Ogee Design Magazine 8

Page 1

Nº 08 Winter · Зима 2014 Versión en español OnLine

design

magazine a home is made of love and dreams

Feng Shui tips

for your home

At home with

Raquel Gómez y Molina

Cоветы Фэн-Шуй

для вашего дома

В доме

Ракели Гомес и Молина

Botanical Garden La Concepción

Ботанический Сад Ла Консепсион M A R B E L L A

Portada Roche OGEE08 OK.indd 1

|

V E N E Z I A

|

B A R C E L O N A

29/01/14 15:19


Alexanders’ Collection Spain presents RAMPOLDI CREATIONS,

a renowned plant located in Cantu (Brianza) – furniture capital of Italy.

For more than fifty years RAMPOLDI CREATIONS has been creating exquisite, elegant furniture

characterized by classical style and meeting the requirements of the most demanding clients.

Alexanders’ Collection Spain представляет Вам “RAMPOLDI CREATIONS”,

знаменитую фабрику, находящуюся в Cantu ( Brianza) –¨ мебельной столице ¨ Италии.

Более пятидесяти лет RAMPOLDI CREATIONS создает изысканные, элегантные предметы обстановки, выдержанные в классическом стиле и cоответствующие вкусам самых требовательных клиентов.

Alexander OGEE08.indd 2

29/01/14 11:38


Alexanders’ Collection Spain LUXURY HOME

Oasis Business Center Local 1 - Golden Mille

Ctra. N. 340, Km. 176, 29.600 Marbella (Málaga) Spain T: + 34 952 823 440

Alexander OGEE08.indd 3

29/01/14 11:38


n deco

Pregno

Alexanders’ Collection Spain Luxury Home

The factory was established by Mr Tullio Pregno in 1970. We provide premium quality products thanks to the hand work of experienced craftsmen. Pure lines, natural materials and genuine artwork – from the very beginning these concepts have been constituting the base of the Pregno phylosophy, synonimous to professionalism, creativity and style. Our collections enter the world of a range of tastes and styles, nevertherless they meet even the most demanding requiremens of all connoisseurs of high quality. 4 ogeemagazine.com

Alexander OGEE08.indd 4

31/01/14 15:24


Основанная синьором Туллио Преньо в 1970 году фабрика предлагает вашему вниманию предметы интерьера неоспоримо высочайшего качества и изысканного вкуса. Залогом тому служат многолетний опыт и профессионализм её мастеров. Продукцию фабрики вот уже более 40 лет отличают чистота стиля, творческий подход к созданию новых коллекций, применение только природных материалов. Всё это – неизменные основы уникального производства. Представляемые Pregno коллекции открывают мир разнообразия вкусов и стилей и, надеемся, понравятся истинным ценителям красоты.

Oasis Business Center Local 1 - Golden Mille. Ctra. N. 340, Km. 176, 29.600 Marbella (Málaga) Spain T: + 34 952 823 440 ogeemagazine.com 5

Alexander OGEE08.indd 5

29/01/14 11:39


n deco

Lladró

Alexanders’ Collection Spain Luxury Home 6 ogeemagazine.com

Alexander OGEE08.indd 6

29/01/14 11:39


The Belle de Nuit Collection abounds in porcelain warmth and bright colors. The renowned Spanish brand offers a new understanding of traditional lamps: crystal turns into porcelain, and lamp shade fabric is replaced with litophanies, which, when lit, reveal exquisite engravings.

Коллекция Belle de Nuit наполнена теплотой фарфора и яркими красками. Знаменитый испанский бренд предлагает новое восприятие традиционных светильников: хрусталь превращается в фарфор, а ткань абажуров уступает место литофаниям, на которых при свете расцветают тонкие гравюры.

Oasis Business Center Local 1 - Golden Mille. Ctra. N. 340, Km. 176, 29.600 Marbella (Málaga) Spain T: + 34 952 823 440 ogeemagazine.com 7

Alexander OGEE08.indd 7

31/01/14 15:25


n deco

Blüthner - PH Design

Alexanders’ Collection Spain Luxury Home

Creative genius Poul Henningsen introduced his mind-altering design in 1931 - and it still belongs to the future. Look ahead twenty years. Now look again. There is nothing else like it, and there never will be. It is the first time you see a grand piano in a new light - and it changes everything. The wooden box is turned into a thing of transparent beauty. It doesn’t take up space - it is space. And it creates a place. A place for thought. This is how music looks. And what you see is what you hear - the sound is brilliant and crystal clear like the concept of the design itself. If you ever get to play it, that is. Because you can’t take your eyes off it.

Творческий гений Поля Хеннингсена представил миру свои революционные дизайнерские проекты ещё в 1931 году и они до сегодняшнего дня остаются непревзойденными. Попытайтесь заглянуть в будущее и вернитесь в настоящее: уверены – Вы не найдете ничего похожего. Впервые Вы видите рояль в совершенно новом представлении. Традиционно привычный деревянный корпус превратился в прозрачно-воздушную красоту! Рояль не оккупирует пространство, он сам – пространство. Пространство, располагающее к размышлениям. Так «выглядит» сама музыка. Вас наполняет яркий и кристально чистый, как сам дизайн, звук. Коснувшись клавиш хотя бы раз, Вы проникнетесь красотой и гармонией мира.

Oasis Business Center Local 1 - Golden Mille. Ctra. N. 340, Km. 176, 29.600 Marbella (Málaga) Spain T: + 34 952 823 440 8 ogeemagazine.com

Alexander OGEE08.indd 8

29/01/14 11:39


Floors

Alexanders’ Collection Spain Luxury Home ogeemagazine.com 9

Alexander OGEE08.indd 9

29/01/14 11:39


20

14

36

32

Contents · Оглавление 14

Interview with Ismael Mérida Интервью: Исмаэль Мерида

20

Botanical Garden La Concepción Ботанический сад Ла Консепсион

28

At home with Raquel Gómez y Molina В доме Ракели Гомес и Молина

32

Feng Shui for your home Советы фэн-шуй для вашего дома

34

News Новости

39

Great architects Великие архитекторы

40

Landscape design Ландшафтный дизайн

48

Saline electrolysis Применение солевого электролиза

52

Events События

28

winter · зима 2014

PUBLISHER · ИЗДАТЕЛЬ Estomar 91 Avda Rotary Internacional s/n. Edif. Tembo, oficina 31 29660 Puerto Banús, Marbella, Málaga info@ogeemagazine.com

ADVERTISING · ОТДЕЛ ПРОДАЖ Marbella: Lola Gómez T. 952 816 686 M.649 34 31 31 lola@ogeemagazine.com Málaga: Rocío Morales Tl 600 51 33 43 rocio@ogeemagazine.com

Ogee Magazine is a quarterly publication produced by Estomar91. Estomar91 is not responsible for the opinions expressed in the published articles or the products and advertisements than appear in the publication, which are the sole responsibility of the specific advertising companies.

DIRECTOR · ДИРЕКТОР Vladan Stojic

DESIGN AND LAYOUT · ДИЗАЙН И ВЕРСТКА Pilar Anguita

DEPóSITO LEGAL MA 498-2012

OFICCE MANAGER · ОФИС-МЕНЕДЖЕР Carmen Pimentel

TRANSLATIONS · ПЕРЕВОД ABC TranskLink

www.ogeemagazine.com

10 ogeemagazine.com

Sumario y Staff OGEE08.indd 10

29/01/14 11:46


Sumario y Staff OGEE08.indd 11

29/01/14 11:46


012_013_Roche.indd 12

29/01/14 15:25


012_013_Roche.indd 13

29/01/14 15:25


n interview

ISMAEL MÉRIDA

By Lola Gómez

ИСМАЭЛЬ МЕРИДА

Since 1996 the team of Ismael Mérida Arquitectos covers all fields of architecture in Marbella. С 1996 г. возглавляет компанию «Исмаэль Мерида Аркитектос» (Ismael Mérida Arquitectos), находящуюся в г. Марбелья и являющуюся командой профессионалов, охватывающей все области архитектурных услуг. 14 ogeemagazine.com

Entrevista Ismael Merida OGEE08.indd 14

31/01/14 15:35


’’

We mainly work by refurbishing local architectures of ‘70s/’80s in order to convert them into actual, white villas with asiatic influence.

Their activity is mainly at the Costa del Sol and throughout Spain. Projects done in Lisbon, Casablanca, Tangier and the Dominican Republic are also part of the portfolio. Among Ismael’s most famous local works we can discern the Hotel Oceano Beach, the restoration of Olivia Valere, Aloha Hill Club and the project for the new port of Fuengirola. My first question is about the city you live in: how do you see Marbella? Cosmopolitan, a multi-cultural place. For me, it’s a unique way of living, the best place to live in the world, open to the Mediterranean Sea with an ongoing flow of energies which come and go... learning. What nationality are your clients? They are mainly Russian, Scandinavian and German. They trust me to develop their projects in Marbella and also in their home countries. This is the reason why I always say that “Marbella is an airport open to the world” What do you think about design and architecture in Spain? It is avant-garde; when you talk with foreigners who like the design, you realize that there’s a big respect for everything created in Spain. Personally, I consider our historical culture an important advantage. Applying Feng Shui in your creations can be considered your sign of identity? I’ve always felt something was missing in my projects. They were all right, but something missed, that life which is beyond things. During my journey to the East, I discovered the benefits of Feng Shui, reflections of happiness,

peace, balance, positive energy and perfect harmony and I realized that I would like to implement that ancient philosophy in my work. Nowadays, I work with an esteemed associate, Ms. Begoña del Rey and we enjoy creating balance and harmony in our works. Simply reading a book about Feng Shui and living it personally is not the same.

to transform the city by opening it to the sea as well as for the influence in modernizing my native town.

