"Redes y remesas"

Page 1

REDES Y REMESAS

REDES Y REMESAS DIRK GODENAU DÁCIL YURENA GONZÁLEZ GONZÁLEZ IGNACIO MORENO ALBERTO

1


REDES Y REMESAS

Título La inmigración irregular en Tenerife: informes temáticos Autor corporativo Observatorio de la Inmigración de Tenerife Textos © de los autores Editor Área de Economía y Competitividad del Cabildo de Tenerife Edición Santa Cruz de Tenerife Diseño y maquetación Javier Cabrera, S.L. Depósito Legal TF-1038/2010 ISBN 978-84-692-8901-3

2


ÍNDICE

CAPITULO I

Redes de apoyo y remesas: aspectos teóricos

5

1. Las redes: ¿metáfora, objeto de análisis o marco teórico?

5

2. Las remesas: elemento de las economías transnacionales

10

Las hipótesis a contrastar por la información obtenida en el proyecto CAPITULO II

15

1. Redes de apoyo

15

2. Remesas

17

CAPITULO III Información primaria y secundaria disponible

19

1. Información generada por las técnicas de investigación empleadas durante el año 2005

19

2. Información adicional procedente de otras fuentes

30

CAPITULO IV

Resultados obtenidos sobre las redes de apoyo

41

CAPITULO V

Resultados obtenidos sobre las remesas

67

CAPITULO VI

Bibliografía

77

CAPITULO VII Grupo de trabajo

Anexos

81 83



CAPÍTULO I

Redes de apoyo y remesas: aspectos teóricos

1. Las redes: ¿metáfora, objeto de estudio o marco teórico? La aproximación a una definición de las redes es compleja por la variedad de enfoques y metodologías desde las que se han analizado las mismas. En los siguientes párrafos quedará manifiesta tal situación. El estudio de las redes sociales y las teorías y análisis que sobre ellas se han realizado han recibido influencias llegadas desde distintas disciplinas como la antropología, la sociología, la psicología, la geografía, la historia e incluso las matemáticas. Sin embargo, su proceso de definición aún no está cerrado. En la actualidad y con una perspectiva histórica al hacer referencia a la forma de abordar el análisis de las redes nos tendríamos que preguntar cómo las vemos: ¿cómo metáfora, objeto de estudio o marco teórico? En este sentido, y vinculado a estudios más recientes, ha destacado en el análisis de las redes sociales la prevalencia de la perspectiva relacional sobre la atributiva. Lo cual implica superar la concepción de las redes como metáfora, y abordarlas como objeto de estudio, como unidad básica de análisis. Sin embargo, hay planteamientos que van más allá como el propuesto por el enfoque de cadenas y redes migratorias que entiende las redes como base teórica en el estudio de las migraciones. En la perspectiva atributiva no se tiene en cuenta el contexto social; ésta se centra en el individuo y sus características analizadas como independientes de las relaciones con otros actores, mientras que la perspectiva relacional ofrece un análisis no tan basado en los atributos sino en los vínculos entre actores, concibiendo la estructura social como modelos de relaciones en las que interactúan actores individuales y colectivos. Interpreta el comportamiento de los actores a la luz de sus posiciones variables dentro de la estructura social. Se ponen de manifiesto las constricciones de la estructura social sobre la acción individual y también las oportunidades diferenciales- conocidas como recursos sociales, como capital social o como soporte social- a las que tienen acceso los actores (Lozares, 1996).

5


REDES Y REMESAS

En la investigación que estamos realizando partimos de una concepción de las redes como objeto de estudio, entendiendo que éstas son un aspecto ‘más’ a tener en cuenta en el análisis de los procesos migratorios. Hemos dado una visión instrumental a las redes, priorizando el para qué de las mismas. Como apunte a tener en cuenta a la hora de abordar este tema cabe destacar el hecho de que la mayoría de los análisis de redes que se han hecho ha sido en el marco de las migraciones internas. Varias son las definiciones de redes con las que se trabaja en las diferentes disciplinas. A continuación, haremos un recorrido por algunas de ellas, con el objetivo de acercarnos al concepto a través de una serie de aproximaciones. En términos generales, la red se puede definir como un conjunto bien delimitado de actores –individuos, grupos, organizaciones, comunidades, sociedades globales, etc...– que están vinculados unos a otros a través de una o un conjunto de relaciones sociales (Lozares, 1996). Por otra parte, se entiende que todas las organizaciones –también los mercados y las jerarquías pueden ser descritas como redes. El concepto de redes sociales es de un rango más elevado que los conceptos de mercados y jerarquías o modos híbridos (Richter, 2001). Además, señala que las redes sociales están compuestas por actores, sus atributos, y las relaciones entre pares de actores. Los atributos individuales incluyen las preferencias individuales, el tipo de comportamiento elegido, el control de los recursos. Las relaciones (o lazos) entre pares de actores pueden ser entendidas como transacciones (interacciones), que son dirigidas o controladas por una institución o estructura gobernante, un conjunto de reglas o normas explícitas (formales) o implícitas (informales), que estructuran las relaciones sociales de una manera determinada. Las transacciones han de ser entendidas sensu largo, no sólo como intercambios de recursos materiales o información entre actores, sino como cualquier tipo de acción social que establece relaciones entre un par de actores (Richter, 2001). Cuando se habla de red social, se hace referencia a un conjunto de actores (o puntos, nodos o agentes) entre los que existen vínculos (o relaciones) (Hanneman, 2000). Las redes pueden tener muchos o pocos actores y una o más clases de relaciones entre pares de actores. Todas estas aproximaciones son utilizadas por la teoría de las redes, cuyo objetivo es explicar la parte del ciclo migratorio en el que aparecen las cadenas migratorias y las redes; sin llegar a dar respuesta a dónde y por qué se inicia este proceso, estos aspectos son abordados por otras teorías. Esta puntualización la hacemos con la intención de agregar a este esfuerzo de definición la idea de la cadena migratoria. 6


REDES Y REMESAS

La cadena migratoria puede ser definida como el movimiento a través del cual los presuntos emigrantes se enteran de las oportunidades, son provistos de transporte y obtienen su instalación inicial y empleo, por medio de relaciones sociales primarias con emigrantes anteriores (MacDonald y MacDonald, 1964). Sin embargo, cuando aparecen otras redes no vinculadas desde el comienzo del proceso migratorio la aportación de las cadenas resulta insuficiente y toma fuerza la idea de la complejidad de las redes. El concepto de capital social aparece estrechamente conectado al de red. Se trata de un elemento relacional que únicamente se genera a partir de vínculos o relaciones entre actores. Viene a ser el agregado de recursos actuales o potenciales que se vincula a la posesión de una red permanente de relaciones más o menos institucionalizadas de conocimiento o reconocimiento mutuo (Bourdieu, 1985). También es definido como la capacidad de los actores para asegurarse beneficios por virtud de su pertenencia a redes sociales o a otras estructuras sociales (Portes, 1999). Relacionado con lo expuesto en los párrafos anteriores, está el hecho de que las redes pueden presentar vínculos de verticalidad u horizontalidad, definidos por las relaciones de poder, no solo económicas sino también simbólicas. A continuación haremos referencia a Granovetter (1973) y a su trabajo relacionado con la fuerza de los vínculos interpersonales en el que intenta relacionar los mismos con aspectos como la difusión, la movilidad social, la organización política y la cohesión social en general. Entiende que la fuerza de un vínculo es una (probablemente lineal) combinación del tiempo, la intensidad emocional, intimidad (confianza mutua) y los servicios recíprocos que caracterizan a dicho vínculo. Cada uno de estos aspectos es independiente del otro, aunque el conjunto esté altamente intracorrelacionado. De esta definición se extrae no una tipificación de las redes, pero sí una clasificación de los vínculos en fuertes, débiles o ausentes. Para explicar lo que es la densidad de la red, Granovetter (1973) hace referencia a Epstein (1969) quien distingue entre densidades para lo cual se refiere a la red afectiva (con quienes se interactúa más intensa y regularmente) y el resto, que configuran la red extensa. Y dice, esto quiere decir, en mis términos, que los vínculos fuertes de alguien forman una red densa y los débiles una red menos densa (…). Los vínculos débiles (…) son preferibles para unir a miembros de diferentes grupos pequeños, frente a los fuertes que tienden a estar concentrados en grupos particulares (Granovetter, 1973). Con lo expuesto hasta ahora, parece evidente que en estos momentos estamos en disponibilidad de hacer referencia más a una caracterización de las redes que a una tipificación de las mismas. 7


REDES Y REMESAS

En este sentido, hay una serie de ideas que hemos tenido en cuenta a la hora de analizar la información extraída de las diferentes técnicas de investigación y realizar la contratación de las hipótesis. Claudia Pedone (2003) da un aporte básico: “Las redes no son ni espontáneas ni efímeras, cambian y se complejizan con el tiempo debido a las relaciones que genera la entrada de otros actores dentro de su estructura”. Lo cual nos lleva a partir de una concepción de red dinámica, no estática. Por otro lado, es interesante hacer referencia al carácter formal o informal de las redes, y vinculado a la formalidad la institucionalización de las mismas. Por lo general, las redes migratorias se caracterizan por su informalidad, comienzan como redes sociales primarias y a medida que transcurre el tiempo se van complejizando y en ocasiones formalizando. El que existan redes informales en el proceso migratorio, está totalmente vinculando a la imposibilidad o dificultad de que haya redes formales; un ejemplo sencillo, pero claro, podría ser la imposibilidad de acudir a una embajada u otra institución a pedir información para ver cómo se puede migrar irregularmente. La única manera de formalizar estas redes sería creando canales formales para dar respuesta a las cuestiones que, hasta ahora, sólo se pueden resolver a través de vías informales. Otro aspecto es el de la institucionalización de las redes, este tiene que ver con cómo, en ocasiones, las redes por sus características, su repercusión, se institucionalizan. Un ejemplo de ello podría ser la red venezolana en Canarias. En el párrafo anterior hacíamos alusión a uno de los usos de las redes, el que tiene que ver con el acceso a la información, que desde nuestro punto de vista es, si no el principal uso, uno de los más importantes. A la hora de hablar de los usos de las redes en los procesos migratorios es importante, por la mala interpretación que se pueda hacer de ello, dejar claro que éstas tienen un carácter transversal, es decir, están presentes por uno u otro lado en cada uno de los aspectos, objetos de estudio, analizables del proceso migratorio. Si hiciéramos un esquema genérico de las funciones y usos que se les dan a las redes en el proceso migratorio obtendríamos un cuadro, a grandes rasgos, como el siguiente: CUADRO 1.1

Momento del proceso

Funciones/Usos

Cuando se toma la decisión de migrar

Facilitar información sobre destinos y trayectorias

Cuando se organiza el viaje

Facilitar recursos económicos, contactos, etc.

Cuando se llega al destino

Facilitar inserción: información, empleo, vivienda, primera acogida, mantenimiento de la cultura de origen, etc.

8


REDES Y REMESAS

Redes y mercado de trabajo Es interesante hacer referencia explícita a la relación entre redes y mercado de trabajo, sin olvidar el carácter transversal de las redes. Se trata de un tema estudiado desde diferentes enfoques. En primer lugar, habría que hacer referencia al lugar que ocupa el mercado de trabajo y su funcionamiento con respecto a las migraciones y vinculado con ello el papel de las redes. Respecto a lo primero nos quedamos con la referencia a la importancia de la cuestión laboral en las migraciones, en todos los sentidos, sin llegar a la unicausalidad. En lo concerniente a la función y uso de las redes en el marco del mercado laboral, nos encontramos con estudios como los de Granovetter en los que combina cuestiones relacionadas con el parentesco y la amistad con el acceso al empleo o también los realizados por el Colectivo Ioé, en ambos casos mediados por el acceso a la información. Por lo general y referente a este tema, lo que se recalca es la importancia de las redes sociales para acceder al empleo, redes marcadas, sobre todo, por relaciones de parentesco o etnicidad. Transnacionalidad y redes Un aspecto que no debemos de dejar de tener en cuenta, es el referido a la perspectiva transnacional de la migración, que empieza a cobrar auge en la última década del siglo XX. Transnacionalismo, transmigrantes y redes transnacionales son tres conceptos que, cada vez más, son manejados por investigadores de la globalización. Desde esta perspectiva se desafía la linealidad de las migraciones, de país de origen a país de destino, y aspectos como el de la integración. Se parte de que las fronteras comienzan a diluirse, los teóricos del transnacionalismo argumentan que la circulación internacional de las personas, mercancías y las ideas crean nuevas culturas transnacionales y nuevos espacios identitarios, sociales y políticos (Pedone, 2003). De la Rua (2004) comenta “ya no podemos ver las comunidades de inmigrantes como conjuntos de personas que abandonan su país, dado que muchos mantienen contactos frecuentes a través de redes con múltiples conexiones que atraviesan las fronteras y las identidades nacionales. Los países de origen y de residencia están conectados por medios de transporte, intercambios culturales y comunicaciones electrónicas”. Con lo cual vinculado a los transmigrantes y en el marco de la transnacionalidad se genera una infraestrutuctura transnacional como son, también, el envío de remesas, los locutorios, las asociaciones,… que comunican varios lugares dando cobertura a los procesos de transnacionalismo. 9


REDES Y REMESAS

Sin embargo, al igual que ante otras perspectivas, habría que analizar detenidamente la incidencia de esta perspectiva en los procesos migratorios y cómo varía según comunidades étnicas. Para concluir, no hay que olvidar que la existencia de redes no son mecanismos exclusivos de los migrantes, porque toda persona pertenece a varias redes y las usa en su vida diaria. El elemento diferenciador que puede existir es el relacionado con los usos que se le dan a esas redes, tal y como ya hemos comentado. 2. Las remesas: elemento de las economías transnacionales Las remesas son transferencias monetarias corrientes enviadas por los emigrantes a sus países de origen, habitualmente a las unidades domésticas de las que proceden. No obstante, en la medida que se diversifiquen e intensifiquen los flujos migratorios, es cada vez más frecuente que las remesas no se destinen exclusivamente a los países de origen, ya que otros familiares de los migrantes se encuentran también en otros países diferentes al de origen. Es de esperar que las cuantías y frecuencias de los envíos monetarios dependan estrechamente de la relación entre ingresos y gastos que tengan los migrantes en los países de destino. Esta capacidad de ahorro y, por ende, la capacidad de enviar remesas, varían a lo largo del tiempo, tanto por la variabilidad de los ingresos en el corto plazo como por variaciones en el medio y largo plazo (ej. consolidación laboral y estabilización de los ingresos). En paralelo a la modificación de la capacidad de ahorro también puede variar la necesidad, disposición y voluntad de enviar remesas. Es posible que las necesidades de financiación de actividades en origen cambien, debido a cambios en la situación económica de la familia en origen, o que el emigrante logre pagar las deudas adquiridas para la financiación del trayecto migratorio. Al mismo tiempo, y en la medida que aumente la duración de la estancia en destino, también se deben tener en cuenta los efectos de las reagrupaciones familiares que reducirían las remesas y la posible repercusión de la desvinculación afectiva respecto de la unidad doméstica de origen (debilitamiento de los lazos familiares). Si estos factores diversos se clasifican en función de su impacto positivo o negativo en la propensión al envió de remesas, se pueden identificar los siguientes grupos de determinantes: A) Aspectos que aumenten la propensión al envío de remesas a. Consolidación laboral y aumento de los ingresos b. Grado de necesidad económica de la unidad doméstica en origen c. Existencia de vínculos afectivos estrechos 10


