Aeroplan July-August 2016 (30)

Page 1

AER PLAN липень — серпень 2016 july — august 2016

р

ний ном е л и ер

ок

збирайте милі з нами count your miles with us

FREE COPY ВІЗЬМИ МЕНЕ З СОБОЮ

win

ged issue

DIGITAL VERSION






Одесса ТЦ «Среднефонтанский», 2 этаж Днепр ТЦ «Пассаж», 3 этаж

Киев ТЦ «Олимпийский», 1 этаж ТЦ «Украина», 3 этаж ТЦ «Караван», 1 этаж


ВАША ІТАЛІЯ ЗА 10 КІЛОМЕТРІВ ВІД КИЄВА! v ПЕРШИЙ В УКРАЇНІ «РОЗУМНИЙ» КОТЕДЖНИЙ КОМПЛЕКС — ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СЕРВІС І ВИСОКА ЯКІСТЬ ЖИТТЯ.

v НАЙКРАЩЕ КОТЕДЖНЕ МІСТЕЧКО ЕЛІТ-КЛАСУ. ЗА ВЕРСІЄЮ IХ ВСЕУКРАЇНСЬКОГО НЕЗАЛЕЖНОГО КОНКУРСУ «КОТЕДЖНЕ МІСТЕЧКО-2015»

v УНІКАЛЬНИЙ ПРИРОДНИЙ ЛАНДШАФТ ІЗ ЛІСОВОЮ ЗОНОЮ ТА МАЛЬОВНИЧИМ ОЗЕРОМ, ВИГІДНЕ МІСЦЕРОЗТАШУВАННЯ В ЕКОЛОГІЧНО ЧИСТОМУ РАЙОНІ ТА ЧУДОВА ТРАНСПОРТНА ДОСТУПНІСТЬ.

v ДЛЯ ВАШИХ ДІТЕЙ — ЦЕНТР ДИТЯЧОГО РОЗВИТКУ «ДРІМЛЯНДІЯ».

www.maietok.ua

044 561 86 02


E l e n a

B e r n a t s k a y a

г. Киев, ул. Красноармейская, 18 тел. +38 044 235 54 54 тел. +38 067 409 73 50 www.helenber.com



від редакції

editorial

М

T

айбутнє настає сьогодні. І ми можемо бачити це, гортаючи стрічку новин у Фейсбуці або на власні очі, коли сідаємо у літак і подорожуємо світом. Суспільство уважніше ставиться до навколишнього середовища, а засоби нового покоління все наполегливіше намагаються заполонити наше життя. Чим далі розвивається науковий прогрес, тим цікавіше стає жити. Людей приваблює нове та розумне. Сьогодні Нікола Тесла був би найщасливішою людиною, адже настає його час. Людство поступово виправляє помилки історії, бо розуміє, що гроші можна заробляти не тільки на нафті, а й на розумі та високих технологіях, не шкодячи навколишньому середовищу і, зрештою, самим собі. Як ми одягаємось, що їмо і де живемо, як відпочиваємо — якщо ці питання свідомо постають у наших головах, це хороший знак, що ми розвиваємося і вдосконалюємося. Ольга Орєхова, головний редактор

10

липень — серпень july — august

he future begins today. We can observe this in the developed countries by scrolling down Facebook feed or traveling. Our society is more attentive to the environmental issues and the gadgets of new generation are insistently coming into our daily lives. Further technological development and progress make our lives more interesting because people are attracted to something new and smart. Future technologies are those who are able to analyze and solve complex problems like humans. Today, Nikola Tesla would be the happiest person in the world thanks to technologies. Gradually, humanity eliminates the mistakes made throughout its history. Money can be raised not only by producing oil, but also by using intelligence and high technology without harming the environment and, eventually, humanity itself. The way we dress, what we eat, where we live and how we relax — if we ask ourselves these questions, it is a good sign that we are developing and improving.

ФОТО: ЮЛІЯ САВЕНКО ОДЯГ: БРЕНД «ЗЕРНО»

PHOTO BY YULIA SAVENKO APPAREL BY ZERNO

Olga Orekhova, editor-in-chief

Новий номер журналу ми творили сповнені натхнення та ідей. Креативний дизайн, витончені ілюстрації, нові рубрики й автори, цікаві тексти і нетривіальні форми їх написання, неймовірні герої — усе це ставало сходинками душевного піднесення нашої редакційної команди. Тож віриться, що цей випуск буде кроком і до вашої ОКРИЛЕНОСТІ!

We have created the latest issue magazine, which is full of inspiration and ideas. Creative design, fine artwork, new headings and authors, interesting information and uncommon way to represent it, incredible characters — all these features have inspired our editorial team. We truly believe that the latest issue will inspire you and give you the WINGS!

Дарина Фіалко, редактор

Daryna Fialko, editor

Подорожі відкривають те, що приховано за сірістю повсякденного життя, розширюють свідомість, реалізовують мрії. Згідно з дослідженнями Стенфордського університету, почуття прекрасного спонукає людей до думок про загальне благополуччя, пробуджує здатність захоплюватися. Абсолютна любов до того, що ми робимо, надихає рухатися вперед. Подорожуйте разом із нами!

Travel helps us to open what was hidden behind the greyness of our everyday lives, broaden our horizons, and realize our dreams. According to Stanford University studies, a sense of beauty encourages people to think about general well-being, be fascinated. Absolute love to what we do inspires us to move forward. Travel with us!

Катерина Гурська, керівник проекту

Kateryna Gurska, project manager



ХЕДЛАЙН HEADLINE

18

НА ЧЕРЗІ COMING NEXT 12 ПОДІЇ | EVENTS

БЬОРДВОЧИНГ: КВЕСТ «УПІЗНАЙ ПТАХА» BIRD WATCHING: “RECOGNIZE THE BIRD” QUEST

КУРС ПОЛЬОТУ FLIGHT DESTINATION

30

АРТ-ОБ’ЄКТ | ART OBJECT 16 «Арт-завод Платформа» — подих у монументальне | “Art-zavod Platforma” is a new breath of life 48 Марія Кривопишина | Maria Krivopishina 58 Мандри під водою | Underwater Travel КУРС ПОЛЬОТУ | FLIGHT DESTINATION 34 Святий Влас — відпочинок у стилі Гетсбі | Sveti Vlas — vacation in Gatsby style СТИЛЬ | STYLE 50 Живий одяг | Live Apparel ВИД З ІЛЮМІНАТОРА | THE VIEW FROM WINDOW SEAT

ТРИ ПЕРЛИНИ БОЛГАРІЇ THE THREE PEARLS OF BULGARIA

54 У хвилях океану | In the waves of the ocean ПЕРСОНА | PERSONA 64 Метод Тесли | Tesla’s Method

У КРІСЛІ ПІЛОТА IN THE PILOT`S SEAT

36

ТЕХНОЛОГІЇ | TECHNOLOGY 68 Заряджай і вирушай! | Charge and go! 88 Четверта індустріальна революція: куди рухається світ | The Fourth Industrial Revolution: How the World is Changing КРАСА ТА ЗДОРОВ’Я | HEALTH AND BEAUTY 74 Ми є те, що ми їмо | We are what we eat РЕЦЕПТ ВІД ГУРМАНА | GOURMET’S RECIPE

НАТА СМІРІНА: ГОСТЯ З ПЛАНЕТИ PUR:PUR NATA SMIRINA: A GUEST FROM PUR:PUR PLANET

АРТ-ОБ’ЄКТ ART OBJECT

42

78 Чізкейк «Полуничний лимонад» | Strawberry Lemonade Cheesecake 81 АРТ-ТЕРАПІЯ | ART THERAPY ПОДОРОЖ ДО УКРАЇНИ | TRAVEL TO UKRAINE 82 Одеса: калейдоскоп вражень | Odesa: a Kaleidoscope of Impressions 92 ХАЙ-ТЕК НОВИНИ | HI-TECH NEWS 98 ЦІКАВІ ФАКТИ | INTERESTING FACTS НЕСЕСЕР | NECESSAIRE 102 Як не запізнитися на рейс? | How to avoid missing a flight? 112 АВІАНОВИНИ | АVIANEWS

НА РАНДЕВУ З ШЕКСПІРОМ THE RENDEZVOUS WITH SHAKESPEARE



події

aeroplan

events

ФЕСТИВАЛЬ «НІЧ У ЛЬВОВІ» ЛЬВІВ, УКРАЇНА Відчуйте Львів через призму ночі! У сутінках на вулицях міста легенди оживають, а образи стають виразнішими. Театр тіней, нічні ілюмінації, таємничі ночі в музеях, пригоди у підземеллях, вуличні арт-перформанси перенесуть вас в іншу реальність!

“NIGHT IN LVIV” FESTIVAL LVIV, UKRAINE Get a feeling of Lviv through the prism of the night! At dusk, the street legends come to life and images become more impressive. The theater of shadows, night illumination, mysterious nights at the museums, adventures in the caves, street art performances will take you to another world!

16—21.08

14

липень — серпень july — august

15—17.07

СОРОЧИНСЬКИЙ ЯРМАРОК

SOROCHYNSKY FAIR

ВЕЛИКІ СОРОЧИНЦІ, УКРАЇНА

VILLAGE OF VELYKI SOROCHYNTSI, UKRAINE

У серпні в селі Великі Сорочинці, що на Полтавщині, Микола Гоголь та герої його творів зустрічатимуть гостей на традиційному ярмарку з виробами українських майстрів, різноманітними майстеркласами, забавами, танцями та виступами творчих колективів. Не забутьте одягнути вишиванку!

In August, the village of Velyky Sorochintsy in Poltava Region, Nikolai Gogol and the characters from his books will welcome their guests at the traditional annual fair showcasing traditional handicrafts made by Ukrainian skilled craftsmen and artists, master classes, games, dances, and performances of the creative groups. Do not forget to wear your vyshyvanka!


ОДЕСЬКИЙ МІЖНАРОДНИЙ КІНОФЕСТИВАЛЬ

15—23.07

ОДЕСА, УКРАЇНА Цього літа на фестивалі просто неба покажуть стрічку Артура Бертелета «Шерлок Холмс» 1916 року в супроводі симфонічного оркестру (16 липня, Потьомкінські сходи). Також на шанувальників кіномистецтва весь тиждень чекатимуть покази фільмів, школа кінематографа та церемонія нагородження найкращих!

ODESSA INTERNATIONAL FILM FESTIVAL ODESA, UKRAINE This summer, the festival will feature the movie “Sherlock Holmes” (1916) by Arthur Berthelet, accompanied by a symphony orchestra (July 16, Potemkin Stairs). All the cinema fans will enjoy a full week of movie screening, film school and the award ceremony!

28.05—03.08

«ОКСАМИТОВІ ДНІ» ОЛЕГ МІЩЕНКО

“ VELVET DAYS” OLEG MISHCHENKO

Арт-галерея «Мануфактура» представляє виставку «Оксамитові дні» українського художника Олега Міщенка. Його роботи занурюють глядача у яскраві, оповиті сонячним світлом кольори літа, нагадуючи про довгоочікувану відпустку з непередбачуваними мандрівками! Усі полотна автора написані під час подорожей безпосередньо з натури, тому мають неповторний енергетичний та духовно-емоційний запал, що втілює прагнення художника до гармонійного єднання з красою рідної землі.

The Art Gallery “Manufactura” presents the “Velvet Days” exhibition of the works by the Ukrainian artist Oleg Mishchenko who immerses the visitors into vivid, shiny summer colors of a long-awaited vacation with cheerful unpredictable events! All the artist works are done during his trips and painted from the nature. That is exactly why they possess a unique energy, spiritual and emotional power, which embodies his desire for a harmonious union with the beauty of the native land.

Адреса: Арт-галерея «Мануфактура», Київська обл., с. Ходосіївка, Обухівське шосе, 2.

Address: Art Gallery “Manufactura”, 2 Obuhivske Shose, Hodosiivka village, Kyiv Region, Ukraine.


ФЕСТИВАЛЬ МУЗИКИ І СВОБОДИ SZIGET — НАЙЯСКРАВІША ПОДІЯ ЛІТА — ЧЕКАТИМЕ НА ТЕБЕ НА «ОСТРОВІ СВОБОДИ» З 10 ДО 17 СЕРПНЯ В МІСТІ БУДАПЕШТІ. ФЕСТИВАЛЬ МУЗИКИ І МИСТЕЦТВ БЕЗУПИННО ТРИВАТИМЕ ТУТ УПРОДОВЖ СЕМИ ДНІВ НА БІЛЬШ НІЖ 50 СЦЕНАХ І МАЙДАНЧИКАХ. ЩОРОКУ SZIGET ЗУСТРІЧАЄ ГОСТЕЙ ІЗ ПОНАД 90 КРАЇН СВІТУ. І ЦЬОГО РАЗУ НЕЙМОВІРНИЙ ЛАЙН-АП НІКОГО НЕ ЗАЛИШИТЬ БАЙДУЖИМ! ОДНА З НАЙОЧІКУВАНІШИХ ПОДІЙ ФЕСТИВАЛЮ — ВИСТУП СПІВАЧКИ RIHANNA! КВИТКИ НА ЦЬОГОРІЧНИЙ SZIGET ПРОДАЮТЬСЯ ОСОБЛИВО ШВИДКО — 96% ТИЖНЕВИХ, УСІ П’ЯТИДЕННІ КВИТКИ ТА ПОКРАЩЕННЯ КЕМПІНГУ ВЖЕ РОЗПРОДАНО, І ФЕСТИВАЛЮ ПРОГНОЗУЮТЬ АНШЛАГ. ТОЖ, УСІ ОХОЧІ СТАТИ ЧАСТИНОЮ МУЛЬТИКУЛЬТУРНОГО НОН-СТОП-ФЕСТИВАЛЮ, ПОКВАПТЕСЯ! НЕЙМОВІРНЕ ВИДОВИЩЕ НА «ОСТРОВІ СВОБОДИ» ВЖЕ БЛИЗЬКО! КАТЕРИНА ГУРСЬКА

THE FESTIVAL OF

MUSIC AND

FREEDOM Sziget is the highlight of the summer, which will take place on the “Island of Freedom” August 10—17, 2016 in the city of Budapest. The Music and Art Festival will run here for seven consecutive days with more than 50 stages and venues in place. Each year, Sziget welcomes guests from more than 90 countries. This time the incredible line-up will definitely thrill the audience! The most anticipated event of the festival is Rihanna performance! This year, the tickets remain in high demand — 96% of week passes, five-day tickets and camping upgrades are sold out. If you wish to join this non-stop multicultural festival, hurry up! The spectacular festival on the “Island of Freedom” is coming soon! Kateryna Gurska



у кріслі пілота

aeroplan

in the pilot’s seat

«АРТ-ЗАВОД ПЛАТФОРМА» — ПОДИХ У МОНУМЕНТАЛЬНЕ “ART-ZAVOD PLATFORMA” IS A NEW BREATH OF LIFE КАЛЕНДАР ФЕСТИВАЛІВ*: CALENDAR OF FESTIVALS*:

BOOM BOOM ROOM PARTY 23.07 30.07 06.08 13.08 20.08 ULICHNAYA EDA 15—17.07 12—14.08 KURAZH BAZAR (БАРАХОЛКА) 23—24.07 20—21.08 БІЛІ НОЧІ (WHITE NIGHTS) 26—27.08 *РОЗКЛАД УТОЧНЮЙТЕ НА САЙТІ *ADDITIONAL INFORMATION ON A WEB PAGE

18

липень — серпень july — august

В

дихання нового життя у громіздкі споруди старих фабрик та перетворення їх на креативні простори — явище не нове для сучасного суспільства. Колишні заводи «запрацювали» з новими силами у Великій Британії, Нідерландах, Німеччині, Польщі. Підхопивши естафету із Заходу, Київ представив свій кластер — «Арт-завод Платформа». BREATHING A NEW LIFE INTO OLD FACTORY BUILDINGS AND TURNING THEM INTO CREATIVE SPACES IS NOT A NEW PHENOMENON IN THE MODERN SOCIETY. THE FORMER FACTORIES “ARE WORKING HARD” NOWADAYS IN THE UK, NETHERLANDS, GERMANY AND POLAND. KYIV ADOPTS THESE PRACTICES AND PRESENTS ITS OWN CLUSTER — THE “ART-ZAVOD PLATFORMA.”


О

селившись у колишній промзоні біля станції метро «Лісова», проект за два роки існування зарекомендував себе українській столиці як щось нове та неординарне. «Арт-завод Платформа» — це «місто в місті» з власною інфраструктурою на площі в 120 000 м². Саме тут влаштовують багатьом відомий фестиваль ULICHNAYA EDA, на якому можна не тільки скуштувати смачних страв, а й весело провести час просто неба. Кураж-базар — модна барахолка та одне з найулюбленіших місць тусовки київської богеми й молоді — другий популярний захід. При цьому на території «Арт-заводу Платформа» одночасно тривають арт-виставки та перформанси, відкриті різні локації: волейбольний майданчик, скім-борд доріжка, TRX-студія, зона відпочинку з гамаками. Прихильникам жанру «квест» прийдеться до снаги гра Mystery Play. Нещодавно відчинив свої двері легендарний клуб Boom Boom Room, на сцені якого «крутять вініли» знані українські та іноземні діджеї. У серпні тут відбудеться музичний фестиваль «Білі ночі». І ще одна гаряча новина — у вересні кластер прийматиме відомий арт-захід «Гоголь-фест». На період теплого сезону «Арт-завод Платформа» живе в режимі 24/7. Тут працюють pop-up магазини, творчі майстерні, галереї. ЦЕХ № 7, розміщений у сусідній будівлі маркет-молу «Даринок», став відомий завдяки концептуальним бутикам, аутлетам брендового одягу та численним арт-крамницям. До речі, «Даринок» — це не тільки великий шопінгцентр. Тут можна весело провести час на фестивалях та ярмарках, послухати живу музику. Для наймолодших функціонує розважальний комплекс Summer Park — 2000 м² дитячого щастя з атракціонами та інтерактивними іграми. До послуг креативних особистостей — коворкінг «Платформа» з інтер’єром у стилі «лофт» з обладнаними робочими місцями та релакс-зонами, зручними залами для зборів та конференцій, необхідною офісною оргтехнікою. За бажання можна прийняти душ, приготувати собі каву або чай, на барі навіть пивом безкоштовно пригощають! Є ігрова для активного відпочинку і кімната для сну, якщо дуже втомились. Для стартапів та молодих команд, які працюють у сферах IT, дизайну, моди, музики та мистецтва, це ідеальний варіант, враховуючи невеликі витрати на оренду. Вже в серпні коворкінг «Платформа» додасть ще один поверх, де будуть розташовані офіси для команд із 15 й більше осіб. «Офіс, що працює по-іншому» — це слоган «Платформи», де робота кипить 24 часи у день та 7 днів на тиждень. Передбачається, що 2017 року загальна площа коворкінгу сягатиме 6000 м². У кластері щодня діляться досвідом, дискутують, створюють нові проекти. Edutainment — напрямок розвитку професійних здібностей, який ставить на меті проведення освітніх програм. Так, на Digital-курсі Bazilik можна навчитися SMM-технологіям, які є невід’ємною складовою маркетингу сучасного бізнесу. Сьогодні з упевненістю можна сказати, що київський креативний кластер «Арт-завод Платформа» об’єднує людей, які не тямлять себе без творчості й постійного розвитку, тих, хто любить хороший відпочинок у великому колі друзів, та тих, хто думає по-новому.

L

ocated in a former industrial area close to “Lisova” subway station, this project has become something new and unusual. It operates in the Ukrainian capital for two years. “Art-zavod Platforma” is a “City within a City” with its own infrastructure covering an area of 120,000 m². It is the place, which hosts a well-known festival “ULICHNAYA EDA” serving delicious food and providing outdoor entertainment. Courage-Bazaar (Kurazh Bazar) is a popular event cluster — a fashion market and one of the favorite artistic places in Kyiv. At the same time, “Art-zavod Platforma” is both an art exhibition and performance place with various activity events available to the public: a volleyball court, skimboard track, TRX studio, rest area with hammocks. The fans of the “quest” games can take a stab at playing “Mystery Play”. Recently, “Art-zavod Platforma” opened its doors to the legendary club “Boom-Boom Room” hosting well-known Ukrainian and foreign DJs. In August, the “White Nights” music festival will take place here. Another hot news — a popular art event “Gogol-fest” will be held here in September. In summer season, “Art-zavod Platforma” operates 24/7. Pop-up shops, workshops and galleries are open all day long. By the way, workshop #7, located in the market-mall “Darynok”, is known for its conceptual boutiques, outlet stores and numerous art shops. “Darynok” is not just a large shopping center. You can also have fun at the festivals and fairs, and listen to the live music. The entertainment center for kids “Summer Park” provides 2,000 m² with numerous rides, trampolines and interactive games for children. It offers coworking space “Platforma” for its creative customers, which has an atmosphere of success: the “loft” interior design with well-equipped workplaces and relax areas, comfortable conference rooms with required equipment and technologies, office equipment, etc. Optionally, you can take a shower, prepare your own coffee or tea or even get a free beer at the bar. The game room for active recreation and nap room are also available to the customers. It is an ideal space for start-ups and small teams employed in IT, design, fashion, music and art industries given its relatively low rental costs. It is also the right place for a bigger collaborative teams since in August coworking space “Platforma” is expanding its scope to the second floor providing office spaces for teams with 15 and more people. “The office that works in a different way” is a slogan of coworking space “Platforma”, which operates 24/7. By 2017, the plan is to expand it to 6,000 m² of coworking space. The cluster is the space to share experience, discuss and create new projects every day. Edutainment is the way to develop professional skills, which aims to promote educational programs. Thus, Digital course Bazilik is the course to learn SMM technologies, which is an integral part of modern business marketing. Today, Kyiv creative cluster “Art-zavod Platforma” brings together people who want to express their creativity and selfdevelop, enjoy quality recreation activities with friends, promote innovations, and break stereotypes.

WWW.ARTZAVODPLATFORMA.COM


хедлайн headline

aeroplan

БЬОРДВОЧИНГ: КВЕСТ «УПIЗНАЙ ПТАХА»

ТЕКСТ: ОЛЬГА ОРЄХОВА

Б ОЛЕКСАНДР РУЧКО, місто Львів, професійний гід із бьордвочингу. Директор Центру спостереження за птахами (www.birdwatching.com.ua). Освіта — технічна, біолог за покликанням. Досвід БВ — 13 років

ьордвочинг [БВ] — нове слово в активному туризмі. Цей вид відпочинку популярний у світі та майже невідомий в Україні. «Значно цікавішим може бути споглядання за птахами, ніж полювання на них», — переконаний Олександр Ручко, спеціаліст із бьордвочингу в Україні. Аби з’ясувати, що таке бьордвочинг, ми звернулися до професіоналів цієї справи.

Олександре, розкажіть, що таке бьордвочинг?

А як щодо фізичної підготовки?

Можна виділити дві категорії бьордвочерів: перші — любителі природи і, зокрема, птахів, решта — ті, хто має свій список «must to watch», до якого раз за разом вносить новий вид. Останніх називають «твіттерами». БВ можна поєднувати з традиційними видами відпочинку впродовж цілого року. Так, подорожуючи екзотичними країнами, такими як Балі або Таїланд, мандрівники побачать багато цікавих птахів, які там мешкають. Той, хто любить фотографувати, може пов’язати хобі з БВ.

Для бьордвочингу не обов’язково бути в бездоганній фізичній формі. Перебуваючи на одному місці та слухаючи пташиний спів, можна потроху обирати напрямки пересування. Але потрібно пам’ятати, що птахи — це не моделі й не опудала, вони пересуваються швидко, тому тут потрібні уважність і прудкість. Деякі види активніші на світанку: вони оголошують про своє перебування на території співаючи, коли тільки сходить сонце. Тож, прокинувшись до перших півнів, можна навіть записати звуки ранкового лісу на диктофон, щоб потім прослухати або й завантажити на музичні ресурси.

Яке екіпірування має бути в бьордвочера чи твіттера? Передусім потрібно подбати про свій камуфляж, бо якщо ви одягнете, наприклад, щось червоне, то відлякаєте всіх птахів. Пташиний спів має попереджувальне значення для мешканців лісу. Тож, якщо будете необережні, вони миттєво дізнаються про вашу присутність — і справі кінець. Обов’язково візьміть із собою комфортне взуття. Це можуть бути трекінгові або водонепроникні кросівки. Не варто забувати й про засоби від комах, бо є ризик бути атакованим швидше, ніж на горизонті з’явиться перший птах.

20

липень — серпень july — august

Чи є в Україні місця для бьордвочингу? Регіони України мають статус важливих пташиних територій (IBA), які занесені в міжнародні орнітологічні каталоги. Це заповідники та території, де можна споглядати за окремими видами птахів. Хижих птахів, як ось орлів, можна зустріти у горах. У Карпатах мешкає цікава пташка пронурок, яка пірнає у струмки, щоб добути собі їжу. Інші не менш цікаві види можна зустріти навіть у постіндустріальних регіонах, на териконах.


БЬОРДВОЧИНГ ПРИВАБЛЮЄ ПРИХИЛЬНИКІВ КВЕСТІВ, ДЕ СТОЇТЬ ЗАВДАННЯ «ЗНАЙДИ ТА РОЗПІЗНАЙ ПТАХА»


хедлайн headline

aeroplan

БІЛОХВОСТА ЧАЙКА WHITE-TAILED LAPWING (VANELLOCHETTUSIA LEUCURA)

Не треба далеко ходити, адже навіть під час походу вихідного дня чи прогулянки міським парком можна з дитячим азартом споглядати за птахами та їхньою поведінкою. Наприклад, мало хто знає, що в міському парку живе декілька видів дятлів, кожен із яких має особливе забарвлення і свій ритм торохтіння по дереву! В Україні мешкає декілька сотень видів птахів. Певна річ, вони не гуртуються в одному місці. Європейських бьордвочерів цікавлять степові та азійські види, наприклад, біла синиця, яка почала гніздитися на півночі України, на Поліссі. Птаха пугач занесено до Червоної книги України. На жаль, є і чорний ринок птахів. Тому треба бути обережним із розповсюдженням інформації в соцмережах, оскільки нею може скористатися непорядна людина, тобто браконьєр.

СТАТУС IBA —

ТЕРИТОРІЇ, ЩО НАБУЛИ СТАТУСУ

ВАЖЛИВИХ ДЛЯ ПТАХІВ

ПТАХИ — ЦЕ БАРОМЕТР НАШОЇ ЕКОЛОГІЇ. ЯКЩО ВОНИ ДЕСЬ ЗНИКАЮТЬ, ОТЖЕ, З ТОЧКИ ЗОРУ ЕКОЛОГІЇ, ЩОСЬ ЗМІНИЛОСЯ

Як зробити бьордвочинг більш популярним? Для цього має бути спеціальна інфраструктура. Так, у Болгарії під час міграції та скупчення птахів зводять спостережні вежі для тих, хто бажає споглядати за бурхливим пташиним життям. В Україні подібний проект реалізований на Рівненщині. Там побудували вежу, з якої можна милуватися і красивими краєвидами, і птахами. Проміжні відпочивальні пункти маршруту, розташовані недалеко один від одного, дозволять охопити більше біотопів (болото, ліс, поле, ставок, річка), де мешкає одразу декілька видів птахів.

22

липень — серпень july — august

Чи існує етика у бьордвочингу? Звісно. Наприклад, у лісі не варто закликати птахів та співати їхньою мовою, бо їх це тільки насторожує: спів чужинця може сприйматися як вторгнення на територію. Коли птахи гніздяться, потрібно бути обережним і не лізти у гнізда з цікавості. Людина має бути непомітною або принаймні не чинити шкоди птахам. Не треба смітити, натомість варто підтримувати екокультуру. Годувати диких птахів — помилка, адже вони добувають їжу самостійно, до того ж це буде втручанням в екосистему, яке може привести до небажаних наслідків. Так, надмірне годування голубів туристами у звичайному парку спричиняє в них хвороби (до речі, людині легше підхопити пташину хворобу від міських птахів, ніж від диких). На площі Сан-Марко у Венеції за годування голубів накладається штраф. Значно цікавіше спостерігати за птахами, які самі добувають їжу. Взагалі БВ — це здоровий для людини та нешкідливий для середовища вид відпочинку на природі, що сприяє гарному настрою та цікавому дозвіллю.


photo credit by Birding Poland

Хороший бінокль — це must-have обладнання для цього заняття. Популярні серед бьордвочерів біноклі з 8–10-кратним збільшенням. Треба пам’ятати, що розмір тут не завжди важливий: великі біноклі мають вужче поле спостереження, вони складніші в експлуатації та вимагають більш твердої руки. Для тих, хто хоче серйозно займатися бьордвочингом, потрібен хороший простір для спостереження за птахами на великій відстані. Тож знадобиться стійкий штатив. Для фіксації побаченої пташки необхідна фотокамера. Велику різноманітність пташок потрібно якось ідентифікувати, тож під рукою має бути паперовий або електронний каталог видів птахів (наприклад, Collins Bird Guide). БВ простіший і цікавіший, якщо спостерігати за птахами разом з обізнаною людиною. Розкажіть про свій найбільш вражаючий досвід. Яких пташок вам довелося побачити?

