Correspondance

Page 1

Yves Monnier 7 Rue Irvoy 38000 Grenoble France.

Monsieur Yoshizawa, Bonjour, J’ai appris l’existence de la Ferme de l’Espoir en regardant un reportage sur la catastrophe de Fukushima Daiishi. Je fais régulièrement des recherches sur la vie des hommes et des femmes dans cette région aujourd’hui, pour me tenir informé tout simplement, savoir comment ils vont. Je m’appelle Yves Monnier. J’ai 31 ans. Je suis artiste. Je fabrique des images. Je m’intéresse tout particulièrement au paysage et sa transmission de génération en génération. J’ai été très touché par votre engagement. Je venais de finir de lire L’insupportable légèreté de l’être de Milan Kundera. Je n’ai pu m’empêcher de faire un parallèle entre votre sacrifice et un passage du livre : “ La vrai bonté de l’homme ne peut se manifester en toute pureté et en toute liberté qu’à l’égard de ceux qui ne représentent aucune force. Le véritable test moral de l’humanité ce sont ses relations avec ceux qui sont à sa merci : les animaux. Et c’est ici que s’est produite la faillite fondamentale de l’homme, si fondamentale que toutes les autres en découlent.“ (cf : p. 421 ; “L’insupportable légèreté de l’être“, Milan Kundera, 1989, éd. Gallimard)

Si je vous écris c’est que je me suis engagé à mon tour dans la réalisation d’une série d’images en réaction à votre combat. J’ai commencé à produire une série de portraits de chacune de vos vaches. Vous pourrez en voir certains sur mon blog : http://yves.monnier.over-blog.com/. Je cherche des photos de vous sur Internet et j’en profite lorsque c’est possible pour prendre les images où sont visibles les animaux de votre ferme. Mais cette recherche est arrivée à ses limites assez rapidement. En effet je ne connais pas vos animaux et j’ai du mal à les différencier sur les photographies disponibles sur Internet. C’est pourquoi je souhaiterais vous demander une faveur : faire une photographie de chacune de vos vaches et me les transmettre. De cette façon, je pourrai poursuivre la réalisation de mon travail. C’est ma manière d’interagir avec vous et de partager votre combat.

Fait le 7 avril 2014 À Grenoble.


吉沢様、 拝啓、 初めまして、イブ・モニエと申します。私はフランス出身の画家です。 景色と「代々受け継がれる画」をテーマに作品を作っております。 福島第一原発についてのテレビ番組を拝見しまして、「希望の牧場」の存在を知りました。 吉沢様の活動に感動しました。 吉沢様の活動についての作品を制作したいと思いまして、吉沢様の牛の肖像画を描きたいと 思っております。 完成しました肖像画は下記の形になります:www.yves.monnier.com これらはネット上で見つけました吉沢様の牛の写真を見ながら描かせていただいた絵でござ いますが、 作品を続ける為の素材が足りなくなってしまいました。 吉沢様の活動に触発されて始めました作品を是非完成させたいと思いまして、吉沢様にお願 いしたい事がございます。 大変お忙しい中、勝手な要求である事は承知しております。 ですが、もしよろしければ、吉沢様の牛一頭ずつを写真に撮って頂きまして、下記のアドレ スに送っていただけないでしょうか? yves_monnier@yahoo.fr または、吉沢様のブログに直接アップロードしていただきましても構いません。 私の作品によって吉沢様の活動がヨーロッパに広く知られ、世界中の皆さんの 変幸いです。 敬具                              25年8月8日 Yves Monnier 画家・アティースト www.yves.monnier.com 7 rue Irvoy 38000 Grenoble, FRANCE

になれば大


Imprimer

22/04/2015 15:19

Objet : Re: Lettre Japon De :

Nadine Laleuf

À:

yves_monnier@yahoo.fr;

Date :

Mardi 1 juillet 2014 21h39

Bonjour Yves, J'ai contacté mon amie Chantal pour la traduction : elle n'a pas assez d'expérience pour faire cette traduction mais elle se renseigne auprès de sa prof, je te tiens informé, cela prendra peut être un peu de temps car Chantal part au Japon le 15 juillet A bientôt Bises Nadine

. -----Message d'origine----De : Yves Monnier [mailto:yves_monnier@yahoo.fr] Envoyé : lundi 23 juin 2014 15:32 À: Objet : Lettre Japon Bonjour Nadine, Comme tu me l'as proposé voici donc la lettre que j'essaye de traduire et de faire parvenir à Mr Yoshizawa. Son blog est à cette adresse : http://fukushima-farmsanctuary.blogzine.jp/blog/inquiry.html Et ton amie pourra trouver les détails de mon travail sur : yvesmonnier.com Merci d'avance, Bises, Yves. YVES MONNIER 7 Rue Irvoy 38000 Grenoble FRANCE Siret : 53812457900011 Tél : 0688517690 Site Internet : yves.monnier.over-blog.com E-mail : yves_monnier@yahoo.fr

about:blank

Page 1 sur 1


Imprimer

22/04/2015 15:16

Objet : Re: Lettre Japon De :

Nadine Laleuf

À:

yves_monnier@yahoo.fr;

Date :

Samedi 12 juillet 2014 18h13

Bonjour Yves, J'avais oublié : j'ai une copine Claudine dont la fille vit au Japon depuis environ 10 ans, elle dessine des Mangas et en ce moment fait des traductions Japonais/Français, elle sera à Grenoble à partir du 23 juillet J'ai vu Claudine ce matin, contacte la par mail afin qu'elle te mette en relation avec sa fille Bises Nadine ----- Original Message ----From: "Yves Monnier" <yves_monnier@yahoo.fr> To: "Nadine Laleuf" Sent: Wednesday, July 02, 2014 9:32 AM Subject: Re: Lettre Japon Bonjour Nadine, Je te remercie pour ton aide et pour ces bonnes nouvelles. Pour ce qui est des dates, il n'y a aucune urgence ne t'inquiète pas. Merci encore, Bises, Yves. YVES MONNIER 7 Rue Irvoy 38000 Grenoble FRANCE Siret : 53812457900029 Tél : 0688517690 Site Internet : www.yvesmonnier.com E-mail : yves_monnier@yahoo.fr -------------------------------------------En date de : Mar 1.7.14, Nadine Laleuf a écrit : Objet: Re: Lettre Japon about:blank

Page 1 sur 3


Imprimer

22/04/2015 15:20

Objet : Fw: Lettre Japon De :

Nadine Laleuf

Ă€:

yves_monnier@yahoo.fr;

Date :

Mardi 29 juillet 2014 19h13

Bonjour Yves, As-tu pu contacter la fille de ma copine pour la traduction ? Bises Nadine

about:blank

Page 1 sur 1


Imprimer

22/04/2015 15:21

Objet : Re: Fw: Lettre Japon De :

Nadine Laleuf

À:

yves_monnier@yahoo.fr;

Date :

Mardi 5 août 2014 9h20

Bonjour Yves, J'ai eu Claudine au téléphone : elle a bien reçu ton message, sa fille est ici et travaille sur ta traduction, elle te l'envoie dès que terminée Bises Nadine ----- Original Message ----From: "Yves Monnier" <yves_monnier@yahoo.fr> To: "Nadine Laleuf" Sent: Sunday, August 03, 2014 1:03 PM Subject: Re : Fw: Lettre Japon Bonjour Nadine, J'ai bien écris à ton amis mais je n'ai pas eu de retour... Bises, Yves. YVES MONNIER 7 Rue Irvoy 38000 Grenoble FRANCE Siret : 53812457900011 Tél : 0688517690 Site Internet : yves.monnier.over-blog.com E-mail : yves_monnier@yahoo.fr -------------------------------------------En date de : Mar 29.7.14, Nadine Laleuf a écrit : Objet: Fw: Lettre Japon À: "Yves Monnier" <yves_monnier@yahoo.fr> Date: Mardi 29 juillet 2014, 19h13 Bonjour Yves, As-tu pu contacter la fille de ma copine pour la traduction ?

about:blank

Page 1 sur 2


Imprimer

22/04/2015 15:21

Bises Nadine

about:blank

Page 2 sur 2


Imprimer

22/04/2015 14:34

Objet : [ Aucun objet ] De :

camille allaire

À:

yves_monnier@yahoo.fr;

Date :