REDES Y REMESAS

B) Aspectos que reducen la propensión al envío de remesas a. Aumento en los gastos en destino b. Mejora de la situación económica en origen c. Reagrupaciones familiares d. Debilitamiento de los vínculos afectivos con el origen Es difícil predecir cuál será la evolución temporal más habitual de las remesas enviadas por los migrantes. Posiblemente las remesas sean más reducidas en la primera fase después de la llegada al destino, debido a los menores ingresos y a la inestabilidad laboral. Posteriormente deberían crecer si el migrante logra estabilizar su situación laboral, incrementar los ingresos y si cuenta con vínculos fuertes con unidades domésticas en origen con necesidades económicas. En una tercera fase, es posible que las remesas vuelvan a reducirse después de varios años de estancia en el país de destino. Puede que esta reducción sólo se dé en términos relativos, y no en términos absolutos, en la medida que las remesas ocupen sólo una parte de la capacidad de ahorro y crezca el gasto en destino. Conviene tener en cuenta que las remesas son sólo una de las manifestaciones de los vínculos transnacionales (Guarnizo, 2003). Otras manifestaciones de la vida transnacional en el ámbito económico son las inversiones en negocios, el apoyo al desarrollo económico del lugar de origen y la transferencia de capital humano adquirido en destino. Como destaca Guarnizo (2003: 669-670), estos aspectos económicos están integrados en el conjunto de dimensiones vitales (structural embeddedness) e incluyen también efectos no intencionados por los actores implicados en comportamientos estratégicos. A su vez, los actores implicados no son sólo los propios migrantes, sino que también participan otras organizaciones privadas y públicas. Piénsese, por ejemplo, en el interés que los gobiernos de los Estados emisores de migrantes pueden tener en obtener remesas. En lo que se refiere concretamente a las remesas, en el contexto de intensificación de las migraciones internacionales, éstas han adquirido mayor importancia macroeconómica y reciben cada vez mayor atención tanto académica como política. Las remesas anuales recibidas por los países en vías de desarrollo se han multiplicado a partir de los años noventa del siglo XX y son aproximadamente un 20% superior a las ayudas al desarrollo oficiales que reciben estos países (Gammeltoft, 2002, citado en Guarnizo, 2003: 672)1. Por su relevancia en el desa-

1

Como destaca Guarnizo (2003: 689), “analytically, what is novel and deserves more attention is the fact that a microsocial relation undertaken by people located physically and politically outside the centers of national power and control has become critical for the present and future of countries of origins’ macroeconomic stability and global political economy.”

11


REDES Y REMESAS

rrollo económico de estos países, la investigación sobre las remesas se han centrado especialmente en estimar su volumen, entender su relevancia para la actividad productiva, identificar los canales empleados para mandarlas y definir los determinantes de su intensidad. La evidencia empírica sobre estas cuestiones es ambigua y los investigadores no han alcanzado un consenso sobre los efectos netos, positivos y negativos, que las remesas tienen para las comunidades de origen. Los defensores de un beneficio neto de las remesas destacan los efectos multiplicadores que desencadenan las remesas a través de los correspondientes gastos e inversiones en las economías de origen (Durand, Parrado y Massey, 1996: 425). Los detractores argumentan que las remesas, en el contexto de las actuales estructuras económicas de los países receptores, llevan a la expansión del consumo, y no de la inversión, con efectos negativos en presiones inflacionistas, que anulan los efectos esperados en el poder adquisitivo, y una mayor propensión a la importación de productos en vez de fomentar la producción nacional. Estos ingresos adicionales de los hogares en origen, según algunos autores, pueden llevar al abandono agrario y reducir la disposición de trabajadores jóvenes a aceptar los salarios viables en las economías en vías de desarrollo, generando progresivamente una dependencia estructural de las remesas. El peso de cada uno de estos argumentos varía sustancialmente según los países concretos en cuestión y no se puede establecer una evaluación general. Los efectos de las remesas no se limitan a los países que las reciben, porque también se deben tener en cuenta los efectos de retroalimentación que afectan a los países emisores de las mismas. Guarnizo (2003: 681) presenta un inventario sugerente de las diversas dimensiones que se deben analizar si se quieren apreciar los diferentes efectos en su conjunto. Por ejemplo, el comercio exterior de los países receptores de inmigración se puede ver afectado por el crecimiento de determinadas importaciones procedentes de los países de origen de los inmigrantes y el crecimiento de determinadas exportaciones de productos demandados en estos países a raíz del incremento en el poder adquisitivo de los receptores de remesas.

12


REDES Y REMESAS

CUADRO 1.2

FUENTE: Guarnizo, 2003: 681.

Con respecto a los determinantes micro que condicionan el comportamiento de enviar remesas, Rapoport y Doquier (2005: 9-10) advierten que las decisiones sobre la migración y las remesas son interdependientes en la medida que las remesas son tanto causa como consecuencia de las migraciones. No obstante, y partiendo del análisis de Funkhouser (1995), las remesas no dependen simplemente de las características de los migrantes, porque se observan diferencias de comportamiento que se deben a la incidencia de los diferentes motivos de enviar remesas. Estos motivos, en los términos del lenguaje microeconómico, son el altruismo, el pago por servicios prestados en ausencia del migrante (cuidar de los familiares y propiedades del migrante), el reintegro con intereses de la financiación del trayecto migratorio, y el motivo de seguro ante situaciones de incertidumbre y riesgo2. Combinaciones de estos motivos se suelen denominar altruismo impuro en la medida que se entremezcla el altruismo con otros motivos egoístas 3. 2

Según Rapoport y doquier (2005: 19), “en un contexto de mercados de capital imperfectos, las remesas pueden verse como parte de un contrato migratorio implícito entre el migrante y su familia, permitiendo a la unidad familiar el acceso a ingresos más altos y/o menos volátiles”. 3

Conviene aclarar que determinadas técnicas de investigación, como la encuesta o entrevistas, dependen de las preferencias y codificaciones de los entrevistados, tendentes a describir su comportamiento como meramente altruista.

13


REDES Y REMESAS

En los modelos de estimación cuantitativa del comportamiento de remesas se suele asumir el motivo altruista como dominante y se proponen hipótesis contrastables como las siguientes (Funkhouser, 1995; citado en Rapoport y Doquier, 2005: 12): •

Los migrantes con mayor potencial de ingresos remiten más;

Hogares de bajos ingresos reciben más4;

Las remesas aumentan con la proximidad percibida entre el migrante y los miembros del hogar en origen. También aumentarán si el migrante tiene intenciones de volver;

Las remesas se reducen si hay más miembros del hogar de origen que han emigrado;

La evolución temporal de las remesas dependerá de la relación entre el efecto descuento del tiempo y el perfil temporal de ingresos en destino.

Por lo tanto, las variables que, según estas hipótesis, influirán en el comportamiento de remesas son los ingresos en destino, los ingresos del hogar en origen, la presencia de miembros de proximidad en origen, la intención de volver al origen, el número de migrantes en la familia y el tiempo de estancia en destino. El contraste empírico integral de estas hipótesis exige datos de panel normalmente no disponibles.

4

La supuesta relación cuantitativa entre los ingresos del hogar en origen previos a la recepción de las remesas y la cantidad remitida toma forma de U invertida, es decir, las remesas máximas no se alcanzan en niveles extremos, por bajos o altos, de los ingresos (Rapoport y Doquier, 2005: 31).

14


CAPÍTULO II

Las hipótesis a contrastar por la información obtenida en el proyecto

1. Redes de apoyo Entre el conjunto de hipótesis a contrastar presentado inicialmente cuando se realizó el diseño del trabajo de campo, se encontraban las siguientes relacionadas con las redes: Los vínculos migratorios históricos de Canarias fomentan la inmigración procedente de determinados orígenes (hipótesis 1.1.5). Una parte reducida de los inmigrantes es captada por redes de tráfico en origen. Un ejemplo destacado son las redes de la prostitución (hipótesis 1.2.6). En la toma de la decisión migratoria, el diseño del itinerario previsto y la elección del destino final es primordial la información verbal recibida de familiares, amigos e intermediarios (redes organizadas) (hipótesis 2.1.1). Las redes de apoyo familiar y paisanaje financian una parte sustancial del traslado y esperan a cambio remesas posteriores (hipótesis 2.2.4). Una parte sustancial de los inmigrantes irregulares tienen ya a familiares aquí o tienen planes de futuras reagrupaciones familiares (hipótesis 2.2.5). Los inmigrantes participan poco en asociaciones (hipótesis 3.4.11). Como resultado de confrontar las informaciones obtenidas con las técnicas de investigación (encuesta, entrevistas en profundidad y grupos de discusión, fundamentalmente), vimos posible incrementar y reformular algunas de estas hipótesis de la siguiente manera que, a su vez, agrupamos en dos enunciados: Las redes en relación al proceso migratorio: 1. La existencia de redes en destino influye en la elección de itinerarios de viaje y destino. Las redes sociales primarias organizan las entradas en destino para que sean formales. 15


REDES Y REMESAS

2. La migración de las mujeres, en algunos grupos étnicos, está condicionada por la existencia en destino de redes sociales primarias femeninas. 3. Una pequeña parte de los migrantes han usado intermediarios profesionales para llegar al destino. Una parte reducida de los inmigrantes es captada por redes de tráfico en origen. 4. Las redes de apoyo familiar y paisanaje financian una parte sustancial del traslado y esperan a cambio remesas posteriores. Las redes en relación a la sociedad de destino: 5. Para la primera acogida en destino se usan las redes. Tras la primera acogida, la existencia de redes es un factor determinante para definir un lugar de residencia. 6. Las redes promueven espacios de convivencia, encuentro e intercambio intraétnicos. Las relaciones sociales más comunes que mantienen los inmigrantes se ciñen a sus redes (intraétnicas). Los vínculos migratorios históricos de Canarias fomentan la existencia de determinadas redes (étnicas) en destino. La formalización de las redes es incipiente y, en términos generales, los inmigrantes participan poco en asociaciones. 7. Las redes se utilizan ampliamente en la búsqueda de empleo. 8. Uno de los factores que determinan la intraetnicidad de las relaciones sociales, para algunos grupos étnicos, son las condiciones laborales. 9. Las redes suplantan la función administrativa, sobre todo la relacionada con la información de los servicios públicos, lo que deja a los inmigrantes en una situación de indefensión por la falta de acceso a información profesional de primera mano. 10. Las redes trascienden las fronteras del Estado de destino. Las redes creadas en origen no se pierden con la llegada a Canarias. Para agrupar las hipótesis hemos hecho una separación analítica entre lo que hemos definido como proceso migratorio, entendiendo por ello aspectos como por qué se toma la decisión de emigrar, a qué sitio ir, cómo se organiza, los pasos hasta llegar a destino, por un lado; y, por otro, cómo funcionan las redes tras la llegada a destino en los diferentes ámbitos. Lo que se pretende constatar, partiendo de que las redes son una parte del fenómeno migratorio es que, realmente, éstas están integradas por migrantes, que, a su vez, les otorgan unos usos y funciones determinados. Los conceptos de capital social y cadenas migratorias refuerzan la primera idea, al partir de la convicción de que entre los migrantes se establecen una serie de relaciones sociales, primarias o no, que terminan por constituirse como redes y que cumplen una serie de funciones que 16


REDES Y REMESAS

pueden variar en función de las características de las mismas: grado de formalidad, fuerza de los vínculos, temporalidad, etc. Respecto a las funciones y usos, por lo general, están relacionadas con la facilitación de información sobre destinos y trayectorias, de recursos económicos y contactos y de inserción en destino. En el caso de las mujeres, nos encontramos con que uno de los usos de las redes, sobre todo redes sociales primarias en destino, es permitir la emigración de las mismas. En ese sentido, una pauta común, ha sido aquella por la que la emigración de las mujeres ha estado condicionada por la emigración previa de los hombres al nuevo destino. Como ya hemos comentado, una de las funciones asociadas a las redes es la de inserción en destino. Con respecto a las redes en destino podríamos identificar tres cuestiones clave: la relación entre actores, el carácter dinámico de las redes y su uso extendido en el acceso al empleo y a la información. Para el desarrollo de las relaciones sociales se generan espacios de convivencia, encuentro e intercambio marcados por la existencia de distintos tipos de vínculos, variables según los grupos étnicos, y caracterizados por un grado elevado de intraetnicidad; espacios que se caracterizan por su grado de informalidad. El componente dinámico de las redes hace que éstas con el tiempo se complejicen, sobre todo cuando se mantienen los vínculos entre origen y destino, llegando a dar lugar a redes transnacionales que, en ocasiones, llegan a institucionalizarse y que están marcadas por lazos económicos y sociales. Por último, las redes desempeñan un papel compensatorio ante la general ausencia de redes formales, para quienes tienen una posición institucional débil, que facilitan el acceso al empleo y a la información; incluso mostrando la reducida incidencia de las organizaciones privadas o voluntarias frente al capital social. Pero estas relaciones van más allá de las fronteras del país de destino, y se empieza a hablar de transnacionalidad, un marco en el que se generan infraestructuras transnacionales que comunican distintos lugares, y en el que aparecen nuevos espacios, o por lo menos, más modernizados de comunicación e intercambio. Bajo este marco teórico general es desde donde se intentarán abordar las hipótesis expuestas. 2. Remesas En el marco teórico configurado ex ante para diseñar el trabajo de campo a realizar durante el año 2005, se propuso un conjunto de hipótesis a contrastar por la información a recopilar. Sólo había dos hipótesis relacionadas con las remesas: Entre los objetivos de la estrategia migratoria está la mejora de la posición relativa de la unidad doméstica en la distribución personal de la renta (hipótesis 1.2.4). Las redes de apoyo familiar y paisanaje financian una parte sustancial del traslado y esperar a cambio remesas posteriores (hipótesis 2.2.4). 17


REDES Y REMESAS

El equipo de trabajo que realizó la encuesta a los inmigrantes irregulares amplió y especificó estas dos hipótesis generales de cara a la explotación de los resultados de esta técnica de investigación: 1. Haber financiado el trayecto migratorio con la ayuda de familiares aumenta la probabilidad de remesas a la unidad familiar. 2. Los inmigrantes con familiares de primer grado en el país de origen muestran una pronunciada propensión al envío de remesas. 3. La cuantía remitida depende del nivel de ingresos, la situación económica de los familiares en origen y los gastos en destino. Estos factores tienen correlaciones con la procedencia geográfica de los inmigrantes. 4. La relación entre la duración de la estancia en destino y la propensión al envío de remesas tiene forma de U invertida, es decir, es baja al principio (ingresos bajos, gastos altos), aumenta luego (mayores ingresos, familiares en origen) y, finalmente, vuelve a decrecer (reagrupación, desvinculación). 5. Se espera una relación positiva entre la frecuencia de comunicación y viajes, por un lado, y la cuantía y frecuencia de las remesas, por otro. 6. El modo de envío principal son los locutorios. Le siguen a gran distancia las entidades bancarias. 7. Gran parte de las remesas se emplean para el mantenimiento y ampliación del consumo familiar en origen, siendo de menor relevancia las inversiones productivas. Se ha optado por mantener este listado de hipótesis y añadir a la evidencia disponible en la encuesta la extraída de las otras técnicas de investigación, a saber, los grupos de discusión y las entrevistas en profundidad. Debido a sus características y especialización temática, las otras técnicas desarrolladas, como son el Reconocimiento Territorial, los Menores No Acompañados y los Inmigrantes Escolarizados no han producido resultados sobre las remesas.

