a los repentinos aumentos de tensión en el mercado internacional de alimentos. El agua, por tanto, se enfrenta a una situación paradójica: se está convirtiendo en un problema local y mundial al mismo tiempo. Para enfrentarnos a esta nueva situación, obviamente debemos cambiar los paradigmas previos. En vez de simplemente “pensar globalmente y actuar localmente”, tendríamos que “pensar localmente y actuar globalmente” más a menudo. Esta es una de las obvias “raisons d’etre” para el Foro Mundial del Agua. ■ Cosgrove W., Rijsberman F., World Water Vision: Making Water Everybody’s Business (Visión Mundial del Agua: Convirtiendo al agua en algo que nos concierne a todos) Earthscan, Londres, 2000. 2 FAO, Agricultura Mundial, para 2015/30. FAO, 2003. 1

Cosgrove W., Rijsberman F., World Water Vision. Making Water Everybody’s Business, 2000, Earthscan, London. 2 FAO, World Agriculture, towards 2015/30. FAO, 2003

46

Looking after the family’s water buffalo, Mekong Delta, Vietnam Cuidando del búfalo de agua de la familia, delta de Mekong, Vietnam

R Kendal/www.tropix.co.uk

Mark Henley/Panos Pictures

1

Contoured rice terraces around a farmers hut, Bali, Indonesia Terrazas de arroz alrededor de la barraca de un granjero, Bali, Indonesia


Seawater

Pre-treatment by:

X-Flow introduces first dedicated seawater pre-treatment membrane. Good pre-treatment is of major importance for successful operation of your seawater RO plant. After years of extensive research X-Flow is proud to present the first dedicated seawater pre-treatment membrane. With its specialized membrane chemistry and characteristics the SEAGUARD continuously offers you the highest quality RO feed water providing a total cost of ownership lower than existing technologies. For more information visit www.x-flow.com

Norit - leading in purification. X-Flow, member of Norit, is a global leading supplier of innovative membrane technology for the municipal and industrial markets. Norit has expertise in all water areas, from potable water purification to treatment of process and waste water as well as in the food, beverage, dairy and pharmaceutical industries. For more information visit www.norit.com


INTRODUCTION SPECIAL COMMERCIAL FEATURE

P

etrobras is an integrated energy company with a strong presence in the international market, especially in Latin America, active in all phases of the oil industry: Research & Development, Exploration & Production, Refining, Transportation, Retailing and Petrochemicals. In its business, the Company considers social and environmental responsibility, growth and profitability to be the three main pillars of its actions, as expressed in its Strategic Plan to 2015. This concept is fully incorporated into the activities of Petrobras in every country in which it operates. One example is that in 2003, the Petrobras Environmental Program, focusing on the Company’s policy of environmental sponsorship geared to the theme of “Water”, including rivers, lakes, dams, oceans and respective biodiversities, was set up in Brazil. These projects foster the participation of society by including actions that are compatible with Brazil’s environmental reality, and create conditions to leverage discussion of the environmental question in society.

PUBLIC SELECTION OF THE PETROBRAS ENVIRONMENTAL PROGRAM In one of the modules of the Petrobras Environmental Program, 30 projects were chosen by public selection, all focused on the theme of “Water” including bodies of fresh and salt water and respective biodiversities. Over the first two years, approximately US$ 17.5 million was invested in these initiatives, promoting the responsible usage of hydric resources and developing actions to protect environments and species of marine and freshwater flora and fauna, in addition to raising society’s awareness on the subject. Some of the results of this Public Selection were: 5,000 native species from Brazilian flora and fauna were recognized and studied; 3,000,000 people have already benefited directly; 20,000,000 people have already benefited indirectly, and 5,000 were involved directly in this project.

48

P

etrobras es una compañía integrada de energía con fuerte presencia en el mercado internacional, especialmente en América Latina, y actúa en todas fases de la industria de petróleo: Investigación & Desarrollo, Exploración, Producción, Refino, Transporte, Distribución y Petroquímica. En sus negocios, la Compañía considera la responsabilidad social y ambiental, el crecimiento y la rentabilidad los tres pilares de su actuación, expresados en su Plan Estratégico hasta 2015. Este concepto está incorporado a las actividades de Petrobras, en todos los países donde actúa. Un ejemplo es que, en 2003, en Brasil, fue creado el Programa Petrobras Ambiental, que enfatiza la política de patrocinio ambiental de la Compañía en proyectos volcados para el tema “agua”, incluyendo ríos, lagos, represas, mares y su biodiversidad. Esos proyectos fomentan la participación de la sociedad al englobar acciones compatibles con la realidad ambiental brasileña y crean condiciones para levantar la discusión sobre la cuestión ambiental en la sociedad.

SELECCIÓN PÚBLICA DEL PROGRAMA PETROBRAS AMBIENTAL En uno de los módulos del Programa Petrobras Ambiental, fueran elegidos 30 proyectos por medio de selección pública, con objetivo en el tema “Agua” y abarcando cuerpos de agua dulce y mar, incluyendo su biodiversidad. En los primeros años, fueran invertidos cerca de US$ 17,5 millones en esas iniciativas, que buscan promover el uso responsable de los recursos hídricos y desarrollar acciones para la valorización de ambientes y especies de la fauna y de la flora marinas y de agua dulce, además de concienciar la sociedad en ese tema. Algunos de los resultados fueran los siguientes: cerca de 5.000 especies nativas, representantes de la flora y de la fauna brasileñas fueran reconocidas o estudiadas; 3.000.000 personas fueran beneficiadas directamente; 20.000.000 personas fueran beneficiadas indirectamente y 5.000 fueran involucradas directamente en el trabajo.


ARTÍCULO ESPECIALINTRODUCCIÓN PUBLICITARIO

MARINE BIODIVERSITY PROJECTS

PROYECTOS DE BIODIVERSIDAD MARINA

Throughout its history, Petrobras has developed, backed and maintained a considerable number of sponsorship projects in the environmental area. Notable among them are those for the preservation of endangered species, such as the sea turtle, the manatee, the humpback whale and the southern right whale. The long-snouted spinner dolphin project has even permitted scientific studies of the species. These projects also cover actions involving environmental education and support to conservation units and count on the active participation of the communities involved.

A lo largo de su historia, Petrobras desarrolla, apoya y mantiene gran número de proyectos de patrocinio en el área ambiental. Entre ellos, están los de preservación de especies amenazadas, como la tortuga marina, el pez buey, la ballena jubarte y la balena franca. El proyecto Delfín Rotator hace posible estudios científicos sobre la especie. Esos proyectos también abarcan acciones de educación ambiental y apoyo a unidades de conservación y cuentan con la participación de las comunidades.

BRAZILIAN WATERS

A través de una expedición con un hidroavión, Gerárd y Margi Moss realizaron un muestreo inédito de los principales ríos y cuencas del Brasil, con el objetivo de buscar, catalogar y analizar las aguas dulces de Brasil, además de identificar ambientes todavía no impactados, para que puedan ser conservados. El hidroavión fue transformado en un laboratorio aéreo. Así, fue posible alcanzar 1.170 puntos de muestras en ríos, represas y lagos brasileños, enviando para análisis más de 5.900 muestras de agua.

During an expedition around Brazil in a hydroplane, Gérard and Margi Moss conducted an unprecedented mapping of the main rivers and basins in Brazil with the purpose of collecting, cataloguing and analyzing the fresh waters of Brazil, in addition to identifying as yet untouched environments such that they might be preserved. The hydroplane was transformed into an aerial laboratory, which made it possible to visit 1,170 sampling locations in Brazilian rivers, dams and lakes, returning with over 5,900 water samples for subsequent analysis.

IMPROVEMENT OF THE WATER SUPPLY NETWORK TO VEREDA ÁGUILA BAJA AND THE CONSTRUCTION OF DISTRIBUTION GRIDS FOR NEW USERS The project involves the improvement of the water supply network for the population of Vereda Águila Baja in Colombia, and the construction of water distribution grids for new users in the area. The objective is to spur on the development of the community and guarantee both its welfare and the quality of life for its inhabitants. Over 67 families have already benefited from the project.

BRASIL DE LAS AGUAS

MEJORAMIENTO DEL SISTEMA DE ABASTECIMIENTO DE AGUA DE LA VEREDA ÁGUILA BAJA Y CONSTRUCCIÓN DE REDES DE DISTRIBUCIÓN PARA NUEVOS USUARIOS El proyecto consiste en el mejoramiento del sistema de abastecimiento de agua para la población de la Vereda Águila Baja, en Colombia, y en la construcción de redes de distribución de agua para nuevos usuarios de esa localidad. El objetivo es impulsar el desarrollo de la comunidad y garantizar su bienestar y su calidad de vida. Ya fueron atendidas cerca de 67 familias.

www.petrobras.com.br

49


MEXICAN PERSPECTIVE

Distribution and Use of the Surface Water of the Lerma-Chapala Basin Felipe Arreguín Cortés, Technical Assistant General Manager, with Mario López, Planning Coordinator, and Rafael Rosales, Project Manager, Planning Coordination, National Water Commission

The Lerma-Chapala river basin is located in central Mexico. It comprises parts of the states of Guanajuato, Jalisco, México, Michoacán and Querétaro, with a total area of 51,887 km2 (see fig. 1). It has various problems: shortage of water, pollution of surface water and of some aquifers, over-exploitation of many aquifers, deforestation and soil erosion in the higher parts of the zone,

Tomás Castelazo/Sadmx

and likewise a periodic reduction in the levels of the Chapala lake.

A reservoir for irrigation in Romita, Guanajuato, Mexico

50

Embalse con agua para riego en Romita, Guanajuato, México


PERSPECTIVA MEXICANA

Distribución y usos de las aguas superficiales de la cuenca Lerma-Chapala Felipe Arreguín Cortés, Subdirector General Técnico, con Mario López, Coordinador de Asesores, y Rafael Rosales, Jefe de Proyecto de la Coordinación de Asesores, Comisión Nacional de Agua

La cuenca del río Lerma-Chapala, se encuentra ubicada en el centro de México. En ella están comprendidas partes de los estados de Guanajuato, Jalisco, México, Michoacán y Querétaro, con una superficie total de 51,887 km2 (ver fig. 1). Tiene varios problemas: escasez de agua, contaminación de aguas superficiales y de algunos acuíferos, sobre-explotación de muchos de estos últimos, deforestación y erosión de suelos en las partes altas de la zona, así como la disminución periódica de los niveles del lago de Chapala.

51


MEXICAN PERSPECTIVE

T

here is an imbalance in the hydraulic equilibrium of the surface and ground waters. Demand by users in the zone outstrips the available supply, with effects that not only have an impact on the hydrological system, but also restrict the development of the region. From 1980 to 2000 a significant reduction in rainfall was recorded in the basin. This situation appeared to be redressed in subsequent years, in particular in 2003 and 2004; however, in 2005 the rainfall levels were once again below normal. In August 1991 an Agreement was signed for distribution of the surface water of the basin, ref. 1. However, its application was not sufficient to remedy the condition of the region, so, in April 1999, the representatives of the states and the water users suggested to the River Basin Council that it was necessary to review that Agreement. This article presents the work carried out to establish the new Distribution Agreement, ref. 2, signed in December 2004 and January 2005, respectively, by the federal and state governments, and by the representatives of the users.

AVAILABILITY OF WATER Surface Water The annual mean rainfall in the hydrological zone of the River Lerma-Chapala is 771 mm. However, this value is very variable, both in terms of time and space. The available records show a wide range of variation from 460 to 1,070 mm per year. Furthermore, as well as the runoff produced by rainfall, a certain volume of water results from the meltwaters of the Nevado de Toluca, the only place in the zone where there is frequent snowfall. The mean annual runoff in the zone is 5,512.7 hm3. It is estimated that offstream water use in the zone

E

xiste un desequilibrio en el balance hidráulico de las aguas superficiales y subterráneas. Los usuarios de la zona demandan más agua que la disponible, con efectos que impactan al sistema hidrológico, además de restringir el desarrollo de la región. De 1980 a 2000 se registró en la cuenca una reducción importante de precipitación. Esta situación parecía revertirse en los años subsecuentes, en particular en 2003 y 2004, sin embargo en el año 2005 nuevamente los niveles de precipitación se ubicaron por debajo de la climatología. En agosto de 1991 se firmó un Acuerdo de distribución de las aguas superficiales de la cuenca, ref. 1, sin embargo su aplicación no fue suficiente para remediar la condición de la región, ante ello, los representantes de los estados y de los usuarios del agua plantearon en abril de 1999 al Consejo de la Cuenca, la necesidad de revisar dicho Acuerdo. En este artículo se presentan los trabajos realizados para establecer el nuevo Convenio de Distribución, ref. 2, firmado en diciembre y enero de 2004 y 2005 por los gobiernos federal y estatales, y representantes de los usuarios respectivamente.

DISPONIBILIDAD DE AGUA Aguas superficiales La precipitación media anual en la zona hidrológica río LermaChapala es de 771 mm. Sin embargo, este valor es muy variable, tanto temporal como espacialmente. Los registros disponibles muestran, un amplio rango de variación que va de 460 a 1,070 mm anuales. Cabe señalar, que al escurrimiento producido por la precipitación se suma algún volumen producto de los deshielos del Nevado de Toluca, único lugar en la zona donde frecuentemente se presenta precipitación sólida. El escurrimiento medio anual en la zona es de 5,512.7 hm3.

Location of the Lerma-Chapala river basin Ubicación de la cuenca Lerma-Chapala Guanajuato 44% Jalisco 14%

Gulf of Mexico Golfo de México

Michoacán 27%

México 10%

Pacific Ocean

Total Area/Superficie Total: 51 887 km2 2.6% of the Mexican area/del territorio mexicano

52

Tomás Castelazo/Sadmx

Querétaro 5%

Fig. 1. River Lerma-Chapala hydrological zone

Installing a polyethylene water line in a corn field in Romita, Guanajuato

Fig. 1. Zona hidrológica río Lerma-Chapala

Instalando una tubería de polietileno en un campo en Romita, Guanajuato


PERSPECTIVA MEXICANA

amounts to 6,258 hm3 per year, including the volumes lost in reservoirs. Within the system it has been calculated that 199.3 hm3 resulting from agricultural wastewater and discharges of domestic wastewater are harnessed downstream, which represents an increase in availability. Another increase is represented by the importation of 15.8 hm3 from the River Cutzmala basin. Some water is transferred internally, i.e., between the basins of the region, by artificial means, and 273 hm3 are withdrawn from the Chapala lake for the city of Guadalajara. The annual mean availability of surface water of the hydrological basin is calculated by means of the procedure established in Official Mexican Standard NOM-011-CNA-2000, Conservation of Water Resources, which establishes the specifications and the method to determine the mean availability of national waters. Thus, on 15 October 2003, ref. 3, for the first time in Mexico, an agreement was published setting out the names and the geographical location of the nineteen basins situated in the hydrological zone called River Lerma-Chapala, and likewise the annual mean availability of surface water in the basins comprised in the said hydrological zone, see Table No. 1. This shows that in the 19 basins published there is zero availability, with the exception of the closed basin of the Pátzcuaro lake. Table No. 1. Calculation of availability in the River Lerma-Chapala hydrological zone Basin A

Rio Lema 1

Ab

Rxy

168.2 173.6

Se estima que en la zona los usos consuntivos ascienden a 6,258 hm3 al año, incluyendo los volúmenes de pérdidas en vasos de almacenamiento. Dentro del sistema se ha calculado que 199.3 hm3 producto de retornos agrícolas y descargas de aguas residuales domésticas, son aprovechados aguas abajo, lo que representa un incremento en la disponibilidad. Otro tanto está representado por la importación de la cuenca del río Cutzamala de 15.8 hm3. De manera interna, es decir entre las cuencas de la región, existen transferencias de volúmenes en forma artificial, y del lago de Chapala se extraen 237 hm3 para la ciudad de Guadalajara. La disponibilidad media anual de agua superficial de la cuenca hidrológica, se calculó mediante el procedimiento establecido en la NOM-011-CNA-2000, Conservación del recurso agua-Que establece las especificaciones y el método para determinar la disponibilidad media de las aguas nacionales. Así, el 15 de octubre de 2003, ref. 3, por primera vez en México, se publicó un acuerdo por que se dan a conocer las denominaciones y la ubicación geográfica de las diecinueve cuencas localizadas en la zona hidrológica denominada Río Lerma-Chapala, así como la disponibilidad media anual de las aguas superficiales en las cuencas que comprende dicha zona hidrológica, ver Tabla No. 1. En ella puede observarse que en las 19 cuencas publicadas la disponibilidad es nula, con excepción de la cuenca cerrada del lago de Pátzcuaro. Tabla No. 1. Cálculo de la disponibilidad en la zona hidrológica rio Lerma-Chapala

Ab-Rxy

D

-5.4

0.0

A

Rio Lema 1

Cuena

Rxy

Ab-Rxy

168.2 173.6

Ab

-5.4

0.0

D

B

Rio La Gavia

43.5

44.8

-1.3

0.0

B

Rio La Gavia

43.5

44.8

-1.3

0.0

C

Rio Jaltepec

38.8

40.0

-1.2

0.0

C

Rio Jaltepec

38.8

40.0

-1.2

0.0

D

Rio Lerma 2

435.8 458.4

-22.6

0.0

D

Rio Lerma 2

435.8 458.4

-22.6

0.0

E

Rio Lerma 3

448.0 490.1

-42.1

0.0

E

Rio Lerma 3

448.0 490.1

-42.1

0.0

F

Rio La Laja 1

125.5 129.2

-3.7

0.0

F

Rio La Laja 1

125.5 129.2

-3.7

0.0

G

Rio Querétaro

22.9

23.6

-0.7

0.0

G

Rio Querétaro

22.9

23.6

-0.7

0.0

H

Rio La Laja 2

75.5

82.6

-7.1

0.0

H

Rio La Laja 2

75.5

82.6

-7.1

0.0

I

Yuriria pool own basin

5.3

5.8

-0.5

0.0

I

Cuenca propria laguna de Yuriria

5.3

5.8

-0.5

0.0

J

Rio Lerma 4

-82.9

0.0

-82.9

0.0

J

Rio Lerma 4

-82.9

0.0

-82.9

0.0

K

Rio Turbio

17.6

17.6

L

Rio Angulo

18.9

-1.3

0.0

K

Rio Turbio

172.1 184.4

-12.3

0.0

L

Rio Angulo

M Rio Lerma 5

367.0 460.6

-93.6

0.0

N

Rio Lerma 6

400.5 552.2

-151.7

Ñ

Rio Duero

115.8 160.5

O

Rio Zula

P

Rio Lerma 7

Q

Closed basin Pátzcuaro Lake

R

Closed basin Cuitzeo Lake

18.9

-1.3

0.0

172.1 184.4

-12.3

0.0

M Rio Lerma 5

367.0 460.6

-93.6

0.0

0.0

N

Rio Lerma 6

400.5 552.2

-151.7

0.0

-44.7

0.0

Ñ

Rio Duero

115.8 160.5

-44.7

0.0

60.1

83.5

-23.4

0.0

O

Rio Zula

-594.7

0.0

-594.7

0.0

P

Rio Lerma 7

8.1

0.0

8.1

8.1

Q

Cuenca cerrada Lago de Pátzcuaro

-77.2

0.0

-77.2

0.0

R

Cuenca cerrada Lago de Cuitzeo

60.1

83.5

-23.4

0.0

-594.7

0.0

-594.7

0.0

8.1

0.0

8.1

8.1

-77.2

0.0

-77.2

0.0

Equations: D = Ab - Rxy

Ecuaciones: D = Ab - Rxy

Key: Ab – Runoff downstream

Simbologia: Ab – Escurrimieto hacia aguas abajo

Rxy – Volume committed downstream

Rxy – Volumen comprometido hacia aguas abajo

D – Availability

D – Disponibilidad

53


MEXICAN PERSPECTIVE

‘‘

In conclusion, no more water can be harnessed without affecting the uses already existing in all the basins of the River Lerma-Chapala hydrological zone, except for the Pátzcuaro closed basin.

The aquifers of the zone are seriously over-exploited, mainly in the states of Guanajuato and Querétaro.

Groundwater In the CNA Catalogue of Aquifers, 37 aquifers are defined in this zone, of which 16 correspond to the state of Guanajuato, 6 to Jalisco, 2 to México, 9 to Michoacán and 4 to Querétero, see fig. 2. According to the available geohydrological studies, around 5,200 million cubic metres of groundwater are withdrawn in the zone each year, via 14,652 wells. The aquifers of the zone are seriously over-exploited, mainly in the states of Guanajuato and Querétaro. This phenomenon started in the 1960s and gradually extended to the whole zone. At present, it is estimated that the subsoil of the zone loses about 1,340 hm3 of water per year, and as a result, groundwater levels have dropped by amounts ranging from a few dozen metres to more than 100 m in some aquifers. Regarding availability, in 19 of the 37 aquifers of the zone and their water harnessing schemes recorded in the Public Register of Water Rights at 30 April 2002, there was a total volume for which concessions had been granted of 3,391 hm3. The studies for these same aquifers also indicate a committed natural discharge of 377 hm3 (mainly springs) and recharge of

’’

Aquifers in the river Lerma basin Acuíferos de la cuenca de Lerma

En conclusión no es posible realizar un aprovechamiento de agua adicional sin afectar los usos ya existentes en todas las cuencas de la zona hidrológica río Lerma-Chapala, excepto la cuenca cerrada de Pátzcuaro. Aguas subterráneas En el Catálogo de Acuíferos de la CNA, se definen 37 acuíferos en esta zona, de los cuales 16 corresponden al estado de Guanajuato, 6 a Jalisco, 2 a México, 9 a Michoacán y 4 a Querétaro, ver fig. 2. Según los estudios geohidrológicos disponibles, la extracción de agua subterránea en la zona es del orden de 5,200 millones de metros cúbicos por año, por medio de 14,652 pozos. Los acuíferos de la zona están sometidos a una severa sobreexplotación, principalmente en los estados de Guanajuato y Querétaro. Este fenómeno se inició en los años sesenta y gradualmente se fue extendiendo a toda la zona. En la actualidad, se estima que el subsuelo de la zona pierde unos 1,340 hm3 por año de agua, minado que se ha traducido en abatimientos de los niveles del agua subterránea de varias decenas a más de 100 m en algunos acuíferos. Considerando las disponibilidades, 19 de los 37 acuíferos de la zona y sus aprovechamientos registrados en el Registro Público de Derechos del Agua al 30 de abril de 2002, se tenía un volumen concesionado total de 3,391 hm3. Los estudios para estos mismos acuíferos indican además una descarga natural comprometida de 377 hm3 (manantiales principalmente) y una recarga de 2,749 hm3 al año. De esta manera el balance o disponibilidad no comprometida para estos

Guanajuato

Jalisco

Querétaro

Michoacán State boundary/Limite estatel Aquifer/Acuífero

Fig. 2. Aquifers in the River Lerma-Chapala hydrological zone

54

Fig. 2. Acuíferos en la zona hidrológica río Lerma-Chapala

Estado de México


PERSPECTIVA MEXICANA

2,749 hm3 per year. Thus, the uncommitted balance or availability for these 19 aquifers is –1,019 hm3, that is to say, there is a deficit of that amount each year, which is withdrawn from the non-renewable storage of those aquifers.

THE COORDINATION AGREEMENT FOR THE DISTRIBUTION AND USE OF THE SURFACE WATER OF THE LERMA-CHAPALA GEOGRAPHICAL AREA The purpose of the Agreement is to establish the actions required to put into effect the programme of coordination on the availability, distribution and use of the nationally-owned surface water comprised in the Lerma-Chapala geographical area. The Monitoring and Structuring groups, after more than 50 meetings, an investment of 30,000 man-hours and the testing of more than 50 alternatives, defined the new algorithm called the Combined Optimal Policy, [Política Optima Conjunta], POC, which is a set of rules that determine the distribution and control of the volumes of surface water in the Lerma-Chapala basin, based on the optimisation of the deliveries for irrigation, drinking water to Guadalajara and minimum levels in the Chapala lake, considering the runoffs of the previous period. In order to apply the POC, a process was established that is divided into the following phases: One – Determination of the runoff generated per basin. Two – Determination of maximum volumes of withdrawal. Three – Determination of authorised volumes. Four – Adjustment of the authorised volumes. Five – Presentation to the River Basin Council. Six – Monitoring and Evaluation. The determination of the runoff generated is calculated for each of the seventeen basins; each one of them has one or

19 acuíferos es de 1,019 hm3, es decir existe un déficit de esa cantidad por año, el cual se extrae del almacenamiento no renovable de esos acuíferos.

‘‘

Los acuíferos de la zona están sometidos a una severa sobreexplotación, principalmente en los estados de Guanajuato y Querétaro.

EL CONVENIO DE COORDINACIÓN PARA LA DISTRIBUCIÓN Y USOS DE LAS AGUAS SUPERFICIALES DEL ÁREA GEOGRÁFICA LERMA-CHAPALA El Convenio tiene como objeto establecer las acciones para llevar a cabo el programa de coordinación sobre la disponibilidad, distribución y usos de las aguas superficiales de propiedad nacional comprendidas en el área geográfica Lerma-Chapala. Los grupos de Seguimiento y Ordenamiento después de más de 50 reuniones, de 30 000 horas hombre invertidas y de la prueba de más de 50 alternativas, definieron el nuevo algoritmo denominado Política Óptima Conjunta, POC, el cual es un conjunto de reglas que determinan la distribución y control de los volúmenes del agua superficial en la cuenca Lerma-Chapala, basado en la optimización de las entregas en riego, al agua potable a Guadalajara y los niveles mínimos en el lago de Chapala, considerando los escurrimientos del periodo antecedente. Para aplicar la POC, se estableció un proceso que se divide en las siguientes fases: Primera – Determinación del escurrimiento generado por cuenca. Segunda – Determinación de volúmenes máximos de extracción. Tercera – Determinación de volúmenes autorizados. Cuarta – Ajuste de los volúmenes autorizados. Quinta – Presentación ante el Consejo de Cuenca. Sexta – Seguimiento y evaluación. La determinación del escurrimiento generado se calcula para cada una de las diecisiete cuencas, a cada una de ellas le corresponde uno o más puntos de control que son los sitios donde se miden o calculan los volúmenes de entradas o salidas de cuenca.

Tomás Castelazo/Sadmx

LA MODERNIDAD

Brick manhole for a storm sewer line in Salamanca, Guanajuato Registro de ladrillo para un colector de aguas pluviales en Salamanca, Guanajuato

El Convenio considera nuevos términos para cumplir cabalmente con la Ley de Aguas Nacionales y permite a los usuarios hacer un uso adecuado del agua de acuerdo a sus intereses. Los conceptos incluidos nunca se habían considerado en el manejo del agua en México, entre ellos se destacan los siguientes: ■ Volumen ahorrado. Éste considera la diferencia entre el volumen autorizado para el riego de una superficie y cultivos dados, previamente a la realización de acciones programadas para la modernización o tecnificación del riego u otras acciones que lo propicien en dichas superficies, y el volumen empleado para el riego de esa misma superficie y cultivos

55

’’


MEXICAN PERSPECTIVE

MODERNISATION The Agreement considers new terms to comply fully with the National Waters Law and allows users to make appropriate use of the water according to their interests. The concepts included had never before been considered in the management of Mexico’s water; the following are the most important ones: ■ Volume saved. This considers the difference between the volume authorised for irrigation of an area and particular crops, prior to the carrying out of scheduled actions for the modernisation or technification of the irrigation or other actions to improve it in the said areas, and the volume used for the irrigation of that same area and crops after restoration, modernisation or technification, or once management, conduction, agricultural practices in irrigated areas, systems and/or methods of irrigation or other actions to improve it are in place. ■ Authorised Volume in the Period: This corresponds to the volume resulting from the application of the calculation stipulated in clause five of phase three of this agreement. ■ Unscheduled authorised volume: This corresponds to the difference between the authorised volume in the period for a system of users, and the scheduled volume for use by that same system in the period, always provided that this difference is not due to climatological conditions that obviate the need for the harnessing of the water from the supply source. ■ Unused authorised volume: This corresponds to the difference between the authorised volume for a system of users in the period, and the volume actually used by that same system in the period,

56

Tomás Castelazo/Sadmx

always provided that this difference is due to climatological conditions that obviate the need for the harnessing of the water from the supply source.

una vez rehabilitado, modernizado o tecnificado o por manejo, la conducción, prácticas agrícolas en superficies de riego, los sistemas y/o métodos de riego u otras acciones que lo propicien. ■ Volumen autorizado en el periodo: Corresponde al volumen resultante de la aplicación del cálculo estipulado en la cláusula quinta fase tercera del presente convenio. ■ Volumen autorizado no programado: Corresponde a la diferencia del volumen autorizado en el periodo para un sistema de usuarios, menos el volumen programado para su uso por ese mismo sistema en el periodo, siempre y cuando esta diferencia no se deba a condiciones climatológicas que hagan innecesario el aprovechamiento del agua de la fuente de abastecimiento. ■ Volumen autorizado no usado: Corresponde a la diferencia del volumen autorizado para un sistema de usuarios en el periodo, menos el volumen realmente empleado por ese mismo sistema en el periodo, siempre y cuando esta diferencia se deba a condiciones climatológicas que hacen innecesario el aprovechamiento del agua de la fuente de abastecimiento.

EL FUTURO Con objeto de mantener siempre actualizado el convenio se han establecido una serie de compromisos por parte de los participantes en el mismo, a continuación se citan algunos de ellos: ■ Los estados se comprometen a evitar que se ejecuten obras sin la previa autorización de la CNA, para la captación, derivación o uso de las aguas superficiales en la cuenca, que impliquen un incremento de cualquier orden en las demandas; por su parte, los usuarios aceptan no ejecutar obras en contravención a lo establecido en este inciso.

Tomás Castelazo/Sadmx

more control points which are the places where the volumes entering or leaving the basin are measured or calculated.

A “stork neck” pipe used to syphon water

Installing a high-density polyethylene pipe in Salamanca, Guanajuato

Tubería “cuello de garza” utilizada para

Instalando una tubería de polietileno de alta densidad en Salamanca,

trasvasar agua

Guanajuato


PERSPECTIVA MEXICANA

THE FUTURE

■ ■ ■

■ ■

Caracterizar y evaluar en el plazo de doce meses los impactos e implicaciones hidrológicas, legales y económicas que representan el manejo de los volúmenes ahorrados, volúmenes autorizados no programados y volúmenes autorizados no utilizados en la operación de la política de distribución de aguas superficiales vigente. Impulsar la conformación de los Bancos de Agua conforme a la Ley de Aguas Nacionales. Desarrollar, en el plazo de un año, el proyecto del Sistema de Información y Contabilidad Hidrológica. Los modelos y datos utilizados deberán ser revisados anualmente a partir de la firma del Convenio y, en su caso, modificados por acuerdo del Consejo de Cuenca conforme a sus reglas de organización y funcionamiento vigentes, y en su momento con base en las reglas generales de integración, organización y funcionamiento que expida. Analizar, estudiar e integrar una propuesta para el pago por servicios ambientales. Crear el Grupo Especializado de Aguas Subterráneas cuyos resultados sirvan de base para el Convenio de Aguas Subterráneas. La CNA se compromete a que el volumen ahorrado producto de la tecnificación y modernización del riego y de la rehabilitación de la infraestructura, realizadas con recursos federales, será destinado para la recuperación hidrológica de la cuenca.

Tomás Castelazo/Sadmx

Al final del periodo, se revisarán las medidas de control establecidas, se evaluarán sus resultados, y se propondrán los mecanismos que permitan mejorar la confiabilidad de los análisis, para que sin menoscabo de la seguridad de las presas y de la población, se evite la descarga excesiva de volúmenes de control.

Tomás Castelazo/Sadmx

In order to keep the agreement always up to date, a series of commitments have been made by those participating in it; some of these are mentioned below: ■ The states undertake to avoid works being carried out without prior authorisation of the CNA, for the impounding, diverting or use of surface water in the basin, which involve an increase of any kind in demand; the users, for their part, agree not to carry out works in contravention of that established in this section. ■ To establish the nature of and assess over a twelve-month period the impacts and hydrological, legal and economic implications represented by the management of the volumes saved, unscheduled authorised volumes and unused authorised volumes in the operation of the current surface water distribution policy. ■ To actively promote the setting up of Water Banks in accordance with the National Waters Law. ■ To develop, within one year, the project for the Hydrological Accounting and Information System. ■ The models and data used must be reviewed annually as from the signing of the Agreement and, if necessary, amended by agreement of the River Basin Council according to its current rules of organisation and operation, and at the appropriate time on the basis of the general rules of integration, organisation and operation that it issues. ■ To analyse, study and draw up a proposal for payment for environmental services. ■ To create the Groundwater Specialist Group, the results of which will serve as the basis for the Groundwater Agreement. ■ The CNA undertakes that the volume saved as a result of the technification and modernisation of irrigation and of

Sewer rehabilitation work in the city of Irapuato, Guanajuato

An irrigation line in Valle de Santiago, Guanajuato

Trabajo de rehabilitación de alcantarilla en la ciudad de Irapuato, Guanajuato

Una línea de riego en el valle de Santiago, Guanajuato

57


MEXICAN PERSPECTIVE

the renovation of the infrastructure, carried out with federal resources, will be destined for the hydrological recovery of the basin. At the end of the period, the control measures established will be reviewed, their results evaluated, and proposals will be made for the mechanisms to enable improvement of reliability of the analyses, so that excessive discharge of control volumes can be avoided without jeopardising the safety of dams and of the population. Also, with the aim of converting this agreement into Regulations for the Basin, a series of actions established in the National Waters Law have been carried out: the availability of surface water has been published and the corresponding technical study will soon be published.

CONCLUSIONS AND RECOMMENDATIONS The Agreement for Coordination and Harmonisation for the Distribution and Uses of the Surface Water of the Lerma-Chapala Basin is the only one of its type in the country that has achieved consensus between the government and the users, enabling a fair and equitable distribution of the water in the basin to be made. The challenge now for the CNA is to establish similar agreements in the other river basins of Mexico. ■

El Convenio de Coordinación y Concertación para la Distribución y Usos de las Aguas Superficiales de la Cuenca Lerma-Chapala, es el único en su tipo en el país que ha logrado el consenso entre el gobierno y los usuarios, permitiendo hacer una distribución justa y equitativa del agua en la cuenca. El reto ahora para la CNA, es establecer convenios similares en las otras cuencas de México. ■ Referencias 1 Comisión Nacional del Agua, Acuerdo de Distribución de las Aguas Superficiales de la Cuenca Lerma-Chapala, México, agosto de 1991. 2 Consejo de cuenca Lerma-Chapala, Comisión Nacional del Agua, Convenio de Coordinación para la Distribución y Usos de las Aguas Superficiales del Área Geográfica Lerma-Chapala, México, enero de 2005. 3 Diario Oficial de la Federación, Acuerdo por el que se dan a conocer las denominaciones y la ubicación geográfica de las diecinueve cuencas localizadas en la zona hidrológica denominada Río Lerma Chapala, así como la disponibilidad media anual de las aguas superficiales en las cuencas que comprende dicha zona hidrológica, 15 de octubre de 2003.

Tomás Castelazo/Sadmx

58

CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES

Tomás Castelazo/Sadmx

References 1 National Water Commission, Agreement of Distribution of the Surface Water of the Lerma-Chapala Basin, Mexico, August 1991. 2 Lerma-Chapala River Basin Council, National Water Commission, Coordination Agreement for the Distribution and Uses of the Surface Water of the Lerma-Chapala Geographical Area, Mexico, January 2005. 3 Official Government Gazette, Agreement setting out the names and the geographical location of the nineteen basins situated in the hydrological zone called River Lerma Chapala, and likewise the annual mean availability of surface water in the basins comprised in the said hydrological zone, 15 October 2003.

Además, con objeto de convertir este convenio en el Reglamento de la Cuenca, se han realizado una serie de acciones establecidas en la Ley de Aguas Nacionales: se publicó la disponibilidad de agua superficial y próximamente se publicará el estudio técnico correspondiente.

Inspecting a gate irrigation pipe in Romita, Guanajuato

An old water tank in Santa Ana del Conde, near Leon, Guanajuato

Inspeccionando una tubería de riego en Romita, Guanajuato

Un viejo depósito de agua en Santa Ana del Conde, cerca de León, Guanajuato


Libyan Arab Jamahiriya Great Man-Made River Project WATER is a valuable commodity and its scarcity is becoming an increasingly complicated problem all over the world—especially in North Africa where the supply is limited, the quality is deteriorating. All these facts make it imperative that serious action is taken to avoid the impending crisis, the Libyan Arab Jamahiriya being one of the countries of the North African region, was aware from a very early stage of the impending water shortage crisis and decided to implement a plan that can be considered as Libya’s solution to this crisis. The scheme which is known as the Great Man-Made River Project (GMRP) envisaged conveying water from vast reservoirs of high quality water in the Libyan Desert to the coastal regions. The decision for the implementation and funding of the GMRP were made at the “grass roots” level by the Basic Peoples Congresses. The GMRP has been divided into six phases namely, - Sarir – Sirt / Tazerbo – Benghazi System (2.0 million cubic meters per day, “MCMD” - Completed). - Hasouna / Jefara System (2.5 MCMD - Completed). - Kufra / Tazerbo System (1.68 MCMD – Under Tendering). - Al Grdabiya / As sadadah link (Under Construction). - Ghadames / Zuwarah / Al Zawia System (0.249 MCMD – Under Construction). - Jaghboub / Tobruk System (0.137 MCMD – Under Study). The total cost of conveying approximately 6.57 MCMD by GMRP phases is U$ 19.85 Billion.

El Proyecto del Gran Río Artificial de la Jamahiriya Árabe Libia El AGUA es un bien valioso y su escasez se está convirtiendo en un problema cada vez más complicado en todo el mundo, especialmente en el norte de África donde el suministro es limitado y la calidad se está deteriorando. Todos estos hechos hacen que sea imprescindible llevar a cabo acciones serias para evitar una crisis inminente. La Jamahiriya Árabe Libia, que es uno de los países de la región norteafricana, era consciente desde un primer momento de la inminente crisis producida por la escasez de agua y decidió poner en marcha un plan que podría considerarse la solución para Libia a esta crisis. El plan conocido con el nombre de Proyecto del Gran Río Artificial (PGRA) consideraba el transporte de agua desde los grandes depósitos de agua de gran calidad situados en el desierto de Libia hasta las regiones costeras. La decisión de implementar y financiar el PGRA fue tomada por la gente libia a través de Congresos Populares. El PGRA se ha dividido en seis fases: -Sistema Sarir-Sirt/Tazerbo-Benghazi [2 millones de metros cúbicos al día (MMCD) - Finalizado]. -Sistema Hasouna/Jefara (2,5 MMCD - Finalizado) -Sistema Kufra/Tazerbo (1,68 MMCD - Pendiente de adjudicación). -Conexión Al Grdabiya/As sadadah (En construcción). -Sistema Ghadams/Zuwarh/Al Zawia (0,249 MMCD - En construcción). -Sistema Jaghoub/Tobruk (0,137 MMCD - Bajo estudio). El coste total del transporte de unos 6,57 millones de metros cúbicos al día a través de las fases del PGRA asciende a 19,85 millardos de dólares.


WATER RESOURCES DEVELOPMENT POLICIES

Water and the Millennium Development Goals: Making Poverty History Jeffrey Sachs and Roberto Lenton

Our generation has a historic opportunity. If the global community acts concertedly to achieve the Millennium Development Goals, within a decade we could not only reduce income poverty and hunger by half but also significantly cut back disease, gender inequality, and environmental squalor. No previous generation has had this opportunity. For the first time, we have both a political framework and practical solutions

Eye Ubiquitous/Hutchison

and for the first time, the cost is completely within our means.

Digging an irrigation channel, Kenya

60

Cavando un canal de riego, Kenia


POLÍTICAS PARA EL DESARROLLO DE LOS RECURSOS HÍDRICOS

El agua y los Objetivos de Desarrollo del Milenio: erradicando la pobreza Nuestra generación tiene una oportunidad histórica. Si la comunidad global actúa de manera coordinada para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), en una década podríamos no sólo reducir a la mitad la pobreza por ingresos bajos y el hambre sino también reducir las enfermedades, la desigualdad de género y la degradación medioambiental. Ninguna generación anterior ha tenido esta oportunidad. Por primera vez tenemos ambas cosas, un marco político adecuado y soluciones prácticas, y por primera vez, el coste entra totalmente dentro de nuestras posibilidades.

61


WATER RESOURCES DEVELOPMENT POLICIES

H. Schwarzbach/UNEP/Still Pictures

62

T

odos nosotros que poseemos el conocimiento, los medios, o ambas cosas, para poder actuar tenemos la responsabilidad de aprovechar esta oportunidad. En concreto, es responsabilidad de aquellos que nos dedicamos al manejo o gestión de recursos hídricos y saneamiento. El agua para fines domésticos y productivos, el saneamiento y la higiene tienen un fuerte impacto en la pobreza, en el hambre, la educación, la igualdad de género, la salud y la sostenibilidad medioambiental, es decir, en los Objetivos de Desarrollo del Milenio de manera global. Los pequeños agricultores sin acceso a sistemas de irrigación, no pueden cultivar alimentos suficientes para mantener a sus familias. Las personas que padecen enfermedades relacionadas con las excretas son menos capaces de absorber los nutrientes de los alimentos que las personas sanas. Repetidas incidencias de enfermedades relacionadas con el agua y las excretas entre los niños reducen la asistencia escolar. La falta de centros sanitarios privados niega el derecho básico que debe tener todo ser humano a la dignidad personal y al amor propio. El deficiente acceso a suministros de agua para uso doméstico obliga a las niñas, en concreto, a dejar de ir a clase. La escasez de agua impide el crecimiento de las industrias, un factor decisivo para el desarrollo conómico y la reducción de la pobreza. La contaminación de lagos, ríos y zonas costeras se traduce directamente en una disminución de los alimentos, los ingresos y el tiempo de los pobres que habitan en las zonas rurales. Las sequías prolongadas reducen la producción de alimentos y de energía y pueden dar lugar a una significativa disminución del producto interior bruto y también a una importante pérdida de vidas humanas. El daño causado por las inundaciones puede, en apenas unos días, acabar con los frutos de toda una vida de trabajo.

Jorgen Schytte/Still Pictures

G

rasping this opportunity is a responsibility shared by all of us who have the knowledge, the resources – or both – to enable us to act. It is a particular responsibility of those of us in the water resources and sanitation community. Water for domestic and productive purposes, sanitation, and hygiene have a strong impact on income poverty, hunger, education, gender equality, health and environmental sustainability – i.e., on the Millennium Development Goals as a whole. Small farmers without access to irrigation are unable to grow enough food to sustain their families. People suffering from excreta related diseases are less able to absorb the nutrients in food than healthy people. Repeated incidents of water and excreta borne disease among children reduce school attendance. Lack of private sanitation facilities negates the basic right of every human being should have to personal dignity and self-respect. Poor access to domestic water supply keeps girls, in particular, out of school. Water shortages impede the growth of industries crucial to economic development and poverty reduction. Contamination of lakes, rivers, and coastal areas directly translates into less food, income, and time for the rural poor. Prolonged droughts cut agricultural and power production and can result in significant declines in GDP, as well as heavy loss of life. Damage caused by floods can, within days, undo the fruits of a lifetime of labour. Achieving the MDGs thus depends to a large extent on investments and policies in water resources and sanitation. It is difficult to imagine how sustainable progress can be made on many of the goals without first ensuring that poor households have a safe, reliable water supply and adequate sanitation facilities. And it would be hard to underestimate water’s role as a central element in the livelihoods of the rural poor and as an essential factor in production for a variety of industries

Women learn how to repair water pumps, NGO Forum, Barisal, Bangladesh

Collecting floating waste for recycling, Manila Bay, Philippines

Mujeres aprendiendo a reparar bombas de agua. Foro de ONG, Barisal,

Recogiendo residuos para reciclar en la bahía de Manila, Filipinas

Bangladesh


POLÍTICAS PARA EL DESARROLLO DE LOS RECURSOS HÍDRICOS

A PRACTICAL WAY FORWARD

Giacomo Pirozzi/Panos Pictures

Just over a year ago, the UN Millennium Project released a report to the UN Secretary General that recommended a practical way forward to attain the Millennium Development Goals. In our report, we stated that meeting the MDGs by 2015 required a major shift in development practice. While low income countries and their development partners currently plan around modest incremental expansions of social services and infrastructure, we recommended instead that each country be empowered to put forward a bold, ten year investment framework aimed at achieving the quantitative targets set out in the Goals. Rather than strategies to “accelerate progress toward the Goals,” countries required strategies to “achieve the Goals”. In particular, our report recommended that each developing country with extreme poverty adopt and implement a national development strategy to achieve the MDGs – an MDG-based poverty reduction strategy – within the context of the ten year MDG framework. This strategy would outline the human resource, infrastructure, and financial needs, and determine what support is necessary from the international community. It would cover all of the key areas addressed by the MDGs: rural and urban development (including provision of infrastructure such as clean drinking water, sanitation facilities, energy, and transport), health, education, gender equality, environmental sustainability, and science and technology. In line with the Monterrey Consensus, developing countries would need to expand the mobilization of their domestic resources to finance their MDG based poverty reduction strategies by

Por tanto, conseguir los Objetivos de Desarrollo del Milenio depende en gran medida de las inversiones y las políticas de recursos hídricos y saneamiento. Es difícil imaginar cómo podemos conseguir un progreso sostenible en muchos de los objetivos sin antes asegurarnos de que las familias pobres tienen un suministro de agua seguro y fiable y unos servicios de saneamiento adecuados. Resulta muy difícil pasar por alto el papel que juega el agua como elemento fundamental en las vidas de los pobres de las zonas rurales y como factor esencial en la producción de una gran variedad de industrias indispensables para el crecimiento económico. Sin duda, las inversiones en infraestructura y gestión hídrica son esenciales para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio de manera global.

UNA PRÁCTICA FORMA DE AVANZAR Hace poco más de un año, en el Proyecto Milenio de la ONU, el Secretario General de Naciones Unidas presentó un informe en el que se recomendaba una práctica forma de avanzar y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. En nuestro informe, señalamos que para poder alcanzar dichos objetivos en el 2015, habría que llevar a cabo un importante cambio en la forma en que ponemos en práctica el desarrollo. Mientras que, actualmente, los países de bajos ingresos y los desarrollados planifican expansiones con un modesto incremento en servicios sociales

Crispin Hughes/Panos Pictures

crucial to economic growth. Investments in water infrastructure and management are undoubtedly central to meeting the MDGs as a whole.

Watering young seedlings at a community plantation which provides trees for regeneration of the local area, Deder district, Ethiopia Regando pequeñas plantas de semillero en una plantación

A new water pump, Zambia

comunitaria que proporciona árboles para la regeneración

Una nueva bomba de agua, Zambia

de una zona local, distrito de Deder, Etiopía

63


������� � ��������� ��� ���� ������������� �������� ��������� ���� ��������� ������������ ���� ��������� ��� ���� ������������� �������� ��������� ���� ��������� ������������ ��� ������������ ���� ���������� ���� ������� ��������� ���� ���� ������������ ���� �������� ��������� �������� ��� ���� ������������ �� ������ ����� ��� ����� ������� ��� ��� �������� ��������� ����� ����� ������� ��� �������������� ����������� ���� �������� ��� ������ ����� ������ ���������� ����������� ���� ����������������� ���� ������ ����������� ��� ��� ��� ������ ����� ������� ��� �������� ��������� ������� ��� �������� ����� ��� ������ �������� ����������� ����������� ���� ������ ������ ����������� ���� ������� ������ ������ ��� ���������� ��� ������������ ���� ������ ��������� ��� ������������� ����� ������ ������������� ���� ����������� ��� ���� ��������� ��� ������ ������� ���� ����������� ����������� ��� ���������� ��� ���� ���������� ���� ���� ����������� ��� ������ ���� ������ ������ ��� ���� ������ �������� ���� ����������� ��������� �� ���� ������ ���� �������� ��� ���� ������������ ���������� ������ ������ ���������� ���� ���������� ��� ������ ����������� ��� ������ ������� ������� ��� �������������� ������� ��� ���� ������ ����������� ������ �������������� ���� ������������ ��� ���� ��������� ������ ����� ���� ���� ������ ������ ������ ����� ������������� ���� ���� ������������������� ����������� ��� ���� ������� ������ ������� ���� ������������� ���� �������� ���� ����� ���� ��� ���� ��������� ��� ���� ����� ���� ����������� ������ ���� ���� ������������� �����������

�������������

�����������

������������

�������� ��� ������������ ��� ���� ����������� ��� ����� ������������

���� ������ ���������� ����������� ��� ������ ������ ��� ���� ��������� ������ ����������� �� ����� ��� ���� ������� ���������������� ������ �������� ��� ��� �������� ������ ���������� ��������� ��� ��������� ������� ������� ���� ����� ��� ������������� ���� �������� ����������� ����� ��� ���� ������ ����

������������ ��� ��� ������������ ��� ����������� ����������� ���� ��������� ������������� ���� ������ ��������� �������� ��� ���� ������ ��� ����������� ���� ������ ����������� ��� ���� �������� ��� �� �������� ��� ������� ��������� ����������� ���������� ���� ��������� ��� �� ������������ ���������� ���� ����������� �������� ����� ������� ��� ������� �� ��������� ���� ������������ ���������������� ���� ������� ������������� � �������� ��� �������������� ������ ��� ��� ����������� ��� ���� ���������� ���� ���� ����������� ��� ������ ���� ���� ������� ��� �������� ���� ����� �������� ������������ ������ ������ ������� ��� ���� ����� ������ ���������� ��� ���� ������������ ��� ���� ������������ ���� ������ ������� ���� ����������� ��� ������������ ���� �������� ��� ������ ������ ���� ��� ���� ����� ������������ ������ ��� ������� ������� ��� ������������ ��� ��������� ���� ��������� �������� ����������� ��� ������ ���� ����������� ���������� ���������� ���� ���������������� ���� ���������� ����� ������������� ���������� ��� �������� ��������� ��������� ����������� ��� ������ ����������� ���������� ���� ������ �������� ���� ������ ���������� ��������������� ���� ��������� ���� ���� ������� ������ ������� ������� ���� ������ �������� ���� ��������� ���������� ��������� ��������� ����������������������������� ���� ������ ��� ��������� ������ ��������� ��� ���� ������� ��� ������ �������� ����������� ����������� ���� ������ ������ ����������� ���� ��������� �� ���� ��� ����������� ������ ��������� ��������� ��� ����� ����� ������ �������� ������� ��� ��������� ���� ������� ���� �������� ��� �������������� �������� ���� �������� ��� ��� ����������� ��� ���� ����������� ��� ��������� ��������� ��� ������ ������ ���������� ������� �������� ������� �������� ���������� ��� �� ���������� ��� ���������� ����������� ����������� ������� ���� �������������� ���������������

����������� ��� ������� ��������� ����������� ��� ����� ������������� ����������� ��� ����� �������������


POLÍTICAS PARA EL DESARROLLO DE LOS RECURSOS HÍDRICOS

e infraestructura, nosotros, por el contrario, recomendamos que cada país esté habilitado para poder presentar un marco de inversión más atrevido, de al menos diez años, con el fin de alcanzar las metas cuantitativas establecidas en los objetivos de desarrollo del milenio. En vez de estrategias para “acelerar el progreso hacia los objetivos” los países necesitan estrategias para “alcanzar los objetivos”. En concreto, nuestro informe recomendaba que cada uno de los países en vías de desarrollo con pobreza extrema adoptase e implementase una estrategia nacional de desarrollo para alcanzar los ODM, una estrategia para la reducción Los recursos y las políticas de la pobreza conforme a deben centrarse en alentar y esos objetivos, dentro del marco de los diez años apoyar la acción comunitaria establecidos para los ODM. que se enfoque en la gente. Esta estrategia servirá para hacerse una idea general de los medios humanos, la infraestructura y las necesidades económicas y determinará qué apoyo necesitarán de la comunidad internacional. Abarcará todas las áreas importantes tratadas en los ODM: desarrollo rural y urbano (incluyendo la creación de infraestructuras de agua potable, servicios de saneamiento, energía, y transporte), salud, educación, igualdad de género, sostenibilidad medioambiental, y ciencia y tecnología. Siguiendo la línea del Consenso de Monterrey, los países en vías de desarrollo necesitarán aumentar la movilización de sus recursos nacionales para financiar sus estrategias de reducción de la pobreza basadas en los ODM haciendo uso de rentas públicas, contribuciones nacionales e inversiones del sector privado. Sin embargo, cabe destacar que los recursos internos de la mayoría de los países de bajos ingresos y prácticamente de todos los países poco desarrollados, no serán suficientes para alcanzar los Objetivos. Nosotros creemos que los países donantes deberían apoyar las estrategias de reducción de la pobreza basadas en los Objetivos de Desarrollo del Milenio de

‘‘

’’

Heldur Netocny/Panos Pictures

Jorgen Schytte/Still Pictures

drawing on government revenues, household contributions, and private sector investment. However, we emphasized that in most low income countries, and practically all the least developed countries, domestic resources alone will not be sufficient to meet the Goals. Donors, we said, should support MDG based poverty reduction strategies in developing countries by co-financing direct investments in the MDGs, but doing so would require no new commitments from the rich world. In fact, we estimated that total official development assistance would only need to rise from $69 billion in 2003 to $195 billion in 2015, a figure which represents just 0.54% of donors’ gross national product in 2015, well below the ODA target of 0.7 percent of GNP to which the donor countries committed themselves at the 2002 Monterrey Financing for Development conference. In our report, we also emphasized that the countries facing the biggest challenge to meeting the MDGs are those in which the people are caught in a poverty trap and are too poor to help themselves. In these countries, the key to escaping the poverty trap is to raise the economy to a level – within the basic infrastructure, health, education and so on – where selfsustaining economic growth can take off. This requires a big push for public investments in public administration, human capital, and key infrastructure.