Samedi 9 août 2014 8h13

Monsieur)Monnier, Bonjour,)je)m’excuse)pour)le)retard)qu’à)pris)la)traduc8on)de)votre)le:re. J’ai)légèrement)modifié)certaines)par8es,)par)exemple)j’ai)commencé)par)vous)présenter)avant)de)rentrer dans)le)vif)du)sujet.)Ensuite,)comme)rien)n’était)précisé,)j’ai)pris)la)liberté)de)demander)à)Monsieur Yoshizawa)de)vous)envoyer)les)photos)sur)votre)adresse)mail,)ou)bien,)si)cela)prend)trop)de)temps,)de)les me:re)sur)son)blog.)Si)vous)pensiez)à)un)autre)moyen,)je)pourrai)corriger)ce:e)phrase. Concernant)le)premier)lien)de)votre)le:re,)je)vous)laisse)le)changer)pour)le)lien)direct)(celui)indiqué)dans votre)mail)ne)correspondait)pas)à)la)galerie)en)ques8on))et)comme)pour)un)japonais)cela)risque)d’être compliqué)de)naviguer)sur)un)blog)francophone,)je)vous)suggère)de)joindre)également)un)fichier)en pièce)jointe)d’un)de)vos)portrait.) En)japonais,)le)nom)la)date)et)les)coordonnées)s’écrivent)en)fin)de)le:re,)ce)n’est)pas)une)erreur.)Si)vous souhaitez)changer)le)jour)pour)qu’il)corresponde)à)la)date)de)l’envoi,)veuillez)changer)le)8)tout)à)droite, celui)de)gauche)correspondant)au)mois. Un)na8f)japonais)a)bien)voulu)relire)ce:e)le:re,)vous)avez)donc)l’assurance)qu’elle)ne)comporte)pas d’erreur)de)syntaxe)ou)d’impolitesse. Les)caractères)japonais)posent)parfois)des)problèmes)de)codage,)normalement)vous)pourrez)copierQ coller)le)texte)ciQdessous,)mais)je)vous)joins)également)ce:e)le:re)en)fichier).txt.)(a:en8on)la)mise)en forme)comme)les)sauts)de)ligne)risque)d)être)ignorée)dans)le)fichier).txt) La)semaine)du)15)aout)étant)une)semaine)importante)de)congés)na8onaux)au)Japon,)avec)des commémora8ons)comme)la)Toussaint,)ne)vous)inquiétez)pas)si)Monsieur)Yoshizawa)ne)réponds éventuellement)pas)tout)de)suite. Je)reste)a)votre)disposi8on)pour)toute)ques8on)et)vous)souhaite)une)bonne)con8nua8on. Cordialement, Camille)Allaire

about:blank

Page 1 sur 2


Imprimer

22/04/2015 14:34

www.yves.monnier.com

yves_monnier@yahoo.fr

))))))))))))))))))))))) ))))))))))))))))))))))))))))))))))) 25 )))))))))))))))))))))))))))))))Yves Monnier ))))))))))))))))))))))))))))))) )))))))))))))))))))))))))))))))www.yves.monnier.com ))))))))))))))))))))))))))))))) )))))))))))))))))))))))))))))))7)rue)Irvoy )))))))))))))))))))))))))))))))38000)Grenoble,)FRANCE

about:blank

Page 2 sur 2


Imprimer

22/04/2015 14:36

Objet : Re: De :

Yves Monnier (yves_monnier@yahoo.fr)

À:

allairecamille

Date :

Lundi 11 août 2014 13h43

Cher Camille, Je vous remercie sincèrement pour le temps que vous avez accordez à ma lettre. Merci aussi d'avoir pris la liberté d'y apporter les corrections qui vous ont semblé nécessaires. Je vais suivre les conseils que vous m'avez prodigués concernant les liens vers mon travail. Il est vrai que je n'avais pas en tête les potentiels problèmes de navigation dus à la langue. Il est fort probable que j'ai besoin de vos connaissances une nouvelle fois si Monsieur Yoshizawa répondait à ce courrier. Pour le comprendre dans un premier temps et peut-être aussi pour le remercier par la suite. Merci de me faire savoir si cela vous paraît envisageable ? Quoi qu'il en soit, l'aide que vous m'avez apporté pour cette traduction est d'ores et déjà très précieuse. Merci encore, Cordialement, Yves Monnier. YVES MONNIER 7 Rue Irvoy 38000 Grenoble FRANCE Siret : 53812457900029 Tél : 0688517690 Site Internet : www.yvesmonnier.com E-mail : yves_monnier@yahoo.fr Le Samedi 9 août 2014 8h39, camille allaire a écrit :

Monsieur)Monnier, Bonjour,)je)m’excuse)pour)le)retard)qu’à)pris)la)traduc8on)de)votre)le:re. J’ai)légèrement)modifié)certaines)par8es,)par)exemple)j’ai)commencé)par)vous)présenter)avant)de)rentrer dans)le)vif)du)sujet.)Ensuite,)comme)rien)n’était)précisé,)j’ai)pris)la)liberté)de)demander)à)Monsieur Yoshizawa)de)vous)envoyer)les)photos)sur)votre)adresse)mail,)ou)bien,)si)cela)prend)trop)de)temps,)de)les me:re)sur)son)blog.)Si)vous)pensiez)à)un)autre)moyen,)je)pourrai)corriger)ce:e)phrase. Concernant)le)premier)lien)de)votre)le:re,)je)vous)laisse)le)changer)pour)le)lien)direct)(celui)indiqué)dans votre)mail)ne)correspondait)pas)à)la)galerie)en)ques8on))et)comme)pour)un)japonais)cela)risque)d’être compliqué)de)naviguer)sur)un)blog)francophone,)je)vous)suggère)de)joindre)également)un)fichier)en pièce)jointe)d’un)de)vos)portrait.) En)japonais,)le)nom)la)date)et)les)coordonnées)s’écrivent)en)fin)de)le:re,)ce)n’est)pas)une)erreur.)Si)vous souhaitez)changer)le)jour)pour)qu’il)corresponde)à)la)date)de)l’envoi,)veuillez)changer)le)8)tout)à)droite, celui)de)gauche)correspondant)au)mois. about:blank

Page 1 sur 3


Imprimer

22/04/2015 14:36

Un)na8f)japonais)a)bien)voulu)relire)ce:e)le:re,)vous)avez)donc)l’assurance)qu’elle)ne)comporte)pas d’erreur)de)syntaxe)ou)d’impolitesse. Les)caractères)japonais)posent)parfois)des)problèmes)de)codage,)normalement)vous)pourrez)copierQ coller)le)texte)ciQdessous,)mais)je)vous)joins)également)ce:e)le:re)en)fichier).txt.)(a:en8on)la)mise)en forme)comme)les)sauts)de)ligne)risque)d)être)ignorée)dans)le)fichier).txt) La)semaine)du)15)aout)étant)une)semaine)importante)de)congés)na8onaux)au)Japon,)avec)des commémora8ons)comme)la)Toussaint,)ne)vous)inquiétez)pas)si)Monsieur)Yoshizawa)ne)réponds éventuellement)pas)tout)de)suite. Je)reste)a)votre)disposi8on)pour)toute)ques8on)et)vous)souhaite)une)bonne)con8nua8on. Cordialement, Camille)Allaire

www.yves.monnier.com

yves_monnier@yahoo.fr

))))))))))))))))))))))) about:blank

Page 2 sur 3


Imprimer

22/04/2015 14:36

))))))))))))))))))))))))))))))))))) 25 )))))))))))))))))))))))))))))))Yves Monnier ))))))))))))))))))))))))))))))) )))))))))))))))))))))))))))))))www.yves.monnier.com ))))))))))))))))))))))))))))))) )))))))))))))))))))))))))))))))7)rue)Irvoy )))))))))))))))))))))))))))))))38000)Grenoble,)FRANCE

about:blank

Page 3 sur 3


Imprimer

22/04/2015 14:37

Objet : Re: De :

camille allaire

À:

yves_monnier@yahoo.fr;

Date :

Lundi 11 août 2014 17h36

Cher%Yves, J’espère%que%Monsieur%Yoshikawa%vous%donnera%un%retour%favorable. De%mon%côté%je%ferai%mon%possible%pour%vous%aider%pour%votre%correspondance%future, en%foncCon%mes%disponibilités. Cordialement, Camille%Allaire De#:%yves_monnier@yahoo.fr Envoyé#:%​lundi​,%​11​%​août​%​2014%​20​:​43 À#:%camille%allaire Cher Camille, Je vous remercie sincèrement pour le temps que vous avez accordez à ma lettre. Merci aussi d'avoir pris la liberté d'y apporter les corrections qui vous ont semblé nécessaires. Je vais suivre les conseils que vous m'avez prodigués concernant les liens vers mon travail. Il est vrai que je n'avais pas en tête les potentiels problèmes de navigation dus à la langue. Il est fort probable que j'ai besoin de vos connaissances une nouvelle fois si Monsieur Yoshizawa répondait à ce courrier. Pour le comprendre dans un premier temps et peut-être aussi pour le remercier par la suite. Merci de me faire savoir si cela vous paraît envisageable ? Quoi qu'il en soit, l'aide que vous m'avez apporté pour cette traduction est d'ores et déjà très précieuse. Merci encore, Cordialement, Yves Monnier. YVES MONNIER 7 Rue Irvoy 38000 Grenoble FRANCE Siret : 53812457900029 Tél : 0688517690 Site Internet : www.yvesmonnier.com E-mail : yves_monnier@yahoo.fr Le Samedi 9 août 2014 8h39, camille allaire a écrit :

about:blank

Page 1 sur 3


Imprimer

22/04/2015 14:38

Objet : Re: Fw : Re: De :

camille allaire

À:

yves_monnier@yahoo.fr;

Date :