What is your favourite project? 14 years ago, I participated in a competition where my project was at odds with other works and not really apparent. The good memory not only is of winning the contest, but for not having doubted myself and despite all, being faithful in what I believed....

You are an architect specializing in… Versatility? We are professionals serving each period and place. For many years we have created urbanization projects, hotels, commercial centers and widescale general projects. The current situation led me to specialize in a more individual scale, designing even the smallest detail... I would like to understand the different ways of living in each culture and nationality.

The most important project? The new port of Fuengirola, for the opportunity I had

What do you think about the project of the Bajadilla port in Marbella? The idea is very interesting but I believe it should take care of the needs of the town and the functionality of the entire complex.

ogeemagazine.com 15

Entrevista Ismael Merida OGEE08.indd 15

31/01/14 15:35


n interview

’’ Before

His journeys through Asia have helped him to mix another architectural concept to the Mediterranean architecture

After

Architecture, like painting, allows the person to express himself From my point of view, there is a moral and ”soul” architecture; a work can reflect your mood, your soul, your life... Looking back, I see my character reflected in that search; always in views of the spaces we design. That dialogue vein, observed in the fusion, with the oriental influences. The water issue, for example, is a reflection of the flexibility I always look for in life.

the residents; the citizens will have to decide and influence us. It’s the individual maturity which will allow more human cities where it’s deprived the relationship with history, leisure and the delights of the city. Do we like the huge malls imported from the USA, or otherwise re-integrating trade and leisure in the fabric of the city? Earlier we talked about opening a city to the sea, through its port. Do we like this model? I certainly do.

How do you see the future of a city? Before, there was an abstract concept where the city-dweller had to adapt to the city and now we have the opportunity to enjoy spaces created for

Which modifications do you imagine? As we’ve said, our relationship with the city has changed: the aim should be a flexible city easy to benefit from. This is the reason why it is neces-

sary to improve the communication which is still very precarious. A city should allow uncomplicated change of transport. Marbella is an example of a garden-city opened to the sea. The existing bonds with the sea could be improved furthermore by modifying available traffic communications, connecting residential and leisure areas. Finally, tell us what are you currently working at? A villa, built in ‘70, where I encounter the challenge of transforming it into contemporary, white and open to the outside... and also adapting to accommodate a large family I’m having a wonderful time!

16 ogeemagazine.com

Entrevista Ismael Merida OGEE08.indd 16

31/01/14 15:35


’’

Путешествия по Азии помогли ему объединить средиземноморскую архитектуру с другой архитектурной концепцией.

Деятельность компании разворачивается в основном на территории региона Коста-дельСоль, хотя у нее также имеются проекты, расположенные на всей территории Испании, в городах Лиссабон, Касабланка, Танжер и на территории Доминиканской Республике. Среди наиболее известных местных проектов компании находится отель «Осеано Бич», преобразование клуба «Оливия Валере» и клуба “Алоха Хилл”, разработка проекта нового порта г. Фуэнхирола. Мой первый вопрос связан с городом, в котором Вы живете. Какой Вы видите Марбелью? Это город-космополит, плавильный котел культур. Для меня это единственный возможный образ жизни, лучшее из всех существующих в мире мест, здесь ощущается влияние Средиземного моря и присутствие постоянного потока энергии приходящей и уходящей... мы всегда чему-то учимся.

Что Вы скажете о национальности Ваших клиентов? В своем большинстве это русские люди, скандинавы и немцы. Сначала они доверяют мне свои проекты в Марбелье, что в свою очередь дает нам возможность работать в будущем в странах их постоянного проживания, по - этому я всегда говорю, что “Марбелья - это аэропорт с выходом во весь мир” Каково Ваше мнение о дизайне и архитектуре в Испании? Мы находимся в авангарде. Когда я общаюсь с зарубежными гостями, увлекающимися дизайном, я понимаю, что за пределами Испании нас очень уважают за то, что мы создаем в этой части света: за наше воображение и наше великое историческое и культурное наследие, являющееся отдельным преимуществом.

Можно ли считать использование техники Фэн-Шуй в Ваших проектах одним из Ваших фирменных знаков? Мне всегда казалось, что моим проектам чего-то недоставало. Все было в порядке, но чего-то не хватало, не было жизни присущей вещам. Во время одного из путешествий на восток я начал осознавать, какими могут быть ощущения от пребывания в помещениях, спроектированных в соответствии с философией Фэн-Шуй. Эти сооружения излучали счастье, ощущение мира, равновесия, положительной энергии и гармонии и я понял, что мне захотелось работать согласно этой древней философии. В настоящий момент у меня имеется отличный партнер, Бегонья дель Рей, мы вместе наслаждаемся выполняемой работой, придавая равновесие и гармонию нашим проектам. Прочитать книгу о Фэн-Шуй и прочувствовать влияние этой философии на самом себе - это две совершенно разные вещи.

ogeemagazine.com 17

Entrevista Ismael Merida OGEE08.indd 17

29/01/14 12:13


n interview

О каком дизайнерском проекте вы вспоминаете с особыми чувствами? 14 лет назад я принимал участие в конкурсе идей, мой проект реализации не был очевидным, наоборот, он был совершенно не похож на проекты других участников конкурса. Мои самые лучшие воспоминания связаны не столько с моей победой в конкурсе, сколько с идеей о том, что я не сомневался в себе и несмотря ни на что остался верен своим идеям… Не говоря уже об ощущении преодоления преград, установленных судьбой на нашем пути и завершение этого пути после стольких лет. Я всем очень доволен. Ваш самый важный проект? Новый порт Фуэнхиролы. Этот проект дал мне возможность преобразить и сделать более современным мой родной город, открыть ему доступ к морю и тем самым оказать влияние на его жизнь.

Что Вы думаете о проекте порта Ла Бахадилья? У меня есть интересные идеи, но в первую очередь нам нужно думать о том, в чем нуждается город. Что будет более функциональным? С моей точки зрения это отдельный участок земли и я вижу сложной его интеграцию с периферическими районами города. В какой области Вы специализируетесь как архитектор? В области многофункциональности? Мы предлагаем свои профессиональные услуги в зависимости от определенного момента и места. В прошлом мы занимались разработкой проектов урбанизаций, отелей, коммерческих центров и в-общем разработкой проектов крупного масштаба. Нынешняя ситуация заставила меня заняться более личными проектами, дизайном самых мелких деталей...

это помогает мне понять различные формы жизни разных культур и национальностей. Архитектура, также как и живопись, позволяет человеку выразить свою личность? Да, я полностью с этим согласен. С моей точки зрения, существует нравственная архитектура и духовная архитектура. Наша работа может отражать наше душевное состояние, наш внутренний мир, наши жизненные этапы... хороший архитекторский проект должен запечатлеть в себе то состояние, в котором его автор находился в момент его создания, также как состояние любого художника или писателя, которое можно прочувствовать через их работы, отражающие их внутреннее состояние, страхи, недостатки. Оглядываясь назад, на свое творение, ты можешь почувствовать его связь с тем жизненным этапом, во время которого оно было создано.

18 ogeemagazine.com

Entrevista Ismael Merida OGEE08.indd 18

29/01/14 12:13


’’

В основном мы занимаемся проектами по преобразованию зданий построенных в стиле местной архитектуры 70-80х годов в современные белые виллы, в средиземноморском стиле с азиатскими влияниями”

Когда я оглядываюсь на прошедшие годы, я вижу свой характер, отраженный в этом вечном поиске перспектив в создаваемых нами пространствах. Это стремление к диалогу наблюдается в слиянии, во влиянии восточных культур. Тема воды - это выражение гибкости, то, что я всегда ищу в жизни. Какими будут города будущего? Раньше город был абстрактной концепцией, и городской житель приспосабливался к городу, теперь же у нас есть возможность пользоваться большим количеством городских пространств, созданных для жителей города; сами жители должны принимать решения и оказывать влияние на нас. Зрелость человеческой личности позволит создание городов в большей мере сфокусированных на человеке, в которых большее внимание будет уделяться связи человека с историей, его досугу и тому, как он пользуется городскими пространствами. Нам нравятся огромные торговые комплексы, позаимствованные у американцев, или наоборот нам необходимо вернуться к интеграции торговли и досуга в городских пространствах? В начале интервью мы разговаривали о необходимости открыть городу доступ к морю через его порт. Нам нравится эта идея? В отношении этого у меня нет никаких сомнений. И последний вопрос: Над каким проектом Вы работаете в настоящий момент? Это вилла, построенная в 70-е годы, и моей задачей является преобразовать ее в здание в стиле белой, современной архитектуры с большим количеством помещений, связанных с наружным пространством... и кроме того, приспособить ее для проживания большой семьи. Я просто в восторге от этой работы!