Villagers carry tubing for their mountain village water supply, Nepal

Laying 4 kilometres of waterpipes in a Danida water project, Ghana

Lugareños llevando tuberías para el abastecimiento de agua de un pueblo

Colocando 4 kilómetros de tuberías en un proyecto hídrico Danida, Ghana

de montaña, Nepal

65


WATER RESOURCES DEVELOPMENT POLICIES

One broad area requiring such a three-fold push is water resources development, management, and use, including in particular drinking water, sanitation, and hygiene. The details were laid out in the report of the UN Millennium Prolonged droughts cut Project’s Task Force on agricultural and power Water and Sanitation, production and can result in “Health, Dignity, and Development: What will significant declines in GDP, it take?” A key conclusion of the task force was that as well as heavy loss of life. achieving the water and sanitation target (number 10 “to cut in half, by 2015, the proportion of people without sustainable access to safe drinking water and basic sanitation”) is not rocket-science; it requires neither colossal sums of money nor dramatic technological advances. The critical question is how, and that was the focus of much of our work. We set the stage by first identifying five urgent and critical preconditions. Specifically, we concluded that the water and sanitation target will not be reached unless there is a deliberate commitment by donors to increase and refocus their development assistance and to target sufficient aid to the poorest low income countries; there is a deliberate commitment by governments of middle income countries that are not aid dependent to reallocate their resources such that they target funding to the unserved poor; there are deliberate activities to create support and ownership for water supply and sanitation initiatives among both women and men in poor communities and there is a deliberate recognition that basic sanitation, in particular, requires an approach that centres on community mobilization, and actions that support and encourage that mobilization. Crucially, our group also concluded that the MDGs as a whole will not be met unless there is deliberate planning and investment in water infrastructure and sound water resources management. Our starting points were thus clear: poor people and poor countries must get priority, and resources and policies must be focused on spurring and supporting people centred, community led action.

‘‘

Ron Giling/Still Pictures

’’

66

los países en vías de desarrollo cofinanciando inversiones directas en los ODM, pero al hacer esto, el mundo rico no tendrá que adquirir nuevos compromisos. De hecho, hemos estimado que el total de la ayuda oficial para el desarrollo sólo necesitaría aumentar de 69 millardos de dólares en 2003 a 195 millardos en 2015, una cifra que representa sólo el 0,54% del producto interior bruto de los donantes en el 2015, muy inferior al objetivo de la AOD, de un 0,7% del PIB, al que se comprometieron los países donantes en el 2002 en la Conferencia de Monterrey sobre la Financiación para el Desarrollo. En nuestro informe, también destacamos que los países que se enfrentan al mayor reto para lograr alcanzar los ODM son aquellos en los que las personas están atrapadas en una espiral de pobreza y son demasiado pobres para ayudarse a sí mismos. En estos países, la clave para escapar de la espiral de pobreza es aumentar la economía hasta un nivel, en los servicios básicos, de salud, educación, etc., a partir del cual podría iniciarse el crecimiento económico. Para esto harían falta inversiones públicas en administración pública, capital humano e infraestructuras básicas.

EL RETO DEL AGUA Y DEL SANEAMIENTO Un área muy extensa que requiere de toda nuestra atención es la del desarrollo, el manejo y el uso de los recursos hídricos, en concreto del agua potable, el saneamiento y la higiene. El informe del Grupo de Trabajo del Milenio sobre Agua y Saneamiento: “Salud, Dignidad y Desarrollo: ¿Qué se necesitará para su consecución?” contiene una descripción detallada de todo esto. Una conclusión importante a la que llegó el grupo de trabajo fue que alcanzar el objetivo sobre

Dieter Telemans/Panos Pictures

THE WATER AND SANITATION CHALLENGE

Women dance to celebrate the opening of a new village well in the delta of the river Niger, Secoura

Mujeres bailando para celebrar la apertura de un nuevo pozo en un pueblo del delta del río Níger, d


POLÍTICAS PARA EL DESARROLLO DE LOS RECURSOS HÍDRICOS

r Niger, Secoura district, Mali

a del río Níger, distrito de Secoura, Mali

agua y saneamiento número 10 “reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de personas que carezcan de acceso sostenible al agua potable y a servicios básicos de saneamiento”, no es imposible, ni requiere grandes sumas de dinero ni increíbles avances tecnológicos. Lo importante es cómo conseguirlo y eso es en lo que hemos enfocado la mayor parte de nuestro trabajo. Como punto de partida, primero identificamos las cinco precondiciones más urgentes e importantes. En concreto, llegamos a la conclusión de que sólo podríamos alcanzar los objetivos de agua y saneamiento si los donantes se comprometiesen realmente a aumentar y reenfocar su ayuda al desarrollo y a destinar la ayuda suficiente a los países más pobres; si hubiese un auténtico compromiso por parte de los gobiernos de países de ingresos medios, que no dependen de la ayuda, a sacar más partido a sus recursos de forma que sus fondos favorezcan a los más pobres; si se comprometiesen a llevar a cabo actividades destinadas a apoyar las iniciativas de agua y saneamiento para hombres y mujeres de comunidades pobres; y si reconociesen que, en concreto, los planes de saneamiento básico requieren un enfoque que se centre en la movilización comunitaria y en acciones que apoyen e inciten esa movilización. Finalmente, nuestro grupo también concluyó que no se alcanzarían los ODM de manera global a no ser que hubiese deliberadamente una planificación e inversión en infraestructura hídrica y un manejo de los recursos de agua potable. Por tanto, nuestros objetivos quedaban claramente establecidos: debemos dar prioridad a la gente pobre y a los países pobres, y los recursos y las políticas deben centrarse en alentar y apoyar la acción comunitaria que se enfoque en la gente.

Penny Tweedle/Panos Pictures

The key to reaching the targets will be to mobilize and support people themselves, country by country, particularly in slums, rural areas, and other marginalized communities where access to services is lowest. Meeting the water and sanitation target by 2015 will, however, require a dramatic scaling up of efforts – dramatic in terms of both the extent of action required and the speed with which these actions must be undertaken – which will require significant investments in infrastructure and in institutional strengthening. The constraints on finance, governance, and capacity that low income countries face will make this a complicated challenge. Our task force report identified a set of ten actions that provided the basis for addressing this challenge. Many of our proposed actions focused on the achievement of target ten. We urged, for example, that the sanitation crisis be moved to the top of the agenda, that policies and institutions for water supply and sanitation respond equally to the different roles, needs, and priorities of women and men, that governments and donor agencies follow a “learning by doing” approach and simultaneously pursue investment and reforms, and that efforts focus on sustainable service delivery rather than construction of facilities alone. We also stated categorically that governments and donor agencies must empower local authorities and communities with the authority, resources, and professional capacity required to manage water supply and sanitation service delivery. Crucially, governments and utilities must ensure that users who can pay do pay in order to fund the operation, maintenance, and expansion of services, but they must also ensure that the needs of poor households are met.

A hygiene demonstration for children at Sigiram IDP camp, Sri Lanka Demostración de higiene para niños en el campamento de IDP en Sigiram, Sri Lanka

67


WATER RESOURCES DEVELOPMENT POLICIES

Mark Edwards/Still Pictures

Our recommendations also addressed the broader questions of water resources management and development for all the MDGs. In particular, we urged all developing countries, within the context of national MDG based poverty reduction strategies, to elaborate coherent plans for water resources development, management, and use that will support the achievement of the MDGs. MDG based planning and policy development, we suggested, must be supported by an integrated approach to land, water, and ecosystems, and one which conforms broadly to the recommendations from the Johannesburg Summit regarding Integrated Water Resources Management (IWRM) and water efficiency plans.

Girls play alongside an open sewer, Cité Soleil, Port-au-Prince, Haiti

Sven Torfinn/Panos Pictures

Niñas jugando al lado de un sumidero abierto, Cité Soleil, Puerto Príncipe, Haití

La clave para alcanzar los objetivos se basa en movilizar y apoyar a la gente, país a país, sobre todo en las barriadas, las zonas rurales y en otras comunidades marginadas donde hay un menor acceso a los servicios. Sin embargo, alcanzar los objetivos de agua y saneamiento para el 2015 supondrá un increíble esfuerzo, en lo que se refiere al tipo de medidas que se han de tomar y a la velocidad con la que estas acciones deben ser emprendidas, que requerirá importantes inversiones en infraestructura y un fortalecimiento institucional. Las limitaciones económicas, gubernamentales y de capacidad de los países de ingresos bajos harán que este sea un reto difícil de alcanzar. El informe de nuestro grupo de trabajo identificaba un conjunto de diez acciones que constituían la base para alcanzar este reto. Muchas de las acciones propuestas se centraban en la consecución del objetivo número diez. Recomendábamos, por ejemplo, que el objetivo prioritario en la agenda fuera resolver los problemas de saneamiento; que las políticas e instituciones encargadas del suministro hídrico y del saneamiento respondiesen igualmente a las diferentes funciones, necesidades y prioridades de hombres y mujeres; que los gobiernos y las agencias donantes siguiesen la premisa de “aprender haciendo” y paralelamente buscasen inversiones y reformas, y que esos esfuerzos se centrasen más en crear un servicio sostenible que en la construcción de infraestructuras. También aseguramos categóricamente que los gobiernos y las agencias donantes deben otorgar al gobierno local y a las comunidades la autoridad, los recursos y la capacidad profesional para gestionar el suministro de agua

Containers waiting to be filled next to a water supply in Farchana UNHCR refugee camp, Quaddal, Chad

68

Contenedores a la espera de ser llenados cerca de un suministro de agua en el campamento de refugiados de la CDH de Naciones Unidas en Farchana, Quaddal, Chad


POLÍTICAS PARA EL DESARROLLO DE LOS RECURSOS HÍDRICOS

THE 2005 WORLD SUMMIT: PAVING THE WAY FOR A DECADE FOR ACTION

Sanjini de Silva/IWMI

Importantly, the central thrusts of our recommendations to the Secretary General were embodied in the outcome document of the 2005 World Summit. This document undoubtedly represents a breakthrough agreement on a global strategy and partnership to achieve the MDGs. In particular, the document agreed on by the world’s leaders not only calls for the rich countries to substantially increase their development assistance beyond the additional $50 billion a year (by 2010) already committed, but also resolves that all developing countries should adopt and implement comprehensive national development strategies to achieve the MDGs. In a special section focused on water resources, the document not only highlights the need to achieve target number ten, but also calls for assisting developing countries’ efforts to prepare Integrated Water Resources Management and water efficiency plans as part of these national development strategies. Clearly, the Summit paved the way for the action that needs to be taken. Our challenge now is to act on these agreements and implement the framework endorsed in September. Every interested developing country should prepare an MDG based needs assessment and an MDG based poverty reduction strategy, with support from the UN Country Teams, civil society, bilateral donors, and the international financial institutions. Such countries should also prepare IWRM and water efficiency plans as part of their national development strategies. This will require countries to identify the role of water resources development, management, and use in the achievement of each of the MDGs and ensure that the investments needed in water resources infrastructure and management are included in the strategies.

Digging in dry soil, Ghana Cavando en tierra seca, Ghana

y los servicios de saneamiento. Es muy importante que los gobiernos y las empresas de servicios públicos se aseguren de que los usuarios que pueden pagar paguen para poder financiar el funcionamiento, el mantenimiento y la expansión de los servicios, aunque también deben asegurarse de que se cubren las necesidades de las familias pobres. Nuestras recomendaciones también tratan cuestiones generales como el fomento y manejo de recursos hídricos para conseguir todos los ODM. En particular, instamos a todos los países en vías de desarrollo, dentro del contexto de las estrategias nacionales de reducción de pobreza basadas en los ODM, a elaborar planes coherentes para el desarrollo, manejo y uso de los recursos hídricos que ayuden a lograr los ODM. Sugerimos que la planificación y el desarrollo político basados en los ODM se apoyen en una gestión integrada de la tierra, el agua y los ecosistemas, y que se ajuste bastante a las recomendaciones de la Cumbre de Johannesburgo sobre la Gestión Integrada de Recursos Hídricos (GIRH) y los planes de eficiencia hídrica.

LA CUMBRE MUNDIAL DEL 2005: PREPARANDO EL TERRENO PARA UNA DÉCADA DE ACCIÓN En gran medida, la mayoría de nuestras recomendaciones al Secretario General fueron plasmadas en el documento de la Cumbre Mundial de 2005. Sin duda, este documento representa un adelanto importantísimo porque en él se acuerda la implantación de una estrategia global y de asociación para lograr los ODM. En concreto, el documento que firmaron los líderes mundiales no sólo llama a los países ricos a incrementar sustancialmente su ayuda al desarrollo más allá de los adicionales 50 millardos de dólares al año (para el 2010) a los que ya se habían comprometido, sino que acuerda que todos los países en vías de desarrollo adopten e implanten estrategias globales de desarrollo nacional para así lograr los ODM. En una sección especial del documento centrada en los recursos hídricos, no sólo se pone de manifiesto la necesidad de lograr el objetivo número diez, sino también llama a ayudar a los países en vías de desarrollo a preparar planes de Gestión Integrada de Recursos Hídricos y de eficiencia hídrica como parte de sus estrategias nacionales de desarrollo. Claramente, la Cumbre preparó el terreno para la acción. Ahora, nuestro reto consiste en actuar en base a estos acuerdos e implementar el marco de acciones aprobado en septiembre. Cada uno de los países en vías de desarrollo interesados debe elaborar un cálculo de sus necesidades en base a los ODM y una estrategia de reducción de la pobreza basada en los ODM, con la ayuda de los equipos de las Naciones Unidas en los países, de la sociedad civil, de los donantes bilaterales y de las instituciones financieras internacionales. Dichos países deberían también preparar planes de GIRH y de eficiencia hídrica como parte de sus estrategias nacionales de desarrollo. Para ello, los países tendrán que identificar el papel del desarrollo, la gestión

69


WATER RESOURCES DEVELOPMENT POLICIES

The Millennium Development Goals are too important to fail. The year 2005 inaugurated a decade of bold action. Now is the time for implementation – to move forward on the practical plan for achieving the Goals that we laid out in our report, and that is embodied in the agreements reached at the 2005 World Summit, and to apply the specific technologies for achieving the Goals at scale. With ten years to go, there is still enough time to achieve the Goals in even the poorest countries. Swift, dramatic action is needed now if the historic promise of the MDGs is to be realized. ■

Este ensayo está basado en el informe final del Proyecto del Milenio de Naciones Unidas y su Grupo de Trabajo sobre Agua y Saneamiento: Invirtiendo en Desarrollo, Proyecto del Milenio de Naciones Unidas, 2005; y Salud, Dignidad y Desarrollo: ¿Qué se necesitará para su consecución? Grupo de Trabajo de la ONU sobre Agua y Saneamiento del Proyecto del Milenio, 2005.

Jorgen Schytte/Still Pictures

This essay draws heavily on the final report of the UN Millennium Project and its Task Force on Water and Sanitation: Investing in Development, UN Millennium Project, 2005; and Health, Dignity and Development: What will it take?, UN Millennium Project Task Force on Water and Sanitation, 2005.

y utilización de los recursos hídricos para alcanzar cada uno de los ODM y asegurarse de que las inversiones que se necesitan en infraestructura y gestión de los recursos hídricos sean incluidas en las estrategias. Los Objetivos de Desarrollo del Milenio son demasiado importantes como para fracasar. El año 2005 inauguró una década de innovadoras acciones. Ahora es el momento de implantarlas y avanzar con el plan de consecución de los Objetivos que expusimos en nuestro informe y que fue aprobado en los acuerdos de la Cumbre Mundial de 2005, y de aplicar tecnologías específicas para lograr estos objetivos a gran escala. En estos diez años, hay tiempo suficiente para alcanzar los objetivos incluso en los países más pobres. Si queremos cumplir la histórica promesa de los ODM se necesita ahora una acción rápida y drástica. ■

An urban water and sewage project supported by Danida, Bhutan Un proyecto urbano de agua y cloacales financiado por Danida, Bhután

An Ijaw woman and

70

Fish numbers had dropped dramatically due to an oil spillage Una mujer ijaw y su pesca, Nigeria. El número de peces ha descendido de manera espectacular

Starving children collect ants for food, Akon, Sudan

debido a los vertidos

Niños hambrientos recogen hormigas para comérselas, Akon, Sudán

de petróleo

Adrian Arbib/Still Pictures

Schwarzbach/Still Pictures

her catch, Nigeria.


Risk Management at a local level

Tailor-made solutions within a general framework M I S S I O N S TAT E M E N T O F T H E N E T H E R L A N D S G O V E R N M E N T

THE NEED FOR LOCAL ACTION

solutions. The water boards cooperate closely with municipal

Water-related calamities (too much, too little or too polluted water)

authorities both on such issues and on the response to calamities.

are often caused by environmental, social and economic factors, such as climate change, sea level rise, deforestation and wetland destruction.

National government provides a general legislative framework and

We shall never be able to guarantee complete protection against such

uniform basic standards (a dire necessity in a country where 70% of

calamities. But we can do something to reduce their adverse impacts,

GDP is produced below sea level!). It also assists local institutions by

especially when anthropogenic factors are involved. We can formulate

organizing warning systems and sharing knowledge. And it deals with

comprehensive policies for dealing with hazards, exposure and

matters which transcend the local scale and local budget capacities,

vulnerability throughout the risk management cycle, and we can

although still ensuring local involvement via the intermediate

effectively implement these by taking preventive action, enhancing

provincial tier of government. Private-sector finance is also involved,

preparedness, and organizing effective responses. Current practice

for example through public/private partnerships.

shows that there is a particular need for local action to meet this challenge. This will help us obtain community commitment and the

SHARING OUR EXPERIENCE

active involvement of our citizens, making them feel responsible for

Risk management will remain a question of trial and error.

their behaviour and act accordingly. This sense of local commitment

Our experience has furnished us with a massive body of strategic

can be significantly enhanced by the presence of strong local water

knowledge and innovating capacity in the water management and

management institutions.

climate change fields. In both fields, we are actually concentrating our knowledge infrastructure. We are sharing this experience with the

M U LT I L E V E L WAT E R M A N A G E M E N T

global community, for instance by supporting integrated river basin

The Netherlands has a long tradition of local water management.

management, studies on the interaction between climate and water,

Our elected water boards have been active since the Middle Ages in

and coastal zone management. We are equally keen to learn from

managing daily water-related needs and problems, while developing

other countries’ experience. The Netherlands will therefore welcome

their professional capabilities to deal with ever-changing circumstances.

initiatives at WWF4 directed at the collection, sharing and diffusion

They involve stakeholders in the decision-making process, make them

of strategic knowledge and expertise with regard to risk management.

financially responsible and oversee the fulfilment of their responsibilities.

At the same time, the commitments that we made at WWF3 should

Nowadays, solutions are no longer sought exclusively in the technical

not be forgotten. Consequently, we will also provide information on

field; there is a new focus on integrated approaches, including spatial

the results achieved since the last Forum.

An overview of the contributions made by the Netherlands to WWF4 can be found at www.waterchallenge.nl.


MEXICAN PERSPECTIVE

A long-term forecast for the future of water resources in Mexico César Herrera Toledo, Secretary General, 4th World Water Forum

This document outlines some ideas on planning for the future of water in Mexico, and is divided into three parts: the first related with juridical aspects referring to the legal basis; the second with the institutional aspect of the management of water in Mexico, and the third on the characteristics of the conceptual model of long-term forecasting, which considers relevant aspects

Robert Francis/South American Pictures

in respect of urban public, agricultural and industrial uses.

A water treatment plant near Cuauhtemoc in east Chihuahua State, Mexico

72

Una depuradora de agua cerca de Cuauhtemoc, en el este del estado de Chihuahua, México


PERSPECTIVA MEXICANA

Una prospectiva de los recursos hídricos en México El presente documento esboza algunas ideas sobre la planeación prospectiva del agua en México y se divide en tres partes, la primera relacionada con aspectos jurídicos que refieren el fundamento legal, la segunda con el aspecto institucional del manejo del agua en México, y la tercera sobre las características del modelo conceptual de prospectiva, que considera aspectos relevantes de los usos público urbano, agrícola e industrial.

73


MEXICAN PERSPECTIVE

THE JURIDICAL ASPECT

A

rticle 27 of the Constitution establishes that the ownership of the waters lies with the nation, and exploitation, use or development of such waters can only be effected under concessions granted by the federal executive, in accordance with the rules and conditions established in legislation. The National Waters Law [Ley de Aguas Nacionales] (LAN) regulates the provisions of paragraph five of Article 27 of the Constitution, which states that the planning of water resources shall relate to each individual hydrological basin, as this is the place where rainfall, seepage and runoff occurs. In accordance with the Political Constitution of the United Mexican States, planning in Mexico is organised via the National System for Democratic Planning, as the basic framework for the activities of the entire public administration, from which the sectoral, institutional, regional and special programmes derive. The legal basis for the planning of water resource activities is found in Articles 25 and 26 of the Political Constitution of the United Mexican States; the first of these establishes that it shall be the State that governs national development, and the second establishes the basic rules and principles that will guide the planning of national development.

EL ASPECTO JURÍDICO

E

l artículo 27 constitucional establece que la propiedad de las aguas corresponde a la nación, cuya explotación, uso o aprovechamiento sólo podrá realizarse mediante concesiones otorgadas por el ejecutivo federal, de acuerdo con las reglas y condiciones establecidas en la legislación. La Ley de Aguas Nacionales (LAN) reglamenta lo dispuesto en el párrafo quinto del artículo 27 constitucional, en donde se menciona que la planeación de los recursos hídricos se hará por cuenca hidrológica por ser ésta el lugar donde se precipita, infiltra y escurre. De acuerdo con la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos, la planeación en México se organiza a través del Sistema Nacional de Planeación Democrática, como eje rector de las actividades de toda la administración pública, a partir del cual se derivan los programas sectoriales, institucionales, regionales y especiales. El fundamento legal de la planeación de las actividades del recurso hídrico se encuentra en los artículos 25 y 26 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos; en el primero se establece que el Estado será el rector del desarrollo nacional, y en el segundo, las normas y principios básicos que guiarán la planeación del desarrollo nacional.

ASPECTO INSTITUCIONAL

Tony Morrison/South American Pictures

74

Tony Morrison/South American Pictures

El manejo del agua en el país se ha convertido en una necesidad improrrogable, debido a los problemas que presentan los acuíferos y las aguas superficiales. La demanda de agua se ha incrementado sustancialmente en los últimos años, debido al crecimiento de la población y de las actividades productivas. El crecimiento de la población ha sido el detonante de la demanda de agua no sólo para uso potable, sino también

Irrigating winter vegetables, Baja California

A polluted irrigation canal in the Mesquital valley

Regando hortalizas de invierno, Baja California

Un canal de riego contaminado en el valle de Mesquital


PERSPECTIVA MEXICANA

INSTITUTIONAL ASPECT The management of water in the country has become a necessity that cannot be postponed, due to problems presented by aquifers and surface water. The demand for water has increased substantially in recent years, due to the growth in the population and productive activities. Population growth has triggered the surge in demand for water, not only drinking water, but also the demand for water for agricultural use for food production, and likewise the demand for water for industrial use for the provision of consumer goods. In addition, the discharges of untreated wastewater from the majority of the population centres and also the waters used for irrigation that flow into national bodies of water have contributed to the deterioration of the sources of supply; this is an additional factor which limits the use of the water, as it is polluted. Because of this, the NATIONAL WATER COMMISSION [COMISIÓN NACIONAL DEL AGUA] (CONAGUA), a decentralised agency of the MINISTRY FOR THE ENVIRONMENT AND NATURAL RESOURCES [SECRETARÍA DE MEDIO AMBIENTE Y RECURSOS NATURALES] (SEMARNAT), in charge of administrating and managing the country’s water resources, availing itself of the power conferred upon it by the LAN [National Waters Law], has been making efforts to prevent further increases in pollution, so that this will not be yet another limiting factor for the supply of water. In this context, CONAGUA is promoting the integrated management of water, soil, forestry and related resources, with the aim of favouring the economic and social development

de la demanda de agua para uso agrícola para la producción de alimentos, así como de la demanda de agua para uso industrial para la provisión de satisfactores de la población. Aunado a lo anterior, las descargas de aguas residuales sin tratar de la mayoría de los centros de población, así como de las aguas utilizadas para riego que se vierten en los cuerpos de aguas nacionales han contribuido al deterioro de las fuentes de abastecimiento, siendo un factor adicional que limita el uso del agua debido a su contaminación. Por lo anterior, la COMISIÓN NACIONAL DEL AGUA (CONAGUA), órgano desconcentrado de la SECRETARÍA DE MEDIO AMBIENTE Y RECURSOS NATURALES (SEMARNAT), encargada de administrar y manejar los recursos hídricos del país, facultad que le otorga la LAN, ha venido realizando esfuerzos para evitar que la contaminación de los cauces siga creciendo y que no sea ésta una limitante más a la oferta del recurso. En este contexto, la CONAGUA promueve la gestión integrada del recurso agua, suelo, bosque y los relacionados con éstos, con el propósito de favorecer el desarrollo económico y social del país, sin detrimento del ambiente. Para ello, planea, estudia y programa, las acciones tendientes a la preservación y conservación del recurso en cantidad y calidad, en coordinación con los tres órdenes de gobierno y la sociedad en general. En este propósito la CONAGUA ha desarrollado en los últimos años un proceso de planeación que conlleva al abastecimiento seguro de agua a los diversos usuarios. Un aspecto esencial de esa planeación ha sido la identificación de necesidades de agua y saneamiento en los centros de población y de agua para la agricultura.

Millions of inhabitants/Milliones de habitantes

140 120 100

93.8

Urban Population/Población Urbana Rural Population/Población Rural

80.9

100.4

85.3

72.7 80

58.0 44.3

60 28.3

40 17.2 20 0

11.0 14.8

17.2

19.9

1950

1960

1970

22.5

23.2

24.7

25.6

26.4

26.8

26.8

1980

1990

2000

2005

2010

2020

2030

Source: Based on General Population and Housing Censuses, National Institute for Statistics, Geography and Computing; and Population Projections, National Population Council 2003. Fuente: Con base en los Censos Generales de Población y Vivienda, Instituto Nacional de Estadística, Geografía e Informática; y Proyecciones de Población, Consejo Nacional de Población 2003.

Fig. 1. Population dynamics in Mexico Fig. 1. Dinámica de la población en México

75


MEXICAN PERSPECTIVE

‘‘

’’

THE FUTURE OF WATER IN MEXICO

76

The main objective of the long-term planning for water resources is to build up a vision of the future situation of supply and demand for water, in order to determine the orientation of the water policy in the short, medium and long term, under different scenarios formulated from changes in the main variables on which the supply of water depends (both surface and groundwater) and likewise the demand for water resources of the different users (mainly agricultural, industrial and urban public in the long term). The long-term forecast for water takes into account the principles that uphold the water policy established in the LAN, one of the most important of which is recognition that water has a social, economic and environmental value, therefore it is necessary to evaluate it. Likewise, the conservation, preservation and protection of water, both in terms of quantity and quality, are essential for the sustainable development of water resources. The construction of scenarios considers the major blocks of activities of uses related with the demand for water and the supply existing in the basin, and likewise the policies that would be implemented in order to achieve efficient use of the water. The scenarios carried out by the CONAGUA are formulated at basin level, since this is the area of rainfall, seepage and runoff of the water; these scenarios can be added to gradually depending on the level required, the most common ones being

Elemento importante de esa planeación es la prospectiva que realiza el sector para analizar escenarios futuros sobre el posible comportamiento de la oferta y demanda de agua. En este sentido, la Comisión ha venido realizando estudios y modelos que apoyen la planeación en el sector y permitan proponer acciones estructurales y no estructurales para un mejor aprovechamiento del recurso. La planeación en nuestro país se ha realizado con un enfoque holístico que considera al agua como un elemento integrador del sistema de la cuenca. Un elemento que interactúa con los otros recursos naturales.

EL FUTURO DEL AGUA EN MÉXICO El objetivo principal de la planeación prospectiva de los recursos hídricos es construir una visión a futuro de la situación de la oferta y demanda de agua, para determinar la orientación de la política hídrica en el corto, mediano y largo plazos, bajo diferentes escenarios formulados a partir de la modificación en las variables principales de las que depende la oferta de agua (superficiales y subterráneas) como de la demanda de los recursos hídricos de los diferentes usuarios (principalmente agrícolas, industriales y público urbano) en el largo plazo. La prospectiva del agua toma en cuenta los principios que sustentan la política hídrica establecidos en la LAN, entre los cuales destaca el que se reconozca que el agua posee un valor social, económico y ambiental, por lo tanto es necesaria su valoración. Asimismo, que la conservación, preservación, protección y del agua, en cantidad y calidad, son indispensables para el aprovechamiento sustentable del recurso hídrico. La construcción de escenarios considera los grandes bloques de actividades de usos que están relacionados con la demanda

Tomás Castelazo/Sadmx

of the country, without jeopardising the environment. For this, it is planning, studying and scheduling actions aimed at the preservation and conservation of water, both in terms of quantity and quality, in coordination with the three levels of government and society in general. For this purpose, CONAGUA has in the last three years developed a planning process aimed at achieving a safe supply of water to the different users. An essential aspect of this planning has been the Water has a social, economic identification of needs for water and sanitation and environmental value, in the population centres and water for agriculture. therefore it is necessary An important element to evaluate it. of this planning is the longterm forecasting carried out by the sector to analyse future scenarios on the possible performance of the supply and demand for water. In this respect, the Commission has been carrying out studies and making models that support planning in the sector and enable structural and non-structural actions to be proposed for a better development of the resource. Planning in our country has been carried out with a holistic approach that considers water as just one of the elements that make up the system of the basin; an element that interacts with the other natural resources.

The installation of a more efficient irrigation gate, Sinaloa La instalación de una compuerta de irrigación más eficiente, Sinaloa


PERSPECTIVA MEXICANA

AGRICULTURAL USE SCENARIOS For the creation of these scenarios, the main element suggested is an increase in the efficiency of distribution and application via the renovation and modernisation of the irrigation districts and units, by means of work ranging from earth levelling to a change of irrigation system, modification of sluice gates, buckets, etc., without losing sight of the economic means of the districts.

URBAN PUBLIC USE SCENARIOS

Tony Morrison/South American Pictures

In the long-term forecast for urban public use, population change and the per capita daily consumption are the most important variables for estimating the future demand for water, along with the supply coverage it is hoped to obtain. Although this has not happened in the past, economic variables are now incorporated to get an idea of the extent to which efficient use of water can be encouraged by this type of instrument. Another important aspect of this use is the discharge of wastewater generated; when there are significant volumes of return, the water can be treated then supplied for other uses, for example agricultural irrigation, in industry for processes that do not require drinking-quality water, irrigation of green areas, and public services, etc.

An irrigation canal carries flotsam from Mexico City to the Mesquital valley Un canal de riego lleva residuos desde la Ciudad de México hasta el valle de Mesquital

del agua y la oferta existente en la cuenca, así como las políticas que se implementarían para lograr el uso eficiente del agua. Los escenarios realizados por la CONAGUA se El agua posee un valor social, formulan a nivel de económico y ambiental, cuenca, por ser el área donde el agua se precipita, por lo tanto es necesaria infiltra y escurre; estos su valoración. escenarios, pueden irse agregando dependiendo del nivel que se requiera, siendo los más comunes por subrregión y región hidrológica, sin perder de vista que cada una de ellas tiene una problemática específica. Los escenarios de prospectiva se utilizan en apoyo a la planeación de corto, mediano y largo plazos sobre la disponibilidad y usos del agua en riego, público urbano e industrial, principalmente, por ser éstos los mayores consumidores del recurso.

‘‘

’’

ESCENARIOS DEL USO AGRÍCOLA Para la elaboración de los escenarios se plantea, como elemento principal, el incremento en la eficiencia de distribución y aplicación vía la rehabilitación y modernización de los distritos y unidades de riego, mediante trabajos que van desde la nivelación de tierras hasta el cambio de sistema de riego, modificación de compuertas, cubetas, etc, sin perder de vista las posibilidades económicas de los distritos.

ESCENARIOS DEL USO PÚBLICO URBANO En la prospectiva del uso público urbano la variable población y la dotación son las variables más importantes para estimar la demanda de agua a futuro, conjuntamente con la cobertura de abastecimiento que se desea obtener. A diferencia del pasado, en la actualidad se incorporan variables económicas para vislumbrar hasta qué punto mediante este tipo de instrumentos se puede fomentar un uso eficiente del recurso. Otro aspecto importante de este uso es la descarga de aguas residuales que Chris Sharp/South American Pictures

by hydrological sub-region and region, without losing sight of the fact that each one of them has its own specific set of problems. The future scenarios are used to support planning in the short, medium and long term on the availability and uses of water for irrigation, urban public and industrial usage, in the main, as these are the major consumers of water.

77


MEXICAN PERSPECTIVE

INDUSTRIAL USE SCENARIOS For the long-term forecast of self-supplied industry, it is considered that demand will be dependent on the increase in the Gross Domestic Product. Likewise, for this usage it is important to know the volume of discharge of wastewater; although the volume is smaller than for urban public wastewater, it contains a higher pollution load. One important aspect in the long-term forecasting studies is estimating the investments required to carry out the actions proposed, and also looking into the various potential funding streams. As a result of the measures applied aimed at influencing the demand for water, the volumes saved in different uses can be used for the supply of drinking, industrial and irrigation water. In particular, the savings of surface water for agricultural use can be used to supply water to population centres, and to substituting surface water for groundwater to favour the recovery of the over-exploited aquifers. This will make it possible to monitor the water programmes and evaluate the impact of the actions proposed to resolve the problems of water resources at regional level.

se generan, que al constituirse en volúmenes de retorno, mediante el tratamiento puede ser suministrado a otro uso del agua, por ejemplo riego agrícola, en la industria para procesos que no requieran un grado de potabilización, riego de áreas verdes y servicios públicos, entre otros.

ESCENARIOS DEL USO INDUSTRIAL Para la prospectiva de la industria autoabastecida, se considera que la demanda está en función del crecimiento del Producto Interno Bruto. De igual forma, en este uso es importante conocer el volumen de descarga de aguas residuales, que aunque menores a las del uso público urbano, contienen una carga contaminante mayor. Un aspecto importante en los estudios de prospectiva lo constituye la estimación de las inversiones requeridas para llevar a cabo las acciones propuestas, así como el planteamiento de sus alternativas de financiamiento. Como resultado de las medidas aplicadas para incidir en la demanda de agua, los volúmenes que se ahorren en los diferentes usos podrán ser utilizados para el suministro de agua potable, industrial y riego. En particular, los ahorros de agua superficial en el uso agrícola podrán ser utilizados para el abastecimiento de agua a centros de población, el intercambio de agua superficial por agua subterránea para propiciar la recuperación de los acuíferos sobreexplotados. Lo anterior permitirá dar seguimiento a los programas hídricos y evaluar el impacto de las acciones propuestas para resolver la problemática del recurso hídrico a nivel regional.

DEMANDA ADICIONAL

Iain Pearson/South American Pictures

78

Mark Edwards/Still Pictures

En la elaboración del Programa Nacional Hidráulico se formularon dos escenarios al año 2025: el tendencial y el sustentable, bajo los siguientes supuestos:

A factory outflow discharging into a canal, Mexico City

The 19th century Cubo aqueduct, Zacatecas

El tubo de salida de una fábrica vierte residuos a un canal, Ciudad de México

El acueducto de Cubo del siglo XIX, Zacatecas


PERSPECTIVA MEXICANA

ADDITIONAL DEMAND

Parámetro

In the preparation of the National Hydraulic Programme, two scenarios were looked at for the year 2025: the business-asusual scenario and the sustainable scenario, based on the following assumptions:

Hectáreas modernizadas

Parameter

2000

Hectares modernised

Tendencial Sustentable

490 mil

1 millón

Pérdidas en riego

54%

51%

37%

Pérdidas en uso público urbano

44%

44%

24%

Cobertura de agua potable

88%

88%

97%

Business

Cobertura de alcantarillado

76%

76%

97%

As Usual Sustainable

Porcentaje de aguas 23%

60%

90%

72* / 79

85* / 91

75* / 80

0.8 million 1.1 million 5.8 million

New hectares with irrigation

490,000

1 million

Nuevas hectáreas con riego

2000

0.8 millones 1.1 millones 5.8 millones

residuales tratadas Volumen de agua utilizada (miles

Irrigation losses

54%

51%

37%

de millones de metros cúbicos)

Losses in urban public use

44%

44%

24%

Inversión anual del sector

Drinking water coverage

88%

88%

97%

(miles de millones de pesos)

14

16

30

Sewerage coverage

76%

76%

97%

(miles de millones de USD)*

1.3

1.5

2.8

Percentage of wastewater treated

23%

60%

90%

*Tipo de cambio aproximado al mes de diciembre de 2005:

72* / 79

85* / 91

75* / 80

14 / 1.3

16 / 1.5

30 / 2.8

Volume of water used

1USD =10.60 pesos mexicanos

(billions of cubic metres) Annual investment of the sector (billions of pesos/billions of USD)*

*Approximate exchange rate in December 2005: 1USD =10.60 Mexican pesos

The investment required to finance the actions proposed in the sustainable scenario is almost twice that of the businessas-usual scenario.

PER CAPITA AVAILABILITY The per capita availability in the country has been reducing due to the increase in the population. In the 20th century the number of inhabitants increased sevenfold, mainly in the urban zones, putting additional pressure on the resource. In the period from 1970 to 2000 alone, the per capita availability was reduced by more than 50%, and it is estimated that by the year 2025 this figure will be reduced by more than 60% (fig. 2).

La inversión requerida para financiar las acciones propuestas en el escenario sustentable es casi dos veces más la del escenario tendencial.

DISPONIBILIDAD PER CÁPITA La disponibilidad per cápita en el país ha venido disminuyendo debido al aumento de la población. En el siglo XX el número de habitantes aumentó siete veces, principalmente en las zonas urbanas, ejerciendo con ello presiones adicionales sobre el recurso. Tan sólo del año 1970 al 2000, la disponibilidad per cápita disminuyó en más de 50%, estimándose que para el año 2025 esta cifra disminuya en más de 60% (fig. 2).

10,000 9,815 8,000 7,081 6,000

4,706

4,000

4,446

4,241

3,923

3,807

2020

2025

2,000

0

1970

1980

1990

2000

2005

2010

Source: Population Projections 2000-2030. CONAPO, 2003 and General Technical Sub-Department. CONAGUA. Fuente: Proyecciones de Población 2000-2030. CONAPO, 2003 y Subdirección General Técnica. CONAGUA.

Chris Sharp/South American Pictures

5,826

Fig. 2. Mean natural per capita availability of water (m3/inhabitant/year)

Xlacah Cenote - cenotes are the main Mayan water source

Fig. 2. Disponibilidad natural media de agua per cápita (m3/hab/año)

Cenote de Xlacah: los cenotes son la principal fuente de agua para los mayas

79


MEXICAN PERSPECTIVE

CONCENTRATION OF DEMAND IN URBAN PUBLIC USE

CONCENTRACIÓN DE LA DEMANDA EN EL USO PÚBLICO URBANO

By the year 2025, it is expected that the population will amount to nearly 125 million inhabitants; and more than 60% of the increase will be concentrated in the 31 cities with more than 500,000 inhabitants; as we have already seen, these are located in zones of water shortage, increasingly accentuating the over-exploitation of the sources of water and competition between users.

Para el año 2025 se espera que la población ascienda a casi 125 millones de habitantes; y más del 60 % del incremento se concentrará en las 31 ciudades de más de 500 mil habitantes, las que como se vio con anterioridad, están asentadas en zonas de escasez del recurso, acentuando cada vez más la sobreexplotación de las fuentes de agua y la competencia entre los usuarios.

CONCENTRATION OF DEMAND FOR WATER FOR AGRICULTURAL USE

CONCENTRACIÓN DE LA DEMANDA DE AGUA EN EL USO AGROPECUARIO

In the country there are 86 irrigation districts with an area of 3.4 million hectares, and around 40,000 irrigation units with an area of 2.9 million hectares. The agriculture and livestock sector accounts for around 80% of the offstream water use in the country, with some irrigation districts and units located in zones of low availability; in combination with the increase in demand for water in the urban and industrial areas of the country, this means greater competition for water. In the scenarios that favour the efficient use of water, it is considered that this sector can contribute to the sustainable exploitation of water, giving rise to a saving of water, which can be destined for other uses, mainly urban public and industrial use. This means that the demand of other users can be satisfied without recourse to additional volumes.

En el país existen 86 distritos de riego con una superficie de 3,4 millones de hectáreas y alrededor de 40 mil unidades de riego con 2,9 millones de hectáreas. El sector agropecuario utiliza cerca del 80% de los usos consuntivos en el país, ubicándose algunos distritos y unidades de riego en zonas de baja disponibilidad, lo que aunado con el crecimiento de la demanda de agua en las áreas urbanas e industriales del país propicia una mayor competencia por el recurso. En los escenarios que favorecen el uso eficiente del agua, se estima que este sector puede contribuir al aprovechamiento sustentable del recurso propiciando el ahorro del agua, la cual se puede destinar a otros usos, principalmente el público urbano e industrial. Ello significa que sin recurrir a volúmenes adicionales se puede satisfacer la demanda de otros usuarios.

BUSINESS-AS-USUAL SCENARIO

ESCENARIO TENDENCIAL

Population growth and the dynamics of productive activities will generate a substantial increase in the demand for water under the business-as-usual scenario. In this scenario the current conditions of water exploitation continue as they are,

El crecimiento de la población y la dinámica de las actividades productivas generarán un incremento sustancial en la demanda de agua bajo el escenario tendencial. En este escenario se mantienen las condiciones actuales de explotación del recurso,

Gulf of Mexico Golfo de México

Pacific Ocean Océano Pacífico

80

Projected urban populations and available water

Irrigation districts

Proyección de población urbana y agua disponible

Distritos de riego


PERSPECTIVA MEXICANA

in other words, urban public consumption efficiencies are maintained at 44%, drinking water coverage at 88% and sewerage coverage at 76%. And although irrigation efficiency would improve slightly, from 54% to 51%, demand would increase from 72 km3 in the year 2000 to 85 km3 in the year 2025.

esto es, las eficiencia en el consumo público urbano se mantienen en 44%, la cobertura de agua potable en 88% y la de alcantarillado en 76%. Y aunque mejoraría ligeramente la eficiencia en riego al pasar de 54% a 51%, la demanda se elevaría de 72 km3 en el año 2000 a 85 km3 en el año 2025.

SUSTAINABLE SCENARIO

ESCENARIO SUSTENTABLE

The sustainable scenario considers almost total coverage of drinking water and sewerage services, and likewise modernisation of the majority of the hectares under irrigation and the incorporation of one million new hectares in irrigation. In this scenario, the demand for water would increase by only 3 km3, from the 72 km3 that were consumed in the year 2000 to an estimated 75 km3 for the year 2025. This would be achieved by means of the establishment of actions aimed at achieving integrated and sustainable water management. The unequal distribution of water in the national territory, combined with anthropogenic reasons resulting from the concentration of the population and of productive activities in zones of low availability, has already generated competition for water between users; this situation is exacerbated in prolonged periods of drought. In some places, the low availability is becoming a limiting factor for regional or local development. For this reason, the sustainable growth of our country requires a paradigm change in the management of water resources: priority must be given to the management of the demand over and above the management of the supply.

En el escenario sustentable se considera la cobertura casi total de los servicios de agua potable y alcantarillado, así como la modernización de la mayoría de las hectáreas bajo riego y la incorporación de un millón de nuevas hectáreas al riego. En este escenario la demanda de agua se incrementaría en sólo 3 km3, al pasar de los 72 km3 que se consumieron en el año 2000 a 75 km3 que se estiman al año 2025. Lo anterior se lograría mediante el establecimiento de acciones orientadas hacia el manejo integrado y sostenible del agua. La desigual distribución del agua en el territorio nacional sumada a razones antropogénicas originadas por la concentración de la población y de las actividades productivas en zonas de baja disponibilidad, ha generado ya competencia por el recurso entre los usuarios, situación que se agudiza en periodos prolongados de sequía. En algunas localidades, la baja disponibilidad se está convirtiendo en una limitante para el desarrollo regional o local. Por lo anterior, el crecimiento sostenible de nuestro país requiere de un cambio de paradigma en el manejo de los recursos hídricos: privilegiar la gestión de la demanda por encima del manejo de la oferta.

90

90

85 Business-As-Usual/ Tendencial

85 Improvements in efficiency/ Mejoramiento de eficiencias

80

Additional Volume Required/ Volumen Adicional Requerido 72

Current/Actual

70

60 2000

2005

2010

2015

2020

2025

Volume (km3)/Volumen (km3)

Volume (km3)/Volumen (km3)

Business-As-Usual/Tendencial 80

New sources/ Sustainable/Sustentable Nuevas fuentes

72

Current/Actual

70

60 2000

2005

2010

2015

Business-as-usual scenarios for the year 2025

Sustainable scenarios for the year 2025

Escenarios tendencial al año 2025

Escenarios sustentable al año 2025

2020

2025

81


MEXICAN PERSPECTIVE

Para enfrentar los retos que plantea la problemática nacional, el Programa Nacional Hidráulico 2001-2006 se enfocó a: ■ Fomentar el uso eficiente del agua en la producción agrícola ■ Fomentar la ampliación de la cobertura y la calidad de los servicios de agua potable, alcantarillado y saneamiento ■ Lograr el manejo integrado y sustentable del agua en cuencas y acuíferos ■ Promover el desarrollo técnico, administrativo y financiero del sector hidráulico ■ Consolidar la participación de los usuarios y la sociedad organizada en el manejo del agua y promover la cultura de su buen uso ■ Prevenir los riesgos y atender los efectos de inundaciones y sequías.

Because of the importance it has for the well-being of the population and for Mexico’s development, water is considered a strategic resource for national security. Click on the following link for further information on the water management in Mexico: www.cna.gob.mx ■

Por la importancia que tiene para el bienestar de la población y para el desarrollo de México, el agua es considerada un recurso estratégico de seguridad nacional. Para mayor información sobre el manejo del agua en México, consulte la dirección electrónica siguiente: www.cna.gob.mx ■

Tony Morrison/South American Pictures

OBJETIVOS

In order to face the challenges raised by the country’s water shortage, the 2001-2006 National Water Plan focused on: ■ Encouraging the efficient use of water in agricultural production ■ Encouraging the extension of coverage and the quality of drinking water, sewerage and drainage services ■ Achieving integrated and sustainable water management in river basins and aquifers ■ Promoting the technical, administrative and financial development of the hydraulic sector ■ Consolidating the participation of users and organised society in the management of water and promoting a culture of good use of water ■ Preventing risks and dealing with the effects of floods and droughts.

Tomás Castelazo/Sadmx

82

OBJECTIVES

Sewage treatment plant in the City of Guanajuato, Guanajuato

A water pipeline in the Sonora Desert

Depuradora de aguas residuales en la ciudad de Guanajuato, Guanajuato

Una tubería de agua en el desierto de Sonora



WATER RESOURCES DEVELOPMENT POLICIES

Water and the Copenhagen Consensus priorities Bjørn Lomborg and Frank Rijsberman

PRIORITIES FOR ”DOING GOOD” In principle, dealing with all the world’s woes should be simple. We ought to deal with them all. We should win the war against hunger, end conflicts, stop communicable diseases, provide clean drinking water, step up education, and halt climate change – but we don’t. Thus, we have got to start asking the hard question: If we don’t do it all, what should we do first? We live in a world with limited resources. That means we have a moral obligation to spend each dollar doing the most good that we possibly can. We need

Eye Ubiquitous/Hutchison

to think about prioritization.

Washing on the banks of the Yamuna River, Agra, Uttar Pradesh

84

Haciendo la colada en la orilla del río Yamuna, Agra, Uttar Pradesh


POLÍTICAS PARA EL DESARROLLO DE LOS RECURSOS HÍDRICOS

El agua y las prioridades del Consenso de Copenhague PRIORIDADES PARA “HACERLO BIEN” En principio, ocuparse de todos los males del mundo debería ser sencillo. Deberíamos ocuparnos de todos. Deberíamos ganarle la guerra al hambre, poner fin a los conflictos, parar las enfermedades transmisibles, proporcionar agua potable, aumentar la educación y parar el cambio climático, pero no lo hacemos. Por lo tanto, tenemos que empezar a hacernos la pregunta difícil: Si no podemos hacerlo todo, ¿qué deberíamos hacer primero? Vivimos en un mundo con recursos limitados. Eso significa que tenemos la obligación moral de gastar cada dólar haciendo el mayor bien posible. Tenemos que empezar a pensar en fijar prioridades.

85


WATER RESOURCES DEVELOPMENT POLICIES

S

urprisingly, such an explicit economic prioritization hasn’t been made before. In many ways this makes good sense, as politicians often want to seem to give everything to everybody. And they have to work with bureaucracies, which are naturally disinclined to have their efforts prioritized – while they would love to be number one on a list, they would hate to be anything less. Prioritization is also seen as bad, because whenever we prioritize we not only say where we should do more (which is good) but also where we should not at first increase our efforts (which is seen to be cynical). Yet, not talking about prioritization does not make it go away, it only becomes less clear, less democratic, and less efficient.

THE COPENHAGEN CONSENSUS Thus, we should carefully examine where we can do the most good for the money we invest. At the 2004 Copenhagen Consensus project, 30 specialist economists joined forces with 8 of the world’s top economists – including four Nobel Laureates – to make such a global priority list. They answered the basic question: if the world had, say, $50 billion extra to spend doing good in the world, where could that money best be spent?1 Water was not at the absolute top, simply because there are even more urgent projects to be addressed first. The top priority of the Copenhagen Consensus was to prevent HIV/AIDS. A comprehensive programme would cost $27 billion. Yet, the social benefits would be immense: such a programme would avoid more than 28 million new cases of HIV/AIDS by 2010. This makes it the best investment the world could possibly make, reaping benefits that outweigh the costs by 40 to 1. Similarly, providing micro-nutrients missing from more than half the world’s diet would reduce diseases caused by iron, zinc, iodine, and vitamin A deficiency, with an exceptionally high ratio of benefits to cost. If we could only find the political will, establishing free trade could be achieved at a very low cost, with benefits of up to $2,400 billion a year. Dealing with malaria would create benefits at least five times as great as the costs. Mosquito nets and effective medication could halve the incidence of malaria and would cost $13 billion. However, among the ‘good’ priorities, water had a prominent position.

S

orprendentemente, nunca antes se había establecido una prioridad económica tan explicita. En cierta manera, esto tiene sentido, porque los políticos siempre quieren dar la impresión de que son capaces de dar todo a todos. Y deben trabajar con burocracias, que naturalmente tienen poca inclinación a priorizar sus tareas: les encantaría ser el número uno de la lista de prioridades pero detestarían estar en ningún lugar inferior. El establecimiento de prioridades es visto también como algo malo, porque siempre que priorizamos, no sólo decimos dónde deberíamos hacer más (lo cual es bueno) sino también dónde en principio no deberíamos aumentar nuestros esfuerzos (lo que se considera como algo cínico). Sin embargo, el hecho de no hablar sobre las prioridades no hace que desaparezca la necesidad de priorizar, sólo se vuelven menos claras, menos democráticas y menos eficientes.