Mardi 12 août 2014 10h37

Bonjour, La*réponse*est*très*brève, mais*il*a*bien*lu*le*mail*car*il*vous*demande*de*l’appeler*au*téléphone*concernant*ce:e*histoire*de photos. Pour*l’instant*je*me*trouve*en*France,*c’est*donc*un*peu*délicat*de*téléphoner*au*Japon. Camille Envoyé*depuis*Windows*Mail De#:*yves_monnier@yahoo.fr Envoyé#:*​mardi​,*​12​*​août​*​2014*​17​:​15 À#:*camille*allaire Bonjour*Camille, J'ai*écris*dès*hier*à*Mr*Yoshizawa. En*tout*cas*à*l'adresse*présente*sur*son*blog*:*kibouno.bokujyou@gmail.com J'ai*eu*une*réponse*(en*copie*ciXdessous) J'ai*donc*tenté*de*comprendre*le*mail*grace*à*google*traducZon. Je*crois*que*c'est*simplement*une*réponse*automaZque*envoyée*en*cas*d'absence. Elle*conseille*de*les*contacter*par*téléphone... Je*vais*laisser*passer*un*peu*de*temps.* Si*d'ici*à*la*fin*du*mois*d'août*je*n'ai*pas*de*réponse*je*lui*écrirai*par*voie*postale. Merci*encore, Cordialement, Yves. XXX*En*date*de*:*Mar*12.8.14,*Xsmile*to*heartX écrit*:

*<kibouno.bokujyou@gmail.com>*a

>*De:*Xsmile*to*heartX *<kibouno.bokujyou@gmail.com> >*Objet:*Re: >*À:*"Yves*Monnier"*<yves_monnier@yahoo.fr> about:blank

Page 1 sur 3


Imprimer

22/04/2015 14:38

Objet : Re: Fw : Re: De :

Yves Monnier (yves_monnier@yahoo.fr)

À:

allairecamille

Date :

Mardi 12 août 2014 12h38

Pour une nouvelle... C'est une bonne nouvelle! Je comprends que vous ne puissiez pas appeler au Japon si vous êtes ici en ce moment. Je vous aurais proposé avec grand plaisir de passer cet appel depuis chez moi malheureusement je part en déplacement pour 10 jours dans une heure... Cela ne tombe pas bien du tout. Pensez-vous pouvoir appeler Monsieur Yoshizawa quand vous rentrerez au Japon ? Si cela ne vous dérange pas biensur... Je ne voudrais pas abuser de votre gentillesse. Ou préférez-vous que je rédige un mail pour lui proposer de poser ces questions par écris ? Yves. YVES MONNIER 7 Rue Irvoy 38000 Grenoble FRANCE Siret : 53812457900029 Tél : 0688517690 Site Internet : www.yvesmonnier.com

Le Mardi 12 août 2014 10h37, camille allaire a écrit :

Bonjour, La*réponse*est*très*brève, mais*il*a*bien*lu*le*mail*car*il*vous*demande*de*l’appeler*au*téléphone*concernant*ce:e*histoire*de photos. Pour*l’instant*je*me*trouve*en*France,*c’est*donc*un*peu*délicat*de*téléphoner*au*Japon. Camille Envoyé*depuis*Windows*Mail De#:*yves_monnier@yahoo.fr Envoyé#:*​mardi​,*​12​*​août​*​2014*​17​:​15 À#:*camille*allaire Bonjour*Camille, about:blank

Page 1 sur 4


Imprimer

22/04/2015 14:39

Objet : Re: Fw : Re: De :

Yves Monnier (yves_monnier@yahoo.fr)

À:

allairecamille

Date :

Lundi 18 août 2014 13h35

Bonjour Camille, Ca y est j'ai Internet! J'espère que tout se passe bien pour vous depuis notre dernier échange... Avez-vous reçu mon précédant mail concernant l'appel à M. Yoshizawa ? Si oui, avez-vous décidé de ce qui vous paraît le plus convenable ? D'avance merci pour votre réponse, Cordialement, Yves. YVES MONNIER 7 Rue Irvoy 38000 Grenoble FRANCE Siret : 53812457900029 Tél : 0688517690 Site Internet : www.yvesmonnier.com -------------------------------------------En date de : Mar 12.8.14, camille allaire a écrit : Objet: Re: Fw : Re: À: "yves_monnier@yahoo.fr" <yves_monnier@yahoo.fr> Date: Mardi 12 août 2014, 10h37

Bonjour, La réponse est très brève,mais il a bien lu le mail car il vous demande de l’appeler au téléphone concernant cette histoire de photos.Pour l’instant je me trouve en France, c’est donc un peu délicat de téléphoner au Japon. Camille about:blank

Page 1 sur 6


Imprimer

22/04/2015 14:41

Objet : Re: Fw : Re: De :

camille allaire

À:

yves_monnier@yahoo.fr;

Date :

Lundi 18 août 2014 14h42

Bonjour, Je*rentre*demain*ma0n*au*Japon*et*serai*bien*occupée*avant*et*après*mon*retour. En*revanche,*je*viens*de*penser*à*une*solu0on*pour*votre*coup*de*fil. Vous*pourriez*contacter*l’associa0on*francoBjaponaise*de*Grenoble*et*demander*à*un*na0f*japonais*de passer*le*coup*de*fil. L’avantage*est*que*vous*serez*à*ses*côté*durant*l’appel,*en*cas*de*ques0on*à*votre*sujet*ou*sur*vos travaux,*et*aussi,*il*est*plus*sûr*qu’un*na0f*parle*au*téléphone*avec*Monsieur*Yoshikawa*par*rapport*aux formules*de*politesses*qui*sont*délicates*à*manier*et*pour*être*sûr*qu’il*entende*bien*les*réponses,*le*son du*téléphone*pouvant*être*de*mauvaise*qualité*et*éventuellement*par*rapport*aux*dialectes*régionaux, difficiles*à*comprendre. Voici*leur*site*: hQp://aSgi.blogspot.fr/2007/10/contact.html Il*y*a*beaucoup*de*familles*francoBjaponaises*à*Grenoble,*vous*trouverez*certainement*un*volontaire. Camille

De#:*yves_monnier@yahoo.fr Envoyé#:*​lundi​,*​18​*​août​*​2014*​20​:​38 À#:*camille*allaire Bonjour*Camille, Ca*y*est*j'ai*Internet! J'espère*que*tout*se*passe*bien*pour*vous*depuis*notre*dernier*échange... AvezBvous*reçu*mon*précédant*mail*concernant*l'appel*à*M.*Yoshizawa*? Si*oui,*avezBvous*décidé*de*ce*qui*vous*paraît*le*plus*convenable*? D'avance*merci*pour*votre*réponse, Cordialement, Yves. YVES*MONNIER 7*Rue*Irvoy 38000*Grenoble FRANCE Siret*:*53812457900029 about:blank

Page 1 sur 7


Imprimer

22/04/2015 14:42

Objet : Re: Fw : Re: De :

Yves Monnier (yves_monnier@yahoo.fr)

À:

allairecamille

Date :

Lundi 18 août 2014 17h55

Bonsoir Camille, Je vous remercie pour votre disponibilité de temps et d'esprit! Je vous suis reconnaissant pour votre aide et vos conseils concernant ma prise de contact avec M. Yoshizawa. Sans vous cette étape serait encore à franchir... Grâce à vous elle est maintenant derrière moi. Je vais suivre votre conseil et rentrer en contact avec l'association franco-japonaise de Grenoble. Je vous souhaite une belle fin de séjour en France et un bon retour au Japon. Bonne continuation à vous, Sincèrement, Yves. YVES MONNIER 7 Rue Irvoy 38000 Grenoble FRANCE Siret : 53812457900029 Tél : 0688517690 Site Internet : www.yvesmonnier.com -------------------------------------------En date de : Lun 18.8.14, camille allaire a écrit : Objet: Re: Fw : Re: À: "yves_monnier@yahoo.fr" <yves_monnier@yahoo.fr> Date: Lundi 18 août 2014, 14h42

Bonjour, Je rentre demain matin au Japon et serai bien occupée avant et après mon retour.En revanche, je viens de penser à une solution pour votre coup de fil.Vous pourriez contacter l’association about:blank

Page 1 sur 13


Imprimer

22/04/2015 14:44

Objet : Contact Franco-Japonais De :

Yves Monnier (yves_monnier@yahoo.fr)

À:

afjgi

Date :

Mercredi 20 août 2014 18h20

Madame, Monsieur, Bonjour, Je me présente : je m'appelle Yves Monnier. Je suis artiste et je réside à Grenoble. Dans mon travail j'ai eu dernièrement le besoin de rentrer en contact avec une personne vivant au Japon et ne parlant pas le français. Pour cela j'ai pu me faire aider par Madame Camille Allaire, une française qui vit depuis peu au Japon. Elle a accepté de traduire pour moi une lettre. Le destinataire de cette lettre était Monsieur Yoshizawa. Monsieur Yoshizawa est paysan, éleveur à la retraite pour être précis. Il a fondé au Japon un centre d'accueil pour soigner les animaux malades de la province de FukushimaDaïshi. Monsieur Yoshizawa a bien reçu ma lettre. Il semble qu'il ait des questions à me poser oralement puisqu'il m'a demander par mail de l'appeler. Madame Camille Allaire sera de retour au Japon demain. Elle n'a pas eu le temps de passer cet appel téléphonique en ma présence. C'est elle qui m'a conseillé de rentrer en contact avec vous, convaincu qu'il y aurait probablement dans les adhérents de l'Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l'Isère une personne susceptible de m'aider. C'est donc pour trouver une solution pour cet appel téléphonique que je vous écris. Je joins à ce mail une copie en japonais de la lettre que j'ai adressée à Monsieur Yoshizawa ainsi que sa réponse. Et ce, pour que vous puissiez en prendre connaissance. Je sais que la catastrophe de Fukushima-Daïshi est un sujet sensible pour les japonais et j'espère sincèrement ne pas vous mettre dans l'embarra en vous écrivant. C'est pour moi très important d'apporter mon soutient, à ma manière, à Monsieur Yoshizawa. J'ai beaucoup de respect pour son combat. Lorsque j'ai reçu sa réponse j'ai été terriblement ému. Qu'il me réponde bien-entendu... Mais surtout, j'ai été ému qu'il ait pu recevoir, venant de l'autre bout du monde, mes pensées et mon affection pour lui. Je reste disponible pour vous apporter toutes les précisions qui vous seront nécessaires. Et je vous remercie par avance pour votre réponse, Bien à vous, Cordialement, Yves Monnier. PS : Si besoin voici mon numéro 0688517690.