18


CAPÍTULO III

Información primaria y secundaria disponible

1. Información generada por las técnicas de investigación empleadas durante el año 2005 Información de la encuesta La encuesta es una de las técnicas de investigación utilizadas en la Fase II del proyecto La inmigración irregular en Tenerife, que se realizó en el año 2005 al igual que el vaciado y análisis de sus resultados. La misma contaba con 68 preguntas. La muestra con la que se trabajó fue de 581 inmigrantes, de los cuales un 54% eran hombres y un 46% mujeres. De las personas encuestadas un 58,2% en el momento de realizar la Encuesta se encontraban en situación irregular. La distribución de estas personas por nacionalidad (agrupadas), queda reflejada en la siguiente gráfica: CUADRO 3.1 Nacionalidades de origen de los inmigrantes 0%

5%

10 %

Europa del Este Argelia y Marruecos Resto de África Cuba Ecuador y Bolivia Venezuela Colombia Resto de América Resto

FUENTE: Encuesta a inmigrantes irregulares en Tenerife, 2005. OBITen.

19

15 %

20 %

25%


REDES Y REMESAS

CUADRO 3.2 Peso de las nacionalidades de origen en la muestra 0%

2%

4%

6%

8%

10 %

12 %

14 %

16 %

18 %

Colombia Venezuela Argentina Bolivia Ecuador Cuba Marruecos Uruguay Senegal Bulgaria Rumanía Rusia Perú Brasil Nigeria Ucrania Argelia Chile República Dominicana Polonia Guinea México República Checa Angola Moldavia Eslovaquia Guinea Ecuatorial India Mauritania Sierra Leona Mali Congo Paraguay Filipinas Panama El Salvador Burundi Ghana Guinea Conakri Liberia Irán Pakistán Bangladesh Albania Togo Letonia

FUENTE: Encuesta a inmigrantes irregulares en Tenerife, 2005. OBITen.

Otros datos interesantes de la muestra son que el 84% de los encuestados lleva en Tenerife cinco o menos años, por un lado; y, por otro, el hecho de que la mayor parte de las personas encuestadas se distribuyen en el intervalo de edad que va desde los 18 a los 40 años, con la puntualización de que la mayoría de los jóvenes encuestados son chicos, mientras que para las edades superiores a 46 años son mujeres. 20


REDES Y REMESAS

CUADRO 3.3 Inmigrantes por sexo y edad 100

80

60

40

20

0

20

40

60

80

100

50 y mรกs 46-50 41-45 36-40 31-35 26-30

Hombres Mujeres

18-25

FUENTE: Encuesta a inmigrantes irregulares en Tenerife, 2005. OBITen.

Dado lo complejo del anรกlisis de las redes, por su carรกcter transversal, son varias las preguntas planteadas en el cuestionario a tener en cuenta para abordar las hipรณtesis que nos hemos planteado:

21


REDES Y REMESAS

22


REDES Y REMESAS

Las principales variables independientes utilizadas en las hipótesis formuladas por el equipo de la encuesta fueron el sexo, el origen del inmigrante, la situación jurídica y la obtención del permiso de trabajo. En la encuesta realizada durante el año 2005, tres preguntas hacían directamente referencia a las remesas. La pregunta 55 del cuestionario obtiene la frecuencia con la que se envían y el importe enviado, la pregunta 56 averigua el modo de envío y la pregunta 57 a qué se destinan estos ingresos adicionales en los hogares de origen según los encuestados.

Como principales variables independientes, siguiendo las hipótesis expuestas anteriormente, se han empleado el origen del inmigrante, la duración de la estancia en Tenerife, la presencia de familiares en el país de origen, la comunicación con el país de origen y los actuales ingresos en destino.

23


REDES Y REMESAS

CUADRO 3.4

24


REDES Y REMESAS

Información de los grupos de discusión Otra de las técnicas utilizadas para la recogida de información fueron los grupos de discusión. El perfil de los grupos queda expuesto en el cuadro que mostramos a continuación: CUADRO 3.5 Grupo

I

Nº comp.

Edad

4

28 - 55 años

Procedencia y sexo Una mujer uruguaya

Una mujer ecuatoriana

Una mujer venezolana

Una mujer argentina

II

4

25 - 45 años

Un varón ecuatoriano

Un varón argentino

Un varón venezolano

Un varón boliviano

III

Un varón venezolano

6

29 - 40 años

Un varón chileno

Un varón chileno

Un varón cubano

Una mujer uruguaya

Una mujer colombiana

IV

Un varón de Ghana

6

19 - 28 años

Un varón de Ghana

Un varón de Ghana

Un varón de Angola

Un varón de Nigeria

Un varón de Mali

V

Una mujer uruguaya

6

20 - 56 años

Un varón uruguayo

Un varón de Brasil-uruguayo

Un varón venezolano

Un varón venezolano

Una mujer colombiano

25


REDES Y REMESAS

Como se observa en el cuadro, los grupos de discusión sólo se realizaron con subsaharianos y latinoamericanos, por lo que no se dispone de información sobre los inmigrantes marroquíes y europeos. Gran parte de la información obtenida corresponde al comportamiento de inmigrantes procedentes de los países de Sudamérica. Para el análisis de los grupos de discusión se utilizó el programa informático AtlasTI 5.0 mediante la asignación de una serie de códigos que luego se aplicaban a las trascripciones digitales de los mismos generando una serie de citas. Los códigos empleados en el análisis de los Grupos de Discusión desde el punto de vista de las redes fueron los siguientes: comunicación con origen, redes en origen, redes en destino, redes en viaje y redes transnacionales. Se obtuvo como resultado 83 citas (véase anexo) extraídas de todos los grupos de discusión, únicamente de los grupos realizados con mujeres y uno mixto no se extrajo información para el código redes en viaje. En las guías utilizadas en los grupos de discusión, el concepto de red del que se partió aludía a la utilización de instrumentos tanto materiales como personales de los que se sirve el inmigrante, tanto en el lugar de origen como en el de destino, para conseguir iniciar el viaje migratorio, para acelerar el proceso de regularización, para acceder al mercado laboral o a la inserción social en general. Mientras que al referirse a las remesas se hacia alusión a la capacidad de enviar dinero, así como a los métodos empleados para el envío del mismo, por parte de los inmigrantes a su país de origen. A través de esta técnica se obtuvieron evidencias sobre la existencia de redes y usos de las mismas en los diferentes momentos del proceso migratorio (véase las citas en el correspondiente anexo). En los cinco grupos de discusión también se encuentra evidencia sobre el comportamiento de enviar de remesas (véase las citas en el correspondiente anexo). En los grupos se debatieron aspectos diversos como el envío o no de remesas por parte de los participantes, la frecuencia y el importe de los envíos, los mecanismos de envío empleados, los destinatarios y los motivos y el uso del dinero en destino. Información de las entrevistas en profundidad Las entrevistas en profundidad, 80 en total, fueron realizadas tomando como referencia una muestra de procedencias diversas, tal y como se muestra a continuación, y con las siguientes características:

26


REDES Y REMESAS

CUADRO 3.6 Procedencia

Nº entrev.

Edad

Sexo

Marruecos

6

285-33 años

4 hombres

27 - 28 años

2 mujer

Nigeria

25 - 40 años

7 hombre

9

26 años

2 mujeres

Senegal

20 - 50 años

5 hombres

19 - 39 años

3 mujeres

Cuba

38 y 39 años

2 hombres

28 - 41 años

3 mujeres

República Dominicana

8

5

28 años

1 hombre

6

20 - 38 años

5 mujeres

Venezuela

23 - 57 años

5 hombres

22 - 46 años

3 mujeres

Colombia

23 - 50 años

7 hombres

22 - 37 años

4 mujeres

Argentina

8

11

27 - 50 años

5 hombres

8

27 - 50 años

3 mujeres

Ecuador

25 - 27 años

6 hombre

25 - 39 años

4 mujeres

Bolivia

28 - 40 años

4 hombre

30-31 años

2 mujeres

10

6

Igual que para los grupos de discusión, en las entrevistas en profundidad se utilizó el programa informático AtlasTI 5.0. Los códigos empleados en el análisis de las entrevistas en rofundidad desde el punto de vista de las redes fueron los mismos que para los grupos de discusión, aunque también hemos hecho uso de otros códigos como red acceso a empleo y situaciones delictivas. Se obtuvo como resultado 704 citas (véase anexo), debido al carácter transversal de las redes. Algunas de las preguntas más directas6 realizadas en la encuesta sobre las redes son:

5

Sólo disponemos de la edad de uno de los entrevistados.

6

Decimos directas porque en muchas ocasiones no se pregunta sobre ellas, pero dado el carácter transversal de las mismas, al que hemos hecho referencia a lo largo del informe, aparecen referencias a ellas.

27


REDES Y REMESAS

¿Por qué emigró fuera de su país? ¿Fue una decisión personal o familiar?

¿En su país tenía algún otro familiar o conocido que hubiera emigrado? ¿Qué noticias tenía de ellos?

¿Conocía algo de España o de Canarias cuando estaba en su país? ¿Cómo obtuvo la información? ¿Por qué vino aquí y no a otro país?

¿Qué contactos le facilitaron el viaje?

¿El viaje lo organizó sólo o le ayudaron?

¿Alguna red ilegal le facilitó el viaje y el acceso al país al que iba? ¿Tuvo que pagar por ello? ¿Cuánto?

¿En su país conocía redes ilegales relacionadas con la inmigración? ¿Sabe cómo funcionan?

¿Conoce a alguien que las haya utilizado? ¿Cómo le fue?

¿Cómo consiguió usted el dinero para poder salir de su país? ¿Cuánto le costó?

¿Qué itinerario siguió durante el viaje? ¿qué medios de transporte utilizó?¿Qué tal le fue el viaje?

Al llegar a Canarias por primera vez, ¿dónde vivió? (pensión, piso alquilado, casa de amigos)

¿Cuándo llegó aquí conocía a gente? ¿Cómo le trataron al llegar?

¿Con cuántas personas vive y ha vivido? (sexo, edad, ) ¿Son familia suya? ¿Qué son? ¿Han nacido todos en su mismo país? ¿Cuánto tiempo llevan aquí?

¿Cómo consiguió los trabajos?

¿Dependen económicamente de usted familiares, amigos o compatriotas?

¿Envía remesas de dinero a su país? ¿A quiénes y con qué frecuencia? ¿Qué cantidad y a través de qué sistema?

¿Está informado de toda la normativa referida a la inmigración en España? ¿Quién le ha dado la información? (ONG, amigos,...)

¿Va a usar el recurso de la reagrupación familiar? ¿Ha dado algún paso? ¿Cuál? 28


REDES Y REMESAS

¿Ha acogido en su vivienda a algún otro familiar o conocido? ¿Cuánto tiempo?

Fuera de su casa ¿con quiénes se relaciona más habitualmente?

Cuando necesita ayuda ¿a quién acude? ¿Por qué?

¿Acuden a usted en caso de necesitar ayuda? ¿Quién?

¿Con qué frecuencia se relaciona con sus amigos? ¿De dónde son? ¿Acude a visitarlos? ¿De dónde son?

Si tiene familia que no viva consigo ¿la visita?

¿Con qué familiares tiene más relación? ¿Por qué? ¿Suele visitarlos? ¿Y ellos a usted?

¿Cuando sale con su familia a dónde suelen ir? ¿Por qué?

¿Con quién suele pasar sus momentos de ocio? ¿Qué actividades suelen realizar ¿A dónde van?

¿Pertenece o ha pertenecido a alguna asociación? ¿Qué actividades realizan y dónde?

¿Viven en el mismo barrio familiares o amigos?

¿Qué tal son las relaciones con sus vecinos?

¿De dónde son sus vecinos? ¿Y sus amigos?

¿Les proporciona ayuda cuando la necesitan? ¿De qué tipo? ¿Y ellos a usted?

¿Participa con sus compañeros en alguna actividad extralaboral? ¿Cuáles?

¿Estudian familiares u otros paisanos en el mismo centro educativo? ¿E hijos de otros inmigrantes?

¿Acude con frecuencia al ayuntamiento, embajada,...? ¿Cómo los valora?¿Qué cambiaría?

¿Lee revistas, diarios u otras publicaciones de su país? ¿Con qué frecuencia y cómo las consigue?

¿Tiene acceso a otros medios de comunicación de su país? 29


REDES Y REMESAS

¿Cuántas veces al mes se comunica con sus familiares y/o amigos, por qué medios y con qué duración?

¿Desde su llegada cuántas veces ha viajado a su país y por cuánto tiempo?

¿Ha traído a algún familiar a Canarias? Desde su llegada ¿cuánto tiempo tardó en hacerlo por primera vez?

¿Con qué frecuencia se relaciona con gente de su país que no sea necesariamente sus amigos? ¿En qué lugares y ocasiones?

¿Suele invitar a gente de su país a sus celebraciones (cumpleaños,...)?