EL CONSENSO DE COPENHAGUE Por tanto, debemos examinar con detenimiento dónde podemos hacer el mayor bien posible con el dinero que invertimos. En el proyecto del Consenso de Copenhague de 2004, 30 especialistas en economía unieron sus fuerzas con ocho de los economistas más prestigiosos del mundo, incluidos cuatro premios Nobel Laureates, para elaborar dicha lista de prioridades globales. Dieron respuesta a la pregunta básica: si el mundo tuviera, digamos, 50 millardos de dólares adicionales para gastar haciendo el bien, ¿dónde estaría mejor invertido ese dinero?1 El agua no era una prioridad absoluta, simplemente porque había proyectos aún más urgentes que tratar primero. La prioridad principal del Consenso de Copenhague resultó ser la prevención del VIH/SIDA. Un programa completo costaría 27 millardos de dólares pero los potenciales beneficios sociales serían inmensos: dicho programa evitaría más de 28 millones

86

Future investments in the water sector should not, as in the past, be dominated by a narrow technology-based approach implemented primarily through national government. Past public investments, it is argued here, were overly focused on providing technology and infrastructure and insufficiently pro-poor. The one-sided focus on technology and lack of user involvement led to underperforming investments, and insufficient revenue to cover operation and maintenance costs, leading to a downward spiral of deteriorating service. Instead,

Sean Sprague/Still Pictures

GOOD INVESTMENTS IN “WATER”: WHAT ARE THEY?

Farmers water their plants using a treadle pump, Lusaka, Zambia Agricultores regando sus plantas con una bomba de pedal, Lusaka, Zambia


POLÍTICAS PARA EL DESARROLLO DE LOS RECURSOS HÍDRICOS

de nuevos casos de VIH/SIDA para el 2010. Esto lo convierte en la mejor inversión que el mundo podría efectuar, porque los beneficios superarían los costos en una proporción de 40 a 1. Del mismo modo, proporcionar los micronutrientes que faltan en más de la mitad de la dieta mundial reduciría las enfermedades provocadas por las deficiencias de hierro, zinc, yodo y vitamina A, con una proporción excepcionalmente alta de beneficios con respecto a los costos. Si sólo pudiéramos lograr la voluntad política, se podría alcanzar el libre comercio a un costo muy bajo, con beneficios de hasta 2400 millardos de dólares al año. La lucha contra la malaria daría un beneficio de al menos cinco veces los costos. Las mosquiteras y el uso eficaz de los medicamentos podrían reducir a la mitad la incidencia de esta enfermedad a un costo de 13 millardos de dólares. Sin embargo, dentro de las “buenas” prioridades el agua tiene una posición privilegiada.

BUENAS INVERSIONES “HÍDRICAS”: ¿CUÁLES SON? Las futuras inversiones en el sector hídrico no deberían estar dominadas, como en el pasado, por un enfoque basado únicamente en tecnología implementada principalmente a través del gobierno nacional. Las inversiones públicas del pasado, que aquí planteamos, estaban demasiado enfocadas en proporcionar tecnología e infraestructura y no eran lo suficientemente pro pobres. Este enfoque limitado a la tecnología y la falta de participación de los consumidores tuvo como consecuencia inversiones improductivas e ingresos insuficientes para cubrir los gastos del funcionamiento y mantenimiento, entrando en una espiral de deterioro de los servicios. En lugar de eso, el enfoque debería basarse en un conjunto de intervenciones que combinen tecnología, instituciones y mercadotecnia (social), y se implementen a través de organizaciones descentralizadas

Neil Cooper/Still Pictures

the focus should be on a combination of interventions that combine technology, institutions, and (social) marketing, implemented through decentralized organizations closely linked to, or directed by, the users. The case for public investments in the water sector today rests on how much more effectively these investments can improve public health, and reduce poverty and hunger, than private investment is able to. Reviews of the trickle-down assumption of the 60s and 70s – that infrastructure and technology provision for the relatively better off would trickle down to the poorest sections of society – concluded that this has not worked in the water sector. The failure of the ‘trickle down’ theory in irrigation, water supply, and sanitation projects resulted in the capture of services and subsidies by the better off, while marginalizing a significant section of the population. Thus poor people’s access to water resources is increasingly recognized as crucial to rural poverty alleviation and targeted “pro-poor” water resources development. Water is necessary to achieve desired outcomes such as health, nutrition, and income. However, there is a complex relationship between the input of water and such outcomes. Further, due to water’s dynamic nature, it poses problems in attempting to put a value on its contribution. Various frameworks for valuation have been attempted. The economic literature on the benefits of improved water management is rather sparse, however, with most addressing the costeffectiveness and cost-benefit analysis of specific measures, specifically to justify investments in, for example, irrigation and hydropower projects. Two contrasting approaches to valuation of water are prominent. One approach advocates valuation of water as an economic good, while the other advocates a human rights approach calling for the “expansion of access to water and sanitation as a moral and ethical imperative” (UN Task Force on Water and Sanitation 2003, 18).

School children collect water, Zaka, Zimbabwe Colegiales recogiendo agua, Zaka, Zimbabwe

87


WATER RESOURCES DEVELOPMENT POLICIES

Overall, there is extreme difficulty in producing reliable economic assessments. There are opportunities for intervention in the water sector that may yield large benefits for society. In the authors’ view the most important are (1) community-managed low cost water supply and sanitation, and (2) small-scale water technologies for livelihoods. Other important opportunities include (3) re-using waste water for peri-urban agriculture, (4) developing sustainable smallholder agriculture in wetlands, and (5) research to increase the productivity of water for food production. Community managed low cost water supply and sanitation The community-managed low cost water supply, sanitation, and hygiene education intervention package includes: low cost water supply through standpipes and low cost sanitation involving latrines (ventilated, improved) in rural areas as well as low cost sewerage in urban areas. In this type of intervention communities are to be involved in the design, implementation, and management of the systems, and contribute labour to reduce costs. Investment in infrastructure is linked to hygiene education, as part of a social marketing effort, and combined with micro-credit programmes that increase the ability of the poor to pay (part of) the investment costs.

Shehzad Noorani/Still Pictures

Small scale water technology for livelihoods The second opportunity is the dissemination of small scale water technology for productive purposes, primarily to provide livelihoods to small and landless farmers. There is a range of technologies available that can be used, depending on the agro-climatic and socio-economic conditions, ranging from rainwater harvesting in dry areas to the use of manual pumps to access shallow groundwater. As for the first opportunity,

A Moeun child drinks water that drips from a bamboo pipe, Myanmar

88

Un niño moeun bebe el agua que gotea de una tubería de bambú, Myanmar

muy ligadas a los consumidores o dirigidas por ellos. Hoy en día los argumentos a favor de las inversiones públicas en el sector hídrico radican en cómo estas inversiones podrían mejorar la salud pública y reducir la pobreza y el hambre mucho más eficazmente que las inversiones privadas. Una revisión de la teoría de la economía del goteo de los años 60 y 70 (que sostiene que si la infraestructura y la tecnología es concedida a personas de mejores condiciones económicas, acabará beneficiando a los sectores más pobres de la sociedad) concluyó que ésta no se podría aplicar al sector hídrico. El fracaso de la teoría de la “economía del goteo” en proyectos de regadío, abastecimiento de agua y saneamiento tuvo como consecuencia la captura de los servicios y las subvenciones por parte de los bien avenidos, marginando a un sector significativo de la población. Cada vez se hace más evidente la necesidad de los pobres de tener acceso a los recursos hídricos para paliar la pobreza rural y fomentar el desarrollo “pro pobre” de los recursos hídricos. El agua es necesaria para lograr los resultados deseados de salud, nutrición e ingresos. Sin embargo, existe una relación compleja entre los insumos del agua y dichos resultados. Además, debido a la naturaleza dinámica del agua, surgen problemas cuando intentamos valorar su contribución. Se han intentado varios marcos para su valoración. La literatura económica que aborda los beneficios de una mejora en la gestión hídrica es bastante escasa, sin embargo, la mayoría analiza la relación costo-eficacia y costo-beneficio de medidas específicas, sobre todo para justificar las inversiones en, por ejemplo, proyectos de regadío y energía hidroeléctrica. Para realizar una valoración del agua son necesarios dos enfoques contrastados. Un enfoque aboga por la valoración del agua como un bien económico, mientras que el otro aboga por los derechos humanos pidiendo la “expansión de los accesos al agua y el saneamiento como imperativo moral y ético” (Grupo de Trabajo sobre Agua y Saneamiento de la ONU 2003, 18). En general, existe una gran dificultad para dar valoraciones económicas fiables. Existen posibles intervenciones en el sector hídrico que podrían proporcionar grandes beneficios a la sociedad. En opinión del autor, las más importantes son: (1) la gestión comunitaria del abastecimiento de agua y saneamiento de bajo costo, (2) la tecnología hídrica a pequeña escala como modo de sustento. Otras posibilidades importantes incluyen: (3) la reutilización de aguas residuales para la agricultura peri-urbana, (4) el desarrollo sostenible de la agricultura minifundista en humedales y (5) estudios para aumentar la productividad de la producción de agua para los alimentos. Gestión comunitaria del abastecimiento de agua y saneamiento de bajo costo El paquete de intervención de gestión comunitaria del abastecimiento de agua, saneamiento y educación en higiene de bajo costo incluye:


POLÍTICAS PARA EL DESARROLLO DE LOS RECURSOS HÍDRICOS

abastecimiento de agua con columnas de alimentación y saneamiento de bajo costo mediante la instalación de letrinas (ventiladas y mejoradas) en zonas rurales y también alcantarillado de bajo costo en zonas urbanas. En este tipo de intervenciones las comunidades participarán en el diseño, la ejecución y el manejo de los sistemas y aportarán la mano de obra para reducir gastos. La inversión en infraestructura está ligada a la educación en higiene, como parte de una campaña de mercadotecnia social combinándola con programas de microcrédito que aumenten la habilidad de los pobres para pagar (parte de) los costos de la inversión.

Eye Ubiquitous/Hutchison

Tecnología hídrica a pequeña escala como modo de sustento La segunda posibilidad es la diseminación de la tecnología a pequeña escala para fines productivos, principalmente para proporcionar un modo de sustento para agricultores pequeños y sin tierra. Existe una amplia gama de tecnologías que se pueden utilizar, dependiendo de las condiciones agroclimáticas y socioeconómicas, desde la recogida de agua procedente de la lluvia en zonas secas al uso de bombas manuales para acceder a reservas superficiales de agua subterránea. Con respecto a la primera posibilidad, debemos tener en cuenta que la adopción satisfactoria de este sistema por un gran número de personas depende menos en la tecnología que en: (a) el márquetin social de la tecnología; (b) la disponibilidad de programas de microcrédito; o (c) el apoyo institucional a través de redes de ONG u organizaciones comunitarias, para facilitar la formación y el apoyo técnico. Las principales inversiones públicas han sido a gran escala las infraestructuras gestionadas con fondos públicos, principalmente grandes presas para energía hidroeléctrica y regadío. El impacto principal de estos proyectos en la pobreza fue la generación de trabajo y lo poco que costó crear puestos de trabajo en este sector en comparación con otros. Recientemente, se ha producido un aumento en la adopción de tecnologías hídricas para pequeños agricultores, como por ejemplo, bombas con motor eléctrico y diesel de bajo costo, aparatos manuales como las bombas de pedal, baldes, tuberías de goteo de bajo

Jorgen Schytte/Still Pictures

what needs to be recognized is that successful adoption by a large number of people depends less on the technology than on: (a) the social marketing of the technology; (b) the availability of micro-credit programmes; or (c) the institutional support through NGO networks, or community based organizations, to provide training and technical support. The main public investments have been in large scale publicly managed infrastructure, particularly large dams for hydropower and irrigation. The main poverty impact of the projects was their job generation, and the smaller cost of creating jobs in this sector than others. There has recently been an upsurge in the adoption of water technologies for smallholders such as low cost small electric and diesel pumps, manual devices such as treadle pumps, low cost bucket and drip lines, sustainable land management practices such as low or zero-till agriculture, supplemental irrigation, groundwater recharge, and water harvesting systems. Emerging evidence suggests that access to water for agriculture through these technologies has a major potential to improve the livelihoods of the poorest farmers. Identification and promotion of these technologies therefore offers significant opportunities for poverty reduction. The technologies are particularly suited to smallholders, poor and even landless, households, as they self-select the poor (because they require a major labour input) and have a strong land and water augmentation effect. Low cost drip irrigation and treadle pumps are two particular examples of this.

Collecting water from the local pump, Estel, Nicaragua

A walled garden with irrigation channels. Ghadames, Libya

Recogiendo agua de una bomba local, Estel, Nicaragua

Un jardín amurallado rodeado por canales de riego, Ghadames, Libia

89


WATER RESOURCES DEVELOPMENT POLICIES

‘‘

Eye Ubiquitous/Hutchison

’’

90

costo, prácticas de gestión sostenible del terreno como la agricultura de escaso o ningún cultivo, riego complementario, recarga de aguas subterráneas y sistemas de recogida de agua. Las pruebas emergentes sugieren que la utilización de estas tecnologías para lograr agua para la agricultura tiene muchas posibilidades de mejorar el modo de sustento de los agricultores más pobres. Por tanto, la identificación y la promoción de estas tecnologías ofrecen posibilidades significativas para la reducción de la pobreza. Estas tecnologías son particularmente adecuadas para los pequeños agricultores, para los pobres e incluso para personas que no tienen terreno, ya que la propia tecnología selecciona a los pobres (porque requiere una importante cantidad de trabajo) y tiene un gran efecto en la tierra y en el aumento del agua. El riego por goteo de bajo costo y las bombas de pedal son dos ejemplos concretos de esto. El riego por goteo ha sido promocionado para ayudar a los agricultores de zonas con escasez de agua. A pesar de proporcionar la cantidad exacta de agua en el momento adecuado, esta tecnología puede aumentar la producción de 20% a 70%, utilizando menos agua que los métodos tradicionales. El ahorro de agua es aproximadamente un 60% superior al del riego por inundación. En el pasado, era demasiado caro para que los agricultores pobres se lo pudiesen permitir pero recientemente se han desarrollado equipos de bajo costo para el riego por goteo a pequeña escala (como por ejemplo, el sistema con balde Chapin de Kenia o el Pepsee de la India que es un sistema de riego mediante cañerías de plástico), que han permitido el acceso al agua a agricultores pobres con costos inferiores a los de los sistemas convencionales. Estos sistemas alternativos han permitido a los pobres ahorrar una cantidad significativa de agua, aumentar su producción equiparándola a la de los microsistemas de riego convencionales, aumentar la zona de riego y extender el cultivo a las estaciones secas. Se ha descubierto que la bomba de pedal, un aparato operado

Sean Sprague/Still Pictures

Drip irrigation has been promoted to help farmers in water scarce areas. Through delivering the right quantity of water at the right time, this technology can increase yields from 20% to 70%, while using less water than traditional methods. Water savings are reported to be around 60% over flood irrigation. Previously too expensive for poor farmers, newly Future investments in the developed cheap, small water sector should not, scale bucket-and-drip kits as in the past, be dominated (e.g. the Chapin bucket kits in Kenya or the plastic by a narrow technologymicro-irrigation ‘Pepsee’ kit in India), have allowed based approach. access to poor farmers through lower costs than conventional systems. These alternative systems have allowed the poor to capture the benefits of significant water savings, increased yields comparable to conventional micro-irrigation, increased the area under irrigation, and extended cultivation into dry seasons. The treadle pump, a foot-operated device that uses bamboo or flexible pipe for suction to pump water from shallow aquifers or surface water bodies, has been found to have a significant impact in improving the livelihoods of the poor. IWMI research has found this to be true in eastern India, the Nepal Terai and Bangladesh (the heartland of the Ganga-Brahmaputra-Meghna basin), South Asia’s, so-called “poverty square”. Since it can be attached to a flexible hose, a treadle pump is useful for lifting water at shallow depths from ponds, tanks, canals or catchment basins, tube wells, and other sources up to a maximum height of 7 metres. Importantly, the treadle pump is cheap and affordable, with costs ranging from US$12-30, is easy to install, operate, and maintain, and has no fuel costs. Since the treadle pump is labour intensive, it naturally selects the poor that have under-utilized time to work the pumps.

A meeting to discuss a water system installation, Honduras

Women and children collect water from a pipe, Malawi

Reunión para discutir la instalación de un sistema de abastecimiento

Mujeres y niños recogiendo agua de una bomba, Malawi

de agua, Honduras


POLÍTICAS PARA EL DESARROLLO DE LOS RECURSOS HÍDRICOS

Evaluating the impact of these technologies is difficult, due to the enormous variety in type, scale, costs, benefits, adoption rates, and management approaches. However numerous local studies suggest investment in small water harvesting structures is very attractive. There is an estimated global potential of 31 million smallholder families, or about 200 million people, who could potentially benefit from the adoption of low cost, affordable water control systems, essentially ‘micro-irrigation’. Furthermore, on top of the direct benefits to farmers there are indirect benefits, particularly in terms of employment downstream in the economy, and induced economic activities.

CONCLUSION The table below provides an overview of the authors’ estimates of the costs and benefits of the two main water opportunities in monetary terms, as well as for the other three water related opportunities mentioned earlier2. The beauty of the Copenhagen Consensus approach is that it makes it clear that every positive choice is also a trade-off and a rejection of other good efforts. It makes us aware that we have a moral obligation to focus on the best things first. We need to deal with HIV/AIDS, malnutrition, and malaria, along with putting an end to agricultural subsidies. But we also need to focus on the large ‘good investment’ projects that will stay in our focus for the coming decades, prime among which is water. The message

con el pie que utiliza bambú o un tubo flexible de succión para bombear agua de los acuíferos superficiales o reservas de aguas superficiales, tiene un impacto significativo en la mejora del modo de sustento de los pobres. La investigación desarrollada por el IWMI ha comprobado su eficacia al Este de la India, en la región de Terai, en Nepal, y en Bangladesh (el centro de la cuenca de los ríos Ganges-Brahmaputra-Meghna), en el llamado “cuadrado de la pobreza” del Sur de Asia. Como la Las futuras inversiones en el bomba de pedal pude ser sector hídrico no deberían estar acoplada a una manguera flexible, resulta útil para dominadas, como en el pasado, extraer agua de la superpor un enfoque basado ficie, de estanques, de depósitos, canales, cuencas únicamente en tecnología. hidrográficas, pozos y otras fuentes de hasta un máximo de siete metros de profundidad. Pero lo que es más importante, la bomba de pedal es barata, su precio ronda entre los 12 y 30 dólares, es fácil de instalar, manejar y mantener y no conlleva gastos de gasolina. Como la bomba de pedal requiere mucho trabajo, selecciona de manera natural a los pobres que no saben aprovechar el tiempo trabajando con esta bomba. Resulta difícil evaluar el impacto de estas tecnologías debido a la enorme variedad de tipos, escalas, costos, beneficios, ritmos de adopción y enfoques de gestión. Sin embargo, numerosos estudios locales sugieren que resultaría interesante invertir en pequeñas estructuras de recogida de agua. Se estima que globalmente unos 31 millones de familias minifundistas o alrededor de 200 millones de personas podrían potencialmente beneficiarse de la adopción de sistemas de control de agua de bajo costo, sobre todo de los sistemas de “micro riego”. Lo que es más, además de los beneficios directos para los agricultores, existen beneficios indirectos, particularmente en lo que se refiere a la creación de empleos para favorecer la economía y las actividades económicas inducidas.

‘‘

’’

Eye Ubiquitous/Hutchison

CONCLUSIÓN

Using a treadle pump, Bogra, Bangladesh Usando una bomba de pedal, Bogra, Bangladesh

Esta tabla, elaborada por el autor, contiene estimaciones generales de los costos y beneficios de las dos posibilidades principales de obtención de agua en términos monetarios, así como también los de las otras tres posibilidades de obtención de agua mencionadas anteriormente (para más detalles, véase referencia2). Lo bonito del enfoque del Consenso de Copenhague es que establece claramente que cada elección positiva es un compromiso, pero a su vez, también un rechazo de otras buenas iniciativas. Nos ayuda a darnos cuenta de que tenemos la obligación moral de centrarnos primero en lo que sea mejor. Tenemos que ocuparnos del VIH/SIDA, de la desnutrición y la malaria, y también acabar con el declive de la agricultura. Pero también hemos de centrarnos en los grandes proyectos de “buenas inversiones”, que estarán dentro de nuestras prioridades en las próximas décadas. Uno de

91


WATER RESOURCES DEVELOPMENT POLICIES

from Copenhagen Consensus is that it is possible to solve some of the most serious challenges the world faces – and that it is not only morally urgent, but also a very good investment to do so. ■

ellos es el agua. El mensaje que lanza el Consenso de Copenhague es que es posible resolver algunos de los retos más graves a los que se enfrenta el mundo y que no sólo es moralmente urgente sino que hacerlo resulta también una buena inversión. ■

References 1 Lomborg, B. ed. 2004. Global Challenges, Global Solutions. Cambridge University Press, Cambridge, UK. 2 Rijsberman, F.R. 2004. Sanitation and Access to Clean Water. In: Lomborg, ibid. Pp. 498-527.

Referencias 1 Lomborg, B. ed. 2004. Retos globales, soluciones globales. Cambridge University Press, Cambridge, UK. 2 Rijsberman, F.R. 2004. Saneamiento y acceso a agua limpia. En: Lomborg, ibid. Pp. 498-527

Costs and benefits of water-related opportunities (billion US$) Water Opportunities

Total Benefits

Total Costs

Annualized B/C

Discount rate/remarks

Community managed low cost

392

80

4.9

10%

water supply and sanitation1

502

102

4.9

5%

Small-scale water technology

350

50

7

10% 5%

for livelihoods2 Re-use of waste-water for peri-urban agriculture

700

100

7

Very high

Medium

Very high

Sustainable agriculture in wetlands

Medium

Small

High

Research to increase water productivity

Very high

Very small

Very high

in food production 1

Focus on Africa

(15-20)

Annualized costs, for the period 2004-2015. 2 Multiplier for indirect benefits assumed as 3.

Costos y beneficios de las posibilidades de obtención de agua (millardos de dólares) Posibilidades de obtención de agua

Beneficios Totales

Costos Totales

B/C Anual

Porcentaje de ahorro/observaciones

Gestión comunitaria del bastecimiento

392

80

4,9

10%

de agua y saneamiento de bajo costo1

502

102

4,9

5%

Tecnología hídrica a pequeña escala

350

50

7

10% 5%

como modo de sustento2 Reutilización de aguas residuales para la agricultura peri-urbana Agricultura sostenible en humedales Investigaciones para mejorar la productividad

700

100

7

Muy altos

Medios

Muy altos

Medios

Bajos

Altos

Muy altos

Muy bajos

Muy altos

del agua en la producción de alimentos Costos anuales para el período 2004-2015. 2 Multiplicador de beneficios indirectos asumidos como 3.

Eye Ubiquitous/Hutchison

1

Irrigating paddy fields along the road to Ila Bac, Vietnam

92

Regando los arrozales a lo largo de la carretera de Ila Bac, Vietnam

(15-20)

Centrarse en África



POLITICAL IMPLICATIONS

The political economy of water and waste in India: relearning lessons in management Sunita Narain

In a country like India, the issue of water is not simply one of water, it is about the challenge of distributed and inclusive growth in the country. It is evident that water is the starting point for the removal of poverty in the country, as it is the basis for food and securing a living, but what is equally clear is that water management strategies will need to be carefully designed so that they lead to distributed wealth generation. This will require reworking the paradigm of water management, so that it is designed to harvest, augment, and use local water

Dharmesh S Bhavsar/UNEP/Still Pictures

resources so that they lead to local and distributed wealth generation.

A woman collects water from a hand dug well in the sand, Chhota Udepar, India

94

Una mujer recogiendo agua de un pozo excavado a mano en la arena, Chhota Udepar, India


IMPLICACIONES POLÍTICAS

La política económica del agua y los residuos en la India: lecciones de reaprendizaje en su manejo En un país como la India, el tema del agua es mucho más complejo que hablar simplemente de agua, se trata del reto del crecimiento distribuido y generalizado del país. Resulta evidente que el agua es el punto de partida para la erradicación de la pobreza en el país, ya que es fundamental para poder garantizar tanto el alimento como una forma de vida. Parece igualmente claro que las estrategias para la gestión o el manejo del agua han de trazarse cuidadosamente para conseguir un reparto equitativo de la riqueza. Para ello será preciso volver a trabajar sobre el modelo del manejo del agua, de manera que su diseño tenga como objetivo almacenar, aumentar y utilizar los recursos hídricos locales que permitan generar una riqueza distribuida a nivel local.

95


POLITICAL IMPLICATIONS

96

Jeremy Horner/Panos Pictures

Rajasthani women collect water from an oasis at Lourdia, near Jodhpur Mujeres rajasthani recogen agua de

T

ambién parece claro que la infraestructura hidráulica distribuida y de carácter local requerirá de nuevas formas de gestión institucional dado que las burocracias hídricas se encontrarán con la difícil tarea de manejar unos sistemas tan vastos y dispares. Es en esto donde países como la India han de aprender de los sistemas tradicionales de gestión hídrica de sus comunidades, de manera que puedan prosperar en el futuro. En la India, la escasez de agua es habitual, tal y como lo confirman la gran cantidad de noticias publicadas en los medios de comunicación. Tanto en los pueblos de estados de grandes precipitaciones como Kerala y Meghalaya como en las regiones secas del centro de la India y las ciudades de todo el país, la necesidad de agua es inminente. Los informes sugieren que la escasez de agua está teniendo consecuencias catastróficas en la mayor parte de la India. Millones de personas no tienen suficiente agua, sobre todo durante los meses de verano, y las mujeres y las niñas tienen que recorrer grandes distancias andando para recoger agua. En su búsqueda del agua, la gente está profundizando cada vez más en la tierra, reduciendo los índices de agua subterránea y dejando secos los pozos. Actualmente e estima que en la India las existencias de agua serán de la mitad del nivel de 1947. La falta de higiene y el agua no potable han propiciado una parte considerable de las enfermedades de la India, como la diarrea, la disentería, la fiebre tifoidea, las lombrices, la ictericia y el cólera. Cada una de las sequías acaba con la capacidad de las comunidades rurales para seguir adelante. Las hace más débiles, no pueden hacer

Eye Ubiquitous/Hutchison

I

t is also clear that the local and distributed water infrastructure will require new forms of institutional management, as water bureaucracies will find it difficult to manage such vast and disparate systems. It is here that countries like India must learn from their traditional community based water management systems, so that they can build for the future. Scarcity of water is endemic in India, as the growing chorus of media reports confirms. From the villages of the high rainfall states of Kerala and Meghalaya, to the water-stressed regions of central India, and cities everywhere, the want of water is a crying need. The reports suggest that the scarcity of water is crippling most of India. Millions do not have enough water, particularly during summer months, and women and girls have to walk long distances to fetch water. In the search for water, people are going deeper into the ground, lowering the groundwater table and leaving wells dry. Today, the per capita availability of water in India is about half its 1947 level. Poor sanitation and unsafe drinking water account for a substantial part of the disease burden in India, contributing to diarrhoea, dysentery, typhoid, worms, jaundice and cholera. Each drought destroys the abilities of rural communities to cope. It makes them weaker and more disabled in dealing with the vagaries of the monsoon and in that way drought becomes permanent and long lasting

un oasis en Lourdia,

Irrigation in rice fields, Goa

cerca de Jodhpur

Irrigación de arrozales, Goa


IMPLICACIONES POLÍTICAS

frente a los caprichos del monzón y por tanto, la sequía se hace permanente y duradera y poco a poco se va apoderando de todo el país. Por ello, todo el país quiere que sus políticos cumplan una única promesa: agua para beber y regar los cultivos. El agua se convierte también en un factor determinante en el futuro del país. Los sistemas de regadío actuales en la India están dominados por pozos y pozos artesianos de propiedad y explotación privada. En otras palabras, las aguas subterráneas son la principal fuente de regadío para la agricultura a pesar de que el país ha realizado una enorme inversión en la creación de sistemas hidráulicos de superficie. El problema reside en que los sistemas hidráulicos de superficie, cuya construcción supone elevados costos de capital, están plagados de enormes pérdidas de distribución e insuficiencias en comparación con los sistemas de la agricultura informal que utilizan aguas subterráneas y han aprendido a maximizar el valor de su inversión hidráulica haciendo que los cultivos crezcan. Sin embargo, en una visión formal del agua, no hay lugar para el informal mundo de los usuarios de aguas subterráneas y no hay política que pueda regularlos. No existen políticas con planes que los amparen, ya que nadie sabe cómo dirigir el ejército de usuarios que emplea estas aguas. El problema es agravado por el hecho de que, incluso si las aguas subterráneas han superado a las aguas superficiales en términos de áreas irrigadas, la importancia de los sistemas de regadío menores (estanques, albercas y todos los demás sistemas hidráulicos comunitarios y descentralizados existentes para la agricultura) ha ido disminuyendo simultáneamente. Estos sistemas desempeñaban un papel fundamental en las aguas subterráneas ya que almacenaban las precipitaciones de los monzones que rellenaban después los acuíferos subterráneos. Es decir, proporcionaban una recarga hídrica distribuida y descentralizada para los acuíferos subterráneos. La cuestión es innovar, fijándose en el pasado y con el reto de conseguir que este ejército de usuarios informales de agua utilice mejor este recurso. Es obligatorio que las aguas subter-

A Ishokon/UNEP/Still Pictures

and eats away at the very insides of the country. This is why people across the country want their politicians to deliver on this one promise: water to drink and to irrigate their crops. Water then also becomes the determinant of the future of the country. The current irrigation systems in India are dominated by individually owned and operated wells and tube wells. In other words, groundwater is the main source of irrigation for agriculture, even though the country has invested heavily in creating surface water systems. The problem is that surface water systems, built at considerable capital costs, are plagued by huge distribution losses and inefficiencies, as compared to the informal world of the groundwater agriculturists, who have learnt to maximise the value of their water investment in making crops grow. However, in the formal water vision, there is no place for the informal world of groundwater users and no policy can even account for them. No policy plans for them, for nobody understands how to manage this army of water users. The problem is compounded by the fact that, even as groundwater has overtaken surface water in terms of the acreage irrigated, minor irrigation systems – tanks, ponds and all the other community based and decentralised water harvesting systems – have simultaneously declined in importance. These systems played a critical role for groundwater, as they stored the monsoon rainwater, which then recharged underground aquifers. In other words, they provided for distributed and decentralised water recharge for underground aquifers.

Children collecting water during a drought Niños recogiendo agua durante una sequía

97


POLITICAL IMPLICATIONS

The point is to innovate, by borrowing from the past and the challenge is to enlist this army of informal water users into managing their resource better. It is imperative that groundwater is recharged It is evident that water is the so that the rate of abstraction is not greater than the starting point for the removal rate of water infiltration. The traditional water systems of poverty in the country, were designed to ensure as it is the basis for food that rainwater was stored in millions of disaggregated and securing a living. and diverse structures, which would in turn lead to local recharge of water into the ground. It is this distributed water harvesting that will build water security. A careful understanding of these traditional systems makes it evident that water management is not about technology, but about the manner of control and governance of the resource. These diverse systems, used to harvest rainwater across the different regions of the country were community based, not state or private systems, again emphasising that water is not about technology, but about deepening democracy so that communities can be involved in the governance of the resource. Water is good politics, building economic futures for all.

‘‘

EL GRAN SALTO HIDRÁULICO Con el progreso del país, el problema del agua se hace aún más complicado, pasando de usar el agua en los sectores tradicionales, como la agricultura, a usarla en las industrias y las zonas urbanas. Por este motivo, un país como la India,

Sanjini de Silva/IWMI

’’

ráneas se renueven de manera que la tasa de abstracción no supere la tasa de infiltración del agua. Los sistemas hidráulicos tradicionales se diseñaron para asegurar que las aguas de lluvia se almacenaran en millones de estructuras diversas y dispares, que condujesen a una renovación local del agua en la tierra. Es el manejo de esta agua distribuida lo que garantizará el agua en el futuro. Si analizamos detenidamente estos sistemas tradicionales, resulta evidente que la gestión hídrica no tiene nada que ver con la tecnología, sino con la manera de controlar y administrar este recurso. Estos variados sistemas, que utilizaban el agua de la lluvia para regar las cosechas de diferentes regiones del país, eran de la comunidad, no eran sistemas públicos o privados, insistiendo una vez más en que el agua no tiene tanto que ver con la tecnología sino más bien con la democracia, de manera que las comunidades puedan involucrarse en la administración de este recurso. El agua es una buena política, construye un futuro económico para todos.

The Musi river has become a wastewater channel as it leaves Hyderabad, Andra Pradesh

98

El río Musi se convierte en un canal de aguas residuales cuando deja Hyderabad, Andra Pradesh


IMPLICACIONES POLÍTICAS

The issue of water becomes more intractable as the country progresses, moving from using water in traditional sectors, like agriculture, to industries and urban areas. It is for this reason that a country like India is considered a traditional water economy and that it has to make the transition to a modern water economy. In other words, the water sector has to become part of the formalised economy, with formal institutions and mechanisms for its management and pricing. The point to understand is what this modern and formal water economy means in the rest of the world and what it will mean for countries like India. In the industrialised world, industry and urban households use over 70 per cent of the water resources, while agriculture gets the remaining 30 per cent. In traditional water economies like India, the reverse is true: agriculture consumes over 70 per cent and industry and urban areas the rest. The point is not where we are. The point is: where are we heading? The fact is that urban areas and industrial centres in countries like India are now putting greater pressure on water resources. Cities across the country need more water for their growing population and more importantly, their growing affluence. Their growing demand leads to pressure to source water from further and further away. The capital city of Delhi will get water from the Tehri dam, over 300 km away in the Himalaya; the software capital of the country, Hyderabad, from Nagarjunasagar dam on the Krishna river 105 km away; and Bangalore, from the Cauvery, about 100 km away. The desert city of Udaipur used to draw its water from the magnificent Jaisamand lake, but it is drying up and so the city is desperately seeking alternative sources. The problem is that the ‘informal’ water economy of rural India, and its agriculture dependent population, still exists. The economy has not transformed from being agriculturally dependent to a manufacturing and service sector driven model. The water crisis is about the management of these competing needs – the vast rural economies, which need water for their food and securing a living and the newer growth economies of modern and industrial India. This water competition is leading to low intensity conflicts between different users. Because of this, it is imperative that water policy shuns the dogma that dictates against pricing of water and its efficient management. Cities and the industries of rich India must begin to pay for the water they use, but it is also important for all the proponents of full cost pricing and private sector involvement in water to note that these answers alone will not suffice. It is equally imperative that water management paradigms and their technologies are reinvented for our poor-rich world. The characteristics of waste in water are important indicators of the nation’s progress – it moves from treating biological contaminants to treating modern chemicals. Water in India is

con un manejo hídrico tradicional, tiene que cambiar a una gestión hídrica moderna. En otras palabras, el sector hídrico tiene que empezar a formar parte de la Resulta evidente que el agua economía, con es el punto de partida para la instituciones formales, mecanismos para su erradicación de la pobreza en manejo y un sistema el país, ya que es fundamental de fijación de precios. Hay que entender lo para poder garantizar tanto que significa esta gestión el alimento como una moderna y formal de los recursos hídricos en el forma de vida. resto del mundo y lo que significará para países como la India. En el mundo industrializado, la industria y las casas urbanas utilizan más del 70 % de los recursos hídricos mientras que la agricultura se lleva el 30% restante. En los países con gestión tradicional de los recursos hídricos como la India, ocurre al revés: la agricultura consume más del 70% y la industria y las zonas urbanas el resto. Lo importante no es dónde estamos ahora lo importante es ¿a dónde nos dirigimos? Lo cierto es que las zonas urbanas y los centros industriales en países como la India están ahora ejerciendo más presión en los recursos hídricos. Las ciudades de todo el país necesitan más agua para su creciente población y lo que es más importante, para su creciente bienestar económico. El aumento de la demanda obliga a buscar agua cada vez más y más lejos. La capital, Nueva Delhi, conseguirá agua de la presa de Tehri, a más de 300 kilómetros de distancia, en el Himalaya. La capital del

‘‘

’’

Eye Ubiquitous/Hutchison

THE GREAT WATER LEAPFROG

Planting rice, Karnataka Plantando arroz, Karnataka

99


POLITICAL IMPLICATIONS

not just differently coloured with industrial waste, but a mixture of traditional contaminants and modern industrial waste. In other words, it is a society which, as it grows economically, finds itself incapable of treating its waste. It is accumulating all kinds of waste, and the concomitant costs of treatment, as it progresses towards higher levels of industrialisation. In plain terms, it is a society in deep trouble, with a double burden of pollution to treat – traditional and modern. It is also a fact that modern technologies for cleaning waste are out of reach for societies like India with such high volumes of accumulated waste, as they are too expensive to install and even more expensive to run. The problem is that even as industry’s use of chemicals and other pollutants has become universal, it has Water competition is leading not worked hard on the universal answers needed to low intensity conflicts to mitigate its deadly discharge. The reason is between different users. that industry has treated waste as a business – it must be profitable to treat. This principle works when society has money to pollute and also to treat, but in large parts of this poor and polluted South, there is little money to treat on its human excreta, let alone its modern chemical waste. It is here that the challenge lies: To reinvent the paradigm of waste treatment by reinventing the paradigm of waste generation itself. The fact is that the environmental movement in the North came at a time when those societies had already created wealth

‘‘

Caroline Penn/Panos Pictures

’’

software del país, Hyderabad, la conseguirá de la presa de Nagarjunasagar en el río Krishna, a 105 kilómetros de distancia, y Bangalore, de Cauvery, a unos 100 kilómetros. La desértica ciudad de Udaipur solía abastecerse del magnífico lago Jaismand, pero está secándose y por tanto, la ciudad está buscando desesperadamente recursos alternativos. El problema es que en la India rural sigue habiendo una economía hídrica informal y su población sigue dependiendo de la agricultura. La economía no ha pasado de ser dependiente de la agricultura a ser una economía industrial y de servicios. La crisis hidráulica se debe a la gestión de estas necesidades competitivas: las vastas economías rurales necesitan agua para sus cosechas y para asegurarse su medio de vida pero la nueva India industrial y moderna también la necesita para su desarrollo. La competencia por el agua está llevando a una serie de conflictos menores entre los diferentes usuarios. Por ello, es imprescindible que la política hídrica favorezca la fijación de los precios del agua y su gestión eficiente. Las ciudades y las industrias de la India rica deben empezar a pagar por el agua que usan, pero también es importante que los defensores de un sistema de fijación de precios y las empresas hídricas del sector privado se den cuenta de que no sólo bastará con estas soluciones. También es imprescindible que se implanten nuevos modelos de gestión hídrica y nuevas tecnologías para nuestro mundo de ricos y pobres. Las características de los residuos del agua son importantes indicadores del progreso de la nación: han pasado de usar contaminantes biológicos a usar substancias químicas modernas. El agua en la India no sólo tiene un color diferente por los

Water harvesting: villagers building bunds in the fields to prevent water run off, Tamil Nadu

100

Recogida de agua: habitantes del pueblo construyendo muros de contención para prevenir la pérdida de agua, Tamil Nadu


IMPLICACIONES POLÍTICAS

residuos industriales sino que es una mezcla de agentes contaminantes tradicionales y residuos industriales modernos. En otras palabras, es una sociedad que a medida que va creciendo económicamente, no es capaz de tratar sus La competencia por el agua residuos. Según va proestá llevando a una serie de gresando hacia unos niveles más altos de conflictos menores entre los industrialización, va diferentes usuarios. acumulando todo tipo de residuos y el gasto del tratamiento de las aguas es cada vez mayor. Claramente, es una sociedad en apuros, con dos problemas de polución a los que enfrentarse: el tradicional y el moderno. También está claro que las tecnologías modernas para la limpieza de residuos están fuera del alcance de sociedades como a de la India con un volumen muy alto de residuos acumulados, porque son muy caras de instalar e incluso más caras de mantener. El problema es que aunque el uso de substancias químicas y otros agentes contaminantes en la industria se haya convertido en algo universal, no se ha trabajado lo suficiente por encontrar soluciones universales para mitigar sus vertidos mortales. El motivo es que la industria ha tratado los residuos como un negocio, para sacar rentabilidad del tratamiento. Este principio funciona cuando la sociedad tiene el dinero suficiente para contaminar y también tratar residuos, aunque en muchas partes del pobre y contaminado Sur del país hay poco dinero para tratar los excrementos humanos, y aun menos para los residuos químicos modernos. Aquí es donde radica el reto: reinventar un modelo de tratamiento de residuos modificando la propia generación de residuos. Lo cierto es que el movimiento medioambiental en el Norte del país llegó cuando estas sociedades ya habían generado riqueza y también residuos y la acción política era, en gran medida, dirigida por los encargados del manejo de los residuos. En los países industrializados del Sur, empezó a crecer el movimiento a favor del cambio en un momento en el que se estaban generando residuos en medio de la pobreza.

‘‘

Mark Henley/Panos Pictures

and were generating waste and the political action was, in large part, driven by waste managers. In the fast industrialising countries of the South, the movement for change is growing at a time when it is generating waste in the midst of poverty. Its political managers will need to be much more than drain inspectors and cleaners, they will have to change the nature of the drain itself: that, indeed, is the political challenge for change in our world. The challenge then is, on the one hand, that these rich cities of the poor world will have to learn the science and art of efficiency and invest in efficiency, so that they are not wasteful of water in the first place. On the other hand, they will also have to invest in managing and treating their waste water. Today, cities extract from cleaner upstream sources and discharge their waste – sewage and industrial effluents – downstream, which in turn leads to increased problems of polluted water and ill health for poorer users of the rivers. The capital intensity of the modern sewage system – its transportation and eventual treatment before disposal – is such that it cannot be afforded by all users, and even all urban areas. The question then is how

A woman shows how the groundwater

Slum housing in a shanty town next to a polluted waterway

han sido contaminadas por

’’

supplying the village well has been polluted by local prawn farms, Una mujer muestra como las aguas superficiales que abastecen el pozo del pueblo

in the north of Calcutta (Kolkata), West Bengal

granjas locales de cama-

Chabolas en una barriada cerca de una vía fluvial contaminada

rones, Madathuluppam,

en el norte de Calcuta, Bengala Occidental

Tamil Nadu

Caroline Penn/Panos Pictures

Madathuluppam, Tamil Nadu

101


POLITICAL IMPLICATIONS

Collecting water from dugouts in the coastal village of Keelamoovalkarai, Tamil Nadu Recogida de agua desde canoas en el pueblo costero de Keelamoovalkarai,

Eye Ubiquitous/Hutchison

Tamil Nadu

A water resource management project collecting and re-routeing groundwater near Alwar, Rajasthan

102

Los gestores políticos tendrán que ser mucho más que inspectores sanitarios y limpiadores, tendrán que cambiar la naturaleza del sumidero en sí; ese sin duda, es el reto político para conseguir un cambio en nuestro mundo. El reto entonces es, por un lado, que las ciudades ricas del mundo pobre tengan que aprender a hacer un uso más eficiente de los recursos e invertir en este uso eficiente, para que desde el principio no se derroche agua. Por otro lado, también tendrán que invertir en la gestión hidráulica y en el tratamiento de los residuos. Hoy en día, las ciudades recogen el agua limpia río arriba y vierten sus residuos – aguas residuales y vertidos industriales – río abajo, causando graves problemas con el agua contaminada y enfermedades entre los usuarios pobres de los ríos. La inversión económica que requiere un sistema moderno de aguas residuales, su transporte y su posterior tratamiento antes de ser desechadas, es tal que no todos los usuarios ni tampoco todas las zonas urbanas pueden permitírselo. Entonces, la cuestión es ¿cómo crecerán las ciudades modernas de la India, sin posibilidad de generar aguas residuales y polución? ¿Cómo podrían estas ciudades modernizarse, de tal manera que pudieran poner en práctica las tecnologías de reciclaje y reutilización, incluso antes de que lo hicieran sus homólogos del mundo industrializado? El reto es reinventar un sistema más moderno de gestión de aguas residuales que reutilice cada gota de agua vertida a un precio asequible para todo el mundo. No hay duda de que el sector hídrico de la India necesita ser reformado, o más bien transformado, para que pueda proporcionar agua limpia y potable a todos los ciudadanos, pero lo que hemos de aceptar es que no hay un modelo fijo para esta transformación. Un país como la India tiene que ir más allá del modelo económico moderno, para crear su propia versión, una versión híbrida de un futuro hídrico. La política hídrica moderna tendrá que ser construida bajo la premisa de que la escasez de agua no depende de la falta de recursos, sino de hacer un buen uso de ellos. ■

Eye Ubiquitous/Hutchison

Caroline Penn/Panos Pictures

will the modern cities of India grow, without creating water waste and pollution? How will these cities innovate, so that they can practice the technologies of recycling and reuse, even before their counterparts in the industrial world? The challenge is to reinvent the most modern waste management system that reuses every drop of water discharged, at costs that can be afforded by all. There is no denying that India’s water sector needs to be reformed, indeed transformed, so that it can provide clean and adequate water to all, but what has to be accepted is that there is no established model for this transformation. A country like India has to leapfrog over the modern economic paradigm, to create its own hybrid version of the water future. Modern water policy will have to be built on the premise that scarcity is not about the lack of resources, but about being wise about the use of resources. ■

Proyecto de manejo de recursos para recoger y desviar aguas superficiales

A river polluted by industrial waste, Agra, Uttar Pradesh

cerca de Alwar, Rajasthan

Un río contaminado por residuos industriales, Agra, Uttar Pradesh



CHAPTER HEADING POLITICAL IMPLICATIONS

What can water science and technology do for Africa? Frank Rijsberman

THE ROLE WATER PLAYS IN AFRICA’S CHALLENGES At any given time, close to half the population in the developing world is suffering from one or more diseases associated with inadequate provision of water and sanitation services1. Diarrhoeal diseases form the bulk of the health risk. There are an estimated 1.2 billion cases of diarrhoea in Sub-Saharan Africa every year that lead to the deaths of 769,000 children under 5. This places an average health burden on every African of 21.7 years of ill health. Diarrhoea

David Larsen/The Media Bank/Africanpictures.net

kills more Africans every year than HIV/Aids.

Maize crop at Agriway Farm, Bindura, Zimbabwe

104

Cosecha de maíz en la granja Agriway, Bindura, Zimbabue


IMPLICACIONES CHAPTERPOLÍTICAS HEADING

¿Qué pueden hacer la ciencia y la tecnología hídrica por África? EL PAPEL QUE EL AGUA JUEGA EN LOS RETOS DE ÁFRICA En cualquier momento, casi la mitad de la población del mundo en vías de desarrollo podría estar padeciendo una o más enfermedades derivadas del inadecuado abastecimiento de agua y saneamiento. Las enfermedades diarreicas son uno de los mayores riesgos para la salud. Se estima que cada año, surgen 1,2 millardos de casos de diarrea en el África Subsahariana causando la muerte a 769 000 niños menores de cinco años. Esto supone que por media cada africano pasa 21,7 años de su vida enfermo. La diarrea mata cada año a más africanos que el VIH/SIDA.

105


POLITICAL IMPLICATIONS

W

ater is also closely linked with hunger and poverty. Some seventy percent of the 600 million “$-poor”, and the 200 million malnourished people in Africa live in rural areas, with agriculture as their sole or primary source of food and income. Agriculture is their only way out of poverty. Soil nutrient loss, and lack of access to safe and reliable water are the chief biophysical factors limiting small farm production and are therefore critical to any poverty reduction strategy for the rural poor.

STATE OF WATER AND LAND MANAGEMENT IN AFRICA

Karin Duthie/Illustrative Options/Africanpictures.net

If water plays such a key role in Africa’s challenges, then why has it not been addressed already? Water resources development projects in Africa, particularly irrigation projects, have a reputation for being several times more expensive than Asian projects and for not delivering results. Have we learned from the past and do we know where to invest in the future, or is there a task for research, for science and technology, to develop such solutions? Jeffrey Sachs’s proposal is clear: we have the answers,

Irrigation sprinklers on a large farm, Tuli Block, Botswana

Guy Stubbs/Independent Contributors/Africanpictures.net

Rociadoras de irrigación en una granja grande, Tuli Block, Botsuana

Newly-built latrines, Soweto, South Africa

106

Letrinas recién construidas, Soweto, Sudáfrica

E

l agua también está muy relacionada con el hambre y la pobreza. Alrededor del 70% de los 600 millones de personas que sobreviven con menos de un dólar al día y de los 200 millones de personas desnutridas en África, habitan en zonas rurales, siendo la agricultura su única o principal fuente de ingresos y alimento. La agricultura es la única manera que tienen de salir de la pobreza. La pérdida de nutrientes de la tierra y la falta de acceso a una fuente de agua segura y fiable son los principales factores biofísicos que limitan la producción agrícola y por tanto, son críticos para cualquier estrategia de reducción de la pobreza en las zonas rurales.

LA SITUACIÓN DEL AGUA Y LA ADMINISTRACIÓN DE TIERRA EN ÁFRICA Si el agua juega un papel tan importante en los retos que afronta África, entonces, ¿por qué no se ha tratado ya este tema? Los proyectos de desarrollo sobre los recursos hídricos en África, concretamente los proyectos de regadío, tienen fama de ser bastante más caros que los proyectos asiáticos y de no dar resultados. ¿Hemos aprendido del pasado y sabemos dónde invertir en el futuro? o ¿es encontrar dichas soluciones una labor para la investigación, la ciencia y la tecnología? La propuesta de Jeffrey Sachs es clara: tenemos las respuestas y la clave está en aumentar las inversiones. Otros, como Lomborg, cuestionan si esto se podría considerar como una buena opción de inversión, en la que los beneficios para la sociedad superen claramente los costos de la inversión. Sin embargo, en el caso del agua, ambos llegaron a la misma conclusión: (1) el abastecimiento de agua y el saneamiento ofrecen excelentes oportunidades de inversión; y (2) para aumentar la productividad del agua en la agricultura, una buena opción de inversión es la investigación para el desarrollo de soluciones innovadoras. Estas soluciones simples y claras para proporcionar servicios seguros y económicos de agua y saneamientos son verosímiles y muy apoyadas. Se centran en los sistemas de abastecimiento de agua de bajo costo manejados por las comunidades (a menudo fuentes provisionales) y en los servicios de saneamiento (letrinas en zonas rurales y alcantarillado de bajo costo y pequeño calibre en algunas zonas urbanas), combinados con una educación básica para la higiene como es la limpieza de las manos. No obstante, para que África logre las metas de los ODM de 2015 en cuanto a agua y saneamiento, será necesario triplicar la velocidad en la que se dispone de fuentes seguras y asequibles de agua y cuadriplicar la de los servicios de saneamiento. La cuestión clave es cómo movilizar otras fuentes de inversión. En lo que se refiere a la agricultura de regadío existe la creencia de que ya se ha invertido suficiente o posiblemente demasiado. En el siglo XX, sin duda se produjo una gran inversión. Por ejemplo, los gobiernos de Estados Unidos y de Australia construyeron alrededor de cinco mil metros cúbicos de depósitos de agua per cápita. Sin embargo, en África, se ha construido


IMPLICACIONES POLÍTICAS

Ron Gilling/Still Pictures

muy poca infraestructura hidráulica. Sudáfrica posee la mayor parte (700), mientras que Etiopía cuenta con sólo 40 metros cúbicos. En toda África, sólo se ha explotado el 3% de su potencial de energía hidroeléctrica y menos de un 4% de su tierra cultivable es irrigada. Las precipitaciones en África se caracterizan por su extrema variabilidad. Existe una alta correlación entre las precipitaciones y el crecimiento económico nacional, lo que sugiere que el crecimiento económico podría llegar a estabilizarse si la infraestructura hidráulica pudiese llegar a controlar la escasez de agua. África es la única región del mundo en la que la producción de alimentos per cápita ha descendido en los últimos cuarenta años. En otras regiones, la agricultura se ha “intensificado”; el aumento de la producción se ha debido a una mayor producción por unidad de superficie. Sin embargo, en África, se ha debido, casi en su totalidad, a la expansión de las regiones agrícolas, a costa del medio ambiente. Una cuestión fundamental para la ciencia y la tecnología es cómo intensificar la agricultura en África o cómo aumentar la productividad del agua y de la tierra. Un exhaustivo estudio realizado recientemente por el IWMI y otras organizaciones asociadas asegura que, sorprendentemente, los proyectos de regadío en África no son mucho más caros que en Asia. Los pequeños proyectos son más caros que los grandes, aunque se han realizado muchos más proyectos pequeños en África que en Asia. Los proyectos para aumentar en un 10% las zonas de regadío tienen un 7% menos de costo unitario y un crecimiento del rendimiento económico del 3%.

