Balanço Social 2019/2020

Page 1

RELATÓRIO INSTITUCIONAL INSTITUTIONAL REPORT

2019/2020


EXPEDIENTE OFFICE HOUR

COTRIJAL COOPERATIVA AGROPECUÁRIA E INDUSTRIAL COTRIJAL AGRICULTURAL AND INDUSTRIAL COOPERATIVE

PRESIDENTE PRESIDENT

Nei César Manica VICE-PRESIDENTE VICE-PRESIDENT

Enio Schroeder SUPERVISÃO SUPERVISION

Gerência de Marketing/Marketing Management Benísio Roque Rodrigues COORDENAÇÃO COORDINATION

Mariliane Elisa Cassel PESQUISA, REDAÇÃO E PROJETO GRÁFICO RESEARCH, WRITING AND GRAPHIC DESIGN

Moove Propaganda TRADUÇÃO TRANSLATION

Traduska FOTOGRAFIA PHOTOGRAPHY

Gettyimages/ Arquivo Cotrijal

www.cotrijal.com.br Rua Júlio Graeff, 01 CEP: 99.470-000 - Não-Me-Toque / RS Fones/Phone Numbers: (54) 3332-2500 / (54) 3191-2500

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020


Sumário

Summary

1) ABERTURA .......................................................................................... 7 Linha do tempo .................................................................................. 7 Highlights............................................................................................... 9 Premiações.......................................................................................... 11 Identidade estratégica ..................................................................13 Palavra do Presidente.....................................................................14 Palavra do Vice-Presidente.........................................................16

1) OPENING............................................................................................. 7 Timeline ................................................................................................. 7 Highlights............................................................................................... 9 Awards................................................................................................... 11 Strategic identity...............................................................................13 A word from our president.............................................................14 A word from our vice-President...................................................16

2) INOVAÇÃO........................................................................................18 O negócio .......................................................................................... 20 1. Principais negócios .................................................................21 2. Fortalecedores dos principais negócios ...........................38 3. Operações ..............................................................................44 4. Inovação .................................................................................46 5. Mapa de abrangência .........................................................54 6. Segmentos de negócios ......................................................56 7. Nosso perfil .............................................................................58

2) INNOVATION.....................................................................................18 The business...................................................................................... 20 1. Main businesses.......................................................................21 2. Strengtheners of our main businesses ...............................38 3. Operations...............................................................................44 4. Innovation...............................................................................46 5. Map of our project scope.....................................................54 6. Business segments.................................................................56 7. Our profile................................................................................58

3) GOVERNANÇA .............................................................................. 60 Uma governança que tem e faz história ................................61 Liderança com ética .....................................................................66 Sistema de gestão...........................................................................70 Valores...................................................................................................71 Organograma.................................................................................... 73

3) GOVERNANCE............................................................................... 60 Our governance has and makes history.................................61 Leadership with ethics...................................................................66 Management System.....................................................................70 Values.....................................................................................................71 Organizational Chart..................................................................... 73

4) A NOVA MARCA............................................................................. 74 Estar pronto para o novo .............................................................. 75

4) THE NEW BRAND............................................................................ 74 To be ready for what is new......................................................... 75

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

33


NOMINATA DE DIRETORES, SUPERINTENDENTES E CONSELHEIROS

LIST OF DIRECTORS, SUPERINTENDENTS AND ADVISERS

Diretoria Executiva Presidente: Nei César Manica Vice-presidente: Enio Schroeder

Commercial Superintendent Jairo Marcos Kohlrausch

Superintendências Superintendente de Produção Agropecuária Gelson Melo de Lima Superintendente Comercial Jairo Marcos Kohlrausch Superintendente de Varejo Valcir Zanchett Superintendente de Operações Laides Porto Alegre Superintendente Administrativo-Financeiro Marcelo Ivan Schwalbert

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

Executive Board President: Nei César Manica Vice-president: Enio Schroeder Superintendencies Superintendent of Agricultural Production Gelson Melo de Lima

Retail Superintendent Valcir Zanchett Operations Superintendent Laides Porto Alegre Administrative Superintendent – Financial Department Marcelo Ivan Schwalbert


CONSELHEIROS DE ADMINISTRAÇÃO Região-Sede Francisco Jorge Eckstein Inézia Toso Meira Jair Paulo Kuhns Luiz Roberto Gobbi Odair Sandro Nienow Roveni Lúcia Doneda (Representante dos Líderes de Núcleos) Região Um Jonas Francisco Roesler José Valdir Kappaun (Representante dos Líderes de Núcleos) Mateus Tonezer Região Dois Cristiano Ulrich Délcio Reno Beffart Fabiana Venzon Jackson Berticelli Cerini João Caetano da Rosa Neto Milton Antônio Marquetti (Representante dos Líderes de Núcleos) Valdino Morais

CONSELHEIROS FISCAIS

BOARD OF DIRECTORS Headquarters Region Francisco Jorge Eckstein Inézia Toso Meira Jair Paulo Kuhns Luiz Roberto Gobbi Odair Sandro Nienow Roveni Lúcia Doneda (Core Leaders Representative) Region One Jonas Francisco Roesler José Valdir Kappaun (Core Leaders Representative) Matt Tonezer Region Two Cristiano Ulrich Délcio Reno Beffart Fabiana Venzon Jackson Berticelli Cerini João Caetano da Rosa Neto Milton Antônio Marquetti (Core Leaders Representative) Valdino Morais TAX ADVISERS Sitting Tax Advisers Hector José Palharini Ricardo César Tomazoni Ismar Schneider Substitute Tax Advisers Julian Costa Vilmar José Sartori Maurício Santini Xavier

Conselheiros Fiscais Titulares Heitor José Palharini Ricardo César Tomazoni Ismar Schneider Conselheiros Fiscais Suplentes Juliano Costa Vilmar José Sartori Maurício Santini Xavier

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

55



Bem-vindos (as) à VIDA QUE CRESCE NO CAMPO. O Relatório Institucional 2019/2020 apresenta os principais resultados e avanços da Cotrijal nos últimos dois anos. A publicação destaca o faturamento histórico de R$ 2,4 bilhões, e o registro de uma margem líquida acima dos 5%, em 2020, coroando um ciclo de crescimento médio de 19% nos últimos cinco anos. Este desempenho recorde – a despeito de um cenário mundial de graves adversidades e de instabilidade climática regional – resulta de uma visão arrojada de negócio, pautada em um sólido planejamento estratégico e no forte investimento em inovação. Conseguimos excelentes performances em todas as áreas de negócios e, ainda, atenuar perdas e garantir melhores vendas para os nossos associados e produtores parceiros. Avançamos a largos passos no exercício da nossa governança, sempre apoiados na participação dos associados e na competência técnica de nossos colaboradores. Por fim, este relatório marca uma nova fase para a Cooperativa. Queremos aperfeiçoar a forma como nos mostramos e nos comunicamos com todos os stakeholders. Para isso, modernizamos nossa marca e conceito. Entendemos que a nossa imagem necessita refletir as mudanças e o crescimento da Cooperativa ao

Welcome to VIDA QUE CRESCE NO CAMPO (THE LIFE THAT GROWS IN THE FIELD). The 2019/2020 Institutional Report presents the main results and advances of Cotrijal over the last two years. The publication highlights the historical turnover of BRL$ 2.4 billion, and the record of a net margin above 5% in 2020, culminating in an average growth cycle of 19% in the last five years. This record performance, despite a worldwide scenario of serious adversities and regional climatic instability, is the successful result of a bold business vision, based on solid strategic planning and strong investment in innovation. We have achieved excellent performances in all business areas, as well as mitigating losses and guaranteeing better sales for our associates and partner producers. We have made great strides in the exercise of our governance, always supported by the participation of associates and the technical competence of our team members. Finally, this report marks a new phase for the cooperative. We want to improve the way we present ourselves and communicate with all stakeholders. To that end, we have truly modernized our brand and concept. We understand that our image needs to reflect the changes and growth of the cooperative over these 63 years of history. It was a huge step and we faced the challenge of showing our real size, without departing from the true principles of mutual support, sharing purposes and working together. We hope you enjoy reading this report!

longo destes 63 anos de história. Foi um grande passo e encaramos o desafio de mostrarmos nosso real tamanho, sem nos afastar dos verdadeiros princípios de apoio mútuo, compartilhamento de propósitos e de trabalho com união. Boa leitura a todos!

1957

Fundação da então Cooperativa Tritícola de Não-Me-Toque Foundation of the then called Cooperativa Tritícola de Não-Me-Toque

Décadas de

60/70

Anos de estruturação da Cooperativa The 60s & 70s - Years of structuring the cooperative system

7


Nosso nome é superação. A Cotrijal não se apequenou frente às adversidades de 2020, produzindo resultados que marcarão a sua trajetória. We strive for resilience. Cotrijal did not belittle itself in the face of the unique adversities of 2020; on the contrary, it produced results that will forever mark its trajectory.

Inauguração das primeiras unidades Inauguration of the first units RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

Início da mecanização nas lavouras

Intensificação da agricultura tecnificada e estruturação comercial da produção agrícola, com a chegada das primeiras automotrizes e com o uso de insumos nas lavouras.

Start of agricultural mechanization

Intensification of technified agriculture and commercial structuring of agricultural production, with the arrival of the first automotive vehicles and the use of inputs in crops.


Melhor desempenho da história: Mais de

R$ 2,4 bilhões

The best performance in history: BRL$ 2.4 billion in sales and net margin above 5%

de faturamento e margem líquida

acima dos 5% Crescimento médio de 19% nos últimos cinco anos, com aumento de rentabilidade em torno de

3,5%

15 mil horas

em assistência técnica

More than 15 thousand hours in technical assistance to milk producers

aos produtores de leite

Average growth of 19% in the last five years with an increase in profitability of around 3.5%

57% foi o crescimento no volume de leite entregue

57% was the growth in the volume of milk delivered to CCGL

para a CCGL

Próximo a

R$ 45 milhões investidos na melhoria de estruturas e aumento na capacidade de armazenagem, chegando a

876 mil

Close to BRL$ 45 million invested in improving structures and increasing storage capacity, reaching 876 thousand tons of grains

Mais de

120%

de aumento na área segurada (mais de 150 mil hectares): a Cotrijal está entre as três principais cooperativas do Brasil em contratação de seguro privado

More than 120% increase in the insured area (more than 150 thousand hectares): Cotrijal is among the three main cooperatives in Brazil in terms of contracting private insurance

toneladas de grãos

Década de

80

Foco e esforços voltados para o aperfeiçoamento da atividade agropecuária The 80’s - Focus and efforts aimed at improving the agricultural activity

Incentivo à rotação de culturas

Implantação do plantio direto

Encouraging crop rotation

No-till implementation

Consolidação da cultura da soja e início dos investimentos na diversificação com a pecuária leiteira e o varejo Consolidation of soybean production and start of investments in diversification with dairy farming and retail

9


40% de aumento

no faturamento das

28%

dos lojas e supermercados e atacado

Inauguração de moderno Centro de Distribuição das Lojas, em Não-Me-Toque, com mais de

4 mil m2

40% increase in sales in stores and 28% in supermarkets and wholesale

Média de produtividade da soja, apesar da estiagem, foi

14 sacas

a mais de que a estadual, chegando a

44,3 sc/ha Economia de 12%

Opening of a modern Store Distribution Center, in the city of Não-Me-Toque, with more than 4 thousand square meters

no gasto com energia elétrica em todas as unidades

em área física

Recorde na produção de

147.500 toneladas

rações:

Record animal feed production: 147,500 tons

Average soybean productivity, despite the drought, it was 14 bags more than the state’s production, reaching 44.3 bags per hectare

Savings of 12% in electricity costs in all units

Realização da maior Expodireto It organized and hosted of the greatest Expodireto de todos os tempos:

R$ 2,6 bilhões em negócios gerados e 573 expositores

(one of the largest international agribusiness fairs) of all time: BRL$ 2.6 billion in business generated and 573 exhibitors

Faturamento bruto

R$ 56 milhões pela

acumulado de

Accumulated gross revenue of BRL$ 56 million by Transportes Cotrijal (transport services)

20 horas em

média de treinamento por colaborador

Transportes Cotrijal

Lançamento da

Arena Digital durante a Expodireto

Launch of the Digital Arena during Expodireto

1994 Década de

90

20 hours of average training per team member

A crise econômica do país afetou fortemente o setor cooperativista, levando à busca de novas frentes de negócios para a Cooperativa The 90’s - The country's economic crisis strongly affected the cooperative sector, leading to the search for new business fronts for the cooperative

1995

Realização do primeiro planejamento estratégico

Maior união do quadro social com o empoderamento da participação feminina

The company worked on its first strategic planning model

Greater union of the its team members with the empowerment of female participation


Destaques e premiações em 2019/2020

O ranking Melhores & Maiores da Revista Exame destaca a Cotrijal como a maior cooperativa agropecuária do Rio Grande do Sul (2020)

Exame Magazine's Best & Biggest ranking highlights Cotrijal as the largest agricultural cooperative in Rio Grande do Sul (2020)

2019/2020 Highlights and Awards Conquista do prêmio Ideias for Milk, oferecido pela Embrapa, pelo pioneirismo no uso de sensores de monitoramento de vacas (2019)

Quarto ano consecutivo de recebimento do Selo de Excelência em Tratamento de Sementes, ofertado pelo Seed Care Institute, da Syngenta (2020)

Fourth consecutive year of receiving the Seal of Excellence in Seed Treatment, offered by Syngenta's Seed Care Institute (2020)