¿Cómo son sus relaciones con inmigrantes de otros países? ¿Y con los canarios?

¿Con gente de qué país se relaciona más? ¿Y menos? ¿Por qué?

En el ámbito de las remesas, a las 72 entrevistas en profundidad de las que dispone de trascripción digital se ha aplicado el instrumento informático AtlasTI 5.0 a través de la asignación del código Remesas a las citas relacionadas. Se obtuvieron 51 citas en 9 nacionalidades y 53 entrevistas (véase anexo). En las entrevistas restantes no se preguntó por las remesas y sólo en un caso el inmigrante se negó a contestar la pregunta planteada por considerarla improcedente. Las preguntas que en la entrevista se hicieron sobre las remesas son: •

¿Dependen económicamente de usted familiares, amigos o compatriotas?

¿Envía remesas de dinero a su país? ¿A quiénes y con qué frecuencia? ¿Qué cantidad y a través de qué sistema?

Si su empleo es irregular o informal ¿cree que enviar remesas es una carga excesiva para usted? 2. Información adicional procedente de otras fuentes Redes

Partiendo de la definición genérica del concepto de redes sociales entendidas como “un conjunto finito de actores o grupos de actores y las relaciones definidas entre ellos. Es el tejido formado por las relaciones entre un conjunto de actores que están unidos directa o indirectamente mediante compromisos, informaciones, etc. 30


REDES Y REMESAS

(…) El análisis de redes hace hincapié en las relaciones que conectan la posición social dentro de un sistema y da una visión global de la estructura social y de sus componentes. Es de gran importancia el contexto social en que está inscrito el actor. Cuando un actor participa en un sistema social involucra a otros actores, los cuales son puntos de referencia para él” (Giner, Lamo de Espinosa y Torres, 2001: 635). Y ante la ausencia de datos cuantitativos, nos centraremos en algunos estudios que nos servirán como elementos comparativos para el nuestro. Así, por ejemplo, nos encontramos con el estudio realizado por Daniel T. Griswold para el caso de la migración transnacional entre México y EE.UU., donde el número de inmigrantes indocumentados en Estados Unidos se duplica desde 1986 hasta 1998, tras una intentona fracasada por restringir la inmigración ilegal, pasando de aproximadamente cuatro a ocho millones, con un crecimiento de la población indocumentada en unos 250.000 por año. Según Griswold, para entender por qué la política fronteriza de Estados Unidos ha fracasado, debemos entender primero por qué los trabajadores mexicanos migran pese a la fuerte campaña del gobierno estadounidense por dejarlos fuera. En este sentido, el autor presenta la migración mexicana como un proceso de gran complejidad, donde los elementos que lo motivan están relacionados no sólo con la diferencia en sueldos entre ambos países, sino más bien con la diversificación de riesgo y las redes sociales. De esta manera, nos dice que la mayoría de los mexicanos que van a Estados Unidos no pretenden establecerse de forma permanente. Él considera que “van para solucionar problemas financieros temporales de sus familias, para ahorrar dólares y enviarlos de nuevo a sus hogares como remesas, manteniendo así una comunicación continuada con el origen” (Griswold, 2002). El objetivo de los migrantes mexicanos es el de verse en unos meses o años con sus familias y comunidades, asegura Griswold, tras su paso por el mercado laboral estadounidense, de forma que se mantiene la comunicación y la red de origen, un período durante el cual los mexicanos eran prácticamente libres, si no legales, de cruzar la frontera y trabajar, el flujo de mano de obra era en su mayor parte circular. Massey calculó la entrada de 28 millones de mexicanos en Estados Unidos y retorno de forma eventual de 23.4 millones a México desde el fin del programa de Braceros en 1964 hasta la implementación de IRCA en 1986, dando lugar a una inmigración neta de 4.6 millones. Es decir, que pudiendo entrar y trabajar en Estados Unidos sin trabas, más de un 80% de los inmigrantes mexicanos optaron por regresar a su país, dándose, según éste, un patrón de migración circular en lugar de permanente. La inmigración se mueve también por el capital social. Los emigrantes normalmente no se arriesgan por su propia cuenta y riesgo, sino que se apoyan en redes consolidadas como son los amigos y familiares que han migrado antes. Así, la inmigración se auto-refuerza, de manera que, por ejemplo, el programa de Braceros de los años cuarenta y cincuenta ahondó en las redes que se habían creado en las décadas de 1910 y 1920 y pusieron las bases para la migración de los ochenta y noventa, según 31


REDES Y REMESAS

Daniel Griswold. Por tanto, para éste, la migración hoy es el resultado natural del capital social producto de políticas migratorias pasadas. Para Griswold, un ejemplo de redes en destino lo constituye el que la inmigración también se mueve por la demanda de mano de obra en el mercado estadounidense. Los mexicanos migran a Estados Unidos porque los estadounidenses quieren contratarlos. Informándose por medio de su capital social, los inmigrantes usualmente entran a Estados Unidos cuando conocen de la existencia de trabajos y lugares concretos, por lo que independientemente de las políticas migratorias, si hay empleo, éstos se desplazarán. En el caso mexicano, señala Griswold, que para hacer la difícil travesía hacia los Estados Unidos, los emigrantes han tenido que contratar los servicios de redes de tráfico de personas o de coyotes individuales, para poder hacer frente a las campañas del gobierno. Asimismo, una vez en destino se valen de otra red para la obtención de documentación falsa, que evita las posibles sanciones a los empresarios. La migración puede ser, para Griswold, una válvula de escape para la economía mexicana, que permite a las familias recibir remesas para mantener los ingresos familiares en momentos de crisis económica, así como la acumulación de capital para inversiones familiares y comunales, a la vez que profundiza en la comunicación y red en origen. Así, en el 2001, los trabajadores mexicanos en los Estados Unidos enviaron 9.3 mil millones de US $ de vuelta a México en remesas, que supuso la tercera fuente más grande de divisas para México, siguiendo la exportación de petróleo y el turismo. En este sentido, Griswold sostiene que “la legalización les permitiría a los trabajadores mexicanos enviar más remesas a su país al incrementar sus ingresos y al eliminar la necesidad de pagarles a intermediarios para cruzar la frontera y asegurarse el trabajo”. Por otra parte, se señala que los inmigrantes mexicanos tienen elementos identitarios muy marcados frente a otros grupos de inmigrantes, agrupándose geográficamente en comunidades de habla hispana, lo que refleja una clara muestra de las redes en destino. Sin embargo, el sociólogo Ruben Rumbaut de la Michigan State University señala que el 88% de los hijos de inmigrantes en California y Florida preferían hablar inglés a pesar de que el 90% hablaba otro idioma en casa. En la tercera generación, ya la mayoría hablaba sólo inglés. Rumbaut (1998: 10) concluyó que "Este patrón de asimilación lingüística rápida es constante a través de nacionalidades y niveles socioeconómicos y sugiere que, con el tiempo, el uso y fluencia en idiomas foráneos declinará inevitablemente, resultados que directamente refutan los temores nativos de que existan enclaves de idiomas extranjeros en comunidades de inmigrantes". Para Griswold, el mantenimiento de las familias unidas no sólo requiere que los trabajadores temporales inviten a parientes a salir del núcleo familiar (padres, hermanos, e hijos adultos), sino de la disponibilidad de transporte y comunicaciones, que facilita a los inmigrantes mantenerse en contacto y visitar a sus familias en el país de origen. 32


REDES Y REMESAS

Por otra parte, nos encontramos con Lilian Chávez (2005), que se vale de la teoría de la red para señalar cómo los inmigrantes aprenden sobre el proceso de migración. Ella hace una compilación de la definición de la red por distintos autores, resultando que son los lazos interpersonales que conectan a inmigrantes, inmigrantes con experiencia anterior, y los que no emigran en origen y áreas de destinación a través de lazos del parentesco, amistad, y origen compartido de la comunidad (Massey, Arango, Hugo, Kouaouci, Pellegrino, y Sastre, 1993). Estas redes a veces se llaman las redes sociales y son también componentes grandes en el proceso del viaje pues proporcionan ayuda a los inmigrantes a que puedan cruzar la frontera. Las redes proporcionan varias formas de información con respecto al modo de la travesía y de las condiciones reales de la destinación (Genicot y a Senesky, 2004). Por otra parte, las redes migratorias pueden ser una fuente de crédito, proveyendo al inmigrante potencial los fondos necesitados para cubrir el costo de migración (Davis e Inviernos, 2001). La información que los inmigrantes están proporcionando a otros inmigrantes sobre el uso de un coyote puede realmente hacer el viaje menos peligroso (Orrenius, 1999). Vinculada a la teoría de la red también se encuentra la teoría institucional, que alude a las organizaciones privadas o voluntarias que crecen en países desarrollados para hacer cumplir los derechos y para mejorar el tratamiento legal para inmigrantes indocumentados (Massey et al., 1993). Los grupos humanitarios ayudan al inmigrante en proveer asesoramiento, servicios sociales, refugio, en asesoramiento jurídico sobre cómo obtener el papel legítimo, e incluso aislamientos de autoridades de la aplicación de ley de la inmigración (Chávez, 2005). En el texto de Cecilia Menjivar Lazos Hechos fragmentos: Redes de los inmigrantes salvadoreños en América, la autora discute cómo los inmigrantes de El Salvador utilizan ayuda de iglesias y lo que ella llama grupos de solidaridad para los que estén en el camino a los Estados Unidos pero también los que permanezcan en México (Chávez, 2005). Lilian Chávez coincide con Griswold en definir la inmigración como el resultado tanto de factores de empuje dentro de México (origen) como de factores de atracción en los Estados Unidos (destino). Las redes de familias migratorias y los contrabandistas han facilitado la inmigración ilegal, mientras que las diferencias salariales y de empleo la han alentado. Chávez también hará similar lectura que Griswold acerca de los determinantes de la inmigración ilegal, a partir del final del Programa Bracero estudiado por Massey. Los factores clave tales como las redes y la disponibilidad de contrabandistas de personas conocidas como los coyotes permiten que aumente la migración. Así como que los factores clave en la migración México-EE.UU. sean los salarios más altos y la existencia de trabajo en los Estados Unidos. Si bien, la no aplicación de determinadas leyes dejan entrever una relativa tolerancia a la inmigración ilegal. 33


REDES Y REMESAS

CUADRO 3.7 Acceso a redes de hermanos y número de redes de hermanos, 1965-95 %

Número de redes

45

3

40

Número de redes

2,5

35 30

2 Porcentaje de redes

25

1,5

20 15

1

10 0,5

5 0 65

68

71

74

77

80

83

85

89

92

95

0

FUENTE: Mexican Migration Projet (Proyecto de inmigración mexicana), citado en Chavez, 2005.

Aunque las diferencias salariales sean consideradas vitales, no pueden ser modificadas si los costes de migración son prohibitivos. Un inmigrante ilegal primerizo debe saber que ha de superar los costes fijos significativos, para obtener información sobre el destino y cómo llevar a cabo un viaje con éxito, señala Chávez. Siendo la familia y amigos con experiencia migratoria, las figuras de las redes más comunes para transmitir esa información al futuro inmigrante. El Programa Bracero sentó las bases para la inmigración ilegal masiva, en parte, a través de la creación de redes y la divulgación de información pertinente a la migración México-EE.UU., y al empleo en los mercados de trabajo de los EE.UU. A partir de aquí las redes se expanden, tal y como se recoge en el cuadro 3.7 para las redes de hermanos (definidas como las que tienen un hermano con experiencia de inmigración a los EE.UU). Junto con las redes de inmigrantes, Chávez señala que, la existencia de contrabandistas de personas, también conocidos como coyotes, hizo posible que numerosos inmigrantes sin papeles viajasen por la frontera. Los coyotes pueden ser contratados en el pueblo de origen o en la misma frontera, que, normalmente, acompañan al inmigrante al destino final. Los elementos que más influyeron en la caída de los precios de los coyotes fueron el desarrollo de la infraestructura (como carreteras y aero34


REDES Y REMESAS

puertos), que permitía una facilitación en las comunicaciones con el origen, y la libre entrada a la industria del coyote. Para Pereda y de Prada, en el marco del capitalismo global, las migraciones clandestinas cuentan como principal apoyo con las redes migratorias de familiares, amigos y compatriotas, quienes dan cobertura desde los países de origen como acogida a los que llegan desde el país de destino. Concluyen, por tanto, que son estas redes sociales las que aportan a la financiación de los viajes, a la primera estancia, así como a la búsqueda de empleo (Pereda y Prada, 2004), rompiendo así con la visión estereotipada de que son las mafias y las organizaciones gubernamentales o no gubernamentales quienes lo hacen. Se muestran como ejemplos de estas migraciones las de tres países: México, Marruecos y Ecuador, que son, a su juicio, una de tantas alternativas fruto de la combinación de la explotación económica, la dominación política y la exclusión ideológica motivada por la jerarquía interestatal. Otro estudio de caso realizado por Miguel Ángel de Prada (2004), como miembro del Colectivo Ioé, se centra en la Región de Murcia, donde analiza, al igual que ya lo hicieran otros autores y autoras en diversos contextos, los flujos migratorios de ecuatorianos. Aquí, de Prada establece el vínculo de la red de origen con determinados municipios ecuatorianos como El Cañar, barrio de Los Milagros de Guayaquil o Cuenca. También se demuestra documentalmente la vinculación de antiguos misioneros y colaboradores seglares en Ecuador con el desplazamiento de las primeras generaciones de ecuatorianos hacia Murcia (Prada, 2004: 14). Asimismo, de Prada hace referencia a los flujos migratorios teniendo en cuenta los ciclos de corto, medio y largo alcance, donde suele contemplarse la situación en punto de destino, pero esto puede variar, entendiéndose que lo que antes era el punto de destino, sea después el de origen. Tanto es así que señala como exponente el caso de los zenetas, antiguos pobladores de Uxda, en Marruecos, que se desplazaron a la denominada zona de Zeneta (nombre tomado de su origen bereber), en Murcia, hasta que fueron expulsados hace cinco siglos y, ahora, buena parte de los pobladores marroquíes de Zeneta proceden de Uxda. Este podría ser lo que se define en el retorno como una etapa más del proceso migratorio, con trayectorias que, en ocasiones, generan vueltas sobre sí mismas (Pascual, 1993). Remesas Las remesas son flujos financieros internacionales emitidos por inmigrantes desde el actual país de residencia hacia su país de origen. En la medida que el motivo de las remesas es contribuir al sustento de familiares y amigos, es posible que parte de estas personas destinatarias de las remesas vivan en países diferentes al país de origen del migrante. No obstante, las estadísticas disponibles sobre los flujos están organizadas en función de los Estados y no permiten trazar el envío realizado por una persona concreta hacia varios destinos. En consecuencia, se suele asumir en los análisis de esta información estadística que las remesas que salen de un país hacia otro 35