Guy Stubbs/Independent Contributors/Africanpictures.net

and the key is increased investments. Others, such as Lomborg, question whether there are good investment opportunities where the benefits to society clearly outweigh the investment costs. For water, however, both camps came to the same conclusion: (1) for water supply and sanitation we have excellent investment opportunities; and (2) for increasing water productivity in agriculture, developing innovative solutions through research is a good investment opportunity. There are clear, simple solutions that are credible and widely supported for effective provision of safe and affordable water and sanitation services. These focus on community managed, low cost water supply – often standpipes – and sanitation – latrines in rural areas and low cost, small bore sewerage in some urban areas, combined with hygiene education – at the basic level, hand washing. For Africa to meet the 2015 MDG water and sanitation target, however, it will be necessary to increase the speed at which people are provided with safe and affordable water threefold and with sanitation, fourfold. The key question is how to mobilize additional investment resources. For irrigated agriculture there is a widespread belief that enough – possibly too much – has been invested. In the twentieth century there has indeed been massive investment. The governments of the United States and Australia, for example, constructed some five thousand cubic metres of water storage per capita. In Africa, however, very little water infrastructure has been built. South Africa has most (700), while Ethiopia has only 40 cubic metres. For all of Africa, only 3% of its hydropower potential has been exploited, and less than 4% of its arable land is irrigated. Rainfall in Africa is characterized by extreme variability. There is a very high correlation between rainfall and national economic growth, suggesting that economic growth could be

Digging ditches for water pipes, KwaZulu-Natal, South Africa

Cassave roots, Accra region, Ghana

Cavando acequias para tuberías de agua, KwaZulu-Natal, Sudáfrica

Yucas, región de Accra, Ghana

107


POLITICAL IMPLICATIONS

‘‘

There is a very high correlation between rainfall and national economic growth.

EL PAPEL QUE PUEDEN JUGAR LA CIENCIA Y LA TECNOLOGÍA En mi opinión, la ciencia y la tecnología hídrica en África tienen dos opciones clave: el aprovechamiento de las aguas residuales y el aumento de la productividad del agua y de la tierra en el ámbito de las cuencas fluviales o del paisaje. Aprovechamiento de las aguas residuales Existen aproximadamente 20 millones de agricultores urbanos y peri urbanos en África que producen alrededor del 70-90% de las verduras perecederas consumidas en las ciudades africanas. Prácticamente todos estos agricultores utilizan aguas residuales urbanas sin tratar o parcialmente tratadas y casi todos estos agricultores son ignorados por los gobiernos porque su uso de las aguas residuales no cumple la normativa oficial y porque su cultivo es informal. Son agricultores ilegales: han tomado posesión del agua. No obstante, en las afueras de casi todas las ciudades en África y Asia, el regadío con aguas residuales es una realidad.

Ludger Schadomsky/Still Pictures

’’

Las conclusiones principales son: 1. Los agricultores son el sector privado. 2. Lo grande ocupa lugar- las grandes presas pueden obtener beneficios y las presas pequeñas no. 3. La participación de agricultores en el funcionamiento y el manejo del regadío mejora el resultado de los proyectos. 4. El éxito depende mucho de otros sectores: fertilizantes, carreteras, mercados, precios de producción. 5. Los cultivos de mucho valor, principalmente las verduras, mejoran considerablemente la alimentación básica. 6. Hay que realizar proyectos multiuso: uso doméstico y productivo (cultivos, pesca, ganado, árboles y servicios medioambientales).

Mark Edwards/Still Pictures

108

stabilized if water infrastructure could even out water shortages. Africa is the only region in the world where per capita food production has fallen over the last forty years. In other regions agriculture has “intensified”; increased production has come from higher production per unit area. In Africa, however, it has come almost completely from expanding agricultural area, at the cost of the environment. A key question for science and technology is how agriculture in Africa can be intensified, or how water and land productivity can be increased. A comprehensive recent study by IWMI and partners shows that, surprisingly, irrigation projects in Africa are not very much more expensive than in Asia. Small projects are more expensive than large projects, however, and there have been many more small projects in Africa than in Asia. Projects with a 10% increase in irrigated area have a 7% lower unit cost and a 3% increase in economic returns. The key conclusions are: 1. Farmers are the private sector. 2. Large has a place – large dams can be good and small dams can be bad. 3. Farmer participation in irrigation O&M makes for better projects. 4. Success depends highly on other sectors: fertilizer, roads, markets, output prices. 5. High value crops, primarily vegetables, outperform staple foods by a considerable factor. 6. Have multiple use projects: domestic and productive use (crops, fish, livestock, trees, and environmental services).

Vegetable gardening, Nyasoso, Mount Kupe, Cameroon

Lesotho plans to export water to South Africa

Cultivo de hortalizas, Nyasoso, Monte Kupe, Camerún

Planes de Lesoto para exportar agua a Sudáfrica


IMPLICACIONES POLÍTICAS

THE ROLE SCIENCE AND TECHNOLOGY CAN PLAY In my opinion, two key opportunities for water science and technology in Africa are making an asset out of wastewater and increasing water and land productivity at the basin or landscape scale. Making an asset out of wastewater There are an estimated 20 million urban and peri-urban farmers in Africa who produce some 70-90% of the perishable vegetables consumed in African cities. Virtually all these farmers use untreated, or very partially treated, urban wastewater, and virtually all these farmers are ignored by government because their use of wastewater is against official regulations and because their farming is informal and the farmers are illegal – they are squatters. Nevertheless, wastewater irrigation is a reality in the urban fringes of virtually all cities in Africa and Asia. Reuse of wastewater has many advantages for farmers: ■ it conserves nutrients and reduces the need for chemical fertilizers. ■ it increases crop yields. ■ it is a very reliable water supply.

La reutilización de aguas residuales ofrece muchas ventajas para los agricultores: ■ conserva los nutrientes y reduce la necesidad de fertilizantes químicos; ■ aumenta el rendimiento de los cultivos; ■ es un abastecimiento de agua muy fiable. También tiene beneficios medioambientales considerables: ■ proporciona un saneamiento de bajo costo de las aguas residuales municipales; ■ conserva el agua; Existe una alta correlación ■ reduce la polución de entre las precipitaciones los ríos, canales y otras aguas superficiales. y el crecimiento económico

‘‘

nacional.

’’

Sin embargo, la reutilización de agua contaminada y peligrosa también acarrea serios riesgos para la salud de los productores y los consumidores, además de riesgos medioambientales. El reto para la ciencia y la tecnología es desarrollar unos enfoques “seguros” para la reutilización de las aguas residuales. Esto proporcionaría un servicio de saneamiento asequible para los africanos que habitan en las barriadas de los suburbios, con grandes beneficios para su salud, y a su vez, generaría un medio de


POLITICAL IMPLICATIONS

It also has considerable environmental benefits: ■ it provides low cost sanitary disposal of municipal wastewater. ■ it conserves water. ■ it reduces pollution of rivers, canals and other surface water. However, reuse of polluted, unsafe water does also carry serious health risks, for producers and consumers, as well as environmental risks. The challenge for science and technology is to develop “safe” approaches for re-use of wastewater. This could make sanitation affordable for African slum dwellers, with major health benefits, while generating sustainable livelihoods for (peri-)urban farmers. The opportunity is to carry out action research in several African cities and demonstrate how sustainable (eco-) sanitation can be linked with sustainable agriculture.

Aumentando la productividad del agua en las cuencas fluviales Los datos oficiales sobre irrigación no contemplan el regadío informal que está llevando a cabo el pequeño agricultor. En Ghana, por ejemplo, las cifras oficiales hablan de nueve mil hectáreas mientras que en realidad son irrigadas alrededor de cinco mil hectáreas. Sin embargo, un sondeo realizado por el IWMI en Ghana central asegura que existen al menos 45 000 hectáreas de irrigación a pequeña escala e informal. Otro estudio del IWMI sobre los llamados “puntos sobresalientes” muestra que los pequeños agricultores disponen de una gran variedad de tecnologías que utilizan con éxito para aumentar la productividad del agua y de la tierra. Esto abarca desde los sistemas de recogida de agua de lluvia y el regadío a pequeña escala, a la integración de opciones de medios de vida (cultivos, ganado, pesca, cultivo silvoagrícola y servicios del ecosistema). Existen pruebas de que el agua puede alcanzar un valor considerablemente mayor del que produce actualmente. El reto para la ciencia y la tecnología es integrar y aumentar estas exitosas tecnologías en el ámbito de las cuencas fluviales y del paisaje. Este enfoque se centra en los pequeños agricultores como inversores del sector privado.

Trygve Bolstad/Still Pictures

Increasing basin scale water productivity The official data on irrigation severely under-report informal irrigation undertaken by small farmers. For Ghana, for example, the official numbers report nine thousand hectares while some five thousand hectares are actually irrigated. An IWMI survey in central Ghana shows there are at least forty five thousand hectares of informal, small scale irrigation, however. Another IWMI study of so called “bright spots” demonstrated that there is a range of technologies available that are used successfully by smallholder farmers to increase water and land productivity. These range from rainwater harvesting, to small

vida sostenible para agricultores (peri)urbanos. La opción es llevar a cabo una serie de estudios en varias ciudades africanas y demostrar cómo el (eco)saneamiento sostenible puede vincularse con la agricultura sostenible.

A fisherman tosses his catch of tilapia ashore, Kisumu, Dunga Beach, Lake Victoria, Kenya

110

Un pescador lanza su pesca de tilapia a la orilla, Kisumu, Playa de Dunga, lago Victoria, Kenia


SPAIN within the IV World Water Forum We are at a crucial point in the relationship between mankind and water. In this context, the Spanish Ministry for Environment’s activities at this fourth World Water Forum must help to focus delegates on the important efforts and progress that have been made in recent years. Spain is focussed on achieving sustainable development in terms of environmental, economical, technological and territorial impact. The country is also engaged in water technology and water management practices aimed at optimising existing resources with minimum environmental impact: water re-use, water savings, efficiency, desalinisation, etc. The Spanish Pavilion, promoted by the Spanish Ministry for Environment, is located in the World Water Exhibition’s outer enclosure. In this area, there will be a display of global environmental solutions, based upon the application of Spanish technology and research related to water issues. The World Water Exhibition is aimed at presenting best practices, solutions and technologies to face worldwide water problems. In all, the Spanish Pavilion comprises 108 square metres. The central axis of the Pavilion will be an exhibition on the Present and Future of Water Management in Spain. The pavilion also has a special room available for the presentation of projects and materials. On the 21st March, Spain is organising a dedicated session on management of extreme events (droughts and floods). Moreover, Spain is also planning, together with the CNA in Mexico, a special session on “Sustainable management in Spain and Latin America”. These sessions will last for a whole day and will have the following key thematic aspects: Water and Territorial balance: Institutional Frameworks, Management of River Basins, Technological aspects of Water Management, and Water and Cooperation. The Spanish Minister for Environment, councillors from the main Autonomous Regions in Spain and the General Water Directors from France, Portugal and Spain will be present during these sessions.


POLITICAL IMPLICATIONS

CONCLUSIONS Poor access to safe and affordable water, both for domestic use and sanitation, as well as to grow food and provide livelihoods, places an enormous burden on the health of poor Africans, and is a major constraint to their escape from hunger and poverty. To address this, these are excellent investment opportunities that focus on known and proven technologies. The key question is how to mobilize additional investment resources. An innovative solution, and a challenge for water science and technology, is to make an asset out of wastewater and turn the sanitation challenge into a food & livelihoods opportunity. Increased investments in water resources development, i.e. water infrastructure, are a priority for Africa. Successful irrigation projects are not significantly more expensive in Africa than in Asia. Opportunities for increasing water productivity at the basin or landscape scale exist. The challenge for water science and technology is scaling up these technologies with a focus on multiple use systems that optimize water productivity across domestic use as well as crop growth, animal husbandry, fisheries and aquaculture, agro-forestry, and ecosystem services. ■ Diarrhoea, ascaris, dracunculiasis (guinea worm), hookworm, schistosomiasis (bilharzias, or snail fever) and trachoma. 2 Bright Spots are areas in which communities are significantly more successful in managing their natural resources than in neighbouring communities where resources are often severely degraded. IWMI analyzed 286 Bright Spots in 57 countries, involving 12 million farmers.

112

Sean Sprague/Still Pictures

1

References are available from the author at f.rijsberman@cgiar.org, www.iwmi.org

CONCLUSIONES El pobre acceso a agua segura y asequible para el uso doméstico y el saneamiento, así como también para cultivar alimentos y proporcionar medios de vida, supone una enorme carga para la salud de los africanos pobres y es un gran obstáculo para escapar del hambre y de la pobreza. Para tratar este problema, se plantean excelentes opciones de inversión que se centran en tecnologías conocidas y probadas. Lo más importante es cómo movilizar otras fuentes de inversión. Una solución innovadora, y un reto para la ciencia y la tecnología hídrica, consiste en aprovechar las aguas residuales y convertir el reto del saneamiento en una oportunidad para obtener alimentos y un medio de vida. El aumento de las inversiones en el desarrollo de los recursos hídricos, como por ejemplo la infraestructura hidráulica, es una prioridad en África. Los exitosos proyectos de regadío no son mucho más caros en África que en Asia. Existen posibilidades de aumentar la productividad del agua en el ámbito de las cuencas fluviales o del paisaje. El reto para la ciencia y tecnología hídricas es aumentar estas tecnologías centrándose en los sistemas multiuso que optimizan la productividad del agua para el uso doméstico así como también para el cultivo de alimentos, la cría de animales, la pesca y la acuacultura, el cultivo silvo-agrícola y los servicios del ecosistema. ■ Diarrea, ascaris, dracunculiasis (gusano de Guinea), anquilostoma, esquistosomiasis (bilharizia o fiebre por caracoles) y tracoma. 2 Los puntos sobresalientes son zonas en las que las comunidades tienen bastante más éxito en gestionar sus recursos naturales que sus comunidades vecinas donde los recursos suelen estar gravemente degradados. El IWMI analizó 286 puntos sobresalientes en 57 países, involucrando a 12 millones de agricultores. 1

Para cualquier referencia, pónganse en contacto con el autor en f.rijsberman@cgiar.org, www.iwmi.org

Jorgen Schytte/Still Pictures

scale irrigation, to the integration of livelihoods opportunities (crops, livestock, fish, agro-forestry, ecosystem services). There is evidence that water can deliver a considerably higher value than what is currently produced. The challenge for science and technology is to integrate and scale up these successful technologies to the river basin and landscape scale. This approach focuses on small farmers, as private sector investors.

Operating a foot pump, Kolokani, Mali

A fish pond project at the Volta Lake, Ghana

Operando una bomba a pedal, Kolokani, Mali

Proyecto de un estanque en el lago Volta, Ghana



MEXICAN PERSPECTIVE

The transfer of irrigation districts to organised users César Ramos Valdés, Assistant General Manager for Hydroagricultural Infrastructure

In Mexico irrigation is absolutely essential, since two thirds of its national territory consists of arid and semi-arid areas. For that reason, in the 1930s construction was started on the hydraulic infrastructure of the irrigation districts, and the federal government took responsibility for their operation, conservation and administration by means of fees paid by the users. These were always inadequate in some irrigation districts, where it was necessary

V and M Birley/www.tropix.co.uk

to renovate the works.

Caption The River Tijuana, Baja California has water remaining only in its canalised base during the periods of lowest rain fall

114

Caption El río Tijuana en Baja California sólo tiene agua en su base canalizada durante los periodos de menos precipitaciones


PERSPECTIVA MEXICANA

La transferencia de los distritos de riego a los usuarios organizados César Ramos Valdés, Subdirector de Infraestructura Hidroagrícola

En México el riego es de imperiosa necesidad, dado que dos terceras partes del territorio nacional tienen características de zonas áridas y semiáridas. Ello motivó que en los años 30 se iniciase la construcción de la infraestructura hidráulica de los distritos de riego, donde el gobierno federal se responsabilizó de su operación, conservación y administración mediante cuotas que pagaban los usuarios. Éstas, nunca fueron suficientes en algunos distritos de riego, donde hubo necesidad de rehabilitar las obras.

115


MEXICAN PERSPECTIVE

I

n the 1980s, the merger of irrigation and rainfed districts lead to a drain on the financial contributions of the irrigation users and, with it, great resistance to understandable fee increases; this, in combination with the economic crisis, inflation and the depleted financial capacity of the federal government to allocate the additional resources necessary for conservation to the irrigation districts, resulted in the irrigation infrastructure suffering significant and increasing deterioration. The fees that the users paid represented only 20% of the costs of operation, conservation and administration. In order to rescue the infrastructure, it was decided to separate the irrigation areas from the rainfed ones again, so that the flow of fees could clearly be tracked; and likewise to reach agreement with the users in terms of their participation in the operation, conservation and administration of the irrigation districts, to achieve a flexible, decentralised administration which would reduce the operating costs. So, at the end of 1989 the implementation of the Transfer of Irrigation Districts to Users programme began. For this, the irrigation districts were divided into modular zones according to how their water distribution operations were set up, and to the similarity of users and groups, who would form associations. The users included in these modules organised themselves into a Civil Association, which was granted the concession of a volume of water and the infrastructure comprised within the module, such as the secondary canals, the drainage network, the road network, buildings, machinery and equipment. The National Water Commission continued operating, conserving and administrating the storage dams, some diversion dams, and likewise the major network of canals, drains and roads; in some irrigation districts these major networks were transferred to Limited Liability Companies, formed by the civil associations they served. 3,000,000

Luis Donaldo Colosio Dam Presa Luis Donaldo Colosio

In Progress/En Proceso Progress/Avance

2,500,000

Hectares/Hectáreas

E

n la década de los 80, la fusión de distritos de riego y de temporal, propició una fuga de las aportaciones económicas de los usuarios de riego y con ello, gran resistencia al incremento lógico de las cuotas; esto, aunado a la crisis económica, la inflación y la baja capacidad económica del gobierno federal para destinar a los distritos de riego recursos adicionales necesarios para la conservación, dio como resultado que la infraestructura de riego sufriera un notable y creciente deterioro. Las cuotas que pagaban los usuarios representaban sólo un 20% de los costos de operación, conservación y administración. Con el objeto de rescatar la infraestructura se optó por separar nuevamente las áreas de riego de las de temporal, y así transparentar el flujo de las cuotas; así como concertar con los usuarios su participación en la operación, conservación y administración de los distritos de riego, para una administración descentralizada ágil que redujera los costos operativos. Así, se inició a finales de 1989 el programa de Transferencia de los Distritos de Riego a los Usuarios. Para ello, los distritos de riego se zonificaron en módulos obedeciendo a sus características operativas en la distribución del agua, a la afinidad de usuarios y grupos para asociarse entre sí. Los usuarios comprendidos en dichos módulos se organizaron en una Asociación Civil, a quién se le concesionó un volumen de agua y la infraestructura comprendida dentro del módulo, como son los canales secundarios, la red de drenaje, la de caminos, edificios, maquinaria y equipo. La Comisión Nacional del Agua continúa operando, conservando y administrando las presas de almacenamiento, algunas presas derivadoras, así como la red mayor de canales, drenes y caminos; en algunos distritos de riego éstas redes mayores fueron transferidas a Sociedades de Responsabilidad Limitada, formadas por las asociaciones civiles a las que sirven.

Río Alamos

2,000,000

1,500,000

To the irrigation district El Carrizo Al distrito de riego El Carrizo

1,000,000

Main canal Cahuinahua Canal principal Cahuinahua

500,000

0 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005

Programme of transfer of irrigation districts to the users – progress at 31 December 2005

116

Miguel Hidalgo Dam Presa Miguel Hidalgo

Programa de transferencia de los distritos de riego a los usuarios –

Sketch map of the transfer

avance al 31 de diciembre de 2005

Esquema de la transferencia

Josefa Ortíz de Dominguez Dam Presa Josefa Ortíz de Dominguez Main canal Rio Fuerte Canal principal Río Fuerte


PERSPECTIVA MEXICANA

Storm sewer renovation work in the city of Leon, Guanajuato Trabajos de renovación de una alcantarilla de aguas pluviales en la ciudad de León, Guanajuato

Al 31 de diciembre del 2005, de los 86 distritos de riego del país, se transfirieron 83 en su totalidad y 3 en forma parcial, esto equivale al 99% del total de la superficie de los distritos de riego, conformándose para ello 474 Asociaciones Civiles y 13 Sociedades de Responsabilidad Limitada. De acuerdo con las evaluaciones realizadas, los resultados obtenidos son satisfactorios, mismo que a continuación se señalan: ■ La responsabilidad adquirida por el usuario a partir de la transferencia lo ha inducido a cuidar la infraestructura hidroagrícola a su cargo. ■ Prácticamente ha desaparecido el rezago en la conservación de años anteriores (conservación diferida). ■ Ha mejorado la operación de las redes de distribución de aguas, haciendo más oportuno y eficiente el riego. Asimismo se mejoraron las redes de drenaje y de caminos, los edificios y se modernizó la maquinaria de conservación, el equipo de transporte, de oficinas y de informática. ■ Las Asociaciones Civiles y Sociedades de Responsabilidad Limitada se han capitalizado convenientemente. ■ Las Asociaciones Civiles y Sociedades de Responsabilidad Limitada están participando en los programas de Rehabilitación y de Modernización de distritos de riego, así como el de Desarrollo Parcelario, al aportar el 50% del costo total de las acciones de esos programas y el 50% restante lo aporta el gobierno federal. Es necesario destacar que gracias al programa de Transferencia, se ha logrado la concurrencia de apoyos del gobierno estatal a los usuarios en los programas mencionados. ■ Se ha incrementado la autosuficiencia financiera en los distritos de riego al pasar de un 43% en 1989 a un 72% estimada en la actualidad.

Sean Sprague/Still Pictures

Tomás Castelazo/Sadmx

By 31 December 2005, 83 of the country’s 86 irrigation districts were wholly transferred and 3 were partially transferred, equivalent to 99% of the total area of the irrigation districts, and for this, 474 Civil Associations and 13 Limited Liability Companies were formed. According to the evaluations carried out, the results obtained are satisfactory, as indicated below: ■ The responsibility acquired by users from the time of transfer has encouraged them to take care of the hydro-agricultural infrastructure in their charge. ■ The backlog in conservation from previous years (deferred conservation) has practically disappeared. ■ The operation of the water distribution networks has improved, making the irrigation better timed and more efficient. The drainage and road networks and buildings have been improved, and the conservation machinery, transport, office and computer equipment have been modernised. ■ The Civil Associations and Limited Liability Companies have been appropriately capitalised. ■ The Civil Associations and Limited Liability Companies are participating in the programmes for Renovation and Modernisation of Irrigation Districts, and Plot-Based Development, contributing 50% of the total cost of the shares for these programmes, the remaining 50% being contributed by the federal government. It must be stressed that thanks to the Transfer programme, matched funding from the state government has been secured for the users involved in the aforementioned programmes. ■ Financial self-sufficiency has increased in the irrigation districts from 43% in 1989 to an estimated 72% at the present time.

Watering an organic garden in Oaxaca Regando un jardín ecológico en Oaxaca

117


MEXICAN PERSPECTIVE

In view of all this, the Transfer of Irrigation Districts programme has contributed to a more profitable and sustainable irrigated agriculture and has had a favourable impact on the well-being of the users and their families, and in general of the country’s rural environment.

RENOVATION AND MODERNISATION OF THE IRRIGATION DISTRICTS

Tony Morrison/South American Pictures

The development of the infrastructure of the irrigation districts in Mexico, which started in the last century and achieved its greatest growth in the 1970s, has meant that at present there is a coverage of 3.5 million hectares under irrigation, administrated under 86 irrigation districts. The available economic resources and the technologies of design, construction and operation of that era led to plot-based gravity irrigation projects and the distribution of water by open canals and subsidiary irrigation ditches, mostly made of earth. The normal deterioration of this infrastructure and the natural increase in demand for water for agriculture, in the cities and for industry, clearly showed the need to improve efficiency in the use and productivity of water. The federal government has since the 1980s actively promoted the renovation of the infrastructure of the irrigation districts. Through the 2001-2006 National Water Plan, the Federal Executive during the present administration recognised as one of its objectives the need to encourage the efficient use of water in agricultural production. This was achieved with actions that made it possible to reduce the volumes of water used in agriculture, to increase the levels of production and productivity and therefore to improve the levels of well-being of the producers; thus, there has been active promotion of

An irrigation scheme in the Mesquital valley

118

Un sistema de riego en el valle de Mesquital

Por todo lo anterior, el programa de Transferencia de Distritos de Riego ha contribuido a una agricultura de riego más rentable y sustentable e incidido favorablemente en el bienestar de los usuarios y de sus familias, y en general del medio rural del país.

REHABILITACIÓN Y MODERNIZACIÓN DE LOS DISTRITOS DE RIEGO El desarrollo de la infraestructura de los distritos de riego en México, que inició a partir del siglo pasado y alcanzó su mayor crecimiento en los años setenta, ha permitido que en la actualidad se tenga una cobertura de 3,5 millones de hectáreas bajo riego, administradas en 86 distritos de riego. Los recursos económicos disponibles y las tecnologías de diseño, construcción y operación de esa época condujeron a proyectos de riego parcelario por gravedad y la distribución del agua mediante canales abiertos y regaderas, en su mayoría construidos de tierra. El deterioro normal de dicha infraestructura y el crecimiento natural de la demanda de agua en la agricultura, de las ciudades e industrias, evidenciaron la necesidad de mejorar la eficiencia en el uso y de la productividad del agua; por lo que el gobierno federal desde los años ochenta ha impulsado la rehabilitación de la infraestructura de los distritos de riego. En la presente administración, el Ejecutivo Federal a través del Programa Nacional Hidráulico 2001-2006, estableció como uno de sus objetivos el fomentar el uso eficiente del agua en la producción agrícola, mediante acciones que permitan disminuir los volúmenes de agua empleados en la agricultura, incrementar los niveles de producción y productividad y por tanto mejorar los niveles de bienestar de los productores; por ello se ha impulsado el desarrollo tecnológico y la capacitación a productores.


PERSPECTIVA MEXICANA

Para el caso específico de los distritos de riego, se impulsa con mayor ímpetu la Rehabilitación y Modernización de los Distritos de Riego, bajo lo siguientes programas: Rehabilitación y Modernización de Distrito de Riego en sus dos modalidades, Alianza para el Campo y ejercicio Directo; y Uso Sustentable del Agua en la Cuenca del Río Bravo y Cuenca Al término del 2005 bajo Lerma Chapala. la programa USACRB, se Es de señalar que el Programa de Rehabilitación han invertido 1447 millones y Modernización de los de pesos. Distritos de Riego en su modalidad Alianza para el Campo, está sujeto a las Reglas de Operación, donde el gobierno federal aporta el 50% de la inversión total y los usuarios beneficiados el 50% restante, lo que permite duplicar la inversión y la superficie beneficiada, así como acelerar la rehabilitación y modernización de los distritos de riego. Las acciones consideradas bajo este programa son: ■ Rehabilitación y/o modernización de canales, drenes y caminos de operación. ■ Rehabilitación y reposición de pozos y plantas de bombeo de propiedad federal. ■ Rehabilitación de suelos ensalitrados. ■ Construcción de estructuras modernas de control y medición del agua, así como de equipos o mecanismos. ■ Instalación de sistemas de riego en baja y alta presión o riego. ■ Adquisición de estaciones agroclimatológicas para el pronóstico del riego en tiempo real. ■ Elaboración de estudios y proyectos ejecutivos, de las obras correspondientes. ■ Entre otros.

‘‘

’’

Tomás Castelazo/Sadmx

technological development and training for producers. In the specific case of the irrigation districts, greater impetus was given to promoting the Renovation and Modernisation of the Irrigation Districts, under the following programmes: Renovation and Modernisation of Irrigation Districts in its two forms, Alliance for the Rural Areas and Direct Action; and Sustainable Use of Water in the River Bravo Basin and Lerma Chapala Basin. It should be pointed out that the Programme for Renovation and Modernisation of Irrigation Districts in its Alliance for the Rural Areas form, is subject to the Rules of Operation, where the federal government contributes 50% of the total investment and the users benefiting contribute the remaining 50%. This makes it possible to double the investment and the area benefiting, and likewise to speed up the renovation and modernisation of the irrigation districts. The actions considered under this programme are: ■ Restoration and/or modernisation of operating canals, drains and roads. ■ Renovation and replacement of wells and pumping plants under federal ownership. ■ Renovation of salt-affected soils. ■ Construction of modern structures for control and measurement of the water, and likewise of equipment or mechanisms. ■ Installation of low and high-pressure irrigation systems. ■ Acquisition of agro-climatological stations for real-time irrigation forecasting. ■ Preparation of studies and executive projects for the corresponding works. ■ Other miscellanea.

Computerised geographical information systems are used by technicians, Guanajuato The programme for renovation included many new structures

Los técnicos usan sistemas computarizados de información geográfica,

El programa de renovación incluía muchas estructuras nuevas

Guanajuato

119


MEXICAN PERSPECTIVE

Under this programme, during the period from 2001 to 2005 the Federal Government invested 4,883 million pesos and the users via their civil associations and limited liability companies contributed 1,984 million pesos, amounting to a total of 6,867 pesos. With these resources an area of the order of 564,000 hectares was modernised and renovated. The actions required for the renovation and modernisation of the infrastructure, and the technification of irrigation in the irrigation districts are directed and prioritised By the end of 2005, under in the Master Plans which the USACRB programme, have been drawn up in 45 irrigation districts, 1,447 million pesos had and are still to be drawn been invested. up in the remaining (41) districts; the civil associations of users or limited liability companies were or will be actively involved in drawing up the plans. In order to meet international water commitments, the Mexican government set up the Programme of Sustainable Use of Water in the River Bravo Basin (USACRB), scheduled to be implemented in the period from 2002-2006, which involves an investment of 2,575 million pesos, in 5 irrigation districts located in the said basin: 005 Delicias, 090 Bajo Río Conchos, 103 Río Florida, Chihuahua, 006 Palestina, Coahuila, and 025 Bajo Río Bravo, Tamaulipas; technification of irrigation is an important consideration here. By the end of 2005, under the USACRB programme, 1,447 million pesos had been invested, benefiting 91,000 hectares. According to estimates made in the agricultural years 2002-2003, 2003-2004 and 2004-2005 (the agricultural year runs from 1st October of one year to 30th September of the following year), this resulted in savings of 19.7, 48.7 and 99.08 million cubic metres, respectively.

‘‘

’’

Bajo este programa durante el periodo 2001-2005 el Gobierno Federal invirtió 4883 millones de pesos y los usuarios a través de sus asociaciones civiles y sociedades de responsabilidad limitada aportaron 1984 millones de pesos, que asciende un total de 6867 millones de pesos. Con estos recursos se modernizaron y rehabilitaron del orden de 564 000 hectáreas. Las acciones requeridas para la rehabilitación y modernización de la infraestructura, y la tecnificación del riego de los distritos de riego están direccionadas y jerarquizadas en los Planes Directores que se han elaborado en 45 distritos de riego y de los distritos restantes (41) están por elaborarse; donde su elaboración tuvo o tendrá una participación activa las asociaciones civiles de usuarios o sociedades de responsabilidad limitada. Con el fin de cumplir compromisos de aguas internacionales, el gobierno mexicano, implantó el Programa Uso Sustentable del Agua en la Cuenca del Río Bravo (USACRB), programado para realizarse en el periodo 2002-2006, que considera una inversión de 2575 millones de pesos, en cinco distritos de riego -005 Delicias, 090 Bajo Río Conchos y 103 Río Florido, Chih., 006 Palestina, Coah. y 025 Bajo Río Bravo, Tam.ubicados en dicha cuenca; en donde se contempla en forma importante la tecnificación de riego. Al término del 2005 bajo la programa USACRB, se han invertido 1447 millones de pesos que ha beneficiado 91 000 hectáreas, cuyo impacto de acuerdo con estimaciones efectuadas en los año agrícolas 2002-2003, 2003-2004 y 2004-2005, entendiéndose como año agrícola el periodo comprendido de 1o de octubre de un año al 31 de septiembre del siguiente año, se ahorraron 19,7, 48,7, 99,08 millones de metros cúbicos de agua, respectivamente. En forma general se concluye que el programa de Rehabilitación y Modernización de Distritos de Riego ha permitido obtener los siguientes resultados: ■ Ahorrar volúmenes de agua de riego y ofrecer el servicio de riego con mayor oportunidad y en la cantidad requerida. ■ Incrementar el volumen de producción a través del crecimiento de los rendimientos de los cultivos por unidad de superficie.

120

Chris Sharp/South American Pictures

United States of America

Location plan of irrigation districts, Rio Bravo basin Plano de ubicaci ón de los distritos de riego, cuenca del Rio Bravo


PERSPECTIVA MEXICANA

In general terms it is concluded that the programme of Renovation and Modernisation of Irrigation Districts has made it possible to obtain the following results: ■ Significant savings in volumes of irrigation water and more streamlined irrigation service in terms of timing and the quantity of water required. ■ Increase in the volume of production through improvement in yields of the crops per unit of area. ■ Generation of sources of work (many of them seasonal) for those who participate in the programme; this will doubtless be reflected in the quality of life of irrigation users in the irrigation districts. ■ Generation of additional and lasting benefits by the economic trickle-down generated at local, regional and national level, from which the users themselves, contracted firms, businesses and services, etc. will benefit. The goals achieved to date show that we are heading in the right direction, and we can be sure that with everybody pulling together, federal, state and municipal authorities and the producers, we shall increasingly achieve a more efficient usage of water in agricultural production, and likewise contribute to a more sustainable usage.

IRRIGATION UNITS

Las metas alcanzadas a la fecha nos indican que el rumbo es el adecuado, y se está seguro que con el esfuerzo de todos, autoridades federales, estatales, municipales y los productores, alcanzaremos cada vez hacer un uso eficiente del agua en la producción agrícola, y así contribuir en un uso más sustentable.

LAS UNIDADES DE RIEGO

Tomás Castelazo/Sadmx

Las Unidades de Riego es un área agrícola que cuenta con infraestructura, que puede estar constituida por uno o varios aprovechamientos hidráulicos, siendo su principal característica el manejo de la administración por parte de los productores exclusivamente, sin ninguna intervención oficial. Existen en México 6,4 millones de hectáreas bajo riego. El 47% de ellas, tres millones, corresponden a 39 492 Unidades de Riego, y de acuerdo al tipo de aprovechamiento del agua, se pueden clasificar en: ■ Superficiales, que riegan a 1 368 285 hectáreas (46%). ■ Subterráneas, que riegan a 1 485 659 hectáreas (51%). ■ Mixtas, que riegan a 102 476 hectáreas (3%).

Tomás Castelazo/Sadmx

An Irrigation Unit is an agricultural area that has an infrastructure that may be constituted by one or more water harnessing schemes; its main characteristic is that its administration is managed exclusively by the producers, with no official intervention. There are 6.4 million hectares under irrigation in Mexico. 47% of them, i.e. 3 million hectares, correspond to 39,492

Generar fuentes de trabajo (muchas de ellas temporales) para aquellos que participen en el programa, lo cual sin duda se verá reflejado en la calidad de vida de los usuarios de riego de los distritos de riego. ■ Generar beneficios adicionales y permanentes por la derrama económica generada a nivel local, regional y nacional, con lo cual se verán beneficiado los propios usuarios, las empresas contratadas, los comercios, los servicios, etc. ■

Gate irrigation in a corn field in Romita, Guanajuato

Replacing old sewer pipes, Atotonilco, Jalisco

Irrigación por compuerta en cultivo de maiz en Romita, Guanajuato

Reemplazando tuberías de alcantarilla viejas, Atotonilco, Jalisco

121


MEXICAN PERSPECTIVE

Irrigation Units, and according to the method of harnessing the water, they can be classified as: ■ Surface, irrigating 1,368,285 hectares (46%). ■ Underground, irrigating 1,485,659 hectares (51%). ■ Mixed, irrigating 102,476 hectares (3%). According to their type of infrastructure they are classified as storage dams, diversion dams, springs, pumping plants and deep wells, destined for the irrigation of crops in the Irrigation Units for Rural Development, which are scattered throughout the country. Generally speaking, the Irrigation Units are suffering from backlogs and difficulties with regard to the organisation of the users, and likewise in the administration, operation and conservation of the means of irrigation they use. These problems are directly related to the conditions of conservation of the hydro-agricultural infrastructure, which with the low levels of collection of irrigation fees and inadequate operation and supervision of maintenance of the works, have led to a deterioration in the infrastructure.

IMPORTANT ACHIEVEMENTS IN THE PERIOD FROM 2001 TO 2006

LOGROS IMPORTANTES EN EL PERIODO 2001-2006 Del año 2001 al 2006 con los programas de Uso Eficiente del Agua y la Energía Eléctrica y Uso Pleno de la Infraestructura Hidroagrícola en Unidades de Riego, se rehabilitaron 5480 pozos y 174 216 hectáreas; con el programa de adquisición e instalación de medidores volumétricos se han colocado 4674 dispositivos en pozos agrícolas; hasta el año 2004 se han organizaron 75 Sociedades de Responsabilidad Limitada (S.R.L.) que agrupan a 1179 unidades de riego, 217 710 hectáreas y 71 903 familias y en el Sistema de Información Geográfica de las Unidades de Riego se han localizado 8636 que representa el 22% de las 39 492 unidades registradas en el Directorio Oficial.

Tomás Castelazo/Sadmx

From the year 2001 to 2006 under the programmes of Efficient Use of Water and Electrical Energy and Full Use of the Hydroagricultural Infrastructure in Irrigation Units, 5,480 wells and 174,216 hectares were renovated. Under the programme of acquisition and installation of volumetric meters, 4,674 devices

Según su tipo de infraestructura se clasifican en presas de almacenamiento, derivadoras, manantiales, plantas de bombeo y pozos profundos, destinadas a la irrigación de cultivos en las Unidades de Riego para el Desarrollo Rural, que se encuentran dispersas en todo el país. Como características generales, las Unidades de Riego presentan rezagos y dificultades en cuanto a la organización de los usuarios, así como en la administración, operación y conservación de los medios de riego que utilizan. Esta problemática está directamente relacionada con las condiciones de conservación de la infraestructura hidroagrícola, que por los bajos niveles de recaudación de cuotas de riego, y una supervisión y operación inadecuada de mantenimiento de las obras, propician un deterioro en la infraestructura.

Workers installing a polyethylene pipe under a storm drain as part of a renovation project in Leon, Guanajuato

122

Trabajadores instalando un tubo de polietileno como parte de un proyecto de rehabilitación en León, Guanajuato


PERSPECTIVA MEXICANA

have been installed in agricultural wells; by the year 2004, 75 Limited Liability Companies had been organised, grouping together 1,179 irrigation units, 217,710 hectares and 71,903 families; and 8,636 units had been included in the Irrigation Units Geographical Information System, representing 22% of the 39,492 units registered in the Official Directory.

TECHNIFIED RAINFED DISTRICTS

Tomás Castelazo/Sadmx

En el país, el trópico húmedo abarca todo el Golfo de México y el Sureste, y comprende el 23% del territorio nacional; es decir, 46 millones de hectáreas. La problemática existente es generada por el exceso de agua, ya que los terrenos permanecen inundados durante buena parte del año; esto dificulta el trasporte de personas, de productos y de servicios que requieren las comunidades. Con el fin de incorporar plenamente las 7,5 millones de ha del trópico húmedo y subhúmedo con alto potencial agropecuario, y disminuir los graves impactos que causan las lluvias en los terrenos de cultivo, infraestructura y poblados, la CONAGUA impulsa el desarrollado de estas áreas bajo la figura de los Distritos de Temporal Tecnificado. Actualmente están en operación 21 Distritos de esta naturaleza, con una superficie conjunta de 2,6 millones de ha, ubicados en 72 municipios de los Estados de Tamaulipas, San Luís Potosí, Veracruz, Tabasco, Campeche, Yucatán, Quintana Roo, Chiapas y Nayarit. Los beneficiarios alcanzan la suma de 100 000 productores y sus familias (600 000 habitantes), los cuales están organizados en 34 asociaciones civiles. Los distritos cuentan con una red de más de 4993 km de caminos; 2907 km de drenes; y 563 km de bordos camino y 6702 estructuras, que han permitido elevar sus niveles de vida, debido a la disminución de riesgos por inundaciones, así como el control y manejo del agua producto de la tecnificación del temporal.

Tomás Castelazo/Sadmx

In Mexico, the humid tropics embrace the whole of the Gulf of Mexico and the South-East, comprising 23 per cent of the national territory, i.e. 46 million hectares. Problems here are generated by excess water, since the land remains flooded for a large part of the year, hindering the transport of persons, products and services required by the communities. In order to incorporate fully the 7.5 million hectares of the humid and sub-humid tropics with high potential for agriculture and livestock farming, and to reduce the serious impact caused by the rains on farmland, infrastructure and towns, CONAGUA is actively promoting the development of these areas under the scheme known as Technified Rainfed Districts. At present there are 21 Districts of this nature in operation, with a combined area of 2.6 million hectares, located in 72 municipalities of the States of Tamaulipas, San Luis Potosí, Veracruz, Tabasco, Campeche, Yucatán, Quintana Roo, Chiapas and Nayarit. The beneficiaries amount to a total of 100,000 producers and their families (600,000 inhabitants), organised in 34 civil associations. The districts have a network of more than 4,993 km of roads; 2,907 km of drains; and 563 km of road-dykes and 6,702 structures, which have made it possible to raise their standard of living, due to the reduction of risks from flooding, and likewise the control and management of the water resulting from the technification of the rainfed area.

LOS DISTRITOS DE TEMPORAL TECNIFICADO

An irrigation channel being lined with concrete, Sinaloa

An irrigation channel in Navojoa, Sonora

Revestimiento de canal de riego con concreto, Sinaloa

Un canal de riego en Navojoa, Sonora

123


MEXICAN PERSPECTIVE

ACHIEVEMENTS DURING THE PERIOD FROM 2001 TO 2005

A través de la aplicación de recursos federales, mediante el programa S077: Conservación y Rehabilitación de Áreas de Temporal, la CONAGUA ha rehabilitado la infraestructura en beneficio de 331 000 ha que se han aprovechado para la producción de alimentos, como plátano, mango, papaya, maíz, caña de azúcar, carne y leche, entre otros muchos. En los Distritos de Temporal Tecnificado se realizan actividades para el manejo del agua y preservación del suelo, con el objeto de fomentar el uso sustentable de los recursos, en donde la participación de los productores es fundamental. A la fecha se han realizado un total de 135 cursos para aplicar prácticas de conservación, en beneficio de 100 500 ha y 9997 familias. En materia de la transferencia a las asociaciones civiles de los distritos, la CONAGUA les ha delegado las funciones de administrar, operar, conservar y mantener la infraestructura hidroagrícola mediante contratos de prestación de servicios, entrega de maquinaria y asesoría. Mediante el programa de asesoría técnica y capacitación se realizan acciones de organización de usuarios, y ello ha incidido para que los productores con sus propios recursos, hayan realizado la conservación de más de 17 074 km de caminos y drenes, para elevar la productividad de 547 000 ha. Esto también gracias a que se les han entregado durante la presente administración, maquinaria y equipo que supera las 65 unidades. Con objeto de llevar a cabo un adecuado seguimiento a los procesos de programación de inversiones y la contratación de obra pública, adquisiciones y servicios, se ha instalado una innovadora herramienta basada en el uso de Internet, en la que la sociedad puede consultar en línea y tiempo real la información generada en cada distrito. Esta se denomina Sistema de Gestión de Procesos de Infraestructura Hidroagrícola, que obtuvo durante el 2005 dos galardones; una Mención Honorífica otorgada por la Secretaría de la Función Pública, en el marco del Premio Anual de Transparencia y el Reconocimiento Innova, por considerarse como una práctica que impacta a las seis estrategias de buen gobierno. ■

M Fleetwood/www.tropix.co.uk

Through the application of federal resources, by means of the S077 programme, known as Conservation and Renovation of Rainfed Areas, the CONAGUA has renovated the infrastructure for the benefit of 331,000 ha which have been exploited for the production of foods, such as bananas, mangoes, papaya, maize, sugar cane, meat and dairy, amongst many others. In the Technified Rainfed Districts, activities are carried out for water management and soil preservation, with the aim of encouraging sustainable use of the resources, in which the participation of the producers is fundamental. To date, a total of 135 courses on the application of conservation practices have been run, to the benefit of 100,500 ha and 9,997 families. With regard to the transfer of the districts to the civil associations, the CONAGUA has delegated to them the functions of administrating, operating, conserving and maintaining the hydro-agricultural infrastructure by means of service contracts, delivery of machinery and advice. Actions aimed at the organisation of users are carried out under the Technical Advice and Training programme, and as a result, the conservation of more than 17,074 km of roads and drains has been carried out by producers using their own resources, in order to increase the productivity of 547,000 ha. This has also been made possible by the fact that, during the present administration, they have been given more than 65 units of machinery and equipment. In order to carry out adequate monitoring of the processes of scheduling of investments and the contracting of public works, acquisitions and services, an innovative Web-based tool has been set up, enabling on-line real-time consultation of the information generated in each district. This tool, called the Hydro-agricultural Infrastructure Processes Management System, won two awards in 2005: an Honourable Mention granted by the Ministry of Public Administration, within the framework of the Annual Prize for Transparency, and an INNOVA Award for its role in advancing the six strategies of good government. ■

LOGROS DURANTE EL PERIODO 2001-2005

An incompletely drained marsh with tree stumps and litter is a mosquito breeding ground, Quintana Roo

124

Una zona pantanosa sin drenar completamente, con tocones y basura es una zona infestada de mosquitos, Quintana Roo


                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            

                                                                                                                                                             

                                                                                                                  

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              


REGIONAL WATER PRIORITIES

Prospects for accelerating agricultural water management In Africa Louise Fresco

FAO has consistently argued that Africa’s food security will only be assured by accelerated scaling of water control for production of staples and cash crops. While much can be done with the stabilisation of rainfed production, the risks of rainfed crop are simply intolerable. This risk will be exacerbated as the staple food demands of rural and urban populations rise and the impacts of climate

Eye Ubiquitous/Hutchison

change on soil moisture regimes start to bite.

Canal irrigated farming, Nile Valley, Egypt

126

Cultivos regados por canales, valle del Nilo, Egipto


PRIORIDADES REGIONALES HÍDRICAS

Posibilidades de aceleración de la gestión del agua para la agricultura en áfrica La FAO ha argumentado de manera consistente que la seguridad alimentaria en África sólo se conseguirá ampliando con rapidez el control del agua para la producción de cultivos básicos o rentables. Si bien puede hacerse mucho con la estabilización de la producción basada en el agua pluvial, los riesgos de los cultivos de la agricultura de temporal o de secano se hacen simplemente intolerables. Este riesgo se ve incrementado a medida que las demandas de alimentos básicos de las poblaciones rurales y urbanas aumentan y los impactos del cambio climático en los regímenes de humedad del suelo comienzan a notarse.

127


REGIONAL WATER PRIORITIES

T

Source: LandScan 2002 global population database, Oak Ridge National Laboratory Fuente: Base de datos de población mundial LandScan 2002, Oak Ridge National Laboratory

he chronic vulnerability of populations in the Sahelian zone is perhaps the most telling. Niger last year, today Kenya. It should come as no wonder that approximately 40% of Africa’s commercial food import bill, which was $16 billion in 2003, comprises staples – wheat, maize, rice and sugar. Only a small fraction of imported food comes in the form of food aid. The inability of traditional rainfed production to match the scale and quality of food demand, particularly from the rapidly expanding urban centres, has translated into food imports – not reliable domestic production. For this reason, I want to stress that management of Africa’s water resources to allow water control as the lead input for concentrating agricultural production and associated rural infrastructure is the only sensible alternative to rising food import bills. If we compare maps of Africa’s

LEGEND/LEYENDA Inhabitants per km2 Habitantes por km2 0 0-5 5-10 10-15 15-25 25-50 50-100 >100

Lake/Lago Country boundary/ Frontera FAO – AQUASTAT, 2005 Projection/Proyección: Lambert Azimuth

Fig. 1. Africa population density Fig. 1. Densidad de población de África

LEGEND/LEYENDA

Irrigation in percentage of land area Irrigación en porcentaje de superficie 0-1% 1-5% 5-10% 10-30% 30-60% 60-100% Country boundaries Fronteras de los países Basin boundaries Límites de cuenca FAO – AQUASTAT, 2005 Projection/Proyección: Lambert Azimuth

Fig. 2. Africa irrigation density

128

Fig. 2. Densidad de regadío de África

L

a vulnerabilidad crónica de las poblaciones de la zona del Sahel es quizás la más representativa. El año pasado era Níger, ahora Kenia. No ha de resultar extraño que aproximadamente el 40% del volumen económico de las importaciones de alimentos a nivel comercial, que ascendió a 16 millardos de dólares en 2003, incluya alimentos básicos (trigo, maíz, arroz y azúcar). Sólo una pequeña fracción de los alimentos importados llega como ayuda alimentaria. La incapacidad de la tradicional producción de temporal o secano de satisfacer el volumen y la calidad de la demanda de alimentos, sobre todo la demanda de los núcleos urbanos que van expandiéndose con rapidez, se ha traducido en importaciones de alimentos y no en una producción doméstica fiable. Por esta razón, quiero hacer hincapié en que una gestión de los recursos hídricos en África que permita el control del agua para concentrar la producción agrícola y que esté asociada a la infraestructura rural, es la única alternativa razonable al aumento del volumen de importación de alimentos. Si comparamos los mapas de distribución de la población en África (Figuras 1 y 2) con la distribución de tierras equipadas para el regadío, observamos irregularidades absurdas en todo el Sahel, en el Cuerno de África y en el densamente poblado margen oriental del continente. Personalmente, argumentaría que ha habido un fracaso generalizado a la hora de estructurar el subsector de regadío y de los servicios rurales asociados para equilibrar y amortiguar la volatilidad de la producción de secano en estas áreas, hasta el punto en que existe una estabilidad tolerable en los precios de producción y consumo a nivel doméstico (los mercados de productos básicos así como los mercados regionales y de exportación tanto en cultivos de regadío básicos como rentables). Es aquí donde quiero examinar brevemente, lo que puede hacerse para revertir estos modelos anómalos de producción y la tendencia a aumentar los volúmenes de importación de alimentos. Está claro que existen algunas variables que no pueden negociarse: conveniencia agro-climática, límites medioambientales en áreas marginales, etc. Pero, aún así, existen medidas relativas que pueden negociarse tales como la eliminación de trabas institucionales a la inversión privada, la provisión de bienes públicos para consolidar las cadenas de mercado y la aplicación de la tecnología.

ÁFRICA SE REZAGA La historia de la inseguridad alimentaria crónica de África se documenta y refleja diariamente en las estadísticas de todo el continente. En este punto me gustaría destacar que de un total de 868 millones de habitantes en África, 315 millones sobreviven con menos de un dólar estadounidense al día y que en 2003, la suma del Producto Interior Bruto (PBI) de todos los países del continente ascendía a 614 millardos de dólares, lo que equivale a apenas el 1,5% del PIB del mundo. La demanda de alimentos por parte de estas personas no puede negociarse,


PRIORIDADES REGIONALES HÍDRICAS

pero gastar casi el 3% del PIB en la importación de alimentos parece absurdo. Hemos de tener en cuenta que las operaciones comerciales netas de productos agrícolas en África tuvieron un balance positivo en los años 70 (del orden de 3 millardos de dólares estadounidenses). Ahora el balance es negativo y del orden de los 6 millardos de dólares. Existen pocas alternativas al empleo rural. Un 60 por ciento de la población de África depende de las economías rurales que también cuentan con un 80% de los pobres. Pero las conexiones entre estas economías rurales no son buenas. La falta de redes fiables de transporte, de almacenaje y energía inhibe la concen-

Source: FAO Trade and Food Security Database/Fuente: Base de datos de Comercio y Seguridad Alimentaria de la FAO

population distribution (figures 1 & 2) with the distribution of land equipped for irrigation, we observe absurd anomalies across the Sahel and into the Horn of Africa and the densely populated eastern margin of the continent. I would argue that there has been a general failure to structure the irrigated subsector and associated rural services to balance and buffer the volatility of the rainfed production in these areas, to the point where there is a tolerable stability in domestic producer and consumer prices – staples as well as regional and export markets in both irrigated staples and cash crops. Here, I want to examine, briefly, what can be done to reverse these anomalous patterns

Africa’s agriculture net trade was positive in the 1970’s – in the order of US$ 3 billion. It is now negative and in the order of US$ 6 billion En los años 70, el comercio neto de África era positivo – aproximadamente de tres millardos de dólares. Ahora es negativo y de cerca de seis millardos de dólares

129


REGIONAL WATER PRIORITIES

of production and reverse the trend in rising food import bills. Clearly there are some absolutes that cannot be negotiated – agro-climatic suitability, environmental limits in marginal areas and so on. But equally there are relative measures which can be negotiated such as removal of institutional constraints to private investment, the provision of public goods to consolidate market chains and the application of technology.