Які, на вашу думку, найцікавіші місця для спостеріганням за птахами влітку? Літо — це сезон активного розмноження птахів, коли можна помітити найцікавішу поведінку батьків та їхніх пташенят. Дорослі особини годують малечу, вчать її виживанню. У літній сезон уся Європа заселяється різними видами птахів, тож відкриваються великі можливості для бьордвочингу. Мешканці Центральної Європи їдуть відпочивати на південь. Улітку це найкращі місця для спостереження за південними видами птахів, яких майже не побачити в наших краях. Що потрібно знати бьордвочеру-початківцю? Враховуючи те, що пташок легко злякати і на короткій відстані за ними неможливо спостерігати, бьордвочерам стануть у пригоді оптичні прилади.

Кожний біотоп приваблює різноманітні види птахів. Існує декілька «гарячих точок», де спостерігається їхня специфічна активність. Наприклад, у протоці Гібралтар можна стати свідком міграції хижаків. Скандинавія відома спостереженням за совами та іншими видами, яких складно запримітити деінде. Та іноді сусідня місцевість може бути найкращим місцем для початку пригодницьких мандрівок за пташками. Чим більше подорожуємо, тим більше хочемо відкривати орнітологічний світ, багатий на кольори, форми та звуки. Як, на вашу думку, люди можуть допомагати птахам та орнітологам? Людська діяльність і швидкі зміни в середовищі потребують великої роботи у сфері збереження природи. Багато видів зникло та ще більше — під загрозою зникнення. Навіть якщо ми не є учасниками якоїсь ініціативної групи, можна підтримувати справу орнітологів пожертвуваннями, розповсюджувати інформацію про проблему в соцмережах або навчати інших. Дуже важливо, щоб усі усвідомили, наскільки вразлива природа і як легко поставити види під загрозу зникнення. Натомість відтворювати популяції, як показала практика, неможливо.

ТОМАШ ТАНЧУК та МИХАЇЛ ЗАВАДСКІ, команда Birding Poland. Бьордвочери з 20-річним досвідом. Брали участь у багатьох заходах, займаються просвітницькою діяльністю. Засновники Фейсбук-спільноти Birding Poland (www.facebook.com/ BirdingPoland)


ПРОСТЫЕ ПРАВИЛА УДАЧНОГО ОТДЫХА!

ДРІЗД ЧОРНИЙ EURASIAN BLACKBIRD (TURDUS MERULA)

Начинается сезон отпусков. Психологи утверждают: чтобы мы получили глубокое удовлетворение и полноценно отдохнули, а результат ожидаемый стал действительным, путешествие необходимо планировать заранее. Мы готовы окунуться в мир туристических маршрутов и золотых песков. Но вот незадача: со всеми прелестями на отдыхе «соседствуют» и мелкие неприятности, притаившиеся в местах общественного и даже уединенного отдыха, чьими невольными заложниками мы становимся. Например, лежак, бассейн или пляжный песок ― отличная среда обитания для грибковых инфекций ― любителей влаги и тепла, а подкожный клещ демодекс может передаваться банально через подушку в гостинице или поезде. Но есть элементарные правила гигиены, и их придется соблюдать прилежнее обычного. Отличным подспорьем в этом станут практичные современные средства. Во-первых, возьмите с собой гель-шампунь «Тербинакод» ― средство ежедневного ухода для профилактики микозов, лишаев, перхоти и себорейного дерматита. Эффективное универсальное средство не займет много места в багаже, но обеспечит вам и вашим спутникам необходимый уровень гигиены от головы до пят.

Не являются лекарственными средствами. Спрашивайте в аптеках вашего города. Дистрибьютор: компания «Голден-Фарм», тел. +38 044 501 0498. Заказ на сайте: www.FITOMARKET.COM.UA Заключения ГСЭЭ МОЗ Украины: 05.03.02-01/88829 от 07.09.12; 05.03.02-04/11962 от 05.03.09.

Второй эффективный защитник ― жидкое мыло «STOP demodex». Его активные компоненты, обладая антибактериальными свойствами, помогут содержать руки и кожу лица в чистоте на протяжении дня, а также создадут неприемлемую среду для подкожного клеща демодекса, который активизируется при перемене климата, активном солнце и т. д.

photo credit by Lili Burdeina-Domarad


ЧАПЛЯ СІРА GREY HERON (ARDEA CINEREA)

У Нарвянському національному парку живе найбільша кількість птахів серед усіх парків Польщі. У чому його унікальність?

КОРИСНІ ПОСИЛАННЯ WWW.COLLINSBIRDGUIDEAPP.COM COLLINS BIRD GUIDE — ЕЛЕКТРОННИЙ КАТАЛОГ БЬОРДВОЧЕРА ДЛЯ ГАДЖЕТІВ APPLE

Найбільшою його цінністю є річка Нарев. Завдяки її складній системі парк став важливим місцем гніздування для водноболотних птахів, а також їхнім пристанищем під час перельотів. Тут можна зустріти 203 види птахів, 12 із яких занесені до Червоної книги Польщі. Болотиста долина річки в межах Нарвянського парку є однією з небагатьох затоплених річкових долин Європи та недоступна для діяльності людини. З цим пов’язане найбільше багатство орнітофауни. Великі площі очерету,

осоки та чагарників ідеально підходять для гніздування птахів. Наші спеціалісти ретельно охороняють ці місця. Що пропонується відвідувачам парку? Через недоступність більшості поверхонь (6 810 га) для піших екскурсій найцікавіші з «орнітологічного» погляду місця можна побачити з борту човна. Подорож водними маршрутами безпечна. За межами парку розташована значна агротуристична база та фірми, які пропонують поселення й екскурсійні послуги. Детальнішу інформацію можна знайти на інтернет-сторінці www.npn.pl. Також відвідувачам радо допоможуть фахівці-провідники.

Доктор МИКОЛА ПРУШИНСЬКИЙ, головний спеціаліст Нарвянського національного парку, північно-східна Польща, 30 км від міста Білосток. Доктор біологічних наук, спеціальність — орнітологія. Досвід роботи 13 років


BIRD WATCHING: “RECOGNIZE THE BIRD” QUEST TEXT BY OLGA OREKHOVA

B

ird Watching [BW] is the new type of tourist activity, which has become popular in the world and is not well known in Ukraine. ”It is much more interesting to watch the birds rather than hunt for them“, — assures us Olexandr Ruchko, Ukrainian birdwatching specialist. To find out more about birdwatching we have consulted the professionals in this field.


Olexandr, tell us more about birdwatching This type of recreational activity attracts people fond of quests where the goal is “to find and recognize a bird.” There are two categories of birdwatchers: first — the nature lovers, particularly birds, others — people with a “must to watch” list, which includes new birds species. The latter category is known as the “twitter.” BW can be combined with traditional leisure activities throughout the year. While visiting exotic countries such as Bali or Thailand, travelers will be able to see different bird species living there. Anyone who loves taking pictures can combine his or her hobby with the BW.

THIS TYPE OF RECREATIONAL ACTIVITY ATTRACTS PEOPLE FOND OF QUESTS WHERE THE GOAL IS “TO FIND AND RECOGNIZE A BIRD” OLEXANDR RUCHKO resides in the city of Lviv. He is a professional birdwatching guide and the Director of the Center for Birdwatching (www.birdwatching. com.ua). Education — Technical Degree but biologist by vocation. 13 years of experience in BW.

What kind of equipment should be used by birdwatcher or twitter? First of all, you need to wear a camouflage. For instance, red clothing will frighten away all the birds. Bird singing is a warning for the wildlife in the forest. Thus, if you are not careful, you will be immediately unveiled and your quest is over. Be sure to wear your most comfortable shoes. It can be waterproof sneakers or trekking boots. Do not forget the bug repellent because there is a risk of being attacked sooner than the first bird is visible on the sky. What about physical conditions? There is no need for the birdwatcher to be in a perfect physical condition. While staying in one place and listening to the birds’, you can gradually choose your future directions. Please, remember that the birds are not models, they move quickly, so you need to be attentive and fast. Some species are more active at dawn — they announce the beginning of the day when the sun rises. Thus, waking up early allows you to even record the sound of the morning forest, then listen to it or upload it online.

observe the birds and their behavior. For example, a few people know that local city park accommodates several species of woodpeckers with a distinct color and various rhythmic drumming on wood! There are several hundred species of birds in Ukraine and they are not gathered in a single place. European birdwatchers are specifically interested in the Steppes and Asian species like azure tits nesting in the Northern part of Ukraine, Polesia. Eurasian eagle owl is listed in the Red Book of Ukraine. Unfortunately, there is a black market of birds. Thus, we should be really careful with the dissemination of information in the social networks since it can be used by the poachers.

Is there a place for birdwatching in Ukraine? How to make birdwatching more popular? The regions of Ukraine have the status of Important Bird Areas (IBA) listed in the International Ornithological Directory. It includes the conservation lands and areas where you can watch certain species of birds. The birds of prey (like eagles) live in the mountains. The little grebe is extremely interesting specie commonly found in the Carpathians who dives into the ponds to get food. Other interesting species can be found even in the industrial regions or spoil tips. You do not need to go far. A day hike or weekend city park walk with children gives you an opportunity to

We need to set up a proper infrastructure for this. For example, during the migration of the birds in Bulgaria they set up the observation towers for those who wants to watch the bird life. A similar project is implemented in Rivne Region of Ukraine. They have built a tower, which can be used to observe the beautiful landscape and the birds. There are other rest points along the route which are located close to each other. This makes it easier to explore more biotopes (swamp, forest, field, pond, river) — a home to multiple species of birds.


хедлайн headline

aeroplan

ЯСТРУБ МАЛИЙ EURASIAN SPARROWHAWK (ACCIPITER NISUS)

Is there an Ethics in Birdwatching? Absolutely. For example, it is alarming for the birds and not appropriate to call them or use the birds’ language (signing): a stranger singing is the invader. When birds are nesting, you need to be extra careful and not to touch the nests out of curiosity. A human being must be invisible or at least not harmful for the birds. Please, do not litter and maintain eco-culture. Feeding wild birds is another mistake worth to mention. Wild birds get their own food, besides

28

липень — серпень july — august

you interfere the ecosystem, which may lead to undesirable consequences. Thus, excessive feeding of pigeons in the local parks leads to the bird disease (by the way, people can easily catch bird disease from the city birds rather than wild birds). You will be fined for feeding the pigeons at the Piazza San Marco in Venice. It is much more exciting to watch the birds searching for food. Basically, BW is interesting and exciting outdoor activity which is healthy for humans and harmless to the environment.

THE BIRDS ARE THE BAROMETER OF OUR ENVIRONMENT. IF THEY DISAPPEAR, IN TERMS OF ECOLOGY THIS MEANS SOMETHING HAS CHANGED.


Where is the most interesting place to watch the birds in the summer? Summer is the time when birds are at the middle of their breeding season. It is the time when we can observe many interesting parent-children behaviors. The birds feed their offspring, teach them how to survive. During the summer season, the whole Europe is populated by various species of birds, thus opening great opportunities for the birdwatching. The residents of Central Europe are heading south, since it is the best spot to watch the southern species of birds in summer. What the beginner birdwatcher should know?

IBA STATUS — IMPORTANT

BIRDS ARREAS

Given that birds are easily frighten and you cannot watch them from a short distance, the birdwatcher will find it useful to have the optical tools. Among them, good binoculars is the must-have, crucial equipment. The binoculars with 8x — 10x zoom are quite popular among birdwatchers. Remember that the bigger is not always the better: large magnifications often gets narrower field of view, are more difficult to operate, require very steady hand. If you are serious about birdwatching, you need a wide observation area from a distance. Thus, you would need a stable tripod. To register the bird you would also need a photo camera. A large variety of birds should be identified, thus you need to have a paper or electronic reference book for birds (for example, Collins Bird Guide). BW is easier and more fun if you have a knowledgeable man in your team. Tell us about your most impressive experience. What kind of birds have you seen?

photo credit by Lili Burdeina-Domarad

Each biotope attracts a variety of birds. There are several “hot spots” where you can watch their activity. For example, the Strait of Gibraltar is the best spot to witness the migration of predators. Scandinavia is the place to monitor the owls and other species that are tough to find elsewhere. Sometimes the neighboring area might be the best place to start birdwatching adventure. However, the world of birds is so rich in colors, shapes, sounds that we will surely want to travel to explore more. How do you think people can help birds and ornithologists?

USEFUL LINKS WWW.COLLINSBIRDGUIDEAPP.COM COLLINS BIRD GUIDE – BIRDWATCHER ELECTRONIC CATALOG FOR APPLE THE APP FOR APPLE GADGETS IS THE GUIDE TO THE BIRDS OF BRITAIN AND EUROPE

Human activity and rapid changes in the environment require efforts to preserve nature. Some species have disappeared, some are endangered. Even if you are not the member of the initiative group, you can support it with donations, coaching and distributing information in the social networks. It is important to understand how vulnerable the nature and how easy it is to endanger the species. Moreover, it is not possible to recover the populations of birds.

TOMASZ TAŃCZUK & MICHAŁ ZAWADZKIBIRDERS with 20 years of experience. They participate in various events and are engaged in educational activities in the communities. They are the founders of the Facebook community Birding Poland (www.facebook.com/ BirdingPoland)


хедлайн headline

БІЛОГОЛОВА ЧОРНА КАМ’ЯНКА WHITE-CROWNED WHEATEAR (OENANTHE LEUCOPYGA)

aeroplan

photo credit by Birding Poland

ЛЕЛЕКА БІЛИЙ WHITE STORK (CICONIA CICONIA) photo credit by Lili Burdeina-Domarad

DR. MYKOLA PRUSHYNSKY is the Chief Officer of the Narew National Park in North-Eastern Poland, 30 km from the city of Bialystok. He is a Doctor of Philosophy in Biological Sciences with major in Ornithology. 13 years of experience

Narew National Park is home to the largest number of birds among all the parks in Poland. What is its uniqueness? It is uniqueness is Narew River. Due to its complicated system, the park has become an important place for water birds nesting as well as migration and staging area. Here you can find 203 species of birds, 12 of which are listed as endangered species. Marshy valley of the river within Narew Park is one of a few European marsh-ridden river valleys, which is not accessible to human activities. As the result, we have the most diverse avifauna. The large areas of reeds, sedges and shrubs are perfect for nesting birds and are under protection. What would you recommend to the park visitors? Due to the inaccessibility of the land (6,810 hectares) for hiking or walking, the most interesting activity from the “ornithological” view can be done on the boat. Water routes are very safe. There is a large agricultural tourist center and private companies located outside of the park that offer accommodation and guided tours. More information can be found at: www.npn.pl. Our professional guides are also here to help the visitors.

30

липень — серпень july — august



курс польоту flight destination

aeroplan

ТЕКСТ: МАРІЯ МІГО

TEXT BY MARIA MIGO

ТРИ перлини БОЛГАРІЇ

The Three Pearls OF BULGARIA

Б

олгарія — одна з найпривабливіших країн Балканського півострова для відпочинку на березі Чорного моря вподовж року. Довга берегова лінія піщаних пляжів по всій країні дозволяє туристам мандрувати курортними містами, одночасно насолоджуючись морем, стародавньою історією, культурою та національною кухнею. Тож ми підготували добірку трьох тамтешніх місцин, які варто побачити хоча б раз у житті.

32

БАЛЧИК

BALCHIK

Якщо дивитися зі сторони моря, Балчик за своєю формою нагадує амфітеатр: поміж білосніжних скель каскадами розташовані будівлі з червоними дахами, що тонуть у квітучій зелені. У 40-х роках XX століття неймовірна краса міста полонила серце румунської королеви Марії Единбурзької. За її наказом тут збудували літню резиденцію, яку пізніше за турецькою манерою назвали «Tenha Yuvah» — «Одиноке гніздо». Серцем цього комплексу споруд є палац королеви з високою вежею. При вході стоїть кам’яний трон, на якому її величність спостерігала за сходом сонця.

The city of Balchik resembles an amphitheater in its shape when viewed from the sea — the buildings with red roofs located on the white rocks cascades are drowning in the picturesque greenery and flowers. In the 1940s, this incredible beauty has attracted the Romanian Queen Marie of Edinburgh. Her summer residence has been built here and was named in a Turkish-way “Tenha Yuvah” (the “Lonely Nest”). The heart of this group of buildings is the palace of Queen with the tall tower. There is a stone throne at the entrance which was used by Her Majesty to watch the sunrise.

липень — серпень july — august


СІМ РИЛЬСЬКИХ ОЗЕР SEVEN RILA LAKES photo credit by George Chelebiev

BULGARIA IS ONE OF THE MOST ATTRACTIVE COUNTRIES IN THE BALKANS AS A YEARROUND HOLIDAY DESTINATION LOCATED ON THE BLACK SEA. THE LONG COASTLINE OF SANDY BEACHES THROUGHOUT THE COUNTRY ALLOWS TOURISTS TO TRAVEL BETWEEN THE RESORTS, ENJOY THE SEA, ANCIENT HISTORY, CULTURE AND CUISINE. WE HAVE PREPARED TOP 3 DESTINATIONS THAT ARE WORTH SEEING AT LEAST ONCE IN A LIFETIME.

Навколо резиденції, за принципом критського лабіринту, розташований парк. У ньому можна побачити понад 3000 рідкісних та екзотичних рослин з усього світу, зокрема понад 250 видів кактусів; срібний колодязь, глиняні глечики з Марокко. Окраса парку — кам’яна каплиця «Зірка моря», збудована як копія храму на острові Крит. 2007 року в Балчику археологи знайшли храм, зведений у 280—260 роках до н. е. на честь фрігійської богині родючості Кібели, Понтійської матері богів. Він функціонував до IV століття, тоді зсув ґрунту поховав його під товщею землі. На сьогодні це єдиний у світі храм Кібели, що зберігся.

The residence park has a shape of a Cretan labyrinth. You can observe more than 250 species of cactus, silver pit, clay jars from Morocco, and more than 3,000 unusual and exotic plants from around the world. One of the major decoration of the park — a stone chapel the “Star of the Sea” — is a replica of the temple at the Island of Crete. In 2007, the archaeologists have found here a temple built in 280—260 BC in honor of a goddess of fertility Cybele, the great Phrygian Mother of the Gods. In the 4th century, it was buried in massive landslide. Today, it is the only extant Cybele temple in the world.


курс польоту

aeroplan

flight destination

34

СІМ РИЛЬСЬКИХ ОЗЕР

SEVEN RILA LAKES

Стомилися від курортного відпочинку на березі моря та піших прогулянок історичними місцями? Вирушайте до семи Рильських озер Болгарії, що розташовані каскадом у гірський долині серед мальовничих краєвидів, квітучих галявин та бурхливих водоспадів. За легендою, озера сформувалися зі сліз дружини велетня, яка оплакувала смерть свого коханого.

Are you tired of the beach vacation and sightseeing? We recommend you Seven Rila Lakes in Bulgaria located in the picturesque mountain valley surrounded by the flowery meadows and tumultuous waterfalls. According to the legend, they are the “tears of the giantess who mourned the death of her loved one.”

НЕСЕБР

NESSEBAR

Одне з найстаріших міст у Європі, засноване приблизно 3000 років тому, розташоване на невеличкому скелястому півострові та визнане ЮНЕСКО об’єктом всесвітньої культурної спадщини. Несебр розділений на дві частини — Старе та Нове місто, які об’єднані між собою дамбою. Ще донедавна під час повеней дамбу з дорогою підтоплювало і частина Несебра перетворювалася на острів. На ньому в різні часи жили римляни, греки, фракійці та тюрки. Археологічні та архітектурні сліди цих цивілізацій залишилися до наших днів. Руїни понад двадцяти стародавніх глиняних церков різних періодів, залишки античної фортеці, візантійські терми та інші національні пам’ятки розташовані саме в історичній частині Старого міста. Натомість Нове місто більш сучасне та динамічне, з діловим центром, промисловим портом, помережане ресторанами та нічними клубами уздовж морського узбережжя. У цій частині Несерба обов’язково варто відвідати великий за площею парк атракціонів Aqua Paradise із безліччю басейнів, водяних гірок і тунелів.

It is one of the oldest cities in Europe founded around 3,000 years ago, situated on a small rocky peninsula and included in the list of UNESCO World Heritage Sites. Nessebar is divided into two parts — the Old Town and New Town, which are connected by the dam. Not long ago, Nessebar was transformed into an island because of a flood. Romans, Greeks, Thracians and Turks inhabited this place some time ago. Archeological and architectural traces of these civilizations have remained to this day. The ruins of more than twenty ancient earthen churches of different periods, the remains of ancient fortresses, Byzantine baths and other national monuments are situated in the historic Old Town. The New Town is modern and more dynamic with a business center, an industrial harbor, the promenade with restaurants and nightclubs along the seashore. It is definitely worth visiting “Aqua Paradise” — a large amusement park with lots of pools, water slides and tunnels.

липень — серпень july — august

СТАРА ЦЕРКВА У НЕСЕБРІ OLD CHURCH IN NESSEBAR


РЕЗИДЕНЦІЯ МАРІЇ ЕДИНБУРЗЬКОЇ RESIDENCE OF THE ROMANIAN QUEEN MARIE

photo credit by Jacek Niedziela


курс польоту

aeroplan

flight destination

СВЯТИЙ ВЛАС — ВІДПОЧИНОК У СТИЛІ ГЕТСБІ

SVETI VLAS — VACATION IN GATSBY STYLE Полюбляєте морські пригоди? Тоді обов’язково відвідайте розкішний яхт-порт, який, до речі, вважається одним із найкрасивіших та найсучасніших на всьому узбережжі. Ви можете орендувати яхту для одноденної прогулянки на декілька годин або замовити більш тривалий маршрут на вікенд. Це чудова нагода помилуватися казковими краєвидами, порибалити, а за бажання навіть влаштувати вечірку. Неймовірне видовище відбувається тут у середині липня, коли в акваторії Несебрської затоки триває Міжнародна вітрильна регата «Святий Влас». А в серпні найхоробріші можуть узяти участь в автомобільному Суперкар ралі.

THIS MODERN RESORT IS LOCATED ON THE SOUTHERN BLACK SEA COAST 10 KM FROM THE CITY OF NESSEBAR, WHICH IS KNOWN FOR ITS RICH HISTORY. THE SUNNY BEACH RESORT CAN BE EASILY REACHED AND IS JUST 5 KM FROM IT. СВЯТИЙ ВЛАС — ЦЕ СУЧАСНЕ МІСТОКУРОРТ, РОЗТАШОВАНЕ НА ПІВДЕННОМУ УЗБЕРЕЖЖІ ЧОРНОГО МОРЯ, ВСЬОГО ЗА 10 КМ ВІД ІСТОРИЧНОГО НЕСЕБРA ТА ЗА 5 КМ ВІД ВІДОМОГО ЧОРНОМОРСЬКОГО КУРОРТУ СОНЯЧНИЙ БЕРЕГ. За час свого п’ятирічного існування Святий Влас уже завоював прихильність туристів, які прагнуть елітного відпочинку, цікавих розваг і, звісно, бажають насолодитися мальовничою природою. Так, перед гостями курорту відкривається панорама хвойного лісу, гір, спокійного моря та пляжів із золотим піском. А ще одна з принад місцевості — чисте оздоровче повітря. Тут розташовано чимало вишуканих готельних комплексів із розвиненою інфраструктурою. Поціновувачі активного відпочинку, сповненого яскравими емоціями, можуть завітати до аквапарків — їх на курорті три. Загалом Святий Влас — це ідеальне місце для спокійного комфортного відпочинку. Однак увечері всі охочі можуть поринути в бурхливу атмосферу міста з різноманітними розвагами, атракціонами та нічними клубами.

36

липень — серпень july — august

For five consecutive years, Sveti Vlas has won the affection of tourists who prefer luxury accommodation, exciting entertainment and of course beautiful nature. The guests of the resort enjoy panoramic view of the pine forest, mountains, sea and quiet beaches with golden sand. Another advantage of this area is its clean air. Sveti Vlas has a number of exquisite hotels and resorts with developed infrastructure. There are three waterparks in the area for those guests who enjoy active lifestyle full of vivid emotions. Overall, Sveti Vlas is a perfect place for quiet comfort. In the evening, everyone can dive into dynamic atmosphere of the city with a variety of entertainment, attractions and nightlife. Do you enjoy sea adventure? Be sure to visit a luxury yacht marina, which is considered to be one of the most beautiful and modern marina on the coast. You can rent a boat for a day or choose a longer weekend adventure. This is a great opportunity to enjoy the fantastic scenery, fishing and even plan a party. An incredible and spectacular event, the International Sailing Regatta of St. Vlas, is taken place here in the mid-July in the waters of Nessebar bay. In August, the bravest visitors can participate in the Supercar rally.


P

Welcome to the Bulgarian Riviera! ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА БОЛГАРСКУЮ РИВЬЕРУ! На болгарском побережье Черного моря есть новое необычное место со спокойной и уютной атмосферой — оазис для современных свободолюбивых людей, которые ценят комфорт и отличаются изысканным вкусом. Это — другая Болгария, это — «Диневи Ризорт». Приоритетом компании «Диневи Груп» является преобразование курорта в самое престижное клубное место для жизни и отдыха на Черноморском побережье Болгарии. «Диневи Ризорт, Святой Влас» — это построенный с нуля, уникальный проект мини-города. Курорт реализовывает вашу мечту о доме у моря в городе Святой Влас с особенным климатом, подходящим для лечения астмы, респираторных заболеваний и аллергии. Компания «Диневи Груп» с 1989 года специализируется на разработке инвестиционных проектов, строительстве, продаже элитных жилых комплексов и отелей. Недвижимость компании продается «под ключ» в соответствии со стандартами категории 4—5 звезд и предназначена для круглогодичного использования. Ее покупают болгары и иностранцы из Великобритании, Германии, Испании, России, Дании, Бельгии, Ирландии и т.д. «Марина Диневи» — единственный в своем роде яхтенный порт в акватории Черного моря, объем которого составляет в общей сложности около 250 яхт. Расположение порта, технология строительства и сервис делает «Марина Диневи» исключительно подходящим для яхтенного туризма в Болгарии.

SALES DEPARTMENT OF DINEVI GROUP BULGARIA tel: + 359 554 69 015 e-mail: office@dineviandco.com www.estates.dinevigroup.ru Facebook: Dinevi Group SALES OFFICE IN UKRAINE tel: + 38 097 974 47 44

Welcome to the Bulgarian Riviera! There is a new and unusual place on the Bulgarian Black Sea coast with calm and cozy atmosphere — an oasis for modern, free people who love comfort and have an exquisite taste. This is another Bulgaria, this is the “Dinevi Resort” . The goal of “Dinevi Group” is to transform the resort to the most prestigious club place for living and vacation on the Bulgarian Black Sea coast. “Dinevi Resort, St. Vlas” is the brand new unique innovative project of a mini city. The resort gives you an opportunity to make your dream of the house at the seashore come true. The resort village is located in the Bulgarian town of Saint Vlas known for its unique climate suitable for year-round treatment of asthma, respiratory diseases, and various types of allergies. “Dinevi Group” company was founded in 1989. It specializes in the development of the investment projects related to the design, construction and sale of the luxury residential housing and hotels. The luxury housing is sold fully finished on a “turnkey” basis. It is designed in accordance with the standards and classification of four and five star resorts and intended for year-round use. The real estate is popular among Bulgarians as well as foreign citizens from Great Britain, Germany, Spain, Russia, Denmark, Belgium, Ireland and many others. The harbor “Marina Dinevi” is one of its kind. It is a unique marina in the Black Sea area with the capacity of around 250 yachts. The location of this marina, its development technology and service provided ranks “Marina Dinevi” among the most attractive and convenient location for yacht tourism in Bulgaria.