REDES Y REMESAS

son envíos realizados por migrantes con la nacionalidad del país receptor de las remesas y que las migrantes de una determinada nacionalidad sólo envían fondos hacia sus países de origen7. La información estadística oficial procede de las balanzas de pagos de los diferentes países. La balanza de pagos es el registro anual de todos flujos económicos entre un país y el resto del mundo. Con el fin de garantizar la compatibilidad internacional de estas estadísticas, la estructura, definición conceptual y práctica estadística de la balanza de pagos está sujeta en buena medida a reglas y recomendaciones internacionales establecidas por el Fondo Monetario Internacional. Las remesas de los emigrantes son recogidas en la balanza de pagos en el apartado de Transferencias Corrientes dentro de la Cuenta Corriente. En las transferencias corrientes también se incluyen las realizadas por organizaciones y dentro de las remesas realizadas por personas se distinguen las remesas de trabajadores, la compensación de empleados y las transferencias de emigrantes (véase Tello, 2006). Las primeras se definen como transferencias corrientes realizadas al exterior por los emigrantes que trabajan en otra economía de la que se les considera residentes (MBP5, párrafo 302); las segundas son sueldos y salarios y otras prestaciones en efectivo o en especie, que reciben las personas físicas por los trabajos realizados en una economía que no sea la de su residencia por el trabajo que realicen para un residente (MBP5, párrafo 269); las terceras son asientos compensatorios del flujo de bienes de las variaciones de los recursos financieros debido a la migración de personas (MBP5, párrafo 352). Esta delimitación conceptual depende del lugar de residencia del que envía los fondos, de la fuente de ingresos, de la relación emisor/ receptor y del motivo del envío de estos fondos8. En el caso de España es el Banco de España el que publica las cifras anuales de la Balanza de Pagos (www.bde.es)9. El siguiente gráfico refleja la evolución temporal de las remesas de emigrantes españoles (ingresos) y de las remesas de los inmigrantes residentes en España (pagos). Se observa que España sigue teniendo un ligero superávit en el saldo de ambas partidas, pero debido al fuerte crecimiento reciente de la inmigración esta brecha se está cerrando. El Banco de España revisó los datos de los pagos por remesas de trabajadores en los años 2001 al 2005 al alza y los de los ingresos a la baja, por lo que en el año 2004 se llegó por primera vez a un saldo negativo de 4 millones de Euros, saldo que empeoró considerablemente en el año 2005 (316 millones de Euros). 7

Este problema no se plantea en la Encuesta del proyecto de investigación, porque la información sobre las remesas procede directamente del sujeto encuestado e incluye también las remesas enviadas a otros destinos diferentes al país de origen. 8

Los inconvenientes de estos factores condicionantes han llevado al Banco de España a plantear una modificación conceptual que tendrá repercusión en la próxima Balanza de Pagos de 2006 (véase Tello, 2006). 9

Aunque las remesas también se pueden medir desde el lado de las balanzas de pago de los países receptores de las remesas enviadas desde España, se ha optado por medirlas exclusivamente desde el lado del país emisor, porque se considera que estas cifras son, aparte de su mayor disponibilidad, también más fiables.

36


REDES Y REMESAS

CUADRO 3.8 Remesas de emigrantes en España (MBP, 302) Ingresos

Pagos

5000 4500

Millones de euros

4000 3500 3000 2500 2000 1500 1000 500 0

1992

1993

1994

1995

1996

1997

1998

1999

2000

2001

2002

2003

2004

2005

FUENTE: Banco de España.

CUADRO 3.9 Serie original y revisada de pagos de la rúbrica de remesas de trabajo mm de euros

Serie revisada

Serie original

5 4 3 2 1 0 1995

1996

1997

1998

1999

2000

2001

2002

2003

2004

2005

FUENTE: Banco de España.

La desagregación geográfica de los pagos de remesas muestra una estrecha relación entre las nacionalidades dominantes en la inmigración española y los destinos principales de las remesas enviadas. En el año 2005, Latinoamérica recibió el 70,9% de estos pagos, siendo los destinos principales Colombia, Ecuador y Bolivia. Entre los destinos no americanos destacan Rumania y Marruecos. La suma de estos países representa el 65% del total de envíos. 37


REDES Y REMESAS

CUADRO 3.10 Distribuición geográfica de los pagos de remesas en 2004 y 2005 Porcentaje sobre el total 2004

2005

América Latina y el Caribe

71,7

América Latina y el Caribe

69,5

Ecuador

22,5

Ecuador

21,0

Colombia

21,3

Colombia

20,2

Bolivia

9,4

Bolivia

9,3

República Dominicana

6,8

República Dominicana

5,5

Brasil

4,7

Brasil

4,4

Perú

4,3

Perú

3,6

Argentina

1,6

Argentina

2,0

Otros

1,0

Otros

3,5

UE 15

3,9

UE 15

6,6

Alemania

1,7

Alemania

1,2

Reino Unido

1,0

Reino Unido

0,6

Francia

0,4

Francia

0,3

Otros

0,7

Otros

4,5

Resto de Europa

8,0

Resto de Europa

8,5

Rumanía

6,4

Rumanía

7,7

Ucránia

0,7

Bulgaria

0,3

Bulgaria

0,5

Suiza

0,2

Otros

0,4

Otros

Resto del Mundo

16,4

Resto del Mundo

0,3 15,4

Marruecos

7,8

Marruecos

6,9

Filipinas

3,4

Filipinas

2,5

Senegal

2,7

Senegal

2,3

Otros

2,7

Otros

3,6

FUENTE: Banco de España.

A pesar de estos ajustes recientes en los datos, hay autores como Tello (2006) que siguen considerando que los datos de la Balanza de Pagos son infraestimaciones de las remesas enviadas, debido principalmente a las siguientes razones. Primero, la existencia de umbrales mínimos de declaración para las operaciones realizadas entre un residente y un no residente (fijado en 12.500 euros desde enero de 2001). Actualmente se imputa a la rúbrica de Remesas una parte de las operaciones por debajo del umbral. Segundo, los datos no incluyen la canalización de operaciones 38


REDES Y REMESAS

a través de cauces informales (entrega directa de billetes, remesas en especie). Tercero, la distribución geográfica se obtiene de la primera contrapartida conocida que no necesariamente coincide con el país de destino final de la remesa enviada. Cuarto, algunas operaciones aparecen declaradas como compensación de empleados o transferencias de inmigrantes, es decir, en otras rúbricas. En el conjunto de estas razones hace pensar en una sensible infraestimación de los pagos de remesas en la Balanza de Pagos españolas. Tello (2006) cifra este subregistro en el 20% de los pagos registrados. Este autor realiza estimaciones econométricas que le llevan a los datos ajustados contenidos en el siguiente gráfico10. CUADRO 3.11 Remesa registrada y Protección (ajustes) de todos los modelos Registrada

Ajuste

Millones de euros

6000 5000 4000 3000 2000 1000 0

1993

1994

1995

1996

1997

1998

1999

2000

2001

2002

2003

2004

FUENTE: Tello, 2006.

En resumen, la información de la Balanza de Pagos española indica que las remesas enviadas por los inmigrantes residentes en España han experimentado un fuerte crecimiento en los últimos años. España ha dejado de ser un país de emigrantes no sólo en términos de saldos migratorios, porque recientemente también se ha convertido en un país de inmigración en términos de remesas netas. Aproximadamente 5 mil millones de euros11 se envían anualmente desde España al exterior, con destinos relativamente concentrados en la medida que 5 países reciben el 65% de las remesas. 10

En estas estimaciones influyen las cifras del Padrón Municipal sobre la población extranjera residente en España. Durante los últimos años, estas cifras han sufrido sobreregistros y el propio INE empezó en el año 2006 a corregir estas cifras. En consecuencia, es posible que las correcciones de las remesas se vean afectadas por la escasa fiabilidad del Padrón Municipal. 11

Si en el año 2005 España contaba con una población extranjera de 2,7 millones (tarjetas de residencia), el importe per cápita de estas remesas se cifraría en 1.800 euros anuales ó 152 euros mensuales, cifra cercana a la obtenida en la encuesta del proyecto de investigación (119 euros). Hay que tener en cuenta que las encuestas tienden al subregistro de este tipo de información. Además, la encuesta realizada en el proyecto está centrada en inmigrantes irregulares, mientras que los datos oficiales se refieren a todos los envíos. Por otro lado, en la población con tarjeta de residencia habrá muchos comunitarios que no envían remesas.

39



CAPÍTULO IV

Resultados obtenidos sobre las redes de apoyo

La información primaria utilizada en el análisis de las redes son la encuesta, las entrevistas semiestructuradas y los grupos de discusión. Dadas las características de las redes, a la hora de analizarlas nos resulta difícil hacerlo de una forma cuantificable directa, es decir, no podemos afirmar: en un porcentaje x hay redes, por ejemplo; para llegar a una afirmación de ese tipo no nos podemos centrar en una única variable, sino que tenemos que realizar aproximaciones a partir de la información, cuantitativa y cualitativa, que nos ofrecen diferentes variables. Tanto en las entrevistas en profundidad como en los grupos de discusión, de una forma u de otra los sujetos hacían referencia a diferentes tipos de redes, por sus características, y usos de las mismas. Y en la encuesta, una serie de preguntas a las que ya hemos hecho referencia, nos ofrecían datos que al cruzarlos entre sí han resultado de gran interés para abordar la contrastación de las hipótesis planteadas. Respecto a las variables utilizadas, hay dos que resaltan sobre las demás en el análisis de las redes, que en la encuesta han sido empleadas como variables independientes pero que en el punto en el que nos encontramos en función de la hipótesis a trabajar han desempeñado también el papel de dependiente. Estas variables son el sexo y la nacionalidad. Las redes en relación al proceso migratorio: Hipótesis 1: La existencia de redes en destino influye en la elección de itinerarios de viaje y destino. Las redes sociales primarias organizan las entradas en destino para que sean formales. Para abordar la primera parte de esta hipótesis hemos acudido a la variable razón emigración de la encuesta que es la que responde de forma directa a la misma. Como se observa en la tabla, un 59,7% de las encuestadas comenta que la elección de Tenerife como de destino estuvo condicionada por la presencia de familiares, parientes o conocidos en la isla, frente al, por ejemplo, 5,7% que pasaba por aquí de paso y decidió quedarse. 41


REDES Y REMESAS

CUADRO 4.1 Razones por las que se escogió Tenerife como destino actual en porcentaje Registrada

Ajuste

70 60 50 40 30 20 10 No contesta

Otros

Por la posibilidad de encontrar trabajo

Por el clima

Tenía familiares, parientes o conocidos en Tenerife

Me encontré aquí de paso y decidí quedarme

Me hablaron de Tenerife en España

En mi pais Hablan bien de Canarias / Tenerife

0

FUENTE: Encuesta a inmigrantes irregulares en Tenerife, 2005. OBITen.

La evidencia, así expuesta, ofrecida por la encuesta es bastante clara, aunque no hay que perder de vista las variaciones que se pueden dar si analizamos la variable por nacionalidades y sexo. Para el primer caso, nos encontramos que lo que ocurre es que, por lo general, el porcentaje referido a presencia de familiares, parientes o conocidos en la isla aumenta por encima de la media para orígenes latinoamericanos y desciende para orígenes africanos y de Europa del Este. Mientras que si analizamos la variable en función del sexo, el 56’1% de los hombres hacen referencia a la presencia de familiares, parientes o conocidos en la isla y las mujeres un 64%. Tanto las entrevistas en erofundidad como los grupos de discusión refuerzan esta visión que viene a confirmar que la existencia de redes en destino influye en la elección de itinerarios de viaje y destino, tal y como se puede observar en las citas recogidas en el anexo. Respecto al planteamiento de que las redes sociales primarias organizan las entradas en destino para que sean formales, hemos de considerar, en primer lugar, que la actuación de estas redes sociales primarias puede producirse tanto desde origen como desde destino o durante el tránsito. La encuesta trabaja con la variable tipo de visado, que nos permite conocer, en primer lugar, cómo son las entradas. En este sentido, la siguiente tabla es bastante clara y nos muestra el perfil de las personas entrevistadas. 42


REDES Y REMESAS

CUADRO 4.2 Tipo de visado con el que se entró en España Tipo de visado

Frecuencia Procentaje

Turista Estudiante

322

55,4

Tipo de visado

14

2,4

Solo con pasaporte

Visado para trabajar

9

1,5

Sin documentos

Solicitud de asilo

1

0,2

No contesta

Frecuencia Procentaje

Reagrupación familiar

Total frecuencia 581

6

1,0

192

33,0

36

6,2

1

0,2

Total Porcentaje 100

FUENTE: Encuesta a inmigrantes irregulares en Tenerife, 2005. OBITen.

La formalidad definida en esta hipótesis hace referencia a entradas regulares en destino, con lo cual de la tabla anterior solo el ítem sin documentos quedaría fuera de la formalidad. No obstante, ante esta forma de definir la formalidad no olvidamos la relatividad de la misma, en el sentido de que una entrada formal, en ocasiones, lo es temporalmente y los propios inmigrantes son conscientes de ello. Sirva de ejemplo los inmigrantes que planifican su entrada como turista a sabiendas de que en tres meses pasarán a una situación de irregularidad. Sin embargo, el objetivo es conocer hasta qué punto las redes sociales primarias tienen algo que ver en esa entrada formal. Para ello, hemos acudido a otra variable relacionada con las fuentes de información para preparar el viaje y las hemos cruzado, obteniendo los siguientes resultados:

Estudiante

Visado para trabajar

FUENTE: Encuesta a inmigrantes irregulares en Tenerife, 2005. OBITen.