4ª posição no ranking Valor Carreira entre “As Melhores Empresas em Gestão de Pessoas” (2019)

4th position in the Valor Carreira ranking among “The Best Companies in People Management” (2019)

2000

1995 Início do processo de modernização administrativa com a criação das unidades de apoio à gestão Beginning of the administrative modernization process with the creation of management support units

Achievement of the Ideas for Milk award, offered by Embrapa (the Brazilian Agricultural Research Corporation), for pioneering the use of cow monitoring sensors (2019)

Anos

2000

Inicia-se o ciclo de maior crescimento da Cotrijal The 2000s - Cotrijal's cycle of greatest growth begins

Realização da primeira edição da Expodireto The company hosted of the first edition of Expodireto

2007 Comemoração dos 50 anos da Cooperativa Celebration of the 50th anniversary of the cooperative

11


2008 Participação societária na nova indústria de lácteos da CCGL Share participation in CCGL's new dairy industry

2011 Inauguração de uma nova e moderna fábrica de rações Inauguration of a new and modern animal feed factory

2013 Criação das 5 superintendências Creation of the 5 superintendencies

2016

2016

Inauguração da Unidade de Beneficiamento de Sementes

Aquisição de 14 unidades da BSBios e ampliação da área de ação, de 18 para 32 municípios

Inauguration of the Seed Processing Unit

Acquisition of the 14 BSBios units and expansion of the area of operation, from 18 to 32 municipalities


Identidade Estratégica STRATEGIC IDENTITY

NEGÓCIO BUSINESS

PROPÓSITO

MAIN PURPOSE

VISÃO VISION

2017 A Cotrijal completa 60 anos Cotrijal celebrates 60 years

2020

Agroindustrial e Varejo Agroindustrial and Retail Areas

Gerar valor ao cooperado de forma inovadora, segura e sustentável To generate value to the cooperative in an innovative, safe and sustainable way

Faturar R$ 4,440 bilhões até 2025 To have a revenue of BRL$ 4.440 billion by 2025

2020

Inauguração da Arena Agrodigital na Expodireto

Maior faturamento da sua história, atingindo a marca de R$ 2,4 bilhões

Inauguration of the Agrodigital Arena at Expodireto

Highest turnover in its history, reaching BRL$ 2.4 billion

13


Fomos além 2020 desafiou todas as margens da razoabilidade. Foi um ano muito difícil e que nos exigiu resiliência, empatia e velocidade. Foram desafios muito maiores que os até hoje vividos e que colocaram à prova nossos valores cooperativistas. Resistimos e fomos além. A resiliência nos deu força e equilíbrio para absorver os impactos das adversidades sem esmorecer. Suportamos e fomos além. A empatia nos permitiu redobrar a proteção aos nossos associados, para que nada lhes faltasse diante de um cenário de tantas dúvidas e perdas. Assim como nos permitiu um olhar solidário àqueles que necessitaram do alimento que produzimos. Nos apoiamos e fomos além. Por fim, a velocidade nos garantiu rapidez e agilidade para planejarmos a reação. Conseguimos e fomos além.

PALAVRA DO PRESIDENTE A WORD FROM OUR PRESIDENT

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020


O espírito cooperativista nos fez mais fortes frente às dificuldades. Não obstante, em 2020, conquistamos o maior resultado de nossa história, atingindo a marca de R$ 2,4 bilhões em faturamento e uma margem líquida acima dos 5%. Foi a superação absoluta no cumprimento de todas as metas do planejamento estratégico. Resultado forjado com muito trabalho, planejamento e responsabilidade. E fomos além do esperado. Conseguimos crescer em área; ampliar a atuação em diversos segmentos; melhorar nossas estruturas; trabalhar racionalizando custos, sem desviar o olhar dos desafios futuros, apostando firmemente em inovação. Isso nos alegra, nos motiva e nos enche de gratidão. Produtores e associados estiveram sempre no centro de nossas decisões. Além do apoio técnico à produção, reduzimos os impactos das perdas por meio de uma ampla cobertura de seguro e da renegociação de passivos. E ainda garantimos preço competitivo na venda dos insumos, com a comercialização antecipada.

We went way beyond 2020 challenged all reasonable margins. It was a truly difficult year, one that required resilience, empathy and speed. These were much greater challenges than those experienced until today and which put our cooperative values to the test. We persevered and even went further. Resilience has given us strength and balance to absorb the impacts of adversity without being discouraged. We endured and went way beyond. Empathy has allowed us to redouble the protection of our associates, so that they lacked nothing in the face of so many doubts and losses. Just as it allowed us to take a sympathetic look at those who needed the food we produced. We supported each other and went even further. Finally, speed made it possible for us to have rapid response and agility to plan our reaction. We made it and went beyond all expectations. The cooperative spirit made us stronger in the face of difficulties. Nevertheless, in 2020, we achieved the highest result in our history, reaching the mark of BRL$ 2.4 billion in sales and a net margin above 5%. It was the ultimate overcoming in the fulfillment of all the goals of the strategic planning. This result was forged with hard work, planning and responsibility. And we went beyond what was expected. We managed to grow our area; expand operations in several segments; improve our structures; work rationalizing costs, without looking away from future challenges, betting firmly on innovation. This makes us happy, motivates us and fills us with gratitude. Producers and associates have always been at the center of our decisions. In addition to technical support for production, we reduced the impacts of losses through broad insurance coverage and renegotiation of liabilities.

Obstáculos existem para serem vencidos e o momento é de ousadia com responsabilidade. Isso nos faz esperançosos com relação a 2021. Temos como nosso guia o Planejamento Estratégico para os próximos cinco anos e uma meta ambiciosa a ser atingida, o que nos motiva a fazer melhor a cada dia. Estamos apoiados na eficiência do trabalho dos nossos colaboradores, na crença em nossos valores e convictos na sustentabilidade do modelo cooperativista como vetor de uma economia justa, inclusiva e inovadora, capaz de impactar e transformar positivamente a realidade que nos cerca. O Relatório Institucional 2019/2020 é um retrato desta trajetória de trabalho e perseverança. Estamos construindo um modelo de cooperativismo eficiente e de longo prazo, que traz em si as necessárias respostas aos desafios econômicos presentes e futuros.

And we also guaranteed a competitive price in the sale of inputs through advance sale. Obstacles exist to be overcome and the moment calls for daring with responsibility. This makes us hopeful about 2021. We have Strategic Planning as our guide for the next five years and an ambitious goal to be achieved, which motivates us to do our best every day. We are supported by the efficiency of our team members' work, in the belief in our values and convinced of the sustainability of the cooperative model as a vector for a fair, inclusive and innovative economy, capable of positively impacting and transforming the reality that surrounds us. The 2019/2020 Institutional Report is a portrait of this trajectory of hard work and perseverance. We are building an efficient and long-term cooperative model, which brings with it the necessary responses to present and future economic challenges.

PRESIDENTE DA COTRIJAL THE PRESIDENT OF COTRIJAL

NEI CÉSAR MANICA

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

15


Transformando o amanhã Nossa história nos guia e nos inspira a escrever os novos capítulos do amanhã. Se estamos fazendo história não sabemos ainda, mas precisamos estar prontos para responder às instigações do nosso tempo. Muitas vezes, o inesperado nos faz alterar o rumo ou a agir diferentemente. E o ano de 2020 foi assim. Trouxe com ele o desafio da mudança e da adaptação. Foi essa postura que adotamos para enfrentar as adversidades de 2020. Buscamos novas possibilidades e maneiras de fazer diferente. Trabalhamos com inovação e inteligência para oferecer soluções diferenciadas aos nossos cooperativados. A necessidade de distanciamento nos fez investir mais em formas inovadoras de comunicação e em tecnologias avançadas. Precisamos redesenhar processos, sem perder a qualidade dos nossos serviços e o atendimento diferenciado que prestamos aos nossos produtores e clientes. Estivemos mais distantes, mas apenas fisicamente. PALAVRA DO VICE-PRESIDENTE A WORD FROM OUR VICE-PRESIDENT

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020


Isso nos fez melhores. Fortaleceu os vínculos cooperativistas e nos tornou mais atentos aos que estão próximos de nós, sejam cooperativados, colaboradores ou clientes. Momentos de incertezas requerem a intensificação da comunicação entre todos. Por isso, fortalecemos os canais online e a geração de informação. Os eventos presenciais, com centenas de pessoas, cederam a vez para as transmissões virtuais, mas a riqueza das interações e da participação não arrefeceu. Aperfeiçoamos nossos sistemas para fazer com que os produtos chegassem aos clientes, sem que tivessem que sair de casa. Ajustamos nosso mix de oferta, conforme a mudança de comportamento dos consumidores em função do momento. Investimos também em ampliações de áreas, aberturas de novas lojas, melhorias em estruturas para garantir mais espaço e conforto aos usuários.

Transforming tomorrow Our history guides us and inspires us to write the new chapters of tomorrow. Whether we are making history, we do not know yet, but we need to be ready to respond to the instigations of our time. Often the unexpected causes us to change course or to act differently. And the year 2020 was just like that. 2020 brought with it the challenge of change and adaptation. It was this attitude that we adopted to face the adversities of 2020. We sought new possibilities and ways of doing things differently. We work with innovation and intelligence to offer differentiated solutions to our cooperative members. The need for distance has made us invest more in innovative forms of communication and in advanced technologies. We needed to redesign processes, without losing the quality of our overall services and the differentiated customer service we provide. We were more distant, but only physically. It made us better. It strengthened cooperative ties and made us more attentive to those close to us, whether they are cooperative members, employees or customers. Moments of uncertainty require intensified communication among all. For this reason, we have strengthened online channels and the generation of information. The face-to-face events, with hundreds of people, gave way

Apesar do cenário, crescemos. E crescemos muito. Em 2020, a Cotrijal conquistou números e uma performance muito relevantes, que consolidam o nosso modelo de negócio e reforçam o propósito de “gerar valor ao cooperado de forma inovadora, segura e sustentável”. Os valores humanos são a essência do cooperativismo. Nossos mais de 1.900 colaboradores e mais de 7.900 associados sabem disso. Eles são nossa razão de existir e a missão que perseguimos cotidianamente. Não vamos caminhar para trás. Queremos acompanhar a história, registrar algumas linhas e deixar o legado do cooperativismo como modelo de negócio sustentável e gerador de valor a todos os envolvidos. Por isso, somos gratos a todos que caminham conosco e que nos ajudam a transformar realidades. Que venha 2021!

to virtual meetings, but the high quality of interactions and participation remained the same. We have perfected our systems to make products reach customers, without them having to leave the house. We adjusted our offer mix, according to the change in consumer behavior due to the unique moment we face. We also invested in the expansion of areas, the opening of new stores, improvements in structures to ensure more space and comfort for users. Despite the current scenario, we have not only grown, we have grown a lot! In 2020, Cotrijal achieved very relevant numbers and performance that consolidate our business model and reinforce the purpose of “generating value for the cooperative in an innovative, safe and sustainable way”. Human values are the essence of cooperativism. Our more than 1,900 team members and more than 7,900 associates know this all too well. They are our reason for existing and the mission we pursue daily. We are not going to walk backwards. We want to follow history, register some of our achievements and leave the legacy of cooperativism as a sustainable business model and generator of value for all involved. That is why we are grateful to everyone who walks with us and who helps us to transform realities. We can’t wait for 2021!

VICE-PRESIDENTE DA COTRIJAL THE VICE-PRESIDENT OF COTRIJAL

ENIO SCHROEDER

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

17


RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020


INOVAÇÃO Nosso negócio é inovação. Não se trata de

retórica, mas do ideário de gestão da Cotrijal. Acompanhando as transformações que ocorrem pelo mundo, fomos buscar novas formas de atuar e de fazer melhor o nosso próprio negócio. Nossos olhos estão voltados para a Agricultura 4.0, por meio do oferecimento de soluções completas, tecnologia de ponta e informações que permitam entregas de valor agregado e maior resultado tanto para quem produz, quanto para quem consome.

INNOVATION Innovation is our business. This is not just a rhetorical idea, but rather how Cotrijal manages its business. Following the changes taking place around the world, we sought out new ways of acting and doing our own business better. Our eyes are focused on Agriculture 4.0, by offering complete solutions, cutting-edge technology and information that allow added value deliveries and greater results for both those who produce and those who consume.

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

19


O Negócio Desafios nos encorajam. A Cotrijal obteve uma performance histórica, apesar das turbulências vividas em 2020. As instabilidades forjam os laços cooperativistas e tornaram ainda mais sólidos os nossos resultados. Entregamos valor por meio de serviços mais qualificados, tecnologia aplicada no campo e segurança para quem produz. Somos a vida que cresce no campo.

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020


1. PRINCIPAIS NEGÓCIOS Diferentemente de uma empresa, uma cooperativa não muda de lugar. Nasce e fica onde está. São essas raízes e o comprometimento com o nosso ecossistema que nos fazem grandes e fortes para enfrentar um desafio do tamanho de 2020. Quando somos responsáveis pela vida que cresce no campo, o trabalho se torna ainda mais intenso em prol dos associados, colaboradores e por toda a comunidade que nos cerca. Não é pouco dizer que, em 2020, obtivemos o melhor resultado em 63 anos de história, apesar de um cenário absolutamente adverso, com frustração de safra e uma pandemia global que colocou o mundo de cabeça para baixo. Estamos mais do que exultantes em anunciar o faturamento histórico de R$ 2,4 bilhões, com a garantia de uma margem líquida acima dos 5%. Construímos um crescimento médio de 19% nos últimos cinco anos, sustentando uma rentabilidade em torno de 3,5%. Por trás desses números está a visão arrojada de negócios, acompanhada da gestão firme de despesas e da solidez da inadimplência zero. Deixar-nos guiar pelo planejamento estratégico nos permitiu ajustes rápidos na condução da Cooperativa frente às adversidades globais. As áreas de negócios souberam trabalhar com agilidade e diversificaram as atividades, produzindo resultados surpreendentes. Garantimos a safra junto aos nossos produtores e melhores condições de refinanciamento para aqueles que necessitaram de mais fôlego. É isso que nos torna capazes a alçar voos mais altos em busca da consolidação da Agricultura 4.0 e da inovação em todos os processos.