AFRICA LAGGING BEHIND The story of Africa’s chronic food insecurity is documented daily and reflected in continent-wide statistics. Here I want to highlight that out of a total of 868 million people in Africa, 315 million survive on less than US$ 1/day and that in 2003, the sum of all national Gross Domestic Products (GDP) amounted to US$ 614 billion, or barely 1.5 percent of the GDP of the world. These people’s demand for food is not negotiable, but to spend some 3% of that GDP on importing food would appear absurd. We should bear in mind that Africa’s agriculture net trade was positive in the 1970’s – in the order of US$ 3 billion. It is now negative and in the order of US$ 6 billion. There are few alternatives to rural employment. Some 60 percent of Africa’s population are reliant upon rural economies, which also have to host 80% of the poor. But these rural economies are poorly connected. The lack of reliable transport, storage and energy networks inhibits the necessary concentration of production and markets. It is therefore not surprising that Africa is the only continent to have experienced a reduction in agricultural output per inhabitant. Processed food and fibre do get into remote locations across the continent, but it is very hard to get processed, value added products out. Certainly public investment in agricultural water development has declined over the past 20 years to the extent that, now, only 7 percent of Africa’s arable land is irrigated (4 percent in sub-Saharan Africa). This compares with 38 percent in Asia. Locally, land and

tración necesaria de producción y mercados. Por lo tanto, no resulta sorprendente que África sea el único continente en experimentar una reducción en la producción agrícola por habitante. La fibra y la comida procesada sí que llegan a lugares remotos del continente, pero es muy difícil procesarla, lo que añade valor a los productos que salen. Cierto es que la inversión pública en el desarrollo del agua para la agricultura ha disminuido en los últimos 20 años hasta el punto de que ahora, sólo se riega el 7% de la tierra arable de África (4% en el África subsahariana). Esto se compara con el 38% de Asia. Localmente, la tierra y los recursos hídricos pueden estar restringidos, pero, en general, la tierra y los recursos hídricos no imponen límites severos, en particular en las grandes cuencas de los ríos originarios de la zona del ecuador. Sin embargo, incluso en las zonas en las que los caudales de los ríos son abundantes, la gestión de los recursos hídricos para la producción agrícola requiere negociación con otros usuarios, sobre todo de energía hidráulica y servicios medioambientales. En este sentido, todavía han de darse explicaciones transparentes de la apropiación agrícola de los recursos hídricos, antes de proceder con cualquier inversión de importancia.

EVOLUCIÓN DURANTE LOS ÚLTIMOS DIEZ AÑOS (1994-2004): DEMASIADO ESCASA, DEMASIADO LENTA ¿Cuáles han sido las pautas de crecimiento reales? Durante el transcurso de la década, el área equipada para el regadío aumentó de 12,2 a 13,4 millones de hectáreas1, lo que supone un incremento de 1,2 millones de hectáreas o de casi el 10%. En términos anuales, esto sólo representa un índice de crecimiento del 0,88%, que varía de un 0,67% en el norte de África a un 1,17% en el África subsahariana. A nivel nacional, la expansión se ha concentrado en unos pocos países, siendo tres países (Sudáfrica, Marruecos y Egipto) los que suponen la mitad del Full/partial control Control parcial/total

959,158 ha (6%)

1,037,288 ha (7%)

1,001,557 ha (7%)

1,016,171 ha (7%)

Spate irrigation Riego por inundación

554,913 ha (4%)

179,624 ha (1%)

Equipped lowlands Tierras bajas equipadas

411,370 ha (3%)

516,830 ha (4%)

Non-equipped cultivate wetland and inland valley bottoms Humedales cultivados y valles interiores no equipados Non-equipped flood recession Zonas de recesión de inundaciones no equipadas

11,477,819 ha (81%)

Year/Año 1994 12.17 million ha/millones de hectáreas

13.44 million ha/millones de hectáreas

Irrigation/Riego = (1)+(2)+(3)

14.23 million ha/millones de hectáreas

15.41 million ha/millones de hectáreas

Water management/Gestión hídrica = (1)+(2)+(3)+(4)+(5)

Evolution of irrigation and water managed areas in Africa

130

12,478,592 ha (80%)

Year/Año 2004

Evolución de la irrigación y áreas hídricas gestionadas en África


PRIORIDADES REGIONALES HÍDRICAS

water resources may be constrained, but generally land and water resources do not set severe limits, particularly across the major basins originating in the equatorial zone. However, even where basin flows are large, the management of water resources for agricultural production does require negotiation with other users, notably hydropower and environmental services. In this sense, agricultural appropriation of water resources still has to be accounted for in a transparent fashion, prior to any major investment.

incremento total. En los últimos años se ha desarrollado de forma considerable el cultivo de hortalizas mediante regadío, lo que supone casi la totalidad del incremento en áreas de regadío. Sin embargo, la contribución de las áreas no equipadas (incluyendo las fadamas, los terrenos bajos y los dambos) es todavía pequeña y ha crecido de forma más lenta que las áreas de regadío equipadas, a pesar de proporcionar una protección muy importante a la seguridad alimentaria a nivel local cuando la agricultura pluvial falla.

EVOLUTION OVER THE LAST TEN YEARS (1994-2004): TOO LITTLE, TOO SLOW

LA RESPUESTA: ¿DEMASIADO ESCASA, DEMASIADO LENTA?

What have been the actual growth trends? Over the course of the decade, the area equipped for irrigation increased from 12.2 to 13.4 million hectares1, which is an increase of 1.2 million hectares, or almost 10 percent. In annual terms, this represents only a growth rate of 0.88 percent, varying from 0.67 percent in Northern Africa to 1.17 percent in SSA. On a national scale, the expansion has been concentrated in a few countries, with three countries (South Africa, Morocco and Egypt) accounting for half of the total increase. The irrigated cultivation of vegetables has developed considerably in recent years, accounting for almost the entire increase in irrigated area. However, the

¿Cuál ha sido la respuesta colectiva a este lento crecimiento ante el incremento de la demanda de alimentos y fibra? Se ha prestado una renovada atención a la agricultura y al sector rural. En 2003 la Nueva Asociación para el Desarrollo de África (NEPAD), dentro del Programa General para el Desarrollo de la Agricultura en África (CAADP), identificó el control del agua como el primer pilar para sostener el desarrollo. Según la Declaración de Maputo de la Unión Africana en 2004, los gobiernos de cada país se comprometen a destinar un mínimo de un 10% de sus presupuestos al desarrollo de la agricultura. Otras iniciativas, que incluyen la Comisión para África y la Instalaciones Hídricas de

SOUTH AFRICA International meetings such as the 4th World Water Forum are part of a broad process of international interaction and negotiations. South Africa is promoting a more just and equitable global order that requires new relationships between the developed and developing world. South Africa is part of the Group of 77 and China, as well as a member of the African Union and South African Development Communities. We see our strength in our unity with these groups. South Africa wants to see progress in Mexico on implementation of the Millennium Development Goals (2000), and the Johannesburg Plan of Implementation (2002) on the water and sanitation targets. The special needs of Africa should be highlighted, as Africa is the only continent that is not on track to meet any of the goals of the Millennium Declaration by 2015. South Africa is particularly concerned to see commitments moving into action to implement the MDGs and the JPoI targets as well as the decisions made at the 13th Session of the UN Commission on Sustainable Development in New York in May 2005 and to keep it as a high priority on the global agenda. The 4th World Water Forum should therefore reaffirm countries’ commitment to the global partnership for achieving the internationally agreed development goals. It is important that the 4th World Water Forum recognises the importance that national efforts should be complemented by supportive global programmes and policies aimed at maximising the development opportunities of developing countries. The 4th World Water Forum should recognise that a substantial increase in ODA is required to achieve the development goals by 2015. South Africa expects to see firm commitments of substantial funds in the form of ODA as evidence that the developed countries and partners are serious about meeting the challenges. The slow and uneven implementation of the internationally agreed development goals remains a concern as it will directly impact on the commitment to eradicate poverty and to promote sustained economic growth, sustainable development and global prosperity for all.


REGIONAL WATER PRIORITIES

The story of Africa’s chronic food insecurity is documented daily and reflected in continentwide statistics.

THE RESPONSE: TOO LITTLE TOO SLOW?

What has been the collective response to this sluggish growth in the face of rising demand for food and fibre? There is renewed attention to agriculture and the rural sector. In 2003 the New Partnership for Africa’s Development (NEPAD) identified water control as the first pillar to sustain development in the context of the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme (CAADP). Under the AU 2004 Maputo Declaration, national governments committed themselves to allocate a minimum of 10% of their budgets to agricultural developments. Other initiatives, including the Commission for Africa and the Water Facilities of the European Union and of the African Development Bank (AfDB), focus on increased investment in rural water management. The World Bank rural development strategy also calls for re-engaging in water management in rural areas, including irrigation and drainage. The AfDB, FAO, International Fund for Agricultural Development (IFAD), International Water Management Institute (IWMI) and World Bank (WB) are working together to identify trends and opportunities for reinvesting in agricultural water management in Sub-Saharan Africa. The priority is declared, but we have seen little concrete implementation. For instance, the CAADP targets indicated an annual increase of 1.3 percent for large-scale irrigation and 3.5 percent for small-scale irrigation. But while the absolute growth in large scale irrigated areas may approach CAADP targets, the growth in each of the major contributing countries (South Africa, Morocco and Egypt) is small in relation to their existing infrastructure (which collectively accounts for almost 50% of all Africa’s irrigated area) which is also a reflection of their limited water resources. The problem is not so much accelerating overall continental rates to reach CAADP targets, but the distribution of future incremental growth.

’’

A camel train transporting food, Niger

132

Un tren de camellos transportando comida, Níger

la Unión Europea y el Banco de Desarrollo Africano (AfDB), se concentran en aumentar las inversiones en gestión hídrica a nivel rural. La estrategia de desarrollo rural del Banco Mundial también exige un compromiso renovado en la gestión hídrica de las áreas rurales que incluya el regadío y el drenaje. El AfDB, la FAO, el Fondo Internacional para el Desarrollo de la Agricultura (IFAD), el Instituto Internacional de Gestión del Agua (IWMI) y el Banco Mundial (WB) están trabajando en conjunto para identificar las tendencias y las oportunidades de reinversión en la gestión del agua para la agricultura en el África subsahariana. La prioridad está clara, pero hasta la fecha hay poca evidencia de su puesta en marcha. Por ejemplo, los objetivos del CAADP indicaban un incremento anual de un 1,3% en riego de gran escala y de un 3,5% en riego de menor escala. Pero mientras el crecimiento absoluto en áreas de irrigación de gran escala pueda aproximarse a los objetivos del CAADP, el crecimiento en cada uno de los países que más contribuyen (Sudáfrica, Marruecos y Egipto) es pequeño en relación a la infraestructura en ellos existente (que en total representa casi el 50% de todas las áreas de regadío de África) lo cual refleja, asimismo, la limitación de sus recursos hídricos. El problema no reside tanto en acelerar los índices generales a nivel continental para alcanzar los objetivos del CAADP, sino en la distribución del crecimiento gradual futuro. Si bien el total de proyectos de inversión en desarrollo de tierras y agua ascendía a 9,9 millardos de dólares estadounidenses entre 2001 y 2005, la inversión real ascendía sólo a 0,5 millardos de dólares, lo que equivale al 5% de la inversión proyectada. La inversión en regadío, como proporción de los limitados fondos destinados a la agricultura, ha sido inferior al 9%. En general, durante la última década, en África ha habido un nivel extremadamente bajo de inversiones externas en agricultura. Esto es un reflejo del tiempo que se tarda en planificar y ejecutar proyectos de infraestructura, pero también es un reflejo del nivel generalmente bajo de apoyo a las infraestructuras y a las instituciones que se obtiene cuando aumenta la intensidad de la demanda. Es cierto que el problema no reside tanto en acelerar los índices generales a nivel continental para alcanzar los objetivos del CAADP, sino en la distribución del crecimiento gradual futuro. Dado el crecimiento experimentado en Sudáfrica, Marruecos y Egipto, está claro que es la estructura existente del subsector de regadío en cualquier país la que tiende a deter-

Eye Ubiquitous/Hutchison

‘‘

contribution from the non-equipped areas (including fadama, bas-fonds, dambos) is still small and has grown at slower rates than in equipped irrigated areas, despite providing a very important buffer to local food security when rainfed agriculture fails.


Tratamiento integral del Agua Desalación Depuración Potabilización Diseño, Financiación, Construcción Y Explotación de Plantas. • INIMA es la empresa pionera en el desarrollo de la desalación en España, iniciando su andadura con la construcción de la 1ª desaladora de España, Fuerteventura I (1968) y en el exterior al construir la desaladora en África, Cabo Verde I (1968). • INIMA ha construido y opera la 1ª desaladora de Chile (Arica). • INIMA ha construido y está gestionando la mayor desaladora de toda América Latina, Antofagasta (Chile). • INIMA va a construir la que será la desaladora por ósmosis inversa más grande de toda África (Mostaganem, Argelia) con una producción de 200.000 m³/día. • INIMA está construyendo y operará la 1ª desaladora de México (Los Cabos). • INIMA construirá y gestionará la primera desaladora del estado de Massachusetts, Taunton River (USA). • INIMA gestiona la desaladora de mayor capacidad de Europa (Carboneras,España) con una producción de 120.000 m³/día. • Las desaladoras operadas por INIMA producen agua para abastecimiento de una población de 6.500.000 en España y 2.300.000 en el resto del mundo. • INIMA es una de las primeras concesionarias en tratamiento de aguas residuales de Brasil ( Ribeirão Preto y Caiçara).

Gobelas, 47-49 El Plantío 28023 Madrid (España) tfn. +34 913 484 895, fax. +34 913 484 779 mail: inima@inima.com web: www.inima.com


REGIONAL WATER PRIORITIES

While the total projected investment in land and water development was fixed at US$ 9.9 billion between 2001 and 2005, the actual investment was only US$ 0.5 billion, or 5 percent of the projected investment. The investment in irrigation as a proportion of the limited financing that goes to agriculture has been less than 9 percent. In general, there has been a very low level of external investment of agriculture in Africa over the last decade. This is a reflection of the time it takes to plan and execute infrastructure projects, but it is also a reflection of the generally low level of supporting infrastructure and institutions where the intensity of demand is greatest. Indeed, the problem is not so much accelerating overall continental rates to reach CAADP targets, but the distribution of future incremental growth. Given the growth in South Africa, Morocco and Egypt, it is clear that it is the existing structure of the irrigated sub-sector in any one country that tends to determine the propensity for growth. Again, looking at the population map and irrigation maps in the attached figures reveals a generally low level of irrigation development in eastern and western Africa where population concentrations and inter-annual climatic variability have conspired to produce an almost chronic reliance on imported foodstuffs.

GETTING BACK ON TRACK – FUTURE DIRECTIONS

Reestablecer un camino viable para la agricultura intensificada y diversificada en África requiere personas que establezcan políticas y agencias técnicas que piensen en términos de cubrir las demandas de alimentos y fibra en lugares específicos y con volúmenes adecuados. La inversión en el control del agua no puede revertir a los antiguos enfoques basados en el suministro. Los servicios hídricos son un elemento pequeño pero fundamental en la variedad de servicios de infraestructura rural y muchas inversiones a nivel de cada explotación agrícola quedan, con buen criterio, en manos privadas y de empresas. La creación de un suministro público de mayor escala, en el que los inversores privados no están preparados a asumir riesgos, seguirá requiriendo de apoyo público, aunque actualmente, en la práctica, se están adoptando formas más sofisticadas de financiación público-privada y de distribución de riesgos cuando existe una buena regulación. Por lo tanto, se puede barajar toda una variedad de asuntos relativos o negociables para mejorar los resultados de la gestión del agua para la agricultura.

Eye Ubiquitous/Hutchison

134

RETOMANDO EL RUMBO: DIRECCIONES PARA EL FUTURO

V and M Birley/www.tropix.co.uk

Re-establishing a viable path for intensified and diversified agriculture in Africa requires policy makers and technical agencies to think in terms of meeting demand for food and fibre at specific locations and scales. Investment in water control cannot afford to revert to old-fashioned supply driven approaches. Water services are a small but critical element of the range of

minar la propensión al crecimiento. Una vez más, echando un vistazo al mapa de la población y a los mapas de regadío de las ilustraciones adjuntas, observamos que existe un nivel de desarrollo del regadío generalmente bajo en las zonas orientales y occidentales de África en las que la concentración de la población y la variabilidad climática interanual se han conspirado para dar lugar a una dependencia casi crónica en productos alimentarios de importación.

Ghana: unloading rice from Thailand

A food market in Tonka, Sahel Desert, Mali

Ghana: descargando arroz procedente de Tailandia

Un mercado de comida en Tonka, desierto de Sahel, Mali


PRIORIDADES REGIONALES HÍDRICAS

Éstos incluyen: (i) la reforma de la posesión de las tierras y de los derechos de utilización del agua para complementar el desarrollo de los recursos tanto de terreno como hídricos, sobre todo, en lo que respecta a los derechos del usuario; (ii) la La historia de la inseguridad mejora de sincronización alimentaria crónica de África de políticas e instituciones para eliminar las trabas al se documenta y refleja diariacontrol del agua y propormente en las estadísticas cionar incentivos a la inversión privada; (iii) el de todo el continente. establecimiento de modelos adecuados de crédito agrícola y de mercadeo para inversiones a corto plazo en métodos y programas de infraestructura para el control del agua; (iv) el fomento, tanto en el sector público como en el privado, de las capacidades de cada país a la hora de recopilar y analizar datos para planificar y financiar la expansión de terrenos cultivados bajo control hídrico. Más allá de estos asuntos “propiciadores”, se precisa de un punto de vista mucho más estratégico respecto a la agricultura de regadío para conseguir un equilibrio mucho más consistente entre la producción de secano y de regadío. Esto ha de seguir siendo una prioridad en la política de los países que siguen teniendo inseguridad alimentaria y que confían en el desarrollo rural como motor de crecimiento. Resulta crucial estabilizar y extender la producción de la agricultura de temporal, pero donde el riesgo en la producción resulta intolerable o no puede satisfacer la demanda urbana y el comercio regional o internacional, tiene sentido acelerar la ejecución del control del agua dentro de un enfoque integrado a toda la cadena de mercado. Es posible concentrar y controlar el regadío y la infraestructura posterior a las cosechas, incluido el transporte rural, la comercialización, el almacenamiento de cosechas y su procesamiento, y ello ha quedado demostrado con las iniciativas públicas y privadas llevadas a cabo en África. Pero la clave sería equiparar más detenidamente la estructura del subsector de regadío con la estructura de la demanda. Resulta crucial tener muy claro no

‘‘

’’

Eye Ubiquitous/Hutchison

rural infrastructure services and many farm level investments are sensibly left in the hands of private individuals and enterprises. The creation of larger scale public supply where private investors are not prepared to take risk will continue to require public support, but more sophisticated modes of public/private financing and risk distribution are now becoming accepted practice where they are well regulated. Therefore, a full range of relative or negotiable issues can be worked upon to raise the performance of agricultural water management. These include (i) Reform of land tenure and water use rights systems to complement land and water resources development, particularly with respect to user rights; (ii) Improved policy and institutional alignments to remove constraints to water control, and provide incentives for private investment; (iii) Establishment of appropriate marketing and agricultural credit models for short-term investment in hardware and software water control infrastructure; (iv) Enhancement, in both public and private sectors, of national capacities to collect and analyze data, in order to plan and finance the expansion of cultivated land under water control. Beyond these generic ‘enabling’ issues, a much more strategic positioning of irrigated agriculture is required to effect a much more consistent balance of rainfed and irrigated production. This has to remain a policy priority for countries that remain food insecure and rely on rural development as an engine of growth. Stabilizing and extending rainfed production is crucial, but where the production risk is intolerable or cannot satisfy urban demand and regional/international trade, boosting the performance of water control within an integrated approach to the whole market chain makes sense. Concentrating and

Goats scavenge for food during a drought, Sahel, Niger Cabras buscando comida durante una sequía, Sahel, Níger

135


REGIONAL WATER PRIORITIES

taking to scale irrigation and post harvest infrastructure, including rural transport, marketing, crop storage and processing is possible and has been demonstrated by both public and private initiatives in Africa. But more careful matching of the structure of the irrigated sub-sector to the structure of demand will be key. It is crucial to be clear not only about what type of irrigation will make an impact, and for whom, but also the scale at which producers will enter the market. Irrigated production opportunities in Africa can be realized where natural resources and markets coincide, but only through giving a great deal more attention to costs of production, price formation, effective water allocation mechanisms, economically efficient water use and strong, responsive institutions. Finally, I should stress that effective water management and control are necessary, but not sufficient, conditions for hunger and poverty reduction and the achievement of food security within Africa. Soil rehabilitation, agricultural intensification, and yield gap closure are also considered vital and urgent priorities for the achievement of food security at the household, national and regional levels. In conclusion, progress is still far too slow. Considerable investment in infrastructure, technology, and the development of farmer capacity is needed in Africa if we are to achieve the Millennium Development Goals. A combination of public and private investment implicating governments and their development partners will be required to achieve all these goals. The integrated development of water in rural areas, for human and animal consumption, and for crop production has been badly neglected in past decades. It is time to reconsider the crucial role water plays in rural and agricultural development on the African continent. ■

FAO (2005) Cifras de irrigación en África. Informe 29 de la FAO sobre el agua. Roma. 75 páginas más CDROM. http:// www.fao.org/ag/agl/aglw/aquastat/regions/africa/index.stm

Eye Ubiquitous/Hutchison

136

FAO (2005) Irrigation in Africa in Figures. FAO Water Report 29. Rome. 75pp plus CDROM. http://www.fao.org/ag/agl/ aglw/aquastat/regions/ africa/index.stm

1

Eye Ubiquitous/Hutchison

1

sólo el tipo de regadío que tendría un impacto, y sobre quién, sino también el nivel en el que los productores entrarían en el mercado. Las oportunidades de producción de regadío en África pueden hacerse realidad cuando los recursos naturales y los mercados coinciden, pero sólo prestando mucha más atención a los costos de producción, a la formación de precios, a los mecanismos de distribución eficaz del agua, a la utilización eficaz del agua a nivel económico y a las instituciones fuertes y receptivas. Finalmente, he de destacar que una eficaz gestión y control del agua son elementos necesarios, pero no suficientes, para reducir el hambre y la pobreza y para lograr la seguridad alimentaria en África. La rehabilitación de los suelos, la intensificación agrícola y la reducción del diferencial de rendimiento también se consideran prioridades vitales y urgentes para la consecución de la seguridad alimentaria en el hogar tanto a nivel nacional como regional. En conclusión, el progreso es aún demasiado lento. Con el fin de conseguir los Objetivos de Desarrollo del Milenio, resulta necesaria una inversión considerable en infraestructura y tecnología, además del desarrollo de las capacidades del agricultor. Para lograr todos estos objetivos se precisará de una combinación de inversiones públicas y privadas que impliquen a gobiernos y a colaboradores del desarrollo. En décadas anteriores, el desarrollo integrado del agua en las áreas rurales, tanto para consumo humano como animal, y para la producción de cosechas, se ha descuidado enormemente. Es el momento de reconsiderar el papel crucial que desempeña el agua en el desarrollo rural y agrícola del continente africano. ■

Filling a water bottle at a well, Air Mountains, Niger

A dried up river bed is indicated by the line of palms, Tunisia

Lenando una garrafa de agua en un pozo, montañas del Air, Níger

El cauce de un río seco marcado por la línea de palmeras, Túnez



REGIONAL WATER PRIORITIES

Regional priorities in integrated water resources management Margaret Catley-Carlson

The world needs to manage water better. As we all know, without this precious resource life is not possible. The management of water resources is in fact a subtle process – there are good engineering rules for building dams, maintaining reservoirs, and for bridges spanning rivers. But our wonderful world has such a variety of climatic conditions, so much rainfall variability, geological and soil differences, population densities, varieties of religious, cultural, and political convictions that it is simply not possible to transpose a water management

Jorgen Schytte/Still Pictures

template from one situation to another.

The Bonfora City water works, Burkina Faso

138

Central depuradora en la ciudad de Bonfora, Burkina Faso


PRIORIDADES REGIONALES HÍDRICAS

Prioridades regionales en la gestión integrada de recursos hídricos El mundo necesita manejar o gestionar mejor el agua. Como todos sabemos, sin este preciado recurso no es posible vivir. En realidad, la gestión de los recursos hídricos es un proceso imperceptible: existen buenas normas de ingeniería para la construcción de embalses, el mantenimiento de presas y para los puentes que se extienden sobre los ríos. Pero nuestro maravilloso mundo tiene tal variedad de condiciones climáticas, de precipitaciones, de diferencias geológicas, de tipos de tierra, de densidades de población y de convicciones religiosas, culturales y políticas que es simplemente imposible trasladar un modelo de gestión hídrica de una situación a otra.

139


REGIONAL WATER PRIORITIES

B

ut can we learn from each other? Share common management tools? Introduce or improve elements of River Basin Management? Find more or less universal understandings about the necessary elements of water resource management and reform? The answer is yes and, because all countries have to some extent the same water management problems, they can indeed learn from each other. This is, in good part, what the Mexican Forum is about.

P

NONSENSE AND COMMON SENSE IN WATER MANAGEMENT: SEVEN QUESTIONS

SIN SENTIDOS Y SENTIDO COMÚN EN LA GESTIÓN HÍDRICA: SIETE PREGUNTAS Gestión Integrada de Recursos Hídricos (GIRH): ¿qué es y por qué es tan difícil de entender? Hay una buena razón para ello. El concepto de la GIRH se creó para apartarnos de una serie de conceptos negativos que existían a nivel mundial. En muchos países, el agua ni siquiera era vista como un recurso y mucho menos valorada, entendida y protegida como otros preciados e incluso sagrados recursos. El agua simplemente no era manejada como un recurso. Las autoridades públicas proporcionaban servicios hídricos pero no establecían una política, una regulación o un sistema de control de observancia. Había muy pocas organizaciones hídricas nacionales e internacionales. En la mayoría de los países, la gestión hídrica estaba dividida y era manejada por sectores individuales encargados de la irrigación, las aguas residuales, el transporte,

V and M Birley/www.tropix.co.uk

Integrated Water Resource Management: what is it and why is it difficult to understand? There’s a good reason for this. The IWRM concept was shaped to move away from a series of globally existing negatives. In many countries, water was not even seen as a resource – to be valued, understood, and protected like other precious, even sacred resources. As a resource, water was simply not managed; public authorities provided water services, but did not set policy and regulation or monitor observance; national and international water organizations were few. In most countries water management was fragmentary, managed by individual sectors: irrigation, sewage, transport, recreation, drinking water. There was no integration in bringing together these activities and assessing the impact of one on another and certainly no joined-up government. Studying these issues

ero, ¿podemos aprender los unos de los otros? ¿Compartir los mismos métodos de gestión? ¿Introducir o mejorar el manejo de las cuencas fluviales? ¿Llegar a acuerdos más o menos universales sobre los elementos necesarios para el manejo de recursos hídricos y realizar modificaciones? La respuesta es que sí, y como todos los países tienen, en mayor o menor medida, problemas de gestión hídrica, podrían aprender mucho los unos de los otros. En gran parte, esto es de lo que trata el Foro de México.

Slum dwellings straddle a heavily polluted, litter-strewn river, Manila, Phillipines

140

Habitantes de una barriada cruzan un río contaminado y lleno de basura, en Manila, Filipinas


PRIORIDADES REGIONALES HÍDRICAS

led to a shared conviction on the imperative need for water to be well managed, to be valued as a precious resource, and to bring together the providers and users. So, Integrated Management of the Water Resource – or IWRM. While it is, relatively, easy to define in a somewhat universal fashion what the world needed to stop doing to avoid the lives lost, the money wasted, and the natural capital depleted, describing the pattern and shape of the improved system is not as easy. Why? Because each has to differ according to the characteristics of the country and the challenges: Drought? Drinking water shortage? Salinisation of irrigated lands? Empty aquifers? Coastline pollution? Rich or poor? Public sector or mixed? Changes in natural resource management are as much about human and social systems as they are about the science and technological resource issues. The solutions have to be centred on the problems – the IWRM approach is about better and different processes and techniques for getting to solutions. The Global Water Partnership1, which I Chair, is a global support network for those working within countries and regions to change water resource use, and to promote better resource management. Where has “IWRM been achieved’? IWRM is something like total virtue in an individual, a ‘perfect tax system’ or fault-free Government – it can never be achieved!

el uso recreativo y el agua potable. No existía ningún tipo de integración, no había ninguna intención de unir todas estas actividades y evaluar el impacto que una tenía sobre la otra y menos de una gestión conjunta. El estudio de estos temas hizo que todo el mundo se convenciese de la imperiosa necesidad de una buena gestión hídrica, de valorar el agua como un recurso preciado y de unir a proveedores y usuarios. De esta forma, surgió la Gestión Integrada de los Recursos Hídricos o GIRH. Aunque sea relativamente fácil definir de una forma un tanto universal lo que el mundo necesitaba dejar de hacer para evitar la pérdida de vidas humanas, el gasto de dinero y la reducción del capital nacional, describir el diseño y la forma de un sistema mejor de gestión no es tan fácil. ¿Por qué? Porque cada gestión es diferente, dependiendo de las características del país y de sus retos: ¿Sequía? ¿Escasez de agua potable? ¿Salinización de tierras irrigadas? ¿Acuíferos vacíos? ¿Polución en la costa? ¿Rico o pobre? ¿Sector público o mezclado? Los cambios en el manejo de los recursos naturales dependen mucho más de los sistemas humanos y sociales que de los recursos científicos y tecnológicos. Las soluciones se tienen que centrar en los problemas, el enfoque de la GIRH plantea procesos y técnicas mejores y diferentes para conseguir llegar a soluciones. La Alianza Mundial del Agua1, que yo presido, es una red de apoyo mundial para aquellos que trabajan en países y regiones para cambiar el uso de los recursos hídricos y promover una mejor gestión de estos.

A Mountain/www.tropix.co.uk

V and M Birley/www.tropix.co.uk

¿Dónde se ha conseguido una GIRH? La GIRH es como un individuo con todas las virtudes o un “régimen fiscal perfecto” o un gobierno sin defectos: ¡es imposible! Por tanto, buscar lugares donde “la GIRH haya sido implementada” o “esté siendo practicada” es una ilusión. Pero podemos encontrar muchos lugares donde se ha mejorado la gestión de los recursos hídricos, utilizando alguno de los enfoques de la GIRH (más integración entre los sectores de

Inhabitants of squatter settlements, such as this one in Cape Town,

In the rainy season these boats would be several metres below the high

survive without most basic amenities

water level, Surma River, Bangladesh

Los habitantes de asentamientos ocupas, como este en Ciudad del Cabo,

En temporada de lluvias, estos barcos estarían varios metros por debajo

sobreviven sin la mayoría de los servicios básicos

del nivel máximo del agua, río Surma, Bangladés

141


REGIONAL WATER PRIORITIES

Ron Giling/Still Pictures

So looking for places where “IWRM has been implemented” or “IWRM is being practiced” is illusory. But we can find many places where water resource management has been improved, using an IWRM approach – more integration among the user sectors, more value ascribed to the resource, more financially sustainable systems, more conscious attention being given to management – in terms of laws, rules, and in better consultation consulting with those affected. We can see the improvement of water quality in a lake or river: for example, the Danube river basin and Laguna de Bay in the Philippines; reduced conflict over water resources, as in Lake Peipsi on the Russian/Estonian

Monitoring factory effluent, Brazil

Ahikam Seri/Panos Pictures

Controlando los vertidos de una fábrica, Brasil

usuarios, más valor atribuido al recurso, más sistemas económicamente sostenibles y más atención prestada a la gestión) en lo que se refiera a leyes, normas y una mejor atención al consultar con las personas afectadas. Podemos ver la mejora en la calidad del agua en un lago o un río, por ejemplo, en la cuenca del río Danubio y en la cuenca de Laguna de Bay en Filipinas; la reducción de problemas por recursos hídricos, en el lago Peipsi en la frontera de Rusia con Estonia y en la cuenca del río Kafue en Zambia; servicios más fiables de agua para uso doméstico en Estonia, Singapur, en megaciudades como Manila y en comunidades con autoridades locales de raza negra en Ciudad del Cabo. La reforma de la gestión hídrica es un proceso lento. Debemos estar pendientes de todo y también satisfechos con “la importancia de los pequeños pasos”. Hemos de entender que, el hecho de conseguir llevar a cabo un cambio importante coloca un ladrillo para el siguiente cambio necesario y que lo más adecuado es ir colocando estos ladrillos a un ritmo que les permita ser permanentes y reales. Tardamos unos treinta años en formar la Directiva Europea Marco de Aguas, una docena de años en firmar el acuerdo de Tennesse Valley y aún más tiempo nos llevó llegar a un acuerdo para la restauración de la cuenca del río Murray-Darling. En poco tiempo, podremos hacer pequeños cambios buenos e importantes, pero es menos probable que consigamos revisar tan rápido todo el sistema de gestión hídrica, aunque nosotros querríamos las dos cosas.

Residents of the Bedouin village of Swaween, Israel, fill a tank with fresh water brought to them by a tanker convoy

142

Residentes del pueblo beduino de Swaween, Israel, llenan un depósito de agua fresca traída por un convoy de camiones cisterna


PRIORIDADES REGIONALES HÍDRICAS

border, and in the Kafue river basin in Zambia; more reliable domestic water services in Estonia, Singapore, mega-cities such as Manila, and in communities within the Black Local Authorities of Capetown. Water management reform is a slow process. We need to be cognizant of, and take satisfaction from, the ‘boldness of small steps’; we must understand that making real change sets a building block for the next needed change, and that laying down these building blocks at a pace that allows them to be both lasting and real is the only sustainable timetable. It took some three decades to achieve the European Framework directive, a dozen years to put the Tennessee Valley agreement together, and more than that to get agreement on the Murray-Darling river basin restoration. Lots of good and important small changes can be made rapidly; overhaul of the entire water resource management system is unlikely to be quick, but we want both. What does “integrated” really mean? First of all, not all aspects can be integrated in all issues; not all persons can be consulted; not all principles can be observed in all cases; not all data can be available to all persons. The result of even trying for this kind of perfection would be non-stop

¿Qué significa realmente “integrado”? En primer lugar, no todos los aspectos pueden ser integrados en todos los temas, ni todas las personas pueden ser consultadas, ni todos los principios pueden ser observados en todos los casos ni tampoco todos los datos pueden estar disponibles para todas las personas. El resultado de siquiera intentar este tipo de perfección sería el bloqueo total. La clave es mantener un enfoque “razonable”: ¿Qué departamento de gobierno debería estar en la sala cuando se tome una decisión sobre este tema? ¿Se han analizado las consecuencias para la equidad y el medioambiente? ¿Ayudará la política propuesta a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio o no? ¿Y podría ser modificada para hacerlo? ¿Qué industrias tendrían que ser consultadas para amoldarse con el tiempo a este cambio? ¿Qué ONG o grupos comunitarios que han tenido éxito en esta área deberán ser tomados en cuenta? La Alianza Mundial del Agua ha desarrollado una “Toolbox” que contiene herramientas para mejorar la práctica de la gestión hídrica y reúne experiencias en la GIRH. ¿Cómo se combinarán estos aspectos? En Jamaica, el Consejo de Gestión Integrada de Cuencas, un subcomité del gabinete, reunió a agencias públicas, compañías del sector privado, terratenientes, y a las ONG para resolver los problemas de los recursos hídricos. La integración


REGIONAL WATER PRIORITIES

gridlock. The ‘reasonable person’ approach is key – which government departments really must be in the room for a decision on this issue? Have the environmental and equity implications been assessed? Will the proposed policy assist with Millennium Development Goal achievement or not – and could it be modified to do We can find many places where so? Which industries have be consulted on, and water resource management to eventually become complihas been improved, using an ant with, this change? Which NGO or community groups IWRM approach. have had real success in this area and would be good allies, or provide leadership in this particular aspect? Have the gender aspects been properly taken into account? A “ToolBox” for best practices and experiences in IWRM has been developed by the Global Water Partnership. How will these aspects be put together? In Jamaica, the Integrated Watershed Management Council, a sub-committee of Cabinet, brings together public agencies, private sector companies, land owners, and NGOs to a common table to solve water resources problems. Integration also proceeds in steps: in 2005 for the first time, all members of the Kenyan Cabinet discussed current and future demands for water in agriculture; nine provinces in China came together to form the Yellow River Water partnership; Environment and Agricultural Ministers in Central America were brought together to discuss water management issues and better legislation; and seminars in Central Asia on improving water legislation discussed the creation of river basin councils involving the key stakeholders.

‘‘

’’

también se está produciendo poco a poco: por primera vez en 2005, todos los miembros del gabinete de Kenia discutieron las actuales y futuras demandas del agua para la agricultura; nueve provincias de China se unieron para formar la Alianza del Agua del Río Amarillo; en América Central, los ministros de medioambiente y agricultura se reunieron para discutir temas de gestión hídrica y mejorar su legislación; y en Asia Central se celebraron una serie de seminarios para mejorar la legislación hídrica en los que las partes interesadas discutieron la creación de consejos de cuencas fluviales. ¿Estamos progresando con los conceptos básicos del enfoque de la GIRH? ¡Por supuesto! Podemos encontrar pruebas de este progreso, por niveles, de una mejora en la gestión hídrica en todas partes en general. El ambiente adecuado En los últimos diez años, países de todo el mundo han creado o están elaborando nuevas leyes hídricas: desde América Central, pasando por África, hasta Asia, Sudeste de Asia y China. La Directiva Europea Marco de Aguas marcó un hito en el desarrollo y la implementación de la protección de los recursos hídricos en Europa. Muchos países están desarrollando estrategias y planes de GIRH. Existen nuevas formas de financiar el agua: iniciativas de fondos de pensiones en América Latina, fondos renovables en el Sur de la India y Filipinas, participación del sector privado en el plan de irrigación en El Guerdane, en Marruecos, y nuevos sistemas de recaudación de fondos para municipios con la ayuda de las ONG.

The Enabling Environment In the past ten years, countries everywhere have created or are preparing new water laws, from Central America through Africa, into Asia, Southeast Asia and China. The EU Water Framework Directive is a milestone in the development, and implementation, of water resources protection in Europe. Many are developing IWRM strategies and plans. There are new ways of financing water – pension fund initiatives in Latin America, revolving funds in South India and the Philippines, private sector participation in the Guerdane irrigation scheme in Morocco, new pooling systems for municipalities to get finance with the help of NGOs.

144

Institutional roles In Algeria five basin authorities for IWRM have been created; in the Economic Community for West African States a water resources coordination unit for the region has been established.

Dieter Telemans/Panos Pictures

Are we making progress on essential elements of the IWRM approach? Absolutely! Evidence of progress, by degrees, towards improved water management can be found everywhere in the overall picture.

Marietou collects her family’s water at the village’s unprotected well, Dogon Valley, Mali Marietou recoge agua para su familia en el pozo desprotegido del pueblo, valle de Dogon, Mali


PRIORIDADES REGIONALES HÍDRICAS

In Pakistan a Women’s Welfare Association has been established in the Nara Canal area to strengthen their rights in water access, and in the Surama Basin in Bangladesh groups are now encouraged to get women to participate as equal stakeholders. The creation of ‘apex’ bodies has grown since the pioneering work of ANA in Brazil and CNA in Mexico, leading towards more coordinated water resources planning. The Asian Development Bank has studied the chequered history of Apex bodies: success and failure, trial and error. Management instruments Water resources assessment – understanding resources and needs – means collecting all sorts of technical and socio-economic data and setting up systems for routine data assembly and reporting. A mature system of dealing with these issues is in place in many countries, such as Mexico, Tunisia, and Morocco. Capacity building networks, such as CapNet, LA-WETnet in the Latin America region, REDICA in Central America, and SeaCapNet in Southeast Asia support information systems for school curricula, university water courses and professional and mid-career training. Tools, manuals, and guidelines are increasingly found on websites such as the IWRM ToolBox.

‘‘

’’

Herramientas de gestión Evaluación de los recursos hídricos: para entender bien los recursos y las necesidades es necesario recoger todo tipo de datos técnicos y socioeconómicos y crear sistemas para recopilar datos rutinarios y emitir informes. Muchos países como México, Túnez y Marruecos ya poseen un buen sistema para tratar estos temas. Las redes integrales de capacitación, como CapNet, LA-WETnet en la zona de Latinoamérica, REDICA en América Central, y SeaCapNet en el Sudeste de Asia, apoyan todo tipo de sistemas

V and M Birley/www.tropix.co.uk

How do we go about things, once the elements are in place? The steps the GWP sets out as likely to be helpful are: ■ Secure political commitment. Build awareness and understanding of the need for change among decision makers and practitioners. Water planning is a political process and government is the key stakeholder. ■ Identify the shareholders and stakeholders relevant to the

Funciones institucionales En Argelia, se han creado cinco autoridades de cuencas para la GIRH. En la Comunidad Económica de los Estados del África del Oeste se ha establecido una unidad de coordinación de Podemos encontrar muchos recursos hídricos para la región. lugares donde se ha mejorado En Pakistán, se ha creado una asociación de mujeres en la gestión de los recursos la zona del canal Nara para hídricos, utilizando alguno de reforzar sus derechos al acceso al agua, y ahora en la cuenca los enfoques de la GIRH. de Surama en Bangladés, los grupos son animados a incluir mujeres para que participen como partes integrantes iguales. Desde el pionero trabajo de la ANA en Brasil y la CNA en México, que dio lugar a una planificación más coordinada de los recursos hídricos, ha aumentado la creación de instituciones Apex. El Banco de Desarrollo Asiático ha estudiado las ventajas y desventajas de las instituciones Apex: éxitos, fracasos, problemas y errores.

Dugout canoes, like this derelict example (foreground), once provided both transport and a living for local fisherman, Lake Kariba, Zambia Mali

Canoas, como ésta abandonada (en primer plano) antes servían como medio

n, Mali

de transporte y de vida para los pescadores locales, lago Kariba, Zambia

145


REGIONAL WATER PRIORITIES

issues, causes and effects – this will be tough and time consuming. Involving the water using private sector is key. Figure out how and at what stages they will be brought into the process. ■ Establish a common knowledge and information platform. Water resource management reform does not start from scratch: existing inputs could be hydrological data, sector reform plans, transboundary water information, pollution and wastewater measurement and permits, water resources assessments – all these are part of the mix. ■ Prioritise, prioritise, prioritise. Start with the most pressing issues: droughts, floods, groundwater depletion, or pollution, MDG goals in water and sanitation, getting river basin management right – people know what is needed most. ■

Encourage institutional development including the financial needs. Who does what must be clear. Policies, laws, and plans must give clear mandates for institutions to function effectively. A plan is only as useful as its financing strategy. How will the needed infrastructure be financed? How will O & M costs be met?

Jorgen Schytee/Still Pictures

146

¿Cómo empezamos a hacer las cosas, una vez tengamos todos los elementos en su sitio? A continuación, los pasos que la Alianza Mundial del Agua cree que son probablemente útiles: ■ Compromiso político seguro: Concienciar y entender la necesidad de un cambio entre las autoridades y los profesionales. La planificación hídrica es un proceso político y el gobierno es la parte interesada clave. ■ Identificar los accionistas y las partes interesadas que guardan relación con los problemas, las causas y los efectos, es difícil y lleva mucho tiempo. Lo fundamental es involucrar al sector privado consumidor de agua. Es necesario saber cómo y en qué nivel entrarán ellos en el proceso. ■ Establecer un conocimiento común y una plataforma de información. La reforma de la gestión de recursos hídricos no empieza de cero. Las aportaciones ya existentes serían: los datos hidrológicos, los planes de reforma del sector, la información hídrica transfronteriza, las mediciones y los permisos de polución y aguas residuales, y las evaluaciones de recursos hídricos. Todos ellos forman parte de la mezcla. ■ Priorizar, priorizar, priorizar. Hay que empezar por los problemas más importantes: la sequías, las riadas, la disminución de agua subterránea, la polución, los objetivos del Proyecto del Milenio para agua y saneamiento o lograr una buena gestión de las cuencas fluviales. La gente sabe qué es lo que más se necesita. ■ Fomentar el desarrollo institucional incluyendo las necesidades económicas. Debe establecerse claramente quién hace qué.

Jim Wark/Still Pictures

Is this approach to water resource management being accepted? First, we must appreciate that many countries are only just beginning to take on the governance of this precious resource and, while concepts and general principles within the IWRM approach are now well accepted in principle, moving to practice is more challenging. As far back as the Mar del Plata Conference, and certainly since the Dublin and Rio meetings in 1992, the principles have been restated and elaborated at major international conferences: Harare and Paris, Bonn in 2001, the Johannesburg Summit on Sustainable Development

de formación como programas de estudios, cursos hídricos de universidades y formación profesional o de grado medio. Cada vez encontramos más herramientas, manuales y guías en los sitios web como la Toolbox de la GIRH.

A water treatment plant, St Basile, New Brunswick, Canada

Constructing a new water tank, Abokobi, Ghana

Una planta de tratamiento de aguas, St Basile, New Brunswick, Canadá

Construyendo un nuevo depósito de agua, Abokobi, Ghana


PRIORIDADES REGIONALES HÍDRICAS

(WSSD) in 2002 and by the UN Commission on sustainable Development (CSD) at their 12th and 13th meetings, and the World Water Forum series. But acceptance at the global level or at the rhetorical level does not mean the IWRM approach is necessarily well understood or applied.

Hartmut Schwarzbach/Still Pictures

Why is this so difficult to achieve? Natural resources management is about political, legal, and social considerations. An understanding of the hydrological and biological conditions is important, but only useful if it is combined with a similar understanding of the political and social conditions. Generally speaking, there are three significant stakeholder groups: ■ The authorities – at national, regional, and local level – who have the overall responsibility to look after the public interests of the resource: they usually want to avoid conflict, and often lean toward the interests of the more powerful.

A tanker brings drinking water to a housing project, Manila, Philippines Un camión cisterna trae agua potable para un proyecto de viviendas,

¿Está siendo aceptado este enfoque de manejo o gestión de recursos hídricos? En primer lugar, hemos de comprender que muchos países están apenas empezando a manejar este preciado recurso y mientras que en principio los conceptos y los principios generales del enfoque de la GIRH son bien aceptados, ponerlos en práctica es todo un reto. Desde hace tiempo, desde la Conferencia del Mar del Plata y sin duda desde las reuniones de Dublín y Río en 1992, estos principios se han ido replanteando y desarrollando en grandes conferencias internacionales: Harare y París, Bonn en 2001, la Cumbre de Johannesburgo sobre el Desarrollo Sostenible (WSSD en inglés) en 2002; por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible (CDS) de Naciones Unidas en sus decimosegunda y decimotercera sesiones, y en la serie de reuniones del Foro Mundial del Agua. Pero su aceptación a nivel global o a nivel retórico no significa necesariamente que el enfoque de la GIRH haya sido bien entendido o aplicado.

Paul Glendell/Still Pictures

¿Por qué es tan difícil de conseguir? La gestión de los recursos naturales se basa en consideraciones políticas, legales y sociales. Es importante entender las condiciones hidrológicas y biológicas, pero esto sólo es útil si se combina con un entendimiento similar de las condiciones políticas y sociales.

Jorgen Schytte/Still Pictures

Manila, Filipinas

Las políticas, las leyes y los planes deben contener órdenes precisas para que las instituciones puedan funcionar eficazmente. Un plan es tan útil como su estrategia financiera. ¿Cómo será financiada la tan necesitada infraestructura? ¿Cómo se afrontarán los gastos de funcionamiento y mantenimiento?

A Danida water project supplies a village with clean water, Benin

A scientist takes a sample from a multiple factory discharge

Un proyecto hídrico de Danida abastece a un pueblo con agua limpia, Benin

Un científico toma una muestra de un vertido de varias fábricas

147


REGIONAL WATER PRIORITIES

The users – local inhabitants, private business, etc. – who extract personal benefits from the resources and are often averse to change. ■ The supporters – researchers, networks, extension people, NGO’s etc – who assist both authorities and users in specific tasks and who have a huge variety of conflicting and sometimes strongly held opinions. ■

Currently very few countries are taking advantage of water’s full potential to advance national sustainable development goals. More are finding water a constraint to sustainable development, and this number is likely to increase along with population growth, global climate change, and ongoing land and water degradation. We, who are privileged to attend this Mexican Water Forum, must use it to find keys and solutions. They are there, and we can find them. ■ 1

www.gwpforum.org

Bibliography Catalyzing Change: A handbook for developing IWRM and water efficiency strategies, GWP, 2004 IWRM and Water efficiency Plans by 2005: Why, What and How? GWP TEC Background paper 10, 2004

148

Shehzad Noorani/Still Pictures

Effective Water Governance, GWP TEC Background paper 7, 2002 GWP in Action, 2004 and 2005 Integrated water management plans: Training manual and operational guide CapNet, UNDP, GWP, 2005 IWRM ToolBox, GWP and www.gwpforum.org, 2003 Lake Peipsi on the Russian/Estonian border, IWMI papers Comprehensive Assessment Integrated Coastal Management: Niels Ipsen, Mogens DyhrNielsen, and Jens Erik Lyngby, UCC-Water; Martin Adriaanse, UNEP/GPA; Jan Hassing, DHI/GWP Resource Centre

Drinking water flows from mountain streams in Kan Thar Yone village, Southern Chin state, Myanmar El agua potable de los arroyos en las montañas llega al pueblo de Kan Thar Yone, al sur del estado de Chin, Myanmar

En general, hay tres partes interesadas importantes: Las autoridades, a nivel nacional, regional y local, que tienen la responsabilidad de velar por los intereses públicos del recurso: normalmente quieren evitar los conflictos y se suelen inclinar por los intereses de los más poderosos. ■ Los usuarios: habitantes locales, negocios privados, etc, que sacan beneficios personales de los recursos y no suelen ser receptivos al cambio. ■ Los partidarios: investigadores, redes, latifundistas, las ONG, etc que ayudan a las autoridades y a los usuarios en tareas específicas y que tienen muchas formas de pensar conflictivas y a veces incluso radicales. ■

Actualmente, muy pocos países están aprovechándose de todo el potencial hídrico para avanzar en sus objetivos de desarrollo sostenible. Para muchas personas, el agua es una limitación al desarrollo sostenible y este número de personas es probable que aumente con el crecimiento de la población, con el cambio climático global y la degradación que sigue produciéndose en la tierra y el agua. Nosotros, que tenemos el privilegio de asistir a este Foro del Agua de México, debemos usarlo para encontrar claves y soluciones. Están ahí y nosotros podemos encontrarlas. ■ 1

www.gwpforum.org

Bibliografía Catalizando el cambio: Manual para el desarrollo de la GIRH y estrategias de eficiencia hídrica, GWP, 2004. La GIRH y los Planes de Eficiencia Hídrica para el 2005: ¿Por qué, qué y cómo? Comité Técnico de la GWP Documento de información 10, 2004. Gestión Efectiva del Agua, Comité Técnico de la GWP, Documento de información 7, 2002. Planes de Gestión Integrada de Recursos Hídricos: Manual de formación y guía de funcionamiento CapNet, PNUD. GWP, 2005. Toolbox de la GIRH, GWP y www.gwpforum.org , 2003 Lago Peipsi en la frontera entre Rusia y Estonia, Documentos del IWMI (Instituto Internacional para la Gestión del Agua), Plan de Evaluación. Gestión Integrada de Costas: Niels Ipsen, Mogens DyhrNielsen y Jens Erik Lyngby, UCC-Water; Martin Adriaanse, UNEP/GPA; Jan Hassing, Centro de Investigación del DHI/GWP


��������������������������������� ������������������������������ ������������������������������������� ��������������������������������������� ������������������������������������ ��������������������������������� ������������������������������������� ����������������������������������� ����������������������������� ���������������������������������� ������������������������������� �������������������������������� ������������������������������������ ��������������������������������� ��������������������������� ������������������������������������� ��������������������������������� ������������������������������� ����������������������������������� ���������������������������������� �������������������������������� ������������������������ �����������������������������

���������������������������� ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������


LOCAL WATER ACTION

Community water action in semi-arid Brazil: an outline of the factors for success Johann Gnadlinger

Brazil, with a population of 180 million and a land area of 8.5 million square kilometres, is the world’s fifth largest country and has 15% of the world’s freshwater: This water is, however, unevenly distributed and about 12% of its territory has a tropical, semi-arid climate, with only 3% of the country’s freshwater. Semi-Arid Brazil (SAB) or the so-called “drought stricken polygon” in the north-eastern part of the country, is a region extending over almost one million square kilometres and

Alamy Images

peopled by about 18 million inhabitants, half of them in the rural areas.