43

Solo con pasaporte

AMIGOS EN PAÍS DE ORIGEN EMIGRANTES DE ORIGEN EN TENERIFE SIN INFORMACIÓN PREVIA RESTO DE FUENTES DE INFORMACIÓN FAMILIA Y AMIGOS EN PAÍS DE ORIGEN NO CONTESTA

Reagrupación familiar

FAMILIA

Solicitud de asilo

FAMILIA AMIGOS EN PAÍS DE ORIGEN EMIGRANTES DE ORIGEN EN TENERIFE EMIGRANTES MEDIOS DE COMUNICACIÓN AGENCIA DE VIAJES O SIMILARES RESTO DE FUENTES DE INFORMACIÓN NO CONTESTA

SIN INFORMACIÓN PREVIA

RESTO DE FUENTES DE INFORMACIÓN

FAMILIA

FAMILIA

Turista

FAMILIA

0

NO CONTESTA

20

EMIGRANTES DE ORIGEN EN TENERIFE

40

EMIGRANTES

60

MEDIOS DE COMUNICACIÓN RESTO DE FUENTES DE INFORMACIÓN FAMILIA Y AMIGOS EN PAÍS DE ORIGEN NO CONTESTA

80

FAMILIA EMIGRANTES DE ORIGEN EN TENERIFE

100

FAMILIA AMIGOS EN PAÍS DE ORIGEN EMIGRANTES DE ORIGEN EN TENERIFE EMIGRANTES OFICINA DIPLOMÁTICA ESPAÑOLA EN PAÍS DE ORIGEN SIN INFORMACIÓN PREVIA ESPAÑOLES EN PAÍS DE ORIGEN AGENCIA DE VIAJES O SIMILARES RESTO DE FUENTES DE INFORMACIÓN FAMILIA Y AMIGOS EN PAÍS DE ORIGEN NO CONTESTA

120

RESTO DE FUENTES DE INFORMACIÓN

CUADRO 4.3 Fuentes de información en origen relacionado con documentación con la que se entró en porcentajes

Sin documentos

No contesta


REDES Y REMESAS

En todas los casos en los que se producen entradas formales, la principal fuente de información para preparar el viaje fue la familia, excepto en el caso de quienes entran como estudiantes que se refieren en primer lugar a resto de fuentes de información y en segundo a la familia. Sólo para quienes entran sin documentos la principal fuente de información fueron los amigos en el país de origen (36,1%) seguidos por los emigrantes de origen en Tenerife (19,4%), quedando la familia con sólo un 2’8%. Estos datos son reveladores en el sentido de que parece haber una relación entre mediación de la familia y entrada formal en destino. Las entrevistas en profundidad reafirman esta relación y la matizan en el sentido de que nos muestra que en bastantes ocasiones son los familiares los que consiguieron cartas de invitación, visados de trabajo,… pero lo hicieron desde destino. También hay entrevistas en las que se hace referencia explícita a la obtención de cartas de invitación para la entrada en destino, pero no queda claro a través de quién la consiguieron. Por otro lado, aunque en menor medida, aparecen los emigrantes de origen en Tenerife y amigos en el país de origen. Sin embargo, no debemos olvidar que la opción de entrada como turista es otra forma de hacerlo formalmente y no requiere de mediaciones burocráticas, sino más bien financieras. La información que hemos obtenido de los grupos de discusión sobre esta cuestión en concreto es poca, pero en cualquier caso la que disponemos aporta en la misma dirección de las entrevistas (véase Anexo). Hipótesis 2: La migración de las mujeres, en algunos grupos étnicos, está condicionada por la existencia en destino de redes sociales primarias femeninas. La encuesta nos ofrece dos variables fundamentales para el análisis de esta hipótesis, el sexo y la nacionalidad, que utilizaremos como dependientes. Estas variables las hemos cruzado con otras dos, razón por la que escogió Tenerife como lugar de destino y situación residencial actual. En la siguiente tabla se puede observar cómo hay una pequeña variación por sexo, a la hora señalar la presencia de familiares, parientes o conocidos en Tenerife como razón para escoger la isla como lugar de destino, 56,1% de los hombres frente a un 64% de las mujeres, aunque en cualquiera de los casos se trata del motivo más señalado.

44


120

100

80

60

40

20

Europa del Este

Argelia y Marruecos

Resto de África

EN MI PAÍS HABLAN BIEN DE CANARIAS/TENERIFE

TENÍA FAMILIARES, PARIENTES O CONOCIDOS EN TENERIFE

OTROS

POR LA POSIBILIDAD DE ENCONTRAR TRABAJO

POR EL CLIMA

OTROS

TENÍA FAMILIARES, PARIENTES O CONOCIDOS EN TENERIFE

ME HABLARON DE TENERIFE EN ESPAÑA

TENÍA FAMILIARES, PARIENTES O CONOCIDOS EN TENERIFE

Cuba

45

EN MI PAÍS HABLAN BIEN DE CANARIAS/TENERIFE ME HABLARON DE TENERIFE EN ESPAÑA ME ENCONTRÉ AQUÍ DE PASO Y DECIDÍ QUEDARME TENÍA FAMILIARES, PARIENTES O CONOCIDOS EN TENERIFE POR EL CLIMA POR LA POSIBILIDAD DE ENCONTRAR TRABAJO OTROS

0

Venezuela

Colombia

Resto de América ME ENCONTRÉ AQUÍ DE PASO Y DECIDÍ QUEDARME

EN MI PAÍS HABLAN BIEN DE CANARIAS/TENERIFE ME ENCONTRÉ AQUÍ DE PASO Y DECIDÍ QUEDARME TENÍA FAMILIARES, PARIENTES O CONOCIDOS EN TENERIFE POR EL CLIMA POR LA POSIBILIDAD DE ENCONTRAR TRABAJO OTROS NO CONTESTA

Ecuador y Bolivia

EN MI PAÍS HABLAN BIEN DE CANARIAS/TENERIFE ME HABLARON DE TENERIFE EN ESPAÑA ME ENCONTRÉ AQUÍ DE PASO Y DECIDÍ QUEDARME TENÍA FAMILIARES, PARIENTES O CONOCIDOS EN TENERIFE POR EL CLIMA POR LA POSIBILIDAD DE ENCONTRAR TRABAJO OTROS

EN MI PAÍS HABLAN BIEN DE CANARIAS/TENERIFE ME HABLARON DE TENERIFE EN ESPAÑA TENÍA FAMILIARES, PARIENTES O CONOCIDOS EN TENERIFE POR EL CLIMA POR LA POSIBILIDAD DE ENCONTRAR TRABAJO OTROS NO CONTESTA

Hombre

POR LA POSIBILIDAD DE ENCONTRAR TRABAJO

POR EL CLIMA

ME HABLARON DE TENERIFE EN ESPAÑA

EN MI PAÍS HABLAN BIEN DE CANARIAS/TENERIFE

0

EN MI PAÍS HABLAN BIEN DE CANARIAS/TENERIFE ME HABLARON DE TENERIFE EN ESPAÑA ME ENCONTRÉ AQUÍ DE PASO Y DECIDÍ QUEDARME TENÍA FAMILIARES, PARIENTES O CONOCIDOS EN TENERIFE POR EL CLIMA POR LA POSIBILIDAD DE ENCONTRAR TRABAJO

REDES Y REMESAS

Razones según sexo por las que se escogió Tenerife como lugar de destino en porcentaje

CUADRO 4.4

70 En mi país hablan bien de Canarias/Tenerife

60 Me hablaron de Tenerife en España

50 Me encontré aquí de paso y decidí quedarme

40 Tenía familiares, parientes o conocidos en Tenerife

30 Por el clima

20 Por la posibilidad de encontrar trabajo

10 Otros

Mujer No contesta

FUENTE: Encuesta a inmigrantes irregulares en Tenerife, 2005. OBITen.

En la siguiente tabla introducimos también la variable nacionalidad, obteniendo ciertas diferencias que no son muy llamativas a la hora de referirse al motivo familiares, parientes o conocidos en Tenerife, salvo para los casos africanos, sobre todo Argelia y Marruecos. Con lo cual existen diferencias entre las mujeres, según nacionalidad, a la hora de valorar la existencia de redes sociales primarias en destino.

Razones por las que las mujeres escogieron Tenerife según su nacionalidad en porcentaje

CUADRO 4.5

Resto

FUENTE: Encuesta a inmigrantes irregulares en Tenerife, 2005. OBITen.

En la siguiente tabla lo que intentamos observar es si lo visto hasta ahora es consecuente con la realidad y para ello nos remitimos a la variable situación residencial actual para ver con quién/es conviven las mujeres teniendo en cuenta su naciona-


20

10

50

40

30

Europa del Este

Argelia y Marruecos

VIVE SÓLO

Resto de África

Cuba

Ecuador y Bolivia

46

FUENTE: Encuesta a inmigrantes irregulares en Tenerife, 2005. OBITen.

Venezuela

VIVE SOLO LA PROPIA FAMILIA Y OTROS FAMILIARES VARIAS FAMILIAS SIN PARENTESCO ENTRE ELLAS COMPAÑEROS PAREJA CENTRO DE ACOGIDA

Colombia

Colombia Resto de América

Resto de América

LA PROPIA FAMILIA Y OTROS FAMILIARES

VIVE SOLO LA PROPIA FAMILIA Y OTROS FAMILIARES VARIAS FAMILIAS SIN PARENTESCO ENTRE ELLAS COMPAÑEROS PAREJA NO CONTESTA

VIVE SOLO VARIAS FAMILIAS SIN PARENTESCO ENTRE ELLAS LA PROPIA FAMILIA Y OTROS FAMILIARES COMPAÑEROS PAREJA NO CONTESTA

Situación residencial de las mujeres según su nacionalidad en porcentaje

VIVE SÓLO LA PROPIA FAMILIA Y OTROS FAMILIARES COMPAÑEROS

LA PROPIA FAMILIA Y OTROS FAMILIARES

LA PROPIA FAMILIA Y OTROS FAMILIARES

LA PROPIA FAMILIA Y OTROS FAMILIARES VARIAS FAMILIAS SIN PARENTESCO ENTRE ELLAS COMPAÑEROS PAREJA CENTRO DE ACOGIDA PENSIÓN 0 HABITACIÓN ALQUILER INTERNA O CON PATRÓN

VIVE SOLO

PAREJA

COMPAÑEROS

VIVE SOLO

PAREJA

COMPAÑEROS

VIVE SOLO

COMPAÑEROS

LA PROPIA FAMILIA Y OTROS FAMILIARES

Venezuela

VIVE SÓLO LA PROPIA FAMILIA Y OTROS FAMILIARES VARIAS FAMILIAS SIN PARENTESCO ENTRE ELLAS COMPAÑEROS PAREJA CENTRO DE ACOGIDA

LA PROPIA FAMILIA Y OTROS FAMILIARES VARIAS FAMILIAS SIN PARENTESCO ENTRE ELLAS COMPAÑEROS PAREJA CENTRO DE ACOGIDA

VIVE SÓLO

PAREJA PENSIÓN 0 HABITACIÓN ALQUILER

LA PROPIA FAMILIA Y OTROS FAMILIARES COMPAÑEROS

Ecuador y Bolivia

VIVE SÓLO

LA PROPIA FAMILIA Y OTROS FAMILIARES VARIAS FAMILIAS SIN PARENTESCO ENTRE ELLAS COMPAÑEROS PAREJA CENTRO DE ACOGIDA

LA PROPIA FAMILIA Y OTROS FAMILIARES

Cuba

VIVE SÓLO

COMPAÑEROS

Resto de África

PAREJA

Argelia y Marruecos

VIVE SÓLO

Europa del Este

CENTRO DE ACOGIDA

0

LA PROPIA FAMILIA Y OTROS FAMILIARES

40

VIVE SÓLO

LA PROPIA FAMILIA Y OTROS FAMILIARES

60

COMPAÑEROS PAREJA CENTRO DE ACOGIDA INTERNA O CON PATRÓN

80

LA PROPIA FAMILIA Y OTROS FAMILIARES COMPAÑEROS PAREJA CENTRO DE ACOGIDA PENSIÓN 0 HABITACIÓN ALQUILER

0 VIVE SOLO

100

COMPAÑEROS PAREJA

60

LA PROPIA FAMILIA Y OTROS FAMILIARES COMPAÑEROS

120

PAREJA CENTRO DE ACOGIDA

20

VIVE SÓLO

REDES Y REMESAS

lidad. Para todos los grupos, la convivencia más común se realiza con la propia familia y otros familiares, destacando en segundo lugar, sobre todo, la pareja. La excepción, nuevamente, la volvemos a observar en Argelia y Marruecos, y con unas diferencias respecto a la media menos prolongadas en Ecuador y Bolivia. En ambos casos es llamativa la presencia del ítem compañeros en segundo lugar. En cualquier caso, el gráfico muestra cómo, por lo general, la convivencia se produce con redes sociales primarias. CUADRO 4.6

Resto

FUENTE: Encuesta a inmigrantes irregulares en Tenerife, 2005. OBITen.

La siguiente tabla, la hemos puesto como ilustración que refleja diferencia entre hombres y mujeres a la hora de convivir.

Situación residencial de los hombres según su nacionalidad en porcentaje

CUADRO 4.7

Resto


REDES Y REMESAS

CUADRO 4.8 Situación residencial actual en porcentaje 70

60

50

40

30

20

10

0

Vive solo

La propia familia y otros familiares

Varias Compañeros familias sin parentesco entre ellas

Pareja

Centro de Pensión o Interna o acogida hab. alquiler con patrón

Otros

No contesta

FUENTE: Encuesta a inmigrantes irregulares en Tenerife, 2005. OBITen.

La Encuesta nos ha facilitado definir parte de la hipótesis, sin embargo, hay un aspecto del enunciado que no pudo ser abordado desde la misma y es el que tiene que ver con la feminización de esas redes sociales primarias en destino. Es decir, la existencia de redes sociales primarias femeninas en destino y si existen diferencias en esta cuestión tan concreta por nacionalidades. Es para abordar esta última parte de la hipótesis que tenemos que acudir a las Entrevistas en Profundidad y a los Grupos de Discusión, pues la Encuesta no ofrece esta información tan detallada. Las Entrevistas en Profundidad y los Grupos de Discusión reafirman las pautas observadas hasta ahora sobre la existencia de redes sociales primarias en destino; en el caso de las mujeres profundizando en el perfil sexual de esas redes y en las diferentes pautas según grupos étnicos, destacando el caso de las dominicanas, sobre todo, y las senegalesas. Cuando hacen referencia a la familia en muchos de los casos se específica el sexo de los mismos pero en otros no, mientras que, en ocasiones, aún siendo familia (igual que ocurre en la Encuesta) se habla directamente del esposo que, en cualquier caso, en destino desempeñaría la misma figura protectora que una mujer en el sentido en el que lo estamos abordando en esta hipótesis. Lo extraído de las entrevistas realizadas a mujeres lo podemos mostrar de la siguiente forma: 47


REDES Y REMESAS

CUADRO 4.9 Redes sociales primarias en destino de las mujeres inmigrantes según nacionalidad FAMILIA

Hombre

Colombia

ESPOSO Mujer

1

Uruguay

2

1

1

Argentina

2

Venezuela

1

1

Bolivia

1

Ecuador

1

Rep. Dominicana

1

4

Marruecos Senegal

2

Nigeria

1

1

FUENTE: Entrevistas en profundidad a inmigrantes irregulares en Tenerife, 2005. OBITen.