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

21


THE BUSINESS

1. Main businesses

Challenges encourage us. Cotrijal achieved a historic performance despite the turbulence experienced in 2020. Instabilities forged cooperative ties and made our results even more solid. We deliver value through more qualified services, technology applied in the field and safety for those who produce. We are the life that grows in the fields.

Unlike a regular company, a cooperative does not move. It is “born” and stays where it is. It is these roots and the commitment to our ecosystem that make us big and strong to face a challenge like 2020. When we are responsible for the life that grows in the fields, the work becomes even more intense for the benefit of associates, team members and the whole community that surrounds us. It is no small thing to say that, in 2020, we achieved the best result in 63 years of history, despite an absolutely adverse scenario with crop frustration and a global pandemic that turned the world upside down. We are more than elated to announce the historic turnover of BRL$ 2.4 billion, with the guarantee of a net margin above 5%. We have built an average growth of 19% in the last five years, sustaining a return of around 3.5%. Behind these figures is a bold business vision, accompanied by the firm management of expenses and the solidity of zero default. By letting ourselves be guided by strategic planning, we were able to make quick adjustments in the operation of the cooperative in the face of global adversities. The business areas knew how to work with agility and diversified their activities, producing surprising results. We guaranteed the harvest with our producers and better refinancing conditions for those who needed more breathing space. This is what makes us able to fly higher in search of the consolidation of Agriculture 4.0 and innovation in all processes.

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020


FATURAMENTO BRUTO

2020 | RECORDE HISTÓRICO

GROSS REVENUE

2018

2020 | HISTORICAL RECORD

2019

R$

2.388.281.658,70

2020

R$

+38%

2.353.239.208,70

R$

-1,5%

2.472.093.364,56

+5%

SOBRAS À DISPOSIÇÃO AVAILABLE SURPLUS

2018

2020

2019

R$

13.579.162,77

R$

+71%

14.087.428,33

R$

+4%

21.477.742,53

+53%

MARGEM LÍQUIDA NET MARGIN

2018

2020

2019

3,03%

3,14%

5,05% RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

23 23


GRÃOS, INSUMOS E SEMENTES Ética nas relações comerciais. A segurança é o ponto mais valorizado tanto pelos nossos associados quanto pelos fornecedores e clientes. Conquistamos credibilidade porque sempre cumprimos com aquilo que assumimos junto aos nossos compradores, produtores, fornecedores e clientes. Também jamais especulamos no mercado. Só se comercializa aquilo que o nosso produtor comercializa conosco. Junto ao associado, o foco é trabalhar com informações que ajudem a antever movimentos de mercado para ser todo dia a melhor opção de parceria, proporcionando menor investimento para formação das lavouras e melhor preço de venda. Além disso, garantir que o produto estará disponível quando o associado necessitar e que ele irá receber os valores de venda da produção nas datas negociadas.

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

GRAINS, INPUTS AND SEEDS Ethics in commercial relations. Security is the most valued point both by our associates and by suppliers and customers. We have credibility because we always fulfill our promises to buyers, producers, suppliers and customers. We also never speculate in the market. We only sell what our producers sell us. Together with associates, the focus is on working with information that helps to anticipate market movements to be the best partnership option every day, needing less investment for the formation of crops and providing a better selling price. In addition to that, we ensure that the product will be available when members need it and that they will receive the sales values of the production on the dates negotiated.


2018 2019 2020 2018 2019 2020 2018

2018

2019

trigo

wheat

2019

2020

2020

2018

2018 R$ 27.643.436,27

soja 2020

9.165.718,51

R$ 108.291.519,16

R$ 104.329.303,34

R$ 59.925.593,08

R$ 26.474.953,87

R$

wheat

R$ 23.852.456,98

soybean R$ 17.046.434,64

trigo

R$ 18.024.367,44

2019

R$ 2.106.432,38

59.767.401,06

R$ 141.064.611,53

R$

R$ 62.402.050,51

soja

R$ 3.610.318,12

1.215.047.909,34

R$ 1.035.981.923,32

R$

R$ 1.356.314.773,82

soybean

R$ 2.223.483,34

2018

R$ 11.760.257,69

2020

R$ 8.713.146,66

2019

R$ 7.643.187,14

2018

R$ 75.209.571,18

R$ 65.639.833,86

R$ 63.394.529,83

FATURAMENTO ACUMULADO

ACCUMULATED REVENUE

grãos

grains

cevada barley

milho corn

2019

cevada barley

2019

2020

sementes

seeds

milho corn

2020

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

25


As campanhas de vendas de insumos vêm se mostrando um excelente negócio tanto para os produtores, quanto para a Cotrijal, principalmente em um cenário de aumento constante do dólar. Para a safra 2020/21, os associados que adquiriram os insumos de forma antecipada tiveram a melhor relação de troca dos últimos cinco anos.

The sales campaigns for inputs have proved to be an excellent deal for both producers and Cotrijal, especially in a scenario of constant increase in the dollar exchange rate. For the 2020/21 harvest, the associates who purchased the inputs in advance had the best exchange ratio in the last five years. In 2020, there was an increase of around 50 thousand hectares in the sale of fertilizers and an increase of 30% in the sale of chemicals used for pest control, plant disease and weeds, compared to the previous period.

Em 2020, houve uma elevação em cerca de 50 mil hectares na comercialização de fertilizantes e um acréscimo de 30% na venda de produtos químicos utilizados no combate a pragas, doenças e plantas daninhas, comparativamente ao período anterior.

Another unprecedented action by the cooperative to value its members was the transfer, in advance, of the amounts referring to the return on participation in the seed business. More than 5,500 associates were awarded with values that represent from 4 to 6% of the cost of seeds. In other words, the associates who purchased Cotrijal Seeds for the 2020/21 soybean harvest ended the year even more convinced of the importance of this partnership.

Outra ação inédita da Cooperativa para valorizar seus associados foi o repasse, de forma antecipada, dos valores referentes ao retorno sobre a participação no negócio de sementes. Foram mais de 5,5 mil associados contemplados com valores que representam de 4 a 6% do custo da semente. Ou seja, os associados que adquiriram Sementes Cotrijal para a safra de soja 2020/21 encerraram o ano ainda mais convictos da importância dessa parceria.

FATURAMENTO ACUMULADO ACCUMULATED REVENUE

insumos inputs

defensivos

2018

2019

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

corretivos

2018

2019

2020

R$ 34.831.792,77

R$ 29.688.937,71

R$ 242.835.244,92

231.928.843,02 R$

R$ 223.716.462,99 2020

29.506.938,23

soil additives

pesticides

R$ 406.054.365,66

R$

351.382.783,97

R$ 326.331.804,44

fertilizers

R$

fertilizantes

2018

2019

2020


PRODUÇÃO VEGETAL Crescimento com desenvolvimento. Significa investir em tecnologia, informação e sustentabilidade para responder economicamente às adversidades, nunca se afastando das melhores práticas de mercado. É dessa forma que a Cotrijal trabalha. Mesmo enfrentando um período de severa estiagem na última safra de verão, a média dos nossos produtores continua superior à estadual. Na soja, foram colhidos 44,3 sacos/ha, contra 30,6 sacos/ha no restante do Estado, quase 45% a mais. As médias dos demais grãos também foram superiores às estaduais e brasileiras.

CROP PRODUCTION Growth with development. It means investing in technology, information and sustainability to respond economically to adversities, never departing from the best market practices. This is how Cotrijal works. Even facing a period of severe drought in the last summer harvest, the average of our producers is 44.3 bags per hectare, against 30.6 bags per hectare in the rest of the state, almost 45% more. The averages of the other grains were also higher than those achieved by the state and Brazil. In addition, each year, the percentage of soybean producers, who are able to reach average productivity rates far above other producing regions, has grown considerably. In the 2018/19 harvest, with a more favorable climate, 33% of producers harvested between 65 and 70 bags per hectare and 32% reached more than 70 bags per hectare.

Além disso, ano a ano, tem crescido o percentual de produtores que, na soja, conseguem alcançar produtividades médias muito acima de outras regiões produtoras. Na safra 2018/19, com clima mais favorável, 33% dos produtores colheram entre 65 e 70 sacos por hectare, e 32% alcançaram mais de 70 sacos/ha.

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

27 27


EVOLUÇÃO DA PRODUTIVIDADE SOJA - COTRIJAL | EVOLUTION OF SOYBEAN PRODUCTIVITY - COTRIJAL 80.0 scs/ha 70.0 scs/ha

63,1 sc/ha 55,6 sc/ha

60.0 scs/ha

47,5 sc/ha

50.0 scs/ha 40.0 scs/ha

34,9 sc/ha

32,7 sc/ha

31,4 sc/ha 30.0 scs/ha 20.0 scs/ha 10.0 scs/ha

PRODUTIVIDADE | PRODUCTIVITY

soja

soybean

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

COTRIJAL

RS

BRASIL

2017/2018

67.4 scs/ha

53.8 scs/ha

58.4 scs/ha

2018/2019

67.3 scs/ha

56.3 scs/ha

55.6 scs/ha

2019/2020

44.3 scs/ha

32.3 scs/ha

56.3 scs/ha

2019/20

2018/19

2017/18

2016/17

2015/16

2014/15

2013/14

2012/13

2011/12

2010/11

2009/10

2008/09

2007/08

2006/07

2005/06

2004/05

2003/04

2002/03

2001/02

2000/01

1999/00

1998/99

1997/98

1996/97

1995/96

1994/95

1993/94

1992/93

1991/92

1990/91

0.0 scs/ha


Apesar dos desafios que o cultivo de trigo traz, a produção dos nossos cooperativados vem mantendo-se superior em relação ao Estado e ao país. Foram 14 sacos a mais por hectare em relação à média estadual e 10 sacos a mais do que o produzido no Brasil.

Despite the challenges that wheat cultivation brings, the production of our cooperatives has remained superior when compared to the state and country. There were 14 more bags per hectare in relation to the state average and 10 more bags than Brazil’s production.

PRODUTIVIDADE | PRODUCTIVITY

trigo

wheat

COTRIJAL

RS

BRASIL

2017/2018

51.5 scs/ha

45.8 scs/ha

44.3 scs/ha

2018/2019

58.6 scs/ha

50.0 scs/ha

42.1 scs/ha

2019/2020

54.4 scs/ha

40.5 scs/ha

44.1 scs/ha

Na produção de milho, o destaque ficou com o excelente desempenho registrado na safra 2018/2019, recorde absoluto na história recente da Cotrijal e muito acima das médias estadual e nacional.

In terms of corn production, the highlight was the excellent performance recorded in the 2018/2019 harvest, an absolute record in Cotrijal's recent history and well above state and national averages.

PRODUTIVIDADE | PRODUCTIVITY

milho corn

COTRIJAL

RS

BRASIL

2017/2018

165.8 scs/ha

110.5 scs/ha

81.0 scs/ha

2018/2019

204.2 scs/ha

127.5 scs/ha

95.3 scs/ha

2019/2020

131.1 scs/ha

82.9 scs/ha

92.2 scs/ha

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

29 29


PRINCIPAIS AÇÕES E PROGRAMAS

MAIN ACTIONS AND PROGRAMS

ESTAÇÕES METEOROLÓGICAS

Another important novelty is that, as of this harvest, producers have information generated by 10 weather stations spread over the production area of the cooperative. The pilot project started a year ago and the data is now available on the Producer Portal.

Outra novidade importante é que a partir desta safra os produtores contam com informações geradas por 10 estações meteorológicas espalhadas pela área de ação da Cooperativa. O projeto-piloto foi iniciado há um ano e agora os dados estão disponíveis no Portal do Produtor. As estações funcionam de forma autônoma, com energia solar, gerando dados atualizados a cada cinco minutos. Além dos dados de temperatura e umidade relativa do ar e da velocidade do vento, elas apontam a temperatura do solo, a 10 e a 20 centímetros. A ferramenta também emite alertas em caso de condições inadequadas para manejos na lavoura. Conhecer detalhadamente os fatores que envolvem todo processo de produção é essencial para ser mais assertivo, minimizar erros e melhorar a performance geral da produção.

LOCALIZAÇÃO As estações meteorológicas estão localizadas em pontos estratégicos, de modo a cobrir toda a área de abrangência da Cooperativa, e foram instaladas nas próprias lavouras dos produtores. • Água Santa • Almirante Tamandaré do Sul • Esmeralda • Estação • Lagoa Vermelha • Muitos Capões • Não-Me-Toque • Nicolau Vergueiro • Passo Fundo • Saldanha Marinho

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

WEATHER STATIONS

The stations operate autonomously, using solar energy, generating updated data every five minutes. In addition to air temperature, relative humidity and wind speed data, they record soil temperature, at 10 and 20 centimeters. The tool also issues alerts in case of inadequate conditions for working on the field. Knowing in detail the factors that involve the entire production process is essential to be more assertive, minimize errors and improve the overall production performance.