Ismael Mérida Arquitectos. Avda. Príncipe Alfonso de Hohenlohe, Urb. Marbella Real, oficina 32, Marbella (Málaga) «Исмаэль Мерида Аркитектос». Проспект Принсипе Альфонсо де Оэнлое, урбанизация Марбелья Реаль, офис 32, Марбелья (Малага). Tел. +34 952 446 927 · ismael@ismaelmerida.com · www.ismaelmerida.com

ogeemagazine.com 19

Entrevista Ismael Merida OGEE08.indd 19

29/01/14 12:13


n gardens

Botanical Garden

La Concepci贸n M谩laga

20 ogeemagazine.com

Jardin Botanico OGEE08.indd 20

29/01/14 12:15


The Botanical-Historical Garden La Concepción belongs to the Botanical Municipal Patronage “City of Málaga” and it was founded in 1885 by the marquises of Casa Loring and, later, extended by Echevarría-Echevarrieta family. It is a beautiful collection of open-air tropical and sub-tropical flora. Vegetable specimen come from Europe, USA, Asia, Africa and Oceania. In 1943, it was declared artistic historical garden and today it is considered as a Cultural Interest (CI). Since spring 1990 it is owned by the City of Málaga, which opened it on June 21, 1994. Vegetal Patronage With more than 2.000 specimen, it is necessary to point out the importance of monumental grove with trees that are hundreds of years old. The collection of palms is considered one of the best ones of Europe: it is made up of about 100 specimen. www.laconcepcion.malaga.eu

ogeemagazine.com 21

Jardin Botanico OGEE08.indd 21

29/01/14 12:15


n gardens

Ботанический сад

Ла Консепсион

г. Малага

22 ogeemagazine.com

Jardin Botanico OGEE08.indd 22

29/01/14 12:15


Историко-ботанический сад “Ла-Консепсьон”, собственность Городского попечительского совета “Город Малага”, был создан в 1855 г. маркизами дома Лорингов и впоследствии расширен семьей Эчеваррия-Эчеваррьета. Ботанический сад представляет собой восхитительную коллекцию тропической и субтропической флоры под открытым небом. Имеющиеся в нем растения происходят из Европы, Америки, Азии, Африки и Океании. В 1943 г. ему был официально присвоен статус художественного исторического сада, в настоящее время он считается национальным культурным достоянием. Весной 1990 г. ботанический сад перешел в собственность муниципалитета г. Малага и открылся для посетителей 21 июня 1994 г. Растительное наследие Среди более чем 2.000 видов растений, находящихся на площади сада, необходимо особо отметить наличие монументальных деревьев, некоторые экземпляры которых достигают столетнего возраста. Коллекция пальм, насчитывающая более чем 100 видов, считается одной из самых лучших в Европе. www.laconcepcion.malaga.eu

Jardin Botanico OGEE08.indd 23

29/01/14 17:30


Outdoor furniture all year round Мебель для террасы круглый год Top floor display of bed bases, canapes and high quality mattresses at good prices. На верхнем этаже выставка матрасов и канапе высокого качества по выгодным ценам With this coupon an additional 5%-discount дополнительная 5% скидка при предъявлении этого купона

Exclusive sale of Top-Garden products in Эксклюзивная распродажа в магазинах Top-Garden в Marbella, San Pedro, Estepona, San Luis de Sabinillas, Manilva and Algeciras

TopGarden Ogee08.indd 2

29/01/14 12:17


OUR MISSION, PROVIDE THE HIGHEST QUALITY AT THE BEST PRICE НАША ЗАДАЧА: ПРЕДЛАГАТЬ ПРОДУКЦИЮ ВЫСОКОГО КАЧЕСТВА ПО ЛУЧШИМ ЦЕНАМ

Olimpia

Urb. Paraíso Barronal 10. Estepona. Tel: 952 88 60 94

TopGarden Ogee08.indd 3

29/01/14 12:17


n deco

Decoración

MABRIDECO

Mabrideco Decoration is a family run business established in 1987 in Calahonda, and recently refurbished; Over the last 25 years at Mabrideco Decoration the customer needs have been always the first priority, this is one of the reasons why our customers come back to their furniture store. At Mabrideco Decoration we guarantee an excepcional level of customer service, product choice and after sales care. Your complete satisfaction guaranteed.

Whether you are looking for traditional, contemporary or modern we offer you something to suit every life style, taste and requirement. In Mabrideco Decoration whether for living, rental or holiday porpose we have your furniture package solution, ready to move in, hand over the hasle and reduce the cost, a fully delivery assembly and installation service. If you are looking for an interior designer we

have the most flexible and affordable packages, the best value for money always with the professional advice of our interior designer. For Mabrideco Decoration no project is too big or too small. I always personally assure that all your requirements are dealt with the highest professionalism and service now and in the future. Come to Mabrideco Decoration and become one of our satisfied clients.

Mabrideco Decoration - это недавно возрожденный семейный бизнес, основанный в 1987 году в Калахонде. В последние 25 лет потребности клиента являются главным приоритетом для Mabrideco Decoration, и это одна из причин почему клиенты возвращаются в наш мебельный салон. Mabrideco Decoration гарантирует вам высочайший уровень обслуживания клиентов, большой выбор продукции и послепродажный сервис. Вы останетесь максимально довольны.

Ищете ли вы что-либо традиционное или современное, мы предложим вам продукцию, соответствующую любому стилю жизни, вкусам и запросам. В Mabrideco Decoration есть готовые решения для меблировки вашего дома для постоянного проживания, а также недвижимости, которую вы используете для отпуска или сдаете в аренду. Доверьтесь нам и вы снизите затраты на доставку, сборку и монтаж. Если вам нужен дизайнер интерьеров, то мы

можем предложить вам по наилучшей цене профессиональную консультацию нашего дизайнера. Для Mabrideco Decoration не существует слишком больших или слишком маленьких проектов. Я лично гарантирую, что все ваши запросы будут удовлетворены на самом высоком профессиональном уровне сегодня и в будущем. Приходите в Mabrideco Decoration и станьте одним из наших довольных клиентов.

26 ogeemagazine.com

MABRIDECO OGEE08.indd 26

29/01/14 12:28


FURNITURE TO SUIT ALL TASTES МЕБЕЛЬ НА ЛЮБОЙ ВКУС

QUALITY, DESIGN AND PRICE, THE PERFECT COMBINATION TO MAKE YOUR HOME UNIQUE ИДЕАЛЬНОЕ СОЧЕТАНИЕ КАЧЕСТВА, ДИЗАЙНА И ЦЕНЫ СДЕЛАЕТ ВАШ ДОМ НЕПОВТОРИМЫМ COME TO SEE US FOR A FREE APPRAISAL AND QUOTE ПРИХОДИТЕ К НАМ И НАШИ СПЕЦИАЛИСТЫ ПРОКОНСУЛЬТИРУЮТ ВАС БЕСПЛАТНО FREE DELIVERY AND FITTING БЕСПЛАТНАЯ ДОСТАВКА И СБОРКА

HIGHWAY E-15 URB. CALAHONDA LOS JARALES SUPERSOL LIDL

MARBELLA

C.C. LAS POSTAS

C/

URB. RIVIERA DEL SOL

.A

DA

RV E C.C. EL S ZOCO

N340 km 198 DOÑA LOLA

MABRIDECO OGEE08.indd 27

CEPSA

PETROL URB. CALYPSO STATION

URB. MIRAFLORES

FUENGIROLA EL JUNCAL

Monday to Friday: 10:00am - 7:30pm Saturday: 10:00am - 02:00pm Free parking Centro Comercial Las Postas 5. Urb. Calahonda, Mijas Costa, Málaga. (In front of C.C. El Zoco) T: 952 93 11 40 email: info@mabrideco.com www.mabrideco.com

29/01/14 12:28


n at home with... large windows let us enjoy spectacular views towards the Mediterranean Sea, the mountains, and the Bay of Marbella

Большие окна квартиры позволяют наслаждаться чудесными видами на Средиземное море, окружающие горы и залив Марбельи.

At home with

Raquel Gómez y Molina В доме

Ракели Гомес и Молина

Raquel shows us her beautiful home located on the outskirts of Marbella, a 300 m2 apartment with stunning panoramic views to the sea. 28 ogeemagazine.com

En casa de Raquel Gomez OGEE08.indd 28

29/01/14 17:31


Raquel Gómez

Ракель показывает нам свою великолепную квартиру, расположенную в окрестностях Марбельи, площадью 300 м2, с впечатляющими панорамными видами на море. ogeemagazine.com 29

En casa de Raquel Gomez OGEE08.indd 29

31/01/14 15:29


n at home with...

Living room: decorated with white and purple colors. Roche Bobois sofa designed by Hans Hopfer Гостиная: украшена в белых и лиловых тонах. Диван от Roche Bobois дизайна Ханса Хопфера.