The ‘highway’ is the wide bank of an irrigation canal fed by the Sao Francisco river near Jaiba, Minas Gerais

150

La ‘carretera’ es la amplia orilla de un canal de regadío alimentado por el río San Francisco cerca de Jaiba, Minas Gerais


ACCIÓN LOCAL PARA EL AGUA

Acción comunitaria para el agua en el semiárido Brasileño: esquema de los factores para lograr el éxito Brasil, con una población de 180 millones y una extensión de 8,5 millones de metros cuadrados es el quinto país más grande del mundo y tan sólo cuenta con el 15% del agua potable del mundo. Sin embargo, esta agua está distribuida de manera irregular y aproximadamente el 12% de su territorio posee un clima tropical semiárido donde se halla sólo un 3% del agua potable del país. El Semiárido Brasileño (SAB), o el denominado “polígono azotado por la sequía” situado en la parte noreste del país, es una región que se extiende sobre casi un millón de kilómetros cuadrados y está habitada por unos 18 millones de personas, la mitad de las cuales habita en zonas rurales.

151


LOCAL WATER ACTION

U

ntil recent years, the rural population was periodically faced with drought and found itself unable to cope. Each year, people tilled the soil and planted corn, hoping for sufficient rainfall. Regular rainfall from year to year and season to season is, of course, the exception rather than the rule in a semi-arid climate and thus a bad harvest seemed to be programmed in advance. For most politicians, however, from the simple county councillor to congressional representatives, dry years meant a guaranteed election victory. State funds were being manipulated as election bait, and water trucks for thirsty cows caught the votes of whole villages. The so-called “labour front against the drought” and well-digging programmes were being used by big landowners for their own benefit. “In Brazil’s northeast there is no lack of water, there is a lack of justice!” was one of the main slogans.

RURAL DEVELOPMENT AND WATER MANAGEMENT

Actualmente, las familias que habitan en zonas aisladas sin acceso a la tierra, al agua o a una comunidad organizada no son capaces de resistir ni a la migración a las ciudades ni al empleo como mano de obra barata en proyectos de regadío. Sin embargo, esta situación está cambiando: los habitantes del área rural organizados en comunidades populares y “asociaciones de campesinos”, gentes que saben cómo vivir en un clima semiárido y que conocen los métodos de producción apropiados para el mismo, están preparados para luchar por la consecución de sistemas de captación de agua de lluvia así como por todos aquellos aspectos que faciliten y enriquezcan la vida en el SAB. Se desarrollaron tres estrategias principales diseñadas para garantizar la posibilidad de un medio de vida sostenible para los habitantes de los Trópicos Semiáridos del Brasil:

Schistek

152

DESARROLLO RURAL Y GESTIÓN HÍDRICA

Gnadlinger

Today, families living in isolated areas with no access to land, water, or an organized community are not able to resist either migration to the cities, or employment as cheap labour in irrigation projects. This situation is changing, though: rural people organized in grass root communities and ‘peasant’s associations’, who know how to live in the semi-arid climate, and who are familiar with production methods appropriate to it, are ready to fight for rainwater catchment systems, as well as for all the other aspects facilitating and enriching life in SAB. Three main strategies were developed, geared towards ensuring that sustainable living would be possible for people in the Brazilian Semi-Arid Tropics: ■ Living with the climatic conditions and water management: Rain is regionally and seasonally very irregular, and groundwater reserves are limited in most of the SAB. Additionally, there is a very high potential evaporation rate, several times

H

asta unos años atrás, la población rural se enfrentaba de manera periódica a la sequía y se veía incapaz de afrontarla. Cada año, la gente labraba la tierra y plantaba maíz, esperando que la lluvia fuera suficiente. Por supuesto, en un clima semiárido las precipitaciones regulares de un año a otro o de una estación a otra son una excepción más que una regla, y por lo tanto, una mala cosecha parecía estar programada con antelación. Sin embargo, para la mayoría de los políticos, desde el consejero del condado hasta los representantes del congreso, los años de sequía significaban una victoria garantizada en las elecciones. Los fondos del Estado eran manipulados como anzuelo electoral y camiones llenos de agua para el ganado sediento recaudaban los votos de pueblos enteros. Los grandes terratenientes utilizaban el denominado “frente obrero contra la sequía” y los programas de perforaciones de pozos para su propio beneficio. Uno de los lemas principales era: “En el noreste de Brasil no hay falta de agua sino falta de justicia”.

A hand dug rock cistern

Constructing a cistern using self-supporting wire mesh

Una cisterna de piedra cavada a mano

Construyendo una cisterna utilizando una malla metálica


ACCIÓN LOCAL PARA EL AGUA

higher than the actual evaporation. The consequence of these factors would be an erratic and unreliable water supply, were it not for preventive measures, such as the establishment of rainwater harvesting in order to accumulate reserves for the dry periods. ■ Animal husbandry: The provision of facilities for keeping small animals, especially sheep and goats, that are adapted to the semi-arid climate and the storing of water and fodder for the dry months. ■ Water harvesting for agriculture: With less than 4 % of the land of SAB suitable for irrigation, it is essential to collect run-off to sustain crops in years with poor rainfall, implement soil and water management, plant drought resistant annual crops, and plant forage crops and trees well suited to a semi-arid climate.

Gnadlinger

Over time, the communities have discovered how to resolve the water supply problem in SAB. It has to be managed in a number of different ways, using all the available sources of water: ground, surface, soil, and rainwater.1 A. Providing safe drinking water for every household. The campaign with ‘No Family without Drinking Water` as its slogan was part of the effort to ensure the supply of domestic drinking water of a recognised safety standard using cisterns, shallow wells, and other means. Several of the more widely available tank designs are well known and used in the SAB. The two designs most efficient in terms of cost are the semi-surface cistern made of pre-cast segments, preferred by users, and the wire-mesh concrete cistern, better in terms of sustainability. Diversion of the first rain after a dry spell, and extraction of water from the tank through a hand pump, help to ensure that it is safe to drink. B. Supplying community water for washing, bathing, and for animals. This is sourced from ponds, ground catchment rockcisterns, riverbed-cisterns, shallow wells, etc., and necessitates

Lining a cistern with cement render Revestimiento de una cisterna con una capa de cemento

Vivir con las condiciones climáticas y el manejo hídrico: La lluvia es muy irregular tanto a nivel regional como estacional y en la mayor parte del SAB las reservas de aguas subterráneas son limitadas. Además, existe un muy elevado índice de evaporación potencial, varias veces Con el tiempo, las comunisuperior a la evaporación dades han descubierto cómo real. La consecuencia de estos factores sería solucionar el problema del un suministro de agua suministro de agua. irregular e inestable, si no fuera por las medidas preventivas tales como la implantación de la captación de agua de lluvia para acumular reservas para los períodos secos. ■ Cría de animales: Proporcionar instalaciones para la cría de animales de pequeño tamaño, especialmente ovejas y cabras, que se adapten al clima semiárido y almacenar agua y forraje para los meses secos. ■ Captación de agua para la agricultura: Siendo menos del 4% de la tierra del SAB apta para el riego, resulta esencial recoger agua para mantener las cosechas en años en los que las lluvias sean escasas, implementar el manejo del suelo y del agua, plantar cultivos anuales resistentes a la sequía y plantar cultivos de forraje y árboles que se adapten al clima semiárido. ■

‘‘

’’

Con el tiempo, las comunidades han descubierto cómo solucionar el problema del suministro de agua en el SAB. Ha de ser manejado de diversas formas mediante la utilización de todas las fuentes de agua disponibles: aguas subterráneas, de superficie, de suelo y de lluvia1. A. Proporcionar agua potable a todos los hogares. “Ninguna familia sin agua potable” fue el lema de la campaña que formó parte del esfuerzo llevado a cabo para asegurar el suministro de agua potable para el consumo humano (con todas las garantías de salubridad) mediante el uso de cisternas, pozos poco profundos u otros medios. Varios de los diseños de los tanques más ampliamente disponibles son muy conocidos y utilizados en el SAB. Los dos diseños más eficaces en cuanto a costo son las cisternas de semi-superficie hechas de segmentos previamente moldeados, y que son las que los usuarios prefieren, y las cisternas de hormigón, que resultan mejores por su sostenibilidad. La desviación de la primera lluvia tras una época de sequía y la extracción de agua del tanque a través de una bomba manual, ayudan a asegurar su potabilidad. B. Suministrar agua a la comunidad para lavar, bañarse y para los animales. Se extrae de estanques y cisternas de captación subterránea en roca, cisternas en lechos de ríos, pozos poco profundos, etc. y necesita de una organización comunitaria para su planificación, construcción y mantenimiento. Las cisternas en roca excavadas a mano, de unos cuatro4 metros de profundidad,

153


LOCAL WATER ACTION

a community organization for planning, construction, and maintenance. Hand-dug rock cisterns, over 4 metres deep, with a small surface area to minimise loss by evaporation, are a traditional way to harvest water for the dry season. Even in years of drought, these reservoirs have enough water for humans, animals and a small vegetable garden. C. Assuring blue and green water for agriculture2. This is supplied by sub-surface reservoirs, supplemental irrigation, road catchments for Over time, the communities irrigation of fruit trees, contour ploughing, minihave discovered how to mum tillage, use of furrows for storing rainwater in resolve the water supply situ (i.e. inter-row water problem. harvesting), using manure and mulching to retain water for plants, planting crops adapted to dry climate conditions (sorghum, pigeon pea, green gram, sesame, etc.). Sub-surface reservoirs, appropriate in crystalline subsoil, store rainwater run-off for later application: a shallow transverse barrier is dug below the ground level (normally 1 to 3 metres deep) to create an intermittent flow towards the impervious subsoil. Then earth or rock filled sub-surface dams are built with a PVC sheet on the downstream face to avoid seepage. When finished, it is possible to plant many varieties of vegetables, corn, rice, beans or fruit trees, on the run-off watered upstream soil. In addition, it is almost always possible to dig a shallow well for water for animals or irrigation. Even in the months after the rainy season has ended, a second crop is possible3. D. Supplying emergency water for drought years. This can be achieved by using deep wells and smaller, strategically placed, dams, but it remains a transitory solution as long as the potential of the methods described in points a, b and c are not fully exploited. The communal water truck must be replaced, since it is not only the most expensive type of water supply, but also bad quality water, and a means of supply that has been misused to make communities dependent on politicians. E. Managing water for the environment4. This is based on the watershed, protection of springs and riparian vegetation, pollution prevention, wastewater treatment, and reuse and recycling of water. Following these methods, decentralized and participatory means of supplying water are developed by communities, districts, and municipalities within SAB. The technologies for utilization of water for drinking, agriculture, and the rearing of animals are considered ‘social technologies’. The communities themselves experiment with, and evaluate, the various methods, with the technicians’ knowledge and abilities complementing communities’ efforts in making the technologies viable. In this way the technical and social viability of a programme can be more definitely assured.

‘‘

154

’’

con una pequeña área en la superficie para minimizar las pérdidas por evaporación, son formas tradicionales de recoger agua para la estación seca. Incluso en años de sequía, estas reservas contienen agua suficiente para humanos, animales e incluso para un pequeño huerto. C. Garantizar agua para la agricultura2. Se suministra a través de depósitos subterráneos, sistemas de riego adicionales, captaciones en caminos para el regadío de árboles frutales, arado de los contornos, mínimo laboreo de la tierra, utilización de surcos para almacenar el agua de lluvia in situ (por ejemplo, la recogida de agua entre surcos), utilización de abono y estiércol para retener agua para las plantas, plantar cultivos adaptados a las condiciones de un clima seco (melaza, variedades de guisantes, garbanzo verde, sésamo, etc.). Los depósitos subterráneos, adecuados para subsuelos cristalinos, almacenan las filtraciones del agua de lluvia para su posterior utilización: se cava una barrera superficial transversal por debajo del nivel del suelo (generalmente de 1 a 3 metros de profundidad) para crear un flujo intermitente hacia el subsuelo impermeable. Después, en la bajada de agua y para evitar filtraciones, se construyen con una lámina de PVC diques subterráneos que se rellenan de tierra o roca. Una vez terminados, es posible plantar muchas variedades de hortalizas, maíz, arroz, judías o árboles frutales en el terreno irrigado por los aflujos de la subida de aguas. Además, casi siempre es posible cavar un pozo poco profundo que proporcione agua para los animales o para el riego. Es posible conseguir una segunda cosecha incluso en los meses posteriores al fin de la época de lluvias3. D. Suministro de agua de emergencia para los años de sequía. Esto se puede lograr mediante la utilización de pozos profundos y diques más pequeños estratégicamente ubicados, pero sigue siendo una solución temporal mientras el potencial de los métodos descritos en los puntos A, B y C no sea explotado al completo. El camión de agua comunal ha de ser reemplazado ya que no sólo se trata de la forma de suministro de agua más cara, sino que también el agua suministrada es de mala calidad. Además se trata de una forma de suministro que ha sido

Brazil’s semi-arid tropics cover 12% of the country Los trópicos semiáridos de Brasil ocupan más del 12% del país


ACCIÓN LOCAL PARA EL AGUA

Institutional and political arrangements The NGO IRPAA (the Regional Institute for Appropriate Small Scale Agriculture) has been focusing on the methods described above since 1990, as has EMBRAPA (the Governmental Agricultural Research Agency), and later ABCMAC (The Brazilian Rainwater Catchment and Management Association). It was necessary to create an institutional base to synthesise the different and isolated experiences in the SAB into a political programme. In 1999, organizations working in SAB came together to found the ASA Network, which is today made up of over 1,000 grass root organizations, among them NGO’s, farmers’ unions, associations, and cooperatives. ASA launched a campaign with the slogan ‘No Family without Safe Drinking Water’, and developed the ‘Programme of 1 Million Cisterns’ (P1MC), to be carried out by civil society on a decentralized basis at the community, municipal, micro-region, state, and regional levels. The programme received funding from both governmental organizations and the private sector. The goal of the programme is to supply safe and ‘drought secure’ drinking water for 1 million rural households, comprising five million people. At the end of 2005, more than 100,000 cisterns had been constructed, and in some SAB municipalities every rural household had its cistern.

infrautilizada para hacer que las comunidades dependieran de los políticos. E. Gestión del agua para el medioambiente4. Se basa en los vertidos de agua, la protección de manantiales y vegetación ribereña, la prevención de la contaminación, el tratamiento del agua potable y la reutilización y reciclaje del agua. Siguiendo estos métodos, las comunidades, distritos y municipios del SAB desarrollan formas de suministro de agua no centralizadas y de carácter participativo. Las tecnologías para la utilización del agua para el consumo, la agricultura y el cuidado de los animales son consideradas “tecnologías sociales”. Las propias comunidades experimentan y evalúan los distintos métodos mediante la utilización de los conocimientos y las habilidades de los técnicos que complementen sus esfuerzos y hagan que las tecnologías resulten viables. De esta forma, la viabilidad técnica y social de un programa puede asegurarse de una forma más definitiva. Soluciones institucionales y políticas Desde 1990, la ONG IRPAA (Instituto Regional de la Pequeña Empresa Agropecuaria de Tecnología Apropiada) ha estado centrándose en el desarrollo de los métodos descritos anteriormente, al igual que la EMBRAPA (Agencia Gubernamental de Investigación Agrícola) y más tarde la ABCMAC (Asociación


LOCAL WATER ACTION

Alamy Images

P1MC was the starting point for the sustainable development of SAB, but other aspects such as food production, health, education, infrastructure, political organization, environmental protection, etc. should be considered equally important. In the agricultural sector, therefore, P1MC is now complemented by the programme ‘One Piece of Land and Two Types of Water’ (P1+2). P1+2 signifies that every rural family should own one piece of land which is, firstly, large enough to produce food and allow a sustainable living to be made and, secondly have access to two types of water supply, one for human consumption and the other for food production. After ensuring ‘droughtproof’ drinking water for one million households, there still remains the task of ensuring water security for raising livestock and agriculture. Besides the use of green water conserving technologies, such as contour tillage, vegetative soil protection, and the use of manure, other techniques are employed to provide water supply for agriculture, such as cisterns for supplemental irrigation of vegetable gardens, for poultry raising and beekeeping, shallow wells, rock cisterns for water for livestock, subsurface dams, and rainwater catchments diverted from roads.1 P1MC and P1+2 will help different governmental programmes to get closer to the people, involving the population of SAB directly, using the funds for the well-being of the communities rather than against the interests of the population. It is hoped that P1+2 can join the Ministry of the Environment’s “Programme Combating Desertification”, provide an orientation for the development of the Ministry of Agrarian Development’s “Appropriate Land Reform Plan for SAB”, and give sustainability to the Ministry of Social Development’s “Programme Zero

A government irrigation project in a soya field, Bahia

156

Un proyecto de regadío del gobierno en un campo de soja, Bahía

Brasileña de Captación y Gestión del Agua de Lluvia). Era necesario crear una base institucional que sintetizara las distintas experiencias aisladas del SAB en un programa político. En 1999, las organizaciones que trabajaban en el SAB se unieron para fundar la Red ASA que hoy está formada por más de 1000 organizaciones rurales entre las cuales se encuentran las ONG, los sindicatos de agricultores, las asociaciones y las cooperativas. La ASA lanzó una campaña bajo el lema: “Ninguna familia sin agua potable” y desarrolló el “Programa de un Millón de Cisternas” (P1MC) que había de llevarse a cabo por la población civil de forma descentralizada a nivel de comunidad, municipio, microregión, estado o región. Este programa recibió fondos tanto de organizaciones gubernamentales como del sector privado. Su objetivo era suministrar agua potable salubre, garantizada incluso en periodos de sequía, a un millón de hogares del ámbito rural, lo que implica un total de cinco millones de personas. A finales de 2005, se habían construido más de 100 000 cisternas y en algunos municipios rurales del SAB cada hogar posee su propia cisterna. El P1MC fue el punto de partida para el desarrollo sostenible del SAB, pero se han de considerar con la misma importancia otros aspectos tales como la producción de alimentos, la salud, la educación, las infraestructuras, la organización política, la protección del medioambiente, etc. Por lo tanto, en la actualidad, en el sector de la agricultura, el P1MC se está complementando con el programa “Una Parcela y dos Tipos de Agua” (P1+2). P1+2 significa que cada familia del ámbito rural ha de tener una parcela en propiedad, que sea en primer lugar, lo suficientemente grande para producir alimentos y permitir una forma de vida sostenible y en segundo lugar, tener acceso al suministro de dos tipos de agua: uno para el consumo humano y el otro para la producción de alimentos. Tras asegurar agua potable incluso en épocas de sequía para más de un millón de hogares, todavía queda la tarea de asegurar agua para la cría del ganado y para la agricultura. Además del uso de tecnologías para la conservación del agua para la agricultura, tales como el arado de contornos, la protección del suelo de cultivo y la utilización de abono, se han empleado otras técnicas para proporcionar el suministro de agua para la agricultura tales como las cisternas para el riego adicional de huertos, para la avicultura y para la apicultura; los pozos poco profundos; las cisternas de piedra para el agua del ganado; los diques subterráneos y la captación del agua de lluvia desviada de los caminos1. El P1MC y el P1+2 ayudarán a que los diferentes programas gubernamentales lleguen más a la gente e involucren directamente a la población del SAB, mediante la utilización de fondos más destinados a favor del bienestar de las comunidades que contra los intereses de la población. Se espera que P1+2 pueda sumarse al Programa del Ministerio de Medioambiente para Combatir la Desertización, proporcionar una orientación para el desarrollo del Plan de Reforma Agraria del Ministerio de Agricultura en el SAB y dar sostenibilidad al Programa “Cero Hambre y Cero Sed”


ACCIÓN LOCAL PARA EL AGUA

Hunger and Zero Thirst”. The Bank of Brazil Foundation and the Brazilian petrol company, Petrobras are financing the initial phase of P1+2.

del Ministerio de Asuntos Sociales. La Fundación del Banco de Brasil y la compañía petrolera brasileña Petrobras están financiando la fase inicial de la P1+2.

Rainwater catchment and women Solving the problems of water supply during the dry season makes women’s daily lives much easier, and the cisterns are liberating women from the daily drudgery of water carrying. It is therefore understandable that there are groups of women who construct cisterns for themselves, or for other poor women who are not usually given due consideration in projects managed by men. Other women now have time to plant vegetables on subsurface reservoirs, or to produce and sell jam and juice made from native fruits. By resolving families’ water supply problems in this way, and creating a proper income, women gain strength and are empowered to escape poverty and play a strategic role in the sustainable development of the SAB.

La captación de agua de lluvia y las mujeres Solucionar los problemas de suministro de agua durante la estación seca hace que la vida diaria de las mujeres sea mucho más fácil, y las cisternas están liberando a las mujeres de la penosa tarea diaria de transportar el agua. En consecuencia, es comprensible que haya grupos de mujeres que construyen sus propias cisternas o las construyen para otras mujeres pobres que normalmente no son debidamente consideradas en los proyectos gestionados por hombres. Ahora hay mujeres que tienen tiempo de plantar hortalizas ayudándose de depósitos subterráneos o de producir o vender mermelada o zumo extraído de las frutas autóctonas. Al resolver de esta manera los problemas de suministro de agua de las familias y al generar ingresos propios, las mujeres se ven fortalecidas y capacitadas para salir de la pobreza y desempeñar un papel estratégico en el desarrollo sostenible del SAB. La captación de agua de lluvia y la educación Los profesores de las comunidades rurales del SAB se dieron cuenta de que los libros de texto tenían que ser modificados para ajustarse a las necesidades de la población rural. Los niños no habían de ser educados para la vida en la ciudad sino para la realidad del SAB, de manera que estuvieran preparados para la vida en el campo. Los profesores fundaron RESAB (el Sindicato de Centros de Enseñanza del SAB) que moviliza las diferentes partes interesadas sociales existentes en la región para renovar los programas políticos y educativos de las escuelas del SAB. En la enseñanza de las matemáticas, los niños ya no toman ejemplo del entorno urbano sino que, dado un consumo de agua específico, calculan la cantidad de agua de lluvia que cae sobre un tejado y se les pide que calculen si será suficiente para proporcionar agua a sus familias durante la estación seca.

Gnadlinger

Caritas

Rainwater catchment and education Teachers in rural communities of SAB became aware that schoolbooks should be changed to suit the needs of the rural population. Children should not be educated for city life, but on the basis of the reality of SAB, so they would be prepared for life in the country. The teachers founded RESAB – the Union of Schools of SAB, which mobilizes the different social actors living in the region to renew the political and teaching programmes for schools of SAB. In the teaching of mathematics, children no longer take examples from the urban environment: instead, they calculate the amount of rainwater falling on a roof and are asked to figure out if it will be enough to supply their families with water for the dry season, given a specific water consumption.

A PVC sheet is used to line a trench to minimise water loss

Cistern number 84,625 built by P1MC

Una lámina de plástico es utilizada para cubrir una zanja y minimizar

Cisterna número 84, 625 construida por el P1MC

la pérdida de agua

157


LOCAL WATER ACTION

158

OUTLOOK

PERSPECTIVA DE FUTURO

Community water initiatives leading to programmes like P1MC and P1+2 would not have been possible without a new vision for SAB, based on “living in harmony with the semi-arid climate”, similar to the Vision of Water for Food and Rural Development of the 2nd WWF (2000), which describes the life of rural communities in the year 2025 as a world of healthy people, with adequate nutrition and secure livelihoods, where the following three principles dominate: ■ Access to land and water, acknowledging that all the people have fundamental rights to land, drinking water, hygiene and the means to produce food. ■ Sustainability of the production system in the use of land and water, the technologies, and the market. ■ Democracy in the process of implementation and production: both men and women should have a voice in the making of decisions that affect them, including those related to soil and water management.

Las iniciativas comunitarias respecto al agua que llevan a programas como el P1MC y el P1+2 no hubieran sido posibles sin una nueva visión del SAB basada en “una vida en armonía con el clima semiárido”, similar a la Visión de Agua para los Alimentos y para el Desarrollo Rural del Segundo Foro Mundial del Agua (2000) que describe la vida en las comunidades rurales en el año 2025 como un mundo de gente sana, con una nutrición adecuada y medios de vida seguros, donde dominan estos tres principios: ■ El acceso a tierra y agua, reconociendo que todas las personas poseen el derecho fundamental a la tierra, al agua potable, a la higiene y a los medios para la producción de alimentos. ■ La sostenibilidad del sistema de producción en la utilización de la tierra y el agua, las tecnologías y el mercado. ■ La democracia en el proceso de implantación y producción: tanto hombres como mujeres han de tener voz en la toma de decisiones que les afecten, incluidas aquellas relacionadas con el manejo del suelo y del agua.

The rural communities in SAB are working hard to make their vision a reality, and the hope is that the Brazilian government will continue to finance P1MC, and commit to the inclusion of P1+2 in its development projects. Semi-Arid Brazil should exchange its experiences in “Mainstreaming Rainwater Harvesting” with similar programmes in other countries around the world, especially those with semi-arid regions, in the context of both the policy and practice of integrated water management. ■

Las comunidades rurales del SAB están trabajando con empeño para hacer de su visión una realidad y esperan que el gobierno brasileño continúe financiando el P1MC y se comprometa incluyendo el P1+2 en sus proyectos de desarrollo. El Semiárido Brasileño ha de intercambiar sus experiencias en la “Recogida de Agua de Lluvia” con programas similares en otros países del mundo, sobre todo en aquellos con regiones semiáridas, en el contexto tanto de política como de práctica de la gestión integrada del agua. ■

References 1 Gnadlinger, Johann, P 1+2: Rainwater Harvesting Programme for Livestock and Agriculture in the Brazilian Semi-Arid Tropics, 12th International Conference of Rainwater Catchment Systems, New Delhi, India, 2005. 2 Falkenmark, M, Rockström, J. & Savenije, H. G., Feeding Eight Billion People, Time to Get Out of Past Misconceptions, SIWI, Stockholm, Sweden, 2002. 3 Porto, E. R., Silva, A. S., Dos Anjos, J. B., Brito, T. de L, Lopes, P. L. C., Small-Scale Water Management in Farming Systems in the Brazilian Arid Zones: What is Being Done and How to Improve its Application, 9th International Conference of Rainwater Catchment Systems, Petrolina, Brazil, 1999. 4 Garciadiego, Raul F. & Guerra, Gisela H., Water Forever Programme, 5th Brazilian Rainwater Catchment and Management Symposium, Teresina, Brazil, 2005. Gnadlinger, Johann, Rainwater Catchment And Sustainable Development In The Brazilian Semi-Arid Tropics (BSATs) – An Integrated Approach, 11th International Conference of Rainwater Catchment Systems, Mexico City, Mexico, 2003. 2o World Water Forum, A Vision of Water for Food and Rural Development, The Hague, The Netherlands, 2000.

Referencias 1 Gnadlinger, Johann, P 1+2: Programa de Recogida de Agua de Lluvia para la Ganadería y la Agricultura en los Trópicos Semiáridos de Brasil,12a Conferencia Internacional sobre Sistemas de Captación de Agua de Lluvia, Nueva Delhi, India, 2005. 2 Falkenmark, M, Rockström, J. & Savenije, H.G., Alimentando a Ocho Mil Millones de Personas, Momento de Descartar los Conceptos Erróneos del Pasado, SIWI (Instituto Internacional Sueco del Agua), Estocolmo, Suecia, 2002. 3 Porto, E.R., Silva, A.S., Dos Anjos, J.B., Brito, T. De L, Lopes, P.L.C., Gestión del Agua en Sistemas Agrarios de Pequeño Tamaño de las Zonas Áridas de Brasil: Qué se está haciendo y cómo mejorar su aplicación, 9a Conferencia Internacional de Sistemas de Captación de Agua de Lluvia, Petrolina, Brasil, 1999. 4 Garciadiego, Raul F. & Guerra, Gisela H. Programa Agua para Siempre 5o Simposio Brasileño sobre la Captación y la Gestión del Agua de Lluvia, Teresina, Brasil, 2005. Gnadlinger, Johann, Captación de Agua y Desarrollo Sostenible en los Trópicos Semiáridos de Brasil (TSABs): Enfoque integrado, 11a Conferencia Internacional sobre Sistemas de Captación de Agua de Lluvia, Ciudad de México, México, 2003. 2o Foro Mundial del Agua, A Vision of Water for Food and Rural Development (Una Visión del Agua para los Alimentos y el Desarrollo Rural), La Haya, Países Bajos, 2000.

WW


� � � � � � � � � � � � ������������������������������������

����������������������������

������������������������������������������������������ ���������������������������������������������� ����������������������������������������������� ��������������������������������������������������� �������������������������������������������������� ����������������������������������������������� ������������������������������������������������� �������������������������������������������������� ��������������������������������������������������� �������������������������������������������������� ��������������������������������������������������� ��������������������������������������������������� ������������������������������������������������ ��������������������������������������������������� ������������������������������������������������ ����������������������������������������������� ��������������������������������������

��������������������������������������������������� ����������������������������������������������� ���������������������������������������� ��������������������������������������������� ���������������������������������������������� ���������������������������������������������� ����������������������������������������������� �������������������������������������������� ��������������������������������������������������� ��������������������������������������������������� �������������������������������������������� ������������������������������������������ ��������������������������������������������������� ��������������������������������������������� ���������������������������������������������� ��������������������

�������������������������������

WWF.indd 1

2/9/06 12:40:46 PM


LOCAL WATER ACTION

Let us take our destiny into our own hands Tshepo Khumbane and Lisa Andersson

The Water for Food Movement is a free flowing social movement in South Africa and Lesotho, targeting poverty and disempowerment by sharing individuals’ pain and frustrations, enabling them to reflect on their problems. The process of sharing gives individuals the chance to stand up and take control. We in the Water for Food Movement strongly believe in creating a social movement through networks which strengthen our commitment to help one another,

A Mountain/www.tropix.co.uk

not through “welfare gifts”, but through love and concern for one another.

This sprinkler system conserves water better than the unlined irrigation channels previously used on this small holding in Eastern Province, South Africa

160

El sistema de aspersores conserva el agua mejor que los canales de regadío utilizados anteriormente en esta pequeña propiedad de Provincia Oriental, Sudáfrica


ACCIÓN LOCAL PARA EL AGUA

Tomemos las riendas de nuestro destino El Movimiento Agua para los Alimentos es un movimiento social de libre afiliación en Sudáfrica y Lesotho cuyo objetivo es luchar contra la pobreza y la impotencia compartiendo el sufrimiento y la frustración de cada individuo. Esto permite que cada individuo vea reflejados sus propios problemas. Este proceso empático ofrece a cada individuo la posibilidad de reaccionar y hacerse con el control. En el Movimiento Agua para los Alimentos creemos firmemente en la creación de un movimiento social a través de redes que afiancen nuestro compromiso a ayudarnos mutuamente, no mediante “ayudas de bienestar social” sino a través del amor y la preocupación por los demás.

161


LOCAL WATER ACTION

POVERTY ERADICATION AND ‘MIND MOBILIZATION’

W

A Mountain/www.tropix.co.uk

e create this opportunity to share through ‘mind mobilization’ workshops, which help participants to assess their situation and share the problems they face. Hope is created by listening to women like themselves, who have fought and won the struggle against hunger. Hope becomes a vision and each participant develops an action plan for achieving household food security based on existing assets. All of these assets, such as the homestead yard, rainfall run-off, use of time and creativity, combine to form a starting point for them to take control of their lives. ‘Mind mobilization’ is fundamental because with no jobs and no food, the struggle to survive becomes too complex, resulting in individual frustrations which sometimes lead to denial, withdrawal, despair, or aggression. This evil circle cannot be broken by taking for granted that giving food aid and welfare grants will solve the poverty situation. Has society forgotten that human beings are born with talents and creative gifts? That creative power is suppressed by the turmoil and crisis that occur in poor people’s lives and, as a result, some suffer blows that push them down into the deep end of the pit of apathy. This problem is accelerating even further with the epidemics of HIV/AIDS and crime. It is for this reason that we have to think about how we can form a holistic approach to poverty eradication, using all the available means to reinforce our support and motivation. We in the Water for Food Movement believe that one can continue to back up economic growth, toeing the business line, but we also have to think of those who cannot easily walk that road alone. In South Africa, the migrant labour system during apartheid led to the degeneration of the rural family’s traditional livelihoods. People became dependent on wage labour as their only survival strategy and this left them vulnerable when unemployment hit hard. The impact

Every drop of rainwater, when it comes, must be collected

162

Cada gota de lluvia, cuando cae, ha de ser recogida

ERRADICACIÓN DE LA POBREZA Y “CONCIENCIACIÓN”

E

sta oportunidad de compartir está presente en los talleres de “concienciación” que ayudan a los participantes a evaluar su situación y a compartir los problemas a los que se enfrentan. La esperanza se genera escuchando a mujeres que han luchado y le han ganado la batalla al hambre. La esperanza se convierte en una visión y cada participante desarrolla un plan de acción para alcanzar la seguridad alimentaria en su hogar a partir de los recursos existentes. Todos estos recursos, tales como el terreno que rodea a sus hogares, el aflujo del agua de lluvia, la utilización del tiempo y la creatividad, se combinan para dar lugar a un punto de partida desde el que puedan hacerse con el control de sus vidas. La concienciación es fundamental porque al no haber ni trabajo ni comida, la lucha por sobrevivir se convierte en algo demasiado complicado, que podría dar lugar a una serie de frustraciones individuales llevando al rechazo, al abandono, a la desesperación o la agresión. Este círculo vicioso nunca se podrá romper si seguimos dando por sentado que con las ayudas alimenticias y las subvenciones sociales erradicaremos la pobreza. ¿Acaso se le ha olvidado a la sociedad que los seres humanos han nacido con habilidades y talentos creativos? La confusión y las penurias propias de la pobreza reprimen el poder creativo de los individuos y como resultado, algunos sufren golpes que les empujan a lo más profundo del pozo de la apatía. Este problema se ha agravado aún más con las epidemias del VIH/SIDA y el crimen. Por ello, hemos de pensar en la manera de conseguir un enfoque holístico para erradicar la pobreza mediante la utilización de todos los recursos disponibles y así reforzar nuestro apoyo y motivación. n el Movimiento Agua para los Alimentos creemos que se puede contribuir al crecimiento económico siguiendo la pauta empresarial, pero también hemos de pensar en aquellos a los que no les es tan fácil hacerlo sin ayuda. En Sudáfrica, el sistema de mano de obra migratoria durante el apartheid provocó un cambio en la forma tradicional de ganarse la vida de las familias rurales. La gente empezó a depender del trabajo remunerado como única estrategia de supervivencia y esto les hizo vulnerables cuando subió el paro. El impacto de esta medida ha permanecido en las mentes de muchos, a pesar de haberse relegado al olvido en los libros de derecho y haber sido reemplazado por nuevas políticas más amistosas. Para la gente que ha vivido su vida con una administración en crisis, algunas actitudes negativas se han convertido en algo normal y toda la sociedad ha aprendido a aprobar este tipo de cosas. Sí, en la nueva Sudáfrica ha habido muchos cambios positivos y esperanzas de prosperidad para aquellos que han sabido ver las oportunidades que les ha dado el gobierno a través de una serie de prestaciones. Sin embargo, recordemos que los efectos negativos del


ACCIÓN LOCAL PARA EL AGUA

has remained in the minds of many on the ground, although in the law books they are long forgotten and replaced by new friendlier policies. For people who have lived their lives in crisis management, some of the negative attitudes have become normal and society as a whole has learnt to condone this. Yes, in the new South Africa there are many positive changes and hopes for prosperity for those who have developed insights into the opportunities presented to them through various government provisions. However, remember that the ills of apartheid cannot be erased just by the stroke of a pen; it is a long walk to real freedom for all of us. To be able to achieve this task, we need both top-down and bottom-up approaches. Those using top-down approaches have to walk the road not only with the more empowered, but look deeper to pick up those in the pit of apathy as well, so as to create a better life for all of us. Remember that empowerment comes from within an individual and not from someone outside “walking that distance for you”. Empowerment comes when individuals have managed to sort themselves out and make the decision to rise from the “dust”, against all odds, and use that power to better their living conditions and build the confidence that will sustain their own existences. This cannot happen without the whole community holding hands, creating safety nets around them.

HOW DO WE CREATE SAFETY NETS? We visit each other, organize and participate in our own festivals and ceremonies, where we target individuals, NGO’s, leaders in villages and government officials to create an enabling environment. We have a newsletter to boost our morale, so that we can share our stories with the world.

’’

¿CÓMO CREAMOS ESTAS REDES DE SEGURIDAD? Visitándonos los unos a los otros, organizando y participando en nuestros festivales y ceremonias en las que captamos a individuos, ONGs, líderes de pueblos y funcionarios del gobierno para crear el ambiente adecuado. Tenemos un boletín informativo que nos ayuda a levantarnos la moral y a través del cual podemos compartir nuestras historias con el mundo.

Chris Sattlberger/Panos Pictures

We share the skills for food production at household level, so that we can achieve the Millennium Development Goals to halve hunger by 2015.

‘‘

Sanjini de Silva/IWMI

apartheid no pueden ser borrados de un plumazo. Queda un largo camino por recorrer para que todos nosotros alcancemos la verdadera libertad. Para conseguirlo, necesitamos dos enfoques: uno general y otro particular. Aquellos que usen los enfoques generales no sólo tienen que recorrer El sistema de mano de obra este camino con los más migratoria durante el apartheid poderosos, sino que deben mirar más allá y recoger provocó un cambio en la forma también a aquellos en el tradicional de ganarse la vida pozo de la apatía, para así conseguir una vida mejor de las familias rurales. La gente para todos nosotros. empezó a depender del trabajo Recordad que el poder viene de dentro del remunerado como única estraindividuo, no de alguien tegia de supervivencia. de fuera “que camine esa distancia por ti”. El poder llega cuando los individuos consiguen tomar las riendas y deciden resurgir de sus “cenizas” a pesar de todo. Utilizan este poder para mejorar sus condiciones de vida y desarrollar la seguridad que les ayudará a ser los dueños de su propia existencia. Para ello, es necesario que toda la comunidad esté unida y que desarrollen unas redes de seguridad a su alrededor.

Eva Masha and her neighbours prepare the underground water tank

An old supermarket trolley is re-cycled for transport

Eva Masha y sus vecinos preparando el depósito subterráneo

Un viejo carro de supermercado reciclado para ser usado como transporte

163


LOCAL WATER ACTION

We harvest the rainwater and collect waste at household level so that we can enrich the soil and improve moisture retention capacity, to produce good food from a small area. ■ We recycle grey water and treat it to use in our gardens. ■ We share appropriate technology that costs us no, or very little, money. ■ We share seed and encourage home nurseries for fruit trees and firewood. ■ We process and store food through skill sharing. ■ We encourage handcrafting. ■ We share skills and information for good nutrition and hygiene. ■ We encourage creativity and fun through systems like the calendar of activities; weather charting; production and consumption charting; moral regeneration charting. ■ We hold a Candle Ceremony to create hope and to pledge personal commitment. ■

In all these ways the children are empowered as well, as they are not only recipients of instructions, but are part and parcel of the whole process. Creativity and fun become the order of the day. Minds shift from dependency to power, because people start to realize that they are experts in their own problems. The Water for Food Movement is 30% technical, 70% mind mobilization and 99% fun! In essence, we roll back the “Red Carpet” of pain and bloodshed to a new hope symbolized by the “Green Carpet”, which is an emotional symbol of hope that all pain can fade away and the dry, dusty surroundings can be regenerated by green trees and vegetables.

WATER FOR FOOD MOVEMENT MEMBER VIEWS: SOUTH AFRICA “I used to think that I am poor but now I know that I am not poor, because I have ten fingers.” Eva Masha, Strydkraal, Limpopo Eva lives in an area which is very hot during summer and has very low rainfall (480mm/year). She and two neighbours from food insecure families attended a mind mobilization

■ Compartimos nuestras técnicas de producción de alimentos

a nivel doméstico, para poder lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y reducir el hambre a la mitad en el 2015. ■ Recolectamos el agua de lluvia y los desechos a nivel doméstico de manera que podamos enriquecer la tierra y mejorar la capacidad de retención de humedad para producir alimentos de calidad en una pequeña zona. ■ Reciclamos las aguas residuales domésticas y las tratamos para usarlas en nuestros jardines. ■ Compartimos la tecnología que no nos cuesta nada o muy poco dinero. ■ Compartimos las semillas y animamos a construir viveros domésticos para la plantación de árboles frutales y leña. ■ Compartimos técnicas de procesamiento y almacenaje de alimentos. ■ Alentamos la elaboración de productos artesanales. ■ Compartimos técnicas e información sobre una buena nutrición e higiene. ■ Fomentamos la creatividad y la diversión a través de sistemas como el calendario de actividades, los mapas meteorológicos, los mapas de producción y consumo y los mapas de regeneración moral. ■ Llevamos a cabo una Ceremonia de Velas para infundir la esperanza y la promesa de un compromiso personal. Con todas estas técnicas, los niños también son motivados, ya que, no sólo reciben las instrucciones sino que entran a formar parte de todo el proceso. La creatividad y la diversión están a la orden del día. Las mentes pasan de ser dependientes a ser poderosas porque la gente empieza a darse cuenta de que son expertos en sus propios problemas. El Movimiento Agua para los Alimentos es ¡30% técnico, 70% concienciación y 99% divertido! En esencia, retiramos la “alfombra roja” del dolor y la sangre derramada para dar paso a una nueva esperanza simbolizada por una “alfombra verde”, un símbolo de esperanza emocional para que todo el dolor desaparezca y para que los alrededores secos y polvorientos se regeneren y se llenen de árboles verdes y vegetales.

A Mountain/www.tropix.co.uk

TESTIMONIOS DE MIEMBROS DEL MOVIMIENTO AGUA PARA LOS ALIMENTOS: SUDÁFRICA

Water is pumped from the underground storage

164

Bombeando agua de un depósito subterráneo

“Solía creer que era pobre pero ahora sé que no soy pobre porque tengo diez dedos.” Eva Masha, Strydkraal, Limpopo. Eva vive en una zona no muy calurosa en verano pero de escasas precipitaciones (480 mm al año). Dos de sus vecinos pobres y ella asistieron a un taller de concienciación en 2001, donde se dieron cuenta de que la única persona que puede resolver el problema es la que tiene el problema. Sus mentes cambiaron de la dependencia al poder. Utilizaron lo que habían aprendido y no se desanimaron ante las dificultades de su pueblo, como la falta de agua y el


Africa’s Water Giant!

In partnership lies our success

Introduction Established in 1903 as a humble water utility, Rand Water has grown into Africa’s giant in full water services provision to the economic hub of Africa. Rand Water’s ability to continuously provide reliable and efficient bulk water services to a population of 12 million people not located on any major waterway is a unique feat in global water services technology. Rand Water boasts more than 3000 kilometers of pipeline infrastructure, state of the art purification technology, and the skills capacity to articulate and provide tailored solutions for all our customers and partners through comprehensive range of services. Internationally, Rand Water is a respected water utility. Standard & Poor’s Ratings Services raised its long-term local currency corporate credit rating on Rand Water, to ‘A+’ from “A”. At the time, the ‘BBB+’ longterm foreign currency corporate credit rating was affirmed. The outlook on both ratings is stable. The upgrade reflects improvements in Rand Water’s gross financial profile following the repayment of about 50% of the company’s outstanding debt from its cash reserves. The local currency rating reflects the standalone credit quality of Rand Water, with no additional support factored in from the government. Rand Water has a turnover of more than R5 billion (US$3.7 billion), it has total assets worth more than R5 billion (US$3.7 billion) including pumping stations, purification plants, reservoirs, a farm and a heritage property. Rand Water’s clients include metropolitan councils, local municipalities, mines and industries. As a public utility run on business ethical principles, Rand Water concentrates on understanding the needs of its customers. Rand Water is a full service water utility offering comprehensive range of water solutions and services that permeate every dimension of the water industry. Aimed at leveraging distinctive competencies and skills into new markets, Rand Water is the industry leader and preferred partner in sustainable water services to both the developed and the developing world. Its water quality is rated among the top three in the world.

Primary Activity • Bulk water supply Products and other services offered by Rand Water include: • Operating and maintenance expertise • Engineering planning and design • Catchments management services • Scientific and analytical services • Utility management • Sanitation and waste water treatment • Project and quality management • Construction and installation supervision • Commissioning of water and waste-water treatment plants • Training, education and communication programmes • Pipeline renovations • Infrastructure refurbishment • Water demand management • Retail Water Services • Water cycle management services Contact: Rand Water Head Office, Rietvlei 522 Impala Road Glenvista, 2058 South Africa Tel: +27 11 682 0911 Fax: +27 11 682 0444 Customer service: (+27)0860 10 10 60 Website: www.randwater.co.za Rand Water Services (Pty) Limited. Business Development Sunnyside Office Park 1st Floor, Broll Place 32 Princess of Wales Terrace Parktown Johannesburg. Tel: +27 11 544 7600 Fax: +27 11 484 1993


LOCAL WATER ACTION

‘‘

’’

WATER FOR FOOD MOVEMENT MEMBER VIEWS: LESOTHO

166

“The most important thing was the water. I had to redesign my garden so I could harvest each and every drop of water”. James Khotso, Ha-Tsiu, Maseru James is one of 40 people from food insecure families who participated in a mind mobilization workshop in 2003. After the workshop, he and the others were eager to start their new action plan for food production at the homestead. “It became a picture in my mind – how I wanted it. I came back so excited and what touched me was the Candle Ceremony we did on the last day, it gave me strength, so that as soon as we came back I just jumped to the garden”. James Khotso, Ha-Tsiu, Maseru Nowadays, he is catching run-off water by digging furrows and dams and directing it to his trenches filled with organic material, where he plants vegetables.

escepticismo de sus vecinos. Utilizando sus aguas residuales domésticas, las mujeres empezaron la producción de alimentos en sus jardines. También empezaron a cavar depósitos subterráneos para almacenar agua durante la época de lluvias. Hoy en día, recogen el agua del tejado de sus casas y el aflujo de agua de sus jardines en depósitos de almacenamiento de cerca de 20 000 litros cada uno, que les permite alimentar a sus familias y vender las verduras sobrantes a sus vecinos. Eva movilizó a otras mujeres del pueblo hablándoles sobre el “principio de los diez dedos”. Ahora las mujeres que utilizaban estos métodos han aumentado de 3 a 45. Han puesto fin al hambre. “Solía pensar que no tenía agua”. Eva Masha. “Queremos que el gobierno nos apoye pero no nos da dinero para incitarnos a luchar”. Estatutos del Movimiento Agua para los Alimentos. El Movimiento Agua para los Alimentos ejerció presión en el gobierno de Sudáfrica para que subvencionara depósitos de almacenamiento de agua de uso doméstico, basándose en ejemplos como el de Strydkaal, que demuestran que cuando la gente deja de ser impotente y apática, es posible alcanzar la seguridad alimentaria como primer paso para el desarrollo. Ahora, el Departamento de Agua y Silvicultura (DWAF) ha previsto apoyar económicamente a las casas desfavorecidas para que puedan tener un depósito de almacenamiento de agua doméstico para usos productivos, como parte de su Programa de Recogida de Agua de Lluvia contra la Pobreza.

TESTIMONIOS DE MIEMBROS DEL MOVIMIENTO AGUA PARA LOS ALIMENTOS: LESOTHO “Lo más importante era el agua. Tuve que volver a diseñar mi jardín para poder recoger todas y cada una de las gotas de agua”. James Khotso, Ha-Tsiu, Maseru. James es una de las cuarenta personas de familias pobres que participaron en el taller de concienciación en 2003. Después del taller, él y los demás estaban ansiosos por llevar a cabo su

A Mountain/www.tropix.co.uk

workshop in 2001, where they realized that the only person who can solve a problem is the owner of the problem. Their minds shifted from dependency to power. They used what they had learnt and were not discouraged by the challenges in their village, such as lack of water and the scepticism of their neighbours. By utilizing their grey The migrant labour system water, the women started during apartheid led to the food production in their backyards. They also began degeneration of the rural underground tanks family’s traditional livelihoods, digging for rainwater harvesting people became dependent on to store water during the rainy season. Today, they wage labour as their only harvest water from the roof and run-off from their yards survival strategy. in storage tanks of about 20, 000 litres each, which enable them to feed their families and sell excess vegetables to neighbours. Eva mobilized other women in the village by telling them about the “ten fingers principle”. Now women who are engaged in these methods have increased from 3 to around 45. They have buried the hunger. “I used to think I have no water”. Eva Masha “We want support from Power Houses but do not give us money in a way that makes us fight”. Water for Food Movement Charter Water for Food Movement lobbied government in South Africa to subsidise water storage tanks at household level, based on examples like Strydkraal, which show that when the apathy of disempowered people is broken, it is possible to achieve food security as the first step of development. Now, the Department of Water Affairs and Forestry (DWAF) has made provision for financial support to disadvantaged households for a homestead tank to store rainwater for productive uses, in their Pro-Poor Rainwater Harvesting Programme.

Learning to measure rainfall starts early El aprendizaje de la medición de las precipitaciones comienza muy temprano


ACCIÓN LOCAL PARA EL AGUA

Sanjini de Silva/IWMI

“You cannot just go alone like a snake; you must have support from people so you must work with people”. Mamorena Mokhatu, Ha-Tsiu, Maseru After the workshop the participants formed smaller working groups, going from garden to garden at each person’s homestead, to help each other with the tedious task of digging and thus having fun while working! “I thought if we could work as a group we could succeed in life. Water for Food Movement is life, life to the family. It means that you can not do things alone, you have to do things with other people and then you can achieve the goal you would like. As a group we have achieved something through Ma Tshepo’s advices. We share all the time; our production, our seeds, everything. When you are in a group and combine the ideas you find you make a difference”. Mamorena Mokhatu

Tshepo Khumbane explains her charts for keeping records and monitoring the weather Tshepo Khumbane explicando sus gráficos para conservar datos y observar

Sanjini de Silva/IWMI

la meteorología

nuevo plan de acción para la producción de alimentos en su casa. “Visualicé en mi cabeza cómo quería que fuera. Volví entusiasmado y lo que más me emocionó fue la Ceremonia de las Velas que hicimos el último día, me dio fuerza, y cuando volví a casa, me puse a dar saltos en el jardín”. Hoy en día, recoge el aflujo de agua cavando surcos y presas y dirigiéndola hacia sus zanjas llenas de material orgánico, en las que planta sus vegetales. “No puedes ir solo como una serpiente; tienes que tener el apoyo de la gente, por tanto, tienes que trabajar con la gente”. Mamorena Mokhatu, Ha-Tsiu, Maseru. Después del taller, los participantes formaron grupos de trabajo más pequeños y visitaron los jardines de las casas de todas las personas, para ayudarse los unos a los otros con la dura tarea de cavar y de esta manera ¡se divirtieron mientras trabajaron! “Yo pensé, si podemos trabajar en grupo podremos triunfar en la vida. El Movimiento Agua para los Alimentos es vida, vida para las familias. Te enseña que no puedes hacer las cosas solo, que tienes que hacer las cosas con otras personas para poder conseguir el objetivo que desees. Hemos logrado algo como grupo gracias a los consejos de Ma Tshepo. Estamos todo el tiempo compartiendo nuestros productos, nuestras semillas, todo. Cuando estás en un grupo y compartes ideas te das cuenta de que puedes cambiar las cosas”. Mamorena Mokhatu. El sueño del grupo del Movimiento Agua para los Alimentos es construir depósitos de recogida de agua en el tejado de cada casa. Contactaron con el Departamento de Conservación y Mejoramiento del Suelo y consiguieron su apoyo para la formación de personas y el suministro de materiales, como cemento y tuberías. El grupo tendrá que poner las piedras,

Tshepo in her garden in South Africa, in which she employs innovative approaches to rainwater harvesting Tshepo en su huerto de Sudáfrica en el que emplea técnicas innovadoras para cultivos de regadío pluvial

167


LOCAL WATER ACTION

The Water for Food Movement group’s dream is to build roof water harvesting tanks at each homestead. They contacted the Department of Soil and Conservation and got support with training and material such as cement and pipes. The group had to provide stones, river sand, and labour. They collected the stones together, the river sand was brought by the owner of the tank, and everybody helped building. “The interest from our group was that the government should demonstrate one tank and then we would go on – and this did happen. We need that knowledge so that later we can continue and help other people. There was no one before who knew how to build a tank or had skills in building. We are very proud of our tanks”. (Nobantu Thokoane) “It is in truth not only an answer for poverty but also for human development, a growth of communal relations, giving hope for our children’s future”. Ntombi Letlala, Motimposo, Maseru The first harvest was extraordinary and they arranged a festival in April 2004 to celebrate, inviting neighbours, government officials, NGO’s, and other organisations. They shared their exciting stories about their harvest and how their lives had improved. They invited everyone to join them to free themselves from the dependency on food aid. Their hope is that one day all people will realize how easy it is to be selfsufficient and Lesotho will stand on its own feet. As part of that plan, they held their second annual festival in May 2005, to mobilize people in their area. They have also started cooperation with the NGO Serumula, to train people in the rural area of Semonkong, which is situated in the mountains, three hours away from Maseru. During October 2005, more than 50 people in the villages were introduced to Water for Food Movement’s methods.

la arena del río y la mano de obra. Ellos recogieron las piedras, el dueño del depósito aportó la arena del río y todo el mundo ayudó a la construcción. “El interés de nuestro grupo era demostrar al gobierno que un depósito funcionaba y a partir de ahí seguiríamos con el resto y eso fue lo que pasó. Necesitábamos saber cómo hacerlo para luego poder seguir ayudando a otras personas. Antes no había nadie que supiese construir un depósito o que tuviese conocimientos de construcción. Estamos muy orgullosos de nuestros depósitos”. Nobantu Thokoane. “En realidad no sólo es una solución para la pobreza sino también para el desarrollo humano, el crecimiento de las relaciones comunitarias y la esperanza de un futuro para nuestros hijos”. Ntombi Letlala, Motimposo, Maseru. La primera cosecha fue extraordinaria y en abril de 2004 organizaron un festival para celebrarlo, invitando a los vecinos, a los funcionarios del gobierno, a ONGs y a otras organizaciones. Compartieron sus apasionantes historias sobre la recolección y sobre cómo habían mejorado sus vidas. Invitaron a que todo el mundo se uniese a ellos para liberarse de la dependencia a las ayudas alimenticias. Su esperanza es que un día toda la gente se dé cuenta de lo fácil que es ser independiente y Lesotho consiga ser totalmente autosuficiente. Como parte del plan, en mayo de 2005 celebraron su segundo festival anual, para movilizar a la gente de la zona. También empezaron a cooperar con la ONG Serumula, para formar a gente de la zona rural de Semonkong, situada en las montañas, a tres horas de Maseru. Durante octubre de 2005, más de 50 personas de estos pueblos fueron introducidas a los métodos del Movimiento Agua para los Alimentos.