WEATHER STATIONS The weather stations are located at strategic points, in order to encompass the entire area of coverage of the cooperative and they were installed on the producers' own crop fields. These locations are listed below: Água Santa | Almirante Tamandaré do Sul | Esmeralda | Estação | Lagoa Vermelha | Muitos Capões | Não-Me-Toque | Nicolau Vergueiro | Passo Fundo | Saldanha Marinho


EQUIPE QUALIFICADA

QUALIFIED TEAM

Por trás dessa performance positiva está uma equipe de 77 profissionais altamente capacitados, que vão a campo oferecer um acompanhamento personalizado aos produtores, com o suporte de diversos programas oferecidos pela Cooperativa, entre os quais destacamos o Ciclus, o Aplicação Legal e o Sentinela, que envolvem tecnologias e informações em agricultura de precisão, transferência de conhecimento e eficiência produtiva.

Behind this outstanding performance, is a team of 77 highly trained professionals, who go to the field to offer personalized assistance to producers. They rely on the support of several programs offered by the cooperative, among which we highlight the Ciclus, Aplicação Legal (Legal Application) and Sentinela (Sentinel), which involve technologies and information in precision agriculture, knowledge transfer and productive efficiency. Furthermore, due to the work of this team, which prepares technical projects, producers are able to raise public funds. In 2020, oriented projects totaled resources in the amount of BRL$ 316 million, the result of more than 7,500 hours of work.

Além disso, pelo trabalho dessa equipe, que elabora projetos técnicos, os produtores conseguem captar recursos públicos. Em 2020, os projetos orientados somaram recursos na ordem de R$ 316 milhões, resultado de mais de 7.500 horas de trabalho.

2019

2019

visitas técnicas

projetos técnicos

technical visits

technical projects

42.936

2.928

2020

2020

visitas técnicas

projetos técnicos

technical visits

technical projects

38.642

2.845 RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

31


SEGURO AGRÍCOLA Nos preocupamos com quem produz. Isso nunca se mostrou tão relevante quanto em um cenário de absoluta instabilidade como o vivido em 2020. O suporte que a Cotrijal dá a seus associados se inicia bem antes do plantio e segue até a conclusão do ciclo, seja ele bom ou ruim. Estamos lado a lado com o produtor para enfrentar qualquer conjuntura. E ele compreendeu isso. O aumento de adesões ao seguro agrícola, em 2020, registrou um incremento de 125% em relação a 2019. O seguro salvou muitos produtores do prejuízo devido à estiagem que afetou a soja na última safra. Foram R$ 45 milhões em indenização que retornaram para o produtor, o que equivale a 500 mil sacas de soja. Atualmente, 80% da área de produção está segurada, o que coloca a Cotrijal entre as três cooperativas que mais contrata seguro privado no país.

AGRICULTURAL INSURANCE We care about who produces the crops. This has never been more relevant than in a scenario of absolute instability such as that experienced in 2020. The support that Cotrijal gives to its associates starts well before planting and continues until the conclusion of the cycle, whether it is good or bad. We are side by side with producers to face any situation. And they understood that. The increase in adhesions to agricultural insurance in 2020 registered an increment of 125% in relation to 2019. The insurance saved many producers from the loss due to the drought that affected soybeans in the last harvest. There were BRL$ 45 million in compensation that returned to producers, which is equivalent to 500 thousand bags of soybeans. Currently, 80% of the production area is insured, which places Cotrijal among the three cooperatives that most sign up for insurance in the country.

ADESÕES AO SEGURO AGRÍCOLA (ha SEGURADOS) AGRICULTURAL INSURANCE ENROLLMENTS (HECTARES INSURED)

R$ 47 mil 2018

R$ 66 mil 2019

R$ 150 mil 2020

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020


RESUMO DOS PERCENTUAIS | PERCENTAGE SUMMARIES 2019

2020

154.648

149.779

FINANCIADA | Financed FINANCIADA | Financed

soja

TOTAIS

soybean

2019

2020

10.973

13.833

FINANCIADA | Financed FINANCIADA | Financed

milho corn

TOTAIS

2019

2020

7.099

14.200

FINANCIADA | Financed FINANCIADA | Financed

trigo

wheat

TOTAIS

2019

2020

4.501

3.349

FINANCIADA | Financed FINANCIADA | Financed

cevada

TOTAIS

2019

2020

SEGURADA | Insured

SEGURADA | Insured

49.972

121.124

32,31%

81,66%

2019

2020

SEGURADA | Insured

SEGURADA | Insured

6.684

8.766

33,57%

62,39%

2019

2020

SEGURADA | Insured

SEGURADA | Insured

6.580

17.411

92,69%

122,15%

2019

2020

SEGURADA | Insured

SEGURADA | Insured

6.283

3.555

139,59%

105,02%

66.519

150.856

37,53%

83,27%

barley

177.221

181.161

PERCENTUAIS TOTAIS TOTAL PERCENTAGES

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

33


Fomos além de segurar as safras. Buscamos ajudar o nosso associado nas renegociações de dívidas junto às entidades bancárias, conseguindo linhas de crédito com quitação em até três anos e taxas mais vantajosas. Mesmo os produtores que renegociaram seus passivos mantiveram o acesso a novas contratações oferecidas pela Cooperativa. Também foi disponibilizado a todos os associados um seguro pecúlio gratuito.

We went beyond insuring the crops. We sought to help our associate in the renegotiation of debts with bank entities, obtaining lines of credit with settlement in up to three years and more advantageous rates. Even the producers who renegotiated their liabilities, maintained access to new hires offered by the cooperative. Free insurance was also made available to all members.

PRINCIPAIS NÚMEROS

IMPORTANT NUMBERS

1,2 mil

• 1,200 - members received assistance with debt renegotiations for the 2019/2020 summer harvest • BRL$ 45 million - were allocated to indemnities, through Cotrijal’s insurance • BRL$ 250 thousand - was the volume of indemnities granted for life insurance

associados receberam auxílio nas renegociações de dívidas referentes à safra de verão 2019/2020

R$ 45 milhões

foram destinados às indenizações, por meio do seguro Cotrijal

R$ 250 mil

foi o volume de indenizações concedidas por seguro pecúlio

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020


SEMENTES Quem trabalha com produção de sementes nunca dorme. Com visão de longo prazo e uma estrutura considerada uma das mais modernas na América Latina, a Sementes Cotrijal conseguiu fechar 2020 com suas metas cumpridas. O incentivo à compra antecipada, os experimentos de novos cultivares e a implantação de processos mais modernos possibilitaram driblar as dificuldades. Trabalhamos um ano à frente para garantir bons resultados aos produtores hoje. Também fizemos investimentos em equipamentos e processos que permitiram a adaptação rápida à realidade da safra em um ano de severa estiagem e garantiram o bom desempenho da produção de sementes, atingindo, assim, os volumes necessários para suprir a demanda do produtor e do mercado.

SEEDS Whoever works with seed production never sleeps. With a longterm vision and a structure considered one of the most modern in Latin America, Sementes Cotrijal (Cotrijal Seeds) was able to end 2020 with its goals met. The incentive to purchase in advance, the experiments of new cultivars and the implementation of more modern processes allowed us to overcome difficulties. We work a year ahead to guarantee good results for producers today. We also invest in equipment and processes that allowed for quick adaptation to the reality of the harvest in a year of severe drought and ensured the good performance of seed production, thus reaching the volumes necessary to supply the demand of producers and the market. Another important action was Dia de Campo (Field Day), still in February 2020, which led to the advance sale to the producer of 20% of the total soybean seeds, thus, ensuring good prices.

Outra ação importante foi o Dia de Campo, ainda em fevereiro de 2020, o que levou à venda antecipada ao produtor de 20% do total de sementes de soja, assegurando bons preços.

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

35


UNIDADE DE BENEFICIAMENTO DE SEMENTES - UBS

SEED PROCESSING PLANT (Unidade de Beneficiamento de Sementes-UBS)

Inaugurada em 2016, continua na vanguarda do que há de mais moderno e seguro em beneficiamento de sementes, sendo capaz de manter o potencial fisiológico do cultivar, seguindo rigorosos padrões estabelecidos pelo Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento (MAPA).

Inaugurated in 2016, it remains at the forefront of what is most modern and safe in seed processing, being able to maintain the physiological potential of the cultivar, following strict standards established by the Ministry of Agriculture, Livestock and Supply (MAPA).

Em 2020, houve aumento no portfólio de produção de culturas de inverno, com a inclusão de cultivares de triticale, centeio e aveia. A unidade produz também sementes de soja, trigo e cevada. Atualmente, as sementes abastecem os mercados de RS, SC, PR, SP e MS. Além disso, em 2020, foram gerados royalties na ordem de R$ 18,7 milhões (R$ 5 milhões em sementes de soja, R$ 13 milhões em biotecnologia e R$ 700 mil em sementes de trigo). O retorno desses valores para as empresas desenvolvedoras de novas cultivares de sementes sustenta a pesquisa, que entrega para o agricultor o acesso às novas tecnologias em sementes, com capacidade de aumentar a produção de grãos e trazer avanços para o agronegócio como um todo.

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

In 2020, there was an increase in the Winter Crop production portfolio, with the inclusion of triticale, rye and oat cultivars. The plant also produces soy, wheat and barley seeds. Currently, the seeds supply the RS, SC, PR, SP and MS state markets. In addition, in 2020, royalties were generated in the order of BRL$ 18.7 million (BRL$ 5 million in soybean seeds, BRL$ 13 million in biotechnology and BRL$ 700 thousand in wheat seeds). The return of these values to companies that develop new seed cultivars supports the research, which provides farmers with access to new seed technologies, with the capacity to increase grain production and bring advances to agribusiness as a whole.


PRINCIPAIS NÚMEROS

Área da UBS:

Áreas de produção para Multiplicação de Sementes

8,6 ha

Área Experimental da UBS:

em 2020:

5 ha

,

Capacidade do Centro de Tratamento de Sementes:

onde são realizadas as avaliações de novas cultivares de

3 máquinas industriais, 15.000 sacos de sementes com capacidade

inverno e verão, ensaios de épocas de semeadura e de plantabilidade e testes de qualidade. Também comporta o ensaio de cultivares em rede com o Grupo Don Mario, onde são testadas mais de

12.344 hectares.

40 linhagens de soja

de tratar

por dia.

.

Valor anual gerado em royalties:

R$ 18,7 milhões

.

Avaliações e testes realizados pela área de controle de qualidade:

20.000 testes/ano

.

IMPORTANT NUMBERS • Seed Processing Plant Area: 8.6 hectares • Production Areas for Seed Multiplication in 2020: 12,344 hectares. • Seed Processing Plant Experimental Area: 5 hectares • Where evaluations of new Winter and Summer cultivars are carried out, sowing season and plantability tests, as well as quality tests. It also includes the testing of network cultivars with Grupo Don Mario, where more than 40 soybean strains are tested. • Capacity of the Seed Treatment Center: 3 industrial machines with the capacity to treat 15,000 bags of seeds per day. • Annual amount generated in Royalties: BRL$ 18.7 million • Evaluations and tests carried out by the quality control area: 20,000 tests per year

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

37


2. FORTALECEDORES DOS PRINCIPAIS NEGÓCIOS PRODUÇÃO ANIMAL ASSISTÊNCIA TÉCNICA ANIMAL Destaque no apoio e suporte incondicionais aos produtores, a assistência técnica animal da Cooperativa é, sem dúvida, um dos nossos principais diferenciais quando se fala em entregas com valor agregado. Resultado de uma postura afirmativa em investir na busca de conhecimento que garanta independência tecnológica e que coloque o produtor no centro de todas as soluções. Hoje, tudo que se faz de mais moderno em produção animal no mundo é feito na Cotrijal. Está no nosso DNA a transferência de tecnologia. Sabemos como fazer, como gerar e como transferir. Nossa proposta de valor é apoiar o produtor a produzir mais, melhor e com mais lucratividade. Prova disso é o oferecimento da assistência técnica dedicada sem custo algum ao produtor, parceria que garante alta eficiência, sem onerar o associado. Os números falam por si. Ao todo, foram 35 mil animais atendidos. Somente em 2020, foram realizadas quase quatro mil visitas pela equipe de técnicos, chegando a mais de 15 mil horas de atendimento. Sabe o que isso significa? Que cada produtor economizou em torno de R$ 12 mil em assistência técnica no ano. Ou seja, a Cotrijal investiu, por conta própria, mais de R$ 1,5 milhão na assistência a mais de 370 produtores.

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

2. STRENGTHENERS OF OUR MAIN BUSINESSES ANIMAL PRODUCTION Animal technical assistance Highlighted for the unconditional support to producers, the cooperative's animal technical assistance is undoubtedly one of our main differentials when it comes to value-added deliveries. This is the result of an affirmative stance in investing in the search for knowledge that guarantees technological independence and that puts producers at the center of all solutions. Nowadays, everything that is most modern in animal production in the world is done at Cotrijal. Technology transfer is in our DNA. We know how to make, generate and transfer it. Our value proposition is to support our farmers to produce more, better and have higher profitably. Proof of this is the offer of dedicated technical assistance at no cost to producers, a partnership that guarantees high efficiency, without burdening associates. The numbers speak for themselves. In all, 35 thousand animals were seen/received care. In 2020 alone, almost four thousand visits were made by the team of technicians, reaching more than 15 thousand hours of service. Do you know what that means? That each producer saved around BRL$ 12 thousand in technical assistance in that year. In other words, Cotrijal invested, on its own, more than BRL$ 1.5 million in assisting more than 370 producers.