ACCOMODATION AND RESERVATION OF “DINEVI RESORT” — “LAGUNA TOURS” Ltd. BULGARIA tel: + 359 554 68 790 e-mail: office@laguna-tours.com www.laguna-tours.com


НАТА

СМІРІНА

ГОСТЯ З ПЛАНЕТИ PUR:PUR


ТЕКСТ: ДАРИНА ФІАЛКО

НАТАЛЯ СМІРІНА — ГОЛОС І ДУША УКРАЇНСЬКОГО ГУРТУ PUR:PUR. НЕЗВИЧАЙНА І ВОДНОЧАС ПРИРОДНА. ТЕНДІТНА І, ЯК СПІВАЄ В ОДНІЙ ІЗ ПІСЕНЬ, «ДО НОВОГО ШТОРМУ ГОТОВА». В ІНТЕРВ’Ю AEROPLAN НАТА РОЗПОВІЛА ПРО ЖИТТЄВІ «ШТОРМИ», КОСМІЧНІ СМС І ЛЮБОВ ДО НЕЗВИЧНОГО.

2012 року з Pur:Pur пішли всі музиканти разом зі звукорежисером. Залишилися тільки я і Женя Жебко, він же Юджин (автор музики, гітарист. — Ред.). Спершу мені здавалося, що нічого далі не буде... Потрібен був час, щоб усвідомити: коли після падіння ми встаємо, починаємо щось робити навіть через силу, все налагоджується і кращає! Тоді я зрозуміла, що гурт повинен мати лідера, який ухвалює всі рішення і за яким завжди буде останнє слово. Це значно спрощує роботу в колективі. Таким лідером із двома головами і є ми з Юджином: я — емоційне ядро, він — голос розуму. Тоді ж у нас з’явився найкращий у світі директор Олег Звягінцев, який нині організовує всю діяльність Pur:Pur. Це дозволило нам із Женею сконцентруватися на творчості.

Вирватися на відпочинок мені вдається раз на три роки. Влітку я люблю «овочеве» лежання на пляжі та повний релакс. Узимку віддаю перевагу активному відпочинку. Мрію про подорож до Тибету.

МIЙ СЦЕНIЧНИЙ ВИГЛЯД — ЦЕ ВIДОБРАЖЕННЯ ВНУТРIШНЬОГО СТАНУ. БУВ ЧАС, КОЛИ Я ПРАГНУЛА АБСОЛЮТНОЇ ПРИРОДНОСТI. НАТОМIСТЬ ЗАРАЗ ХОЧУ КОСМОСУ I ВСЬОГО НЕЗВИЧАЙНОГО. ВIРЮ, ЩО Я АСОЦIЮЮСЯ З ЯКИМОСЬ IНОПЛАНЕТНИМ ГОСТЕМ.

Кожну пісню пишу по-різному. Це процес, який складно створити штучно. Я взагалі називаю всі музичні думки космічними смс. Інколи слухаю свій текст і не розумію, як його написала. Як на мене, найскладніше для музиканта, виконавця — вірити в себе і йти, не звертаючи зі шляху, навіть коли не все вдається, коли виникають сумніви. Важливо працювати над собою, не боятися змінюватися та експериментувати, уважно слухати своє серце і робити все від душі. Найприємніше — коли люди говорять, що, почувши нас, усвідомили щось важливе, що наша музика лікує серця. Такі слова дають сили рухатися вперед! фото: Сергій Кошкін photo credit by Sergiy Koshkin


у кріслі пілота in the pilot’s seat

фото: Сергій Васильєв ptoto credit by Sergiy Vasiliev

aeroplan

Сьогодні важко пробиватися з оригінальним контентом, втілювати неординарні ідеї. Музика Pur:Pur — відображення наших почуттів, думок і смаків, а не спроба завоювати глядача красивою обгорткою, в’їдливою мелодією і простим текстом. Тому впродовж восьми років гурту було складно здобути популярність, попри все ми старанно працювали та експериментували над собою, нашою творчістю та шляхами донесення інформації до слухачів. Телебачення перемогло: після участі в національному відборі «Євробачення-2016» на Pur:Pur звернули увагу чимало людей, ЗМІ...

фото: Валіко Проскурнин photo credit by Valiko Proskurnin

У найближчих планах Pur:Pur — випуск альбому, зйомка двох кліпів, виступи на фестивалях Atlas Weekend (8—10 липня) у Києві та Art Jazz Cooperation у Рівному (26— 27 серпня)

PUR:PUR УКРАЇНСЬКИЙ ІНДІ-ПОП ГУРТ ІЗ ХАРКОВА. ЗАСНОВАНИЙ 2008 РОКУ. ПРОЙШОВ ДО ФІНАЛУ НАЦІОНАЛЬНОГО ВІДБОРУ «ЄВРОБАЧЕННЯ-2016» ІЗ ПІСНЕЮ WE DO CHANGE. ВОНА СТАЛА САУНДТРЕКОМ ФІЛЬМУ РЕЖИСЕРКИ КСЕНІЇ БУГРИМОВОЇ «ЗЕРНО», А ПОПУЛЯРНІСТЬ ГУРТУ СТРІМКО ЗРОСЛА.

40

липень — серпень july — august


фото: Сергій Кошкін ptoto credit by Sergiy Koshkin

ЧАСТО В ПОВСЯКДЕННОМУ ЖИТТІ МЕНЕ МОЖНА ЗУСТРІТИ РОЗМАЛЬОВАНУ І БЛИСКУЧУ, З ЦІКАВОЮ ЗАЧІСКОЮ. Я ЛЮБЛЮ ТЕ, ЩО МАЛО ХТО ЗВАЖИВСЯ БИ ОДЯГНУТИ, ВИШУКУЮ ДИВНІ РЕЧІ НЕЗРОЗУМІЛИХ ФОРМ АБО ШИЮ САМА. ОСЬ ЗАРАЗ МЕНІ ПОДОБАЄТЬСЯ ВСЕ, ЩО БЛИЩИТЬ І ПЕРЕЛИВАЄТЬСЯ, З НАТЯКОМ НА АЗІЮ.


у кріслі пілота

aeroplan

in the pilot’s seat

42

NATA SMIRINA: A GUEST FROM PUR:PUR PLANET

липень — серпень july — august


TEXT BY DARYNA FIALKO

NATALIA SMIRINA IS THE VOICE AND SOUL OF THE UKRAINIAN BAND PUR:PUR. SHE IS UNUSUAL AND YET NATURAL, SHE IS FRAGILE AND YET “READY FOR THE NEW STORM”, WHICH IS A QUOTE FROM HER SONG LYRICS. NATA HAS GRANTED AN INTERVIEW TO AEROPLAN MAGAZINE ABOUT HER LIFE “STORMS”, COSMIC TEXT MESSAGES AND LOVE FOR EVERYTHING UNUSUAL. In 2012, all the musicians including sound engineer have left Pur:Pur. It was me and Zhenya Zhebko, aka Eugene (Ed. Note: music composer and guitarist). At first, I thought nothing is going to happen... It took me some time to realize when it is the time to get up after a fall, start doing something, while the things are getting better and better! Then I realized that the band should have a leader who makes all the decisions and has the final say. This greatly simplifies the work in the team. The leader with two heads is me and Eugene: I am an emotional core, he is the voice of reason. At the same time, we have boarded Oleg Zvyagintsev, the best director in the world, who is responsible for all Pur:Pur activities and events. This allows us to focus on creative aspect of work. It is difficult to break through with the original content and implement creative ideas. Pur:Pur music is the reflection of our feelings, thoughts and tastes rather than the attempt to win the audience by showing a beautiful cover, toneless melody and simple text. Therefore, it was tough to gain popularity over the timespan of eight years of hard work, experiment with our creativity and ways to deliver information to the audience. The media has helped us to win. Pur:Pur has turned the attention of many people and media after participation in the 2016 Eurovision Song Contest. I compose every song in a different way. This process cannot be created artificially. I personally call all the musical ideas “cosmic text messages”. Sometimes, I listen to my lyrics and I do not understand how it was written.

PUR:PUR UKRAINIAN INDIE POP BAND FROM KHARKIV. FOUNDED IN 2008. IT WAS IN THE FINAL OF THE EUROVISION SONG CONTEST 2016 WITH THE SONG “WE DO CHANGE”. IT HAS BECOME THE SOUNDTRACK OF THE MOVIE “ZERNO” DIRECTED BY KSENIYA BUGRIMOVA AND THE POPULARITY OF THE BAND HAS GROWN RAPIDLY.

фото: Софія Шерова ptoto credit by Sophie Sherova

To my opinion, the hardest thing for a musician or artist is to believe in yourself and stay on track, even when you cannot handle it anymore or when you are in doubt. It is important to work hard, not be afraid to experiment, listen to your heart and do everything from the heart. The best part is to be aware that people have realized something important, that our music has healed their hearts. This support gives us the strength to move forward! My stage style is a reflection of my internal state. There was a time when I was inspired by nature. Nowadays, I want be part of the cosmos and everything unusual. I believe that I look like an alien visitor. In my daily life, I am often vivid and shiny with unusual hairstyle. I love the fact that I wear something unconventional. Usually, I am looking for a clothing with incomprehensible style or custom-tailored. Currently, I am in love with the glitters and shimmers and Asian style. I have a vacation once every three years. I enjoy just lying on the beach with complete relaxation in the summer, while winter is the time for active recreation. Someday, I want to visit Tibet.

In the near future, Pur:Pur plans to release new album, two music videos, perform at the Atlas Weekend (8—10 July) in Kyiv and Art Jazz Cooperation (26—27 August) in Rivne


арт-об’єкт

aeroplan

art object

44

НА РАНДЕВУ З ШЕКСПІРОМ THE RENDEZVOUS WITH SHAKESPEARE

липень — серпень july — august

«РОМЕО І ДЖУЛЬЄТТА» КЕННЕТА БРАНИ “ROMEO AND JULIET” BY KENNETH BRANAGH


ТЕКСТ: ДАРИНА ФІАЛКО ФОТО НАДАНІ BRITISH COUNCIL

TEXT BY DARYNA FIALKO PHOTO CREDIT BY BRITISH COUNCIL

ЦЬОГО РОКУ СВІТ ВІДЗНАЧАЄ 400 РОКІВ ВІД ДНЯ СМЕРТІ ВІЛЬЯМА ШЕКСПІРА. НА ЗНАК ПАМ’ЯТІ ПРО АНГЛІЙСЬКОГО ДРАМАТУРГА МІЛЬЙОНИ ЛЮДЕЙ ОБ’ЄДНУЮТЬСЯ В МІЖНАРОДНОМУ ФЕСТИВАЛІ SHAKESPEARE LIVES. ЦЯ ГЛОБАЛЬНА КАМПАНІЯ ПЕРЕДБАЧАЄ НОВІ ТЕАТРАЛЬНІ ПОСТАНОВКИ, ЕКРАНІЗАЦІЇ ТВОРІВ ШЕКСПІРА, ПУБЛІЧНІ ЧИТАННЯ, ВИСТАВКИ ТА ІНШІ ЦІКАВІ ПРОЕКТИ. ТОЖ ТЕПЕР ВЕЛИКИЙ БАРД СУПРОВОДЖУЄ НАС ПРАКТИЧНО ВСЮДИ…

In 2016, the world will commemorate 400 years since the death of William Shakespeare. Millions of people will participate in the global Festival Shakespeare Lives to celebrate this special anniversary. This global campaign involves theatrical performances, screen adaptation of Shakespeare’s works, public readings, exhibitions and other interesting events. Now, the Great Author accompanies us almost everywhere...


НА ЕКРАНАХ ТА СЦЕНАХ

THE SCREENS AND STAGES

Одна з ініціатив масштабного фестивалю — кінопроект Британської Ради в Україні Shakespeare on Film, що передбачає показ 16 екранізацій творів драматурга у понад 100 країнах світу. П’ять культових стрічок продемонструють у межах Одеського кінофестивалю: «Гамлет» Лоуренса Олів’є (1948), «Ромео і Джульєтта» Франко Дзефіреллі (1968), «Макбет» Романа Поланскі (1971), «Книги Просперо» Пітера Грінуея (1991) і «Король Лір» Пітера Брука (1971). У Києві, Харкові, Одесі, Дніпрі, Чернігові, Запоріжжі та Херсоні триває фестиваль «Британський театр у кіно». Прихильники такого синтезу мистецтв можуть переглянути найкращі вистави театру «Глобус», Королівської Шекспірівської компанії та інших. Зокрема, 7 липня в Києві на великому екрані постане довгоочікувана нова сценічна версія «Ромео і Джульєтти» в постановці театральної компанії Кеннета Брани. Тим часом у Львівському академічному театрі імені Леся Курбаса показують першу вітчизняну постановку трагікомедії «Зимова казка». Режисер Євген Худзик висвітлив вічні теми, яких торкався Шекспір у своїх творах, через призму українських реалій. А на сцені Національного театру імені І. Франка постає знаний «Річард ІІІ» в інтерпретації грузинського режисера Автанділа Варсімашвілі. Якщо до 6 вересня ви побуваєте в Лондоні, обов’язково завітайте до Британської бібліотеки на виставку «Шекспір у десяти актах». Там представлені 200 унікальних експонатів, як-от найперший друкований примірник «Гамлета» 1603 року, автентичний підпис Барда та декілька його імовірних портретів.

One of the initiatives of this large-scale festival is the film project of the British Council in Ukraine “Shakespeare on Film”, which provides 16 screen adaptations in more than 100 countries. Five iconic movies will be presented at Odessa Film Festival: “Hamlet” by Laurence Olivier (1948), “Romeo and Juliet” by Franco Zeffirelli (1968), “Macbeth” by Roman Polanski (1971), “Prospero Books” by Peter Greenaway (1991) and “King Lear” by Peter Brook (1971). Kyiv, Kharkiv, Odesa, Dnipro, Chernihiv, Zaporizhia and Kherson are hosting the “Theatre HD”. The supporters of the synthesism will enjoy the best performances of the “Globe” Theater, the Royal Shakespeare Company and others. In particular, the long-awaited new stage version of the “Romeo and Juliet” directed by Kenneth Branagh will be presented on July 7th in Kyiv. Meanwhile, The Les Kurbas Theatre puts the first play of the national tragicomedy “The Winter’s Tale” on the stage. Directed by Eugene Hudzyk, it highlights the eternal values described in Shakespeare’s works through the prism of Ukrainian realities. The stage of Ivan Franko National Academic Drama Theater will play “Richard III” directed by Avtandil Varsimashvili. If you have plans to visit London on September 6, be sure to see “Shakespeare in Ten Acts” exhibition hosted by the British Library. There are 200 unique exhibits, such as the first printed copy of “Hamlet” (1603), the authentic signature of Shakespeare and several of his portraits.

ІЗ ВИСТАВИ «КОРОЛЬ ЛІР» FROM THE PLAY “KING LEAR”


ПАК — ГЕРОЙ П’ЄСИ «СОН ЛІТНЬОЇ НОЧІ» PUCK IS A CHARACTER FROM THE PLAY “A MIDSUMMER NIGHT’S DREAM”

У РЕЖИМІ ОНЛАЙН

ONLINE

Дізнатися якомога більше про Шекспіра можна завдяки безлічі пізнавальних матеріалів, створених у межах Shakespeare Lives: коротким відео з коментарями шекспірознавців, урокам для викладачів, записам читань, мобільним додаткам та навіть іграм.

Learn more about Shakespeare by accessing the information available at Shakespeare Lives network: short video with comments from the experts, lessons for teachers, records, mobile applications and even games.


ІЛЮСТРАЦІЯ: ПОЛІНА ДОРОШЕНКО (PICTORIC) ІLLUSTRATION BY POLINA DOROSHENKO (PICTORIC)


НА КНИЖКОВИХ СТОРІНКАХ

THROUGHOUT THE PAGES

Герої вічно живої п’єси «Ромео і Джульєтта» заговорили українською завдяки перекладу Юрія Андруховича. Так видавництво «А-Ба-Ба-Га-Ла-Ма-Га» по-своєму вшанувало пам’ять драматурга, випустивши цікаву та естетичну книгу — з несподіваними ілюстраціями художника Владислава Єрка, на дорогому папері, прикрашену бронзою, із суперобкладинкою та голландською тканиною.

The characters of “Romeo and Juliet” are speaking Ukrainian thanks to its translation made by Yuri Andrukhovych. The publishing house “A-BA-BA-HA-LAMA-HA” has paid its tribute to the writer by publishing an interesting and aesthetic book illustrated by Vladyslav Yerko on expensive paper in a dust jacket decorated with bronze and Dutch fabric.

«Така версія «Ромео і Джульєтти» дозволить пережити вічну історію по-новому. Це сучасний переклад Шекспіра, не надто класичний, «причесаний», що водночас яскраво передає багатство мови твору. Як ось Андрухович лишив усі еротичні натяки, що зустрічалися у тексті. Думаю, такий переклад сподобається сучасникам. Тільки уявіть, скільки разів проілюстровано «Ромео і Джульєтту»! Владислав Єрко не хотів повторюватися. Створюючи ілюстрації до цієї книжки, він багато надихався. А я зі свого боку не зв’язував його путами. У результаті вийшла цікава мистецька робота». Іван Малкович, директор «А-Ба-Ба-Га-Ла-Ма-Ги»

“This version of ’Romeo and Juliet’ allows us to experience the eternal story in a new way. It is a modern translation of Shakespeare not too classic or “brushed-up”, which simultaneously highlights the richness of a language. Andrukhovych has left behind all erotic hints in the translated text. I believe our contemporaries are going to enjoy this translation. Just imagine how many times “Romeo and Juliet” has been interpreted and translated! Vladyslav Yerko did not want to repeat. He has always been inspired while creating illustrations for this book. I personally did not want to restrict him. The result is an interesting artistic work.” Ivan Malkovych, Director of “A-BA-BA-HA-LA-MA-HA” В ІЛЮСТРАЦІЯХ БЕЗ НАФТАЛІНУ

ILLUSTRATIONS WITHOUT NAPHTHALENE

Український клуб ілюстраторів Pictoric представив свій погляд на добре відомі п’єси Шекспіра — 24 плакати, кожен із яких цілком претендує на нетривіальну книжкову обкладинку. Зі слів творців, «таку візуальну інтерпретацію творів можна розглянути як спробу струсити нафталінові штампи, якщо йдеться про картинку до шекспірівської класики». Після презентації плакатів на «Книжковому арсеналі» в Києві, випуску листівок з ілюстраціями та цитатами з відповідного твору в оригіналі та українською, проект найближчим часом планують показати в інших містах, зокрема у Львові. Тож влаштувати собі побачення з Великим Бардом доволі легко.

The Ukrainian illustrators club “Pictoric” has presented 24 posters of the well-known Shakespeare plays, each of the poster could be used as unique book cover. According to the creators, “this visual interpretation of the works is as an attempt to remove the naphthalene imprints when it comes to the illustrations of Shakespeare’s classics.” These posters were presented at the “Book Arsenal” event in Kyiv, published as cards accompanied by the quotes from the relevant works in English and Ukrainian. The project soon to be presented in other cities, particularly in Lviv. Thus, it is quite easy to arrange a meeting with the Great Author.


арт-об’єкт art object

aeroplan

ПОЄДНАННЯ ЕМОЦІЙНОЇ АБСТРАКЦІЇ ТА СЕКСУАЛЬНОЇ ГРАФІКИ THE COMBINATION OF EMOTIONAL ABSTRACTION AND SEXUAL GRAPHICS

Р

оботи київської художниці Марії Кривопишиної вирізняються витонченим стилем і смаком. Створюючи абстракції та графічні, сповнені сексуальності та болю, картини, вона начебто переносить на полотно і папір весь спектр можливих почуттів та емоцій, які зберігаються в серці у кожного. Вплив великих митців сучасності Герхарда Ріхтера й Егона Шиле знаходять продовження в творчості художниці, такій різноманітній та водночас такій схожій у своїй глибині вираження і тонкощах сприйняття світу. Певно, тому вже сьогодні її картини прикрашають колекції в Англії, Шотландії, Німеччині, Ізраїлі, Швеції та інших країнах. Народилася Марія в родині художника, тому з дитинства привчена до споглядання. Здобула психологічну освіту, яка особливо яскраво впливає на її роботу з кольором. На думку художниці, колір — головний чинник сприйняття та передачі емоцій і їхньої насиченості. Дивлячись на її глянцево-яскраві, емалеві, тонкі в лініях і неймовірні в кольорах картини, часом здається, що потрапляєш у світ ілюзій, де, безсумнівно, є місце чарам. Останніми роками виставки Марії Кривопишиної проходили частіше в Європі, де Берлін став її другою домівкою. Співпрацюючи з провідними дизайнерськими будинками і галереями, пробуючи себе в ролі арт-куратора, художниця пам’ятає рідне місто, організовує експозиції в Києві. Як ось нещодавно відкриття її персональної виставки «Особистісний відтінок» відбулося в новому арт-просторі SKLO. Після спілкування з Марією хочеться сказати лише одне — полотна цієї художниці глибокі та емоційні. Одночасно приділяючи увагу і графіці, й абстракції, їй вдається створити такі композиції та використовувати настільки сильні кольори, що завжди відчувається невидима присутність людини, про яку говорить сама природа речей.

50

липень — серпень july — august

T

he artworks of Kyiv artist Maria Krivopishina feature a sophisticated style and taste. By creating abstract and graphic artworks full of pain and sexuality, she apparently transfers the whole range of possible feelings and emotions into the canvas and paper. The impact of such great artists as Gerhard Richter and Egon Schiele is reflected in her diverse, deep and exquisite works. Today, Maria’s paintings are part of the collections presented in England, Scotland, Germany, Israel, Sweden and other countries. The future artist was born in the artist family and she knew how to contemplate from her childhood. Maria has obtained a Degree in Psychology that most clearly affects her presentation of the colors. According to the artist, the color is the major tool of perception and transmission of emotions and their intensity. Her bright glossy enamel paintings with thin lines and incredible colors take you to the world of illusions with its own charm. In the recent years, Maria’s exhibitions took place mostly in Europe and Berlin has become her home away from home. In collaboration with the leading design boutiques and galleries, being an art curator, the artist gives proper respect and organizes the exhibitions in Kyiv. Recently, she has presented her solo project “The Personal Tint” in the new art space “SKLO”. There is only one thought you want to express about Maria’s artworks — her paintings are deep and emotional. She is focused on both the abstraction and graphics. She manages to create the kind of composition and use strong colors, which give you the feeling of presence of the invisible person in the very nature of things.


«МИСТЕЦТВО — ТАКА Ж ПОТРЕБА ДЛЯ ЛЮДИНИ, ЯК ЇСТИ Й ПИТИ. ПОТРЕБА КРАСИ ТА ТВОРЧОСТІ, ЩО ВТІЛЮЄ ЇЇ, — НЕРОЗЛУЧНА З ЛЮДИНОЮ, І БЕЗ НЕЇ ЛЮДИНА, МОЖЛИВО, НЕ ЗАХОТІЛА БИ ЖИТИ НА СВІТІ». Ф. М. ДОСТОЄВСЬКИЙ

“ART IS AS MUSH A NECESSITY FOR MAN AS EATING AND DRINKING. THE NEED FOR BEAUTY AND CREATION IS INSEPARABLE FROM MAN AND WITHOUT IT MAN WOULD PERHAPS HAVE REFUSED TO LIVE IN THE WORLD.” FYODOR DOSTOEVSKY


ФОТО: ХЕЛЬГА ПОКРОВСЬКA ЗАЧІСКА, МАКІЯЖ: САЛОН « КАФО» СТИЛЬ: МАРІЯ ПІОН

П

ЖИВИЙ ОДЯГ

ростору кімнату заливає сонячне світло, з великих вікон відкривається чудовий краєвид на Оперний театр, а з глиняних горняток доноситься духмяний аромат трав’яного чаю… Така гостинна атмосфера панує в шоу-румі етнічного одягу та аксесуарів «Зерно». Окрім випуску власних колекцій, бренд об’єднує українських дизайнерів, які творять речі з натуральних тканин, декорують їх народними техніками і навіть шиють за зразками крою народних убрань. У його засновниці та дизайнера Христини Патик ми довідалися, як етнічній моді залишатися самобутньою і водночас іти в ногу з часом.

52

липень — серпень july — august


ХРИСТИНА ПАТИК

CHRISTINA PATYK

можна поєднувати з повсякденним: оксамитовий кептарик (безрукавка) пасуватиме до джинсів. Сміливо експериментуйте з етнічними аксесуарами та головними уборами. До прикладу, ми невдовзі випустимо намітки — давній український головний убір, що дійшов до нас із княжої доби. Це полотно довжиною 4—5 метрів, делікатно вишите по краях, яке має безліч варіантів вив’язування на голові та є найбільш екстравагантним елементом українського костюма. Сучасний етнічний одяг може бути й ужитковим, і святковим. В асортименті «Зерно» є ґуґля, яку гуцули традиційно носили як весільну накидку. У сучасній інтерпретації її можна вдягати на щодень. Христино, які тенденції простежуєте у сфері етномоди? Нині в тренді повернення до автентичності, духовності, зокрема зростає зацікавлення і сучасним етнічним одягом. Є дизайнери, які задають вектор моди. Наприклад, здобули популярність яскраві сукні з широкими рукавами від українського дизайнера Віти Кін — репліки на них тепер можна побачити в колекціях інших брендів. Прикметно й те, що цій сфері властива нішовість: одні бренди випускають світшоти, футболки з етнічними орнаментами, інші — вишуканий, урочистий етноодяг. Що актуально вдягати цього літа? Зараз модні природні кольори води, землі, зелені, неба, тому рекомендую обирати речі в цій гамі. Віддавайте перевагу одягу з натуральних тканин, вільного крою. Сміливо комбінуйте речі етнічні та сучасні: наприклад, звичайну сукню підв’яжіть крайкою (поясом) в етностилі. Нині актуальний оксамит, тож «Зерно» готує капсульну оксамитову колекцію в бойківському стилі, декоровану вишивкою. Та навіть такий урочистий одяг

Популярність сучасного етноодягу викликала появу пропозицій на будь-який гаманець… Так, і, на жаль, це часто позначається на якості та естетичності одягу. Красу стародавнього вбрання вміють зіпсувати невдалою сучасною подачею, скажімо, дешевими принтами або вишивкою, яка на тканині білого місця не лишає. Варто просто обирати речі без кітчу й пафосу. Який вишуканий вигляд має конопляна сукня з етнічним намистом — гарно, стильно, ще й натурально! До речі, «Зерно» працює виключно з натуральними тканинами. Щоб такий одяг мав попит, потрібен відповідний рівень екологічної свідомості покупців. Чому обрали цей вектор діяльності? Ми прагнемо стати за приклад екологічної відповідальності. Наш бренд виник на противагу фаст-фешну, коли купують безліч речей на сезон, які потім викидають. Одяг від «Зерно» створений із якісних тканин, переважно шовкових, льняних, конопляних. Він непідвладний швидкоплинним тенденціям, тому й називається «живим», залишається в гардеробі впродовж багатьох років, його навіть можна передати у спадок. Сучасний асортимент натуральних тканин дозволяє створювати гарне і водночас практичне вбрання. Зупинімось на конопляних речах: мають естетичний вигляд, взимку тримають тепло, а влітку набувають охолоджувального ефекту, стійкі у пранні, гіпоалергенні. До речі, у натуральному вбранні зручно подорожувати, перебувати в літаку, адже в ньому шкіра дихає. Взагалі мені подобається, що в екоодязі відчуваєш гармонію з собою та природою. Раджу відчути це і вам!

Контакти: м. Київ, вул. Володимирська, 51/53, поверх 4, офіс 11 тел. +38 063 720 98 48 www.zerno.fashion www.facebook.com/zernoua


стиль

aeroplan

style

LIVE APPAREL Christina, what are the trends in the ethno fashion?

High demand for modern ethno fashion generates a supply for any budget. Is it true?