about:blank

Page 1 sur 1


Imprimer

22/04/2015 14:45

Objet : Re: Contact Franco-Japonais De :

AFJGI

À:

yves_monnier@yahoo.fr;

Date :

Mardi 2 septembre 2014 22h56

Monsieur Monnier, Je ne prend connaissance de votre email que ce soir, les activités de l'association étant stoppées durant l'été. Le mieux que je puisse faire, c'est faire passer une annonce aux adhérents de l'association expliquant votre requête, et en donnant vos coordonnées pour que si quelqu'un est intéressé, il puisse vous contacter. Dites moi si cela vous conviendrait. Cordialement, Jérôme Rutily Secrétaire de l'AFJGI Le 20/08/2014 18:20, Yves Monnier a écrit : > Madame, Monsieur, Bonjour, > > Je me présente : je m'appelle Yves Monnier. > Je suis artiste et je réside à Grenoble. > > Dans mon travail j'ai eu dernièrement le besoin de rentrer en contact avec une personne vivant au Japon et ne parlant pas le français. > Pour cela j'ai pu me faire aider par Madame Camille Allaire, une française qui vit depuis peu au Japon. > Elle a accepté de traduire pour moi une lettre. > Le destinataire de cette lettre était Monsieur Yoshizawa. > Monsieur Yoshizawa est paysan, éleveur à la retraite pour être précis. > Il a fondé au Japon un centre d'accueil pour soigner les animaux malades de la province de FukushimaDaïshi. > > Monsieur Yoshizawa a bien reçu ma lettre. > Il semble qu'il ait des questions à me poser oralement puisqu'il m'a demander par mail de l'appeler. > Madame Camille Allaire sera de retour au Japon demain. > Elle n'a pas eu le temps de passer cet appel téléphonique en ma présence. > C'est elle qui m'a conseillé de rentrer en contact avec vous, convaincu qu'il y aurait probablement dans les adhérents de l'Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l'Isère une personne susceptible de m'aider. > C'est donc pour trouver une solution pour cet appel téléphonique que je vous écris. > Je joins à ce mail une copie en japonais de la lettre que j'ai adressée à Monsieur Yoshizawa ainsi que sa réponse. > Et ce, pour que vous puissiez en prendre connaissance. about:blank

Page 1 sur 2


Imprimer

22/04/2015 14:49

Objet : FW: 日仏間での電話に協力の依頼 Aide pour téléphone (Contact Franco-Japonais) De :

Akiko Klahr-Suzuki

À:

yves_monnier@yahoo.fr;

Date :

Mercredi 15 octobre 2014 11h55

Bonjour M. MONNIER, J’ai reçu votre mail de la part de l’association franco Japonaise et je serais ravie si je pourrais vous apporter une aide. Je suis en déplacement la semaine prochaine. Par contre, votre attachement (lettre en japonais et la réponse de la part de M. Yoshizawa) ne m’a pas été transféré. Pourriez-vous me l’envoyer de nouveau ? Merci. Cordialement Mme Akiko Klahr-Suzuki !

---------- Forwarded message ---------From: Association Franco Japonaise Grenoble et de L'Isère Date: 2014-10-15 1:40 GMT+02:00 Subject: Aide pour téléphone (Contact Franco-Japonais) To: Association Franco Japonaise Grenoble et de L'iser

Chers adhérents, ・

(Fukushima Daishi)

Nous avons été contacté par Monsieur Yves Monnier, qui est en recherche d'aide pour pouvoir communiquer par téléphone avec Monsieur Yoshizawa qui réside à Fukushima Daishi.

Il a besoin de quelqu'un parlant Français et Japonais. Si vous souhaitez l'aider, vous pouvez le contacter directement : YVES MONNIER about:blank

Page 1 sur 3


Imprimer

22/04/2015 14:46

Objet : Fwd: 日仏間での電話に協力の依頼 Aide pour téléphone (Contact Franco-Japonais) De :

Association Franco Japonaise Grenoble et de L'Isère

À:

yves_monnier@yahoo.fr;

Date :

Mercredi 15 octobre 2014 1h42

---------- Forwarded message ---------From: Association Franco Japonaise Grenoble et de L'Isère Date: 2014-10-15 1:40 GMT+02:00 Subject: 日仏間での電話に協力の依頼 Aide pour téléphone (Contact Franco-Japonais) To: Association Franco Japonaise Grenoble et de L'iser 会員の皆様、 Chers adhérents, グルノーブル在住のイヴ・モニエ氏から、福島(Fukushima Daishi)にお住まいの吉沢氏に電話連 絡を取っていただける方を探しているとのご依頼がありました。 Nous avons été contacté par Monsieur Yves Monnier, qui est en recherche d'aide pour pouvoir communiquer par téléphone avec Monsieur Yoshizawa qui réside à Fukushima Daishi. 日仏両語を話せる方を必要としています。ご協力いただける方は、直接モニエ氏に返信なさい ますよう、お願い申し上げます。 モニエ氏の連絡先は以下のとおりです。氏のメール原文は青字で示しました。 Il a besoin de quelqu'un parlant Français et Japonais. Si vous souhaitez l'aider, vous pouvez le contacter directement : YVES MONNIER 7 Rue Irvoy 38000 Grenoble FRANCE Tél : 0688517690 Email : yves_monnier@yahoo.fr Site Internet :www.yvesmonnier.com -Madame, Monsieur, Bonjour, Je me présente : je m'appelle Yves Monnier. Je suis artiste et je réside à Grenoble.

about:blank

Page 1 sur 3


Imprimer

22/04/2015 14:47

Objet : Fwd: 日仏間での電話に協力の依頼 Aide pour téléphone (Contact Franco-Japonais) De :

TAKAHASHI Emi

À:

yves_monnier@yahoo.fr;

Date :

Mercredi 15 octobre 2014 3h35

Bonjour M. Monnier Je vous ecrit par mail sur le sujet de votre demande. Je voudrais vous aider au tant que possible. Moi aussi je suis venue ici avec mon fils pour s'enfuir la radioactivite, (nous habitons a Tokyo) Est ce que vous pouvez m'attendre en dimanche, parce que Nous allons partir a Bordeaux a bientot. Je reviendrai a grenoble ce dimanche le 19/oct. Cordialement, Emi TAKAHASHI ---------- Forwarded message ---------From: Association Franco Japonaise Grenoble et de L'Isère Date: 2014-10-15 8:40 GMT+09:00 Subject: 日仏間での電話に協力の依頼 Aide pour téléphone (Contact Franco-Japonais) To: Association Franco Japonaise Grenoble et de L'iser 会員の皆様、 Chers adhérents, グルノーブル在住のイヴ・モニエ氏から、福島(Fukushima Daishi)にお住まいの吉沢氏に電話連 絡を取っていただける方を探しているとのご依頼がありました。 Nous avons été contacté par Monsieur Yves Monnier, qui est en recherche d'aide pour pouvoir communiquer par téléphone avec Monsieur Yoshizawa qui réside à Fukushima Daishi. 日仏両語を話せる方を必要としています。ご協力いただける方は、直接モニエ氏に返信なさい ますよう、お願い申し上げます。 モニエ氏の連絡先は以下のとおりです。氏のメール原文は青字で示しました。 Il a besoin de quelqu'un parlant Français et Japonais. Si vous souhaitez l'aider, vous pouvez le contacter directement : YVES MONNIER 7 Rue Irvoy about:blank