Raquel Gómez is a great expert in the world of luxury brands. She has a wide experience in the area of advertising and marketing, and is the Head of Communications for the prestigious jewelry brand Gómez y Molina. She is also one of the country’s best jewelry designers, with a diploma in Business and State Protocol from the University of Oviedo and a diploma from the Centro Integral de Joyería of Madrid. Gómez & Molina Joyeros is a family company founded in 1969 by Miguel Gómez and Antonia Molina. The story of this jeweler-watchmaker saga began with a small store located in a shop in the Hotel Meliá Don Pepe in Marbella, and nowadays has become one of Marbella’s and the Costa del Sol’s most famous firms.

Ракель Гомес является большим специалистом в мире люксовых брендов. Благодаря своему обширному опыту в области рекламы и маркетинга, она занимает пост директора по коммуникациям престижной марки ювелирных изделий «Гомес и Молина» (Gómez y Molina). Ракель также является одним их лучших в стране дизайнером ювелирных изделий, владеет дипломом специалиста по этикету делового общения и дипломатическому протоколу Университета Овьедо и дипломом Мадридского центра комплексного обучения ювелирному делу. Мигель Гомес и Антония Молина основали семейное предприятие «Гомес и Молина Хойерос» (Gómez & Molina Joyeros) в 1969 году. История этой династии ювелиров и часовых мастеров началась с небольшого магазинчика, расположенного в торговом помещении отеля «Мелиа Дон Пепе» (Meliá Don Pepe) города Марбелья и в настоящее время она превратилась в одну из наиболее прославленных фирм в Марбелье и в регионе Коста дель Соль.

30 ogeemagazine.com

En casa de Raquel Gomez OGEE08.indd 30

29/01/14 12:30


Its large 60 m2 terrace, located next to the living room Рядом с гостиной имеется большая терраса площадью 60 м2.

From the 17th floor we have the feeling that we are on a boat with the sea as a the only backdrop, the house is completely glazed, the light and the sea are the stars here... The relation of the house with its exterior is complete. На высоте 17-го этажа у нас возникает ощущение, что мы находимся на борту корабля и единственное, что можно увидеть на горизонте – это море, которое наряду с натуральным светом является одним из главных элементов в застекленной по всему периметру квартире… Таким образом жилое помещение становится одним целым с его внешним окружением.

ogeemagazine.com 31

En casa de Raquel Gomez OGEE08.indd 31

29/01/14 12:31


n feng shui

Feng Shui tips for your home By Master Teri García

Cоветы фэн-шуй для вашего дома Мастер Тери Гарсиа

This technique, which today can already be considered an art, originated in China over 4,000 years ago. Its objective is to make sure that Chi (energy) flows properly throughout living and working environments. Feng shui is an ancient Asian art of placement developed thousands of years ago. Feng shui seeks to enhance and improve the flow of energy throughout our surroundings, to

maximize positive potential in our lives. It is a truly holistic way to look at the environment. It may include interior or architectural design, though it’s really more than that. Feng shui looks

Erina (Marbella) What kinds of plants are best for attracting Feng Shui? Where should they be placed? Plants provide us with positive energy as they are alive. You can place a variety of them anywhere you wish in a property, except in the bedroom as they emit carbon monoxide during night while we sleep. Spider plants are particularly good at absorbing electromagnetic fields, so placing them near televisions and computers is highly recommended.

beyond the superficial and is about creating a harmonious awareness that penetrates all areas. Its purpose is to create an environment that supports and nurtures us.

Какие растения лучше всего служат для создания обстановки ФэнШуй? Где их лучше разместить? Будучи живыми существами, растения дают нам положительную энергию. Живые растения можно расположить в любом желаемом количестве во всех домашних помещениях за исключением спальни, так как ночью, пока мы спим, они выделяют окись углерода. Хлорофитум очень хорошо поглощает электромагнитные излучения, поэтому рекомендуется размещать это растение вблизи телевизоров и компьютеров.

32 ogeemagazine.com

Feng Shui Ogee08.indd 32

29/01/14 17:34


Эта техника, которая в настоящее время считается искусством, родилась в Китае более чем 4.000 лет назад, и ее целью является обеспечение правильной циркуляции “ци” (энергии) в зданиях и помещениях. Фэн-шуй является древней техникой азиатского искусства размещения, разработанной тысячи лет назад. Фэн-шуй стремится усилить и улучшить поток энергии, проходящий через вашу окружающую

среду, чтобы максимально увеличить его положительное влияние на вашу жизнь. Это по-настоящему целостный взгляд на вашу окружающую среду. Он может включать внутренний или архитектурный дизайн, но

на самом деле это что-то большее. Фэн-шуй выходит за рамки поверхностного и учит нас осознавать наличие более глубоких уровней материи. Целью Фэн-шуй является создание среды, которая поддерживает и питает вас

Laura (Estepona) Which plants attract wealth or bad luck? Plants can have different meanings depending on where you live but this is not necessarily due to Feng Shui. For example, here in Andalusia we have the Swedish ivy (in Spanish it is commonly known as the “money plant”), which is said to bring wealth if you steal it or someone gives it to you. For the Chinese, their lucky money plant is called the Jade Plant or the Money Tree. Какие растения привлекают изобилие или несчастье? В зависимости от того, где мы живем, растениям приписывается та или иная сила, но эта трактовка не обязательно подходит для Фэн-Шуй. Например, здесь, в Андалузии, у нас есть денежное растение, которое, как считается, приносит достаток, если ты его украдкой позаимствуешь или получишь в подарок. В Китае есть свое денежное растение, которое называется “нефритовое растение”. Javier (Marbella) I have fish in my living room; where is the best place for them? Can fish bring any blessings? Yes, fish can attract blessings because they are alive. Everything that has life gives us good energy. They should be placed at a height equivalent with the stomach of the tallest person in the home. У меня в гостиной находится аквариум с рыбками. Где его лучше разместить? Аквариумные рыбки могут привлечь какую-либо выгоду? Да, аквариумные рыбки могут привлечь выгоду, потому что они - живые существа. Все, в чем есть жизнь, дает нам положительную энергию. Аквариум необходимо располагать на уровне желудка самого высокого жильца квартиры. Fernando (Málaga) I am confused in relation to a point: do I need to believe in Feng Shui in order for it to work in my office? I have been told that I need to have a positive mental attitude for the changes to have effect. You do not need to believe in Feng Shui to ensure it works because we have a sixth sense that tells us when we feel comfortable or when we feel uncomfortable in a place. If good Feng Shui is applied to your office, you will begin to notice that you feel more comfortable there. As the energy will be more harmonious and in tune with you. У меня возникают сомнения в связи со следующим вопросом: Мне необходимо верить в ФэнШуй для того, чтобы эта техника оказала влияние в моем офисе? Мне сказали, что у меня должен быть позитивный настрой для того, чтобы внесенные изменения возымели силу. Для того, чтобы законы Фэн-Шуй действовали, совсем необязательно верить в них, наша человеческая природа обладает шестым чувством, которое дает нам знать, когда мы чувствуем себя хорошо или плохо, находясь в том или ином месте. Если в Вашем офисе проведут хорошую работу по технике Фэн-Шуй, Вы сразу же почувствуете, что находиться в офисе стало намного приятнее по той причине, что окружающая энергия была приведена к гармонии и находится в синтонии с Вами. If you have any questions you can contact us, and Master Teri García will give you the right solution. info@ogeemagazine.com Если у вас возникнут какие-либо вопросы, свяжитесь с нами и магистр Тери Гарсия подскажет, как вам лучше поступить. info@ogeemagazine.com

ogeemagazine.com 33

Feng Shui Ogee08.indd 33

29/01/14 17:34


n news

Sculptural Light Световая Скульптура Masai - напольная лампа, изготовленная из белого полиэтилена путем ротомолдинга. Такая обработка делает ее современной и подходящей для оригинальных проектов. Кроме того, ее впечатляющая высота 180 см, стройность и утонченность линий силуэта, отвечают самым последним тенденциям в современном дизайне. Лампа Masai по своим эстетическим и техническим характеристикам идеально подходит для внутреннего и для наружного освещения. Обе версии - внутренняя и внешняя оснащены системой энергосбережения и системой RGB LED. Светильник Masai для внутренних помещений оборудован 2 лампами T5 мощностью 80 ватт и имеет стабилизатор напряжения в верхней части. Версия для наружных помещений

IP65 оборудуется 2 лампами Т5 реактивной мощностью 49 или 80 ватт (без регулятора). Сейчас самое подходящее время заняться освещением наружных пространств и наслаждаться их красотой. “Pujol Iluminación” думает не только о дизайне, но и о функциональности своей продукции. Чтобы обезопасить потребителя от падений лампы, в версии Masai для открытых помещений, предлагается оборудование для фиксации лампы к полу или прочное основание. Представляя модель Masai, компания “Pujol Iluminación” предлагает нашему вниманию напольную лампу для первоклассного освещения самых современных внутренних и внешних пространств. Цена: T5 (внутренняя / внешняя) 598 € RGB (внутренняя / внешняя) 996 €