Hipótesis 3: Una pequeña parte de los migrantes han usado ‘intermediarios profesionales’ para llegar al destino. Una parte reducida de los inmigrantes es captada por redes de tráfico en origen. Para distinguir entre la primera parte de esta hipótesis y la segunda, tenemos que aclarar que entendemos por intermediarios profesionales a aquellos que median de forma profesional y legal, cobrando; mientras que en la segunda nos referimos a aquellos que lo hacen de forma profesional pero ilegalmente, porque no facilitan llegadas a destino en condiciones iniciales de regularidad. Para conocer si una pequeña parte de los migrantes han usado intermediarios profesionales para llegar al destino, el único dato que nos puede aportar la encuesta tiene que ver con la variable información para preparar el viaje, concretamente en el ítem que hace referencia a empresas mediadoras en la búsqueda de empleo señalada por el 0,3% y el de agencias de viaje y similares, 1’4%. Pero que, en cualquier caso, no tienen una vinculación directa con la hipótesis que estamos analizando. La falta de información en la encuesta, nos lleva a las entrevistas en profundidad. De éstas sólo pudimos extraer cuatro citas en la que se hizo alusión a intermediarios profesionales para gestionar el visado y para organizar el viaje (ver anexo). En los grupos de discusión aparece la figura de estos intermediarios para facilitar el dinero para emprender el viaje, para gestionar la documentación y para orga48


REDES Y REMESAS

nizar el viaje. Lo que parece evidente es que la figura existe; sin embargo, no tenemos suficiente información para conocer la frecuencia en el uso de las mismas, aunque si tenemos en cuenta que en la entrevista en profundidad se les preguntaba por ello, la ausencia de referencia a los mismos puede ser analizada como poco o escaso uso de estas figuras. La variable tipo de visado de la encuesta nos muestra cuántos inmigrantes llegan sin documentación, la cual nos es útil para profundizar sobre si una parte reducida de los inmigrantes es captada por redes de tráfico en origen. En en el caso de la muestra encuestada, el 2’2% de las personas llegan sin documentación. De este dato, se puede concluir que una parte reducida de los inmigrantes entran inicialmente de forma irregular. CUADRO 4.10 Tipo de visado con el que entró en España en porcentaje 70 60 50 40 30 20 10 0

Vive solo

La propia familia y otros familiares

Varias Compañeros familias sin parentesco entre ellas

Pareja

Centro de Pensión o Interna o acogida hab. alquiler con patrón

Otros

No contesta

FUENTE: Encuesta a inmigrantes irregulares en Tenerife, 2005. OBITen.

La siguiente pregunta que nos hacemos es por dónde se entra irregularmente y la respuesta la obtenemos de cruzar esta variable con la de transporte utilizado para entrar en Canarias.

49


REDES Y REMESAS

CUADRO 4.11 Medio de transporte utilizado para llegar a Canarias según tipo de visado con el que entró en porcentaje 120 100 80 60 40 20 0

Turista

Estudiante

Visado para trabajar Turista

Turista

Solicitud de asilo Turista

Reagrupación familiar Turista

Solo con pasaporte Turista

Sin documentos

No contesta

Turista

FUENTE: Encuesta a inmigrantes irregulares en Tenerife, 2005. OBITen.

Los medios utilizados para entrar irregularmente son, en primer lugar, las barquillas (36,1%), en segundo lugar, a través de vuelos regulares (30,6%), en tercer lugar, por medio de barcos mercantiles (25%) y, en último lugar, por vía marítima regular (8,3%). La información que hasta ahora tenemos para verificar la hipótesis es que un 2’2% de las entradas se hacen irregularmente y para ello llegan hasta aquí por vía marítima, fundamentalmente, a través de barquillas y barcos mercantiles y por vía aérea en vuelos regulares. Conociendo que una pequeña irregularidad en la entrada existe, nos queda por comprobar que en ello tienen que ver redes de tráfico de personas en origen. Las técnicas que nos pueden ofrecer información en ese sentido son las entrevistas en profundidad. En las entrevistas, la mayoría de las personas dicen no conocer ni haber usado redes ilegales para llegar a Canarias; sin embargo, hay un número reducido de africanos que nos hablan de las pateras y de cuánto tuvieron que pagar, y un grupo de latinoamericanos que hacen referencia a entradas aéreas por medio de redes que falsifican la documentación y los contratos de trabajo. A parte, tendríamos que hacer referencia, también, aunque no serían entradas irregulares pero sí redes de tráfico de personas a aquellas que a cambio de transportar drogas facilitan documentación. En los grupos de discusión son tres los inmigrantes (de Ghana) que hacen referencia a redes de tráfico de personas que operan en Marruecos y en Libia, siendo el medio de transporte utilizado las barquillas. 50


REDES Y REMESAS

Hipótesis 4: Las redes de apoyo familiar y paisanaje financian una parte sustancial del traslado y esperan a cambio remesas posteriores. La información de la que disponemos en el cuestionario nos permite conocer cuál ha sido la principal fuente de financiación para el viaje de los encuestados, siendo ésta el ahorro personal con un 46,8%, seguida del ahorro familiar con un 20,8%, el préstamo privado con un 13,4% y el préstamo familiar con un 12,4%. Sin embargo, no tenemos datos para conocer si las familias a cambio de ese apoyo económico esperan remesas. CUADRO 4.12 Principal fuente de financiación para el viaje en porcentaje 50 45 40 35 30 25 20 15 10 0

Ahorro personal

Ahorro familiar

Préstamo familiar

Préstamo privado

Amistades Financiación Herencias e estatal Indemnizaciones

Resto de fuente de financiación

Ahorro y No préstamo contesta familiar

FUENTE: Encuesta a inmigrantes irregulares en Tenerife, 2005. OBITen.

A través de las entrevistas en profundidad nos encontramos con que en las que se hace alusión al tema, la forma más mencionada de financiación del viaje es mediante préstamo familiar y ahorro familiar. Con lo cual se acerca a lo obtenido por la encuesta referido al ahorro familiar. En los grupos se hizo referencia, sobre todo, al ahorro personal como fuente de financiación, pero también se habla de solicitud de crédito y de billete comprado por la hija que ya estaba en el lugar de destino. De forma que se acerca a los resultados de la Encuesta referidos a la importancia del ahorro personal. Las redes en relación a la sociedad de destino: Hipótesis 5: Para la primera acogida en destino se usan las redes. Tras la primera acogida, la existencia de redes es un factor determinante para definir un lugar de residencia.

51


REDES Y REMESAS

Para analizar si en la primera acogida en destino se usan las redes, una de las variables de la encuesta es residencia cuando llegó a Tenerife. Los resultados obtenidos al analizar la misma, se muestran a continuación, ponen de manifiesto lo cierto de esta hipótesis. Un 34.5% fue acogido en la casa de algún pariente y un 30,3% lo fue en casa de un amigo o conocido. CUADRO 4.13 Lugar de residencia cuando llegó a Tenerife en porcentaje 50 45 40 35 30 25 20 15 10 0

Con patrón/a habitación en casa particular

En un centro de acogida

En una pensión En casa de o residencia algún pariente

En casa de amigo o conocido

Alquiler

Otros

No contesta

FUENTE: Encuesta a inmigrantes irregulares en Tenerife, 2005. OBITen.

Tanto las entrevistas en profundidad como los grupos de discusión reafirman lo mostrado por la gráfica, en la primera acogida en destino se utilizan las redes, sobre todo, las más cercanas, familia y amigos. Para abordar la segunda parte de esta hipótesis, tras la primera acogida, tenemos información, sobre todo, en la encuesta y las entrevistas en profundidad. Si nos referimos a la encuesta y observamos la situación residencial actual nos damos cuenta de que en la mayoría de los casos, 58,4%, se convive con la propia familia y otros familiares y, en un 13,1%, con la pareja. Es decir, para las residencias posteriores a la de llegada siguen jugando un papel importante las redes más próximas. Sin embargo, esta hipótesis plantea una doble vertiente al hablar de lugar, una más privada/doméstica y una más pública.

52


REDES Y REMESAS

CUADRO 4.14 Situación residencial actual en porcentaje 70 60 50 40 30 20 10 0

Vive solo

La propia familia y otros familiares

Varias Compañeros familias sin parentesco entre ellas

Pareja

Centro de Pensión o Interna o acogida hab. alquiler con patrón

Otros

No contesta

FUENTE: Encuesta a inmigrantes irregulares en Tenerife, 2005. OBITen.

La vertiente más privada queda confirmada que se ajusta a las redes más próximas, también en las entrevistas en profundidad queda reflejado esto (de 18 entrevistadas a las que se les pregunta, 14 cumplen con esta característica), pero ¿qué ocurre con la vertiente pública? Para responder a esta pregunta tenemos que acudir a las entrevistas en profundidad. En éstas a lo que se hace referencia es al lugar de procedencia de los vecinos y, por lo general, las respuestas oscilan entre que son de diferentes lugares, no de su nacionalidad, o canarios. Con lo cual sólo quedaría verificada una parte de este segundo enunciado de la hipótesis que es la que tiene que ver con el ámbito privado de la residencia. Hipótesis 6: Las redes promueven espacios de convivencia, encuentro e intercambio intraétnicos. Las relaciones sociales más comunes que mantienen los inmigrantes se ciñen a “sus” redes (intraétnicas). Los vínculos migratorios históricos de Canarias fomentan la existencia de determinadas redes (étnicas) en destino. La formalización de las redes es incipiente y, en términos generales, los inmigrantes participan poco en asociaciones. La encuesta, en la cuestión referida a si las redes promueven espacios de convivencia, encuentro e intercambio intraétnico, nada nos puede aportar, por lo cual tenemos que acudir directamente a la información ofrecida por las entrevistas en profundidad y los grupos de discusión (ver citas en el anexo). La existencia o no de espacios de encuentro intraétnicos es lo primero que hemos de verificar, lo cual puede estar condicionado, entre otros posibles aspectos por 53


REDES Y REMESAS

la nacionalidad, el sexo e incluso las duraciones medias de las jornadas laborales de cada grupo étnico, si es que se pudiera hacer una relación lineal entre ambas variables. Las citas de las entrevistas en profundidad, pues los grupos de discusión en esta cuestión no inciden, lo que muestran de forma general es que los grupos étnicos crean espacios de encuentro propios, aunque lo que varía de uno a otro es la amplitud de las redes que participan de ellos y la frecuencia de los mismos. Así, por ejemplo, en el caso de las dominicanas estos espacios suelen estar caracterizados por la presencia de vínculos fuertes y menos amplios y en el de los argentinos por vínculos más débiles pero más amplios por la capacidad de alcance de esas redes. También hay casos, aunque son una minoría, en los que se reniega de estos espacios, aunque esto ya es un tema que va más allá de la cuestión que nos incumbe, que es si las redes promueven esos espacios o no, al margen de que su uso sea más o menos compartido o valorado. En 23 de las entrevistas en profundidad se hizo referencia a estos espacios de encuentro promovidos por las redes y que se caracterizan por su planteamiento intraétnico. Con la información extraída y partiendo de la caracterización de estos espacios realizado podemos crear una tabla donde se observe el tipo de espacio en función de nacionalidades12: CUADRO 4.15 Espacios de encuentro intraétnico de los inmigrantes según nacionalidad Espacios de encuentro Cumpleaños, bodas, bautizos

Venezuela Argentina Bolivia Colombia Ecuador Rep. Dom. Senegal Nigeria X

X

X

Fiestas patrias

X

X

Reuniones

X

X

Casa Argentina

X

Novena

X

X

X

X

X

X

Bares

X

Discotecas

X

X

Fiestas típicas origen

X

X

Eventos deportivos

X

X

X

X

X

X

Asoc. nigeriana

X

Iglesia

FUENTE: Entrevistas en profundidad a inmigrantes irregulares en Tenerife, 2005. OBITen.

12

Esta tabla hay que tomarla como un vaciado de las 23 Entrevistas en Profundidad a las que hacemos referencia.

54


REDES Y REMESAS

La encuesta aporta evidencias escasas a si las relaciones sociales más comunes que mantienen los inmigrantes se ciñen a sus redes, si son intraétnicas, pues no contiene ningún bloque temático relacionado de forma directa con la integración y de forma más específica con variables vinculadas con las relaciones sociales. La única variable que vemos tener en cuenta es la relacionada con el origen cohabitantes, siempre y cuando no perdamos de vista que las relaciones que se dan en ese contexto, por lo general, se limitan al ámbito doméstico y no siempre son comunes, por ejemplo, un joven venezolano en la entrevista comentaba que vivía con otros compañeros con los que apenas tenía relación porque trabajaba por la noche y dormía por el día. Sin embargo, el hecho de convivir puede dar pautas relacionadas con la intraetnicidad al margen de la cotidianeidad de las relaciones. En la siguiente tabla cruzamos las variables nacionalidad de origen (eje x) y procedencia de las personas con las que conviven (eje y), observando que en todos los casos existe una correspondencia entre nacionalidad y procedencia de las personas con las que conviven, aunque siempre combinando el lugar de origen con lo local. Sin embargo, esta tabla no nos permite hacer afirmaciones de intraetnicidad, ajustando la misma a relaciones intranacionales debido a la forma en que los datos están agrupados, pero sí nos ofrece una aproximación evidente, que se ve complementada con la información obtenida de las otras técnicas. CUADRO 4.16 Nacionalidad de origen y procedencia de las personas con las que conviven en porcentaje Procedencia Europa del Este Argelia Resto de África Cuba Ecuador Venezuela Colombia Resto de Resto Marruecos y Bolivia América Latinoamericano Subsahariano Europa del Este

22,2

Local y magrebí

36,8

Local y subsahariano

26,7

42,5

66,7

50,0

65,6

63,3

55,0

7,1 42,9

73,7

Latino y magrebí

21,1

Latino y subsahariano Latino y europeo del Este

31,3

10,5

Local y latino

Local y europeo del Este

46,4

14,3

7,1

10,5

11,1

3,3

2,5

Local y resto Magebí

10,5

Multicultural

5,3

31,6

28,6

0,0

FUENTE: Encuesta a inmigrantes irregulares en Tenerife, 2005. OBITen.