Page 1 sur 3


Imprimer

22/04/2015 14:47

38000 Grenoble FRANCE Tél : 0688517690 Email : yves_monnier@yahoo.fr Site Internet :www.yvesmonnier.com -Madame, Monsieur, Bonjour, Je me présente : je m'appelle Yves Monnier. Je suis artiste et je réside à Grenoble. Dans mon travail j'ai eu dernièrement le besoin de rentrer en contact avec une personne vivant au Japon et ne parlant pas le français. Pour cela j'ai pu me faire aider par Madame Camille Allaire, une française qui vit depuis peu au Japon. Elle a accepté de traduire pour moi une lettre. Le destinataire de cette lettre était Monsieur Yoshizawa. Monsieur Yoshizawa est paysan, éleveur à la retraite pour être précis. Il a fondé au Japon un centre d'accueil pour soigner les animaux malades de la province de FukushimaDaïshi. Monsieur Yoshizawa a bien reçu ma lettre. Il semble qu'il ait des questions à me poser oralement puisqu'il m'a demander par mail de l'appeler. Madame Camille Allaire sera de retour au Japon demain. Elle n'a pas eu le temps de passer cet appel téléphonique en ma présence. C'est elle qui m'a conseillé de rentrer en contact avec vous, convaincu qu'il y aurait probablement dans les adhérents de l'Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l'Isère une personne susceptible de m'aider. C'est donc pour trouver une solution pour cet appel téléphonique que je vous écris. Je joins à ce mail une copie en japonais de la lettre que j'ai adressée à Monsieur Yoshizawa ainsi que sa réponse. Et ce, pour que vous puissiez en prendre connaissance. Je sais que la catastrophe de Fukushima-Daïshi est un sujet sensible pour les japonais et j'espère sincèrement ne pas vous mettre dans l'embarra en vous écrivant. C'est pour moi très important d'apporter mon soutient, à ma manière, à Monsieur Yoshizawa. J'ai beaucoup de respect pour son combat. Lorsque j'ai reçu sa réponse j'ai été terriblement ému. Qu'il me réponde bien-entendu... Mais surtout, j'ai été ému qu'il ait pu recevoir, venant de l'autre bout du monde, mes pensées et mon affection pour lui. Je reste disponible pour vous apporter toutes les précisions qui vous seront nécessaires. Et je vous remercie par avance pour votre réponse, Bien à vous, Cordialement, Yves Monnier.

about:blank

Page 2 sur 3


Imprimer

22/04/2015 14:47

-*************************************************** グルノーブル・イゼール日仏協会 L'Association Franco-Japonaise de Grenoble et de l'Isèr  (事務局:日仏対応) ***************************************************

about:blank

Page 3 sur 3


Imprimer

22/04/2015 14:48

Objet : Re : Fwd: 日仏間での電話に協力の依頼 Aide pour téléphone (Contact Franco-Japonais) De :

Yves Monnier (yves_monnier@yahoo.fr)

À: Date :

Mercredi 15 octobre 2014 8h31

Bonjour Mme Takahashi, Je suis ravi que vous ayez pris contact avec moi et je vous en remercie cordialement. Je peux vous rencontrer ce dimanche 19 octobre en fin d'après-midi. Est-ce que cela vous conviendrait ? Souhaitez vous venir chez ma compagne et moi ou préférez-vous un autre lieu pour cette première rencontre ? Merci d'avance pour votre réponse, Bien à vous, Yves Monnier YVES MONNIER 7 Rue Irvoy 38000 Grenoble FRANCE Mobile : +33688517690 Site Internet : www.yvesmonnier.com Siret : 53812457900029 Numéro d'ordre : MC73307 -------------------------------------------En date de : Mer 15.10.14, TAKAHASHI Emi a écrit : Objet: Fwd: 日仏間での電話に協力の依頼 Aide pour téléphone (Contact Franco-Japonais) À: yves_monnier@yahoo.fr Date: Mercredi 15 octobre 2014, 3h35 Bonjour M. Monnier Je vous ecrit par mail sur le sujet de votre demande. Je voudrais vous aider au tant que possible. Moi aussi je suis venue ici avec mon fils pour s'enfuir la radioactivite, (nous habitons a Tokyo) Est ce que vous pouvez m'attendre en dimanche, parce que Nous allons partir a Bordeaux a bientot. Je reviendrai a grenoble ce dimanche le 19/oct.

about:blank

Page 1 sur 4


Imprimer

22/04/2015 14:52

Objet : Re: Re : Fwd: 日仏間での電話に協力の依頼 Aide pour téléphone (Contact Franco-Japonais) De :

Association Franco Japonaise Grenoble et de L'Isère

À:

yves_monnier@yahoo.fr;

Date :

Vendredi 17 octobre 2014 23h24

Bonsoir Monsieur Monnier Nous sommes très contents pour vous que vous puissiez contacter M. Yoshizawa. Très cordialement, Wakako YOSHIDA secrétaire de l'AFJGI 2014-10-17 9:14 GMT+02:00 Yves Monnier <yves_monnier@yahoo.fr>: Bonjour, Je vous remercie d'avoir fait suivre ma demande d'aide pour contacter M. Yoshizawa par téléphone. Trois personnes m'ont déjà répondue. Je dois les rencontrer très bientôt... Je vous tiendrai naturellement au courant des évolutions du projet. Merci encore pour votre aide et votre disponibilité. Cordialement, Yves Monnier. YVES MONNIER 7 Rue Irvoy 38000 Grenoble FRANCE Mobile : +33688517690 Site Internet : www.yvesmonnier.com Siret : 53812457900029 Numéro d'ordre : MC73307 -------------------------------------------En date de : Mer 15.10.14, Association Franco Japonaise Grenoble et de L'Isère a écrit : Objet: Fwd: 日仏間での電話に協力の依頼 Aide pour téléphone (Contact Franco-Japonais) À: "Yves Monnier" <yves_monnier@yahoo.fr> Date: Mercredi 15 octobre 2014, 1h42 ---------- Forwarded message ---------From: Association about:blank

Page 1 sur 4


Imprimer

22/04/2015 14:50

Objet : Re : FW: 日仏間での電話に協力の依頼 Aide pour téléphone (Contact Franco-Japonais) De :

Yves Monnier (yves_monnier@yahoo.fr)

À: Date :

Vendredi 17 octobre 2014 9h10

Bonjour Akiko, Je viens de vous répondre par mail. Comme vous me l'avez demandez je vous envoie ce second mail avec une copie de la lettre à M. Yoshizawa. Merci encore, A très bientôt j'espère, Yves Monnier. YVES MONNIER 7 Rue Irvoy 38000 Grenoble FRANCE Mobile : +33688517690 Site Internet : www.yvesmonnier.com Siret : 53812457900029 Numéro d'ordre : MC73307 -------------------------------------------En date de : Mer 15.10.14, Akiko Klahr-Suzuki a écrit : Objet: FW: 日仏間での電話に協力の依頼 Aide pour téléphone (Contact Franco-Japonais) À: yves_monnier@yahoo.fr Date: Mercredi 15 octobre 2014, 11h55 Bonjour M. MONNIER,J’ai reçu votre mail de la part de l’association franco Japonaise et je serais ravie si je pourrais vous apporter une aide.Je suis en déplacement la semaine prochaine mais je suis joignable au 0651784281. Par contre, votre attachement (lettre en japonais et la réponse de la part de M. Yoshizawa) ne m’a pas été transféré. Pourriez-vous me l’envoyer de nouveau ? Merci.CordialementMme Akiko Klahr-Suzuki ---------- Forwarded message ---------From: Association Franco Japonaise Grenoble et de L'Isère Date: 2014-10-15 1:40 GMT+02:00 about:blank

Page 1 sur 4


Imprimer

22/04/2015 14:51

Objet : Re : Fwd: 日仏間での電話に協力の依頼 Aide pour téléphone (Contact Franco-Japonais) De :

Yves Monnier (yves_monnier@yahoo.fr)

À:

afjgi

Date :

Vendredi 17 octobre 2014 9h14

Bonjour, Je vous remercie d'avoir fait suivre ma demande d'aide pour contacter M. Yoshizawa par téléphone. Trois personnes m'ont déjà répondue. Je dois les rencontrer très bientôt... Je vous tiendrai naturellement au courant des évolutions du projet. Merci encore pour votre aide et votre disponibilité. Cordialement, Yves Monnier. YVES MONNIER 7 Rue Irvoy 38000 Grenoble FRANCE Mobile : +33688517690 Site Internet : www.yvesmonnier.com Siret : 53812457900029 Numéro d'ordre : MC73307 -------------------------------------------En date de : Mer 15.10.14, Association Franco Japonaise Grenoble et de L'Isère a écrit : Objet: Fwd: 日仏間での電話に協力の依頼 Aide pour téléphone (Contact Franco-Japonais) À: "Yves Monnier" <yves_monnier@yahoo.fr> Date: Mercredi 15 octobre 2014, 1h42 ---------- Forwarded message ---------From: Association Franco Japonaise Grenoble et de L'Isère Date: 2014-10-15 1:40 GMT+02:00 Subject: 日仏間での電話に協力の依頼 Aide pour téléphone (Contact Franco-Japonais) To: Association Franco Japonaise Grenoble et de L'iser

about:blank

Page 1 sur 4


Imprimer

22/04/2015 14:54

Objet : 【Yves Monnier】 作品制作活動へのご協力とご提案について (8/8の針谷様へのご返信) De :

TAKAHASHI Emi

À:

kibouno.bokujyou@gmail.com;

Cc :

yves_monnier@yahoo.fr;

Date :

Mercredi 22 octobre 2014 9h43

希望の牧場 吉沢様、 針谷様、

まず始めに、8月8日のメールへのご返信ありがとうございます。 ご返信いただいたにも関わらずそれから随分と時間が経ってしまったこと申し訳ありませんで した。

私自身は日本語を話せませんので、前回のメールでは、Camille Allaireという女性に日本語翻訳 の手伝いをお願いしましたが、最初のメールの後、彼女が日本へ帰国してしまいまい、その 後、再度、フランス語を話せる日本人を探し、グルノーブルの日本人会へメールを送り求人を 募り、先週高橋恵美という日本人女性から連絡が来たのが先週のことです。 このメール以降は、彼女が翻訳、通訳いたします。 本題になりますが、前回ご返信いただいた件につきまして、お電話の日時を頂きたく存じま す。 当方10/24(金) もしくは、10/27(月)17:30∼(日本時間)で希望しております。 フランスと日本との時差についてご理解頂けるとありがたく存じます。 また、さらに、こちらの都合で恐縮ですが、日本の携帯電話へかけることが難しく、 固定電話の番号を頂きたく存じます。 貴法人サイトにありました03-3496-2177の番号によろしいでしょうか? もしくは、スカイプも可能です。 どうぞよろしくお願いいたします。 Yves Monnier 画家・アーティスト www.yves.monnier.com 7.rue Ivory about:blank