Pujol Iluminacion presents Masai, an almost sculptural floor lamp that provides a beam of light that completes any space with an enviable presence. It is a floor lamp made of white polyethylene by rotational molding, a finish that provides it with a contemporary aesthetic, making Masai ideal for projects that are looking for the difference. Furthermore with its 180 cm height and a slender figure formed by clean lines, Masai joins the latest design trends. This floor lamp is available for both indoor and outdoor spaces. The aesthetic and technical features of Masai make it ideal for all types of projects. Both options –indoor/outdoor- are presented either with 2x T5 or RGB LED system. The indoor Masai incorporates 2x T5 80W with dimmer; the outdoor version IP-65 includes an electronic ballast for 2 x T5 49W or 80W without dimmer. With Masai, Pujol provides us the lamp to illuminate classy and most modern spaces: inside and outside. Price: T5 (indoor/outdoor) 598€ PVP RGB (indoor/outdoor) 996€ PVP

34 ogeemagazine.com

Noticias OGEE08.indd 34

29/01/14 12:40


Gunni&Trentino Official Armani Casa dealer Официальный дистрибьютор Armani Casa

Gunni&Trentino is still committing itself on expanding its portfolio of distributed elite brands. The incorporation of Armani Casa is important news for the firm, thus meeting on the one hand the preferences of its higher-end clientele both in individual quality projects, and assisting the firm’s progress in the implementation of its selective brands distribution strategy. “The design, materials, refinement, and timelessness of the designs, and the artisan component, are a perfect statement of what we understand by luxury in interior decoration”, says Mónica Fernández de Béjar, head of Marketing and Communication of the firm. Light Art Déco and Eastern touches merge with the 40s style in all furniture and fabric lines.

Gunni&Trentino продолжает расширять портфель предлагаемых им элитных брендов. Включение в их число марки Armani Casa является важным событием в жизни дистрибьюторской компании, которое отвечает, с одной стороны предпочтениям его клиентов на самом высоком уровне в отдельных качественных проектах, и с другой стороны является необходимым для дальнейшего развития компании и реализации ее стратегии, касающейся распространения элитных марок.

“Дизайн, используемые материалы, утонченность и вневременность проектов, а также компонент кустарного производства являются идеальным проявлением того, что мы подразумеваем под роскошью в украшении интерьера”, комментирует Моника Фернандес де Бехар, руководитель отдела маркетинга и коммуникации компании. Легкие штрихи Art Déco и восточные влияния сливаются со стилем 40-х годов во всех коллекциях мебели и текстиля.

ogeemagazine.com 35

Noticias OGEE08.indd 35

29/01/14 12:40


n news

Take time out The new Hamilton chair from BoConcept

Do not disturb! The new Hamilton chair from BoConcept embraces you with comfort in classic 60s style. The Hamilton chair is designed by Henrik Pedersen who is also the man behind another BoConcept chair – the iconic Imola chair. This time, Henrik Petersen has found his inspiration from Japan: - Danish and Japanese design traditions share the simplicity and purity in their expression. With the Hamilton chair, the two cultures meet in a Danish chair where the design is

based on the old art of origami, folding two-dimensional paper into three-dimensional shapes. The details leave an impression of folded paper where stitching and cushions help to accentuate the shape and dimensions of the chair. Hamilton is a chair that invites you to take a classic time-out from hectic, modern life. The high back offers plenty of seating comfort with extra filling in the back cushion for lumbar support, a beautiful head rest and wing-shaped sides that allows you to relax in various positions.

The armrests are almost like plateaus where there is plenty of space to rest your arms and if you need to put your feet up, a matching footstool is also available. The full range of fabrics and leathers from BoConcept is available to choose from for the Hamilton chair and there are two types of leg designs that will create very different looks. The classic leg in black stained oak or light oak – or the more modern leg frame in stainless steel. www.boconcept.es

36 ogeemagazine.com

Noticias OGEE08.indd 36

29/01/14 12:40


Возьмите тайм-аут

Новое кресло Hamilton от BoConcept

Просьба не беспокоить! Новое кресло Hamilton от BoConcept дарит вам комфорт в классическом стиле 60-х. Кресло Hamilton разработано дизайнером Henrik Pedersen, который является автором другого кресла BoConcept: культовой модели Imola. На этот раз Henrik нашел вдохновение в Японии: “Датские и японские традиции дизайна имеют нечто общее в простоте и чистоте своего выражения”. Эти две культуры соединяются в датском кресле Hamilton, дизайн которого основан на древнем искусстве оригами - сложение двухмерной бумаги в трехмерные формы. Детали создают впечатление сложенной бумаги, где швы и подушки помогают подчеркнуть форму и размеры кресла. Hamilton - это кресло, которое приглашает вас отдохнуть от беспокойной, современной жизни. Высокая спинка с экстра-наполнителем в нижней части подушки для поддержания поясницы создает повышенный уровень комфорта. Красивый подголовник и боковины, имеющие форму крыльев, позволяют вам расслабиться в различных положениях. Подлокотники просторны и удобны, как плато, где достаточно места, чтобы спокойно положить руки, а если вы хотите дать ногам отдохнуть, в комплекте предусмотрена подставка для ног. Для кресла Hamilton BoConcept предлагает на выбор богатый ассортимент тканей и кожи. Два типа дизайна ножек создают совершенно разные образы: классический - ножки из черненого или светлого шпона дуба и более современный образ - из полированной стали.

ogeemagazine.com 37

Noticias OGEE08.indd 37

29/01/14 12:41


dfmarbella

property management

Знаете ли вы, что…

Did you know that…

DF Marbella может позаботиться о вашей квартире и решить вопросы, связанные с ее уходом и содержанием в период вашего отсутствия?

DF Marbella can take care of your apartment and your administrative requirements when you’re away?

Подпишитесь на один из наших специальных пакетов по квартирному обслуживанию и живите спокойно, зная, что по возвращению вас не будут ожидать неприятные сюрпризы! Вы можете решить, сколько часов в месяц нам будет необходимо потратить на уход за вашей собственностью, обеспечение ее безопасности и разрешение таких хозяйственных вопросов, как регулярный сбор и отправка почты. Заключая договор с DF Marbella на обслуживание вашей квартиры, вы получаете взамен: · Ответственный коллектив компании, который позаботится о вашей собственности · Немедленную проверку вашего дома после любой непогоды · Отсутствие раздражающих неисправностей в момент вашего возвращения · Регулярное посещение вашей собственности для того, чтобы обезопасить ее от возможных грабителей · Спокойствие. · Меньше хлопот – оставьте в наших руках заботу о вашем доме в Испании и наслаждайтесь своей жизнью, занимаясь улаживанием других бытовых мелочей!

Sign up for one of our special home management packages and relax in the knowledge that you won’t return to any nasty surprises! You can decide how many hours per month we need to spend on maintaining your property, ensuring its security and tending to administrative matters like the regular collection and sending of mail. When you hire DF Marbella to oversee the upkeep of your home you will have: · A responsible team to care for your property · Immediate inspection of your home following any bad weather · No irritating malfunctions when you return · Regular visits to your property to deter potential burglars · Peace of mind. · Less hassle – let us worry about life’s mundane minutiae while you get on with the important business of enjoying your Spanish home!

DF Marbella. Tlfo: 952 817 698 · 619 247 248

Noticias OGEE08.indd 38

31/01/14 15:30


Great architects: Achille Castiglioni

The father of industrial design

Великие архитекторы: Акилле Кастильони

Отец промышленного дизайна

Любителям итальянского дизайна хорошо знакомо одно из великих имен прошлого ХХ века: имя страстного архитектора, профессора и дизайнера Акилле Кастильони (1918-2002). Акилле начал свою профессиональную карьеру в конвульсивные 40-е годы в неповторимом тандеме с двумя из его братьев - Ливио и Пьером. Эта великая команда занялась разоблачением главенствующих теорий, касающихся градостроения, архитектуры и дизайна, дав волю своему воображению, они начали проводить свои исследования в области форм, цветовой гаммы, строительных техник и новых материалов. И каков был результат?: Промышленные шедевры искусства, занимающие в настоящее

время целые залы таких знаменитых музеев, как Музей современного искусства (НьюЙорк), Музей Виктории и Альберта (Лондон) или Музей дизайна компании Витра (Вайльна-Рейне, Германия). Среди объектов созданных Акилле имеются стулья - модель Pallini, кофеварки - Pitágoras, лампы- Paréntesis, больничные койки - Omsa, а также пивные краны - Spinamatic. Предметы повседневного пользования, функциональные и, прежде всего, необходимые. Сегодня нам бы хотелось отдать дань уважения этому великому мастеру дизайна, который, без сомнения, сделал нашу жизнь более простой, но и намного ее украсил. Спасибо за мастерство!