PRINCIPAIS NÚMEROS 2019

Vacas assistidas:

17.364

Propriedades atendidas:

487

Equipe de veterinários:

17

Área de produção de leite:

12.798 (ha)

PRINCIPAIS NÚMEROS 2020

Produtores com Assistência Técnica Dedicada:

372

Produtores de leite associados:

1100

Visitas realizadas:

3.840 /ano

Número de atendimentos em clínica veterinária:

1.680/ano

IMPORTANT NUMBERS IN 2019

IMPORTANT NUMBERS IN 2020

• Cows that received veterinarian services: 17,364 • Properties assisted: 487 • Veterinary Team: 17 • Milk production area: 12,798 hectares

• Producers with Dedicated Technical Assistance: 372 • Associated milk producers: 1100 • Visits made: 3,840 visits per year • Number of veterinary clinic visits: 1,680 per year • Number of technical assistance hours: 15,360

Número de horas em assistência técnica:

15.360

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

39


Ao todo, são mais de mil produtores de leite associados, correspondendo a uma produção acompanhada de 135 milhões de litros, o que representa um valor adicionado de produção de R$ 270 milhões. Apenas para exemplificar, essa quantidade de leite daria para alimentar 845 mil pessoas por ano*. Depois de um primeiro semestre de queda nos preços e na produção de leite, na segunda metade do ano foi possível obter uma ligeira retomada no preço do produto e, com isso, pode-se dizer que 2020 terminou melhor do que começou. Para mais de 100 associados da Cooperativa, a queda foi amortizada com a garantia de entrega mensal de quatro milhões de litros à Cooperativa Central Gaúcha Ltda (CCGL), que detém 8% do mercado nacional de leite em pó. A decisão tomada no passado recente, de participar com 12% de ações no controle da CCGL, vem se mostrando acertada e essencial para garantir rentabilidade e segurança aos produtores optantes. Isso nos garante a quarta posição em volume de entrega de leite à Central.

Altogether there are more than 1,000 associated milk producers, corresponding to an assisted production of 135 million liters, which represents an added value of production of BRL$ 270 million. Just to illustrate, this amount of milk would feed 845 thousand people a year.* After a first semester of falling prices and decreased milk production, in the second half of the year it was possible to obtain a slight recovery in the price of the product and, with that, it can be said that 2020 ended better than it started. For more than 100 members of the cooperative, the drop was amortized with the guarantee of monthly delivery of four million liters to Cooperativa Central Gaúcha Ltda (CCGL), which holds 8% of the national powdered milk market. The decision made in the recent past, to participate with 12% of shares in the control of CCGL, has proved to be correct and essential to ensure profitability and security for the opting producers. This guarantees us the fourth position in volume of milk delivery to Central. * based on the average consumption of 160 liters of milk per person/year.

PLACAR CCGL CCGL SCORE

*Tomando por base a média de consumo de 160 litros de leite por pessoa/ano.

2019

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

2019

Produtores Producers

Volume de leite entregue Volume of milk delivered

138

26.108.201

2020

2020

litros/liters

Produtores Producers

Volume de leite entregue Volume of milk delivered

164

41.045.483 litros/liters


PRODUÇÃO DE RAÇÕES 2020 não decepcionou. Maior competitividade, melhoria nas instalações e investimento em novas tecnologias garantiram a boa performance na fabricação de rações. O resultado ficou 26% maior que o obtido em 2019, totalizando R$ 8 milhões. 2019 já havia registrado um crescimento de 12% no resultado em relação ao período anterior, o que indica uma linha acentuada e contínua de crescimento. Em faturamento, o aumento foi de 7,1% em comparação a 2019. O histórico de produção de rações também demonstra a retomada de crescimento, contabilizando 147.500 toneladas produzidas em 2020, frente a 141 mil toneladas, no ano anterior, sendo que a capacidade máxima está em 240 mil toneladas/ano.

FEED MANUFACTURING 2020 did not disappoint. Greater competitiveness, improved facilities and investment in new technologies ensured good performance in terms of feed manufacturing. The result was 26% higher than that obtained in 2019, totaling BRL$ 8 million. 2019 had already registered an increase of 12% in the result in relation to the previous period, which indicates a sharp and continuous line of growth. In terms of revenue, the increase was 7.1% compared to 2019. The history of feed production also shows the resumption of growth, accounting for 147,500 tons produced in 2020, compared to 141,000 tons in the previous year, with a maximum capacity of 240,000 tons per year.

Histórico de produção toneladas/ano Production history tons per year

2018 141,222 mil

2019 141,633 mil

2020 147,500 mil RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

41


VAREJO

RETAIL

Dizer que 2020 foi um ano de bons resultados é usar de eufemismo para classificar o melhor desempenho da área de varejo da Cotrijal em toda a sua existência, registrando um aumento de 40% no faturamento das lojas e de 28% dos supermercados e atacado. O faturamento total chegou a R$ 230 milhões. A análise dos últimos seis anos comprova a excelente e perene performance do varejo, com um incremento de 200% no faturamento.

To say that 2020 was a year of good results is to use an understatement to classify the best performance of Cotrijal's retail area in its entire existence, registering an increase of 40% in the sales of stores and 28% in supermarkets and wholesale. Total sales reached BRL$ 230 million. The analysis of the last six years proves the excellent and perennial performance of retail, with an increase of 200% in sales. Compared to the national average, the performance of supermarkets was almost three times higher. The survey conducted by the Brazilian Association of Supermarkets (ABRAS – Associação Brasileira de Supermercados) points out that sales in Brazilian supermarkets grew 9.36% in 2020, compared to the previous period, after discounting inflation.

Se comparada com a média nacional, o desempenho dos supermercados ficou quase três vezes acima. O levantamento da Associação Brasileira de Supermercados (Abras) aponta que as vendas nos supermercados brasileiros cresceram 9,36% em 2020, em relação ao período anterior, já descontada a inflação.

40% 28% 200% de aumento no faturamento das lojas

increase in store revenue

de aumento no faturamento dos supermercados e atacado

increase in supermarket and wholesale revenue

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

de incremento no faturamento total increase in total revenue


A pandemia alterou o comportamento de compra, mas não afastou os consumidores que tiveram suas alternativas ampliadas com o incremento da venda online. O ticket médio de compra no e-commerce ficou na faixa de R$ 300,00 per capita, contra a média de R$ 75,00 para as compras físicas. Além disso, a atividade ganhou agilidade na reposição de itens com a instalação de moderno centro de distribuição. • Em fevereiro de 2020, foi inaugurado o novo Centro de Distribuição das Lojas Cotrijal, com mais de 4 mil m2 em área física, comportando mais de 20 mil itens. • Com moderna e ampla estrutura, foi inaugurada, em Não-Me-Toque, uma nova loja com mais de 20 mil itens diversos. Nos últimos 7 anos, foram inauguradas 8 novas lojas. • Foram mais de 6 mil consumidores atendidos diariamente em toda a rede de lojas, supermercados e atacado.

09 01

supermercados

atacado

supermarkets

wholesale store

The Pandemic altered shopping behavior, but it did not alienate consumers who had their alternatives expanded with the increase in online sales. The average e-commerce purchase ticket was in the range of BRL$ 300.00 per capita, against the average of BRL$ 75.00 for physical purchases. Besides that, the activity gained speed in the replacement of items with the installation of a modern distribution center. • In February 2020, the new Cotrijal Store Distribution Center was inaugurated, with more than 4 thousand square meters in physical area, comprising more than 20 thousand items. • With a modern and wide structure, a new store was opened in the city of Não-Me-Toque, with more than 20 thousand different items. In the last 7 years, 8 new stores were opened. • There were more than 6 thousand consumers served daily in the entire chain of stores, supermarkets and wholesalers.

21 02 lojas stores

Centros de distribuição distribution centers

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

43 43


3. OPERAÇÕES Economia de gastos com maior eficiência de gestão. Isso resume o ano de trabalho das áreas que dão suporte ao core da Cooperativa. A busca por resultados é permanente para tornar a operação mais sustentável e aperfeiçoar os processos e, ainda, ser responsável por empregar 40% dos colaboradores.

TRANSPORTE • O ponto de abastecimento (PA) interno de combustível, instalado em fevereiro de 2020, já gerou uma economia de quase R$ 500 mil/ano, mantendo o atendimento de qualidade de toda a frota.

ECONOMIA 3. OPERATIONS • A Cooperativa anda a passos largos na consolidação do uso racional de energia. Em 2019, a Cotrijal entrou no mercado livre de energia, compra direta da usina, visando abastecer 16 das maiores unidades. Em 2020, foi realizado o primeiro projeto de energia solar, com a instalação de placas fotovoltaicas no supermercado da cidade de Colorado. Com todas as ações já realizadas, a economia de gastos chega a 12%, equivalente a R$ 1 milhão no ano.

AUMENTO DA CAPACIDADE DE ARMAZENAGEM • Os principais investimentos realizados nos últimos dois anos foram na ampliação da capacidade de armazenagem e na melhoria das unidades, com o objetivo de modernizar as estruturas. Em 2019, os aportes totalizaram R$ 29,2 milhões. Em 2020, subiram para próximo a R$ 45 milhões, totalizando mais de R$ 74,2 milhões investidos no aumento físico das instalações. O aumento da capacidade de recebimento de grãos foi de mais de 30 mil toneladas no período.

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

Cost savings with greater management efficiency. This summarizes the work year of the areas that support the cooperative's core. The search for results is permanent to make the operation more sustainable and to improve processes, as well as being responsible for employing 40% of the employees. Economy • The cooperative is making great strides in consolidating the rational use of energy. In 2019, Cotrijal entered the free energy market, buying directly from the plant, aiming to supply 16 of the largest units. In 2020, the first solar energy project was carried out, with the installation of photovoltaic plates in the Colorado supermarket. With all the actions already taken, the cost savings reach 12%, equivalent to BRL$ 1 million in the year. Increased storage capacity • The main investments made over the past two years were in expanding storage capacity and improving units, with the purpose of modernizing the structures. In 2019, investments totaled BRL$ 29.2 million. In 2020, they rose to close to BRL$ 45 million, totaling more than BRL$ 74.2 million invested in the physical expansion of facilities. The increase in grain receiving capacity was more than 30 thousand tons in the period. Transportation • The internal fuel supply station, installed in February 2020, has already generated savings of almost BRL$ 500 thousand per year, maintaining quality service for the entire fleet.


A empresa Transportes Cotrijal Ltda. é sinônimo de bons resultados, garantia de segurança e qualidade nos serviços prestados aos cooperados. The Transportes Cotrijal Ltda. company stands for good results, guarantee of safety and quality in the services provided to its cooperative members.

Movimentação | Production Flow Insumos | Inputs

Faturamento Transporte | Transportation Revenue

433.150,930 t

R$ 39,2 milhões

368.990,990 t

R$ 48,7 milhões R$ 56,0 milhões

2018 2019

435.698,610 t

2018 2019

2020

2020 GRÃOS (soja, milho, trigo, cevada) GRAINS (soybean, corn, wheat and barley)

1.174.705,241 t 2018

1.104.890,069 t 876.823,398 t

2019

2020

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

45 45


4. INOVAÇÃO Exercício diário de todo o time da Cotrijal. O campo e a tecnologia são a nossa vocação. Queremos prover a conexão entre informação e solução tecnológica que entrega valor ao produtor. Acreditamos que tecnologias transformadoras são a base do cooperativismo moderno. E isso só se dá por meio da inovação. Estamos prontos para o agora!

PLANEJAMENTO ESTRATÉGICO É um processo de escuta interna que vem envolvendo cada vez mais colaboradores e ampliando a base de análise. Nos últimos cinco anos, a Cotrijal vem trabalhando sob a orientação do seu planejamento estratégico, o que tem ampliado o nosso poder de realização e a capacidade de dar respostas rápidas frente a situações difíceis, como as ocorridas em 2020. Nossas prioridades sempre foram fortalecer a atividade agrícola e ampliar a base territorial. Agora, o momento exige uma postura mais ousada e projetos mais arrojados, visando a agregar valor ao produto e aos produtores. Em junho último, os próximos cinco anos começaram a ser discutidos, com muito respeito e foco no amanhã. Novos negócios, diversificação e inovação são as linhas mestras que nortearão o futuro da Cotrijal.

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

COMITÊ DE INOVAÇÃO INTERNA Manter o produtor no centro e colocar a solução na jornada do problema. A criação do grupo permitiu à Cooperativa reunir inteligências e saberes em busca de iniciativas que a coloquem como principal parceira tecnológica dos produtores e referência em atendimento. Estaremos sempre em busca da melhor decisão. A economia global se volta para o digital. Logo, manter a Cooperativa nesse posicionamento é trabalhar também em prol das futuras gerações que precisam enxergar na atividade agrícola algo desafiador e, acima de tudo, conectado com o universo digital. O time de inovação é composto por sete colaboradores, que têm como tarefa principal fomentar a cultura de inovação e gerar um contexto promotor de mudanças. A partir do trabalho do comitê, que se iniciou em agosto último, a procura por novas parcerias e projetos inovadores foi intensificada.