Page 1 sur 2


Imprimer

22/04/2015 14:54

38000 Grenoble, FRANCE 翻訳・代筆

高橋 恵美 TAKAHASHI Emi

about:blank

Page 2 sur 2


Imprimer

22/04/2015 14:59

Objet : Re: 【Yves Monnier】 作品制作活動へのご協力とご提案について (8/8の針谷様へのご返信) De :

TAKAHASHI Emi

À:

kibouno.bokujyou@gmail.com; yves_monnier@yahoo.fr;

Date :

Mardi 4 novembre 2014 14h48

希望の牧場 針谷様

先程は、お電話にてお話させていただきありがとうございました。

遅くの時間に都合をつけていただき感謝しております。 Monnier 氏も共同プロジェクトが始動できることを大変喜んでおりました。 下記にお電話でお話したことをまとめましたのでご確認ください。 【主旨】 Monnier氏の作品共同制作者として、貴法人希望の牧場にお手伝いいただく。 具体的には、 Monnier氏が作成に必要な写真を針谷様のペースでメールにて月に一度送っていただく。 【写真の撮り方へのお願い】※添付の例1.2と合わせてご覧ください

・1ヶ月に1,2枚(2枚あると、よりよい) ・正面から、一頭がきれいに収められていて至近距離で大きく写っている方が好ましい ・外で撮った写真であること(影がこのシリーズ作品のキーなので) ・影のシルエットがはっきり出ているもの (午前、午後は問いませんが、影がしっかり出ている、形があるものが好ましいです。 たとえば、正午などは、影が小さく丸くほとんど牛のシルエットが 確認できませんのでそういったものを避けていただければと思います) 3ヶ月程経ちましたら、一度また、双方で問題はないか見直し、お話できればと思います。 見直し後、お互い問題がなければ、一年を目処に作品展などを計画していて、 作品の共同制作者ということで名前を連名にする、その収益の税金を除いた金額を折半したい と考えています。 Monnier氏の作品は、添付画像と下記サイトにてご覧になれます。 www.yvesmonnier.com

about:blank

Page 1 sur 3


Imprimer

22/04/2015 14:59

ご質問、ご要望 などありましたらご遠慮なくメールいただければと思います。 Monnier氏にお伝えします。 どうぞよろしくお願いいたします。 YVES MONNIER 7 Rue Irvoy 38000 Grenoble FRANCE Mobile : +33688517690 Site Internet : www.yvesmonnier.com Siret : 53812457900029 Numéro d'ordre : MC73307 高橋恵美(代筆) 2014年10月22日 16:43 TAKAHASHI Emi : 希望の牧場 吉沢様、 針谷様、 まず始めに、8月8日のメールへのご返信ありがとうございます。 ご返信いただいたにも関わらずそれから随分と時間が経ってしまったこと申し訳ありません でした。 私自身は日本語を話せませんので、前回のメールでは、Camille Allaireという女性に日本語翻 訳の手伝いをお願いしましたが、最初のメールの後、彼女が日本へ帰国してしまいまい、そ の後、再度、フランス語を話せる日本人を探し、グルノーブルの日本人会へメールを送り求 人を募り、先週高橋恵美という日本人女性から連絡が来たのが先週のことです。 このメール以降は、彼女が翻訳、通訳いたします。 本題になりますが、前回ご返信いただいた件につきまして、お電話の日時を頂きたく存じま す。 当方10/24(金) もしくは、10/27(月)17:30∼(日本時間)で希望しております。 フランスと日本との時差についてご理解頂けるとありがたく存じます。 また、さらに、こちらの都合で恐縮ですが、日本の携帯電話へかけることが難しく、 固定電話の番号を頂きたく存じます。 貴法人サイトにありました03-3496-2177の番号によろしいでしょうか? もしくは、スカイプも可能です。 about:blank

Page 2 sur 3


Imprimer

22/04/2015 14:59

どうぞよろしくお願いいたします。 Yves Monnier 画家・アーティスト www.yves.monnier.com 7.rue Ivory 38000 Grenoble, FRANCE 翻訳・代筆 高橋 恵美 TAKAHASHI Emi

about:blank

Page 3 sur 3


Imprimer

22/04/2015 15:00

Objet : Fwd: 【Yves Monnier】 作品制作活動へのご協力とご提案について (8/8の針谷様へのご返信) De :

TAKAHASHI Emi

À:

yves_monnier@yahoo.fr;

Date :

Jeudi 6 novembre 2014 22h40

FYI de la message de M. Harigaya ---------- 転送メッセージ ---------From: -smile to heart-希望の牧場・ふくしま <kibouno.bokujyou@gmail.com> 日付: 2014年11月5日 21:05

件名: Re: 【Yves Monnier】 作品制作活動へのご協力とご提案について (8/8の針谷様へのご返 信) To: TAKAHASHI Emi J'ai bien recu votre mail. Je vous remercie. 拝受

ありがとうございます Impecable pour les images, ( j'ai bien compris les images que vous vous demande) , je vais essyer a prendre comme vous m'avez indique. イメージばっちりです 撮ってみます

Harigara@09012792106 はりがや@09012792106 PS. M. Harigaya il m'a rependu. je vous explique un peu de nuance. Il a ecrit simplement avec politesse mais en meme temps un peu famillier, j'ai impressionne qu'il est motive pour son mission. Emi

2014年11月4日 22:48 TAKAHASHI Emi: 希望の牧場 針谷様 先程は、お電話にてお話させていただきありがとうございました。 about:blank

Page 1 sur 4


Imprimer

22/04/2015 15:01

Objet : Re: 【Yves Monnier】 作品制作活動へのご協力とご提案について (8/8の針谷様へのご返信) De :

TAKAHASHI Emi

À:

yves_monnier@yahoo.fr;

Date :

Jeudi 6 novembre 2014 23h39

Bonsoir Yves, J'ai fait de traduction comme si-desous. J'espere que vous comprenez mieux. J'ai essaye la traduction mais plutot difficile de Japonais a Francais. N'hesites pas me dire si vous avez la question. Bien a vous, Emi

希望の牧場

針谷様 Kibouno Bokujou M. Harigaya 先程は、お電話にてお話させていただきありがとうございました。 遅くの時間に都合をつけていただき感謝しております。 Monnier 氏も共同プロジェクトが始動できることを大変喜んでおりました。 Je vous remercie tout a l'heure sur le sujet de la telephone, plus Vous avez considerez notre holaire de decalage, malgres que nous avons appllez d'hors de l'horire de travail. M. Monnier il a ete tres content que notre projet se demarre. 下記にお電話でお話したことをまとめましたのでご確認ください。 Veuillez vous bien verifier que nous avons parle a telephone comme si-desous, 【主旨】 Objectif Monnier氏の作品共同制作者として、貴法人希望の牧場にお手伝いいただく。 Nous vous (Kibou no bokujou) demandons a nous aider comme le collaborateur. 具体的には、 Monnier氏が作成に必要な写真を針谷様のペースでメールにて月に一度送っていただく。 Concretement, M.Harigaya envoyera les photos que M. Monnier a besoin pour faire le dessin a peu pres une fois par mois about:blank

Page 1 sur 4


Imprimer

22/04/2015 15:01

par mail (a son rythme de M. Harigaya) 【写真の撮り方へのお願い】※添付の例1.2と合わせてご覧ください 【Comment prendre les photos】voir les images1,2 ci-joint ・1ヶ月に1,2枚(2枚あると、よりよい) ・1,2 pieces par mois (2piece est encore mieux)

・正面から、一頭がきれいに収められていて至近距離で大きく写っている方が好ましい ・ De face, une vaches entiere, grand que possible dans la cadre. ・外で撮った写真であること(影がこのシリーズ作品のキーなので) ・les photos sont pris a exterieur ( l'ombre, c'est important pour une serie de ses articles) ・影のシルエットがはっきり出ているもの ・La silhoette de l'ombre est bien presice possible.