The fans of Italian designers will remember one of the great 20th Century names: the architect, the professor and drawer Achille Castiglioni (1918-2002). Achille began his career during the ‘40s by creating an unrepeatable tandem group together with his brothers– Livio and Pier -. Such a great team aimed to destroy all the prevailing theories about urbanism, architecture and design projects; letting their imagination fly away, they looked for shapes, color, techniques and new materials. The result: Industrial works of art which, nowadays, completely occupy the rooms of very important museums such as MOMA (New York), the Museo Victoria & Albert (London) or the Vitra Design (Weil am Rhein). Germany. Achille designed chairs – Pallini’s model – a coffee-machine – Pitagora -, going through lamps – Parenthesis -, hospital beds–Omsa – or beer pumps – Spinamatic -. Functional and, first of all, necessary daily objects. Now, we would like to dedicate a small homage to this great artist; without any doubt, he offered us a surely easier and more beautiful life. Thanks dear Master!

Doors and cupboards | Двери и шкафы

Salida Autovía 155, Urb. Nueva Estebbuna | C/ Monterroso, 39 | 29680 Estepona | +34 952 79 33 91 | todomaderaestepona@gmail.com

www.todomaderaestepona.com

Noticias OGEE08.indd 39

29/01/14 12:41


n ogee gardens

Ogee

Landscape Design Ландшафтный дизайн

If you are a follower of our publications, for sure you have read the group of articles dedicated to “Ogee” design. Churches, palaces, mosques, cathedrals… Elegant buildings, showing both beauty and harmony, are pure examples of perfection of shapes and proportions. If you like the beauty of arches and warheads, the tranquillity these endless lines reflect … why don’t you try to add Ogee design in your garden? If you think this through, decision is logical. Perhaps don’t we find the magic aureole number in each corner of nature? Wherever we look, we can see such “divine” proportions: in the leaves of plants or in tree branches, in the spiral of the

snail home or in the wonderful wings of a butterfly… Plants and animals with perfect curves and proportions with an almost magic balance between shape and functionality. So don’t waste another minute: such a small piece of private nature where you can enjoy the outdoors can be even the ideal framework for small buildings and corners showing your interest in beauty. A majestic solarium, a wonderful greenhouse, a gorgeous viewpoint or a traditional belvedere. Different options and designs where Ogee curves will transform your garden into a very special place.

Если вы следите за нашими публикациями, вы наверняка уже знакомы с серией статей, посвященных дизайну Ogee. Церкви, дворцы, мечети, соборы... Элегантные здания, выделяющиеся гармонией и красотой своих деталей, подлинные образцы совершенства форм и пропорций. Если вам нравится красота арок и сводов и ощущение покоя, передаваемое этими бесконечными линиями, элегантность их пропорций... Почему бы вам не использовать дизайн Ogee в вашем собственном саду? Если хорошо подумать, решение это - вполне логичное. Разве мы не сталкиваемся с волшебными золотыми пропорциями во всех выражениях окружающей нас природы? Куда ни глянь, везде видны эти “божественные” пропорции: в листьях растений или ветвях деревьев, в витках ракушки улитки или красивых крыльях бабочки... Совершенство пропорций и линий растений и животных, идеальное равновесие между формой и функциональностью... настоящая магия. Не сомневайтесь: этот личный уголок природы, в котором вы наслаждаетесь пребыванием на свежем воздухе, тоже может быть идеальным местом для размещения небольших строений и пространств, в которых прявляется ваш вкус к красоте. Величественный солярий, красивая оранжерея, потрясающая веранда или традиционный бельведер. Множество вариантов и разнообразный дизайн с присутствием линий Ogee превратят ваш сад в одно из самых особенных мест.

40 ogeemagazine.com

Ogee Paisajismo OGEE08.indd 40

29/01/14 12:43


LUXURY PUERTO BANÚS PENTHOUSES FROM 609,900 € (*Apartments are sold unfurnished)

Luxury homes in a dream location. These luxury Puerto Banús penthouses are truly in an unbeatable location - less than 150m from the beach and walking distance from the world-famous Puerto Banús marina with its, bars, restaurants, luxurious yachts, supercars and celebrities. • Luxury Puerto Banús Penthouses, starting from 609,900€ • Less than 150m from the beach • Walking distance to Puerto Banús marina • Large outdoor pool, Spa, Jacuzzi, sauna and indoor heated pool • LOCATION, LOCATION, LOCATION Call now to find out more: +34 952 799 360 - +34 682 777 666 info@altavistaproperty.com | www.altavistaproperty.com


n properties

Villa in

la zagaleta

By MARBELLA UNIQUE PROPERTIES

Предлагаем вам возможность приобрести виллу новой постройки, расположенную в самом центре загородного гольф клуба “La Zagaleta” с великолепными видами на окружающие поля для гольфа. Вы не найдете более идеального места для того, чтобы наслаждаться Средиземным морем, андалузским солнцем и горными пейзажами. Сама вилла находится в одной из наиболее красивых зон региона Коста дель Соль, всего в нескольких километрах от Марбельи и в 60 км от аэропорта Малаги. Жилой комплекс, на территории которого находится вилла, является изысканным туристическим комплексом высочайшей категории с надежной системой безопасности,

обеспечивающей охрану частной жизни жильцов и многочисленными удобствами. Проживание в этом полностью благоустроенном и оснащенном всеми необходимыми удобствами эксклюзивном туристическом комплексе позволит вам насладиться тишиной и расслабляющей обстановкой. Малага и Коста дель Соль предлагают огромное количество возможностей для активного отдыха в таких городах, как Марбелья и Пуэрто Банус. Отличные пляжи, практика водных видов спорта, роскошные бутики... другими словами – настоящее качество жизни. Будьте добры, свяжитесь с нами для получения дополнительной информации или назначения встречи.

The new recently completed villa is a new opportunity for you. This Villa is located in the Country Club “La Zagaleta” in the heart of golf courses with marvellous views. Just the right place to enjoy the Mediterranean Sea, Andalusian sun and the mountain scenery. It is situated in one of the most beautiful areas of the Costa del Sol, only a few kilometers from Marbella and 60 Km from Málaga Airport. The Urbanisation is a very sophisticated tourist resort of the highest quality and security, intimacy and numerous facilities, equipped with all the conforts and services you need to enjoy the peace and relaxation of an exceptional tourist resort. Málaga and the Costa del Sol offer a wide range of leisure activities in towns such as Marbella and Puerto Banús. Excellent beaches, water-sports, luxury boutiques… in other words, real quality of life. For more information, please contact us for an appointment and for any other questions you might have.

Marbella Unique Properties. C/. Jesús Puente local 25. 29660 Puerto Banús ( Marbella) T. 952 908 712. www.marbellauniqueproperties.com

42 ogeemagazine.com

UNIQUE PROPERTIES Ogee08 OK.indd 42

29/01/14 12:47


Добро пожаловать в агентство Marbella Unique Properties, специалист по сделкам с недвижимостью в городах Марбелья, Пуэрто Банус и в регионе Коста дель Соль. Если вы планируете продать, снять в аренду или приобрести в собственность недвижимость в Марбелье, агентство Marbella Unique Properties с большим удовольствием предложит вам профессиональное, соответствующее вашим запросам обслуживание в области сделок с недвижимостью. Мы предлагаем нашим клиентам возможность воспользоваться имеющейся в нашем распоряжении информацией и опытом, накопленным в течение многих лет работы на рынке недвижимости в Марбелье и прилегающих к ней зонах. Помимо эксклюзивных объектов недвижимости, в нашей базе данных арендуемого и выставленного на продажу жилья имеются люксовые виллы и апартаменты, расположенные в Марбелье, а также в привилегированной зоне Марбельи «Милья де Оро» (Milla de Oro), Новой Андалузии (Nueva Andalucía), в городах Пуэрто Банус, Гуадальмина (Сан Педро), в городе Бенаавис и его окрестностях. Обращайтесь к нам без сомнений, мы обязательно найдем дом вашей мечты.

Welcome to Marbella Unique Properties, the Real Estate Agency experts in Marbella, Puerto Banús and Costa del Sol area. If you are looking to sell, rent or buy a property in Marbella, Marbella Unique Properties is proud to offer a very professional and personal property consultancy service. We offer our clients the benefit of our local knowledge and expertise in the Real Estate Market in Marbella and surrounding areas. Our Marbella property for sale and rent portfolio comprises luxury villas and apartments in Marbella, including the exclusive Marbella Golden Mile, Nueva Andalucía, Puerto Banús and Guadalmina (San Pedro) and Benahavis areas, in addition to special properties further afield. Give us a call; our commitment is to find your perfect home.