4. INNOVATION This is definitely an important part of the daily routine of the entire Cotrijal team. The fields and technology are our vocation. We want to provide the connection between information and technological solutions that deliver value to producers. We believe that transformative technologies are the basis of modern cooperativism. And this is only made possible through innovation. We are ready for the now! Strategic Planning It is a process of internal listening that has been increasingly involving team members and expanding the analysis base. For the past five years, Cotrijal has been working under the guidance of its strategic planning system, which has expanded our power of accomplishment and the ability to respond quickly to difficult situations, such as those that occurred in 2020. Our priorities have always been to strengthen agricultural activity and expand the territorial base. Now more than ever, the moment demands a more daring stance and more advanced projects, aiming to add value to products and producers. Last June, the next five years began to be discussed, with a lot of respect and focus on tomorrow. New businesses, diversification and innovation are the guidelines that will steer Cotrijal's future. Internal Innovation Committee Keep producers as our main focus and put solutions on the journey of the problem. The creation of the group allowed the cooperative to gather intelligence and knowledge in search of initiatives that place it as the main technological partner of producers and a reference in terms of service provided. We always want to seek the best decision. The global economy turns to digital solutions. Therefore, maintaining the cooperative in this position is also working for the benefit of future generations who need to see in agricultural activity, something challenging and, above all, connected with the digital universe. The innovation team features seven employees whose main task is to foster a culture of innovation and generate a context that promotes change. Based on the work of the committee, which started last August, the search for new partnerships and innovative projects has been intensified.

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

47 47


AÇÕES 2020 marcou o ingresso da Cotrijal no fundo de inovação Bossa Nova, que investe no desenvolvimento de startups. Destacaram-se ainda a participação da Cooperativa no hub de inovação Aliança Empresarial Norte/RS e o compartilhamento da plataforma SmartCoop Mobile, que reúne diversas cooperativas gaúchas, e a consolidação no mercado de vendas online.

ACTIONS 2020 marked Cotrijal's entry into the Bossa Nova innovation fund, which invests in the development of startups. Also noteworthy were the cooperative's participation in the innovation hub Aliança Empresarial Norte/RS and the sharing of the SmartCoop Mobile platform, which brings together several cooperatives from Rio Grande do Sul, and consolidation in the online sales market.

Fundo Bossa Nova

Bossa Nova Fund

É um grupo de investimento que tem como sócio-parceiro o banco BMG e é referência em fundos de apoio à inovação voltada ao agronegócio. Juntamente com mais cinco empresas e outras pessoas físicas, esse pool tem por objetivo financiar até 15 startups e oportunizar que elas, em um futuro próximo, desenvolvam soluções de acordo com as necessidades do mercado e, em especial, da Cotrijal, de seus associados e produtores. A participação nesse fundo de investidores permite à Cooperativa estar mais conectada ao ecossistema de inovação e buscar novas inspirações e novos olhares para o enfrentamento de desafios futuros.

It is an investment group whose associate partner is the BMG bank and is a reference in funds to support innovation aimed at the agribusiness sector. Together with five other companies and natural persons, this pool aims to finance up to 15 startups and provide opportunities for them, in the near future, to develop solutions according to the needs of the market and, in particular, those of Cotrijal, its associates and producers. Participation in this investor fund allows the cooperative to be more connected to the innovation ecosystem and to seek new inspirations and perspectives to better face future challenges.

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020


Plataforma Smartcoop Mobile A Cotrijal, com foco na competitividade e na melhoria de vida de seus associados, se une a outras 29 cooperativas para a criação da primeira plataforma digital. A Plataforma Smartcoop está sendo construída desde agosto de 2019, sob a liderança da Federação das Cooperativas Agropecuárias do Rio Grande do Sul (FECOAGRO/RS). A previsão de entrega é para o primeiro trimestre de 2021, possibilitando que o produtor tenha a sua propriedade, a cooperativa e os seus negócios na palma da sua mão, de forma totalmente digital. Trata-se de uma iniciativa inédita de intercooperação, na qual a Cooperativa desempenha importante papel de governança.

Smartcoop Mobile Platform Cotrijal, with a focus on competitiveness and improving the lives of its members, joins 29 other cooperatives to create the first digital platform. The Smartcoop Platform has been under construction since August 2019, under the leadership of the Federation of Agricultural Cooperatives of Rio Grande do Sul (FECOAGRO/RS). The delivery forecast is for the first quarter of 2021, allowing producers to have their properties, the cooperative and their business in the palm of their hands, all completely digital. This is an unprecedented initiative for collaboration among so many different cooperatives, in which they play a fundamental governance role.

Grupo Aliança Empresarial Norte/RS

Grupo Aliança Empresarial Norte/RS (North RS Business Alliance Group)

O grupo reúne nove empresas privadas dos segmentos de educação superior, varejo farmacêutico, alimentos, metalmecânico, energia, agronegócios e saúde do Sul do Brasil, e tem o propósito de estimular novos empreendimentos e fomentar o desenvolvimento de atividades lucrativas que resolvam demandas nos segmentos aliançados. A iniciativa é da IMED – instituição privada de educação superior –, a qual também mantém um hub de inovação que conecta empreendedores, universitários, investidores e mentores designados pelas empresas e dispostos a ensinar e aprender.

The group brings together nine private companies in the segments of higher education, pharmaceutical retail, food industry, metalworking, energy, agribusiness and health in the South of Brazil. It aims to stimulate new ventures and foster the development of profitable activities that solve the unique demands of the allied segments. The initiative is from IMED, a private institution of higher education, which also maintains an innovation hub that connects entrepreneurs, university students, investors and mentors appointed by companies and willing to teach and learn.

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

49


Supercampo

Supercampo (Superfield)

Eis que o mercado de compras online chegou ao campo. É uma realidade que veio para ficar. A Supercampo é uma plataforma de marketplace que foi idealizada para atender ao universo cooperativista. A convite da Frísia Cooperativa Agroindustrial, 11 cooperativas brasileiras participam, sendo apenas a Cotrijal do Rio Grande do Sul. O objetivo desta plataforma de compras, da qual a Cotrijal é acionista, é ampliar o universo de compra dos associados online, quando não houver disponibilidade do produto nas lojas físicas. É uma realidade já vivenciada no segmento supermercadista e que agora chega aos clientes das lojas.

Behold, online shopping has reached the fields. And it is a reality that is here to stay. Supercampo is a marketplace platform that was designed to serve the cooperative universe. At the invitation of Frísia Cooperativa Agroindustrial, 11 Brazilian cooperatives participate, Cotrijal being the only one from Rio Grande do Sul. The purpose of this shopping platform, of which Cotrijal is a shareholder, is to expand the universe of online members' purchases, when the product is not available in physical stores. It is a reality already experienced in the supermarket segment and which now reaches our store customers.

AgTech Garage

AgTech Garage

A participação da Cooperativa neste ecossistema de inovação se iniciou em 2019 e funciona como um espaço colaborativo, no qual as startups participantes são incentivadas a buscar soluções inovadoras a partir de um desafio proposto ou de um problema a ser resolvido, trazido pelas empresas associadas. É um ambiente de inovação voltado ao agronegócio. Além da Cotrijal, participam deste grupo, com sede em Piracicaba/SP, a John Deere e o Sicredi.

The cooperative's participation in this innovation ecosystem began in 2019 and functions as a collaborative space, in which participating startups are encouraged to seek innovative solutions based on a proposed challenge or a problem to be solved, brought by the associated companies. It is an environment of innovation aimed at the agribusiness sector. In addition to Cotrijal, John Deere and Sicredi participate in this group, which is based in Piracicaba.

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020


Expodireto

Expodireto

Inovação como intenção. Nem o prenúncio de grandes dificuldades, como a pandemia e a estiagem, foi capaz de ofuscar o brilho da Expodireto, ocorrida de 02 a 06 de março. Em 2020, a feira registrou um dos seus melhores resultados nas suas 21 edições, com recorde de expositores, além de trazer novidades que vieram para ficar. Mesmo em um cenário absolutamente instável para a realização de negócios, a Expodireto demonstrou sua grandeza, fruto de um sólido trabalho de atração de parcerias, chegando a R$ 2,6 bilhões em negócios encaminhados entre os 573 expositores.

Innovation as an the main intention. Not even the foreshadowing of great difficulties, such as the Pandemic and the last drought, were able to overshadow the brightness of Expodireto, which took place from the 2nd to the 6th of March. In 2020, the fair registered one of its best results in its 21 editions, with record of exhibitors, in addition to bringing new features that are here to stay. Even in an absolutely unstable scenario for doing business, Expodireto has demonstrated its greatness, the result of the solid work done for attracting partnerships, reaching BRL$ 2.6 billion in business carried out among the 573 exhibitors. In 2019, the growth was 9.59% higher than the previous year, with an audience of 268 thousand visitors that went to Parque da Expodireto Cotrijal, in the city of Não-Me-Toque. That year, a new area was acquired and the park expanded from 84 to 98 hectares. Other improvements were made and the Technology and Innovation Forum took place there for the first time.

Em 2019, o crescimento foi 9,59% superior ao ano anterior, com público de 268 mil visitantes no Parque da Expodireto Cotrijal, em Não-Me-Toque. Naquele ano, uma nova área foi adquirida e o parque passou de 84 a 98 hectares. Outras melhorias foram realizadas e aconteceu, pela primeira vez, o Fórum Tecnologia e Inovação.

In 2020, the growth trend continued, consolidating Cotrijal's Expodireto position as one of the largest international agribusiness fairs. Focused on technology and business, the fair is a decisive factor for the development of the sector in Brazil.

Em 2020, a tendência de crescimento se manteve, consolidando a posição da Expodireto Cotrijal como uma das maiores feiras do agronegócio internacional. Focada em tecnologia e negócios, a feira é fator decisivo para o desenvolvimento do setor no Brasil.

Expodireto Cotrijal

2018

5 a 9 de março

(from the 5th to the 9th of March)

2019

11 a 15 de março

(from the 11th to the 15th of March)

2020

2 a 6 de março

(from the 2nd to the 6th of March)

Expositores

Área (em hectares)

527

84 ha

265.600 R$ 2,207 bilhões/billion

534

98 ha

268.000 R$ 2,419 bilhões/billion

573

98 ha

256.000 R$ 2,653 bilhões/billion

Exhibitors

Area (in hectares)

Público Visitors

Negócios Business

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

51


Arena Agrodigital Principal novidade da edição 2020, a Arena Agrodigital foi planejada e estruturada em 2019 para ser um hub permanente que reúne iniciativas de tecnologia e inovação voltadas ao agronegócio. A ideia é aproximar empresas que trabalham de forma arrojada portfólios de soluções e tecnologias para o campo e trazê-las para perto do produtor, a partir da validação de projetos que tenham a ver com o seu negócio. Criamos uma atmosfera inspiradora, em um espaço 100% tech dentro da Expodireto, para aqueles que ainda não mergulharam nesse ambiente, e uma oportunidade de ampliação de possibilidades para aqueles que já fazem uso de modernas ferramentas, mas querem ampliar seus conhecimentos e acessos. Outra contribuição da Arena foi oportunizar às startups, com negócios mais estruturados no mercado, o oferecimento de soluções customizadas à Cotrijal, aos produtores e às empresas que são referência no agronegócio. A realização de palestras sobre temas que envolvem inovação (mais de 80 cases) resultou em momentos de intensa integração entre os participantes.

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

Arena Agrodigital (Agrodigital Arena) Main new feature of the 2020 edition, the Agrodigital Arena was planned and structured in 2019 to be a permanent hub that brings together technology and innovation initiatives aimed at the agribusiness sector. The idea is to bring together companies that work boldly with portfolios of solutions and technologies for the field and bring them close to producers, based on the validation of projects that have everything to do with their business. We created an inspiring atmosphere, in a 100% tech space within Expodireto, for people who have not yet immersed themselves in this environment, and also an opportunity to expand possibilities for those who already use modern tools, but want to expand their knowledge and access. Another contribution of the Arena was to give startups, with more structured businesses in the market, the opportunity to offer customized solutions to Cotrijal, to producers and companies that are a benchmark in the agribusiness segment. Lectures were held on topics involving innovation (more than 80 cases), which resulted in moments of intense integration between the participants.