Current trend is the authenticity, spirituality, including growing interest in ethnic modern clothing. There are designers on the market who set the fashion trend. For instance, a vivid dress with wide sleeves designed by the Ukrainian designer Vita Kin has become popular. Its replicas can be found in the collections of other brands. Notably, this area is characterized by niche: some brands produce sweatshirts, T-shirts with ethnic ornaments, others — elegant, festive ethno clothing.

Yes, and unfortunately, this often reflects the low quality and poor design of the clothing. The beauty of the traditional garment can be ruined by the modern vicious taste, for instance, cheap prints or excessive embroidery. I would recommend choosing garment without kitsch and pathos. Just take a look at this sophisticated hemp dress with ethnic necklace; it is gorgeous, stylish and natural!

What is the latest trend this summer? The natural colors of water, earth, grass, sky are highly popular, so I recommend choosing the apparel accordingly. Fashionable clothing is made from natural textile, relaxed fit. Feel free to combine ethnic and modern clothing: for example, use an ethnic style belt with the casual dress. Velvet is in fashion now, so “Zerno” is designing a capsule velvet collection in the Boyko style decorated with embroidery. Even this festive apparel can be combined with the casual clothes — the velvet keptaryk (embroidered sleeveless jacket) with the jeans. Feel free to experiment with ethnic accessories and headwear. For example, soon we will be releasing namytka — a historic medieval Ukrainian garment that covers the head. This wimple is 4—5 meters in length delicately embroidered at the edges with plenty of options to wear it and is the most extravagant element of the Ukrainian clothing. Modern ethnic clothing can be utilitarian and festive. “Zerno” offers the guglya — a traditional Hutsuls embroidered wedding cape. Nowadays, it can be worn every day as the casual clothes.

By the way, “Zerno” works exclusively with all-natural eco-friendly textile. To keep up with the demand, your customers should be environmentally conscious. Why did you choose this design vector? We strive to be an example of environmental responsibility. Our brand is the counterbalance to fastfashion, when customers are buying dozens of clothing for one year and cleanout the clothes closet afterwards. “Zerno” garment is made of the quality textile — silk, linen, hemp. It is not just current short fashion trend; it is so called “live apparel” which remains for many years and could be even inherited. The current choice of natural textile allows us to create beautiful and yet practical garment. Consider hemp fabric — it looks very nice, keeps warm in winter, has a cooling effect in summer, provides superior durability, and hypoallergenic. By the way, it is comfortable to travel and commute in the clothes made from natural fibers, because it allows your skin to breath. Generally, I like that eco-friendly clothing allows feeling harmony with the nature. I highly recommend you to try it!

Contact information: Kyiv, 51/53 Volodymyrska St., 4 floor, suite 11 tel: + 38 063 720 9848 www.zerno.fashion www.facebook.com/zernoua

54

липень — серпень july — august


THE SPACIOUS ROOM IS FULL OF SUNLIGHT, ITS LARGE WINDOWS HAVE A BREATHTAKING VIEW OF THE OPERA HOUSE AND AROMATIC HERBAL TEA IS AWAITING FOR THE GUESTS IN THE CLAY POTS... THIS FRIENDLY ATMOSPHERE IN THE SHOWROOM OF ETHNIC CLOTHING AND ACCESSORIES “ZERNO” (“GRAIN”) HAS PLEASED “AIRPLANE” MAGAZINE EDITORS. APART FROM ITS OWN BRAND COLLECTIONS, THIS PLACE UNITES UKRAINIAN DESIGNERS WHO CREATE ARTWORK USING NATURAL TEXTILE, FOLK DECOR AND EVEN THE ORIGINAL SAMPLES OF THE FOLK DRESSES. CHRISTINA PATYK, THE FOUNDER AND DESIGNER, UNVEILED A SECRET ON HOW TO STAY ETHNICALLY FASHIONABLE AND BE IN STEP WITH THE TIMES. STYLE: MARIA PION HAIRSTYLE, MAKEUP: SALON “KAFO” PHOTO CREDIT BY HELGA POKROVSKA


вид з ілюмінатора the view from window seat

TEXT BY OLGA OREKHOVA

aeroplan

ТЕКСТ: ОЛЬГА ОРЄХОВА

У ХВИЛЯХ ОКЕАНУ

In the waves of the ocean

М

рії поплавати у водах Атлантичного океану привели нас у Лісабон. Придбавши квиток на рейс зі зручною пересадкою в амстердамському Схіполі, завдяки голландським авіалініям KLM, ми з легкістю подолали відстань у ширину Європи.

До узбережжя з лісабонського аеропорту найкраще дістатися міським транспортом — сягнувши в метро й за 20 хвилин доїхавши до станції Кашкаїш. Звідти до Ешторіла тягнеться та сама пляжна смуга, яку ще називають Лісабонською Рив’єрою. Усі пляжі Рив’єри відзначені блакитним прапором Фонду екологічного розвитку (FEE). І справді, вода аж занадто прозора. Хоча досить прохолодна для тих, хто любить затриматись у воді надовго. Температура води в найтепліший місяць року — серпень — не підіймається вище 18—19 градусів. Вода не встигає нагріватися через постійні коливання рівня моря: з ранку до вечора вони сягають понад метр. Зате краєвиди які! Тож відпочивальники переважно ніжаться в променях сонця на березі. Засмага тут добре чіпляється — через відкриту місцевість та постійний вітер з океану. Тож не варто нехтувати сонцезахисним кремом. А от у тіні може бути занадто прохолодно — краще мати при собі одяг із довгим рукавом.

56

липень — серпень july — august

The best way to reach the coast from Lisbon is to use public transit by taking the subway station at the airport to Cascais. It takes 20 minutes. One of the famous beach areas, which stretches to Estoril is located here and also known as Lisbon Riviera. All beaches of Lisbon Riviera has a Blue Flag of the Foundation for Environmental Education (FEE). Indeed, the water here is incredibly clear. Although, it is pretty cool for those who like to stay in the water for long. The water temperature in August (the warmest month of the year) does not rise above 18-19 degrees. The water is not heating up because of the constant changes in water level during the day, which reaches more than a meter. However, the views are gorgeous! Thus, most tourists prefer to sunbathe on the beach. Sun here is very strong because of the open space and constant breeze from the ocean. It is recommended to use sunscreen lotions and protection. At the same, you can feel cool under the shade, so it is better to have clothing with the long sleeves.


T

HE DREAM TO SWIM IN THE WATERS OF ATLANTIC OCEAN HAS LED US TO LISBON. BY PURCHASING A TICKET WITH A CONVENIENT CONNECTION IN AMSTERDAM AIRPORT SCHIPHOL THANKS TO KLM DUTCH AIRLINES, WE HAVE EASILY COVERED A LARGE DISTANCE ACROSS EUROPE.


Усі міські пляжі безкоштовні. Кожен має інформаційний борд та свою історію — видно, що місцеві мешканці ними пишаються. Пляжі Лісабонської Рив’єри різні: десь жовтий пісочок, а десь кам’янистий берег. Деякі оснащені тентами та шезлонгами. Ми навіть знайшли той, де є «лежаки» і басейн з бетону! Тож берег можна досліджувати нескінченно. Стан усієї зони відпочинку та й узагалі місцевості — відмінний. Волонтери впродовж усього дня активно пильнують за чистотою узбережжя. Поліція на мопедах патрулює туристичну зону та стежить за безпекою відпочивальників. На пляжах є спеціально обладнані зони для куріння. Навіть стоять книжкові полички для буккросингу. Ешторіл — історична місцевість. Португалія була країною, яка дотримувалася нейтралітету під час Другої світової війни. У тутешніх готелях зупинялися таємні агенти у службових цілях. Наприклад, у готелі 5* Estoril Palace перебував той самий Ян Флемінг, автор легендарного «агента 007» Джеймса Бонда. У Лісабонській Рив’єрі пляжі в пішій доступності. До сусіднього міста Сінтра або найзахіднішої точки Європи, мису Капо де Рока, можна доїхати на комфортній електричці або автобусі. Новачкам краще не здійснювати велопрогулянки за місто, адже дороги досить вузькі, звивисті, з двостороннім рухом, до того ж межують зі скелями. Окрім пляжного відпочинку, на курорті можна досхочу насолодитися морепродуктами. Вас не залишать байдужими найсмачніші солодощі в кондитерській Sacolinha Pasteleria! А ярмарки-продажі різноманітного хендмейду — це місцевий спеціалітет та данина традиціям. Якщо ми вас переконали, поспішайте купити квиток. Серпень — гаряча пора відпусток у Європі, тож знайти житло не так просто. Вигідною альтернативою «Букінгу» є пропозиції від українських туроператорів. Так, ми добряче зекономили на проживанні в Estoril Palace із компанією «Сієста».

All public beaches are free, there is no such thing as private beach. Each place has an information board and its history, which proves that local people are proud of it. All the beaches are different — yellow sand, beach with lounge chairs and shades, and beach with a rocky shore. We even visited a beach with the concrete beach chairs and a swimming pool! Therefore, you can endlessly explore the coast. The entire recreation area and public areas are perfectly clean. The volunteers are actively cleaning the coast during the day. There are designated smoking areas on the beaches and even bookshelves for bookcrossing. Police patrols the tourist area on mopeds to ensure safety. Estoril is the historic area. Portugal was a neutral country during the World War II. The undercover agents stayed at the local hotels for business purposes. For instance, 5* Estoril Palace was the hotel used by Ian Fleming, the author of the legendary James Bond 007. All the beaches in Lisbon Riviera are in walking distance. Nearby town of Sintra or the westernmost point of Europe — Cape Cabo de Roca — can be reached by a comfortable train or bus (taxi). It is not recommended for beginners to ride a bicycle outside of the city because the roads are quite narrow, wavy, interspersed with rocks and have two-way traffic. Apart from sun and beach, you can endlessly enjoy local seafood cuisine. You will not remain indifferent to the most delicious sweets at Sacolinha Pasteleria! Fairs and tradeshows selling various handmade is a tribute to local traditions and history. Summarizing our vacation at Lisbon Riviera, we would like to highlight a high level of service, incredible sea views, cleanliness and comfort, authenticity and respect for history. ПІДСУМОВУЮЧИ ЛІТНЮ ВАКАЦІЮ ДО ЛІСАБОНСЬКОЮ РИВ’ЄРИ, МИ ЗРОБИЛИ ТАКІ ВИСНОВКИ: ЧУДОВЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, НЕЙМОВІРНІ МОРСЬКІ ПЕЙЗАЖІ, ЧИСТОТА І КОМФОРТ, АВТЕНТИЧНІСТЬ ТА ПОШАНА ДО ІСТОРІЇ.



арт-об’єкт

aeroplan

art object

МАНДРИ ПІД ВОДОЮ UNDERWATER TRAVEL 60

липень — серпень july — august


НЕОСЯЖНИЙ ПРОСТІР СВОБОДИ ТА СПОКОЮ ЗНОВУ Й ЗНОВУ КЛИЧЕ ДО СЕБЕ ЕНРІКА ДЖЕНЕРА — ФОТОГРАФА З ОСТРОВА МЕНОРКА, ЩО В ЦЕНТРІ СЕРЕДЗЕМНОГО МОРЯ. У ЦІЙ БЕЗДОННОСТІ — ТО ПРОМЕНИСТІЙ, ТО ГЛИБОКО-ТЕМНІЙ — ІСНУЄ ТІЛЬКИ ВІН, КАМЕРА І МОДЕЛЬ.

«У МОРІ БАЧИШ, НАСКІЛЬКИ ВОНО ВЕЛИКЕ І НАСКІЛЬКИ МАЛИЙ ТИ. ЧЕРЕЗ ЦЕ ВІДЧУТТЯ Я Й ЛЮБЛЮ ПІРНАТИ», — ДІЛИТЬСЯ ЕНРІК. ПІД ВОДОЮ ВІН ЛОВИТЬ ЦІННУ ДЛЯ СЕБЕ МИТЬ: КОЛИ ТВОРИТЬ ПРИРОДНО, БЕЗ ПОПЕРЕДНЬОЇ КЛОПІТКОЇ ПІДГОТОВКИ, КОЛИ ПРОСТО НАСОЛОДЖУЄТЬСЯ ІМПРОВІЗАЦІЄЮ. ТАК ОБ’ЄДНУЮТЬСЯ ДВІ ПРИСТРАСТІ — ДО МОРЯ І ФОТОГРАФІЇ.

THE IMMENSE SPACE OF FREEDOM AND PEACE IS CALLING FOR ENRIC GENER — A PHOTOGRAPHER FROM SMALL ISLAND OF MENORCA IN THE MIDDLE OF THE MEDITERRANEAN SEA.

“UNDERWATER YOU SEE HOW BIG IT IS AND HOW SMALL YOU ARE. THIS FEELING IS WHY I LOVE TO DIVE,” SAYS ENRIC. THIS BOTTOMLESSNESS BOTH RADIANT AND DEEP INVITES ONLY HIM, HIS CAMERA AND THE MODEL. IT IS THE MOST VALUABLE MOMENT WORKING NATURALLY WITHOUT ANY ELABORATE PREPARATIONS JUST ENJOYING CREATIVE IMPROVISATION. IT IS THE COMBINATION OF HIS TWO PASSIONS — THE SEA AND PHOTOGRAPHY. Фото: Енрік Дженер Photo credit by Enric Gener www.27mm.net


ДЛЯ ФОТОГРАФУВАННЯ ЕНРІКУ ДОСТАТНЬО ВСЬОГО ЛИШЕ ЯКІСНОЇ КАМЕРИ З АЛЮМІНІЄВИМ ПІДВОДНИМ БОКСОМ, ЯКУ МОЖНА ВИКОРИСТОВУВАТИ Й НА СУШІ


ENRIC USES SIMPLE QUALITY DIGITAL CAMERA IN THE ALUMINUM UNDERWATER HOUSING, WHICH CAN ALSO BE USED ONSHORE




персона

aeroplan

persona

МЕТОД ТЕСЛИ БОЖЕВІЛЬНО ВІДДАНИЙ ЗАДУМУ І БЕЗКОМПРОМІСНИЙ. ТАКИХ, ЯК НІКОЛА ТЕСЛА, ШУКАЮТЬ ТОП-МЕНЕДЖЕРИ НАЙКРАЩИХ КОМПАНІЙ СВІТУ. ЙОГО НАЗИВАЮТЬ «ГІКОМ», ПОРІВНЮЮТЬ ТО З АРХІМЕДОМ, ТО ЗІ СТІВОМ ВОЗНЯКОМ, ДОСІ МІФОЛОГІЗУЮТЬ. ВІН ЗАХОПЛЮЄ І НАДИХАЄ СУЧАСНИКІВ.

TESLA’S METHOD

CRAZY ABOUT HIS WORK AND UNCOMPROMISING. PEOPLE LIKE NIKOLA TESLA ARE HEAD HUNTED BY THE TOP MANAGERS OF THE BEST COMPANIES IN THE WORLD. THEY CALL HIM “GEEK”, COMPARE HIM WITH ARCHIMEDES, STEVE WOZNIAK AND STILL MYTHOLOGIZE HIM. HE ENCOURAGES AND INSPIRES CONTEMPORARIES.

66

липень — серпень july — august


ТЕКСТ: НАДІЯ ПЕТРУНЬОК

TEXT BY NADIA PETRUNOK

БАЛКАНСЬКИЙ СЮРПРИЗ

THE GREAT BALKAN SURPRISE

Народився майбутній винахідник 10 липня 1856 року в с. Смілян (зараз — Хорватія). У ХІХ столітті нащадки родин священиків нерідко обирали науку. З Теслою ситуація особлива: він переконав не лише власного батька, а й саму долю впустити його у храм пізнання. Після загибелі старшого брата в Ніколи почалися спалахи уяви, що з часом перетворилися на творчі просвітлення. Тесла став для світу одним із найбільших сюрпризів. Спершу — технічний університет Граца, далі — філософський факультет Празького університету, робота в телеграфній компанії Будапешта, створення електростанції для Страсбурзького вокзалу, розробка моделі асинхронного електродвигуна. Це був початок. А вже з 1884 року Тесла — в країні великих можливостей.

The future inventor was born on July 10, 1856 in the village of Smiljan (modern-day Croatia). Science was a popular choice among the priest families in the 19th century. However, Tesla situation was special — he convinced not only his own father but also the Fate to let him into the temple of knowledge. After the death of his older brother, Nikola had a glimpse of enlightenment that eventually has transformed into the creative enlightenments. Tesla has become the world’s biggest surprise. First, Tesla has enrolled at Technical University of Graz, afterwards, at the Philosophical Faculty of the Prague University, was employed by the Budapest Telegraph Company, created a power station for Strasbourg Railroad Station, developed a model of asynchronous motor. This was just the beginning. In 1884, Tesla has moved to the land of opportunities.

ГУМОР ПО-АМЕРИКАНСЬКИ У США Нікола Тесла сподівався на підтримку — його рекомендаційний лист був адресований всесвітньо відомому винахіднику Томасу Едісону. Але, опинившись у Edison Machine Works, Тесла швидко усвідомив, що тепер Америка поділена для нього навпіл: світ Едісона і його власний. За яким із них майбутнє, він не сумнівався. Формально їх посварив примітивний обман Едісона. Тесла дав слово, що поліпшить конструкцію електродвигунів компанії, за що мав отримати 50 тис. дол. Але бізнес-стандарти американця не зобов’язували його платити, і він кинув Теслі: «Поки що ти кепсько розумієш американський гумор!». Нікола пішов із компанії, та конфлікт переріс у «війну струмів». Тесла обстоював переваги змінного струму, а його опонент — постійного.

ВЕЛИКА ІДЕЯ Після розриву з Едісоном починається справжній Тесла. Йому вдалося створити свою компанію. Хитрість і кмітливість стали тимчасовою зброєю проти бізнес-інтересів спонсорів. Тесла прагнув досягнути глобальних цілей через конкретні технічні задуми: зробити безпровідну електроенергію загальнодоступною за допомогою наелектризованого ефіру — джерела енергії. Для цього він вивчав грози в Колорадо-Спрінгс, пізніше побудував вежу Ворденкліф на Лонг-Айленді. Був

ТЕСЛА ШВИДКО УСВIДОМИВ: ТЕПЕР АМЕРИКА ПОДIЛЕНА

ДЛЯ НЬОГО НАВПIЛ: СВIТ ЕДIСОНА I ЙОГО ВЛАСНИЙ.

ЗА ЯКИМ IЗ НИХ МАЙБУТНЭ,

ВIН НЕ СУМНIВАВСЯ. TESLA HAS QUICKLY REALIZED THAT AMERICA IS DIVIDED

INTO HALF NOW — THE WORLD OF EDISON AND HIS OWN WORLD.

THERE WAS NO DOUBT FOR HIM

WHICH WORLD TO CHOOSE.

THE AMERICAN HUMOR

In the United States, Nikola Tesla relied on the support of the world famous inventor Thomas Edison referring to the letters of recommendation. Employed by Edison Machine Works, Tesla has quickly realized that America is divided into half now — the world of Edison and his own world. There was no doubt for him which world to choose. Formally, Edison has brushed away Tesla because of Edison’s lie. Tesla has promised to improve the design of electric motor in exchange of 50,000 dollars. However, Edison was not obligated to pay this amount to Tesla based on the American business standards and he set him up: “You are incapable of understanding American humor!” Nikola has left the company and the conflict escalated into a “War of Currents”. Tesla advocated for the alternate current, while his opponent for direct current.


персона persona

aeroplan

ЦЬОГО РОКУ ВИПОВНЮЄТЬСЯ 160 РОКІВ ВІД ДНЯ НАРОДЖЕННЯ НІКОЛИ ТЕСЛИ THIS YEAR MARKS 160 YEARS SINCE THE BIRTH OF NIKOLA TESLA

THE GREAT IDEA

готовий співпрацювати з Британією, Німеччиною, Канадою, Францією, СРСР… Нікола не вірив у вічний мир без рівноваги військових сил. І недарма. Після смерті Тесли його легендарний пізній винахід — «промінь смерті» — не раз намагалися розгадати, щоправда, марно.

68

After a break with Edison, Tesla has begun his true career. He has found a way to create his own company. His smartness and intelligence has been used as a weapon against the business interests of sponsors. Tesla sought to achieve global goals by implementing specific technical design — create public wireless electricity using electrified air as the source of energy. To reach these goals, he has studied storms in Colorado Springs and later built Wardenclyffe tower on Long Island. He was eager to work with Britain, Germany, Canada, France, the Soviet Union... The inventor did not believe in eternal peace without the balance of the military forces for a good reason. After his death, there have been multiple attempts to unveil and use Tesla’s legendary invention — “the death ray”.

ТЕСЛА: «ТЕПЕР У НАС Є ЕНЕРГІЯ»

TESLA: “WE NOW HAVE AN ENERGY”

1931 року Тесла продемонстрував авто з електродвигуном. В існування того електромобіля складно повірити, адже ознак акумулятора помітно не було — лише прихована невеличка скринька під капотом переобладнаного Pierce-Arrow, яка буцімто черпала енергію з «ефіру». Сьогодні ж електромобіль не диво, але досі майже ексклюзив. Наприклад, уже вийшли у світ BMW i3, Volkswagen e-up!, VW e-Golf, Kia Soul EV, Renault Zoe. В Україні електрокарів станом на лютий 2016 року офіційно нараховувалося 568. Здебільшого вони представлені такими марками, як Nissan, Tesla, Citroen, BIO та Ford. За своє довге життя, що більше нагадувало суцільний мисленнєвий експеримент, — Тесла прожив 86 років — він запатентував понад 300 винаходів і загалом заробив приблизно 15 млн дол. Утім, помер у бідності. Його по праву можна називати «винахідником майбутнього», хоча вплив Ніколи Тесли на сучасний світ недооцінений.

In 1931, Tesla has introduced the car with an electric motor. It was hard to believe in the existence of electric car because the battery was even not noticeable. There was a small box hidden under the hood of the modified PierceArrow, which allegedly used energy from the “source”. Today, the electric car is not a miracle, but still a high-prestige attribute. For example, we have BMW i3, Volkswagen e-up!, VW e-Golf, Kia Soul EV, Renault Zoe. As of February 2016, 568 electric cars are represented in Ukraine. They are the well-known brands: Nissan, Tesla, Citroen, BIO and Ford. During his long life (Tesla died when he was 86 years old), he has patented more than 300 inventions and earned around 15 million dollars. However, he died in poverty. He is rightfully considered “the inventor of the future,” although Tesla’s influence on the modern world is underestimated.

липень — серпень july — august



технології technology

TEXT BY NADIA PETRUNOK

aeroplan

ТЕКСТ: НАДІЯ ПЕТРУНЬОК

ЗАРЯДЖАЙ I ВИРУШАЙ! CHARGE AND GO!

70

П

родажі автівок на електроживленні сягали десятків тисяч екземплярів ще на початку ХХ сторіччя. А вже у 1920-ті екотранспорт пригальмував перед гуркотом двигуна внутрішнього згорання [ДВЗ] — утім, лише для того, щоб увірватися на сучасний ринок із новою хвилею азарту. Що ж особливого в цих авто без масного двигуна під капотом?..

НА СТАРТ

READY

Історію електрокарів складно уявити без угорця Аньоша Єдлика, який ще 1827 року винайшов динамомашину, прототип електродвигуна. А 1842 року Томас Девенпорт і Роберт Девідсон створили перший електромобіль. Старт узято! ДАЛІ — БІЛЬШЕ! Першим на ринку зорієнтувався електрифікатор лондонської підземки Томас Паркер: 1884 року він презентував електромобіль на перезарядних батареях. Через два роки відкрився і перший сервіс із заміни електричних батарей. ДАЛІ — ШВИДШЕ! Уже 1898 року запрацювала Jeantaud Duc — модель із номінальною швидкістю 60 км/год. Лише за рік її новий конкурент — La Jamais Contente — досягав 100 км/год. Але це — виставкові рекорди. На практиці електромобілі рідко перевищували 32 км/год і для пристойних відстаней не годилися. Але вже тоді проблему зі станціями зарядження намагалися вирішити, наприклад, компанія HELCO.

The history of electric vehicles is difficult to imagine without Hungarian inventor Anyos Jedlik, who has invented the magnetic electric motor in 1827. In 1842, Thomas Davenport and Robert Davidson have created the first electric car. Ready, set! FURTHER EVEN MORE! In 1884, Thomas Parker has patented improvements in the lead-acid batteries for electric underground trains in London. Two years later the first electric battery replacement service has been introduced. FURTHER EVEN FASTER! In 1898, Jeantaud Duc model had a nominal speed of 60 km/h. One year later, its new competitor La Jamais Contente has reached 100 km/h. However, they were not standard models. In practice, electric vehicles rarely exceeded 32 km/h and were not suitable for long distance driving. Back in the day, HELCO was trying to resolve a problem with the charging stations.

ПЕРЕЗАРЯДКА

RECHARGE

У 1910-ті вулицями США курсувало понад 33 тис. електрокарів. Тисячі — в Європі. Пізніше більшість електромобільних бізнесів закрилася, але концепт не зник.

In 1910, there were more than 33,000 electric vehicles on the streets of the United States and thousands in Europe. Later most of electric car businesses have been closed, but

липень — серпень july — august


УКРАЇНСЬКИЙ ЕЛЕКТРОКАР SYNCHRONOUS UKRAINIAN ELECTRIC CAR SYNCHRONOUS

Наприкінці 1950-х випустили Henney Kilowatt із розгоном до 96 км/год, а 1971 року електричний ровер проїхався Місяцем. І вже у 1990-ті електрокар повернувся на ринок, причому з рекордами: 400 км/год для 1999 року і 500 км/год для 2010 року. На сьогодні існує декілька різновидів електромобілів за характеристиками мотора: чисті електрокари з двигуном на літійіонних батареях, а також — поєднання тяги електродвигуна й силових установок на паливних елементах (переважно це водень) та гібриди, оснащені як електродвигуном, так і ДВЗ.

the concept has not disappeared. In late 1950s, Henney Kilowatt has been released with the acceleration of up to 96 km/h and in 1971 the electric rover has landed on the Moon. In 1990s, the electric vehicles have been back on the market with a record speed of 400 km/h in 1999 and 500 km/h in 2010. There are several types of electric vehicles based on the engine characteristics: electric vehicles with lithium-ion batteries, a combination of electric and power engines on the fuel cells (mainly hydrogen) and hybrid vehicles equipped with both electric and internal combustion engines.

THE SALES OF ELECTRIC VEHICLES HAVE REACHED TENS OF THOUSANDS IN THE EARLY 20TH CENTURY. IN 1920, THE ELECTRIC VEHICLES HAVE FALLEN SHORT OF THE INTERNAL COMBUSTION ENGINE [ICE]. HOWEVER, NOWADAYS THERE IS A NEW WAVE OF EXCITEMENT ON THE MARKET. WHAT IS SPECIAL ABOUT THESE CARS WITHOUT CONVENTIONAL ENGINE UNDER THE HOOD?


технології

aeroplan

technology

ТОП-3 ЧИСТИХ ЕЛЕКТРОКАРІВ

TOP THREE ELECTRIC VEHICLES

TESLA MODEL 3 Нова модель Tesla може похвалитися розгоном до 96 км/год всього за 4 сек. Ще до офіційного представлення моделі компанія отримала попередні замовлення на 115 млн дол. Не дивно, адже за попередній рік Tesla продала 50 580 автівок. Цього ж року сподівається реалізувати 80 тис.

The new Tesla model accelerates to 96 km/h in just 4 seconds. Even before the official presentation of the model, the company has received $115 mln. orders in advance. Not surprisingly, since Tesla has sold 50,580 cars last year. The company’s sales forecast is around 80,000 this year.

NISSAN LEAF Японець дуже швидко став неймовірно популярним у 17 європейських країнах, а також у США, Канаді, Австралії. До кінця 2015 року реалізували вже 200 тис. екземплярів. До речі, перевага цього авто в тому, що 80% ємності батареї відновлюється за 30 хв.

The Japanese model has quickly became incredibly popular in 17 European countries, US, Canada and Australia. 200,000 vehicles have been sold at the end of 2015. By the way, the advantage of this vehicle is that 80% of the battery can be recharged in 30 minutes.