Marbella Unique Properties. C/. Jesús Puente local 25. 29660 Puerto Banús (Marbella). T. 952 908 712.

www.marbellauniqueproperties.com

UNIQUE PROPERTIES Ogee08 OK.indd 43

29/01/14 12:47


n properties

Benahavis By La Concha Living

Luxury 1,539m2 villa in Benahavís connected to the La Alquería golf with wonderful views to the greens and on the Mediterranean coast. Built with the best quality on the market; it has a classic design with wide spaces and a lot of light. The house has 5 bedrooms / 5 bathrooms / 4 garages, a living-room with chimney, independent dining room, a modern kitchen, a porch around the whole house, garden with a lake-shaped swimming-pool. Finishings have top quality: marble floors, wooden ceilings in bedrooms, underfloor heating throughout, air-conditioning, automation system, music system, alarm and garden with automatic irrigation. The house is being sold with furniture. 2.900.000.-€ 44 ogeemagazine.com

Propiedades Ogee08 OK.indd 44

31/01/14 15:31


Новая люксовая вилла в поселке Бенаавис, расположена на земельном участке размером 1.539 м2, рядом с полем для гольфа Ла Алькерия. Изумительные виды на поле для гольфа и Средиземноморское побережье. Дизайн виллы выдержан в классическом стиле, с большими пространствами, насыщенными светом, при ее постройке были использованы лучшие на рынке строительные материалы. В доме имеется 5 спален / 5 ванных комнат / 4 гаражных места, гостиная комната с камином, отдельная столовая, современная кухня, открытая веранда, окружающая все здание, сад и бассейн в виде озера. Отделка помещений выполнена при использовании материалов первого класса: мраморные полы, потолки в спальнях отделаны деревом, теплые полы во всем доме, кондиционирование воздуха «климат – контроль», система домотики, проводка для прослушивания музыки во всем доме, сигнализации и сад с автоматической системой полива. Дом продается с имеющейся в нем мебелью. 2.900.000.-€

La Concha Living Phone - Телефон: 952 766011. info@laconchaliving.com · www.laconchaliving.com

ogeemagazine.com 45

Propiedades Ogee08 OK.indd 45

29/01/14 17:35


n project management

Getting the job done Выполнение работы

Are you playing Russian roulette with your project’s success? Embarking on any type of project without first appointing a project manager may seem like a cost saving idea, but in reality the odds of finishing on time, in-budget and with your sanity intact are very slim indeed. Вы играете в русскую рулетку с успехом вашего проекта? Браться за выполнение любого проекта без предварительного назначения менеджера для этого проекта может показаться хорошей идеей сэкономить на расходах, но на самом деле, вероятность выполнения такого проекта в срок, без превышения его бюджета и без дополнительного растрачивания нервов, без сомнения, невелика.

Возвращение вложенного капитала Последствием неправильного планирования могут стать всевозможные задержки, которые отразятся на самом важном – “возвращении вложенного капитала”. Для того чтобы материалы были доставлены вовремя и нужные лицензии и разрешения были получены в срок, вам необходима помощь отличного организатора, владеющего коммуникативными навыками и, кроме того, абсолютно беспристрастного. Менеджер проекта, не преследующий личной выгоды, сможет лучше всего способствовать развитию Вашего проекта. Критические направления Наряду с его организаторскими способностями, профессиональный менеджер проектов должен уметь использовать актуальные программы и инструменты для того, чтобы с точностью оценить поставленные задачи и определить способ их выполнения, подготовить детальный план работы, наметить ближайшие цели и контролировать процесс развития проекта. В конце концов, время - это деньги!

Return on investment Inadequate planning can result in delays that will impact on the all-important “return on investment”. If you want the materials delivered, “trades” onsite, licences and permits granted at the right time – you’ll need someone with excellent organisational and communication skills and who is completely impartial. A project manager, unhampered by vested interests, will have no problem driving the project forward. Critical paths Along with organisational skills, a professional project manager will also use up to date programs and tools to accurately assess and assign all tasks, prepare detailed plans, set milestones and to monitor progress. After all, time is money!

«Эстомар91» Пятиступенчатая модель успешного управления проектом Определить цели: Решите, какова будет цель вашей работы, какая выгода и доход ожидаются от законченного проекта. Достижение цели: Какие ресурсы нужны для достижения цели. Распределение задач: Когда вы определите, какие задачи подлежат выполнению и что вам нужно для их выполнения, каждая задача распределяется cоответствующим лицам/отделам/компаниям. Расписание: Выяснить cколько времени понадобится каждому участнику на выполнение данного ему задания и когда он сможет начать работать. (Хотя вы не можете быть на 100% уверены в

полученных данных, они помогут вам составить приблизительное представление о необходимом времени и средствах). Вспомогательная информация: · Коммуникация: Установить способ и периодичность коммуникации на время выполнения проекта. · Управление рисками: Определить возможные риски и предоставить необходимые решения. · Гибкость: Будьте готовы к возможному внесению изменений в проект.

46 ogeemagazine.com

Estomar91 OGEE08.indd 46

30/01/14 9:36


Estomar 91 Five step plan to successful Project Management Define goals: Find out what you are working towards, what benefits and value is required from the finished project. Achieve the goals: What resources do you need to achieve the goal. Task allocation: When you know what needs to be done and what you need to do it, each task is allocated to the relevant person / department / company. Schedule: Find out how long it will take for each person to deliver and when work can begin. (Although not 100% accurate at this stage, it will give a good indication of time frames and resources). Supporting information: · Communication. State the method and frequency of communication throughout the project. · Risk management. Identify possible risks and provide solutions. · Flexibility. Acknowledge that changes may be needed and provide a process to deal with it.

Based in Marbella, Spain, Estomar91 is an established professional project management company with extensive experience of managing successful projects for both private and commercial clients throughout Spain and the rest of Europe. Visit the website www.estomar91.com for details. Находящаяся в Испании, в городе Марбелья, компания «Эстомар91» (Estomar91) является профессиональной компанией по управлению проектами с обширным опытом управления успешными проектами, как для частных лиц, так и для коммерческих предприятий на территории Испании и в остальной части Европы. Для получения более подробной информации, посетите наш веб-сайт www.estomar91.com.

MACONDO design

magazine Support for small- and medium-size businesses.

Would you like our readers to find out about your business?

Accountancy, bookkeeping, taxes, social security.

Хотите чтобы наши читатели узнали о вашем бизнесе?

Tel: 699 78 03 89

Company training – speedy and economical.

Консультационное бюро MACONDO предлагает профессиональную помощь по всем вопросам бизнеса. Предоставление отчетности, социальное страхование и налогообложение. Быстрое учреждение компаний с ограниченной ответственностью. Возможность инвестирования в бизнес Испании.

Scan the code and contact us

Отсканируйте код и свяжитесь с нами Or call us · Или позвоните нам по телефону

+34 952 816 686 · +34 649 34 31 31

Estomar91 OGEE08.indd 47

Возможность вложения средств в недвижимость. Бюро переводов документации. Контакты: Русский : 667 81 90 31 · Испанский/Английский : 699 78 03 89 macondo.asesoria@mail.ru

30/01/14 9:36


n swimming pools

Saline Electrolysis As a treatment and water-conservation system by swimming pools and spa.

Применение СОЛЕВОГО электролиза для обработки и сохранения чистоты воды в бассейнах и СПА

Nowadays many people have very sensitive skin and the chemical products used usually in swimming-pools damage it by causing dryness, irritation, eyes and body hitching; this applies especially to children. This can be avoided thanks to SALINE ELECTROLYSIS. When salty water goes through the electrodes, the salt (sodium chloride) is converted into an

active disinfectant product, while sodium hypo chloride destroys algae, bacteria and fungi. Such a disinfectant product converts again into salt leading to a cycle renovation without causing any loss of such a natural element. These apparatus create chloride through electrical supply and conductivity and they need salt to work properly.

In this way, we have a healthier way of enjoying our swimming-pool and our time. It will be like having your own private ocean. Every day, these apparatus are more and more recommended by specialists thanks to the quantity of benefits they provide. Once you’ll try a swimming-pool with real salty water, you will see how will change the concept of enjoying it.

48 ogeemagazine.com

Piscinas Marin articulo.indd 48

29/01/14 17:37


В настоящее время многие люди имеют очень чувствительную кожу, по этой причине химические вещества, часто используемые для обработки воды в бассейнах, вызывают сухость и раздражительность кожи, зуд глаз и тела, особенно у детей. Подобных эффектов можно избежать благодаря использованию СОЛЕВОГО ЭЛЕКТРОЛИЗА. Когда соленая вода проходит через электроды, соль (хлорид натрия) превращается в активное дезинфицирующее средство - гипохлорит натрия, которое уничтожает водоросли, бактерии и грибки. Затем это дезинфицирующее средство вновь превращается в соль, тем самым возобновляя натуральный цикл, в процессе которого не происходит потери используемого натурального материала. Устройства для солевого электролиза производят хлор посредством электрического тока и электрической проводимости, при этом единственным материалом, необходимым для их правильного функционирования является соль. Солевой электролиз поможет нам наслаждаться нашим бассейном и заботиться о нашем теле более здоровым образом. Можно сказать, что в нашем распоряжении имеется собственный океан. С каждым днем подобные устройства все чаще рекомендуются специалистами к их применению по причине предоставляемых ими преимуществ. Воспользовавшись бассейном с соленой водой, вы увидите, что купанием в бассейне можно наслаждаться по-другому.

¿Todavía se baña en cloro? Con el clorador salino se bañará en salud. Presupuestos sin compromiso. Are you still swimming in chlorine? With salt water chlorination you swim with health! No obligation quotations. Вы все еще купаетесь в хлорке? Используя солевой хлоратор, вы сделаете купание безопасным для здоровья. Бескомпромиссное составление смет.

