١٢ | جامعة أكوكلوهوما
| الكوكلوهومي١١
my son,
..يا كولدي
is lost...lost.
مفقود..ٌمفقود
Many a palm and horoscope I have read
ً كوجنّمت كثيرا..ُبصّرت
but... never have I read
ً لم أقرأ أبدا..لكنّي
a coffee-cup like yours
فنجاناً يشبهُ فنجانك
Never have I seen, my son,
..لم أعرف أبداً يا كولدي
sorrows like yours.
أحزاناً تشبهُ أحزانك
It is your destiny
ً أن تشي أبدا..َمقدُكورُك
to forever walk the dagger-tip of love. To feel the solitude of seashells and the melancholy of the weeping willow.
على حدّ النجر.. ّفي الُب كوتَظلّ كوحيداً كالصداف كوتظلّ حزيناً كالصفصاف
and your route is blocked.
مسدكود..ٌكوطريقكَ مسدكود
For your heart's love, my son,
يا كولدي..َفحبيبةُ قلبك
is sleeping in a monitored palace and the palace is big, my son,
نائمةٌ في قصرٍ مرصود كوالقصرُ كبيرٌ يا كولدي
and protected by dogs and guards.
كوجنود..ُكوكل بٌ ترسُه
The princess of your heart is sleeping
..ٌكوأميرةُ قلبكَ نائمة
and he who enters her room is lost...
..من يدخُلُ حُجرتها مفقود
he who asks her hand in marriage...
..من يطلبُ يَدَوها
he who draws close to the fence of her garden... is lost.
..من يَدنو من سورِ حديقتها مفقود
he who tries to undo her braids
..من حاكولَ فكّ ضفائروها