(午前、午後は問いませんが、影がしっかり出ている、形があるものが好ましいです。

たとえば、正午などは、影が小さく丸くほとんど牛のシルエットが 確認できませんのでそういったものを避けていただければと思います) ( c'est pas tres important du temps le matin ou apres midi, l'important c'est l'ombre de la vache est bien forme. par example, midi on ne reconnue pas tres bien la forme de l'omble comme just un petit point, j'espere que vous evites ce type de l'ombre) 3ヶ月程経ちましたら、一度また、双方で問題はないか見直し、お話できればと思います。 M. Monnier Il espere que nous discuterons ensemble a nouveau a peu pres dans 3 mois pour ameliorer si le probleme arrivera etc. 見直し後、お互い問題がなければ、一年を目処に作品展などを計画していて、 作品の共同制作者ということで名前を連名にする、その収益の税金を除いた金額を折半した いと考えています。 Apres une meeting telephonique dans 3mois, si tous les deux sont d'acord, Il espere projeter l'exposition dans 1an, il veudrais mettre votre nom dans les articles comme collaborateur, et il voudrais partager la moitie des ventes de chaque peintures ( apres reduire de tax). Monnier氏の作品は、添付画像と下記サイトにてご覧になれます。 Vous pouver voir les articles de M. Monnier comme si-desous, www.yvesmonnier.com ご質問、ご要望 などありましたらご遠慮なくメールいただければと思います。 Monnier氏にお伝えします。 N'hesites pas me envoyer le mail si vous avez la question ou la demande. Je transmettrai a M.Monnier. どうぞよろしくお願いいたします。 Cordialement about:blank

Page 2 sur 4


Imprimer

22/04/2015 15:01

YVES MONNIER 7 Rue Irvoy 38000 Grenoble FRANCE Mobile : +33688517690 Site Internet : www.yvesmonnier.com Siret : 53812457900029 Numéro d'ordre : MC73307 高橋恵美(代筆) Emi TAKAHASHI(mandant)

2014年10月22日 16:43 TAKAHASHI Emi : 希望の牧場 吉沢様、 針谷様、

まず始めに、8月8日のメールへのご返信ありがとうございます。 ご返信いただいたにも関わらずそれから随分と時間が経ってしまったこと申し訳ありませ んでした。 私自身は日本語を話せませんので、前回のメールでは、Camille Allaireという女性に日本語 翻訳の手伝いをお願いしましたが、最初のメールの後、彼女が日本へ帰国してしまいま い、その後、再度、フランス語を話せる日本人を探し、グルノーブルの日本人会へメール を送り求人を募り、先週高橋恵美という日本人女性から連絡が来たのが先週のことです。 このメール以降は、彼女が翻訳、通訳いたします。 本題になりますが、前回ご返信いただいた件につきまして、お電話の日時を頂きたく存じ ます。 当方10/24(金) もしくは、10/27(月)17:30∼(日本時間)で希望しております。 フランスと日本との時差についてご理解頂けるとありがたく存じます。 また、さらに、こちらの都合で恐縮ですが、日本の携帯電話へかけることが難しく、 固定電話の番号を頂きたく存じます。 貴法人サイトにありました03-3496-2177の番号によろしいでしょうか? もしくは、スカイプも可能です。 どうぞよろしくお願いいたします。

about:blank

Page 3 sur 4


Imprimer

22/04/2015 15:01

Yves Monnier 画家・アーティスト www.yves.monnier.com 7.rue Ivory 38000 Grenoble, FRANCE 翻訳・代筆

高橋 恵美 TAKAHASHI Emi

about:blank

Page 4 sur 4


Imprimer

22/04/2015 15:05

Objet : Re: Besoin d'aide pour communiquer De :

TAKAHASHI Emi

À:

yves_monnier@yahoo.fr;

Date :

Jeudi 22 janvier 2015 17h24

Bonjour Yve, Je fais la traduction que M. Harigaya a reponse comme-si desous; Je suis desolee que je n'ai pas pu a repondre. Je vous demande attendre un peu encore plus. Je vous envoyerai des photos dans le mois janvier (au plus tard a la fin de janvier). Merci d'avance. Cordialement Harigaya

2015年1月22日 14:11 -smile to heart-希望の牧場・ふくしま <kibouno.bokujyou@gmail.com>: ご連絡できずに申し訳ありません

もう少しお時間ください 写真は1月中に撮影・送付いたします 宜しくお願いいたします 草々ー針谷(09012792106)

2015年1月20日 21:33 TAKAHASHI Emi : 希望の牧場 針谷様、 昨年は、お電話で失礼いたしました。 本年もよろしくお願いいたします。 Monier氏から、メールが届きましたので、下記代筆させていただきます。 年明けに針が谷様へ、メールをしたそうで、よければ、英語でのやりとりは いかがですか?という提案と、 現代アートの団体協会へ、先日お話させていただいたプロジェクトを話すにあたって、実 際にいつごろ写真を送っていただけるのか知りたいとのことでした。

about:blank

Page 1 sur 3


Imprimer

22/04/2015 15:06

Objet : Re: Photos De :

TAKAHASHI Emi

À:

yves_monnier@yahoo.fr;

Date :

Mardi 10 mars 2015 1h26

Bonjour Yves, J'espere que tu vas bien aussi. J'ai viens d'evoye le message a M.Harigaya tout a l'heure. Je ne suis pas contente qu'il ne envoye pas les photos encore!! (fache un peu) Je t'ecuse a te rapeller detemps entemps concernant les photos mais chaques fois j'ai oublie a te demander par mail. J'espere que M Harigaya il t'envoye tout de suite les photos. Bien a toi. Emi 2015-03-09 21:26 GMT+09:00 Yves Monnier <yves_monnier@yahoo.fr>: Bonjour Émi, J'espère que Ryota et toi vous aller bien? Excuses-moi de te déranger encore une foi... Je t'écris pour savoir si tu as eu des nouvelles de M. Harigaya. J'avais compris qu'il devait envoyer les premières photos à la fin du mois de janvier. Est-ce que j'ai bien compris ? Je n'ai rien reçu pour le moment... Et toi ? Merci, Des bises, Yves. YVES MONNIER 7 Rue Irvoy 38000 Grenoble FRANCE Mobile : +33688517690 Site Internet : www.yvesmonnier.com Siret : 53812457900029 Numéro d'ordre : MC73307

about:blank

Page 1 sur 1


Imprimer

22/04/2015 15:08

Objet : Artistic Project De :

Yves Monnier (yves_monnier@yahoo.fr)

À:

;

Date :

Mercredi 8 avril 2015 8h25

Dear Sayuri Arima, My name is Yves Monnier (I'm Élise friend). I’m artist. I’m living in France. Since last year, I’m working on an artistic project linked with the Farm Sanctuary (see my website: http://www.yvesmonnier.com/spip.php?rubrique1). I want to keep a trace in my way of Mr Yoshizawa engagement. I’m working on a serie of pictures inspired by his engagement for animals in Fukushima Daïshi. I began to realize several portraits using pictures from the blog "Kibou no Bokujou". This was a success. I have already sold the 5 first portraits I made by myself in the early beginning of this project with images from "Kibou no Bokujou" blogspot. A person is already interested in buying the 5 next ones and I engaged myself to deliver them in July. Anyway, I want to continue this project on the long-term by doing a portrait of each one of Mr Yoshizawa’s cows in response of his sacrifice. But it is difficult for me to recognize one cow from another only from a blogspot. And to do this huge work correctly, I realized that I needed help. Looking for new picture of cows, I found your Facebook page. Your pictures are amazing, I sincerely like the way you’re working there doing your report. I saw a lot of different cow portraits on your Facebook. So I had an idea: maybe you would be interested in working on those portraits with me? I have already presented my project to Mr Yoshizawa thanks to Mr Harigaya’s help and they accepted to help me to do my project (You can read this letter within this e-mail). We have an agreement, I offered them to send the half of the benefits for each sold portrait to the Farm Sanctuary. As an artist, it’s my way to contribute to the engagement of Mr Yoshizawa. At first we agreed that Mr Harigaya would do the portraits for me. He was supposed to send me the first pictures in January. But I haven’t received anything yet and he stopped answering my emails. I hope he is fine and I guess he has other priorities that might occupy him full time. Maybe you would have more time to help me realize my project by doing a portrait of each cows of Mr Yoshizawa? To work at a good rhythm, I would need 1 or 2 portrait by week, which means nearly 40 portraits a year. To realize the almost 380 portraits of Mr Yoshizawa cows, I think I will need to work at this rhythm for the next 10 years, if the cows can live as long as this period. To resume, I don’t need all of the pictures in one time, I would need 2 portraits by week. And I need to honor my engagement of 5 new portraits for July. Do you think you could at least help me for this 5 urgent portraits? On the long-term, would you be interested in sending me 2 portraits of distinct cows every week (or 8 every months)? Or would it be easier for you to send me all portrait in once (and when?)? If you accept to help me, I’m still offering to Mr Yoshizawa the same agreement as previously. I still want to send half of the benefits of each cow portrait sold to the Farm Sanctuary. Of course a part of this money could be used to pay you for your work. I prefer to leave you discuss it directly with Mr Yoshizawa if it’s ok for you… If you are not interested or if you don’t have time to do these portraits, would you know someone that could be interested in participating in this project? I’m looking forward to hearing from you, Yves. YVES MONNIER 7 Rue Irvoy 38000 Grenoble about:blank

Page 1 sur 2


Imprimer

22/04/2015 15:09

Objet : Re: Artistic Project De :

有馬 小百合

À:

yves_monnier@yahoo.fr;

Date :