T: 663 142 021 / 639 561 367 www.pisicinasmarin.com

Piscinas Marin articulo.indd 49

• Mantenimientos

• Maintenance

• Construcción

• Construction

• Reparaciones

• Repairs

• Cloradores Salinos

• Salt water chlorination

• Bomba de Calor

• Heat pumps

29/01/14 17:37


Japanese

DERMA LIFTING Японский

нитевой лифтинг

50 ogeemagazine.com

Dra. Tellez OGEE08.indd 50

29/01/14 17:38


Dr. Ana Téllez has explained us her new improvements in treatments. And she offers her patients a unique and exclusive treatment. Др. Ана Тельес объясняет нам свои новые достижения в области лечебных процедур, И предлагает своим пациентам уникальные и эксклюзивные услуги.

Dr. Ana Tellez

This is a new facial rejuvenation technique preventing and treating flaccidity in a simple and safe way. It concerns the insertion of absorbable (polydioxanone) sutures in the face and neck through thin needles without performing neither incisions nor anchors. The suture creates a fibrosis around leading to a biological “selflifting” self-induced by the

production of fibroblasts and collagen. The aim is to create a supporting tissue for biological effect (skin generates its own natu-ral wires). The inserted suture is absorbed within 6 months, but wires generated by natu-ral fibrosis lead the tensioning effect lasting from 12 to 18 months depending on the kind of skin, age, drooping level and individual reply. It is possible to extend the duration of the treatment if, during the first three months, we have done some sections of Fractional Radio Frequency.

Эта новая техника омоложения кожи лица препятствует возникновению вялости кожи и повышает ее упругость простым и надежным способом. Данная процедура состоит во введении абсорбируемого шовного хирургического материала (полидиоксанон) в кожу лица и шеи при помощи тонких игл без необходимости иссечений и закреплений. Вокруг хирургической нити образуется фиброзная ткань и таким образом происходит процесс биологического лифтинга “автолифтинг”, самоиндуцированный путем производства фибробластов и коллагена. Конечной целью является создание путем использования биологического эффекта собственной ткани, выполняющей функцию опоры (когда кожа генерирует свои собственные натуральные волокна). Введенная нить рассасывается по истечении 6 месяцев, при этом созданные путем натурального фиброза волокна продлевают эффект подтяжки кожи до 12 - 18 месяцев, в зависимости от типа кожи, возраста пациента, степени обвисания кожи и индивидуальной реакции организма. Проведение в течение первых трех месяцев фракционных радиочастотных процедур способствует продлению действия эффекта лифтинга. Первые результаты видны уже по истечении одного месяца и до трех месяцев наблюдается их улучшение. Минимальные побочные эффекты: отеки, покраснение или гематомы, которые исчезают через несколько часов. В отличие от других, вышеупомянутые нити имеют гладкую, без спикул, поверхность, и по этой причине они не закрепляются, вокруг них образуется фиброзная коллагеновая ткань, что приводит к натяжению кожи и ее наполнению собственным коллагеном в нужном месте путем применения безболезненной техники. Данная техника используется для подтяжки кожи лица, шеи, декольте, кожи рук, ягодиц, живота и бедер

Results are visible after one month and it will improve within three months. With small secondary effects: edema, redness or hematoma disappearing within some hours. The difference of these sutures if compared with the previous ones is that these are smooth, without spicules; they create a collagen fibrosis causing a tension in the zone and a filling effect through its collagen besides being painless. This technique is used to tense: face, neck, neckline, arms, buttocks, belly button and muscles.

Dr. Ana Tellez. Av. Ricardo Soriano 2, Edificio Zelim 2, 1-A. 29600 Marbella (Málaga). Tlf: 952 773 032 www.doctoratellez.net · info@doctoratellez.net

ogeemagazine.com 51

Dra. Tellez OGEE08.indd 51

29/01/14 17:38


n events

Yul Hanchas and Erika Veis Steffi Pupke, Dr Irina Dadiani, Hassani and Elena

Photos: Erika Veis

Deditus Design Opening Party and Yul Hanchas art exhibition at F1

Ana Duran and Gabriele de Castelle

Hans Bernertth, Dr Ros Marie and Ger Foelske

Petra Baronese, Von Bodman and Sandra Pool

52 ogeemagazine.com

Evento F1 OGEE08.indd 52

29/01/14 17:41


Michel and Nadia Ger Foelske, Steffi Pupke and Walter Fisher

Вечеринка в честь компании Deditus Design и выставка картин Юла Ханчаса в галерее F1

Gerd Foelske and Mónica Fischer

McIntyre, Moores and Reisbeck

ogeemagazine.com 53

Evento F1 OGEE08.indd 53

29/01/14 17:41


n events

Charity dinner

Благотворительный ужин

with auction for the Fundación Cudeca by the restaurant Villa Tiberio с аукционом в пользу Фонда «Кудека» в ресторане «Вилла Тиберио» Sandro Morelli, the owner of villa Tiberio, celebrated a benefit evening and an audit for the Fundación Cudeca - Cancer Treatments - by his famous restaurant in Marbella. It was a wonderful evening with the presence of 150 friends. Sandro and his employees served an excellent dinner and there were live performances during the evening thanks to the artists Abba Tribute, Carpinters, Nic and Tom de Tres Divos, Lynn Fisher and Disco Rob DJ.

Сандро Морелли, владелец ресторана «Вилла Тиберио», организовал проведение благотворительного вечера и аукциона в пользу Фонда «Кудека – Помощь больным раком» в своем знаменитом ресторане в Марбелье. В этом впечатляющем мероприятии приняли участие 150 друзей. Сандро при помощи своих работников подал отличный ужин, который сопровождался выступлениями вживую таких артистов как Abba Tribute, Carpinters, Nic и Tom из группы Tres Divos, Lynn Fisher и Disco Rob DJ.

54 ogeemagazine.com

VILLA TIBERIO OGEE08.indd 54

29/01/14 17:45


Villa Tiberio Restaurant

Imagine a palace surrounded by lush Mediterranean vegetation, Italian gardens with marble statues, waterfalls and trails. Представьте себе средиземноморский палаццо, окруженный пышной растительностью, итальянскими садами с мраморными статуями, каскадами и дорожками. Villa Tiberio, situated in the Golden Mile of Marbella, next to the Marbella Club Hotel, is a lifelong historic and famous Italian restaurant. A totally unrivalled setting with beautiful tropical gardens. The restaurant opened in 1989 and is known

for its high standards and impeccable service, where the owner Sandro Morelli, takes care of clients as if they were in his own home. Villa Tiberio is not only a fabulous restaurant, it´s a meeting point. Royalty, diplomats, and international celebrities have shared the din-

ing area with tourists or local residents. Amongst their specialties is the ​​Osobuco, done with Dutch veal and Salmon Escalopes with lemon sauce. They also have an extensive cellar with Spanish, French and Italian wines.

Известный исторический итальянский ресторан Villa Tiberio (Вилла Тиберио) располагается на Золотой Миле в Марбелье, рядом с Marbella Club Hotel. Это место неповторимо, благодаря чудесным тропическим садам. Ресторан был открыт в 1989 году. Он славится

безупречным обслуживанием и высоким профессионализмом персонала. Владелец ресторана, Сандро Морелли, принимает каждого клиента, как личного гостя. Villa Tiberio - это не просто сказочный ресторан, это и место для встреч. За соседним столиком могут сидеть как королевские особы,

дипломаты и международные знаменитости, так и туристы, и местные жители. Среди фирменных блюд ресторана можно назвать оссобуко из голландской телятины и эскалопы из лососины с лимонным соусом. Винный погреб ресторана предлагает широкий выбор испанских, французских и итальянских вин.

Ctra. N. 340 Km 178,5, 29.602 Marbella · Tel: 952 771 799 · www.villatiberio.com ogeemagazine.com 55

VILLA TIBERIO OGEE08.indd 55

29/01/14 17:45


VILLA TIBERIO OGEE08.indd 56

31/01/14 15:32


VILLA TIBERIO OGEE08.indd 57

29/01/14 16:02



where dreams become reality since 2003

SIERRA BLANCA · LA ZAGALETA · GOLDEN MILE · NUEVA ANDALUCÍA · MARBELLA · SAN PEDRO DE ALCÁNTARA · ESTEPONA · FUENGIROLA · SOTOGRANDE

SALES & RENTAL T. 952 766 011 · www.laconchaliving.com · info@laconchaliving.com

La Concha Living Ogee07.indd 1

14/10/13 15:32


E91 DESIGN STUDIO

Interior Design · Custom-made furniture

Construction · Reforms · Sale of furniture Внутренняя отделка · Проектирование встроенной мебели

Строительство · Переоборудование/Ремонт · Продажа мебели

Asesoramiento gratuito · Free consultancy service on request · Consultation gratuite · Бесплатные консультации Avda. Rotary Internacional s/n Edificio Tembo. 29660 Puerto Banús, Marbella, Málaga +34 952 81 66 86 · 686 725 441 info@estomar91.com · www.estomar91.com

ESTOMAR 91 OGEE08.indd 1

29/01/14 17:43


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.