RENAULT ZOE За підсумками 2015 року Renault Zoe побила всі рекорди продажів електромобілів у Європі: реалізовано майже 19 тис. одиниць. Секрет моделі — абсолютний комфорт для міста, а завдяки бортовому пристрою Chameleon до 80% заряду можна накопичити, як і на Nissan Leaf, лише за півгодини.

72

Following 2015 volume of sales, Renault Zoe has cut all records in Europe — nearly 19,000 electric vehicles sold. The advantage of this model is absolute comfort and on-board device Chameleon that allows charging 80% of the battery in half an hour (like Nissan Leaf).

БОНУС ВІД УКРАЇНИ — SYNCHRONOUS

BONUS FROM UKRAINE — SYNCHRONOUS

Уже другий рік поспіль з України стартує традиційне європейське ралі на електромобілях. А нещодавно українська компанія EMI втішила приємним сюрпризом — представила оригінальний електромобіль з асинхронним двигуном вітчизняного виробництва. Це «ретро-футуристичний» Synchronous — шатл або ж «карета» ХХІ сторіччя.

It is the second annual traditional Electric Vehicle European Rally hosted by Ukraine. Recently, Ukrainian company EMI has presented the original electric vehicle with induction motor produced domestically. This is a “retro-futuristic” Synchronous — a shuttle or a “coach” of the 21th century.

липень — серпень july — august


Одесса ТЦ «Среднефонтанский», 2 этаж Днепр ТЦ «Пассаж», 3 этаж

Киев ТЦ «Олимпийский», 1 этаж ТЦ «Украина», 3 этаж ТЦ «Караван», 1 этаж


aeroplan

подорож гурмана

КАВА БЕЛЬГIЙСЬКИХ КОРОЛIВ

К

ава сьогодні є одним з найдемократичніших напоїв. Мільйони людей на Землі починають свій день з горнятка ароматного бадьорого напою. Причому чимало європейців завдячують цією звичкою нашому землякові Юрієві Кульчицькому, який заклав першу публічну кав’ярню у Відні. До того каву подавали тільки при королівських дворах та в палацах ясновельможних магнатів. Вона вважалася рідкісним та навіть екстравагантним напоєм. У XVI—XVII століттях у Європі тривала затяжна дискусія на тему корисності, шкідливості, а то й гріховності кави. Папі Римському Климентові VIII запропонували навіть проголосити каву нечистим напоєм, але, скуштувавши її, він навпаки дав своє благословення кавоманам. Можливо, вирішальне

74

липень — серпень july — august

слово у цій суперечці залишилося за французьким «королем-сонцем» Людовиком XІV, який спеціальним указом схвалив «напій життя». Після цього кава швидко стає модною у вищому світі, перетворюючись на статусний напій. При монарших дворах з’являються посади наглядачів за приготуванням кави, а торгові гільдії змагаються за честь постачати кавові зерна до королівських столів. Сьогодні каву може придбати чи замовити кожен. Для цього не потрібно записуватися на прийом до вінценосних осіб. Але титул офіційного постачальника кави для королівських дворів і зараз залишається знаком найвищого визнання. Це як найбажаніша нагорода для ресторану — отримати мішленівську зірку. А, може, й серйозніше. Бо королівських дворів у світі не так

ЩОДОБИ МЕРЕЖА АЗК «ОККО» РЕАЛІЗУЄ БЛИЗЬКО 50 ТИСЯЧ ПОРЦІЙ КАВИ уже й багато, а в кожного, як правило, лише один постачальник кави. У Бельгії, наприклад, такий титул уже 50 років носить родинна компанія Rombouts з міста Антверпен. Вона спеціалізується на при-


дбанні невеликих, але добірних партій кавових зерен та компонуванні вишуканих сортів кави з неповторними смаковими якостями. Тому спробувати каву від бренду Rombouts щастить не всім. Але в Україні є спосіб це зробити — варто лише заїхати на одну з АЗК «ОККО» й замовити порцію еспресо, капучино чи лате. Мережа уклала контракт на поставку кави з ексклюзивним представником Rombouts в Україні Coffee Solutions Factory, тож тепер на всіх її автозаправних комплексах готують таку ж каву, як і на кухні у бельгійської королеви. Це 100% арабіка з м’яким, але вираженим смаком, з приємною кислинкою стиглого яблука й ароматом груші з карамеллю. Саме цей «королівський» сорт кави в Україні на «ОККО» представлений ексклюзивно. «Щодоби мережа реалізує близько 50 тисяч порцій кави. І ми намагаємося бути досконалими у всьому — від походження кавових зерен до технології їх приготу-

РУСЛАН ЯКУБОВ, ЕКСПЕРТ КОМПАНІЇ COFFEE SOLUTIONS FACTORY (ЕКСКЛЮЗИВНИЙ ПРЕДСТАВНИК БРЕНДУ ROMBOUTS В УКРАЇНІ)

вання, від смаку до асортименту кавових напоїв, — каже директор департаменту розвитку кафе на АЗК «ОККО» Оксана Джус. — Завдяки цьому наші клієнти можуть насолоджуватися вишуканою кавою з тих самих елітних плантацій, що й бельгійські королі». Підхід до відбору кавових зерен є ще одним козирем Rombouts. Їх вирощують на невеликих плантаціях Колумбії, Коста-Рики, Бразилії в екологічних умовах та за принципами органічного агровиробництва. Недаремно ж продукція бельгійської компанії підтверджена сертифікатами «Fairtrade» від Всесвітньої кавової організації та «Organic» від Європейського Союзу. Відзнака «Fairtrade» засвідчує, що кавові зерна придбано у невеликих господарств, які на своїх плантаціях займаються селекцією моносортів арабіки і вирощують обмежені кількості високоякісного зерна. Продукти, удостоєні сертифікату ЄС «Organic», вирощені без застосування хімічних пестицидів

і добрив, згідно з цілим переліком жорстких норм до культури землеробства. Наприклад, ґрунти, на яких ростуть кавові дерева, повинні відпочити щонайменше три роки перед закладкою плантації. Бельгійська кава Rombouts має історію, що уособлює поєднання любові до найкращого напою і старовинних традицій його виготовлення. Взявши в оренду барабан, призначений для обсмажування кавових зерен, далекого 1896 року Франс Ромбаутс задумав створити напій, який міг би сподобатися найвимогливішим гурманам. І, як бачимо зі 120-річної успішної історії компанії, йому це вдалося. Довгий вишуканий післясмак 100% арабіки Rombouts залишається з вами як добрий, теплий спогад. Тому якщо вам вкотре захочеться покавувати «по-королівськи», то найпростіший вихід — завернути на найближчий автозаправний комплекс «ОККО». Погодьтесь, це значно ближче, ніж їхати до Брюсселя.

«Визначальним критерієм доброї кави є стабільність смаку. Це означає, що у вашому улюбленому еспресо і сьогодні, і завтра, і через місяць мають відчуватися ті ж самі тони й смакові відтінки, до яких ви звикли і за які, власне, й цінуєте відповідний сорт. Уміння витримувати таку пропорцію смаку і є ознакою високого класу кавового бренду. Виробники кави вкладають масу зусиль, щоб цього досягти. Смакова стабільність — дуже тонка матерія. Вона залежить від цілої серії факторів: регіону вирощування, технологій обробки та обсмажування зерен тощо. І перевага Rombouts перед багатьма іншими брендами полягає в тому, що бельгійська компанія самостійно контролює ці процеси — від плантації до заводу, де фасують зерна. У цьому й секрет їхнього успіху. Раніше це оцінили бельгійські королі. Зараз це вловили й українські поціновувачі кави. Зізнаюсь, спочатку для мене було розривом шаблонів, що чимало людей, які розуміються на кавових тонкощах, їдуть на «ОККО» спеціально на каву. Не до кав’ярні, а на заправку. Але тепер я погоджуюся, що це дуже зручно, коли смаком улюбленої кави можна насолодитися на будь-якому з 400 комплексів, у якій би точці країни ви не перебували».


краса та здоров’я health and beauty TEXT BY DARYNA FIALKO ILLUSTRATIONS BY MARYNA GORBATKO

aeroplan

ТЕКСТ: ДАРИНА ФІАЛКО ІЛЮСТРАЦІЇ: МАРИНА ГОРБАТКО

WE ARE WHAT WE EAT МИ Є ТЕ, ЩО МИ ЇМО

З

азвичай саме літо надихає на правильне харчування та дієти. З’являється спокусливий і довгоочікуваний асортимент зелені, фруктів і ягід. Водночас ми хочемо мати кращий вигляд через меншу кількість одягу на собі. Про те, як втілити ці бажання в життя, нам розповіла дієтолог Ліна Вертагус.

ЛІНА ВЕРТАГУС LINA VERTAGUS

76

липень — серпень july — august

SUMMER IS USUALLY THE SEASON TO RECONSIDER YOUR NUTRITION AND DIET. IT IS THE TIME OF A WIDE VARIETY OF VEGETABLE, FRUITS AND BERRIES, WHICH ARE IN SEASON. AT THE SAME TIME, WE WANT TO LOOK BETTER AND SLIMMER IN THE SUMMER CLOTHING. LINA VERTAGUS, A DIETICIAN, PROVIDES INFORMATION AND TIPS ON HOW TO ACHIEVE THIS IN THE REAL LIFE.


У ЗДОРОВОМУ ТІЛІ — ЗДОРОВИЙ ДУХ

HEALTHY BODY, HEALTHY MIND

Це справді так, адже некорисні продукти погіршують наше самопочуття і світовідчуття. І навпаки — при правильному харчуванні підвищується рівень енергії та виникає бажання щось робити. Навіть вирішення життєвих проблем необхідно починати з режиму — харчування, сну.

It is true, because unhealthy foods negatively affects our mood and attitude. The opposite is true — healthy nutrition increases our level of energy and desire to be active. Moreover, nutrition and food is the first step to resolve our wear and tear of life.

ПРАВИЛЬНЕ ХАРЧУВАННЯ — ЦЕ ТРЕНД

PROPER NUTRITION IS A TREND

І тут потрібно добре розібратися. Наприклад, програма детоксикації організму, що базується на вживанні соків, смузі, протипоказана людям із підвищеною кислотністю шлунку, з порушеною функцією роботи печінки, нирок, жовчного міхура. Навіть без проблем зі здоров’ям фруктовий детокс на декілька днів не буде корисним, якщо людина раніше не дотримувалися правил здорового харчування і планує повернутися до свого звичного раціону. Краще влаштувати день розвантаження — на овочевих супах або воді.

This requires proper research. For example, the detoxification program based on the consumption of juice and smoothies is contraindicated for people with high stomach acidity, impaired liver, kidneys and gallbladder function. Even without health problems, a few days of fruit detox program will not be effective for those planning to return to their regular meal style. A better way is to arrange a fasting day with vegetable soups or water on the menu.

НАЙКРАЩИЙ ШЛЯХ

THE BEST WAY

...це дотримуватися принципів здорового харчування постійно, без детоксів і розвантажень. Важливий режим харчування. Немає сенсу в п’яти — семи прийомах їжі. Це підходить спортсменам або тим, хто хоче значно втратити вагу. Загалом достатньо трьох прийомів їжі та одного фруктового перекусу. Під час «несанкціонованих» прийомів їжі, коли хочеться просто випити чай із печивом, по дорозі з’їсти цукерку чи бутерброд, нако-

The best way is to be committed to a healthy diet on a regular basis excluding detox and fastening options. The important aspect is the dietary pattern. There is no point in five-seven meals. It is suitable for athletes or those who wants to lose weight significantly. Overall, three meals and one fruit snack a day is sufficient. Any “unauthorized” meal (a cup of tea with cookies, sweets, candies or a sandwich on your way) contains a large number of calories that are difficult to manage and control.


краса та здоров’я

aeroplan

health and beauty

78

пичується велика кількість калорій, яку потім важко контролювати. Важливо стежити за балансом білків, жирів і вуглеводів. Наприклад, якщо в організмі мало вуглеводів, тоді хочете солодкого. Бракує жирів — бажаєте жирної їжі, причому некорисної. Натомість організму необхідні поліненасичені жирні кислоти (містяться в рибі, рослинних нерафінованих оліях). Білками важко собі нашкодити. А втім, рослинні білки організм засвоює гірше, ніж білки тваринного походження. Тому вегетаріанці мусять вживати щонайменше три порції бобових на день. І, звісно, впродовж дня жінки мають випивати 1,5 л води, чоловіки — 2 л, а при заняттях спортом додавати ще 500 мл.

It is important to monitor the balance of proteins, fats and carbohydrates. For example, if the body is low in carbohydrates, you want eat sweets. Not enough fat and you are into unhealthy fatty foods. Instead, your body needs polyunsaturated fatty acids (fish, unrefined vegetable oil). Proteins are healthy. Nevertheless, it is easier for your body to assimilate animal proteins rather than plant proteins. Therefore, vegetarians should eat at least three servings of beans every day. It goes without saying that women have to drink 1.5 liters of water, men — 2 liters of water on a daily basis; add another 500 ml if you are engaged in the physical activities.

ЛІТНІ ПОРАДИ

SUMMER TIPS

У раціоні можна зменшити кількість порцій круп, тобто частину вуглеводів віддати на користь фруктів. Основні правила вживання фруктів і ягід: не змішувати їх з основними прийомами їжі, краще смакувати ними між сніданком та обідом або в полудень; не вживати їх упродовж дня більше ніж 300—400 г, адже саме таку кількість будь-якого продукту здатний засвоїти наш організм.

You can reduce the number of servings of grains, since you are getting carbohydrates from the fruits. The basic rules for fruits and berries consumption: do not mix them with the regular meal, it is better to have them as a snack between breakfast and lunch or at noon; do not to consume more than 300-400 grams a day, since this is the threshold your body can assimilate.

У ТРЕНДІ

IN TREND

Бобові кіноа, які можуть бути чудовим високобілковим сніданком. Також користуються популярністю крупа амарант, різноманітні хлібці з обдирного борошна і рожі, клітковина льону, розторопші, кокосової стружки.

Bean and quinoa is a great high-protein breakfast. Also amaranth cereals, a variety of whole grain and rye crisp breads, fiber flax, thistle, coconut flakes are highly popular.

МІФИ ПРО ЗДОРОВЕ ХАРЧУВАННЯ

MYTHS ABOUT HEALTHY EATING

Серед них — обов’язкове вживання молочних продуктів. Насправді, якщо ви відчуваєте від них дискомфорт, можете відмовитися. Кальцій міститься і в інших продуктах, наприклад, у листових овочах, у зернах кунжуту. Існує думка, що в раціоні обов’язкові рідкі страви. Без них можна обійтися, якщо пити достатню кількість води. Твердження, що треба забути про сіль, спеції, — теж міф. Якщо з функціями нирок усе гаразд, упродовж дня жінки можуть вживати 4—5 г солі, а чоловіки — 6—7 г. Натуральні спеції не тільки можна, а інколи навіть необхідно включати до раціону, адже деякі з них сприяють хорошому травленню і кращому засвоєнню їжі.

One of the myths is the requirement to consume dairy products. In fact, if you feel discomfort, you can skip it. Calcium is found in other type of products like leafy vegetables and sesame seeds. It is believed that the diet requires you to consume liquid food. You can substitute is by drinking enough water. The claim that we should forget about salt and spices is also a myth. Given normal kidney function, women can have 4-5 grams and men 6-7 grams of salt during the day. Natural spices are sometimes required in your diet, because some of them improve digestion and food assimilation.

липень — серпень july — august


ПІД ЧАС ПОДОРОЖЕЙ

WHEN TRAVELING

Обирайте просту рослинну їжу. Краще відмовлятися від страв, інгредієнти яких вам незнайомі. Звісно, можна спробувати щось незвичне, однак при цьому потрібно знати міру. Виділяйте час для сніданку, обіду й вечері та не робіть перекусів, тоді повернетеся з відпуски без зайвої ваги.

Choose a simple vegetarian food. It is better to give up any type of food with unfamiliar ingredients. Of course, you can try something new and different but know your limit. Have your breakfast, lunch and dinner, do not have snacks, and you will not gain extra weight on vacation.

УЛЮБЛЕНА ЛІТНЯ СТРАВА

FAVOURITE SUMMER MEAL

...це риба з гарніром: листя салату, руколи, натерта свіжа морква та буряк, нежирний сир (бринза, фета), невелика порція нешліфованого відвареного рису. Заправити смакоту соусом із авокадо, оливкової олії, меду та бальзамічного оцту.

Fish with vegetables: lettuce, arugula, grated fresh carrots and beets, low-fat cheese (bryndza, feta) and a small portion of cooked brown rice. Season it with sauce made of avocado, olive oil, honey and balsamic vinegar.


рецепт від гурмана gourmet’s recipe

aeroplan

ЧІЗКЕЙК «ПОЛУНИЧНИЙ ЛИМОНАД»

ЛЕГКІСТЬ, ПРОХОЛОДА ТА ЕСТЕТИКА — У ЛІТНІ СПЕКОТНІ ДНІ! LIGHTNESS, FRESHNESS AND AESTHETICS IN THESE HOT SUMMER DAYS!

Strawberry Lemonade Cheesecake INGREDIENTS

м’який вершковий сир — 230 г; вершки — 2 склянки; полуничний лимонад — 0,5 склянки; цукрова пудра — 1,5 склянки; цедра з 1 лимона; дрібні крекери — 3 склянки; топлене масло — 1 склянка; рожевий харчовий барвник (за бажання).

3 (8oz) Packages Cream Cheese, Softened 2 Cups Heavy Whipping Cream 1/2 Cup Strawberry Lemonade 1 1/2 Cups Powdered Sugar Zest of 1 lemon 3 Cups Crackers, Crushed Finely 1 Cup Butter, Melted Pink Food Coloring (optional)

За матеріалами: www.foodlion.com Source: www.foodlion.com

ІНГРЕДІЄНТИ:

ПРИГОТУВАННЯ

DIRECTIONS

• Викладіть пергаментом форму для випікання 20x20 см так, щоб він перекривав її верхню частину. • Перемішайте дрібні крекери і топлене масло, викладіть у форму та охолодіть. Тим часом приготуйте начинку. • У великій мисці збийте вершки до м’якої піни. • В іншій великій мисці змішайте вершковий сир і цукрову пудру. • Повільно вливайте лимонад і добре перемішуйте. Додайте харчовий барвник (за потреби). • Акуратно з’єднайте вершки з сирно-лимонадною сумішшю і збийте на низьких оборотах міксера. • Залийте суміш у форму, розподіливши її рівномірно з усіх боків. • Поставте у холодильник на 2—3 години. • Перед подачею на стіл вийміть чізкейк із форми, покладіть на блюдце, прикрасивши полуницею та запашною м’ятою. І насолоджуйтеся прохолодною смакотою!

• Line a 8x8 cake pan with parchment paper, making it so that the sides overlap the top. • Combine crushed crackers and melted butter and press into cake pan, refrigerate while making the filling. • In a large mixing bowl, whisk whipping cream until soft peaks form and set aside. • In another large bowl, cream together cream cheese and powdered sugar. • Slowly add in lemonade and continue to mix until well combined. If you are adding food coloring, this is the time to add it. • Gently beat in whipping cream, avoid over beating, just beat on low until every thing is combined. • Pour filling into cake pan and smooth out the top. • Refrigerate for 2—3 hours before serving. • Remove cheesecake from the cake pan, slide onto a serving plate and garnish with aromatic strawberries and mint. Enjoy the freshness of the cake!

80

липень — серпень july — august




арт-терапія art therapy

розмалюй птаха! COLOR THE BIRD!

ВАША РЕКЛАМА ADVERTISMENT tel., viber: +38 050 778 51 64 e-mail: pr@aeroplan.org.ua


подорож до України

aeroplan

travel to Ukraine

ТЕКСТ: НАТАЛЯ ВЛАСЕНКО ІЛЮСТРАЦІЯ: МАРИНА ГОРБАТКО

ОДЕСА: КАЛЕЙДОСКОП ВРАЖЕНЬ ВІДВІДАТИ БУДИНОК ІЗ КОЛОДЯЗЕМ ТА МУЗЕЙ ІСТОРІЇ ЄВРЕЇВ Зазирніть на вулицю Ніжинську — там побачите чимало гарних будівель у стилі модерн кінця XIX — початку XX століття. Маєток під номером 66 славиться витонченою архітектурою, а в його дворику привертає увагу великий старий колодязь. Тут розташований і музей історії євреїв (наприкінці XIX століття Одеса була третім містом у світі після Нью-Йорка та Варшави за кількістю єврейського населення).

ПОБАЧИТИ ОДЕСЬКІ МОСТИ Ще одна архітектурна особливість Одеси — безліч мостів. Тещин міст чи Сабанеїв неодноразово бачили ті, хто бував у місті. Також варті уваги перший кам’яний міст в Одесі — міст Новікова, збудований 1834 року французьким інженером Гаюї, а також міст по вулиці Буніна, останній над Карантинною балкою. Його металевий каркас виготовили в майстерні Гюстава Ейфеля, який спроектував відому на весь світ вежу в Парижі.

84

липень — серпень july — august

деса — місто-свято, місто-пригода на березі Чорного моря. Щоб сповна насолодитися Одесою, не потрібно нікуди поспішати. Достатньо просто навмання блукати вуличками, розглядаючи будинки, адже кожен із них має свій шарм, навіть якщо розташований у звичайному дворику.


TEXT BY NATALIA VLASENKO ILLUSTRATION BY MARYNA GORBATKO

ODESA: A KALEIDOSCOPE OF IMPRESSIONS

desa is a city of festivals, city of adventures located on the Black Sea. To enjoy the wonders of Odesa fully, you do not need to be in a hurry. Simply walk some random streets, discover the architecture because each building has its own charm even if it is located in the usual courtyard.

VISIT A HOUSE WITH THE WELL AND THE MUSEUM OF JEWISH HISTORY Explore Nizhynska Street — there are plenty of gorgeous Art Nouveau buildings dated back to the 19th — early 20th century. The building number 66 is famous for its exquisite architecture and its courtyard preserves a big old well. Here, you can also visit the Museum of Jewish History, since Odesa was ranked the third world largest in Jewish population after New York City and Warsaw at the end of the 19th century.

DISCOVER ODESA BRIDGES Another architectural feature of Odesa is the variety of bridges. Many tourists have visited so-called Mother-in-law’s Bridge or Sabaneyiv Bridge. We recommend you to visit the first stone bridge in Odesa — the Novikov Bridge, built in 1834 by French Engineer Haüy, as well as the Bridge on Bunin Street, the last of the Quarantine beam. Its metal frame was made in the workshop of Gustave Eiffel, who designed the famous tower of Paris.


подорож до України

aeroplan

travel to Ukraine

86

ПІЗНАТИ СУЧАСНЕ МИСТЕЦТВО

FIND OUT MORE ABOUT CONTEMPORARY ART

Для цього зазирніть до Кокон art space (вулиця Грецька, 31), де перед вами постануть скульптури, інтер’єрні композиції, живопис молодих українських художників. Уважно огляньте одеські вулички — відкриєте для себе мистецтво муралів. До прикладу, варта уваги арт-стіна у дворику на вулиці Єврейській, 32.

Visit the Cocoon (Kokon) Art Space (located on 31 Hretska St.), which exhibits contemporary sculptures, interior design compositions and paintings of the young Ukrainian artists. Explore Odesa streets and discover mural art. For instance, it is worth seeing the art wall in the courtyard located on 32 Yevreyska Street.

ЗАВІТАТИ ДО МУЗЕЮ ЗВУКУ

VISIT THE MUSEUM OF SOUND

Це невеликий приватний музей із різними музичними цікавинками, у якому можна побачити раритетні грамофони та послухати записи на платівках.

It is a small private museum with miscellaneous music related exhibit items, where you can see the collection of antique gramophones and listen to the vinyl records.

ЗАЗИРНУТИ В ОДЕСЬКІ ДВОРИКИ

CHECK OUT THE COURTYARDS

Це окремий маленький світ зі своєю філософією та традиціями. Незвичний дворик із трьома арками є на Єлисаветинській, 4. Дивно, але ви не знайдете жодної меморіальної таблички на будинку, хоча в ньому жило багато відомих людей. Дворик зі старим мармуровим колодязем розташований на вулиці Гоголя, 8. Колодязь на подвір’ї біля гарного будинку а-ля шотландський замок сховався на Спиридонівській, 8. Найколоритніші дворики — на Молдаванці.

This is a separate little world with its own philosophy and traditions. This is an unusual courtyard with three arches located on 4 Yelysavetynska Street. Surprisingly, you will not be able to find any memorial plaques on the house although it was a residence of many famous people. The courtyard with old marble well is located on 8 Gogol St. The courtyard with a well next to a gorgeous building built as a replica to Scottish castle is hidden on 8 Spyrydonivska St. The most picturesque courtyards are located around Moldavanka St.

ВІДВІДАТИ БУДИНОК ВЧЕНИХ

VISIT THE HOUSE OF SCIENTISTS

Цей витончений маєток XIX століття, що раніше належав графові Толстому, розташований на Сабанеївому мосту. Всередині будинку збереглися мармурові сходи, пишні вітальні, біла зала з венеціанськими дзеркалами та старовинні каміни.

This elegant 19th century mansion, formerly owned by Tolstoy, is located on Sabaneyiv Bridge. This mansion preserves the marble staircases, magnificent living rooms and parlor, a white room with Venetian mirrors and antique fireplaces.

ПОБУВАТИ В МУЗЕЇ КОСТЯНТИНА ПАУСТОВСЬКОГО

VISIT THE HOUSE-MUSEUM OF KONSTANTIN PAUSTOVSKY

Меморіальний музей на вулиці Чорноморській. У цьому будинку жив видатний письменник Костянтин Паустовський, твори якого видані 69 мовами. Голландці назвали вченого першим екологом Європи.

The memorial museum is located on Chornomorska Street. The House-Museum was a former residence of Konstantin Paustovsky — an outstanding writer, whose books have been translated into 69 languages. The Dutch called him the First Ecologist of Europe.

липень — серпень july — august


ГОСТИНЫЙ ДВОР

«ДОБРЫНЯ»

ПОЗВОЛЬТЕ СЕБЕ НАСЛАДИТЬСЯ ЗДОРОВЫМ ОТДЫХОМ ВМЕСТЕ С НАМИ! ГОСТИНЫЙ ДВОР «ДОБРЫНЯ» — ЭТО СОВРЕМЕННЫЙ ЭКООТЕЛЬ В ОДЕССЕ. К услугам гостей: • комфортабельные номера категории «полулюкс» и «люкс» • SPA-комплекс с тремя парными на дровах, бассейном и джакузи • массажный и косметологический кабинеты • ресторан • летняя площадка с беседками и шезлонгами у бассейна Банный клуб — настоящая гордость комплекса. Аутентичный интерьер, ароматная среда парной, банщики-кудесники — все это создает идеальные условия для того, что бы вы не только отдохнули, но и получили пользу от каждого дня, проведенного у нас. Демократичные цены — приятное преимущество Гостиного двора «Добрыня». Комплекс идеально подходит как для семейного отдыха, так и для встреч с друзьями и коллегами.

г. Одесса, ул. Костанди, 119а тел: +38 048 771 80 70, +38 098 111 79 79 dobrynja.od.ua hotel.dobrynia@gmail.com


відпустка holiday

aeroplan

RIVIERA ZOLOCHE Усе частіше мешканці великих міст купують або орендують собі житло на «безпечній» відстані від жвавого міського життя. І не дивно, адже з кожним роком люди стають більш свідомими в екологічних питаннях мегаполісів.