IN CONCLUSION

Tratando las causas en vez de los síntomas de la pobreza, el Movimiento Agua para los Alimentos promete trabajar duro y compartir la esperanza de un futuro mejor a través de la Ceremonia de las Velas que nos ayuda a mantener vivo el espíritu de esperanza y poder así tomar las riendas de nuestro destino. ■

A family collects sand-filtered rainwater, Swaziland

168

Una familia recogiendo el agua de lluvia que se filtra por la arena, Swazilandia

A Mountain/www.tropix.co.uk

Ron Gilling/Still Pictures

By addressing the root causes rather than the symptoms of poverty, Water for Food Movement pledges to work hard and share the hope for the future through the Candle Ceremony which keeps up the spirit of hope for all: let us take our destiny into our own hands. ■

CONCLUSIÓN


From the design, construction and operation of treatment facilities through to infrastructure investment and consultancy services, Biwater is delivering world-class solutions to the water industry. Biwater’s expertise includes: • water treatment; • wastewater treatment; • water desalination; • water infrastructure investment, operation & maintenance; • water asset management & consultancy services; • water leisure facilities.

Worldwide water expertise

For more information please email: corporate.communications@biwater.com Biwater Plc Biwater House, Station Approach, Dorking, Surrey RH4 1TZ England tel +44 (0)1306 740740 fax +44 (0)1306 885233

www.biwater.com


FINANCING WATER WATERRESOURCES RESOURCESDEVELOPMENT DEVELOPMENT FINANCING

Why water resources development financing is necessary Kathy Sierra

FOCUS ON WATER During the past century, while world population has tripled, the use of water has increased six-fold. It is estimated that water use will rise some 50 percent in the next 30 years, leaving half the world’s population in severe water stress by 2025, with conditions particularly severe in Africa, the Middle East, and South Asia. Compounding the challenge of this growing per capita resource scarcity are two principal factors: the continuing deterioration in water quality

Paul Glendell/Still Pictures

in many countries, and the likely consequences of climate change.

The construction of the Nove Mylny dam for agricultural irrigation in the Czech Republic left a vast area under water

170

La construcción de la presa de Nove Mylny para la irrigación agrícola en la República Checa dejó una zona muy grande bajo el agua


FINANCIANDO EL DESARROLLO DE LOS RECURSOS HÍDRICOS

Por qué es necesaria la financiación de los recursos hídricos CENTRÉMONOS EN EL AGUA Durante el siglo pasado, mientras la población mundial se triplicaba, el consumo de agua se multiplicaba por seis. Se estima que en los próximos 30 años el consumo de agua aumentará cerca de un 50%, sumiendo a la mitad de la población del mundo en una grave crisis hídrica para el 2025. Estas condiciones serán particularmente duras en África, Oriente Medio y el Sur de Asia. Hay dos factores principales que agravan el aumento per capita de la escasez de este recurso: el continuo deterioro de la calidad del agua en muchos países y las posibles consecuencias del cambio climático.

171


FINANCING WATER RESOURCES DEVELOPMENT

I

t is the poorest countries and poorest people who are likely to be most directly affected by these trends, and it is in the poorest countries where some of the greatest investment needs can be found. This is due to the natural legacy of hydrology and landscape in countries, for example, where climate variability is high and the shocks of flood and drought are massive, where slopes are steep and soils vulnerable, or where desertification is inexorably occurring. To meet these challenges while achieving sustainable economic growth and poverty reduction, it is essential for developing countries to invest in water management and development – to protect against droughts and floods, to grow food, to provide water supply to cities and rural areas, to produce renewable energy, and to sustain ecosystems. In fact, water and water services touch on almost all the Millennium Development Goals. As a consequence, there is a high and increasing demand for water resources investment by the world community, including developing and developed countries.

THE CALL FOR DEVELOPMENT

L

os países más pobres y las personas más pobres serán probablemente los más afectados por estas tendencias y es en estos países donde hay una mayor necesidad de inversión. Esto se debe al legado hidrológico natural y al tipo de paisaje en países de, por ejemplo, alta variabilidad climática donde los impactos de las inundaciones y las sequías son enormes, donde las laderas son empinadas y las tierras vulnerables, o donde la desertización es imposible de evitar. Para enfrentarnos a estos retos a la vez que logramos un crecimiento económico sostenible y una reducción de la pobreza, es esencial que los países en vías de desarrollo inviertan en gestión y desarrollo hídrico, para así poder protegerse de las sequías y las inundaciones, cultivar alimentos, proporcionar suministros de agua para las ciudades y zonas rurales, producir energía renovable y mantener los ecosistemas. De hecho, el agua y los servicios hídricos son mencionados en casi todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. Como consecuencia, existe una alta y creciente demanda de inversiones en recursos hídricos por parte de la comunidad mundial, incluidos los países desarrollados y en vías de desarrollo.

Sven Torfinn/Panos Pictures

172

Eye Ubiquitous/Hutchison

The call for water resources development is loud and clear, both from The World Bank’s client countries and the international community at large. The Camdessus Panel Report, which was presented at the last World Water Forum in Kyoto, 2003, estimated that investments needed to increase from the current level of about $70 billion a year to $180 billion a year to ensure water security by 2025. Achieving the water supply and sanitation target of the MDG’s alone would require an additional investment of around $11.3 billion per year, over and above current investments. The importance of such investment has been consistently voiced at major world fora including the Commission on Sustainable Development (CSD-13) and the

A pebble band designed to catch rainwater runoff, Anantapur, India

Collecting water, Gereida, Southern Darfur, Sudan

Un surco de piedra diseñado para recoger el agua de lluvia, Anantapur, India

Recogiendo agua, Gereida, Darfur meridional, Sudán


FINANCIANDO EL DESARROLLO DE LOS RECURSOS HÍDRICOS

INVESTMENT IN INFRASTRUCTURE Most developing countries have inadequate stocks of hydraulic infrastructure, generally a very small fraction of those in developed countries – even those with much more benign

UN LLAMAMIENTO AL DESARROLLO Los países clientes del Banco Mundial y toda la comunidad internacional están haciendo un claro llamamiento al desarrollo de los recursos hídricos. El Informe del Panel Camdessus, que fue presentado en el último Foro Mundial del Agua en Kyoto en 2003, estimaba que para garantizar la seguridad del agua en todo el mundo para 2025, sería necesario aumentar las inversiones y pasar de los aproximadamente 70 mil millones o millardos de dólares al año actuales a 180 millardos de dólares al año. Para tan sólo lograr el objetivo de abastecimiento de agua y saneamiento de los ODM haría falta una inversión adicional de alrededor de 11,3 millardos de dólares al año, muy superior a las inversiones actuales . La importancia de dicha inversión ha sido constantemente mencionada en grandes foros mundiales incluidos la Comisión sobre Desarrollo Sostenible (CSD-13), la Semana Mundial del Agua en Estocolmo de 2005, la reunión de la Cumbre del G-8 en Evian en 2003, la Cumbre de la Tierra de Johannesburgo en 2002 y la Conferencia Internacional de Monterrey sobre la Financiación para el Desarrollo. Estos llamamientos reconocen que las inversiones en el manejo y el desarrollo de los recursos hídricos son esenciales para paliar la pobreza, generar riquezas y aminorar el riesgo. También reconocen que será necesario realizar grandes inversiones en infraestructura hídrica y en el desarrollo y las reformas institucionales pertinentes en muchos países en vías de desarrollo y a todos los niveles. Es necesario aumentar las inversiones hídricas (gestión de los recursos hídricos, abastecimiento de agua y saneamiento, regadío y drenaje, energía hidroeléctrica y gestión ambiental del agua) complementándolas con reformas adicionales y con un fortalecimiento de la capacidad de gestión para mantener un crecimiento sostenible y reducir la pobreza.

Eye Ubiquitous/Hutchison

Stockholm World Water Week in 2005, the G-8 Evian Summit Meeting 2003, the 2002 Earth Summit in Johannesburg, and the 2002 International Conference on Financing for Development in Monterrey. These calls recognize that investments in water resources management and development are essential to alleviate poverty, generate wealth, and mitigate risk. They also recognize that in many developing countries large investments in water infrastructure and associated institutional development and reform will be needed at all levels. Increased water-related investments – in water resources management, water supply and sanitation, irrigation and drainage, hydropower, and water/environment – accompanied by complementary reforms and capacity strengthening, are clearly needed to underpin sustainable growth and reduce poverty.

Trees planted in depressions to harvest rainwater, Hyderabad, India Árboles plantados en depresiones para recoger agua de lluvia, Hyderabad, India

173


FINANCING WATER RESOURCES DEVELOPMENT

climates. To provide predictable and regular flows of water, investments will be needed at all levels – from local rainwater harvesting structures, to bulk water infrastructure such as dykes, dams, and canals. To lift the world’s 3 billion poor out of their extreme poverty and to provide for future generations, substantial growth in productivity and incomes in developing countries are also needed. There is a high and increasing To reduce the negative impacts of water on growth, demand for water resources investments are needed in storage and river regulation investment by the world to mitigate the impacts community. of floods and droughts. To leverage the growth potential of water, investments are needed to provide adequate and reliable services for human and industrial water supply, food production, and energy. For growth to be sustainable, these services must be designed in an environmentally and socially responsible manner in order to preserve, and in some areas restore, vital ecosystem functions. At the same time, the costs of developing water are in many cases rising. As a consequence of growing scarcity, major infrastructure and inter-basin transfers are increasingly necessary to develop new water resources at ever higher costs. New technologies, however, may offer alternatives that in some instances might control or even eventually lower the costs of some new supplies.

‘‘

’’

INVESTMENT IN MANAGEMENT

La mayoría de los países en vías de desarrollo tienen infraestructuras hidráulicas inadecuadas, generalmente cuentan con una pequeña fracción en comparación con los países desarrollados, incluso en el caso de aquellos con un clima mucho más propicio. Para proporcionar un flujo de agua previsible y regular será necesario realizar inversiones a todos los niveles, desde estructuras locales para la recogida del agua procedente de la lluvia a infraestructuras para la recogida de grandes cantidades de agua como diques, presas y canales. También es necesario que en los países en vías de desarrollo se produzca un aumento sustancial de la productividad y de los ingresos para sacar de la extrema pobreza a sus tres mil millones de pobres y mantener a las generaciones futuras. Para reducir los impactos negativos del agua en el crecimiento, es necesario invertir en estructuras de almacenamiento de agua y regulación fluvial, y así, paliar los impactos de las inundaciones y las sequías. Para explotar el potencial de crecimiento del agua es necesario realizar inversiones con las que proporcionar servicios adecuados y fiables de abastecimiento de agua para personas e industrias, cultivo de alimentos y energía. Para que el crecimiento sea sostenible, el diseño de estos servicios debe respetar el medioambiente y la sociedad para poder conservar, y en algunas áreas, reestablecer las funciones vitales del ecosistema. A su vez, los costes del desarrollo hídrico en muchos casos están aumentando. Como consecuencia de la creciente escasez, las grandes infraestructuras y los trasvases de cuencas son cada vez más necesarios para desarrollar nuevos recursos hídricos que suponen costes aún mayores. Sin embargo, las nuevas tecnologías pueden ofrecer alternativas que en algunos casos podrían controlar o incluso, con el tiempo, llegar a reducir los costes de algunos suministros nuevos.

J B Russell/Panos Pictures

The investments needed, however, do not stop with the financing of infrastructure. Simultaneous investment is also needed in non-structural management solutions, which can serve either as complements to, or even as substitutes for,

INVERSIONES EN INFRAESTRUCTURA

Small dykes are traced along the level line in order to prevent rain water erosion during the rainy season, Tanlili, Burkina Faso

174

Pequeños diques colocados a lo largo de la línea de nivelación para prevenir la erosión del agua de lluvia durante la época de las lluvias, Tanlili, Burkina Faso


FINANCIANDO EL DESARROLLO DE LOS RECURSOS HÍDRICOS

structural solutions in some circumstances. Examples include watershed and floodplain management, wetlands restoration, land use planning, and information and management systems. In some cases, such investments can even be effective substitutes for investments in physical infrastructure, reducing the overall financing gap. Institutional investments, ensuring good governance and transparency, strong management and technical capacity, community and stakeholder involvement, and sound economic incentives, are a prerequisite for efficiency and cost effectiveness. This institutional capacity will help ensure both that responsible investment decisions are made, and that delivery and performance will be strong. To attract financing, public and private investments in water (flood protection, drought protection, water and sanitation, irrigation, hydropower) must deliver results in an accountable, efficient, and environmentally and socially responsible manner. Fundamental institutional and policy changes may be needed to establish an enabling environment for these investments.

INVERSIÓN EN GESTIÓN Las inversiones que se necesitan, sin embargo, no terminan con la financiación de la infraestructura. También se necesitan otras inversiones simultáneas para soluciones de gestión no estructurales, que pueden servir o bien para compleExiste una alta y creciente mentar o en algunas demanda de inversiones en circunstancias incluso para sustituir soluciones recursos hídricos por parte estructurales. Algunos de la comunidad mundial. ejemplos son el manejo de cuencas y de llanuras de inundación, la restauración de humedales, la planificación del uso de la tierra y los sistemas de información y gestión. En algunos casos, dichas inversiones pueden incluso ser efectivos sustitutos de inversiones en estructura física, reduciendo la brecha financiera global. Las inversiones institucionales, las garantías de un buen gobierno y de transparencia, la gestión sólida y la capacidad técnica, la participación de la comunidad y de las partes interesadas, y los incentivos económicos serios, son los requisitos previos para la eficiencia y la rentabilidad. Esta capacidad institucional ayudará a garantizar que la toma de decisiones con respecto a las inversiones sea responsable y que la entrega y el rendimiento sean buenos. Para conseguir financiación e inversiones públicas y privadas en agua (protección contra inundaciones, protección contra sequías, agua y saneamiento, irrigación, energía hidroeléctrica) debemos aportar resultados eficientes y responsables con el medioambiente y la sociedad. Puede que sean necesarios algunos cambios institucionales y políticos clave para crear el marco adecuado para estas inversiones.

‘‘

’’

Dieter Telemans/Panos Pictures

ADAPTACIÓN AL CAMBIO CLIMÁTICO E INVERSIONES

A woman carries clean water from a pump in her flooded village, Munshiganj district, Bangladesh Una mujer llevando agua limpia de una bomba de agua a su pueblo inundado, distrito de Munshiganj, Bangladesh

La variabilidad y el cambio climático complican aún más el asunto. La variabilidad y los extremos hidrológicos son la esencia del reto de garantizar el agua para fines básicos y se suman a la necesidad de experiencia tanto en infraestructura como en gestión. Proporcionar seguridad ante las condiciones climáticas adversas y ante la variabilidad en el aflujo de agua es la razón principal por la que los países industrializados han invertido en grandes infraestructuras hidráulicas como los pantanos y los sistemas de transvase entre cuencas de ríos. Se argumenta que el cambio climático pueda ocasionar una reducción en la disponibilidad del agua en países en los que el agua ya escasea, y un incremento universal en la variabilidad de las precipitaciones. Estos cambios precisarían de una adaptación significativa en todos los países, pero particularmente en los países pobres con falta de instituciones e infraestructuras para gestionar, almacenar y suministrar los recursos hídricos, y en los que el cambio climático se sumaría a las vulnerabilidades ya existentes, que en algunos casos son bastante extremas.

175


FINANCING WATER RESOURCES DEVELOPMENT

Climate variability and change further complicate the equation. Hydrological variability and extremes are at the heart of the challenge of achieving basic water security, and add to the need for both infrastructure and management expertise. Providing security against climate and runoff variability is a primary reason why industrialized countries have invested in major hydraulic infrastructure such as dams A “pragmatic and principled” and inter-basin transfer schemes. It is argued that approach is called for, one climate change may lead to that is predictable, reasonable, reduced water availability in countries that are already and responsive. water scarce, and a universal increase in rainfall variability. These changes would require significant adaptation in all countries, but particularly in poor countries which lack the institutions and infrastructure to manage, store and deliver their water resources, and where climate change would be superimposed on existing, and in some cases quite extreme, vulnerabilities.

‘‘

’’

A BALANCED AND PRAGMATIC APPROACH A balance must be struck between investments in infrastructure and management. Not all problems can be solved by investments in infrastructure and, at the same time, not all problems can be addressed through better management where there is minimal infrastructure. The appropriate combination and sequencing of such investments will be highly context specific, and must be adapted to hydrological, economic, social, and environmental circumstances. A “pragmatic and principled” approach is called for, one that is predictable, reasonable, and responsive and, at the same time, one that respects the principles of efficiency, equity, and sustainability. A balance must also be struck between stakeholders in developing countries and donors and financial institutions in needs analyses. Because most developing countries have inadequate stocks of hydraulic infrastructure, they need to consider – and be assisted in -developing and maintaining appropriate stocks of hydraulic infrastructure that performs well, and in mobilizing public and private financing, while paying great attention to institutional development, to the environment and to more equitable sharing of benefits and costs. The lessons learned in recent decades provide important insights into the ways in which social and environmental aspects of major water infrastructure can be addressed.

FINANCING DEVELOPMENT 176

Given the huge scale and wide range of investment requirements, innovation is needed in identifying structural and non-structural solutions to the challenges of water resources, in the develop-

UN ENFOQUE PRAGMÁTICO Y EQUILIBRADO Ha de lograrse un equilibrio entre las inversiones en infraestructura y la gestión. No pueden solucionarse todos los problemas mediante inversiones en infraestructura y, al mismo tiempo, no todos los problemas pueden afrontarse mediante una mejor gestión cuando existen mínimas infraestructuras. La adecuada combinación y secuenciación de tales inversiones ha de centrarse en un contexto muy específico y ha de adaptarse a las circunstancias hidrológicas, económicas, sociales y medioambientales. Se precisa de un enfoque “pragmático y fundamentado” que sea predecible, razonable y dé resultados y que al mismo tiempo respete los principios de eficacia, equidad y sostenibilidad. Asimismo, cuando se analicen las necesidades, ha de lograrse un equilibrio entre los responsables de los países en vías de desarrollo y los donantes y las instituciones financieras. Ya que la mayoría de los países en vías de desarrollo poseen unas infraestructuras de almacenamiento hídrico inadecuado, necesitan considerar y recibir ayudas para construir y mantener infraestructuras de almacenamiento hídrico apropiadas que funcionen de manera adecuada y para movilizar la financiación tanto pública como privada prestando gran atención al desarrollo institucional, al medio ambiente y a un reparto más equitativo de los costes y beneficios. La lección aprendida en décadas recientes proporciona importantes ejemplos respecto a formas de abordar los aspectos sociales y medioambientales de las grandes infraestructuras hídricas.

Per-Anders Pettersson/UNEP/Still Pictures

CLIMATE CHANGE ADAPTATION AND INVESTMENT

A family is rescued from the flooded Limpopo River, Chibuto, Mozambique Una familia rescatada del desbordamiento del río Limpopo, Chibuto, Mozambique


FINANCIANDO EL DESARROLLO DE LOS RECURSOS HÍDRICOS

FINANCIACIÓN DEL DESARROLLO

Ton Koene/Still Pictures

Dada la enorme escala y la amplia variedad de necesidades de inversión, se precisa cierta innovación para identificar soluciones estructurales y no estructurales a los retos planteados por los recursos hídricos, para desarrollar planes de inversión y para buscar fuentes de financiación adecuadas. Los donantes y las agencias de financiación pueden y han de secundar los esfuerzos que por iniciativa local se han dedicado a la reforma hídrica. Sin embargo, ha de reconocerse que esta reforma plantea un proceso largo y difícil que precisa de ayuda constante. Incluso en los países más desarrollados la gestión de los recursos hídricos es de carácter eminentemente político, y la reforma requiere la articulación de intervenciones de carácter prioritario, secuenciadas, prácticas y pacientes. Como consecuencia, las fuentes de financiación han de establecer normas razonables en lugar de exigir la perfección antes de invertir en infraestructuras prioritarias. En vez de ello, siempre que sea viable, las inversiones seguras y las reformas esenciales han de ser apoyadas a través de programas integrados que se refuercen mutuamente. Una vez identificadas la combinación y secuenciación de inversión apropiadas, aún queda el reto de la financiación. En los años 90, la inversión privada en infraestructura aumentó de manera impresionante. Sin embargo, disminuyó de forma considerable a finales de dicha década y no ha vuelto a recuperarse. Además, sólo una pequeña proporción de la inversión privada en infraestructuras se destinó a infraestructura relacionada con el agua (menos del 5 % en agua y saneamiento, y otro 5 % en energía hidroeléctrica). Lo que es más, estas inversiones se concentraron en los países con rentas medias del Este Asiático y Latinoamérica donde los contratos de gestión han sido el método frecuente a la hora de atraer la participación del sector privado al sector hídrico. Mundialmente, aproximadamente sólo un 5% de los servicios hídricos se suministra actualmente a través del sector privado. Casi el 70 % de los países en vías de

Eye Ubiquitous/Hutchison

ment of investment plans, and in the search for appropriate sources of financing. Donors and financing agencies can and should support locally-initiated water reform efforts. It must be recognized, however, that this reform is a long and difficult process which requires sustained support. Even in the most developed countries, water resources management is intensely political, and reform requires the articulation of prioritized, sequenced, practical and patient interventions. As a consequence, financiers should set reasonable standards, rather than demanding perfection before investing in priority infrastructure. Instead, wherever feasible, sound investments and essential reforms should be supported in integrated, mutually reinforcing programmes. Once an appropriate combination and sequencing of investments has been identified, the challenge of financing remains. In the 1990s, private investment in infrastructure rose dramatically. It declined considerably, however, by the end of the decade and has not rebounded. In addition, only a small proportion of private investment in infrastructure went into water-related infrastructure – less than 5 percent into water and sanitation, and another 5 percent into hydropower. Furthermore, these investments were concentrated in the middle income countries of East Asia and Latin America, where management contracts have been a frequent method of bringing in private sector participation in the water sector. Worldwide, only about 5 percent of water services are currently provided through the private sector. Nearly 70 percent of developing countries do not have any form of private participation in the water sectors. All of this suggests that the private sector is not a panacea for water investment, particularly for poor countries that do not have the capacity to raise funds from domestic public or private sources. However, aid to the water sector also declined significantly in the 1990s, although there is some evidence of it beginning to revive.

An irrigation project to re-route a river, Cladras, Colombia

A malnourished refugee child, Lunda Norte, Angola

Un proyecto de regadío para desviar un río, Cladras, Colombia

Un niño refugiado desnutrido, Lunda Norte, Angola

177


FINANCING WATER RESOURCES DEVELOPMENT

Gilles Saussier/Still Pictures

Public financing has been and will remain dominant and indispensable in all water and water using sectors. Public sector performance will also remain critical. Public entities must continue to improve cost-effectiveness and delivery by promoting good governance, transparency, sound budgeting, and effective execution, as called for by both citizens and donors. But the required investments in infrastructure and management cannot be provided by public funds alone, so the private sector will have an important complementary role to play in financing water resources investment. The potential role of the private sector, however, is not limited to financing. Private sector involvement in service delivery management, whether publicly or privately financed, may contribute to better performance, which is indispensable for generating self-finance and private sector finance. Public-private partnerships in both finance and service delivery need to be structured in ways that optimize public and private resources and capacities. The structure of financing, regulations, and management relations will affect the performance of the investment programme. There is a range of potential constructs combining public and private financing, and public and private management relationships. The structure of a particular public-private partnership must be driven by social objectives, efficiency, and cost-effectiveness – not dogma. Decentralization in many countries has shifted water service delivery responsibilities from central to local governments. As a result, many sub-national entities now face large investment needs as they strive to improve the quality and coverage of

A farmer collects grass in what used to be the Aral Sea, Kazakhstan

178

Un agricultor recogiendo hierba en lo que antes era el mar Aral, Kazajstán

desarrollo no posee ninguna forma de participación privada en los sectores hídricos. Todo ello sugiere que el sector privado no es la panacea para la inversión en agua, particularmente para los países pobres que no poseen la capacidad de recaudar fondos de fuentes públicas o privadas locales. No obstante, las ayudas al sector hídrico también disminuyeron de manera significativa en los años 90, aunque existen algunos indicios de que están empezando a resurgir. La financiación pública ha sido y sigue siendo predominante e indispensable en todos los sectores hídricos y en sectores consumidores de agua. La actuación del sector público también sigue siendo crítica. Las entidades públicas han de seguir mejorando la rentabilidad y el reparto de los fondos mediante el fomento de una buena gestión, de transparencia, de presupuestos coherentes y de una ejecución eficaz, tal y como reclaman los ciudadanos y los donantes. Sin embargo, los fondos públicos por sí solos no pueden cubrir las inversiones necesarias en infraestructura y gestión por lo que el sector privado jugará un importante papel complementario en la financiación de inversiones relacionadas con los recursos hídricos. Sin embargo, el potencial papel del sector privado no se limita a la financiación. La participación del sector privado en la gestión de la prestación de servicios, ya sea mediante financiación pública o privada, puede contribuir a un mejor rendimiento, lo que es indispensable para generar fondos de autofinanciación y fondos procedentes del sector privado. Las asociaciones público-privadas tanto en financiación como en prestación de servicios precisan ser estructuradas de


FINANCIANDO EL DESARROLLO DE LOS RECURSOS HÍDRICOS

the infrastructure and basic services needed to support economic growth and reduce poverty. Yet external aid programmes tend to focus on support to central government, and most central governments are reluctant to guarantee sub-national borrowings – leaving sub-sovereign investment finance as an important area for potential innovation. The Camdessus report recognized this phenomenon and proposed the development of more flexible approaches to sub-sovereign lending. The World Bank’s International Finance Corporation, as one example of innovation, recently established a Municipal Fund offering products such as loans, loan and bond guarantees, equity and quasi-equity products, and other credit enhancement instruments to help increase access to capital markets for sub-national public sector entities. Other IFIs are also ramping up their range of options and instruments to support sub-sovereign lending.

manera que se optimicen las capacidades y recursos públicos y privados. La estructura de la financiación, las regulaciones y las relaciones de gestión afectarán a la eficacia del programa de inversión. Existe una variedad de posibles conceptos que combinan la financiación pública y privada y las relaciones de gestión públicas y privadas. La estructura de una asociación público-privada en particular ha de basarse en objetivos sociales, eficacia y rentabilidad y no en el dogma. En muchos países, la descentralización ha ocasionado que las responsabilidades correspondientes al suministro de los servicios de agua hayan pasado de los gobiernos centrales a los gobiernos locales. Como consecuencia, numerosas entidades subnacionales se enfrentan en la actualidad a grandes necesidades de inversión en su lucha por mejorar la calidad y la cobertura de las infraestructuras y servicios básicos necesarios para sustentar el crecimiento económico y reducir la Se precisa de un enfoque pobreza. Aún así, los pro“pragmático y fundamentado” gramas de ayuda externa tienden a enfocarse en la que sea predecible, razonable ayuda al gobierno central, y dé resultados. y la mayoría de los gobiernos centrales se muestran reacios a garantizar concesiones de préstamos a nivel subnacional, lo que deja que la inversión subnacional se convierta en una importante área de innovación en potencia. El informe Camdessus reconocía este fenómeno y proponía el desarrollo de enfoques más flexibles para la concesión de préstamos a nivel subnacional. La Corporación Financiera Internacional del Banco Mundial, como un ejemplo de innovación, estableció recientemente un Fondo Municipal que ofrecía productos tales como préstamos, avales para créditos y bonos, productos de renta variable y semivariable, y otros instrumentos que fomentaran el crédito para ayudar a incrementar el acceso a los mercados de capital por parte de entidades subnacionales del sector público. Otras instituciones financieras internacionales (IFIS) también están ampliando la variedad de opciones e instrumentos que fomenten los préstamos subnacionales.

‘‘

’’

Sean Sprague/Panos Pictures

CONCLUSIÓN

Washing, Gumaca, Quezon, Philippines Haciendo la colada, Gumaca, Quezon, Filipinas

La cantidad de financiación necesaria para el desarrollo de los recursos hídricos en muchos lugares del mundo, y especialmente en las áreas más pobres, es en realidad inmensa, en parte debido al legado hidrológico y geográfico natural. Esta financiación es necesaria para la infraestructura del agua, para almacenar y regular los flujos, para el regadío, para generar energía, para el suministro de asentamientos humanos y para la industria. Esta financiación también resulta necesaria para proteger los ecosistemas terrestres y acuáticos, como reguladores naturales de la cantidad y la calidad de las aguas. También se precisa de asistencia para construir la capacidad y las instituciones que aseguren que el agua se gestiona de forma responsable, mini-

179


FINANCING WATER RESOURCES DEVELOPMENT

CONCLUSION The scale of financing needed for water resources development in many parts of the world – and especially the poorest parts – is very great indeed, in part because of a natural legacy of hydrology and geography. This financing is needed for water infrastructure, to store and regulate flows, to irrigate, to generate power, to supply human settlements and industry. This financing is also needed to protect terrestrial and aquatic ecosystems, as natural regulators of water quantity and quality. Assistance is also needed to build the capacity and institutions to ensure that water is managed responsibly, minimizing social and environmental impacts and ensuring sound and cost-effective operation and maintenance. Given the scale of investment needed, innovation is essential – exploring new approaches and new technologies, alternative institutional and policy options, and creative financing solutions. ■

Eye Ubiquitous/Hutchison

180

Referencias Hirji, Rafik y Hans Olav Ibrekk. 2001. Gestión de Recursos Medioambientales e Hídricos, Documento Número 2, Estrategia Medioambiental, DSC, Banco Mundial. Instituto Internacional de Agua de Estocolmo. 2005. “Síntesis 2005: Semana Mundial del Agua” Estocolmo: SIWI OMS/UNICEF. 2004. Programa Conjunto de Vigilancia del Abastecimiento de Agua y el Saneamiento; Hacia la consecución del ODM correspondiente al agua potable y al saneamiento: una evaluación de los avances a mitad de periodo, 2004. Banco Mundial 2003. Estrategia sobre Recursos Hídricos. Washington, DC: El Banco Mundial. Comisión Mundial del Agua, 2000. La seguridad del agua en el mundo: Un sueño de agua, vida y medio ambiente. París.

Giacomo Pirozzi/Panos Pictures

References Hirji, Rafik and Hans Olav Ibrekk. 2001. Environmental and Water Resources Management, Environment Strategy Paper No. 2, Washington, DSC, World Bank. Stockholm International Water Institute. 2005. “2005 Synthesis: World Water Week.” Stockholm: SIWI. WHO/UNICEF. 2004. Joint Monitoring Programme for Water Supply and Sanitation; Meeting the MDG drinking water and sanitation target: a mid-term assessment of progress, 2004. World Bank. 2003. Water Resources Sector Strategy. Washington, DC: The World Bank. World Commission on Water. 2000. A Water Secure World: Vision for Water, Life and the Environment. Paris.

mizando los impactos sociales y medioambientales y asegurando un funcionamiento y mantenimiento seguro y rentable. Dada la magnitud de la inversión requerida, la innovación es esencial; hay que explorar nuevos enfoques y nuevas tecnologías, opciones alternativas de carácter institucional y político, y soluciones de financiación creativas. ■

A precious clean water supply, Rwanda

A dead mangrove forest on the Gulf Coast, Celestun, Yucatan, Mexico

Un preciado suministro de agua limpia, Ruanda

Un manglar muerto en la Costa del Golfo, Celestun, Yucatán, México



FINANCING WATER RESOURCES DEVELOPMENT

The private sector’s role in India’s water resources development Tushaar Shah and Sanjiv Phansalkar

IMPERATIVES OF A TRANSFORMING SOCIETY India is in the throes of a massive socio-economic transformation: its economy is booming, and its population is rapidly urbanizing. Suppressed for centuries, people’s aspirations for improved quality of life are soaring, as are their demands for better public infrastructure and services. If the trends we have observed during recent years continue, India will be a vastly different country in 2025 than we find it today. Whether the India of 2025 will afford its citizenry significantly better quality of life will be critically dependent on the quality of investments we make in its public infrastructure. It will also depend equally on how flexible and innovative we are in evolving new models for

Eye Ubiquitous/Hutchison

managing infrastructure and services.

Returning from the village well, Thar Desert, Rajasthan

182

Regresando del pozo del pueblo, desierto de Thar, Rajasthan


FINANCIANDO EL DESARROLLO DE LOS RECURSOS HÍDRICOS

El papel del sector privado en el desarrollo de los recursos hídricos en la India IMPERATIVOS DE UNA SOCIEDAD CAMBIANTE La India está sumida en una gran transformación socio-económica: su economía está en auge y su población está urbanizándose a pasos agigantados. Tras siglos de represión, están aumentando sus esperanzas de una mejor calidad de vida, al igual que sus demandas de una mejor infraestructura y servicios públicos. Si continúan las tendencias de estos últimos años, para 2025 la India será un país totalmente diferente a lo que es hoy en día. Que la India del 2025 dé a su ciudadanía una calidad de vida significativamente mejor dependerá fundamentalmente de la calidad de las inversiones que hagamos en su infraestructura pública. De igual manera, también dependerá de lo flexibles e innovadores que seamos en el desarrollo de nuevos modelos de manejo de infraestructuras y servicios.

183


FINANCING WATER RESOURCES DEVELOPMENT

A

Eye Ubiquitous/Hutchison

critical area where new investments and management innovations are direly needed is the management of water resources, infrastructure, and services. India’s public investments in irrigation have now been stagnating for nearly two decades, causing recent deceleration in the country’s agricultural growth rate. Some states, especially in semi-arid zones, are waking up to the need to step up investments in irrigation. Maharashtra, one of India’s 28 states, has plans to invest US $7 billion over a five-year period. Andhra Pradesh, another dry state, is planning to invest US $9 billion over a similar period. Despite the global furore around environment and its concomitant displacement issues, Gujarat has gone ahead with the building of the high dam on the Narmada river, and is now trying to mobilize local resources to the tune of US $3 billion to build canals and distribution systems. Such investments by water-stressed states may be of limited use in overcoming water scarcity, which is certain to intensify in the years to come, as has been made vividly evident in the secularly falling groundwater levels throughout this region. As a possible response, India has been debating a massive project to link water surplus from Himalayan rivers with western and southern rivers to transfer around 200 billion m3 of water annually to western and southern areas of the country. Even if a consensus were to emerge out of the present debate in its favour, there is still the question of how to mobilize the US $140 billion (at 2000 prices) that the project is likely to

Cattle being watered at a reservoir north of Madurai, Tamil Nadu

184

Dando de beber al ganado en una reserva al norte de Madurai, Tamil Nadu

U

n área crítica donde se necesitan seriamente nuevas inversiones e innovaciones es en el manejo de los recursos hídricos, la infraestructura y los servicios. Las inversiones públicas en sistemas de regadío en la India llevan paralizadas casi dos décadas, provocando una reciente ralentización en la tasa de crecimiento agrícola del país. Algunos estados, sobre todo los de zonas semiáridas, se han concienciado de la necesidad de aumentar las inversiones en sistemas de regadío. Maharashtra, uno de los 28 estados de la India, planea invertir 7 millardos de dólares durante un período de cinco años. Andhra Pradesh, otro estado seco, planea invertir 9 millardos de dólares durante un periodo similar. A pesar del furor mundial con el medio ambiente y sus problemas relacionados con los cambios, Gujarat ha seguido adelante con la construcción de una presa alta en el río Narmada y ahora está tratando de movilizar recursos locales con el fin de obtener la friolera cantidad de 3 millardos de dólares para la construcción de canales y redes de distribución. Puede que dichas inversiones en estados con problemas de sequía no sean muy útiles para paliar la escasez de agua, que tenderá sin duda a intensificarse en los próximos años, tal y como evidencian los siglos en los que han ido disminuyendo los niveles de aguas superficiales por toda esta región. Como posible respuesta, la India ha estado debatiendo un proyecto de gran envergadura para unir el excedente de agua de los ríos del Himalaya con los ríos occidentales y orientales y tras-


FINANCIANDO EL DESARROLLO DE LOS RECURSOS HÍDRICOS

Eye Ubiquitous/Hutchison

vasar anualmente cerca de 200 millardos de metros cúbicos de agua a las zonas occidentales y meridionales del país. Incluso en el caso de llegar a un consenso a favor de esta iniciativa en el presente debate, existe el problema de cómo movilizar los 140 millardos de dólares (a precios del 2000) que posiblemente cueste el proyecto y además, construir y manejar un proyecto de infraestructura de semejantes proporciones. La inversión en sistemas de abastecimiento de agua e infraestructura de saneamiento en los pueblos y en las ciudades del país que están sufriendo una rápida expansión, está en cierto sentido, convirtiéndose en algo incluso más urgente que los sistemas de regadío. Es innegable que los sistemas de abastecimiento de agua urbano de la India están saturados y que la infraestructura rural de abastecimiento público de agua es prácticamente inexistente. Las inversiones en infraestructura van a la zaga de las necesidades. Algunos expertos sitúan la necesidad de inversión de las zonas urbanas en 2,3-3 millardos de dólares al año, pero el Informe de Infraestructura de la India sitúa esta figura en alrededor de los 6,5 millardos de dólares al año para infraestructura urbana (abastecimiento de agua, saneamientos, carreteras, etc) entre 2001 y 2006, unas 10 veces más de lo que el país ha estado invirtiendo en estos últimos años. En general, en los próximos veinte a treinta años, la India tendrá que invertir unos 200 millardos de dólares para mejorar su infraestructura y servicios hídricos. Alrededor de este tema está surgiendo un creciente debate en torno a la posible participación privada en la mejora de la infraestructura y los servicios hídricos. Sin embargo, para que este debate sea significativo, tenemos que establecer de qué tipo de participación del sector privado estamos hablando.

Eye Ubiquitous/Hutchison

cost and, moreover, how best to construct and manage an infrastructure project of such gargantuan proportions. Investing in water supply and sanitation infrastructure in villages, and the country’s rapidly expanding towns and cities, is in some ways becoming even more urgent than irrigation. There is no gainsaying the fact that India’s urban water supply systems are bursting at the seams, and rural public water supply infrastructure is all but non-existent. Investments in infrastructure are lagging far behind the need. Some experts place the investment needed for urban areas at US $2.3-3 billion a year; but the India Infrastructure Report placed this figure at around US $6.5 billion every year for urban infrastructure (water supply, sanitation, roads, etc.) between 2001 and 2006 – around 10 times what the country has actually been investing in recent years. All in all, over the coming twenty to thirty years, India needs to gear up to invest around US $200 billion in improving its water infrastructure and services. It is in this context that there has been a growing debate on private participation in improving water infrastructure and services. However, in order for this debate to become meaningful, we need to understand what kind of private sector participation we are discussing.

The queue for water at the communal village tap

Irrigation of agricultural land, Andhra Pradesh

La cola para coger agua en un grifo comunal de un pueblo

Irrigación de terrenos de cultivo, Andhra Pradesh

185


FINANCING WATER RESOURCES DEVELOPMENT

It may sound ironic, but it is a fact, that the bulk of India’s water industry is run by private players, even more so now than 58 years ago when India became independent from British rule. In 1950, government and community managed sources supplied over 70 percent of the irrigated areas in India. But in 2000, private tube-wells supplied over 60 percent of the country’s irrigated areas, while the government role shrank. Between 1950 and 2000, government invested Over 80 percent of rural around US $45 billion in households ‘self-supply’ creating public irrigation infrastructure; but at an their domestic water average cost of US $1000 requirements. for each installation, India’s farmers invested around US $20 billion in making some 20 million irrigation wells that are in use today. Government of India’s surveys suggest that in 2000, private water sellers from tube-wells irrigated more farm land than all government irrigation schemes put together. In one sense, this is private irrigation provision at its best. There is a similar story in domestic water supply, too. It is often claimed, as in India’s 10th Five Year Plan document, that the coverage of water supply systems in India has reached over 90 percent of the population. The reality on the ground is the opposite; large scale surveys of rural and urban households, conducted by the National Sample Survey organization of the government of India in recent years, show that over 80 percent of rural households ‘self-supply’ their domestic water requirements from irrigation wells, domestic wells, tanks, ponds, or streams. Even in towns and cities, over a quarter of the

‘‘

Mark Henley/Panos Pictures

’’

Slum dwellers wash with buckets beside a water main on the street, Dehli

186

TIPOS DE PARTICIPACIÓN DEL SECTOR PRIVADO Puede que resulte irónico, pero la mayor parte de la industria hídrica de la India es de gestión privada, incluso más ahora que hace 58 años cuando la India obtuvo su independencia del gobierno británico. En 1950, las fuentes gestionadas por el gobierno y las comunidades abastecían a más del 70 % de las superficies de regadío de la India. Pero en 2000, los pozos privados abastecían más del 60 % de la superficie de regadío del país, mientras que el papel del gobierno era cada vez menor. Entre 1950 y 2000, el gobierno invirtió alrededor de 45 millardos de dólares en la creación de infraestructura pública de regadío, pero a un coste medio de 1000 dólares por instalación, los agricultores de la India invirtieron alrededor de 20 millardos de dólares en construir los 20 millones de pozos de regadío, aún en uso hoy en día. Los sondeos del gobierno de la India sugieren que en 2000, los vendedores privados de agua de pozos rurales irrigaron más tierras que todos los planes de regadío del gobierno juntos. En cierto sentido, este es el mejor abastecimiento privado de regadío. Algo similar ocurre con en el abastecimiento de agua para uso doméstico. Muchas veces se ha asegurado, como en el documento del Décimo Plan Quinquenal de la India, que los sistemas de abastecimiento de agua de la India llegan a más del 90% de la población. La realidad en el terreno es todo lo contrario: las encuestas realizadas a gran escala a casas rurales y urbanas por la Organización Nacional de Encuestas por Sondeo del gobierno de la India en estos últimos años, muestran que más del 80 % de las casas de zonas rurales “auto abastecen” sus necesidades de agua para uso doméstico con pozos de regadío, pozos domésticos, depósitos, estanques o arroyos. Incluso en los pueblos y las ciudades, más de un cuarto de la

Joerg Boethling/Still Pictures

KINDS OF PRIVATE SECTOR PARTICIPATION

Los habitantes de una barriada lavándose con cubos al lado de un conducto

The construction site of the Indira Sagar dam

de agua en la calle, Delhi

La obra de la presa de Indira Sagar


FINANCIANDO EL DESARROLLO DE LOS RECURSOS HÍDRICOS

Drilling a bore well in Kodiyalam village, funded by NGO Wateraid

‘‘

población no posee Más del 80 % de las suministros públicos de casas de zonas rurales abastecimiento de agua. Todo el mundo sabe que “auto abastecen” sus los ciudadanos de la necesidades de agua mayoría de los pueblos y las ciudades de la India para uso doméstico. dependen de pozos de aguas superficiales para abastecer sus crecientes necesidades de agua para uso doméstico que los servicios municipales no pueden proporcionarles. De hecho, en la mayoría de los pueblos y las ciudades de la India, la industria de los depósitos de agua está creciendo cada vez más como sistema de abastecimiento. Un estudio realizado por el Programa sobre Política del Agua del IWMI-Tata en seis ciudades de la India durante 2003, mostró que el 20% o más de la demanda de agua para uso doméstico durante los meses de sequía de verano es cubierta por estas empresas hídricas, que rellenan los depósitos en las periferias urbanas con el agua de los pozos. Durante la pasada década, todos los pueblos de la India han sido testigos de una multiplicación de suministradores de agua mineral. En algunas zonas, como en el norte de Gujarat, donde la gente de las zonas rurales ha tomado conciencia de los riesgos que supone para su salud beber de pozos de aguas superficiales de alto contenido en fluoruro, abundan las plantas para filtración por osmosis inversa, incluso en las zonas rurales, como industria casera. En general, si la inversión y la gestión de entidades económicas privadas en los sistemas de abastecimiento de agua es lo que significa la “participación del sector privado”, la India lo está haciendo muy bien. Sin embargo, definitivamente este no es el tipo de participación del sector privado que queremos.

’’

Jean-Leo Dugast/Panos Pictures

Caroline Penn/Panos Pictures

populations are not connected to public water supply systems. It is common knowledge that the citizens of most towns and cities in India depend on groundwater wells for the growing domestic water supply needs that municipal utilities are unable to meet. Indeed, operating tanker-based water supply has emerged as a growth industry in most Indian towns and cities. A study carried out by the IWMI-Tata Water Policy programme in six Indian cities during 2003 showed that 20 percent or more of the domestic water demand during dry summer months is met by these water entrepreneurs filling up tankers from tube-wells in the urban peripheries. Every Indian town has witnessed a mushrooming of suppliers of mineral water during the past decade. In some areas like North Gujarat, where rural people have woken up to the health hazards of drinking high-fluoride groundwater from tube-wells, RO plants abound, even in rural areas, as cottage industry. All in all, if investment in and management of water supply by private economic actors is what is meant by ‘private sector participation’, India is doing very well indeed. However, this is certainly not the kind of private sector participation we want. A major reason is that such private players are so numerous, small and diffuse, that it becomes well nigh impossible for the public agencies to regulate the larger social and environmental

Perforando un pozo aforado en el pueblo de Kodiyalam,

Collecting water, Ahmedabad, Gujarat

financiado por la ONG Wateraid

Recogiendo agua, Ahmedabad, Gujarat

187


FINANCING WATER RESOURCES DEVELOPMENT

Dinodia

impacts of their economic activities. The principal reason why governments find it difficult to arrest groundwater overexploitation in India’s towns, as well as its countryside, is the difficulty of identifying and reaching the vast numbers of private sector retailers that constitute India’s burgeoning ‘informal water economy’. The reason for the emergence of this informal water economy is the inability of government water utilities to keep pace with galloping demand for more, better quality water services. This progressive informalization of India’s water economy is inimical to any reasonable notion of water governance. The private sector participation that is needed, then, is of the corporate kind that can help improve the functioning of utilities, and yet remains accountable and subject to social regulation. India’s informal water economy must formalize in order for

The water tanker is still an important source of supply

RECAUDANDO CAPITAL PRIVADO PARA INFRAESTRUCTURA PÚBLICA A diferencia de muchos otros países en vías de desarrollo, la India ha tenido algo de experiencia en la participación de empresas privadas en el regadío. La primera experiencia fue en las décadas finales del siglo XIX cuando los empresarios de

Peter Barker/Panos Pictures

El camión cisterna sigue siendo una importante fuente de suministro de agua

Una razón fundamental es que dichas entidades privadas son tan numerosas, pequeñas y difusas, que es casi imposible que las administraciones públicas puedan regular los enormes impactos sociales y medioambientales de sus actividades económicas. La razón principal por la cual a los gobiernos les resulta tan difícil detener la sobreexplotación de las aguas superficiales en los pueblos de la India, además de en el campo, es la dificultad para identificar y localizar las grandes cantidades de minoristas del sector privado que constituyen la creciente “economía informal de los recursos hídricos” de la India. El motivo del surgimiento de esta economía informal de recursos hídricos es la incapacidad de las empresas hídricas del gobierno de mantener el ritmo de la creciente demanda de más servicios hídricos y de mejor calidad. Esta progresiva informalización de la economía de los recursos hídricos de la India es contraria a cualquier noción razonable de gestión hídrica. La participación del sector privado que se necesita es de tipo corporativo, que pueda ayudar a mejorar el funcionamiento de las empresas pero también sea responsable de sus acciones y esté sujeta a una regulación social. La gestión informal de los recursos hídricos debe formalizarse de manera que el país pueda abastecer sus crecientes necesidades hídricas de forma eficiente, equitativa y medioambientalmente sostenible.

Research project workers collect information about slum dwellers, Kolkata (Calcutta)

188

Trabajadores de proyectos de investigación recopilan información sobre los habitantes de las barriadas, Calcuta


FINANCIANDO EL DESARROLLO DE LOS RECURSOS HÍDRICOS

RAISING PRIVATE CAPITAL FOR PUBLIC INFRASTRUCTURE

T BalaBbaadkan/UNEP/Still Pictures

Unlike many other developing countries, India has had some experience of private corporate participation in irrigation. The earliest experience was in the closing decades of the 19th century when Madras Irrigation Company, formed by some British merchants in India, raised equity as well as loans in London to build and operate a reservoir and canal irrigation system in the Cauvery basin in peninsular India. Predictably, the Company failed to make money, and was liquidated. That misadventure put paid to private sector participation in large irrigation projects for over a century. But in the 1990’s, the governments of Gujarat, Maharashtra and Karnataka states successfully raised large private loans to finance the construction of government irrigation projects. Then eulogized as groundbreaking, these too soon turned into misadventures, because the Special Purpose Vehicles the governments created to raise and utilize these resources have been unable to create the productive irrigation assets that these funds were raised to finance. The cost of servicing these debts is already proving a major burden on these states’ budgets. A further major lesson from this was the critical importance of writing good contracts: all three state governments had raised loans at interest rates that appeared competitive then, but with the subsequent decline in interest rates everywhere, their coupon rates turned way above the market rate. The governments sought early repayment of the costly debt, but found to their

Madras Irrigation Company, creada por algunos comerciantes británicos en la India, reunieron acciones y préstamos en Londres para construir y poner en funcionamiento un sistema de regadío mediante embalses y canales en la cuenca del río Cauvery, en la India peninsular. Como era de esperar, la empresa no consiguió ganar dinero y fue liquidada. Este fracaso hizo desaparecer la participación del sector privado en grandes proyectos de regadío durante más de un siglo. Pero en los 90, los gobiernos de los estados de Gujarat, Maharashtra y Karnataka obtuvieron grandes préstamos privados para financiar la construcción de los proyectos de regadío del gobierno. Entonces, a pesar de ser elogiados como proyectos pioneros, estos también fracasaron, porque las Sociedades Experimentales que los gobiernos crearon para aumentar y reutilizar estos recursos fueron incapaces de crear los productivos sistemas de regadío para los que se habían recaudado estos fondos. El costo de la liquidación de estas deudas ha demostrado ser una gran carga para los presupuestos de estos estados. Otra gran lección que aprendimos de esto fue la importancia de redactar buenos contratos: los tres gobiernos estatales habían obtenido préstamos con una tasa de interés que entonces parecía competitiva, pero con el posterior descenso de las tasas de interés en todo el mundo, los tipos de interés nominal subieron más que la tasa de mercado. Los gobiernos querían optar por una amortización anticipada de la costosa deuda pero descubrieron, para su disgusto, que el contrato original no incluía una opción de compra, un error que sería considerado como imperdonable en el mundo empresarial. A diferencia de la participación de empresas privadas en proyectos de regadío, la experiencia con el abastecimiento urbano de agua y saneamiento es algo más esperanzadora. Existen ejemplos de servicios privados de abastecimiento de agua y saneamiento en grandes

A young girl fetches water from a stand pipe, Orissa

Watering plants growing in cracked earth

Una niña cogiendo

Regando las plantas que crecen en tierra agrietada

agua de un tanque, Orissa

Eye Ubiquitous/Hutchison

the country to supply its growing water needs in an efficient, equitable, and environmentally sustainable manner.