Vendredi 10 avril 2015 7h05

Dear Yves Monnier Thank you for your minding about the devastated land in Fukushima and Mr. Yoshizawa's action for helping cows to keep on living from a distant country of France. I understand your act of goodwill for Mr. Yoshizawa, and I saw your portraits of the cow which were fantastic. I'm glad to and ready to help your project, but I'd like to clear one thing. There are about 350 cows in Mr. Yoshizawa's farm including the cows belong to the other volunteer group and it is impossible to do the individual identification because some of them have no ear tags. I visit the farm once in a couple of months and I'm afraid it is difficult to recognize the distinct cows every time of my visit. So I can send you the photos of cows which are suppose to be the different ones from the others. Is it O.K. for you? And may be, I upload them on the internet photo storage service that you can download them or if you prefer other way to receive photos, please let me know the way you like. I'll talk to Mr. Yoshizawa about your project on next time I visit the farm and it will be next month. I hope your project helps and makes widely known to the people in France and Europe about Mr. Yoshizawa and his cows. For the moment, I better find out any photos among my stock which seem to be that you will like for your urgent work, don't I ? Sayuri Arima

有馬 小百合

about:blank

Page 1 sur 3


Imprimer

22/04/2015 15:10

Objet : Re: Artistic Project De :

Yves Monnier (yves_monnier@yahoo.fr)

À: Date :

Lundi 13 avril 2015 10h10

Dear Sayuri Arima, I’m realy please to your answer and I’m grateful for your help. Your proposition to send me 350 portraits of cows which are supposed to be different is O.K. for me. I understand difficulties to recognise each cow, one from the others, without ear tags. About urgent works, your solution to find out any photos among your stock which are cow portraits is realy fine. I agree and thank you for this. You could effectively upload them on the Internet photo storage service. Could you please just let’s me know on which account or address download them? Finaly, you told me that you will talk about this project with Mr. Yoshizawa, if one of you needs any details about me or this project, I’ll be very happy to answer them. Thank you for this collaboration, I look forward to hearing from you. Friendly, Yves Monnier. YVES MONNIER 7 Rue Irvoy 38000 Grenoble FRANCE Mobile : +33688517690 Site Internet : www.yvesmonnier.com Siret : 53812457900029 Numéro d'ordre : MC73307

De : 有馬 小百合 À : Yves Monnier <yves_monnier@yahoo.fr> Envoyé le : Vendredi 10 avril 2015 7h05 Objet : Re: Artistic Project

Dear Yves Monnier Thank you for your minding about the devastated land in Fukushima and Mr. Yoshizawa's action for helping cows to keep on living from a distant country of France. I understand your act of goodwill for Mr. Yoshizawa, and I saw your portraits of the cow which were fantastic. I'm glad to and ready to help your project, but I'd like to clear one thing. There are about 350 cows in Mr. Yoshizawa's farm including the cows belong to the other volunteer group and it is impossible to do the individual identification because some of them about:blank

Page 1 sur 3


Imprimer

22/04/2015 15:07

Objet : Fwd: mail Mr Harigaya De :

TAKAHASHI Emi

À:

kibouno.bokujyou@gmail.com; yves_monnier@yahoo.fr;

Date :

Vendredi 17 avril 2015 12h30

希望の牧場 針谷様、

お世話になります。

三ヶ月以上ご連絡を待ちましたが、依然お便りありませんでしたので、 こちらでほかの人をあたり、写真家の方で吉沢様の牛のポートレートや私のプロジェクトの手 伝いを引き受けてくれる方が他に見つかりましたのでここにご報告させていただきます。 今までのメール、お電話で時間を割いていただきありがとうございました。 また何かありました際には、宜しくお願いいたします。 針谷様の今後ますますのご活躍、ご健勝をお祈り申し上げます。 イブ・モニエ Yves Monnier

“Monsieur Harigaya, N’ayant pas eu de nouvelles de votre part depuis plus de 3 mois, je vous écris pour vous informer que j’ai cherché une autre personne pouvant faire les portraits des vaches de Monsieur Yoshizawa. J’ai donc contacté une photographe qui a accepté de m’aider dans mon projet. Je vous remercie pour les échanges que nous avons pu avoir et je vous souhaite une bonne continuation. Cordialement, Yves Monnier.“ YVES MONNIER 7 Rue Irvoy 38000 Grenoble FRANCE Mobile : +33688517690 Site Internet : www.yvesmonnier.com Siret : 53812457900029 Numéro d'ordre : MC73307

about:blank

Page 1 sur 1


Imprimer

22/04/2015 15:11

Objet : data was uploaded De :

有馬 小百合

À:

yves_monnier@yahoo.fr;

Date :

Vendredi 17 avril 2015 12h32

Dear Yves Monnier I did upload the files of photo data and you can download from the URL below.

FILE: No.5722.zip URL: http://22.gigafile.nu/i4167908b29a193575b166bbcb0fb0014-0424 deleteKEY: c860 FILE: unknown_001.zip URL: http://22.gigafile.nu/f62d5f9cb12fd00f2ca30081e8843f5b0-0424 deleteKEY: 3c3b FILE: no.7334.zip URL: http://22.gigafile.nu/j9da2035e28591dc4b7550ba21d4400c2-0424 deleteKEY: d09e FILE: no.0302.zip URL: http://22.gigafile.nu/k1d91dabe1dbbd3eb43a50d405e5aab29-0424 deleteKEY: 9682 FILE: no.6034.zip URL: http://22.gigafile.nu/h80a608964093f0fd9810ada5ff8f0f17-0424 deleteKEY: 42e0 FILE: no.0591.zip URL: http://22.gigafile.nu/h918a452fa065afef0626892c8c82be81-0424 deleteKEY: 3f09 FILE: others.zip URL: http://22.gigafile.nu/c9a555f89c57013784f3555102589c3e2-0424 deleteKEY: 7929

about:blank

Page 1 sur 2


Imprimer

22/04/2015 15:11

FILE: no.4901.zip URL: http://13.gigafile.nu/i0fe771a8067dc3ba0cdaaec81115da1a-0424 deleteKEY: 6408

At first, I'm not sure what kind of pictures of cows you choose to draw so I send you a lot. 8 files all together and the datas of 14 cows are in those files. May be you can choose the data you like among them. I don't know if Mr. Yoshizawa knows your project or not, and I might ask you something after i speak to Mr. Yoshizawa about it. And you kindly offered me that I could be paid for a part of the benefit of your cow's portrait, I'd like to ask you to put it on the contribution to the Kibou no bokujou, and it will be very happy for me. I hope your cow's portrait will go to 350 people all over the world, and it will make a sensation. Please let me know if you unable to download the files of data or anything trouble on them. I'm going to send you some more photos in a few weeks. Best wishes, Sayuri Arima

On 2015/04/13, at 17:10, Yves Monnier wrote:

about:blank

Page 2 sur 2


Imprimer

22/04/2015 15:11

Objet : Re: data was uploaded De :

Yves Monnier (yves_monnier@yahoo.fr)

À: Date :

Mercredi 22 avril 2015 9h27

Dear Sayuri Arima Thank you to have upload the files of photo data. I managed to download them from the URL. It’s O.K. You can’t imagine my pleasure when I discovered you e-mail ! To answer your question, I don’t have a precise idea of which kind of photo I’ll use. I just have a preference : I use priority cow’s portraits with a shadow clearly visible one the ground. I’ll do my best to diffuse cow's portraits all over the world. And for what is to make a sensation we will see… I hope also but I let people decide. As you asked me, I’ll include a part of the benefit of cow's portraits, which I destinated to you, in the contribution to the Kibou no bokujou. It's a generous way to do and I can understand. To do the bank transfer I’ll need the bank details of the “Farm of Hope“. I will need also a tax receipt from the Farm of Hope Fondation for each transfert. Could you please ask to Mr Yoshizawa if it’s possible and how he could send it to me ? Like I said to you last time, when you will talk about the project with Mr. Yoshizawa, if one of you needs any details I’ll be very happy to answer them. I look forward to hearing from you. Best wishes, Yves Monnier. YVES MONNIER 7 Rue Irvoy 38000 Grenoble FRANCE Mobile : +33688517690 Site Internet : www.yvesmonnier.com Siret : 53812457900029 Numéro d'ordre : MC73307

De : 有馬 小百合 À : Yves Monnier <yves_monnier@yahoo.fr> Envoyé le : Vendredi 17 avril 2015 12h32 Objet : data was uploaded

Dear Yves Monnier I did upload the files of photo data and you can download from the URL below.

about:blank

Page 1 sur 3


Imprimer

29/04/2015 15:52

Objet : As for your inquiry De :

s-arima

Ă€:

yves_monnier@yahoo.fr;

Date :

Mercredi 29 avril 2015 8h38

Dear YVES MONNIER It was good to hear from you that you could download the photo data. Those are the photos that I had taken for last 3 years. I still have some to send you and I will upload them in before long. And I will visit the farm tomorrow, so I will try to take photos of cows which you seem to like. I'd like to ask you about the receipt that you would need on your remittance. I think the receipt you required is the document that the amount receivable of Kibou no Bokujou is described and the signature of Mr. Yoshizawa on it , is it right? I talked to office of Kibou no Bokujou about your good intentions and that you need a receipt for your contribution. They'd appreciate your favor and will be very happy if you could total the amount of your donation and deposit it into the account of Kibou no Bokujou once per year. I'm sorry to tell you but office staffs are all volunteer members and they have not much time to take part in a work of the farm. (The office is comprised of only 2 people for all the office work including procurement of the bait and they have their own business in Tokyo and West district in Japan.) They ask for your kind understanding. If there is any inconvenience for you and any inquiries, please let me know and I will ask the office staff. Best Wishes, Sayuri Arima

about:blank

Page 1 sur 1


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.