К

отеджному містечку «Золоче», що за 9 кілометрів від Києва, виповнилося вже 10 років. Тут є власна інфраструктура: школа, дитячий садок, паркові зони, дитячі майданчики, міні-маркет, автобаня, кафе, власна служба таксі, яхт-клуб та навіть вертолітний майданчик на воді. Перше, що відчуваєш, потрапивши до містечка, — безпеку та довіру. На території цілодобово працює надійна охорона. У «Золоче» немає високих огорож між будинками, діти перебувають у повній безпеці, граючись на довколишній території, а батьки можуть не хвилюватися за своїх нащадків. Для правильного виховання дітей у «Золоче» створені всі умови: дитсадок, школа з кембриджським сертифікатом, де 50% часу викладають англійською мовою, дитячий табір, що працює під час канікул. До шкільного закладу курсує дитячий автобус. Якщо дитину потрібно відправити саму, то водій таксі містечка надійно виконає цю функцію. У «Золоче» всі як велика родина: сусіди підтримують дружні стосунки, збираються разом на свята. Уже доброю традицією стало святкування дитячих днів народження у парку, куди запрошують гостей та влаштовують їм розважальну програму. А новорічні свята разом із мешканцями містечка зустрічають відомі українські артисти. Наприклад, цього року до «Золоче» завітали Олег Скрипка та гурт «ТіК». Комплекс готується до відкриття нового унікального проекту — Riviera Zoloche, розташованого на березі Дніпра. Найкоротша дорога з міста (від метро «Славутич») забере всього 15 хвилин. Для зручності гостей та мешканців комплексу — якісне асфальтне автопокриття від 1 до 3 шлюзу. Але власники тутешніх будинків зможуть дістатися до своїх осель не тільки на автомобілях, а й водою — на човнах та яхтах. Для цього тут є яхт-клуб. Riviera Zoloche — це 44 затишних будинки на загальній площі 8,5 га землі. Є можливість вибору серед шести типів котеджів площею від 170 до 380 м2. Кожен власник будинку може облаштувати оселю

88

липень — серпень july — august

на свій розсуд. Натомість подвір’я на ділянках від 11 до 18 соток вже повністю готове: система поливу, висаджений зелений газон, а туї по периметру створюють живу огорожу. У Riviera Zoloche потрібно дотримуватися клубних правил проживання. Наприклад, усе, що ви хочете добудувати на території, має погоджуватися з ЖЕКом та сусідами. Кожен мешканець може потрапити на прогулянкову набережну довжиною 1250 м, яка простягається по периметру містечка. Вона облаштована біговою та велосипедною доріжкою, озеленена декоративними насадженнями. Завдяки продуманому розташуванню набережної (на 2 метри нижче від рівня будинків), мешканці з терас власних осель споглядають лише красу природи та не помічають перехожих, і навпаки. Берегова лінія тут надійно укріплена — будинки мають залізобетонні берегові конструкції, а набережна укріплена дубовим шпунтом. Також у містечку можна погуляти парком, де висаджені рідкісні породи дерев, відвідати басейн для дорослих і дітей, пограти на тенісному корті . Разом із житловим масивом розбудовується Riviera Zoloche Resort and Spa — відпочинковий комплекс із будинками на березі Дніпра, 4 готельними номерами а також родзинкою комплексу — будинками на понтонах. Усі охочі матимуть змогу відвідувати ресторан, фітнес-центр, спа, а також баню на воді. Для дітей функціонуватиме дитячий розважальний центр. Наступного року тут відчинять свої двері супермаркет, пекарня, кав’ярня, з’являться футбольне поле з трибунами, роздягальнями та сауною, а також тенісні корти і 25-метровий басейн. Комплекс буде зданий в експлуатацію вже в серпні 2016 року. Ласкаво просимо в містечко вашої мрії та прекрасну сучасну реальність Riviera Zoloche! Контакти: Бориспільський р-н, с. Вишеньки тел. +38 050 490 90 94 www.zoloche.ua


INCREASINGLY, THE RESIDENTS OF LARGE CITIES PREFER TO BUY OR RENT A PLACE IN A “SAFE” DISTANCE FROM THE BUSTLING CITY. EVERY YEAR, PEOPLE ARE BECOMING MORE AWARE OF THE ENVIRONMENTAL ISSUES AND THEIR IMPACT ON THE METROPOLITAN CITIES.

C

ottage town “Zoloche” is ready to open its new unique project — Riviera Zoloche, located on the bank of the Dnieper River. It takes only 15 minutes to get there from the city (subway station “Slavutich”). For the convenience of its guests and residents, the renovation and pavement surfacing is on its way from gate 1 to gate 3. The idea is that the owners of the estate will be able to get to their homes not only by cars, but also by water (using boats and yachts). Riviera Zoloche consists of 44 comfortable housing accommodations with a total area of 8.5 hectares. There is a choice of six types of cottages with a total area of 170 m2 to 380 m2. Every homeowner can design the interior in his/ her own way. Moreover, the courtyard of the house totaling 1,100 to 1,800 m2 (0.11 — 0.18 hectares) is fully finished and includes the irrigation system, green lawn and cedar trees creating a living fence. Riviera Zoloche residence has set club rules , which residents have to follow. For example, if you want to make changes or add another structure, you have to approve this change at the local housing administration office and with your neighbors. Each resident has access to the promenade 1,250 m in length, which stretches along the banks of the cottage town. It is equipped with jogging and bike paths and beautifully landscaped . Thanks to smart planning of the waterfront (2 meters below the level of the dwellings), residents enjoy

the nature and waterfront view from the terraces and do not see people passing by, or vice versa. The coastline is reliably reinforced — the buildings have a reinforced concrete foundation and the embankment is built on wooden piles. Moreover, you can take a walk in the park with rare plant species, visit the swimming pool for adults and kids, play on the tennis court. Riviera Zoloche Resort and Spa is currently under construction next to the cottage town. Riviera Zoloche Resort and Spa is a recreation center on the bank of the Dnieper River with four hotel rooms and the highlight of the center — the floating building. You will have access to the restaurant, fitness center, spa and sauna on the waterfront. Children can have fun at the entertainment center for kids. Next year, the supermarket, bakery, coffee shop, sauna, soccer field with a grand stand, locker rooms, tennis courts and 25-meter pool will open the doors. The development will be completed in August 2016. Welcome to the place of your dreams and modern reality of Riviera Zoloche! Contacts: Village of Vyshenky, Boryspil Region tel. +38 050 490 90 94 www.zoloche.ua


технології

aeroplan

technology

ЧЕТВЕРТА ІНДУСТРІАЛЬНА РЕВОЛЮЦІЯ:

КУДИ РУХАЄТЬСЯ СВІТ THE FOURTH INDUSTRIAL REVOLUTION:

HOW THE WORLD

IS CHANGING

90

липень — серпень july — august


ТЕКСТ: ЄВГЕН ПЕНЦАК

TEXT BY EUGENE PENTSAK

керівник програми MBF kmbs Джерело: innovations.com.ua

MBF kmbs Program Manager Source: innovations.com.ua

HOW IS THE WORLD CHANGING AS A RESULT OF THE FOURTH INDUSTRIAL REVOLUTION? HOW WILL THIS INFLUENCE OUR BUSINESS, LIFE AND EDUCATION?

ЯК ЗМІНИТЬСЯ СВІТ УНАСЛІДОК ЧЕТВЕРТОЇ ІНДУСТРІАЛЬНОЇ РЕВОЛЮЦІЇ? ЯК ЦЕ ВПЛИНЕ НА БІЗНЕС, ЖИТТЯ ЛЮДЕЙ ТА ОСВІТНЮ СФЕРУ? Термін «четверта індустріальна революція» є логічним продовженням концепцій першої, другої та третьої індустріальних революцій, описаних у книзі відомого американського економіста й еколога Джеремі Ріфкіна. Перша революція — використання енергії вугілля та пари і промислова типографія як основний комунікаційний інструмент. Друга — перехід на енергію нафти, винайдення двигуна внутрішнього згорання, електрифікація, виникнення телефонних мереж, радіо і телебачення як основних комунікаційних інструментів. В основі третьої індустріальної революції лежать відновлювані джерела енергії, міні-електростанції, перетворення енергосистеми на інтелектуальну мережу, електромобілі та авто на водневих елементах. Автором «четвертої індустріальної революції» став швейцарський економіст Клаус Мартін Шваб після його публікації в журналі Foreign Affairs. І ця революція називається цифровою. Не так країни, як провідні інноваційні світові корпорації пришвидшуватимуть стрімкий хід реформ промисловості. Список найбільш високотехнологічних компаній світу зараз очолюють Apple, Google, Tesla та Microsoft. А до найбільш інноваційних країн можна зарахувати США, Швейцарію, Німеччину, Японію, Швецію, Нідерланди та Південну Корею.

The term “The Fourth Industrial Revolution” is the logical continuation of the first, second and third industrial revolution concepts, described in the book of famous American economic and social theorist Jeremy Rifkin. The first revolution is the coal and steam energy and industrial printing as a primary communication tool. The second revolution is a transition to oil energy, invention of the internal combustion engine, electrification, telephone network, radio and television as the main communication tools. At the heart of the third industrial revolution are the mini power plants, renewable energy, conversion of the power network to smart network, electric cars and hydrogen vehicles. The author of “The Fourth Industrial Revolution” is a Swiss economist Klaus Martin Schwab who has published it in the journal of Foreign Affairs. It is called digital revolution. The leading innovative global corporations not the countries are going to accelerate the industry. Apple, Google, Tesla and Microsoft lead the list of the best high-tech companies in the world. Equally, the most innovative countries are the United States, Switzerland, Germany, Japan, Sweden, the Netherlands and South Korea.


технології

aeroplan

technology

ІННОВАЦІЇ ВСЮДИ Майже всі виробничі процеси згодом будуть автоматизовані. Автівки не потребуватимуть водіїв. У людей вивільниться купа часу завдяки роботизації та новим способам купівлі й доставки товарів. Багато ринків працюватимуть напряму, оминаючи різні посередницькі структури. Зникне необхідність у дешевій робочій силі та некваліфікованих працівниках. Люди житимуть довше завдяки повній автоматизації процесів лікування і охорони здоров’я. Тотальне старіння населення спричинить глобальні реформи державного управління, а також призведе до значних змін у світовій фінансовій системі. Усі наші комунікаційні пристрої узгоджуватимуть між собою свою роботу. Глобальна база даних, що охопить персоналізовані медичні показники й усі наші попередні дії, допомагатиме нам ефективніше проводити дозвілля, піклуватися про здоров’я тощо.

МАЙБУТНЄ ОСВІТИ Яка модель бізнесу об’єднує такі сучасні успішні компанії, як Uber, Airbnb або Subway? Сучасність ставить зовсім інші вимоги до працівників, до їхньої освіти і навичок. Креативність буде основним фактором освіти та розвитку. На думку відомого американського фізика, футуролога, засновника теорії струн Мічіо Каку, в майбутньому ми самі нестимемо відповідальність за свою освіту та обиратимемо, що наразі нам потрібно. Популярність здобудуть персональні навчальні та сертифікаційні портфоліо, підручники матимуть штучний інтелект, який сам визначатиме наповнення на кожну наступну сторінку залежно від зацікавлень читача. Замість запам’ятовування з’явиться більше часу на аналіз і прийняття рішень. Для досягнення успіху потрібно буде розвивати уяву, креативність, ініціативність та лідерство. Людство перейде від товарної економіки до інтелектуально-креативної, а суспільства, орієнтовані виключно на сировину, занепадатимуть і стрімко біднітимуть. Людям необхідно буде розвивати навички перероблення знань.

92

липень — серпень july — august

НАСПРАВДI ВСЯ НАУКА РУХАЄТЬСЯ НЕ ДО СКЛАДНОСТI, А ДО СПРОЩЕННЯ. IСТИНА ЛЕЖИТЬ НЕ ДЕСЬ НА ГЛИБИНI, А НА ПОВЕРХНI — ЦЕ КОНСТАТУЮТЬ БАГАТО НОБЕЛIВСЬКИХ ЛАУРЕАТIВ.

ACCORDING TO MANY NOBEL LAUREATES, SCIENTIFIC PROGRESS ADVANCES FROM THE COMPLEXITY TOWARDS SIMPLIFICATION. THE TRUTH IS NOT SOMEWHERE AT THE BOTTOM OF A WELL, IT LIES BENEATH THE SURFACE.

THE INNOVATION IS EVERYWHERE Almost all the production processes will be automated at some point in the future. Self-driving cars will replace drivers. People will have plenty of time thanks to robotics and new methods of goods order and delivery. The markets will work directly bypassing the intermediary companies. There will be no demand for low-cost labor and unskilled workers. People will live longer thanks to full automation of medical treatment and health care. The global population aging will lead to the transformation of the public sector, and significant changes in the financial system across the globe. All our communication devices will synchronize their work. The global database that includes personalized health data and all our previous treatment plans will help us to enjoy leisure time, hold activities and take care of ourselves more efficiently.

THE FUTURE OF EDUCATION What kind of business model combines innovative successful companies such as Uber, Airbnb or Subway? The contemporary market puts entirely different demands on employees to their education and skills. The creativity will be a key factor in education and development. According to the famous American physicist, futurist and founder of the string theory Michio Kaku, we will be solely and exclusively responsible for our own education and needs in the future. Personal training and certificates will gain popularity; textbooks will include artificial intelligence that will define the content of the book based on the interest of the reader. In addition, instead of memorizing we will have more time for analysis and decision-making. To succeed, people will need to develop and improve imagination, creativity, initiative and leadership skills. Humanity will move from a commodity towards intellectually creative economy. Raw material based economies will go through economic downfall and poverty. People would need to develop new skills.


КРЕАТИВНЕ МАЙБУТНЄ

THE CREATIVE FUTURE

Для виведення креативності на новий рівень буде створена глобальна система, що об’єднає велику кількість людей, які працюватимуть у групах над вирішенням різноманітних проблем. Система моніторитиме та враховуватиме внесок кожного. Вона буде опрацьовувати згенеровані та вирішені освітньою креативною платформою ідеї та продукти і запускатиме їх у виробництво, забезпечуючи винагороду розробникам у вигляді патентних чи дивідендних платежів із прибутку від реалізації. Наявність подібної платформи дозволить швидко нарощувати інтелектуальний потенціал людства, оперативно вирішувати будь-які завдання і переходити до наступних. Ми стоїмо на порозі великих змін, які торкнуться сутності людини, її права власності, призначення в розвитку суспільства. Відмовившися від надмірного споживання, людство отримає відчуття задоволення від творчості та можливості ефективно працювати в середовищі, яке постійно вдосконалюється.

To propel creativity to the next level, we will create a global system that will bring together a large number of people who will collaborate in groups to solve different type of problems. The system will monitor and register contributions made by individuals. It will process the ideas and products generated and resolved by innovative educational platform and put them into production, rewarding developers by sharing profits from the sales. The existence of this platform will rapidly increase the intellectual potential of the humanity, quickly solve any current problems or issues. We are on the verge of the major changes that will affect the essence of the humankind, its ownership rights, and purpose in the development of our society. By rejecting the excessive consumption, the humanity will get satisfaction from being creative and effectively operate in the environment, which allows for constant improvements.


хай-тек новини

aeroplan

hi-tech news

HALFBIKE — НОВИЙ ЕКОТРАНСПОРТ Halfbike is a new eco-transport Для прихильників прогулянок містом бренд Halfbike випустив напіввелосипед. Зі слів творців новинки, Halfbike легкий та компактний, тому його можна брати з собою практично всюди: у складеному вигляді він вміщається в багажник, шафу, під робочий стіл. Пересування на такому транспортному засобі поєднує їзду та біг. Правда, щоб «приборкати» його, знадобиться певна вправність і практика. Та це варте відкриття нових горизонтів і здобуття неймовірних емоцій. Halfbike brand has released half-bicycle model for the city explorers. According to the creators, Halfbike is lightweight and compact, so you can take it with you almost everywhere. You can fold it and keep it in the trunk, closet or under your desktop. It means that you ride and run while using this vehicle. However, you would need some skills and practice to fold it. Nevertheless, it is worth opening new horizons and gaining incredible emotions.

КРОСІВКИ-НАВІГАТОРИ ДОПОМОЖУТЬ МАНДРІВНИКАМ Training shoes with navigation help the travelers Британська авіакомпанія EasyJet пропонує мандрівникам відмовитися від мап на користь кросівок Sneakairs, що допоможуть орієнтуватися в новому місті. «Розумне» взуття оснащене пристроєм, що приймає Bluetooth-сигнали і сумісне з будь-яким смартфоном. Спеціальний додаток прокладає шлях залежно від GPS-даних смартфона і посилає сигнали в Sneakairs. Залежно від того, куди потрібно повернути, вібрує лівий або правий кросівок. Продавати новинку EasyJet планує на борту своїх літаків. British airline “EasyJet” offers the travelers to use Sneakairs training shoes, which help you navigate new city instead of traditional maps. “Smart” shoes are equipped with a device that receives Bluetooth signals and is compatible with any smartphone. Its special application tracks your route based on GPS data and sends signals to the Sneakairs. Depending on where you have to turn, your left or right shoe vibrates. EasyJet plans to sell this innovative product on board of the aircraft.

94

липень — серпень july — august


CANON ПРЕЗЕНТУВАЛА ОСОБЛИВІ НОВИНКИ Canon has presented new innovative cameras Компанія Canon представила нові камери EOS-1D X Mark II та EOS 80D. Перша має абсолютно нову систему фокусування, призначена для зйомки ефектних, динамічних фото на високих швидкостях, здійснює 14 кадрів за секунду, а в режимі Live View — 16 кадрів за секунду. Натомість друга, зі швидкістю до 7 кадрів за секунду, стане в пригоді під час креативної зйомки у різних умовах освітлення. Canon has introduced new cameras — EOS-1D X Mark II and EOS 80D. The first one has a completely new focus control system designed to capture spectacular, dynamic pictures at high speeds, 14 frames per second, while in Live View mode — 16 frames per second. At the same time, the second product provides up to 7 frames per second and is useful for creative photographing in different lighting conditions.

NASA АНОНСУВАЛО ВИПУСК ЕЛЕКТРИЧНОГО ЛІТАКА

NASA has announced the release of electric aircraft

Новий літак Х-57 під кодовою назвою Maxwell зацікавлює незвичною конструкцією крил та приведенням у дію за допомогою 14 пропелерних електродвигунів. На думку розробників із NASA, розподіл електроенергії між цими двигунами викличе п’ятикратне зниження енергії під час польоту приватного літака на крейсерській швидкості 280 км/год. І якщо раніше для економії палива доводилося літати на менших швидкостях, то з електродвигунами таких обмежень не існує.

The new aircraft X-57 Maxwell has an unusual design of the wings and 14 electric propeller-turning motors located along the wings. NASA engineers believe that the distribution of electricity between the motors will result in a five-time reduction of the energy required for small, private planes to cruise at 280 km/h. This allows them to demonstrate that electrical propulsion can make planes more fuel efficient and faster than aircraft in use today, as well as remove fuel and speed restrictions.


aeroplan

відпустка

FAMILY ECO CLUB «РУЛИКІВ» —

заміський затишок поблизу Києва

Мати будинок на природі, де можна відпочити від турбот і шаленого темпу великого міста, ― хіба це не найпоширеніша мрія сучасного жителя мегаполіса? Тепер це прагнення може легко стати реальністю. Family Eco Club «Руликів» — це котеджне містечко, що причаїлося на березі мальовничого озера посеред зелених пагорбів, ідеальне місце для відпочинку з дітьми.

В

и давно мріяли про літній будиночок, щоб виїжджати туди з родиною на вихідні та свята, однак не могли собі дозволити його придбати? Орендуйте у «Руликові» затишну оселю відповідно до ваших побажань — зможете обрати серед 37 котеджів різного планування та розміру. Зовсім не важливо, бажаєте ви приїхати сюди лише на вихідні після важкого робочого тижня, провести відпустку на природі або навіть усе літо жити за містом — Family Eco Club «Руликів» зможе задовольнити ваші побажання. Кожен будинок має власну територію, гараж, мангал, тому комфорт і безтурбот-

96

липень — серпень july — august

ність вам гарантовані. До того ж завдяки розвинутій інфраструктурі Руликова часу сумувати у вас просто не залишиться. Family Eco Club має чотири сучасних ресторани, один розташований на теплоході, другий оформлений у стилі прованс. Якщо ви не знайдете вашу улюблену страву в меню, її вам із задоволенням приготують як особливе замовлення. «Руликів» — прекрасне місце для святкування власного чи дитячого дня народження та інших урочистих подій. У двох котеджах із запропонованих є лазні, а інші жителі містечка можуть скористатися послугами спа-салону, що має хамам, сауну, джакузі та надає різноманітні косметичні послуги.


Якщо ж ви — завзятий рибалка, тоді у Руликівському озері обов’язково впіймаєте коропа, сазана, товстолобика, а найбільшого осетра чи форель — у спеціальному басейні. Захотілося освіжитися у спекотливий літній день? Пірніть в озеро або басейн, розташований зовсім поруч. На тенісному корті професійні інструктори навчать вас чи ваших дітей грати у великий теніс. Вас приємно здивує неабиякий спектр розваг і занять для дітей, котрі пропонує Family Eco Club «Руликів». Під час перебування на лоні природи, далеко від галасу та засміченості великого міста, дітлахи зможуть спостерігати за жителями лісу, купатися в озері та гуляти мальовничими околицями екомістечка. Ігровий простір «Будинок казок» працює на території з єдиною метою — розважати найменших гостей «Руликова». Цікаві ігри, нові знайомства та привітний персонал допоможуть вашій дитині почуватися більш комфортно у незнайомому середовищі. Ваша малеча марить кіньми і хоче навчитися їздити верхи? У «Руликові» є власна стайня, де мрія вашої дитини здійсниться, ви навіть зможете навчатися разом із нею. Для комфорту гостей на території екопоселення розташовані дитячі майданчики, оснащені сучасними каруселями. Якщо прагнете, щоб відпочинок ваших дітей був не тільки активним, а ще й повчальним, маєте змогу відвідати ферму, їх тут три: пташина, тваринна та рибна. Тож приводів і часу для нудьги ні у вас, ні в ваших дітей у Family Eco Club «Руликів» просто не буде. Зручне розташування, комфортабельні умови, розвинута інфраструктура та привітний персонал не залишать вас байдужими, і ви обов’язково забажаєте неодноразово сюди повернутися.

Контакти для замовлень: Family Eco Club «Руликів» с. Руликів, Васильківський р-н, Київська обл.

www.rulikov.club

+38 096 869 6949 — рецепція, замовлення лазні, сауни, масажу +38 097 730 3537 — замовлення бенкету, продуктів із ферми


Щорічний турнір kmbsOpen нещодавно зібрав управлінців для змагань на тенісному корті. Захід розпочався з напруженої та цікавої гри за кубок, однак завершився спілкуванням у колі друзів та вирішенням креативних завдань від викладача kmbs Євгена Пенцака. На присутніх чекали і приємні несподіванки, як ось тест-драйв від Mercedes, анімаційні програми для дітей. До того ж усі охочі взяли участь у майстер-класі з гри у теніс і спробували свої сили в новому напрямку фітнесу — кардіо-тенісі. Наступний kmbsOpen обіцяють провести восени. Тож бажаємо турніру нових уболівальників і активних учасників!

The annual tournament kmbsOpen has recently run tennis competitions for managers. The event has begun with tough and exciting game for the cup, but eventually turned into communication between friends and creative solutions to the problems set by kmbs instructor Eugene Pentsak. The participants have had pleasant surprises and events, such as Mercedes test drive and animation programs for children. In addition, all interested persons have participated in the tennis master class and tried new fitness group activity — Cardio-Tennis. Next kmbsOpen is planned to be held in fall. We wish you to get new fans and active participants!


САМЫЕ ТРЕНДОВЫЕ НАПИТКИ ЭТОГО ЛЕТА

Лето — лучшее время для знакомства с новыми освежающими напитками. Спасаться от жажды, не теряя во вкусе, нужно яркими коктейлями на крепкой основе. Мы сделали для вас подборку таких напитков и основанных на них коктейлей. Фруктовые и цветочные нотки или оттенки восточных специй — вам решать, в каком направлении отправиться в поисках новых ощущений.

MONKEY SHOULDER

AMARO DI ANGOSTURA

Этот скотч с дерзким характером производится путем смешивания только солодового виски с трех известных дистиллерий Спейсайда и разливается в дизайнерские бутылки с тремя латунными обезьянками. Он прекрасно звучит как в коктейлях, так и в чистом виде. Побалуйте себя самостоятельно приготовленным Boulevardier № 3, смешав в равных пропорциях Monkey Shoulder, красный вермут и Campari в бокале олд-фешн, наполненном льдом.

Ликер Amaro di Angostura идеально сбалансирован — одновременно горький и сладкий, с яркими нотами цитрусовых, корицы и гвоздики. Благодаря этому он отлично подходит не только для коктейлей, но и для употребления в чистом виде или со льдом. Появившись на мировом рынке совсем недавно, ликер уже победил на XIX ежегодном конкурсе Tales of the Cocktail Spirited Awards. Теперь Amaro di Angostura доступен и в Украине.

HENDRICK’S

SAILOR JERRY

Создатели этого напитка ставили перед собой цель сделать «самый необычный джин в мире». Ведь после дистилляции в Hendrick’s добавляют натуральную эссенцию из лепестков болгарской розы и мякоть бельгийских огурцов, что, собственно, и делает его не похожим ни на один dry gin. Для идеальной подачи возьмите 50 мл джина Hendrick’s, добавьте к нему 100 мл лимонада со вкусом розы и не забудьте бросить туда тонкий слайс свежего огурца.

Рецептура этого рома основана на исторических традициях моряков XVIII века. Напиток назван в честь татуировщика Нормана Коллинза по прозвищу Sailor Jerry, а гаитянская девушка на бутылке — символ мастера. Специи в рецептуре дают рому мягкий вкус, в аромате которого — ваниль и корица. На летней вечеринке удивите всех Пряным Дайкири — взбейте в шейкере со льдом 50 мл Sailor Jerry, 30 мл лимонного сока и 20 мл сахарного сиропа.


цікаві факти

aeroplan

interesting facts

100

Біля Будинку Джульєтти (Casa di Giulietta), за адресою Капелло, 23, у Вероні завжди нескінчнна черга відвідувачів. Постояти на балконі на місці шекспірівської героїні, доторкнутися до неї (хоч і бронзової) — все для того, щоб відчути дух великого кохання. Найцікавіше, що Шекспір, як і герої його легендарної п’єси, ніколи не бував у цих краях. Тим не менш, численні любовні записки на арці дворика не дають спокою місцевій владі, адже приклеюють їх на жувальні гумки, які з великими зусиллями доводиться знімати зі стіни.

Британське видання Daily Telegraph визнало київські «Золоті ворота» однією з найкрасивіших станцій метро у Європі. Якщо зайти на станцію з вулиці та пройти платформою по ходу годинникової стрілки, то на мозаїчних орнаментах можна простежити історію стародавнього Києва. До рейтингу також потрапили станції «Толедо» (Неаполь), «Комсомольська» (Москва), «Солн» (Стокгольм), «Вестмінстер» (Лондон), «Школа мистецтв і ремесел» (Париж) тощо.

There is an endless line of visitors to the small House of Juliet or Casa di Giulietta located on 23 Verona Capello St. To feel the spirit of the greatest love, they visit the legendary Juliet’s balcony and touch the statue of Shakespeare’s heroine. The real fact is that neither Shakespeare nor his legendary characters of the play have been here. Cleaning this area from numerous love notes in the courtyard is a great challenge for the local authorities, because they use chewing gum to stick them to the wall.

The Daily Telegraph has recognized “Zoloti Vorota” (“Golden Gate”) subway station as one of the most beautiful subway stations in Europe. If you get to the subway station from the street and pass the platform clockwise, you can trace the history of ancient Kyiv on the mosaic ornaments. This ranking also includes the following subway stations: “Toledo” (Naples), “Komsomolskaya” (Moscow), “Solna” (Stockholm), “Westminster” (London), “School of Arts and Crafts” (Paris) and others.

Українська трембіта ввійшла до Книги рекордів Гіннеса як найдовший духовий музичний інструмент у світі. У давні часи вона слугувала гуцулам чудовим засобом зв’язку. Цікаво, що роблять трембіти з блискавиці — дерева, у яке влучила блискавка.

Мертве море дозволяє безпечно приймати сонячні ванни. Секрет у тому, що промені сонця проходять крізь товстий шар атмосфери, зокрема густий шар озону, а також крізь природний фільтр водяної пари і мінералів, піднятих із поверхні моря, та розчиняються в повітрі. Це пом’якшує небезпечне ультрафіолетове випромінювання, що викликає сонячні опіки.

Ukrainian trembita has been listed in the Guinness Book of World Records as the longest aerophone musical instrument in the world. Back in the days, it was used by Hutsuls as a signaling and communication device. It is worth to mention that trembita is made from pine or spruce that has been struck by lightning.