1.660 m2

26

55

de área construída

expositores

of constructed area

exhibitors

palestras, em 4 auditórios, com especialistas em Agricultura 4.0 lectures, held in 4 different auditoriums, with top specialists in Agriculture 4.0

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

53 53


5. MAPA DE ABRANGÊNCIA MAP OF OUR PROJECT SCOPE

Unidades de Negócios | Business Units Não-Me-Toque 01 - Não-Me-Toque 24 - São José do Centro 25 - Arroio Bonito 30 - Bom Sucesso Colorado 02 - Colorado 05 - Vista Alegre 23 - Distrito Industrial Victor Graeff 03 - Victor Graeff 17 - Linha Jacuí 18 - São José da Glória Tio Hugo 04 - Tio Hugo Lagoa dos Três Cantos 06 - Lagoa dos Três Cantos Almirante Tamandaré do Sul 07 - Almirante Tamandaré do Sul Carazinho 08 - Terminal 11 - Centro 13 - Glória 14 - Pinheiro Marcado 19 - Molha Pelego 32 - São Bento Santo Antônio do Planalto 09 - Santo Antônio do Planalto

Coqueiros do Sul 15 - Xadrez 16 - Igrejinha Saldanha Marinho 20 - Saldanha Marinho 42 - Esquina Bom Jesus Nicolau Vergueiro 21 - Nicolau Vergueiro Marau 31 - Três Passos Ernestina 26 - Encruzilhada Müller 29 - Ernestina Passo Fundo 27 - Passo Fundo 33 - Bela Vista 45 - Valinhos Mato Castelhano 28 - Mato Castelhano l 34 - Mato Castelhano

Pinhal da Serra 40 - Pinhal da Serra

Sertão 54 - Sertão

Estação 41 - Estação

Vila Lângaro 55 - Vila Lângaro

Lagoa Vermelha 43 - Clemente Argolo 46 - Lagoa Vermelha

Água Santa 56 - Engenho Grande 57 - Água Santa 61 - Cruzaltinha

Muitos Capões 47 - Muitos Capões

Ibiaçá 58 - Rio Telha

Capão Bonito do Sul 49 - Capão Bonito do Sul

Caseiros 59 - Caseiros

Sananduva 50 - Três Pinheiros

Cruz Alta 62 - Cruz Alta

Sarandi Nova Boa Vista

Tapejara 51 - Tapejara Charrua 52 - Charrua

16

Chapada

Erechim 53 - Capo-Erê

Esmeralda 36 - Esmeralda 38 - Esmeralda Anexo 48 - Esmeralda Centro

07 Almirante Tamandaré do Sul

Coque do S

19 32

14

08

Carazinho 13

Coxilha 37 - Coxilha

Santa Bárbara do Sul

20 Saldanha Marinho 42

Pejuçara

05

Colorado 02

23

Boa Vista do Cadeado

62

Selbach

Cruz Alta

30

Não-Me-Toque 01

SEDE

25 06

Ibirubá

Lagoa dos Três 03 Cantos

Tapera

Quinze de Novembro

Boa Vista do Incra

Tupanciretã

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

Espumoso Fortaleza dos Valos

11


Aratiba

Aratiba

Três Arroios Barão de Cotegipe

Três Arroios

Barão de Cotegipe Gaurama Erechim

Paulo Bento

Gaurama Erechim

Paulo Bento

Áurea

Áurea

53

53

Barracão

Centenário Quatro Irmãos

Erebango Quatro Getúlio Irmãos Vargas

Ipiranga do Sul

Sarandi

41 Estação

Boa ta

Sertão Pontão

Pontão

6

16

07 eiros Sul Almirante Tamandaré do Sul 15

15 45

19

32

8

Carazinho Santo Antônio do Planalto 09

5

30

37

Coqueiros 33do Sul

13

11

26

Coxilha 33

08 Passo Fundo Santo Antônio do Planalto

41 EstaçãoCharrua 52

Ipiranga do Sul 54

Sertão

27 Mato Castelhano Passo Fundo 28 34

56

51 Tapejara Vila Lângaro Ibiaçá 50 55 58

Ernestina Ernestina Não-Me-Toque Marau 24 3129 31 01 29 SEDE Nicolau18 18 Nicolau 25 Vergueiro Vergueiro 23 21 21Vila Maria Lagoa 04 04 Victor Victor 3 Graeff06 dos Três 03 Graeff Cantos Tio Tio 17 17 Hugo Hugo Camargo Ibirapuitã Ibirapuitã ach Tapera

Tupanci do Sul Sananduva

Ibiaçá

43

Ciríaco

58

Marau Santo Antônio do Palma Vila Maria

Muliterno Ciríaco Gentil

Ibiraiaras

Santo Antônio São Jorge do Palma

Guabiju Camargo

Santo Expedito do Sul

Tupanci do Sul

Pinhal da Serra

40

40

Esmeralda

Esmeralda

48

48

36 38 49 Capão Bonito do Sul

49 Capão Bonito 46 do Sul Lagoa Vermelha

36

38

59 47

Muliterno

Muitos Capões

Ibiraiaras

47

Vacaria Muitos Capões

Vacaria

São Jorge

André da Guabiju Rocha

André da Rocha

Mormaço Ipê

Soledade Espumoso

Pinhal da Serra

43

50

57

Gentil

o24

Cacique Doble

46 Santa Cecília Santa Cecília do Sul do Sul Lagoa 56 Água Água Vermelha Santa Mato Santa Caseiros Caseiros Castelhano 59 28 61 61 34

26

09

Mormaço

54

51 Tapejara Vila 37 Lângaro 55 Coxilha

Santo Expedito do Sul

Charrua 52 Sananduva

57

45

27

Erebango Getúlio Floriano Peixoto Vargas

Centenário São João São João da Urtiga Caciqueda Urtiga Doble Floriano Peixoto

Barracão

Ipê Campestre da Serra

Campestre da Serra

Soledade

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

55


6. SEGMENTOS DE NEGÓCIOS BUSINESSES SEGMENTS

PRINCIPAIS NEGÓCIOS MAIN BUSINESSES

GRÃOS, INSUMOS E SEMENTES • Captação de Grãos • Comercialização de Grãos, Insumos e Sementes GRAINS, INPUTS AND SEEDS • Grain capture • Commercialization of Grains, Inputs and Seeds.

PRODUÇÃO VEGETAL • Assistência Técnica Agronômica • Produção de Grãos e Sementes CROP PRODUCTION • Agronomic Technical Assistance • Grain and Seed Production

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020


FORTALECEDORES DOS PRINCIPAIS NEGÓCIOS STRENGTHENERS OF OUR MAIN BUSINESSES

PRODUÇÃO ANIMAL • Assistência Técnica Veterinária • Originação de Leite • Produção de Rações ANIMAL PRODUCTION • Veterinary Technical Assistance • Milk Production • Animal Feed Production

COTRIJAL LOJAS Comercialização de: • Produtos Agropecuários • Materiais de Construção • Eletrodomésticos COTRIJAL STORES Commercialization of: • Agricultural Products • Construction Materials • Home Appliances

COTRIJAL SUPERMERCADOS Comercialização de Produtos: • Alimentícios | Higiene • Limpeza | Bazar COTRIJAL SUPERMARKETS Commercialization of the following: • Food I Hygiene products • Cleaning I Bazaar products

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

57 57


7. NOSSO PERFIL OUR PROFILE

32

municípios de atuação cities where we operate

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

55

+ de 875 mil

unidades de recebimento de grãos

toneladas em capacidade de armazenamento

grain receiving units

tons in storage capacity


+ de 1.900

+ de 7.900

team members

associates

colaboradores

associados

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

59 59


RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020


GOVERNANÇA Uma governança que tem e faz história

Confiança resume. Um dos principais pilares da Cooperativa, o quadro social passou por um processo de organização importante, com a formação de núcleos de produtores ainda em 1977. Ao longo de toda a história, esse sistema de participação dos associados vem crescendo e se aperfeiçoando.

GOVERNANCE Our governance has and makes history Trust sums it up. One of the main pillars of the cooperative, our people, went through an important organization process, with the formation of nuclei of producers back in 1977. Throughout history, this system of participation by members has been growing and improving.

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

61


Em 2013, uma reforma estatutária possibilitou importantes avanços na composição do Conselho de Administração e, também, do quadro de líderes de núcleo. A quantidade cedeu lugar à representatividade e a líderes cada vez mais preparados para colaborar nas decisões estratégicas com foco no desenvolvimento da Cooperativa. Porém, uma coisa não mudou nestes mais de 60 anos: o quadro social permanece soberano e continua sendo a razão de existir da Cotrijal. Essa reestruturação possibilitou maior permeabilidade ao tecido organizacional e garantiu mais horizontalidade às relações de governança. Os líderes de núcleo, por exemplo, estão em permanente contato com as bases de associados para colher suas necessidades e reportá-las às gerências. Os seminários de líderes de núcleos, as assembleias gerais e os fóruns destinados à participação feminina e dos jovens respeitam um calendário anual de reuniões, nas quais eles propõem ideias e participam de atividades de qualificação e motivacionais. Internamente, a estrutura de governança está claramente desenhada e com funções bem definidas, visando assegurar a sustentação das decisões e o arejamento da organização. Em 2013, foram criadas cinco novas superintendências, além de gerências por áreas de negócios. A mudança descentralizou a gestão e deu mais velocidade e profissionalização às decisões. Outros ganhos desse modelo de governança foram a ampliação da transparência e deliberações tecnicamente mais embasadas, uma vez que são tomadas por times de profissionais focados em suas respectivas áreas.

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

In 2013, a statutory reform enabled important advances in the composition of the Board of Directors and also in the group of core leaders. The quantity gave way to representativeness and leaders increasingly prepared to collaborate in strategic decisions with a focus on the development of the cooperative. However, one thing has not changed in these more than 60 years: Our members & associates remain sovereign and continue to be Cotrijal's reason for existing. This restructuring has enabled greater permeability to the organizational fabric and ensures more horizontality in governance relations. Core leaders, for example, are in constant contact with the membership bases to collect their needs and report them to management. Seminars of core leaders, general assemblies and forums for the participation of women and young people respect an annual calendar of meetings, in which they propose ideas and participate in qualification and motivational activities. Internally, the governance structure is clearly designed and with well-defined functions, in order to ensure the sustainability of decisions and the organization's ‘airing out’ process. In 2013, five new superintendencies were created, in addition to management operation by business areas. The change decentralized the management and gave more speed and professionalization to decisions. Other gains from this governance model were the expansion of transparency and more technically based deliberations, since they are taken by teams of professionals focused on their respective areas.


Partes interessadas

Resultados

Governança

Results

Governance

Parcerias Estratégicas

Planejamento Estratégico

Strategic Partnerships

Strategic planning

Interested parties

Imagem e marca

sistema de gestão management system

Identidade estratégica Strategic identity

Pessoas People

Image and brand

Inovação e Tecnologia Innovation and Technology

Processos Processes

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

63


ASSOCIADOS ASSOCIATES/MEMBERS

7.680 7.757 7.909

PERFIL DOS ASSOCIADOS THEIR PROFILE

Total: 7.909

81% 19% 54,5 3955

6445 sexo masculino (males) 1464 sexo feminino (females) Idade média (average age)

Grupos familiares (family groups)

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

2018

2019

2020

MAIOR ESPAÇO PARA PARTICIPAÇÃO Cooperar é associar-se a pessoas que trazem consigo seus sonhos e vontades. É um ambiente plural em que uns aprendem com os outros e todos crescem juntos. Estamos sempre investindo na formação de novas lideranças. Além dos conselhos de Administração e Fiscal, existe uma estrutura de líderes de núcleo. São 72 líderes, representando 15 municípios da área de ação da Cooperativa. Durante o Seminário de Líderes de Núcleo – evento de formação dos líderes, realizado anualmente–, eles participam de palestras e atividades específicas visando à sua melhor preparação para o desempenho da liderança.


A participação feminina, por meio da educação cooperativa, vem ganhando espaço dentro da Cotrijal e na propriedade, muito estimulada pelo aprimoramento técnico e de gestão. E isso faz toda a diferença quando se colhem os resultados. Em 2020, mesmo com a pandemia, o principal fórum de debates - Encontro de Mulheres - ocorreu online, alcançando quase 12 mil pessoas pelo Facebook. Em 2015, criamos o Comitê de Mulheres com 30 representantes, duas por município. O grupo é ligado à direção da Cooperativa e é consultivo, ajudando na identificação de demandas junto ao público feminino, e também recebe treinamentos específicos de aperfeiçoamento. Da mesma forma a atenção se volta aos jovens. Na verdade, forjar líderes é uma atividade que a Cotrijal incentiva desde a infância. Entendemos que as crianças e os adolescentes são o futuro das propriedades e da própria Cooperativa, e o quanto é importante se preocupar com toda a família. Tudo a seu tempo e forma. O Projeto Líderes Mirins e o Fórum do Jovem Cooperativista orientam e educam para os princípios do cooperativismo e da democracia participativa. O Projeto Líderes Mirins existe desde 2007. A média é de 40 líderes mirins, com idade entre 7 e 15 anos, os quais são eleitos nas reuniões de núcleo do início de cada ano. Eles participam do Seminário de Líderes Mirins, que trabalha a formação cooperativista e de liderança. Em 2019, o encontro foi presencial, sendo que em 2020, em função da pandemia, os mesmos aconteceram virtualmente. Já o Fórum do Jovem Cooperativista é realizado desde 2012, durante a Expodireto, e reúne anualmente cerca de 250 jovens e seus pais.

GREATER SPACE FOR PARTICIPATION To cooperate means to associate with people who bring their dreams and wishes into the mix. It is a plural environment where some learn from others and everyone grows together. We are always investing in the development and training of new leaders. In addition to the Board of Directors and Fiscal Council, there is a structure of core leaders. There are 72 leaders, representing 15 municipalities in the cooperative's area of operation. During the Core Leaders Seminar – a training event for leaders, held annually. They participate in speeches and specific activities aiming at their better preparation for leadership performance. Female participation, through cooperative education, has been gaining space within the cooperative and on the property, much stimulated by technical and management improvement. And that makes all the difference when you reap the results. In 2020, even with the Pandemic, the main forum for debates, the Women's Meeting, took place online, reaching almost 12 thousand people through Facebook. In 2015, we created the Women's Committee with 30 representatives, two per municipality. The group is linked to the direction of the cooperative and is consultative, helping to identify demands from the female audience, and also receives specific training for improvement. Likewise, attention is focused on young people. In fact, forging leaders is an activity that the cooperative has encouraged since childhood. We understand that children and adolescents are the future of the properties and the cooperative itself, and how important it is to be concerned with the whole family. Everything in its own time and manner. The Child Leaders Project and the Young Cooperative Forum guide and educate about the principles of cooperativism and participatory democracy. The Child Leaders Project has existed since 2007. The average is 40 child leaders, aged between 7 and 15 years old, who are elected at the core meetings at the beginning of each year. They participate in the Child Leaders Seminar, which works on cooperative and leadership training. In 2019, the meeting was in person, and in 2020, due to the Pandemic, it happened virtually. The Young Cooperative Forum has been held since 2012, during Expodireto, and annually brings together about 250 youngsters and their parents.