189


FINANCING WATER RESOURCES DEVELOPMENT

dismay that the original contract did not include a call option, an error that would be considered unforgivable in the world of corporate finance. In contrast to private corporate participation in irrigation projects, the experience in urban water supply and sanitation is somewhat more encouraging. There are established examples of private provisioning of water and sanitation services in large industrial towns by corporates, like Tata in Rather than wholesale Jamshedpur, Reliance privatization, the gradualist group in Jamnagar, and textile industries in Tiruppur approach offers a likely in Tamilnadu. The recent window of opportunity. experiences with government efforts to involve multinational water companies have been less encouraging in Delhi, Pune, Bangalore, Hyderabad. The Rajasthan government, however, has achieved greater success with a strategy of ‘graduated privatization’, in which some key tasks, such as operation and maintenance of plants and distribution systems, are privatized to begin with. The lessons offered by these experiences are various and important: first, scope for private sector financial participation in India is virtually limitless for projects that offer decent and secure financial returns to investors; second, earning such returns require astute project management on sound technoeconomic lines; third, such management in the government sector is often bewitched by bureaucratic inefficiencies, low levels of accountability, prevalence of subsidy syndrome, and myriad other factors that explain governments’ poor track record as managers of economic ventures everywhere.

‘‘

Daniel O’leary/Panos Pictures

’’

A deep well provides water to irrigate farmland, Central Punjab

190

Un pozo profundo proporciona agua para regar tierras de cultivo, Punjab central

ciudades industriales gestionados por empresas como Tata en Jamshedpur, Reliance Group en Jamnagar, e industrias textiles en Tiruppur, Tamilnadu. Las recientes experiencias de las iniciativas del gobierno para involucrar a multinacionales hídricas han sido menos esperanzadoras en Delhi, Pune, Bangalore e Hyderabad. Sin embargo, el gobierno de Rajasthan, ha conseguido un gran éxito con su estrategia de “privatización gradual” en la que algunas tareas clave, como el funcionamiento y el mantenimiento de las plantas y los sistemas de distribución, son privatizadas antes de nada. Estas experiencias nos han dado diferentes lecciones importantes: la primera es que el alcance de la participación económica del sector privado en la India es virtualmente ilimitado en proyectos que ofrezcan a los inversores una rentabilidad financiera decente y segura; la segunda, es que para obtener este tipo de rentabilidad es necesaria una astuta gestión de proyecto en líneas tecno-económicas; la tercera, que dicha gestión en el sector del gobierno es a menudo influenciada por incompetencias burocráticas, bajos niveles de responsabilidad, predominio del síndrome del subsidio y miles de otros factores que explican el pobre historial de los gobiernos como gestores de operaciones económicas en todo el mundo.

FORMAS DE PROGRESAR El entusiasmo que es cada vez más evidente por la participación de las empresas del sector privado, sobre todo en proyectos urbanos de infraestructura hídrica, sugiere que existe una necesidad inminente de crear unos buenos modelos de asociación, para que el enfoque se establezca con prontitud. Lo que hace que este reto sea particularmente interesante es que la reciente experiencia internacional con estos experimentos


FINANCIANDO EL DESARROLLO DE LOS RECURSOS HÍDRICOS

WAYS FORWARD

Eye Ubiquitous/Hutchison

The enthusiasm that is increasingly evident for inviting private sector corporate participation, especially in urban water infrastructure projects, suggests that there is a need to create models for successful partnership relatively quickly, in order to give the approach rapid momentum. What makes this particularly challenging is that recent international experience with such experiments has a mixed track record. While examples like Abidjan and Tunis inspire confidence, those like Cochabamba and Manila suggest caution. In forging Indian success stories, future efforts need to pay particular attention to managing five areas of tension that seem to frustrate successful private corporate participation in water sector development. ■ Water resource versus water infrastructure and services: Civil society in India, and elsewhere, has been particularly strident in its opposition to unrestricted ownership or lease provided to corporates on water bodies. Recent debates about the Coca Cola plant in Kerala, and the Sheonath river in Chhatisgarh are cases in point. These concerns are valid and need to be addressed. On the flip side of the coin, however, private players would shy away from investing in water supply infrastructure unless they have secure, long term access to raw water. A viable middle path needs to emerge through an appropriate legislative framework. ■ Capital versus management and enterprise: Private sector partnerships are often sought because resource-poor governments need funds. Often, however, the more valuable resources that private players bring to the partnership is their entrepreneurial talent, accountable management styles, and penchant for techno-economic efficiency and viability,

An open dug well with an electric pump, Anantapur, Andhra Pradesh Un pozo abierto excavado con una bomba eléctrica, Anantapur, Andhra Pradesh

tiene un historial variado. Mientras que ejemplos como los de Abidjan y Túnez inspiran confianza, aquellos como los de Cochabamba y Manila sugieren precaución. Para obtener buenos resultados en la India, las futuras iniciativas han de prestar particular atención a la gestión de cinco áreas conflictivas que parecen frustrar el éxito de la participación de las empresas privadas en el desarrollo del sector hídrico. ■ Recurso hídrico versus infraestructura y servicios: La sociedad civil en la India y en todas partes, ha sido particularmente clara en su oposición al dominio o usufructo ilimitado de los recursos hídricos que se proporciona a corporaciones privadas. Este tema se planteó en En vez de una completa recientes debates sobre privatización, el enfoque la planta de Coca Cola en Kerala, y el río gradual ofrece un posible Sheonath en Chhatisgarh. abanico de oportunidades. Estas preocupaciones son reales y necesitan ser tratadas. Sin embargo, por otro lado, las empresas privadas tenderán a no invertir en infraestructuras de abastecimiento de agua, a no ser que tengan un acceso seguro y duradero a agua bruta. Se impone la necesidad de llegar a una solución intermedia a través de un marco legislativo apropiado. ■ Capital versus gestión y empresa: A menudo se buscan asociaciones con el sector privado porque los gobiernos con pocos recursos necesitan fondos. Sin embargo, como los recursos más valiosos que aportan las empresas privadas a esta asociación son su talento empresarial, sus estilos de gestión, su tendencia a la eficacia tecno-económica y su viabilidad, obligan a que sus socios en los gobiernos tomen decisiones difíciles. ■ En vez de una completa privatización, el enfoque gradual que se intentó en Rajasthan en los sistemas de abastecimiento de agua, y en el proyecto de regadío de Sardar Sarovar en Gujarat, donde la participación privada, inicialmente limitada al funcionamiento y al mantenimiento, ha sido todo un éxito, ofrece un posible abanico de oportunidades. ■ Viabilidad económica versus globalidad: En los experimentos de privatización del abastecimiento de agua urbano en el mundo en vías de desarrollo, un problema habitual ha sido el no haber podido resolver la tensión entre la propensión del operador privado a servir a los consumidores que pueden pagarlo y la preocupación del gobierno por proporcionar un servicio de calidad a los segmentos más pobres de la población que no pueden pagarlo. Una solución importante pero parcial podría ser la fijación discriminatoria de precios para los diferentes segmentos de la población y así conseguir que los segmentos más ricos subvencionen a los más pobres. Sin embargo, el diseño de subsidios financiados con los

‘‘

191

’’


FINANCING WATER RESOURCES DEVELOPMENT

all of which require their partners in governments to make tough choices. Rather than wholesale privatization, the gradualist approach being tried in Rajasthan in water supply systems, and in Sardar Sarovar Irrigation Project in Gujarat, where private participation has been successfully tried, initially in limited O & M tasks, offers a likely window of opportunity. ■ Economic viability versus inclusiveness: In urban water supply privatization experiments throughout the developing world, an endemic problem has been the failure to deal with the tension between the private operator’s propensity to serve consumers who can pay, and the government’s concern to provide quality service to the poorer segments who cannot pay. Discriminated pricing for different segments can be an important, but partial, solution to get richer segments to subsidize the poorer ones. However, design of smart subsidies financed from government budgets can also (and need to) ease this tension. ■ Short term politics and long term strategy: political dissensions have often played spoilsport in some fully matured proposals for private-public partnerships in urban water supply. Pune Municipal Corporation’s stillborn, but ambitious, US $7.5 billion urban infrastructure project is a good example. The project, which promised twenty four hour water supply and sewerage services to the entire population, would have provided just the model that India needed. Loss of political support at the penultimate stage, however, got the better of this important project, which could have energized Pune’s economic growth for years to come. The politically savvy champion needed to steer the project to success was sadly missing. ■ Transparency versus opacity: A final area of tension, especially in public-private partnership emerges from the differences in the work cultures of government agencies and private sector partners. Besides bureaucratic lethargy, lack of accountability, and other weaknesses, government agencies

presupuestos del gobierno puede también (y debe) liberar esta tensión. ■ Políticas a corto plazo y estrategias a largo plazo: A menudo, los desacuerdos políticos han provocado la cancelación de algunas propuestas muy avanzadas de asociaciones entre entidades públicas y privadas para el abastecimiento urbano de agua. Un buen ejemplo es el ambicioso proyecto de la Corporación Municipal de Pune, que destinaba 7,5 millardos de dólares a infraestructura urbana pero que no llegó a ver la luz. El proyecto, que prometía el abastecimiento de agua las veinticuatro horas del día y alcantarillado para toda la población, hubiese proporcionado justo el modelo que la India necesitaba. Sin embargo, la falta de apoyo político en la penúltima fase, acabó con este importante proyecto, que podía haber activado el crecimiento económico de Pune en los próximos años. Desgraciadamente, faltaba la fuerza política necesaria para hacer del proyecto un auténtico éxito. ■ Transparencia versus opacidad: El último punto conflictivo, sobre todo en las asociaciones de entidades públicas y privadas, surge de las diferencias en la forma de trabajar de las administraciones públicas y sus socios del sector privado. Además del letargo burocrático, la falta de responsabilidad y otros puntos débiles, generalmente las administraciones públicas no suelen defender bien los intereses del Estado y de sus habitantes firmando contratos que a menudo resultan ser totalmente unilaterales, a favor de los socios del sector privado. Más que ningún otro factor, las iniciativas

Groundwater is used to supply dried up wells in a project supported by the Ford Foundation NGO, Rajasthan El agua subterránea utilizada para abastecer pozos secos en un por la ONG Ford Foundation,

192

Jeremy Horner/Panos Pictures

Rajasthan

Eye Ubiquitous/Hutchison

proyecto financiado

Women wash clothes in an irrigation canal, Anantapur, Andhra Pradesh Mujeres haciendo la colada en un canal de regadío, Anantapur, Andhra Pradesh



FINANCING WATER RESOURCES DEVELOPMENT

are generally found wanting in defending the interests of the State and the public in drafting contracts that often turn out to be hopelessly one-sided in favour of private partners. More than any other single factor, water privatization initiatives around the world have failed because of what civil society, media and the public come to regard to be blatantly one-sided contracts favouring private players at the cost of lay public. These have served to create deepseated suspicion and distrust amongst civil society groups, as well as the lay public, about public-private partnerships. General lack of transparency and openness in the manner of creating privatization contracts make matters worse.

Eye Ubiquitous/Hutchison

In sum, then, the experience with private sector corporate participation in water sector development in India has been as variable as elsewhere in the developing world, and for many of the same reasons. However, considering the dire need for new capital infusions, and the even more dire need for improved management of infrastructure and services in India’s water sector, private corporate engagement with public agencies is the way to go in the future. The field is vast and open, filled with untapped opportunities, but also dotted with unexplored challenges. ■

A shepherd with his flock, Maharashtra

194

Un pastor con su rebaño, Maharashtra

de la privatización del agua en todo el mundo han fracasado debido a lo que la sociedad civil, los medios de comunicación y los habitantes entienden claramente como contratos unilaterales que favorecen a las entidades privadas a costa de desfavorecer al pueblo llano. Esto ha servido para que los grupos de la sociedad civil, así como también el pueblo llano, tengan una gran desconfianza en las asociaciones de entidades públicas y privadas. La falta de transparencia general en la manera de realizar los contratos de privatización ha empeorado las cosas. En resumen, la experiencia con la participación de las empresas del sector privado en el desarrollo del sector hídrico en la India ha sido tan variable como en todos los demás lugares del mundo en vías de desarrollo y por prácticamente las mismas razones. Sin embargo, considerando la seria necesidad de nuevas inyecciones de capital y la necesidad mucho más seria de una mejora en el manejo de la infraestructura y los servicios del sector hídrico de la India, el compromiso de las empresas privadas con las administraciones públicas será la manera de proceder en el futuro. El campo es amplio y abierto, lleno de nuevas oportunidades pero también salpicado de retos aún por explorar. ■



FINANCING WATER RESOURCES DEVELOPMENT

W

ater scarcity is emerging as a critical issue facing urban and rural India, and dealing with it will become increasingly more serious, complex, and urgent in India’s rapidly growing economy. So far, industry has played a limited role in India’s water infrastructure and services sector. However, this scenario needs to change. Experience worldwide has established that there are opportunities for efficiently managing urban drinking water projects which deliver improved water and sanitation services, are financially viable, and do not add significantly to the cost of water for the poor. The case for industry’s role in financing and managing irrigation systems is more complex, as the investments needed are large and the current revenue models of government irrigation systems do not easily support financial viability. Apart from financial viability, an equally important issue is one of creating the right policy environment, and the requisite constitutional and legal provisions pertaining to ownership and user rights over water, in order for industry to assume a meaningful role in the water sector. There is also a need to create mature public opinion, supportive of private participation in improving water infrastructure and services. These challenges need to be overcome by all stakeholders to evolve a stable working arrangement acceptable to the Government, private sector, water users, and the community. Future opportunities in the water sector lie in creating innovative institutional models for effective partnerships between private and public players working in tandem. While the private sector can focus on mobilizing capital and bringing in professional management, public players can play a crucial role in safeguarding the interests of the weaker sections of society, and ensuring sustainable use of our natural resources. I am pleased to know that the World Water Forum is holding its fourth meeting, the deliberations of which will undoubtedly be significant for determining solutions for India’s emerging water crisis. ■

196

L

a escasez de agua se está convirtiendo en un tema preocupante que afecta tanto a las áreas urbanas como a las rurales de la India y tratar de solucionarlo planteará cuestiones cada vez más graves, complejas y urgentes, dado el rápido crecimiento de la economía del país. Hasta el momento, la industria ha desempeñado un papel limitado en las infraestructuras hídricas y en el sector de servicios de la India. Sin embargo, esta situación ha de cambiar. La experiencia internacional establece que existen oportunidades para poner en marcha proyectos eficazmente gestionados relacionados con el agua para el consumo en zonas urbanas que permitan que el agua se suministre en mejores condiciones y haya mejores servicios de saneamiento, que sean económicamente viables y que no supongan un incremento significativo del costo del agua para gente sin recursos económicos. El caso del papel de la industria a la hora de financiar y manejar los sistemas de regadío es más complejo dado que son necesarias grandes inversiones y los actuales modelos de ingresos para los sistemas de regadío del gobierno no soportan fácilmente la viabilidad financiera. Además de la viabilidad financiera, un asunto igualmente importante es el de crear una política medioambiental adecuada y unas disposiciones constitucionales y legales obligatorias que hagan referencia a los derechos de propiedad y usufructo del agua, con el fin de que la industria asuma un papel significativo en el sector hídrico. También existe la necesidad de generar una opinión pública madura que apoye la participación privada en la mejora de las infraestructuras y servicios hídricos. Estos retos han de ser superados por todas las partes interesadas generando un acuerdo de trabajo estable que sea aceptable para el gobierno, el sector privado, los usuarios del agua y la comunidad. Las posibilidades futuras en el sector hídrico residen en la creación de modelos institucionales innovadores que permitan la asociación eficaz de entes privados y públicos que trabajen en tándem. Mientras que el sector privado puede dedicarse a la movilización del capital y a la consecución de una gerencia profesional, los entes públicos pueden desempeñar un papel crucial en salvaguardar los intereses de los sectores más débiles de la sociedad y en asegurar la utilización sostenible de nuestros recursos naturales. Me alegra saber que el Foro Mundial del Agua celebrará su cuarta edición y sin duda, sus conclusiones tendrán una importancia significativa en la resolución de las cuestiones derivadas de la crisis hídrica de la India. ■

Ratan N. Tata Chairman/Presidente, Tata Sons Limited


Promotional feature

The Quest for Reliable Conveyance of Water Högni Jónsson A prerequisite for prosperity in any human society is easy access to water. Throughout history cities, as well as rural communities, developed close to water resources, or in areas where water could be made easily accessible. From Babylon to Rome, from the Pharaohs to the Incas, from Petra to Angkor Vat, from Singapore to Silicon Valley, the conveyance of water is the essential that is the foundation of civilisation. Whether for irrigation, drinking, cleaning, or industry – then as now – cheap transportation of water is at the core of human unification and development. Since the dawn of civilisation, human societies have striven to find the best way to bring water from sparsely populated areas, where water is plentiful, to areas where humans congregate, and where water can be scarce – and to distribute that water efficiently. From the primitive open channels and gravity aqueducts of yesteryear, through to the sophisticated pressure piping networks of modern times, the need for economical distribution of water is incessant. Ever since the Greeks started experimenting with closed conduits, instead of open channels, engineers have been trying to create the perfect pipe, and it seems that we have tried everything. Whenever a new building material is discovered, engineers try to use it to make pipe. Mud or clay, stone or wood, brick or concrete, iron or steel; we will try any conceivable building material – whether water resistant or not. If there is any chance of forming it into a closed shape that can carry water, we’ve tried to make enduring watertight pipe of it, albeit sometimes with variable success. As soon as plastic became available as a feasible building material, people started experimenting with it for pipe construction, and it did not take long before the results were clear for everyone to see. Plastic is the perfect material for making pipes. It doesn’t rot, doesn’t decay, doesn’t corrode, doesn’t rust and it doesn’t leak. It is durable and reliable, and unlike many other materials, plastics like water, and they love salt water: no corrosion, no degradation. They just continuously convey water, pure or dirty, bitter or salty. Piping engineers have been developing plastic pipes for more than half a century now. In the beginning it took many years to understand the materials well enough to construct a viable product, but the knowledge has accumulated exponentially. Thermoplastics were the first to provide an economical solution, but soon after researchers managed to reinforce thermo-set plastics and create a composite material with strength and stability, which equals or outperforms most comparable materials used in piping. As always with a new industry, composite piping struggled in the beginning. But as the years passed and engineers came to understand the material better, the products were improved and solutions were created for scores of applications. Further development in recent years have resulted in considerable cost reduction and improved performance, which has now made the superior GRP (Glass Fibre Reinforced Polyester) pipes very competitive in a vast array of applications, not only for industrial purposes, but now also in economicallypressed municipal water supply systems and sanitary sewerage pipes. In today’s urban environments, the need for efficient, economical, and durable piping systems is greater than ever. There are few things as exasperating to

the city engineer as the knowledge that his pipes are leaking all over town. It is therefore of significant importance that the cost for most diameters and pressure classes of GRP pipes is now comparable, or lower, than for less enduring materials. In addition to that, recent developments in fittings and other accessories have made these products even more attractive. As a result, and with the international standards now available, the market share of GRP pipes is rising faster than ever, and the groups of companies manufacturing GRP pipes are growing as never before. A good example of this development is the Amiantit Group. With more than 25 continuous GRP pipe winders in 14 countries, the Amiantit Group is the largest in its field, and continues to expand. Its Flowtite GRP product range spans diameters from 80 mm to 4000 mm, with pressure classes from 1 bar to over 32 bar, and it serves many different market segments all over the world. The pipes are light, long, and easy to install. Optimisation of the Flowtite pressure and sewer pipe greatly expanded their presence in the water markets, and has increased Amiantit’s market share significantly (see attached graph). The latest addition to their portfolio is their pioneering development in design and manufacture of large diameter fittings, utilizing stateof-the art design methods and materials – similar to the aircraft industry – which greatly reduces the cost of these components, while at the same time improving their performance. The effect of these new products will no doubt be seen in the group’s growth in coming years. But GRP pipes have many more uses other than for water supply, irrigation, drainage, and sewerage. Due to their superior chemical resistance they are – and have been for decades – used in countless other services. These include power-stations, cooling water, sea-intakes and outlets, desalination plants, penstocks, oil industry, paper-pulp industry and numerous other applications. The era of affordable, enduring glass fibre reinforced plastic pipes is upon us. Högni Jónsson received his Master’s degree in civil engineering from the University of Colorado. He started his career in structural and hydraulic design and analysis of waterways, tunnels and dams for hydroelectric power plants, in addition to applying numerical models to hydrologic phenomena and flood analysis. In the early nineties his interests turned to composite materials and since then he has been working on research and development of fibre reinforced plastics, mainly for use in pressure vessels and piping systems.


audi Arabia with an area of over 2.1 million square kilometers is devoid of any rivers or lakes. Being an arid country rainfall is scanty which cannot fulfill the needs of its growing population. The aquifers which hold extensive amounts of water are used for agricultural purposes, although the sources are almost between one and two kilometers below the ground. In order to fulfill the growing demand for water the planners thought of tapping the abundantly available sea water on both the coasts of the Kingdom. Saline Water Conversion Corporation (SWCC) implements these plans to provide water to the ever growing population needs and also to the industrial base which is fast developing in the Kingdom. In 1969 the Kingdom’s first large-scale desalination plant began operation; by 1983, Saudi Arabia became the world’s leader in the production of desalinated water. So far SWCC has constructed 30 plants on both coasts producing 2.8 million cubic meter of water per day coupled with electricity production of 3.4 MW/H. The task of supplying water to population residing inland far away from coast was carried out by constructing 13 pipeline systems through inhospitable environment to inland regions. ������������������������������ The technologies used for desalination of sea water Governor of Saline Water Conversion Corporation require skilled manpower and SWCC has made all efforts by training and upgrading the skills of the manpower by establishing training centers to train Saudis to attain the high and technical fronts and accordingly recommended standards of operating and maintaining these projects. For the appointment of a consortium of four consultants this purpose a modern and well-equipped training facility is (strategy, technical, financial, legal) to help & develop operating at AlJubail plant site. the privatization and restructuring roadmap. SWCC has also established Saline Water Desalination This ambitious program is now running at full Research Institute (Formerly Research & Development Center) at speed and aims to deliver by mid of 2006, a clear Al-Jubail to evaluate new technologies, chemicals, materials and privatization and restructuring roadmap for SWCC, instrumentation used at the desalination and power facilities. The covering the selection of the most suitable privatization Institute is conducting research in the fields of corrosion, Reverse strategy, the financial significance of the strategy for Osmosis (RO), thermal, biology and chemistry related fields to SWCC and potential private sector participants, as desalination with the help of a Multistage flash distillation (MSF) well as the technical and legal requirements associated and reverse osmosis (RO) pilot plants. These Laboratories and pilot with it. plants also provide assistance in solving the operating problems by This program constitutes a major task, as the studying, analyzing and recommending suitable solutions. These program has to take into consideration the multiple investigations allow identification of the best materials, optimum challenges faced in the desalination field in Saudi temperatures or membranes in case of RO and most suitable Arabia. chemicals for scale control for application in desalination plants Following the completion planning program, and provide data for design and scale up of the pilot plants. SWCC supported by its advisors, will seek approvals In line with the Saudi Government resolutions to promote for the recommended privatization and restructuring private sector participation in utilities and industries including option and implementation of plan for a period desalination industry, SWCC has achieved significant progress anticipated to last 4 months. in laying the foundation for the privatization path. The envisaged vision of the Government to SWCC formed a strategic planning team in charge of provide water to the population has been fulfilled by establishing and pushing forward a comprehensive the efforts made by SWCC. The work still continues privatization and restructuring program. The team in planning for new desalination facilities and conducted a detailed review of SWCC’s existing pipelines. situation on the legislative, regulatory, financial,


�������������������������������������� ��������������

���������

����������������� ����������������

����������������

������

�������

���������

�����

����������������

������

���

���������

�����

����������

�������

�����

�����������

�����

����������������������������������������

SWCC’s

������������������������� ��������������������

VISION:

�������������� ��������

���������������� �����������

��������������� ��������

�����

�����

�����

�������

������

�����

������

�����

�����

�������

�����

�����

�������

�����

�����

�������

�����

�����

��������

������

���������

�����

�������

�����

�������

��������������������������������������

������������������������������������������������ ������������ �����������

��������� ��������� ����

��������� ������ ������� ��������� ��� ���

����������������

��

��

���

�������������

��

���

���

�������������

���

���

�������������

��

��

���

�����������

����� �����

��� ���

���

�����������������

��

���

���

������������

��

���

��

�����������������

��

���

��

�������������������

��

���

���

�����������

��

���������������

��� ��

�����

���

��

���

����������������������������������������

�����

���������

����������

���������

Pioneering The Sea Water Desalination Production and

Tr a n s m i s s i o n . THE MISSION OF SWCC:

To M e e t K i n g d o m ’ s Desalination Water and Contributing to Economic and Social Growth, by Effective Investment in Human and Physical Assets Resources.


SCIENCE AND TECHNOLOGY PERSPECTIVE

Investing in water for food: insights from the comprehensive assessment of water management in agriculture David Molden

WATER FOR FOOD CHALLENGES Developing and managing water resources to help end poverty and hunger, and feed an additional 2 billion people, while at the same time reversing trends of ecosystem degradation, presents the most significant water challenge

Sean Sprague/Still Pictures

of our time.

A beached fishing vessel on the bed of the dry Aral Sea, Moynak, Uzbekistan

200

Un barco de pesca encallado en el fondo del seco mar Aral, Moynak, Uzbekistán


PERSPECTIVA CIENTÍFICA Y TECNOLÓGICA

Invertiendo en agua para los alimentos: análisis del plan de evaluación de gestión del agua para la agricultura LOS RETOS DEL AGUA PARA LOS ALIMENTOS El desarrollo y la gestión de los recursos hídricos para ayudar a erradicar la pobreza y la hambruna y alimentar a dos billones de personas más, y a su vez, la tendencia a la degradación del ecosistema, se presentan como el reto hídrico más significativo de nuestro tiempo.

201


SCIENCE AND TECHNOLOGY PERSPECTIVE

D

espite great gains in food production, the use of water for food security and poverty reduction remains unfinished business for millions of rural poor. The dilemma posed by this challenge is that more people will require more water for agriculture, yet the way in which people use water in agriculture is the most important driver of ecosystem degradation. Taking up this challenge will lead us toward attaining the Millennium Development Goals (MDGs) on poverty, hunger, and environment. Sharply diverging views exist on the water-food-ecosystem choices. Some place emphasis on developing more water through large infrastructure to relieve scarcity, to fuel economic growth, and as a way to relieve pressure on the environment. Projects to transfer water from water-abundant to waterThe use of water for food basins follow this security and poverty reduction scarce approach. At the other end remains unfinished business of the spectrum is a call for a halt to agricultural for millions of rural poor. and hydraulic infrastructure expansion, and promotion of practices that restore ecosystems to their original balance. The divergence of positions is exacerbated by differences in language and approach used to describe the situation. There is growing interest for common ground. The Comprehensive Assessment of Water Management in Agriculture (the CA) was formed to bring these diverse views together to critically evaluate the existing situation, and to provide policy-relevant recommendations on the way forward. The CA, an assessment along the lines of the IPCC and the Millennium Ecosystem Assessments, focuses on water and food, an area not adequately covered by other assessments. Over 700 people from around the globe have participated in the CA, which is due to be published in August 2006. Co-sponsors are the CGIAR, the Convention on Biological Diversity, FAO, and the Ramsar Convention. This essay provides my insights into some key ideas evolving from the assessment.

‘‘

’’

A

pesar de los grandes avances en la producción de alimentos, el eficiente uso del agua para garantizar alimentos y reducir la pobreza sigue siendo un objetivo inalcanzable para millones de pobres de zonas rurales. Este reto plantea un dilema porque cada vez más gente necesita más agua para la agricultura, aunque la forma en la que la gente utiliza el agua para la agricultura es lo que más influye en la degradación del ecosistema. Si superamos este reto podremos lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) en pobreza, hambre y medioambiente. Existen puntos de vista radicalmente opuestos en el tema del agua para los alimentos y el ecosistema. Algunos hacen hincapié en conseguir más agua construyendo grandes infraestructuras y así reducir la escasez, fomentar el crecimiento económico y reducir la presión sobre el medioambiente. Los proyectos para trasvasar el agua desde cuencas excedentarias a cuencas deficitarias siguen esta línea. Al otro lado del espectro está la opción de acabar con la expansión de las infraestructuras agrícolas e hidráulicas y promocionar una serie de prácticas para restablecer el equilibrio original de los ecosistemas. La divergencia de opiniones es agravada por los diferentes lenguajes y formas de describir la situación. Existe un creciente interés por encontrar un punto de convergencia. El Plan de Evaluación de Gestión del Agua en la Agricultura (el CA) fue ideado para reunir los diferentes puntos de vista, evaluar de manera crítica la situación actual y dar una serie de recomendaciones políticas sobre el camino a seguir. El CA, que es una evaluación parecida a la del IPCC y a la Evaluación de los Ecosistemas del Milenio, se centra en el agua y en los alimentos, un área que no ha sido debidamente tratada en otras evaluaciones. Más de 700 personas de todo el mundo han participado en el CA, que será publicado en agosto de 2006. Sus co-patrocinadores son el CGIAR, el Convenio sobre la Diversidad Biológica, la FAO y la Convención de Ramsar. Este ensayo analiza y desarrolla algunas ideas clave que surgieron a partir del plan de evaluación.

202

When observing green pockets within the parched Maharstrian countryside, Indian Rural Development Worker Kalpanatai Salunkhe succinctly described the situation: “Water is the divide between poverty and prosperity.” The human face of water scarcity is simply that access to water is difficult for millions of rural women and men for reasons that go beyond the physical water resource base. In some cases, water exists in abundance in nature, but getting the water to where people can use it is difficult. In other cases, people have tapped into nature’s supplies beyond what the natural resource base can handle. Lack of finance, human capacity, adaptive institutions, and poor governance lie behind water scarcity and poverty.

Sven Torfinn/Panos Pictures

WILL THERE BE ENOUGH WATER FOR FOOD, AND FOR ECOSYSTEMS?

A camel herder waters his camels with added salt, Kordofan, Sudan Un cuidador dando de beber a sus camellos agua con sal añadida, Kordofán, Sudán


PERSPECTIVA CIENTÍFICA Y TECNOLÓGICA

¿HABRÁ SUFICIENTE AGUA PARA LOS ALIMENTOS Y LOS ECOSISTEMAS? Mientras observaba las pequeñas zonas verdes en medio del árido campo de Maharstra, un trabajador de la ONG Indian Rural Development, Kalpanatai Salunkhe, me describió brevemente la situación: “El agua es lo que separa a la pobreza de la prosperidad”. La cara humana de la escasez de agua habla simplemente de los millones de hombres y mujeres de zonas rurales que tienen un difícil acceso a los suministros de agua por razones que van más allá de la base física del recurso hídrico. En algunos casos, existe abundante agua en la naturaleza, pero conseguir que llegue hasta donde la gente pueda utilizarla es difícil. En otros casos, la gente ha explotado las fuentes naturales más allá de lo que la base natural del recurso hídrico puede soportar. La falta de fondos, de capacidad humana, de instituciones adaptables y el mal gobierno están detrás de la escasez de agua y la pobreza. A nivel internacional, el papel del agua para los alimentos está escasamente analizado en los ODM y sólo aparece de forma indirecta en los objetivos 1 y 7. En primer lugar, analicemos con detenimiento el problema del agua para los alimentos. Por necesidad biológica, las plantas convierten el agua en vapor a través de la evapotranspiración para producir el alimento. Lo sorprendente es la gran cantidad de agua que convierten: entre 500 y 4000 litros para producir un kilogramo de grano como el trigo o el arroz. Dependiendo de la dieta, al día consumimos de manera indirecta de 2 000 a 5 000 litros de agua en la comida, una cantidad muy superior a los 20 a 50 litros de agua que necesita una persona para el uso doméstico. Las personas con desnutrición ni siquiera llegan a este nivel y necesitan más comida, y por tanto, más agua. Una creciente población más rica y con una dieta más diversificada consumirá más agua por persona. Johan Rockström y Malin Falkenmark estimaban que para el 2025, la evapotranspiración tendrá que aumentar de 6 100 a 9 700 kilómetros cúbicos en los sistemas de regadío y de temporal o secano para asegurarse de

Sean Sprague/Still Pictures

Cgris Stowers/Panos Pictures

At an international level, the role of water for food is poorly articulated in the MDGs and only comes out indirectly in goals 1 and 7. Let us first consider the issue of water for food in more detail. By biological necessity, plants convert liquid water to vapour through evapotranspiration to produce food. What is surprising is the huge amount of water that is converted – between 500 and 4000 litres to produce a kilogram of grain such as wheat or rice. Depending on diet, people indirectly consume between 2,000 and 5,000 litres of water a day in the food they eat – far more than the 20 to 50 litres required per person for domestic use. Malnourished people do not even reach this level, and require more food, thus more water. A growing and wealthier population with more diversified diets will consume more water per person. Johan Rockström and Malin Falkenmark estimated that by 2025, evapotranspiration would have to increase from 6,100 to 9,700 cubic kilometres in rained and irrigated systems to ensure that everyone has an adequate diet, assuming little change in the amount of water required to grow food. The point is that all of us as consumers, not just rural farmers, are driving agricultural water use. Agriculture’s tremendous thirst explains why so much water that supports other ecosystems is redirected to produce crops and support livestock. Conversion of forest or grassland to a crop and livestock system redistributes water and land to agriculture and consequently changes the character of those other ecosystems. Irrigation diverts water from rivers, groundwater and wetland ecosystems at the cost of reducing other services they support, like fishing. Accepting that people have to eat, much of this conversion is unavoidable. A CA global study by IWMI, WRI and Kassel University showed that river systems and wetlands have borne the brunt of agricultural driven degradation, with 1.4 billion people living in river basins where high water-use levels threaten freshwater ecosystems. Groundwater decline and river desiccation are common in intensively irrigated areas. The Millennium Ecosystem Assessment

A woman with contaminated drinking water collected from a stream

Scientists take readings from hybrid rice varieties, Luzon, Philippines

near her home, Kighare, Tanzania

Científicos haciendo lecturas de variedades de arroz híbrido,

Una mujer con agua no potable recogida de un arroyo cerca de su casa,

Luzón, Filipinas

Kighare, Tanzania

203


SCIENCE AND TECHNOLOGY PERSPECTIVE

Stefan Boness/Panos Pictures

spells out numerous undesirable consequences, including wetland drainage, and lost or threatened biodiversity. The equation for future water supply and demand simply does not add up. More water is required for poverty alleviation, for food production, for cities and industries, yet taking more water out of other ecosystems threatens our life support system. The Comprehensive Assessment shows that there is hope if we can change the way the water and food business is done.

A worker helps build a basin for the first commercial scale integrated seawater shrimp farm, Massawa, Eritrea Un trabajador ayuda a construir una ensenada para la primera granja de camarones de agua del mar a nivel comercial, Massawa, Eritrea

que todo el mundo pueda tener una dieta adecuada, suponiendo que no haya muchos cambios en la cantidad de agua requerida para cultivar los alimentos. Lo importante es que todos nosotros como consumidores, no sólo los agricultores rurales, estamos impulsando el uso del agua para la agricultura. La tremenda sed de la agricultura se debe a que el agua que mantiene otros ecosistemas es desviada para producir cultivos y alimentar al ganado. La conversión de bosques o praderas en sistemas de cultivo y de pasto para ganado redistribuye el agua y la tierra para la agricultura y como consecuencia, cambia el carácter de esos otros ecosistemas. El regadío desvía el agua del ecosistema de los ríos, de las reservas de agua subterránea y de los humedales a costa de disminuir otros servicios a los que mantiene, como la pesca. Si aceptamos que la gente tiene que comer, la mayor parte de esta conversión es inevitable. El estudio global de la CA del IWMI, el WRI y la Universidad Kassel demostró que los sistemas fluviales y los humedales han sido los más afectados por la degradación provocada por la agricultura. Con 1,4 millardos de personas habitando las cuencas de ríos, los altos niveles de uso del agua amenazaban los ecosistemas de agua dulce. La falta de reservas de agua subterránea y los ríos secos son muy comunes en zonas intensamente irrigadas. El Plan de Evaluación de Gestión de Agua para la Agricultura explica con detalle numerosas consecuencias no deseadas, incluyendo el drenaje de humedales y la pérdida o amenaza de la biodiversidad. La ecuación para el futuro suministro y demanda de agua simplemente no cuadra. Se necesita más agua para la erradicación de la pobreza, para la producción de alimentos y para abastecer ciudades e industrias; sin embargo, obtener más agua de otros ecosistemas amenaza nuestro sistema de mantenimiento de vida. El Plan de Evaluación demuestra que hay esperanza si conseguimos cambiar la forma de manejar el agua y los alimentos.

Eye Ubiquitous/Hutchison

PROMETEDORAS VÍAS PARA LA REDUCCIÓN DE LA POBREZA Y LA SOSTENIBILIDAD MEDIOAMBIENTAL

A bamboo water wheel pumps water from the river, Guangxi, China Una rueda de elevación hecha de bambú bombea agua del río,

204

Guangxi, China

Para resolver la actual escasez de agua y los problemas de pobreza son necesarios nuevos enfoques y formas de pensar. La antigua idea basada en la implantación de infraestructuras hidráulicas que fomenten la agricultura sólo tiene una eficacia parcial en la reducción de la pobreza. A raíz de ello han surgido nuevos problemas como la competencia, la degradación y la escasez. Un primer enfoque consiste en asegurar el agua a los agricultores minifundistas con el fin de garantizarles el alimento y hacer que el uso del agua les genere ingresos. Un segundo enfoque trata de intensificar la agricultura y limitar la expansión del uso del agua y los recursos de las tierras en la medida de lo posible; en concreto, limitando la expansión en tierras susceptibles a la degradación. El tercero se basa en incrementar el valor por unidad de agua utilizada en la agricultura aprovechando los beneficios derivados de las diversas utilizaciones


PERSPECTIVA CIENTÍFICA Y TECNOLÓGICA

Chris Stowers/Panos Pictures

New approaches and thinking are required to solve today’s water scarcity and poverty problems. Yesterday’s approach of large hydraulic infrastructure fuelling agriculture was only partially effective in poverty reduction, and has led to a new set of issues: competition, degradation, and scarcity. The first focus is to secure access to water for poor smallholder farmers for food security and to target the use of water to generate income. A second focus is to intensify agriculture, and limit expansion in use of water and land resources where possible, particularly limiting expansion onto lands prone to degradation. Third is to increase the value per unit of water used in agriculture by taking advantage of composite benefits from multiple uses of water, including fisheries, livestock, industries, and other ecosystem services. Markets and subsidies provide extremely important incentives for this to happen. While international food trade and consequently trade in virtual water will be important for the global food balance and national food security, trade remains a rather blunt instrument for poverty and hunger reduction. Thus governments will have to strengthen human capacity and institutions to more effectively use water to fight poverty in their countries. Some changes in basic thinking are required. The first is to view rain as the source of water and consider the multiple uses of water. This is because there has been too much focus on rivers and groundwater to irrigate crops, obscuring other possible water solutions. A second is to consider water solutions within a continuum of agricultural water management practices, from purely rain fed to irrigation systems integrating fisheries and livestock. Different ministries and different disciplines commonly work independently, when the need is to work together. Rain fed systems could benefit from additional irrigation water, and irrigation systems can benefit from better rain and soil management.

del agua, que incluyen la pesca, la ganadería, la industria y otros servicios del ecosistema. Los mercados y subvenciones proporcionan incentivos de gran importancia para que esto ocurra. Mientras que el comercio internacional de Agua para garantizar alimentos alimentos y en consecuencia, y reducir de la pobreza sigue el comercio virtual del agua serán de gran importancia siendo un objetivo inalcanzable para conseguir un equilibrio para millones de pobres de global alimentario y garantizar la alimentación nacional, zonas rurales. el comercio sigue siendo un instrumento bastante contundente a la hora de reducir la pobreza y el hambre. Por lo tanto, los gobiernos tendrán que reforzar la capacidad humana y las instituciones para que el agua se utilice de una manera más eficaz para combatir la pobreza en sus países. Se necesitan algunos cambios en formas de pensar básicas. El primero es considerar la lluvia como fuente de agua y considerar las múltiples utilizaciones del agua. Esto ocurre porque se ha dado demasiada importancia a los ríos y a las aguas subterráneas para regar los cultivos, sin considerar otras posibles soluciones a la hora de obtener agua. El segundo es considerar soluciones para obtener agua dentro de un continuo de prácticas de gestión del agua destinada a la agricultura, desde la simple lluvia a los sistemas de regadío en los que se integren tanto la pesca como la ganadería. En este sentido, los distintos ministerios y las distintas disciplinas generalmente trabajan de forma independiente cuando lo que se necesita es un trabajo en conjunto. Los sistemas que se abastecen de agua de lluvia podrían beneficiarse del agua de riego adicional y los sistemas de regadío pueden beneficiarse de un mejor manejo del agua de la lluvia y del suelo. Considerar la agricultura como un ecosistema que interactúa con otros ecosistemas ayudará a comprender los valores y las operaciones generadas por las acciones derivadas de la gestión hídrica. La producción de alimentos es el principal servicio del agro-ecosistema. No obstante, el agua para la agricultura también proporciona otros servicios de regulación (control de inundaciones), aprovisionamiento (biodiversidad) y cultura (recreo y bienestar

‘‘

’’

Farmer Abra Rejani benefits from the Oxfam community management system of irrigation and seed distribution, Kunchamedeb village, Ethiopia El agricultor Abra Rejani se beneficia de

A labour intensive, leg-powered irrigation system, Inle Lake, Burma

los sistemas de irrigación y de distribución

Un sistema de irrigación a pedal que exige un intensivo trabajo,

de semillas gestionados por la comunidad

lago Inle, Burma

de Oxfam, en el pueblo de Kunchamedeb, Etiopía

Crispin Hughes/Panos Pictures

PROMISING PATHWAYS FOR POVERTY REDUCTION AND ENVIRONMENTAL SUSTAINABILITY

205


SCIENCE AND TECHNOLOGY PERSPECTIVE

Viewing agriculture as an ecosystem interacting with other ecosystems will help to understand the values and tradeoffs generated by water management actions. Food production is the prime agro-ecosystem service. But agricultural water also provides other regulating Increasing water productivity (flood control), provisioning and cultural is fundamental to reversing (biodiversity), (recreation and spiritual) services. Bringing surroundenvironmental degradation ing ecosystems into the and reducing poverty. water-food picture will help decision makers understand gains and losses resulting from water and food choices. For example, allocating environmenta flows enables coexistence of irrigation with river and wetland systems and their related fisheries. Growing more food with less water – increasing water productivity – is fundamental to reversing environmental degradation and reducing poverty. Water productivity gains can greatly reduce the future needs for additional water in irrigated and rain fed systems. Increasing water productivity is thus an appropriate response to growing demands from cities and industries. Water productivity gains could reduce by 30% the 3,600 additional cubic kilometres of water needed by 2025. In many river basins, gains in water productivity through improved irrigation management, combined with changed allocation practices, could reduce the need for additional withdrawals to zero and in some cases leave additional water in rivers. However, these gains have been elusive because of the different interests and incentives of various actors. Once these incentives are aligned – when farmers and others interested feel the benefit – gains will be more easily achieved.

‘‘

Jeremy Hartley/Panos Pictures

’’

Building ‘diguettes‘ to harvest water and prevent erosion, Burkina Faso

206

Construyendo ‘agujeros’ para recoger agua y prevenir la erosión, Burkina Faso

espiritual). Atraer a los ecosistemas cercanos al panorama del agua-alimento ayudará a quienes tomen decisiones a entender las pérdidas y ganancias resultantes de las alternativas de agua y alimento. Por ejemplo, distribuir los flujos medioambientales permite la coexistencia del regadío con los sistemas de ríos y humedales y la pesca que en ellos se encuentra. Conseguir más alimentos con menos agua, es decir, aumentar la productividad del agua, resulta fundamental a la hora de revertir la degradación medioambiental y reducir la pobreza. Las mejoras de la productividad del agua podrían reducir considerablemente las futuras necesidades de agua en los sistemas de regadío y de temporal. Por tanto, el aumento de la productividad del agua es una respuesta adecuada a la creciente demanda de las ciudades e industrias. Las mejoras en la productividad del agua podrían reducir en un 30% los 3 600 kilómetros cúbicos adicionales de agua que se necesitan para 2025. En muchas cuencas de ríos, la mejora de la productividad del agua a través de una mejor gestión del regadío, combinada con cambios en las prácticas de distribución, podría reducir a cero la necesidad de extracciones adicionales y, en algunos casos, dejar el agua adicional en los ríos. Sin embargo, estas mejoras han resultado evasivas debido a la diversidad de intereses e incentivos de varios actores. Una vez se alineen estos incentivos, cuando los agricultores y otras partes interesadas noten los beneficios, se conseguirá más fácilmente esa mejora. Los centros neurálgicos de agua y pobreza incluyen los trópicos áridos y semiáridos que sólo se abastecen de las lluvias. El setenta por ciento de los pobres viven en zonas rurales y muchos dependen de la agricultura alimentada por el agua de lluvia. Casi la mitad de los 800 millones de personas que padece malnutrición viven en este tipo de zona, en el África subsahariana, en el sur de Asia y en Sudamérica. La baja productividad de la tierra y del agua es común y produce generalmente cerca de una tonelada por hectárea. Mejorar la productividad del agua mediante la optimización de estos sistemas abastecidos por la lluvia, especialmente a través de la recogida y almacenamiento de agua y del regadío suplementario adaptado tanto en tamaño como en modalidad a las condiciones locales, puede marcar una gran diferencia en cuanto a la productividad y, en consecuencia, a la hora de garantizar los alimentos y erradicar la pobreza. Esto precisaría de inversiones que fomenten la capacidad humana e institucional. Un área de cambio muy importante es el desarrollo tecnológico que sitúa la tecnología hídrica al alcance de las manos de los pobres para extraer, almacenar y suministrar agua para las cosechas. Estas tecnologías, combinadas con el acceso a los mercados, permiten a los agricultores producir cosechas que produzcan ingresos a bajo coste. Según Paul Polak, Director de Empresas para el Desarrollo Internacional, la tecnología de regadío asequible para pequeños terrenos combinada con un movimiento hacia cultivos diversificados de alto valor en el mercado, pueden aumentar a unos 500 dólares los ingresos


PERSPECTIVA CIENTÍFICA Y TECNOLÓGICA

anuales de gente que actualmente vive con menos de un dólar diario. Se estima que el mercado de las bombas de pedal sólo en la India y el Nepal es de 9 a 10 millones. ConsideAumentar la productividad rando que las bombas de del agua, resulta fundamental pedal ayudan a que los agricultores ganen una a la hora de revertir la media de 100 dólares más degradación medioambiental por bomba al año, según Tushaar Shah del IWMI, y reducir la pobreza. esto se traduciría en mil millones de dólares que irían a parar a las manos de algunas de las personas más pobres de Asia. Identificar las sinergias dentro de la agricultura y otros ecosistemas, y de éstos entre sí, nos permite actuar de manera eficaz para aumentar el valor del agua en la agricultura. En las cuencas fluviales, la productividad del agua se ve influida por las ciudades, la energía hidráulica y la agricultura a través de la reutilización secuencial. El agua residual urbana es una fuente de agua lucrativa para muchos agricultores del área periférica a las ciudades, pero se merece más atención para reducir los riesgos de salubridad. En la agricultura, hay múltiples utilizaciones del agua, que a menudo están infravaloradas, que incluyen la ganadería, la pesca, la acuacultura, la utilización del agua potable, los jardines domésticos, las pequeñas industrias y la sustentación de ecosistemas de humedales. La ganadería es una fuente de proteínas y energía muy valorada en el campo, tiene un valor cultural importante y ofrece una solución que salvaguarda la riqueza; sin embargo, existen demasiados ejemplos en los que la ganadería no se tiene en cuenta en la gestión hídrica. Estas múltiples utilizaciones son un beneficio en potencia para los pobres sin tierras de las áreas rurales o para las mujeres que no tienen acceso o control sobre los recursos hídricos.

‘‘

Jacob Silberberg/Panos Pictures

’’

Chris Stowers/Panos Pictures

Hotspots for water and poverty include the rain fed arid and semi-arid tropics. Seventy percent of the poor live in rural areas, and many depend on rain fed agriculture. About half of the 800 million malnourished people live in this type of zone, in subSaharan Africa, South Asia, and South America. Low land and water productivity is common, with yields commonly around 1 ton per hectare. Improving water productivity by upgrading these rain fed systems, especially through water harvesting, storage, and supplemental irrigation adapted in size and type to local conditions, can make a huge difference to productivity, and consequently to food security and poverty. This will require investments in building human and institutional capacity. A very exciting area of change is in technological development – placing affordable water technology in the hands of the poor to extract, store and deliver water to crops. These technologies, combined with market access, allow farmers to produce income generating crops at low cost. Affordable small plot irrigation technology, combined with a move to diversified, high-value marketable crops, can add up to an estimated US$500 to the annual incomes of people currently living on less than $1 per day, according to Paul Polak, Director of International Development Enterprises. The market for treadle pumps in India and Nepal alone is estimated at $9 to 10 million. Given that treadle pumps help farmers earn an average of $100 more per pump per year, this would translate into 1 billion dollars in the hands of some of Asia’s poorest people, according to Tushaar Shah of IWMI. Identifying synergies within and between agriculture and other ecosystems enables us to take effective action to increase the value of water in agriculture. In river basins, productivity of water is influenced through cascading sequential re-use by cities, hydropower, ecosystems, and agriculture. Urban wastewater is a lucrative water source for many peri-urban farmers,

Generator-powered water pump irrigation, Laguna, Luzon, Philippines

A technician organises plant samples in a laboratory, Ibadan, Nigeria

Irrigación con bomba de agua impulsada por un generador, Laguna,

Un técnico ordenando muestras de plantas en el laboratorio,

Luzón, Filipinas

Ibadan, Nigeria

207


SCIENCE AND TECHNOLOGY PERSPECTIVE

A farmer in front of his new irrigation system – a pond pumped full of water by solar energy, Tigray, Ethiopia

208

En resumen, las opciones de agua-alimento-medioambiente serán difíciles ya que se precisará de una mayor cantidad de agua destinada a la agricultura que permita la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en cuanto a pobreza y hambre. No obstante, la gestión del agua para la agricultura ha sido un motor clave en la degradación del ecosistema, amenazando la base de los recursos de los que dependemos. El Plan de Evaluación realiza una evaluación crítica de la mentalidad actual respecto a agua, alimentos, medios de vida y medioambiente que ayuda a trazar un camino futuro. Se necesitan algunos cambios en la mentalidad para canalizar las inversiones. El manejo del agua en la agricultura debería incluir un espectro de actividades: desde el abastecimiento de agua de lluvia a los sistemas de regadío, integrando la ganadería y la pesca y considerando otros servicios del ecosistema. Gestionar las múltiples utilizaciones del agua, incluidas las utilizaciones en el ecosistema, resulta esencial para aprovecharse de las posibles sinergias y para proporcionar opciones a más gente, incluyendo mujeres y hombres que no son terratenientes. Los pobres de las áreas rurales han de ser el objetivo de la gestión y el desarrollo de los recursos hídricos, especialmente asegurándoles el acceso al agua para mejorar sus ingresos. Las áreas de un elevado potencial de inversión incluyen los sistemas de abastecimiento con agua de lluvia de los trópicos áridos y semiáridos donde la pobreza es elevada y la productividad baja. ■

Chris Stowers/Panos Pictures

Petterik Wiggers/Panos Pictures

but it deserves more attention to reduce health risks. Within agriculture, there are multiple, but often under-appreciated uses of water, including livestock, fisheries and aquaculture, drinking water uses, domestic gardens, small industries, and the support of wetland ecosystems. Livestock provide highly valued protein and farm power, have important cultural value, and offer a solution for safeguarding wealth, yet there are too many examples where they are not taken into account in water management. These multiple uses are a potential benefit to landless rural poor, or women who do not have access to, or control of, water resources. In summary, there will be difficult future water-foodenvironment choices, because more water for agriculture will be required to meet the Millennium Development Goals on poverty and hunger. But, agricultural water management has been a key driver of ecosystem degradation, threatening the resource base upon which we depend. The Comprehensive Assessment critically evaluates current thinking on water, food, livelihoods, and environment to help chart the way forward. Some changes in thinking are required to guide investments. Water management in agriculture should include a spectrum of activities from rain fed to irrigated practices, integrating livestock and fisheries, while considering other ecosystem services. Managing for the multiple uses, including ecosystem uses, of water is essential to take advantage of possible synergies and to provide options for more people, including landless women and men. The rural poor should be targeted in water resource management and development, especially by securing access to water for enhancing incomes. High potential areas for investments include rain fed systems of the arid and semi arid tropics, where poverty is high and productivity is low. ■

Un agricultor frente a su nuevo sistema de regadío: un estanque lleno

Harvesting rice terraces, Bali, Indonesia

de agua bombeada con energía solar, Tigray, Etiopía

Cosechando arroz en Bali, Indonesia


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.