The Dead Sea is a safe place to sunbathe. The secret is that the sunrays are passing through a thick layer of atmosphere particularly thick ozone layer, as well as through a natural filter of water vapor and minerals from the sea surface, and are dissolved in the air. This softens the dangerous UV radiation, which causes sunburn.

липень — серпень july — august


2

3 1

4


ЛАЗЕРНАЯ QOOL-ЭПИЛЯЦИЯ — НИКАКИХ ОГРАНИЧЕНИЙ! Как выбрать оптимальный способ эпиляции, чтобы надолго или даже навсегда забыть о бритве, раздражающей кожу, о боли от восковой эпиляции, о травмировании и вросших волосках после различных салонных методик? «Такой способ существует! Это лазерная QOOL-эпиляция!» — уверенно заявляет Татьяна Голубова, врач-дерматокосметолог клиники лазерной косметологии «ЛИНЛАЙН». Чем QOOL-эпиляция отличается от других видов лазерной эпиляции?

Голубова Татьяна Ивановна — врачдерматокосметолог первой категории, лазеротерапевт, специалист по инъекционным методикам.

Во-первых, QOOL-эпиляция безболезненна. Во-вторых, это первый в мире избирательный способ лазерной эпиляции, который воздействует только на волосы. В-третьих, это единственная технология, которая может приме-

никак не влияет на кожу. Она не травмируется и не перегревается, что обеспечивает полную безопасность для пациента. Другие способы эпиляции не дают такого эффекта, ведь в их основе лежит нагревание не только самого волоса, но и кожи вокруг него. Процедура QOOLэпиляции полностью исключает риск травмирования кожи, ее пигментирования, ожогов и вросших волос. Почему процедура QOOL-эпиляции безболезненна? Боль — это реакция организма на опасность. В данном случае никакой опасности для кожи лазер не представляет. Опять же потому, что кожа не подвергается перегреву: это един-

М

ы всегда предлагаем нашим пациентам пройти проделать небольшой тест: обработать лазером ладонь, на которой волосы вообще не растут. Вы ничего при этом не почувствуете! Потому что лазер никак не влияет на кожу.

няться не только на сильно загорелой, но и на смуглой от рождения коже. Кроме того, до и после процедуры можно посещать солярий и загорать на солнце. Расскажите, пожалуйста, поподробнее, что значит избирательный способ эпиляции? Лазер воздействует избирательно — только на волосы. Кожа при этом остается нетронутой. Мы всегда предлагаем нашим пациентам пройти небольшой тест: обработать лазером ладонь, на которой волосы вообще не растут. Вы ничего при этом не почувствуете! Потому что лазер

WWW.LINLINE.COM г. Киев, ул. Пушкинская, 11, тел. +38 044 599 5555

ственный в мире способ холодной эпиляции. Процедура настолько комфортно переносится, что во время нее можно уснуть. Эпиляция каких зон пользуется наибольшей популярностью? QOOL-эпиляция подходит для любых участков тела, даже для тех, где обычная эпиляция больше похожа на пытку. Это подмышки, шея, глубокое бикини, верхняя губа.

*Запишитесь на бесплатную тестовую процедуру по телефону: 8 800 700 79 11



несесер necessaire

aeroplan

ТЕКСТ: ОЛЬГА ОРЄХОВА

TEXT BY OLGA OREKHOVA

ЯК НЕ ЗАПІЗНИТИСЯ НА РЕЙС? HOW TO AVOID MISSING A FLIGHT

З

апізнення на літак — кошмар будь-якого пасажира. Основні причини — неправильне планування свого часу та людський фактор. Як встигнути на свій рейс та що робити, якщо ви опинилися перед зачиненими воротами?

MISSING A PLANE IS A NIGHTMARE OF ANY PASSENGER. THE MAIN REASONS ARE POOR TIME PLANNING AND HUMAN FACTOR. HOW TO AVOID MISSING A FLIGHT AND WHAT TO DO IF YOU ARE LATE AND THE GATE IS CLOSED?

104

О КОТРІЙ ВСТАВАТИ?

WHAT TIME TO GET UP

Правильне планування часу — запорука успіху і збереження нервів. Розраховуйте свої дії з кінця. Зворотною точкою має бути не час вильоту, а мінімальний час посадки у літак, зазвичай на 20 хвилин раніше. Реєстрація на рейс починається, як правило, за 2 години та завершується за 45 хвилин до злету. Крім часу на відстань до аеропорту, враховуйте затори на дорогах та черги на етапах контролю.

Proper planning is the guarantee of success and enjoyment. Try to plan your time in the reverse order. The return point should not be the departure time but the boarding time. Usually it’s 20 minutes earlier. Check-in time generally starts 2 hours before the actual flight time and closes 45 minutes before departure. Take into account not only the distance to the airport but the traffic jams and queues at the custom and passport control areas.

ТРАНСФЕРНІ РЕЙСИ

TRANSFER FLIGHTS

Якщо ваш маршрут має одну пересадку і більше, дивіться на інтервал часу між рейсами при купівлі квитка. Оптимальний інтервал — 2 години. Розміри та структура аеропорту мають значення. Прилетівши в один термінал, вам потрібно перейти в інший, щоб продовжити свій маршрут далі. «Зачіпками» можуть бути численні магазини «по дорозі». Кожний аеропорт публікує мінімальний час сполучення (Minimum Connecting Times MCT). Залежно від аеропорту та сервісу він варіюється для різних рейсів (міжнародний/міжнародний, міжнародний/внутрішній, внутрішній/внутрішній та внутрішній/міжнародний). Існують MCT тривалістю 15 хвилин та більше ніж 210 хвилин. При бронюванні квитка з пересадкою, краще якщо весь політ здійснюватиметься одними авіалініями або кодшеринговими рейсами. Один і той самий код бронювання пасажира або PNR (Passenger reservation Code) має бути на обох квитках сполучених рейсів. Це забезпечує трансфер багажу, а затримки між сполученнями компенсуються ночівлею в готелі або безкоштовним трансфером до наступного наявного рейсу.

If your itinerary has one transfer or more, pay attention to the time between flights when buying a ticket. The optimal interval is 2 hours. The size and structure of the airport is also important After arrival, you need to reach another terminal. Numerous shops on your way to the transfer terminal could be the leads. Each airport publishes a series of Minimum Connecting Times (MCT). MCT may vary depending on the airport, type of services and type of the flight — International/ International, International/Domestic, Domestic/Domestic or Domestic/International. MCT could be as little as 15 minutes and more than 210 minutes. When booking a ticket with a transfer, give preference to the f lights operated by the same airline or code-share f lights. The same Passenger Reservation Code or Passenger Name Record (PNR) should be used for both connecting f lights. It ensures baggage transfer, hotel reservation or free transfer to next available f light in case of delays. If different PNR has been generated for two f lights based on the travel arrangement, then you are pretty much on your own if you miss the connecting f lights.

липень — серпень july — august


ЛОЯЛЬНІСТЬ КОМПАНІЇ

COMPANY LOYALTY

Багато залежить від авіакомпанії, яка здійснює рейс, та її лояльності до пасажирів. Але потрібно розуміти: якщо причиною запізнення є ваша недбалість, а не компанії, то з вас можуть стягнути чималий штраф!

Depending on the airline and its loyalty to the passengers, you might be able to get help from it. If the delay is your fault, you probably have to pay considerable penalty!

ТОП-6 ПРИЧИН, ЗА ЯКИХ ПАСАЖИРИ ЗАПІЗНЮЮТЬСЯ НА РЕЙС, ЗА ДАНИМИ ЛОНДОНСЬКОЇ СЛУЖБИ ТАКСІ KABBEE*:

39% 28% 26%

ЗАТРИМКА ТРАФІКУ АБО МІСЬКОГО ТРАНСПОРТУ

KABBEE’S (LONDON’S CAB SERVICE) STUDY REVEALS THE TOP SIX REASONS FOR PASSENGERS MISSING OR DELAYING A FLIGHT*:

18%

TRAFFIC JAMS OR PUBLIC TRANSPORT DELAYS

ПРОСПАЛИ OVERSLEPT

ПАКУВАННЯ ВАЛІЗИ В ОСТАННІ ХВИЛИНИ (ДЕЗОРГАНІЗАЦІЯ) LAST MINUTE PACKING (DISORGANIZED)

ЗАБУЛИ ДАТУ ПОДОРОЖІ FORGETTING THE DATE OF TRAVEL

13%

ПІШЛИ НЕ В ТОЙ ТЕРМІНАЛ

12%

ЗАКІНЧИЛАСЯ ДІЯ ПАСПОРТА

GOING TO THE WRONG TERMINAL

PASSPORT HAD EXPIRED

ДАР’Я БАЛАКІРІЄВА, АГЕНТ ІЗ КОНСУЛЬТАЦІЇ КВИТКІВ ТА ПРОДАЖІВ AEROLINK ЛТД, ГОЛОВНИЙ АГЕНТ ІЗ ПРОДАЖУ ПОЛЬСЬКИХ АВІАЛІНІЙ LOT

DARIA BALAKIRIEVA TICKETING AND SALES SUPPORT AGENT AEROLINK LTD. GENERAL SALES AGENT OF LOT POLISH AIRLINES

На рейсах LOT з України спостерігається дуже низький відсоток пасажирів, які запізнюються, і пасажирів, які не з’явилися на посадку. Індекс становить 1—2% (менше, ніж 5 пасажирів на рейс). У розпал сезону ми маємо стовідсоткові показники наявності пасажирів на рейсах.

LOT flights departing from Ukraine have a very low percent of passengers who are missing and do not show. The index is 1—2% (less than 5 passengers per flight). In high season, we have 100% of passengers on our flights.

Пасажири, які продовжують свою подорож іншими рейсами LOT у Варшаві, гарантовано мають мінімальний час сполучення 30 хвилин. У випадку дезінформації про рейси на табло, екіпаж салону літака інформує трансферних пасажирів, куди потрібно направлятися після приземлення. Коли інтервал сполучення дуже малий, спеціальний персонал чекає на пасажирів на виході з літака і супроводжує їх до наступного.

Passengers transferring to other LOT flights in Warsaw are guaranteed the minimum connecting time of 30 minutes. In case of any changes in the timetable, the cabin crew informs transfer passengers where to proceed after they land. In addition, when the connecting time is extremely short, there is a dedicated escort waiting for the passengers at the exit of the plane, which accompanies them to the next plane.

ЯК ВСТИГНУТИ ТА ЩО РОБИТИ, ЯКЩО ВИ ПРОПУСТИЛИ РЕЙС? Ми рекомендуємо пасажирам прибувати до аеропорту заздалегідь, щоб уникнути ризиків, які можуть статися в дорозі. Якщо все ж таки пасажир пропустив літак, ми радимо в той же день звернутися до представників авіакомпанії.

TIPS FOR PASSENGERS TO BE ON TIME AND WHAT TO DO IF YOU HAVE MISSED THE FLIGHT. We recommend passengers to arrive to the airport well in advance to avoid risks, which can happen en route. However, if this happened and passenger missed the flight, we advise to contact aircompany representatives on the same day.

*Аналіз туристичного сектора від служби таксі Kabbee включає національне комплексне дослідження 1000 британців у період з 08.04.14 до 10.04.14. *Kabbee’s travel study included a national omnibus survey of 1000 UK adults from 08.04.14 — 10.04.14.


несесер

aeroplan

necessaire

106

НА ЯКИХ ПАСАЖИРІВ БУДУТЬ ЧЕКАТИ? WHAT KIND OF PASSENGERS HAVE PRIVILEGE IN CASE OF DELAY:

ПАСАЖИРИ В ЗОНІ РИЗИКУ: PASSENGERS AT RISK:

• пасажири першого класу; • first class passengers;

• ті, хто подорожує сам; • passengers who travel alone;

• поважні члени польотних програм авіаліній; • elite members of the airline’s frequent flier program;

• любителі д’юті-фрі та цікавинок в аеропорті; • lovers of duty-free and souvenirs at the airport;

• пасажири, які реєструвалися з групою. • passenger who is a member of the travel group.

• пасажири без багажу. • passengers without baggage.

АЛЛА БЕРЕСТ, AIR ARABIA RGM НАЗЕМНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ (РЕГІОНАЛЬНИЙ ГЕНЕРАЛЬНИЙ ДИРЕКТОР)

ALLA BEREST, AIR ARABIA RGM GROUND OPERATIONS (REGIONAL GENERAL MANAGER)

Air Arabia закриває стійку реєстрації ЗА ГОДИНУ ДО часу відправлення за розкладом. У деяких випадках пасажири з багажем або без нього можуть бути допущені працівниками компанії. Але виліт не має бути затриманим, тому відправлення пасажира не гарантується. Іноді пасажири пропускають рейс навіть після реєстрації. На посадкових талонах Air Arabia найпізніший час до посадки становить щонайменше 15 хвилин до відправлення за розкладом. Якщо пасажира немає біля воріт, наземний персонал вдається до процедури, яка включає оголошення імені пасажира, звірку з імміграційною службою та митницею, перевірку на предмет порушення правил. Якщо вищевказані дії не допомогли, розпочинається процес вивантаження зареєстрованого багажу.

Air Arabia closes the registration counter 1 HOUR BEFORE scheduled time of departure, but In exceptional cases passengers can be accepted with or without baggage upon the approval of Air Arabia representative, but departure cannot be delayed and passenger departure is not guaranteed. Sometimes passengers miss the flight even after timely check-in. The latest time for boarding on Air Arabia boarding pass is 15 min before schedule time of departure. In case if passenger is missing at the gate, staff has a procedure, which includes personal announcement (by name), check with immigration and customs, check for mishandling. In case not all the requirements are met, ground staff starts the process of baggage reconciliation check.

Мінімальний час сполучення рейсів для Міжнародного аеропорту Шаржа — 50 хвилин. Летовище має один термінал, посередині якого є трансферна зона з шести стійок.

Minimum connecting time for Sharjah International Airport is 50 min. Sharjah has one terminal, in the middle of which there is a transfer desk (6 counters).

ЩО РОБИТИ, ЯКЩО ВИ ПРОПУСТИЛИ РЕЙС? У випадку скасування рейсів Air Arabia пропонує прохолодні напої, їжу та поселення в готелі в разі необхідності. Громадянам України потрібні віза в ОАЕ. Авіакомпанія може запропонувати скористатися тільки транзитними зонами (місткість готелю обмежена), а також бізнес-лаунжем. Вам бронюють квитки на наступний рейс або пропонують альтернативний.

WHAT TO DO IF YOU HAVE MISSED THE FLIGHT. In case of misconnection, Air Arabia offers refreshments, meals and reasonable hotel accommodation depending on the waiting time. Ukrainian citizens need a visa to enter UAE, so the airline can provide the facilities of transit area only (hotel capacity is limited), as well as business lounge. Passengers are rebooked for the next flight or proposed an alternative route.

липень — серпень july — august



ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ГРУЗИЮ! WELCOME TO GEORGIA!

Г

остиничные операторы и компании, работающие в сфере недвижимости и туризма в Грузии, заинтересованы в выходе на международные рынки и представлении своих возможностей для въездного туризма. В конце года на церемонии награждения Welcome to Georgia! определят лучших. Мероприятие проводится второй год под патронатом Национального офиса по туризму Грузии. Марина Чайка, руководящий партнер, рассказала нам о правилах, условиях и целях Премии гостеприимства.

THE HOTEL OPERATORS AND COMPANIES FUNCTIONING IN THE REAL ESTATE AND TOURISM INDUSTRY OF GEORGIA ARE INTERESTED IN ENTERING THE INTERNATIONAL MARKETS AND EXPANDING ITS TOURISM OPPORTUNITIES. THE AWARD CEREMONY WELCOME TO GEORGIA! WILL DETERMINE THE BEST COMPANIES AT THE END OF THE YEAR. THIS ANNUAL EVENT IS HELD FOR THE SECOND TIME UNDER THE AUSPICES OF THE GEORGIAN NATIONAL TOURISM ADMINISTRATION. MARYNA CHAYKA, MANAGING PARTNER, TOLD US ABOUT THE RULES AND CONDITIONS OF THE AWARD, AS WELL AS ITS GOALS.

108

В этом году церемония награждения будет проведена во второй раз. Как вы оцениваете ее популярность и значимость?

This awards ceremony will be held for the second time this year. How do you assess its popularity and significance?

Первая церемония награждения Welcome to Georgia! National Tourism Awards была проведена в ресторанном комплексе «Фуникулер» 20 ноября 2015 года в Тбилиси. Тогда было зафиксировано более 350 гостей — генеральные менеджеры и владельцы гостиниц, ресторанов, виноделы, ведущие девелоперы рынка, директора основных предприятий страны, правительственные чиновники, национальные и местные органы власти, представители крупнейших гостиничных операторов, туристических агентств и туроператоров, СМИ. На церемонии-2015 были названы победители и финалисты в 21 номинации. Мероприятие продемонстрировало глубокий интерес со стороны организаций, работающих в секторе туризма.

The First Award Ceremony Welcome to Georgia! National Tourism Awards was held at “Funicular” restaurant on November 20, 2015 in Tbilisi. We have hosted more than 350 guests — the general managers, hotel and restaurants owners, wine-makers, leading developers of the industry, directors of the major enterprises, government officials, national and local authorities, representatives of the largest hotel operators, travel agencies, tour operators and media. At the ceremony in 2015, we have awarded the winners and finalists in 21 nominations. The event demonstrated a keen interest of the companies operating in the tourism industry.

Какова ваша цель?

What is your goal?

Глобальная цель проекта — формирование положительного имиджа Грузии на международном туристическом рынке, повышение конкурентоспособности игроков отрасли, что должно и уже начало мотивировать участников рынка развиваться и совершенствоваться. Welcome to Georgia! — отличный шанс для каждого из них продемонстрировать свои услуги, возможности и конкурентоспособность. Это, в свою очередь, повышает экономическую и инвестиционную привлекательность страны.

The global objective of the project is to create a positive image of Georgia on the international tourism market, to improve the competitiveness in this industry, which is supposed to motivate and improve the market participants. Welcome to Georgia! is a great chance to demonstrate their service capabilities and competitiveness. This, in turn, increases the economic and investment attractiveness of the country.

липень — серпень july — august


Кто может принять участие в отборе и наблюдается ли рост активности со стороны участников? На второй день после проведения первой церемонии награждения, те, кто не участвовал, активно обращались с заявками о готовности принять участие в следующем году. Участниками могут стать все компании, организации и учреждения, работающие на рынке Грузии и предоставляющие услуги в сфере туризма и гостеприимства. В этом году Welcome to Georgia! National Tourism Awards усовершенствовала номинации и критерии оценивания. Чтобы упростить процесс участия в конкурсе, создан online-сервер для номинантов. Подача заявлений на регистрацию начнется с 15 июня и продлится до 1 сентября. Поэтому приглашаем всех желающих к участию! Сегодня Грузия обладает большим туристическим потенциалом. Что нужно сделать, чтобы реализовать его в полной мере? Туризм является одним из основных перспективных секторов в Грузии. Страна с глубокой историей и прекрасной первозданной природой имеет огромный потенциал для дальнейшего развития этой отрасли. Много мест предстоит открыть, развивать и продвигать на глобальном уровне. В результате приток иностранных гостей достигнет рекордного числа. В Грузии есть все условия для развития многих сфер, в том числе и сферы услуг. Гость — первый человек для любого жителя этой страны. Тем не менее, существуют международные стандарты обслуживания, которые необходимо реализовать, но обязательно в сочетании с уникальным грузинским гостеприимством. Так мы придем к чему-то поистине особенному. Какая ситуация сейчас на туристическом рынке Грузии? Туристический сектор современной Грузии активно расширяется. Открываются новые отели, развивается транспортное сообщение. Среди новинок хочется отметить один объект в Батуми, отличающийся от других, — «Альянс-Палас». Он представляет собой многофункциональный комплекс с эксклюзивной архитектурой, в котором расположится гостиничный бренд мирового масштаба «Кортъярд Марриотт», а также жилые апартаменты премиум-класса. Комплекс снабжён всеми сервисами и инфраструктурой, необходимыми для соответствия уровню апартаментов, отвечающему международным стандартам. Это первый апарт-отель Грузии, который будет в управлении международного бренда.

Who can participate in the selection process? Do you have an increase in participants’ activity? On the second day after the award ceremony, its guests submitted the application forms to take part in the event next year. Any company, organization or institution, operating in the Georgian market and providing tourism and hospitality services, is eligible to apply. This year, Welcome to Georgia! National Tourism Awards has improved the nominations and assessment criteria. To simplify the process, we have created an onlineserver for the nominees. The registration begins on June 15 and runs until September 1. We invite everyone to register and participate! Today, Georgia has a great tourism potential. What should be done to fully unlock it? Tourism is one of the most promising industry in Georgia. A country with a deep history and beautiful pristine nature has a huge potential for further development of this industry. We need to discover, develop and promote new destinations on a global level. This allows us to reach the record number of visitors. We have all the capabilities to develop Georgian industries including service area. The guest is the most important person to any resident of this country. However, there are international standards to be implemented but in combination with unique Georgian hospitality. This is the only way to create something truly special. What is the current situation on the tourism market in Georgia? The tourism industry in Georgia is actively expanding. The new hotels are under construction, transportation system is under development. The “Alliance Palace” in Batumi is one of the new buildings worth to mention. It is a multifunctional complex with a unique architecture, which will include the well-known hotel chain “Courtyard by Marriott” and premium quality residential apartments. The complex is equipped with all the services and infrastructure necessary to meet the international standards. This is the first apartotel in Georgia, which will be managed by the international brand.



КУСОЧЕК ГРУЗИИ ОТ «ХИНКАЛИ»

В ГОСТЕПРИИМНОМ ДУХАНЕ «ХИНКАЛИ» ГРУЗИНСКИЕ ОБЫЧАИ ПОРАЗЯТ ВАС РАЗМАХОМ ЩЕДРОСТИ И ДОБРОДУШИЯ

УСЛУГИ: • БАНКЕТЫ • БИЗНЕС-ЛАНЧИ • ШОУ-КУХНЯ • БАРНАЯ СТОЙКА

К услугам гостей — три основных и два VIP-зала. В зале «Восточный» можно не только присесть за барной стойкой, но и понаблюдать за искусной работой поваров, создающих для вас вкуснейшие грузинские хинкали из тонкого полупрозрачного теста, с разнообразными мясными начинками! В зале «Виноградник» ощущается комфорт и романтическое настроение. Горный камень, виноградная лоза, восточные ковры придают ощущение того, что Грузия стала ближе! «Винный погреб» — уютный зал, получивший свое имя из-за огромного количества старинных винных бутылок. Залы «Султанка» и «Княжеская беседка» — прекрасные места для проведения переговоров, встреч с друзьями или семейного ужина. Летом здесь работает уютная летняя терраса, из которой можно наблюдать за бурной жизнью столицы, наслаждаясь лучшими гастрономическими предложениями солнечной Грузии прямо в центре Киева. Меню заведения — это грузинские сыры, кавказские специалитеты, вкуснейшие хачапури, чахохбили, шашлык, люля-кебаб… Каждую среду, четверг и пятницу с 20:00 до 22:00 ресторан приглашает послушать завораживающую грузинскую музыку в исполнении коллектива «IRAO».

Контакты: Киев, ул. Шота Руставели, 4. тел. 044 234 06 92


відпустка holiday

aeroplan

ОЗДОРОВЛЮЄМОСЯ РАЗОМ У ТРУСКАВЦІ! GET HEALTHIER IN TRUSKAVETS

К

урорт мінеральних вод Трускавець упродовж усього року гостинно запрошує гостей. Зручне розташування і комфортна схема сполучень дозволяють пасажирам Міжнародного аеропорту «Львів» імені Данила Галицького за годину опинитися в безпечному, затишному й екологічно чистому регіоні. А дивовижний світ Прикарпаття задовольнить навіть найвибагливіших туристів. Великою гордістю Трускавця є вода Нафтуся, яку справедливо вважають королевою мінеральних вод. Такої кількості джерел, як на курорті в Трускавці, відшукати більше ніде. Природні мінеральні води, яким немає аналогів у світі, мають очисні й цілющі властивості: сприяють виведенню з організму людини піску та дрібного каміння, запобігають їх утворенню, покращують травлення, позитивно впливають на обмінні процеси, зміцнюють імунну систему, пришвидшують реабілітацію. Курорт вражає не тільки різноманітністю джерел мінеральних вод, а й покладами озокериту. Трускавецька сіль «Барбара» є аналогом знаменитої карловарської солі. Її виварюють із високомінералізованих розчинів солі — ропи. Трускавець також відомий унікальними методами лікування. Одним із них є метод Козявкіна (система інтенсивної нейрофізіологічної реабілітації), що розроблений понад 20 років тому. Це високоефективна технологія, що усуває наслідки травм і органічного ураження нервової системи, а також сприяє ліку-

112

липень — серпень july — august

T

ruskavets is well-known all over the world as balneological resort. It is ecologically clean region, which looks like a large conservation area. The resort is situated in Lviv Region, 90 km from the city of Lviv with an access to the international airport. Truskavets is easily reachable from any city of the world due to sufficient number of flights. Truskavets is the treatment destination with modern diagnostic center, non-invasive short-term treatment options in the hospitals and recovery services in the resort. We provide a full cycle of health care services in one place and this makes us special. We provide the following treatment services using the unique properties of hot springs: • Urology; • Gastroenterology; • Metabolism disorders.


THANKS TO UNIQUE PROPERTIES, NAFTUSIA MINERAL WATER: • has diuretic, choleretic and anti-inflammatory effect, which promotes discharge of small stones from urinary and biliary tracts; • prevents stones formation, reduces inflammation, has spasmolytic and analgesic effect; • normalizes fat, carbohydrate and protein metabolism, which is important in treatment of patients with diabetes, mellitus and obesity; • improves activity of gastrointestinal tract and pancreas; • improves endocrine glands activity; • renovates liver cells; • removes radionuclides, wastes and metabolic products from the body; • normalizes the immune system, improves the immunodefence, reduces risk of oncological diseases.

ванню пацієнтів, хворих на дитячий церебральний параліч і остеохондроз. На курорті подбають не лише про ваше здоров’я, а й про повноцінний відпочинок. У Трускавці працює розважально-оздоровчий комплекс «Оскар» — єдиний у Західній Україні заклад із дельфінами. Цікаві вистави з цими тваринами неодмінно подарують дітям і дорослим незабутні враження та емоції. Усе більш популярними серед відпочивальників стають захопливі зимові розваги на лижах та сноуборді. Ідеальним місцем для такого активного відпочинку буде гірськолижний комплекс «Буковиця», який розташований на відстані 4 км від Трускавця. Курорт щорічно може оздоровити до 350 тисяч туристів. Їм гостинно відчиняють двері понад сімдесят санаторно-курортних закладів, які цілком відповідають світовим стандартам. Після одного візиту в Трускавець ви неодмінно завітаєте сюди ще раз, адже це місто, де відпочиває душа.

The resort provides research and diagnostics in 28 clinical and 14 biochemical laboratories, including immunological, bacteriological laboratories, laboratory of immunoenzyme and radioisotope diagnostics, clinics for functional diagnostics of cardiovascular system and endoscopy. Post-procedure recovery with “Naftusia” mineral water can be done exclusively at Truskavets.

CHOOSE TRUSKAVETS! 1. The original birthplace of well-known mineral water “NAFTUSIA”, which has unique treatment properties; 2. Eco-friendly region;

3. A century of experience in health care; 4. Quality and affordability Non-invasive surgery with early rehabilitation;

5. Well-developed infrastructure; 6. The proximity to Western Europe; 7. Flexible pricing for treatment and spa services.


авіановини

aeroplan

avianews

114

AIR FRANCE ОГОЛОСИЛА ПРО НОВІ РЕЙСИ

AIR FRANCE HAS ANNOUNCED NEW FLIGHTS

Із 2 листопада і впродовж зимового сезону прихильники екотуризму зможуть відкрити для себе сонячний оазис дикої природи Коста-Рики. Авіакомпанія Air France запустила два нових рейси до Сан-Хосе з вильотом з аеропорту Париж — Шарльде-Голль. Рейси здійснюватимуться щотижня по середах і суботах.

As of November 2 and during the winter season, supporters of ecotourism can discover the sunny oasis of Costa Rica wildlife. Air France has launched two new flights to San Jose airport departing from Paris Charles de Gaulle Airport. The flights will be carried out weekly each Wednesday and Saturday.