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

65


LIDERANÇA COM ÉTICA Os colaboradores são a base de sustentação da Cotrijal. Para isso, investimos em times sustentáveis e pessoas promotoras de mudanças, o que nos tornou referência em gestão de pessoas no país. O ano de 2019 foi marcado por um boom em horas de treinamento por colaboradores (60,3 h), o que nos deixa muito realizados em relação ao nosso valor maior de fazer bem feito. Formar líderes internos, focados em inovação e em gestão responsável, é o nosso principal desafio. Programa de Liderança Sustentável O programa é resultado de pesquisa de clima e engajamento que apontou a necessidade do desenvolvimento de gestores com ênfase em comunicação assertiva e engajamento de equipes. Conectado com a temática da liderança compassiva, o programa abordou aspectos como comunicação não violenta, condução de conversas difíceis, gestão de demandas e recursos no trabalho e promoção de engajamento consciente. Em 2020, apesar da pandemia, foram realizadas quatro turmas (60 participantes) e, para este ano, mais oito estão previstas, totalizando 160 gestores. Destaques •Média de 40 horas de treinamento e desenvolvimento por colaborador em 2019/2020*. •35% da força de trabalho é feminina, registrando um incremento anual de 3,5%. •43% de aumento na inclusão de PCDs no quadro de colaboradores. *Em 2020, em virtude da pandemia e do aumento da oferta de palestras e treinamentos virtuais, muitas horas de desenvolvimento não foram registradas. RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

LEADERSHIP WITH ETHICS Our team members are Cotrijal's support base. Due to this, we invest in sustainable teams and people who promote change, which has made us a reference in people management in the country. The year of 2019 was marked by a boom in hours of training by team members (60.3 hours), which makes us feel very accomplished in relation to the higher value we give to a job well done. Training internal leaders, focused on innovation and responsible management, is our main challenge. Sustainable Leadership Program. The program is the result of an organizational climate and engagement survey that pointed out the need for the development of managers with an emphasis on assertive communication and team engagement. Connected with the theme of compassionate leadership, the program addressed aspects such as non-violent communication, conducting difficult conversations, managing demands and resources at work and promoting conscious engagement. In 2020, despite the Pandemic, four classes were held (60 participants) and, for this year, eight more are planned, totaling 160 managers. Highlights • Average of 40 hours of training and development per employee in 2019/2020*; • 35% of the workforce is female, registering an annual increase of 3.5%; • 43% increase in the inclusion of PCDs (people with disabilities) in the workforce. * In 2020, due to the Pandemic and the increased offer of lectures and virtual training, many hours of development were not recorded.


INDICADORES GESTÃO DE PESSOAS

2018

2019

2020

Evol/ ano/year

Nº de colaboradores

1679

1840

1916

4,1%

Nº de promoções Number of Promotions

133

119

141

18,5%

% promoções sobre colaboradores ativos

8,1%

6,9%

8,0%

16,0%

Number of people with disabilities

Nº de PCDs

19

54

79

46,3%

% mulheres na força de trabalho

32,1%

33,7%

34,8%

3,3%

Nº total de horas em treinamento

67.816

109.170

41.044

- 62,4%

Nº horas/treinamento por colaborador

41.5

59.3

21.4

- 63,9%

PEOPLE MANAGEMENT INDICATORS

Number of team members

% promotions on active team members

% women in the workforce

Total number of hours in training

Number of hours of training per employee

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

67 67


PESQUISA DE CLIMA Importante instrumento de avaliação da satisfação dos colaboradores e da qualidade de gestão de pessoas, em 2019, foi realizada uma pesquisa de clima. Os principais resultados foram:

97% orgulho sentem de trabalhar na Cotrijal

/ are proud to work at Cotrijal

ORGANIZATIONAL CLIMATE SURVEY An important instrument for assessing employee satisfaction and the quality of people management, in 2019, an organizational climate survey was carried out. The main results were:

96%

94%

respeitados

motivados

sentem-se

em seu ambiente de trabalho / feel respected

estão

para fazer mais pelo sucesso da Cooperativa

/ are motivated to do more for the cooperative's success

93%

93%

confiança

engajamento

é o índice de

entre os colaboradores

/ is the confidence index among team members

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

é o índice de

dos colaboradores / is the team member engagement index


COLABORADORES POR PERFIL DE NEGÓCIO Prova da valorização do colaborador é o espaço para o crescimento e mobilidade que a Cooperativa proporciona. Investimento em qualificação e aperfeiçoamento resultou em duas vezes mais promoções internas em relação a contratações externas.

TEAM MEMBERS BY BUSINESS PROFILE The proof of the team members' appreciation is the space for growth and mobility that the cooperative provides. Investment in qualification and improvement resulted in twice as many internal promotions as compared to external hires.

TOTAL: 1.916

20% 12%

40%

ADMINISTRATIVO ADMINISTRATIVE

PRODUÇÃO AGROPECUÁRIA FARMING PRODUCTION (AGRICULTURAL AND CATTLE RAISING)

OPERAÇÕES OPERATIONS

VAREJO RETAIL

28%

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

69


GESTORES

PROMOÇÕES

ANO YEAR

PROMOTIONS

ADMINISTRATORS

PROMOVIDOS

CONTRATADOS

16 18 20 11 11

18 5 1 6 6

76

36

PROMOTED

2016 134 2017 108 2018 133 2019 119 2020 141 ÚLTIMOS 5 ANOS LAST 5 YEARS

165

ADMINISTRATORS

2

DIRETORES

5

SUPERINTENDENTES

35 123 RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

GESTORES DIRECTORS

SUPERINTENDENTS

GERENTES MANAGERS

COORDENADORES COORDINATORS

HIRED


VALORES HUMANOS DE AJUDA MÚTUA Apesar das inúmeras adversidades vividas, 2020 aguçou a nossa solidariedade e fez crescer a preocupação pelo semelhante.

confiança trust

Foi com esse espírito que nasceu o Viveiro da Cidadania, projeto de inclusão de 20 pessoas com deficiência (PCDs) ao mundo do trabalho por meio do plantio de mudas nativas, em espaço construído junto à APAE de Passo Fundo. Mesmo com seu pleno início retardado em função da pandemia, os aprendizes já foram contratados e realizam algumas atividades de treinamento.

foco em resultado focus on results

cooperação cooperation

fazer bem feito a job well done

HUMAN VALUES OF MUTUAL AID Despite the countless adversities experienced, 2020 has sharpened our solidarity and increased concern for our fellow man. It was with this spirit that Viveiro da Cidadania (Citizenship Nursery) was born, a project to include 20 people with disabilities (PCDs, acronym in Portuguese, or PWD In English) into the world of work through the planting of native seedlings, in a space built next to the APAE (Association of Parents and Friends of Exceptional Children) in the city of Passo Fundo. Even with their full start delayed due to the Pandemic, the apprentices have already been hired and some training activities were carried out.

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

71


ORGANOGRAMA CHART

conselho de administração board of directors

produção agropecuária farming production (agricultural and cattle raising)

direção direction

comercial

varejo

commercial

retail

produção vegetal

comercial grãos

crop production

commercial/grains

produção de sementes

comercial insumos

seed production

commercial/inputs

lojas stores

superintendência superintendence

gerência

management

relacionamento hierárquico

hierarchical relationship

relacionamento funcional

functional relationship RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

produção animal animal production

fábrica de rações animal feed factory

supermercados supermarkets


assembleia geral general assembly

conselho fiscal tax council

direção direction

operações operations

armazenagem de grãos grain storage

logística e transportes logistics and transportation

obras e manutenções construction work and maintenance

administrativa financeira financial administration

controladoria e financeiro controllership and finance dept.

TI

unidades de negócio

marketing

business units

administrativo administrative dept.

IT

detec devet lojas stores

supermercados

DHO OHD

expodireto auditoria audit dept.

supermarkets

operacional

operations dept.

RELATÓRIO RELATÓRIO INSTITUCIONAL INSTITUCIONAL 2019/2020 2019/2020

73 73


RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020


ESTAR PRONTO PARA O NOVO Somos a vida que cresce no campo. E para que a semente continue a germinar, é preciso enxergar o novo e melhorar tudo o que se faz. O ano de 2020, além de desafios, trouxe inquietudes. A maior delas talvez tenha sido a de refletir em nossa imagem todas as mudanças e o crescimento da Cooperativa ao longo destes 63 anos.

TO BE READY FOR WHAT’S NEW We are the life that grows in the fields. And for the seed to continue to germinate, it is necessary to see the new and improve everything that is being done. The year 2020 was not only a challenge, but also a major cause for concern. The biggest one may have been to reflect in our image all the changes and the growth of the cooperative over the past 63 years.

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

75 75


Provocação acatada. O momento é de requerer atitudes audaciosas e é chegada a hora de nos prepararmos para um novo agora: o da mudança, mantendo a essência, a identidade e o foco do negócio. Contando com a orientação de uma assessoria especializada, chegamos à nova marca da Cotrijal que você vai conhecer e entender agora. 2020 nos incitou a fazer diferente, a sermos ainda mais inovadores no que fazemos, a nos mostrar grandes sem nos afastar dos verdadeiros princípios de apoio mútuo, compartilhamento de propósitos e de trabalho com união.

Challenge accepted! This moment demands audacious attitudes and the time has come to prepare for a new one now: that of change, maintaining the essence, identity and focus of our business. With the guidance of a specialized consultancy, we arrived at the new Cotrijal brand that you will get to know and understand now. 2020 urged us to act differently, to be even more innovative in what we do, to present ourselves as being great and fierce without departing from the true principles of mutual support, sharing purposes and working together.

ARQUITETURA E REBRANDING Trata-se da organização de marcas, produtos e serviços que facilitam a identificação da imagem pelo público em geral. A arquitetura de marcas estabelece uma hierarquia entre elas conforme os objetivos de crescimento da organização, garantindo-lhes consistência conceitual com a organização visual de todo o portfólio de produtos e serviços, preservando a marca-mãe como base de todo o sistema. Com o olhar na expansão, a arquitetura de marca proposta para a Cotrijal obedeceu aos objetivos de sinergia e competitividade, e reorganizou as marcas em grupos de acordo com as afinidades com os públicos de relacionamento da Cooperativa. Desta forma, os grupos foram assim divididos: negócios; campo; comunidade; colaboradores e Expodireto. O propósito final foi o de clarear e simplificar a imagem institucional para diferentes olhares, preservando a identificação com todos os públicos com os quais se relaciona.

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

Baseado em estudos de tendências, privilegiou-se as fontes minúsculas por serem amistosas e facilitarem a leitura, com um design minimalista e moderno, e mantendo as cores principais já utilizadas. O conceito gráfico norteador foi a Cotrijal abraçando os produtores para promover todos que veem no campo mais que um trabalho, mas uma missão em que só é possível avançar juntos. Como força, união e orgulho tornam os desafios mais simples e as barreiras menores. A imagem representa duas pessoas de mãos dadas, simbolizando união e o apoio do maior para com o menor.


BRAND ARCHITECTURE AND REBRANDING It is about the organization of brands, products and services that facilitate the identification of the image by the general public. The brand architecture establishes a hierarchy among all of them according to the organization's growth objectives, guaranteeing them conceptual consistency with the visual organization of the entire portfolio of products and services, preserving the mother brand as the basis of the entire system. With a view towards expansion, the brand architecture proposed for Cotrijal followed the objectives of synergy and competitiveness, and reorganized the brands into groups according to the affinities of the cooperative's stakeholders. Thus, the groups were divided as follows: business; field; community; team members and Expodireto. The final purpose was to clarify and simplify the institutional image for different perspectives, preserving the identification with all the audiences with which it relates to. Based on trend studies, small fonts were privileged for being friendly and easy to read, with a minimalist and modern design, and maintaining the main colors already used. The guiding graphic concept went to Cotrijal, embracing the producers to promote everyone who sees the field as more than a job, but a mission in which it is only possible to move forward together. How strength, unity and pride make challenges simpler and barriers smaller. The image represents two people holding hands, symbolizing union and the support of the greatest towards the lesser.

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

77


PADRÕES GRÁFICOS

GRAPHIC PATTERNS

O universo visual da Cotrijal agora conta com um conjunto de padrões gráficos (patterns) para compor fundos e grandes áreas na composição dos layouts. Os elementos utilizados para a composição dos patterns foram criados a partir da modificação (arredondamento) dos vértices de um quadrado, dando origem a 5 formas geométricas diferentes. Esses elementos isolados ou quando unidos, formando outros elementos, carregam muitos significados do universo Cotrijal.

The visual universe of Cotrijal now has a set of graphic patterns to make backgrounds and large areas in the composition of layouts. The elements used for the composition of the patterns were created from the modification (rounding) of the vertices of a square, giving rise to 5 different geometric shapes. These isolated elements or when united to form other elements, are extremely meaningful in the Cotrijal universe.

U n i ã o | S e m e nte | Grã o

Pes s oas | Ass ocia d os

Folh a | Plantio | Integra çã o

Gota | Ág u a | Irrigação | C omb ust ível

S eg m entos d a C ot r ij a l

U n it y | S eed

Pe o ple

Le a f | Planti n g

D ro p ( l ike a drop of water)

S egm ents

| G ra in

| As s oc iate s/ Me mb e rs

| I nte g rati o n

| Water | Irrigat ion

of C ot rija l

| Fu el

RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020


RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020

79


cotrijalcooperativa

www.cotrijal.com.br

Rua Júlio Graeff, 01 | CEP: 99.470-000 - Não-Me-Toque / RS | Fones/Phone Numbers: (54) 3332-2500 / 3191-2500 RELATÓRIO INSTITUCIONAL 2019/2020


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.