YANAIR ВІДКРИЛА НОВІ РЕГУЛЯРНІ РЕЙСИ З ОДЕСИ ДО ГРУЗІЇ

YANAIR HAS LAUNCHED NEW REGULAR FLIGHTS FROM ODESA TO GEORGIA

Відтепер пасажири Міжнародного аеропорту «Одеса» можуть літати прямими рейсами в Батумі та Тбілісі на літаку Boeing-737 (у двокласному компонуванні). Компанія YanAir здійснює авіаперевезення з Батумі до Одеси щосуботи, з Одеси до Батумі — щонеділі. Нещодавно було додано ще одну частоту — щосереди. Рейси з Одеси до Тбілісі виконуються щосуботи. До слова, на рейсі YanAir усіх пасажирів очікує безкоштовна їжа та напої. Деталі на сайті авіакомпанії www.yanair.ua.

Now, the passengers of Odesa International Airport have direct flights to Batumi and Tbilisi by Boeing 737 (in two-class configuration). The airline provides transportation services from Batumi to Odesa every Saturday, from Odesa to Batumi every Sunday. Recently, it has added another flight servicing passengers every Wednesday. The flights from Odesa to Tbilisi are carried out every Saturday. By the way, YanAir provides all passengers with free food and drinks onboard. Find out more at: www.yanair.ua.

липень — серпень july — august


ЛІТО НА БОРТУ AIR ARABIA Air Arabia пропонує комфортні й надійні авіаперевезення з відмінним співвідношенням ціна — якість у 116 напрямків світу. Пасажири можуть посмакувати широким асортиментом страв у Sky Café. До того ж на рейсах Air Arabia вже представлене нове літнє меню.

SUMMER ONBOARD AIR ARABIA Air Arabia is offering comfortable, reliable and valuefor-money air travel to over 116 destinations of the world. “Sky Café” offers its clients a wide variety of meals; the new summer menu is already presented on Air Arabia flights.

LOT: КУРС НА СЕУЛ Із 17 жовтня авіакомпанія «Польські авіалінії LOT» здійснюватиме рейси між Варшавою та Сеулом щопонеділка, щосереди та щосуботи. Час польоту між столицями Польщі та Республіки Корея — трохи більше, ніж 10 годин. Пасажири на борту LOT Dreamliner можуть обрати один із трьох класів обслуговування: LOT Business Class, LOT Premium Class або LOT Economy Class.

LOT: ROUTE TO SEOUL Starting October 17th, LOT Polish Airlines will operate flights between Warsaw and Seoul three times a week — every Monday, Wednesday and Saturday. The flight from Warsaw to Seoul shall take slightly more than 10 hours. Passengers on board of LOT Dreamliner will have three travel classes at their disposal — LOT Business Class, LOT Premium Class or LOT Economy Class.


авіановини

aeroplan

avianews

116

липень — серпень july — august

DART ЗАПУСТИЛА РЕГУЛЯРНІ РЕЙСИ В АФІНИ

DART HAS LAUNCHED REGULAR FLIGHTS TO ATHENS

Українська авіакомпанія DART відкрила новий міжнародний рейс за маршрутом Київ — Афіни, що здійснюватиметься тричі на тиждень — щовівторка, щоп’ятниці та щонеділі — з Міжнародного аеропорту «Київ» (Жуляни). Наразі пасажирам пропонують економічний клас обслуговування, але найближчим часом анонсують обслуговування преміум-економ із додатковими послугами.

DART Ukrainian Airlines has opened its new international flight Kyiv — Athens servicing passengers at Kyiv International Airport (Zhuliany) three times a week — on Tuesday, Friday and Sunday. Currently, it offers economy class but premium economy class with additional services will be available soon.



KLM Київ (Бориспіль) / Kyiv (Boryspol) — Амстердам / Amsterdam Рейс/flight

Дні/days

Відправлення/ departure

Прибуття/ arrival

Air France Київ (Бориспіль) / Kyiv (Boryspol) — Париж / Paris Рейс/flight

Дні/days

Відправлення/ departure

Прибуття/ arrival

KL1382

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

05:45

07:35

AF1653

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

07:00

09:15

KL3097*

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

09:50

11:55

AF3375*

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

09:50

12:20

KL1386

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

14:00

16:00

AF1753

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

15:15

17:30

KL3098*

2, 4, 6

19:40

21:45

AF3368*

1, 2, 4, 5, 6, 7

19:30

21:55

Амстердам / Amsterdam — Київ (Бориспіль) / Kyiv (Boryspol)

Париж / Paris — Київ (Бориспіль) / Kyiv (Boryspol)

Дні/days

Відправлення/ departure

Прибуття/ arrival

Рейс/flight

KL3099*

3, 5, 7

05:30

09:20

KL1385

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

09:30

13:15

KL3096*

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

13:15

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

20:35

Рейс/flight

KL1387

Дні/days

Відправлення/ departure

Прибуття/ arrival

AF3369*

1, 2, 3, 5, 6, 7

05:30

09:35

AF1752

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

10:20

14:25

17:05

AF3374*

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

14:00

18:05

00:20 +1

AF1652

* Політ виконується МАУ/Flight operated by UIA

LOT Київ (Бориспіль) / Kyiv (Boryspol) — Варшава / Warsaw Рейс/flight

Дні/days

Відправлення/ departure

Прибуття/ arrival

LO 752

1, 2, 3, 4, 5, 7

14:45

15:20

LO 754

1, 2, 3, 4, 5, 7

18:00

18:35

Варшава / Warsaw — Київ (Бориспіль) / Kyiv (Boryspol) Відправлення/ departure

Прибуття/ arrival

1, 2, 3, 4, 5, 7

11:25

14:00

1, 2, 3, 4, 5, 7

14:40

17:15

Рейс/flight

Дні/days

LO 751 LO 753

Львів / Lviv — Варшава / Warsaw Відправлення/ departure

Прибуття/ arrival

Рейс/flight

Дні/days

LO 766

1, 2, 4, 5, 6, 7

15:40

15:40

LO 764

1, 4, 6, 7

18:00

18:00

Варшава / Warsaw — Львів / Lviv Рейс/flight

Дні/days

Відправлення/ departure

Прибуття/ arrival

LO 765

1, 2, 3, 4, 5, 7

12:50

14:50

LO 763

1, 3, 4, 7

15:15

17:15

Харків / Kharkiv — Варшава / Warsaw Рейс/flight

Дні/days

Відправлення/ departure

Прибуття/ arrival

LO 760

2, 4, 7

14:40

15:45

LO 762

1, 3

18:00

19:05

Варшава / Warsaw — Харків / Kharkiv Відправлення/ departure

Прибуття/ arrival

2, 4, 7

11:05

14:00

1. 3

14:25

17:20

Рейс/flight

Дні/days

LO 759 LO 761

Пояснення: 1, 3... 7 — дні тижня (Пн, Ср... Нд) +1 — приліт наступного дня

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 19:45 * * Політ виконується МАУ/ Flight operated by UIA

23:50

Air Arabia Київ (Бориспіль) / Kyiv (Boryspol) — Шарджа / Sharjah Рейс/flight

Дні/days

Відправлення/ departure

Прибуття/ arrival

G9261

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

14:05

20:05

G9261* з15 травня/15 May)*

2, 5, 7

14:05

20:05

* Додаткові рейси виконуються 22, 25, 27, 29, 30 червня та 24, 25, 27, 29, 31 серпня / Additional flights will be operated on 22, 25, 27, 29, 30 June & 24, 25, 27, 29, 31 August

Шарджа / Sharjah — Київ (Бориспіль) / Kyiv (Boryspol) Рейс/flight

Дні/days

Відправлення/ departure

Прибуття/ arrival

G9260

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

09:00

13:15

G9260* з15 травня/15 May)*

2, 5, 7

09:00

13:15

* Додаткові рейси виконуються 22, 25, 27, 29, 30 червня та 24, 25, 27, 29, 31 серпня / Additional flights will be operated on 22, 25, 27, 29, 30 June & 24, 25, 27, 29, 31 August

British Airways Київ (Бориспіль) / Kyiv (Boryspol) — Лондон / London Рейс/flight

Дні/days

Відправлення/ departure

Прибуття/ arrival

BA883

1, 2, 4, 5, 6, 7

14:25

16:15

Лондон / London — Київ (Бориспіль) / Kyiv (Boryspol) Рейс/flight

Дні/days

Відправлення/ departure

Прибуття/ arrival

BA882

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

08:25

13:35

Розклад рейсів вказаний на період літньої навігації 2016. Можливі зміни у розкладі, за точною інформацією звертатися до авіакомпаній. У розкладі вказано місцевий час. Flight schedule available on Summer navigation 2016. Possible changes in the schedule, additional information at the airlines. The times shown are local times.

Notifications: 1, 3... 7 — week days (Mo, Wed... Su) +1 — arrival next day

аirBaltic Corporation AS в Україні м. Київ, пров. Музейний, 4 Europe Business center, 5 пов. тел. 044 384 01 20 www.airBaltic.com

British Airways м. Київ, вул. Б. Хмельницького, 48, 6 пов. тел. 044 281 79 29 www.britishairways.com

Міжнародний аеропорт ім. Данила Галицького м. Львів, вул. Любінська, 168 www.lwo.aero

Turkish Airlines м. Київ, вул. Саксаганського, 83 тел. (044) 289-44-00 м. Дніпро, вул. Шевченка, 55 тел. 056 377 47 30 м. Львів, вул. Міцкевича, 4 тел. 032 297 08 49 www.turkishairlines.com

Представництво Авіарепс АГ в Україні м. Київ, пров. Охтирський, 7 БЦ «Форум Вікторія Парк», оф. 1г тел. 044 490 65 00 ext. 31 www.airarabia.com

Royal Jordanian м. Київ, вул. Госпітальна, 12 President Hotel тел. 044 256 30 20 www.rj.com

Авіакомпанія YANAIR м. Київ, просп. Перемоги, 57 тел. 044 206 98 77 www.yanair.ua

Air France, KLM м. Київ, вул. І. Франка, 34/33 тел. +38 089 323 98 44, www.airfrance.ua тел. +38 089 323 98 45, www.klm.ua


YanAir Київ (Жуляни) / Kyiv (Zhulyany) — Батумі / Batumi Рейс/flight

Дні/days

Відправлення/ departure

Прибуття/ arrival

YE215

1-7

9:10/08:30/07:40/17:30

12:40/12:00/ 11:10/21:00

Батумі / Batumi — Київ (Жуляни) / Kyiv (Zhulyany) Рейс/flight

Дні/days

Відправлення/ departure

Прибуття/ arrival

YE216

1-7

13:40/13:00/12:10/22:00

15:20/14:40/ 13:50/23:40

Київ (Жуляни) / Kyiv (Zhulyany) — Тбілісі / Tbilisi Рейс/flight

Дні/days

Відправлення/ departure

Прибуття/ arrival

YE211

1, 2, 4, 5, 7

08:45

12:30

Тбілісі / Tbilisi — Київ (Жуляни) / Kyiv (Zhulyany) Рейс/flight

Дні/days

Відправлення/ departure

Прибуття/ arrival

YE211

1, 2, 4, 5, 7

13:30

15:30

Одеса (Odessa) — Батумі (Batumi) Рейс/flight

Дні/days

Відправлення/ departure

Прибуття/ arrival

YE219

3, 7

09:00/15:00

11:50/17:50

Дні/days

Відправлення/ departure

Прибуття/ arrival

YE220

3, 6

13:00

14:10

Дні/days

Відправлення/ departure

Прибуття/ arrival

YE363

4, 7

08:00

10:45

Ларнака (Larnaca) — Київ (Жуляни) / Kyiv (Zhulyany) Рейс/flight

Дні/days

Відправлення/ departure

Прибуття/ arrival

YE364

4. 7

11:45

14:30

Рейс/flight

Дні/days

Відправлення/ departure

YE361

3, 7

09:00/15:00

11:50/17:50

YE362

Дні/days 3, 6

Відправлення/ departure 13:00

Прибуття/ arrival

BT 401

1, 2, 3, 4, 5

09:40

11:35

Editor:

Дарина Фіалко

Daryna Fialko

PR і комунікації:

PR&Communications:

Нонна Сакаєва, Катерина Гурська

Nonna Sakaieva, Kateryna Gurska

Літературний редактор:

Text correction:

Людмила Шевченко

Lyudmyla Shevchenko

Власенко, Євген Пенцак

Vlasenko, Eugene Pentsak

Дизайн і верстка: Eліза Шрам

Design and layout: Eliza Shram

Графічний дизайн: Андрій Горбатко

Graphic design: Andrew Gorbatko

Обкладинка та ілюстрації:

Cover and illustrations:

Марина Горбатко

Maryna Gorbatko

Фото: Енрік Дженер, Lili Burdeina-

Photo: Enric Gener, Lili Burdeina-Domarad,

Domarad, Birding Poland, Хельга

Birding Poland, Helga Pokrovska, Olga

Покровська, Ольга Орєхова, Сер-

Orekhova, Sergiy Koshkin, Sergiy Vasiliev,

гій Кошкін, Сергій Васильєв, Валіко

Valiko Proskurnin, Sophie Sherova, British

Проскурнин, Софія Шерова, British

Council, Pictoric, George Chelebiev, Jacek

Council, Pictoric, George Chelebiev, Jacek

Niedziela, 123rf.com

airBaltic Київ (Бориспіль) / Kyiv (Boryspol) — Рига / Riga Відправлення/ departure

Olga Orekhova

Редактор:

Olga Orekhova, Daryna Fialko, Natalia

14:10

Дні/days

Editor-in-chief:

Ольга Орєхова

Ольга Орєхова, Дарина Фіалко, Наталя

Прибуття/ arrival

Рейс/flight

Головний редактор:

Translation: Nataliya Sologub

Батумі (Batumi) — Одеса (Odesa) Рейс/flight

Issue 30

Authors: Nadia Petrunok, Maria Migo,

Одеса (Odesa) — Батумі (Batumi) Прибуття/ arrival

july — august 2016

Випуск № 30

Переклад: Наталія Сологуб

Київ (Жуляни) / Kyiv (Zhulyany) — Ларнака (Larnaca) Рейс/flight

Aeroplan magazine

Автори: Надія Петруньок, Марія Міго,

Батумі (Batumi) — Одеса (Odesa) Рейс/flight

Журнал «Аероплан» липень — серпень 2016

Niedziela, 123rf.com

Editorial Assistants:

Над номером також працювали:

Elena Skripnichenko, Oksana Pashkova,

Олена Скрипниченко,

Liliya Bershova, Julia Didenko, Anna

Оксана Пашкова, Лілія Бершова,

Pavlovska

Юлія Діденко, Анна Павловська

Advertising and partnershiping:

Реклама та співпраця:

+38 050 778 51 64 (viber),

+38 050 778 51 64 (viber),

+38 067 565 34 35

+38 067 565 34 35

e-mail: pr@aeroplan.org.ua

e-mail: pr@aeroplan.org.ua

The magazine has released

Номер підписаний у друк 29.06.16

its print issue on 29.06.16

Друк:

Printing:

ТОВ «Видавничий Будинок

«Avanpost-Prim»,

«Аванпост-Прим»

3/3 Surikova str., Kyiv 03035

вул. Сурикова, 3, корп. 3, м. Київ, 03035

Circulation: 30 000 copies Publishing Sky Hold Media

BT 403

6

15:15

17:10

Наклад: 30 000 екз.

BT 405

1, 2, 3, 4, 5, 7

20:35

22:30

Видавець: Sky Hold Media

Address:

Фізична адреса:

off. 38, 9а Pushkinskaya str., Kyiv

вул. Пушкінська, 9а, оф. 38, м. Київ

Address for correspondence:

Адреса для листування:

PО 6367 Dnipro,

Рига / Riga — Київ (Бориспіль) / Kyiv (Boryspol) Рейс/flight BT 400

Дні/days 1, 2, 3, 4, 5

Відправлення/ departure 07:20

Прибуття/ arrival 09:10

а/с 6367, м. Дніпро, 49127

49127 Ukraine e-mail: editor@aeroplan.org.ua

BT 402

6

12:30

14:20

e-mail: editor@aeroplan.org.ua

BT 404

1, 2, 3, 4, 5, 7

18:15

20:05

Думка редакції може не збігатися з думкою авторів текстів. Рекламодавець несе відповідальність за зміст реклами та наявність ліцензії. Позначення рекламних матеріалів

Editorial opinion may not coincide with the opinionofthe authors of the texts. The editorial staff does not accept responsibility forthe advertising.

© AEROPLAN, 2010—2016

© AEROPLAN, 2010—2016

Свідоцтво держреєстрації:

Certificate of State Registrationof

*Розклад дійсний до 15 жовтня 2016/ Schedule available till 15 October 2016. Convenient connections to: Oslo, Copenhagen, Stockholm, Amsterdam, Tallinn, Vilnius, Billund, Barcelona, Zurich, Paris, Prague, Moscow, Saint-Petersburg, Brussels, Helsinki, Turku, Larnaca, Rome, Budapest, Rijeka, Dubrovnik, Nice, Reykjavik

LOT Polish Airlines м. Київ, вул. Боричів Тік, 33/6а тел. 044 391 38 82 м. Львів, вул. Любінська, 168 тел. 032 237 64 12 м. Одеса, МА «Одеса» тел. 048 749 55 80 www.lot.pl

Представництво Авіарепс АГ в Україні: Air Arabia, Air Astana, Singapore Airlines, Geneva Tourism Київ, пров. Охтирський, 7 БЦ «Форум Вікторія Парк», оф. 1г тел. 044 490 65 00 ext. 31

Р

Р

Advertising content

Серія КВ № 21621-11521ПР видане

the Print Media Series КВ

Міністерством юстиції України

№ 21621-11521 ПР isssued by Ministry

13.10.2015

of Justice of Ukraine from 13.10.2015

www.aeroplan.org.ua

www.aeroplan.org.ua


партнери

aeroplan

partners

Ресторан «Петрусъ» м. Київ, вул. Еспланадна, 28а тел. 044 287 15 39

Ресторан і сирна лавка Très Français м. Київ, вул. Костельна, 3 тел. 044 279 77 71

Бізнес-готель «Континенталь» м. Одеса, вул. Дерибасівська, 5 тел. 048 786 03 99

«Штрудель Хаус» м. Львів, вул. Шевська, 6 тел. 032 294 82 06

Ресторан «Первак» м. Київ, вул. Рогнідинська, 2 тел. 044 235 09 52

Ресторан Très Branché м. Київ, вул. Лисенка, 4 тел. 044 278 61 25

Готель «БонАпарт» м. Київ, б-р Дружби народів, 14-16 тел. 044 377 57 75

Готель «Грегуар» м. Київ, вул. Велика Васильківська, 67/7 тел. 044 498 97 90

Ресторан «Шевченко» м. Київ, вул. Ігорівська, 13/5 тел. 096 759 80 86

Ресторан «Хінкалі» м. Київ, вул. Шота Руставелі, 4 тел. 044 234 06 92

Готель NEMO RESORT & SPA м. Одеса, пляж Ланжерон, 25 тел. 048 720 70 82

Готель «Леополіс» м. Львів, вул. Театральна, 16 тел. 032 295 95 00

Medical Travel Exhibition & Conference тел. 044 496 86 45 www.pe.com.ua

Брассерія Du Park Аеропорт «Київ» (Жуляни) Міжнародний термінал А тел. 044 339 28 85

Ресторан Portobello Аеропорт «Київ» (Жуляни) Міжнародний термінал А тел. 044 339 28 85

«Цунамі» hotel, spa, fitness м. Дніпро, пл. Соборна, 12а тел. 056 740 20 72

Готельний комплекс «Таурус» м. Львів, пл. Князя Святослава, 5 тел. 032 255 44 51

Kyiv-Mohyla Business School м. Київ, вул. Волоська, 8/5 тел. 044 490 66 35

Котеджний комплекс «Маєток» Київська обл., с. Іванковичі, вул. Струмкова, 93 тел. 044 561 86 02

Кав’ярня «КоКо» м. Херсон, вул. Гоголя, 25 тел. 055 249 10 98

Ресторан Syndicate craft beer & fire grill м. Київ, вул. Суворова, 4/6 тел. 050 307 57 93

Бутик HAPPY LOOK м. Миколаїв, вул. Московська, 53 тел. 063 278 64 15

authentic Ukrainian cuisine

r

120

e

s

t

a

u

r

a

n

липень — серпень july — august

t

Готель «Каспій» м. Дніпро, вул. Шевченка, 53а тел. 056 371 00 22

«Парус Експо Медіа» м. Київ, вул. Пимоненка, 13 корп. 6А, оф. 6А/17 тел. 044 484 68 91

2013


Барбершоп Barboss м. Київ, вул. Богдана Хмельницького, 47 тел. 098 778 13 16

Коворкінг «Платформа» м. Київ, вул. Біломорська, 1а тел. 067 690 83 12

Ресторан «Хмелі Сунелі» м. Київ, вул. Суворова, 4/6 тел. 050 415 28 28

Ресторан Tarantino Italian&Grill м. Київ, вул. Драгоманова, 29 тел. 044 581 59 95 м. Київ, Русанівська набережна, 10 тел. 044 364 11 53

Ресторан «Вілла Рив’єра» м. Київ, Дніпровська набережна, 14д тел. 050 353 97 96

Арт-галерея «Я. Гретера» м. Київ, вул. В. Гетьмана, 6 ТРЦ «Космополіт», блок А, 3—7 пов. тел. 044 200 07 60

British Club Lviv м. Львів, вул. Наливайка, 18 тел. 032 242 99 99

Арт-галерея «Мануфактура» Київська область, с. Ходосівка, Обухівське шосе, 2 тел. 044 200 97 47

Ресторан імпровізацій «Грушевський cinema jazz» м. Львів, проспект Шевченка, 28 тел. 098 676 46 00

Ресторан побачень Del Pesto м. Львів, вул. Костюшка, 6 тел. 032 255 00 80

Арт-готель «Модерн» м. Львів, проспект Шевченка, 28 тел. 032 297 76 30

Ресторація «Чесне м’ясо» м. Львів, пл. Ринок, 28 тел. 068 439 43 96

Офіційний дилер Acura м. Київ, Кільцева дорога, 14 тел. 044 401 77 77

Готель Citadel Inn м. Львів, вул. Грабовського, 11 тел. 032 295 77 77

Офіційний дилер Infiniti м. Київ, проспект Перемоги, 134а тел. 044 220 00 00

CITY HOTEL м. Київ, вул. Б. Хмельницького, 56а тел. 044 393 59 00

Готель «Свитязь» м. Трускавець, вул. Суховоля, 25 тел.: 032 477 13 43

Готель «Україна» м. Дніпро, вул. Короленка, 2 тел. 056 790 14 41

Туристичний офіс м. Львів м. Львів, пл. Ринок, 1 тел. 032 297 57 80 www.lviv.travel

Kavalier Boutique Hotel м. Львів, вул. Старознесенська, 70 тел. 032 242 39 99

Готель «Моцарт» м. Одеса, вул. Ланжеронівська, 13 тел. 0482 37 77 77

Національна туристична Премія Грузії www.awards-tourism.com

Готель Dnister м. Львів, вул. Матейка, 6 тел. 032 297 43 17

Готель UNO Design Hotel м. Одеса, вул. Рішельєвська, 17 тел. 048 729 70 50

Ресторан Barvy м. Київ, вул. Мечникова, 3 тел. 098 306 33 33

Кав’ярня «Люблю кофе» м. Херсон, вул. Потьомкінська, 29

Магазин-кафе «Наливки зі Львова» м. Львів, вул. Руська, 8 тел. 098 770 83 06 м. Львів, вул. Староєврейська, 24 м. Одеса, вул. Дерибасівська, 31 тел. 067 800 21 43

«Арт-завод Платформа» м. Київ, вул. Біломорська, 1 тел. 044 338 55 38


Продукты питания Фитопрепараты Косметика Экотовары для дома Экотовары для детей Полезные книги

А ТАКЖЕ ДЕГУСТАЦИИ ЧАЯ И ПРОДУКТОВ, КОНСУЛЬТАЦИИ ФИТОТЕРАПЕВТА И СКИДКИ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕ ДНЯ *Органический — сертифицированный продукт, произведенный без применения синтетических пестицидов, минеральных удобрений, генетически модифицированных организмов и искусственных добавок.

Магазины Натур Бутик: •ул. Киквидзе, 6 (ст. м. “Дружбы Народов”), тел.: 044 285 51 25 •ул. Верхний Вал, 50 (ст. м. “Контрактовая площадь”), тел.: 044 425 25 98 •ул. Бульварно-Кудрявская, 5 (ст. м. “Золотые Ворота”), тел.: 044 272 37 94 •пр-т Броварской, 17 (ст. м. “Левобережная”, ТЦ Novus), тел.: 044 593 88 24 •Киевская обл., с. Березовка, ул. Житомирская, 14а (экоусадьба Maison Blanche), тел.: 044 228 51 60 •Киевская обл., с. Мытница, ул. Ленина, 2 (экоусадьба Maison Blanche), тел.: 044 229 25 69

Интернет-магазин: www.natur-boutique.ua


Брассерія Du Park Аеропорт «Київ» (Жуляни) Міжнародний термінал А 044 339 28 85; 096 159 19 24 www.dupark.ro.com.ua

Брассерія Du Park пропонує широкий асортимент розливного бельгійського пива, страв з м’яса та риби, а фірмові ковбаски гриль не залишать байдужими жодного гостя!

Італійський ресторан Portobello Аеропорт «Київ» (Жуляни) Міжнародний термінал А 044 339 28 85; 096 322 69 18 www.portobellopizza.com.ua

Ресторан Portobello пропонує комфорт і відпочинок на першому поверсі аеропорту «Київ». Скуштуйте вишукані страви італійської кухні, які задовольнять смаки найвибагливіших гурманів!


САНАТОРНО-ОЗДОРОВЧИЙ КОМПЛЕКС «ТЕРМАЛ-СТАР»

Санаторно-оздоровчий комплекс «Термал-Стар» розташований за 12 кілометрів від Ужгорода і за 23 кілометрів від Мукачева, на березі озера серед мальовничої природи Карпат. Оточений гірськими лісами, оповитий кришталево чистим повітрям, санаторій дарує чудові можливості прекрасного відпочинку і лікування. Бальнеологічні процедури в «Термал-Стар» унікальні тим, що в основі лікування лежить природна мінеральна вода з високим вмістом кремнію (високомінералізована хлоридно-натрієва слабо кисла термальна і слабомінералізована гідрокарбонатна кальцієво-натрієва). Також вона багата на мінеральні солі, особливі цілющі властивості яких відомі ще з давніх-давен. Показання до лікування в «Термал-Стар» — захворювання органів опорно-рухового апарату і периферичної нервової системи, захворювання шкіри, а також функціональні порушення серцево-судинної, травної систем, загальне зниження життєвого тонусу, психоемоційні розлади. КОНТАКТИ: УКРАЇНА, 88442, ЗАКАРПАТСЬКА ОБЛ., УЖГОРОДСЬКИЙ Р-Н, С. НИЖНЄ СОЛОТВИНО, 226. ТЕЛ.: +38 031 27 22 900, +38 050 410 70 70, +38 066 504 20 20 WWW.TERMAL-STAR.COM


Restaurant

Ресторан X.O.Exclusive Грузинская и европейская кухни Большая ухоженная территория с прудом и беседками Летняя площадка с посадкой на 60 мест Большой зал с посадкой на 250 мест Киевская обл., Бориспольский р-н, с. Чубинское, ул. Выставочная, 5. +38 097 215 88 88, +38 095 058 88 18, 04595 3 08 78 www.xoexclusive.kiev.ua (в 5 минутах от аэропорта “Борисполь”)


EKOKAMIN

НА ДАННУЮ МОДЕЛЬ ДО КОНЦА ЛЕТА АКЦИЯ -25% —

579$

Электрокамин — идеальный выбор для ценителей комфорта и красоты. Современный актуальный дизайн, реалистичный эффект горящего пламени, разнообразные вариации стилей и широкая цветовая гамма.

Г. КИЕВ, ИНСТИТУТСКАЯ, 24/7, ОФ. № 22 WWW.EKOKAMIN.COM +38 095 426 26 26




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.