55

3,6

3,1

6,7

2,5

100,0


REDES Y REMESAS

Que las relaciones de convivencia más habituales de los inmigrantes son intraétnicas también queda confirmado en las entrevistas y, se observa además, que el grado de intraetnicidad parece ser mayor en algunas nacionalidades que en otras: los senegaleses tienen más vínculos intraétnicos que los venezolanos, por ejemplo. Encontramos afirmaciones como la de una dominicana (32 años) que, ante la pregunta de con quién se relaciona más, responde con los dominicanos; la de una senegalesa (19 años), que dice sólo con senegaleses, o de un venezolano (27 años), que dice relacionarse muy frecuentemente con venezolanos y canarios. Los resultados de los grupos de discusión apuntan en la misma dirección. CUADRO 4.17 Grupos con los que se tienen relaciones sociales más frecuentes según nacionalidades Número de personas

Local+nacional

Latinos

Nacionales

Todo el mundo

Nigeria

2

1

Marruecos

1

2

1

Senegal

6

1

Venezuela

2

3

1

2

Argentina

2

6

Bolivia Colombia

1

Local

1

2

1

2

6

Ecuador

1

2

Rep. Dominicana

1

4

2 1

FUENTE: Entrevista en profundidad a inmigrantes irregulares en Tenerife, 2005. OBITen.

Los grupos de discusión reafirman la hipótesis planteada, pues se hace referencia a las relaciones con los nacionales (incluso vinculada en un primer momento a la llegada reciente), en las que cabrían las relaciones familiares; mientras que al referirse a todo el mundo no se habla tanto de relaciones como sí de trato y, en cualquier caso, no es tan común este tipo de afirmaciones. Nuevamente, volvemos a encontrar la agrupación latinoamericana que aparece en la encuesta. Sobre los vínculos migratorios históricos de Canarias y el posible hecho de que éstos fomenten la existencia de determinadas redes (étnicas) aquí, en Tenerife, la historia migratoria canaria hace referencia fundamentalmente a dos flujos de salida y retorno y entrada, sobre todo, a finales del siglo XIX con la emigración canaria, pasando a bien entrado el siglo XX al retorno y la inmigración desde Cuba y Venezuela. Los datos que mostramos a continuación son un reflejo de esto. Sin embargo, en la tabla se observan otros flujos migratorios, por su intensidad, más recientes y sin connotaciones históricas y culturales tan marcadas como las que se dan en los casos de Cuba y Venezuela. 56


REDES Y REMESAS

CUADRO 4.18 Población extracomunitaria empadronada en la provincia de Santa Cruz de Tenerife a 1 de enero de 2004 Población empadronada

Total

TOTAL EXTRANJEROS EXTRACOMUNITARIOS

45.161

Polonia

297

República Checa

133

República Eslovaca

112

Bulgaria

440

Rumania

560

Rusia

550

Ucrania

167

Resto de nacionalidades europeas

1198

EUROPA DEL ESTE

3.457

Argelia

270

Marruecos

2.444

Resto de nacionalidades africanas

2.704

ÁFRICA

5.418

México

198

Cuba

4.251

República Dominicana

414

Resto de nacionalidades de América Central

203

AMÉRICA CENTRAL

5.066

Argentina

4.968

Colombia

5.975

Ecuador

1.922

Perú

408

Venezuela

9.426

Resto de nacionalidades de América del Sur

4.467

AMÉRICA DEL SUR

27.166

China

1.380

Filipinas

238

Resto de nacionalidades de Asia

2.436

ASIA

4.054

FUENTE: Padrón Continuo de Habitantes, 2004. INE.

57


60

40

30

20

10

0

50

Europa del Este Argelia y Marruecos Resto de África Cuba Ecuador y Bolivia

58 Venezuela Colombia Resto de América

POR EL CLIMA

VINE EN VIAJE TURÍSTICO Y DECIDÍ QUEDARME

TENÍA FAMILIARES, PARIENTES O CONOCIDOS EN TENERIFE

ME HABLARON DE TENERIFE EN ESPAÑA

EN MI PAÍS HABLAN BIEN DE CANARIAS ME HABLARON DE TENERIFE EN ESPAÑA ME ENCONTRÉ AQUÍ DE PASO Y DECIDÍ QUEDARME TENÍA FAMILIARES, PARIENTES O CONOCIDOS EN TENERIFE VINE EN VIAJE TURÍSTICO Y DECIDÍ QUEDARME POR EL CLIMA NO HA ELEGIDO ESTE DESTINO POR LA POSIBILIDAD DE ENCONTRAR TRABAJO OTROS EN MI PAÍS HABLAN BIEN DE CANARIAS ME HABLARON DE TENERIFE EN ESPAÑA ME ENCONTRÉ AQUÍ DE PASO Y DECIDÍ QUEDARME TENÍA FAMILIARES, PARIENTES O CONOCIDOS EN TENERIFE POR EL CLIMA SEMEJANZA CON MI PAÍS NO HA ELEGIDO ESTE DESTINO POR LA POSIBILIDAD DE ENCONTRAR TRABAJO OTROS NO CONTESTA EN MI PAÍS HABLAN BIEN DE CANARIAS ME HABLARON DE TENERIFE EN ESPAÑA ME ENCONTRÉ AQUÍ DE PASO Y DECIDÍ QUEDARME TENÍA FAMILIARES, PARIENTES O CONOCIDOS EN TENERIFE POR EL CLIMA NO HA ELEGIDO ESTE DESTINO POR LA POSIBILIDAD DE ENCONTRAR TRABAJO OTROS NO CONTESTA EN MI PAÍS HABLAN BIEN DE CANARIAS ME HABLARON DE TENERIFE EN ESPAÑA ME ENCONTRÉ AQUÍ DE PASO Y DECIDÍ QUEDARME TENÍA FAMILIARES, PARIENTES O CONOCIDOS EN TENERIFE VINE EN VIAJE TURÍSTICO Y DECIDÍ QUEDARME POR EL CLIMA SEMEJANZA CON MI PAÍS POR LA POSIBILIDAD DE ENCONTRAR TRABAJO OTROS EN MI PAÍS HABLAN BIEN DE CANARIAS ME HABLARON DE TENERIFE EN ESPAÑA ME ENCONTRÉ AQUÍ DE PASO Y DECIDÍ QUEDARME TENÍA FAMILIARES, PARIENTES O CONOCIDOS EN TENERIFE VINE EN VIAJE TURÍSTICO Y DECIDÍ QUEDARME POR EL CLIMA SEMEJANZA CON MI PAÍS POR LA POSIBILIDAD DE ENCONTRAR TRABAJO OTROS NO CONTESTA EN MI PAÍS HABLAN BIEN DE CANARIAS ME HABLARON DE TENERIFE EN ESPAÑA ME ENCONTRÉ AQUÍ DE PASO Y DECIDÍ QUEDARME TENÍA FAMILIARES, PARIENTES O CONOCIDOS EN TENERIFE VINE EN VIAJE TURÍSTICO Y DECIDÍ QUEDARME POR EL CLIMA SEMEJANZA CON MI PAÍS POR LA POSIBILIDAD DE ENCONTRAR TRABAJO OTROS NO CONTESTA

EN MI PAÍS HABLAN BIEN DE CANARIAS ME HABLARON DE TENERIFE EN ESPAÑA TENÍA FAMILIARES, PARIENTES O CONOCIDOS EN TENERIFE VINE EN VIAJE TURÍSTICO Y DECIDÍ QUEDARME POR EL CLIMA NO HA ELEGIDO ESTE DESTINO POR LA POSIBILIDAD DE ENCONTRAR TRABAJO OTROS

TENÍA FAMILIARES, PARIENTES O CONOCIDOS EN TENERIFE

70

VINE EN VIAJE TURÍSTICO Y DECIDÍ QUEDARME POR EL CLIMA POR LA POSIBILIDAD DE ENCONTRAR TRABAJO NO CONTESTA

80

EN MI PAÍS HABLAN BIEN DE CANARIAS ME HABLARON DE TENERIFE EN ESPAÑA

REDES Y REMESAS

Razones por las que se escogió Tenerife como destino según nacionalidad en porcentaje

CUADRO 4.19

Resto

FUENTE: Encuesta a inmigrantes irregulares en Tenerife, 2005. OBITen.

Un dato significativo es el hecho de que un alto porcentaje, siempre por encima del 60%, de migrantes de países latinoamericanos hayan migrado a Tenerife por tener aquí familia, parientes o conocidos, igual que lo es el alto porcentaje de latinoamericanos que, al llegar a Canarias, tiene su primera residencia en casa de algún pariente. Sin embargo, si acudimos a estos datos no encontramos ninguna referencia clara que, para alguien que no conociera la historia de Canarias, le hiciera ver claramente la existencia de algún tipo de vínculo histórico con los países que planteamos en el primer párrafo. Sin embargo, sí podríamos hablar de una tendencia que vincula las migraciones actuales a las pasadas o, lo que es lo mismo, hacer referencia a que las migraciones anteriores podrían estar condicionando las actuales en los casos cubano y venezolano, en Tenerife, sobre todo, venezolano. Acudiendo a datos sobre migraciones históricas y valorando su evolución se puede observar tal situación, ya que la inmigración venezolana cuenta en Canarias con mayor peso que en el resto del territorio español.

De las entrevistas en profundidad y grupos de discusión podemos obtener referencias muy genéricas, referidas sobre todo a Venezuela, relacionadas tanto con la información previa a la migración que se tenía de Canarias, como por la presencia de canarios allá en Venezuela, el tiempo de residencia aquí que tienen sus familiares (17 años, 12 años) y la relación estrecha con canarios en destino.


REDES Y REMESAS

Aunque una aportación interesante que reafirma la consolidación de redes, sobre todo, venezolanas y que se refleja en las Entrevistas en Profundidad es la relacionada con cómo existen canales institucionalizados, en cierta forma, para acceder a información sobre el lugar de origen como es a través de la televisión con conexiones directas a través de canales locales con canales de Venezuela (que no hablamos de canales internacionales) o mediante secciones diarias en la prensa local: Finalmente, abordamos la cuestión de si la formalización de las redes es incipiente y, en términos generales, los inmigrantes participan poco en asociaciones. En términos generales, se observa que en la fase actual del ciclo migratorio el grado de institucionalización de las redes es incipiente y ello se refleja en el hecho de que gran parte de los inmigrantes no participa en asociaciones. El carácter dinámico de las redes les da la posibilidad de aumentar/crecer combinado con la variable tiempo. En las entrevistas se encuentran referencias a asociaciones de diversa índole: Casa Argentina, a la comunidad católica boliviana ‘Renacer Andino’, la Asociación de Inmigrantes Senegaleses de Tenerife, la Asociación de Nigerianos, Igbo Unión, la Asociación Dominicana, Casa Uruguaya, Casa de Bolivia. Sin embargo, en algunos casos, los entrevistados, pese a hacer referencia a que conocen la existencia de las asociaciones, dejan claro que no participan en las mismas. Son frecuentes las respuestas que se exponen a continuación ante la pregunta ¿estás asociado o perteneces a alguna asociación?: No, pero lo conozco son muy buenos amigos (Colombiano, 23 años). No, no voy a ninguna porque no nos entendemos (Boliviano, 28 años). Nada que ver, anti esas cosas (Dominicana, 20 años). De la información extraída de las entrevistas se podría concluir que la mayor parte de los inmigrantes no participa en asociaciones. Hipótesis 7: Las redes se utilizan ampliamente en la búsqueda de empleo. A través de la variable modo de acceso al empleo, la encuesta, ofrece una evidencia fundamental sobre esta hipótesis, como vemos en el gráfico que se encuentra a continuación. 59


REDES Y REMESAS

CUADRO 4.20 Forma de acceso al empleo actual en porcentaje No contesta Resto A través de una ONG Esperando en un lugar público al patrón Redes empresariales Instituciones religiosas En una empresa de trabajo temporal Por la propia empresa Por los medios de comunicación Amistades y conocidos A través de un inmigrante de otro país Por medios propios A través de un compatriota o familiar 0

5

10

15

20

25

30

35

FUENTE: Encuesta a inmigrantes irregulares en Tenerife, 2005. OBITen.

El 43,3% del total de encuestados que trabajan por cuenta ajena afirma haber encontrado el empleo a través de un compatriota o familiar, frente a un 16,9% de personas que dijeron haberlo encontrado por medios propios. Además, al porcentaje de acceso por medio de familiares o compatriotas habría que añadir el de amistades y conocidos (8,8%), a través de un inmigrante de otro país (5,5%), a través de instituciones religiosas (2,6%), por medio de redes empresariales (4,5%) y mediante ONG (0,2%). Las entrevistas y los grupos de discusión confirman la información obtenida por la encuesta: el capital social es un medio para acceder al mercado laboral, mucho más utilizado que el relacionado, por ejemplo, con las ONG. Evidencias de lo expuesto, las siguientes citas, extraídas las tres primeras de las entrevistas y la última de los grupos de discusión: Apenas llegué, mi mamá consiguió trabajo al segundo día (Argentino, 27 años). Por parte del marido de mi madre me dieron plaza en unos trabajitos por ahí (Colombiano, 23 años). Yo ya sabía a qué venía, porque ya mi tía me había dicho qué era a lo que yo venía a trabajar incluso (Dominicana, 32 años). 60


REDES Y REMESAS

Te voy a decir, como único tú puedes encontrar un trabajo aquí, te lo digo, es que alguien te diga ve y habla con fulano (Cubano, 29 años)13. Hipótesis 8: Uno de los factores que determinan la intraetnicidad de las relaciones sociales, para algunos grupos étnicos, son las condiciones laborales. Para verificar esta hipótesis prácticamente no contamos con evidencias. La encuesta tiene una variable relacionada con la duración de la jornada laboral que nos muestra, tal y como la hemos analizado, la distribución de la misma según nacionalidades. Lo que podemos extraer es que los africanos, venezolanos y colombianos son quienes tienen jornadas laborales más largas y en quienes en teoría, si siguiéramos la premisa de que a menos tiempo libre las relaciones se ciñen a ámbitos más cercanos - nacionales, tendrían relaciones más restringidas. Sin embargo, para el caso de los venezolanos esta explicación no se ajustaría, o lo que es lo mismo no estaría dentro de esos algunos grupos étnicos. CUADRO 4.21 Duración de la jornada laboral según la nacionalidad en porcentaje 80 70 60 50 40 30 20 10 0

Europa del Este

Argelia y Marruecos

Resto de África

Tiempo parcial o media jornada

Cuba

Ecuador y Bolivia

Tiempo completo

Venezuela

Colombia

Más de ocho horas diarias

Resto de América

Resto

Depende del día

FUENTE: Encuesta a inmigrantes irregulares en Tenerife, 2005. OBITen.

Las entrevistas en profundidad y los grupos de discusión tal y como se puede observar en las citas (ver anexo), tampoco nos ofrecen evidencias suficientes para abordar esta hipótesis.

13

FUENTE: Grupos de Discusión (hombres latinos), 2005. OBITen.

61


REDES Y REMESAS

Hipótesis 9: Las redes suplantan la función administrativa, sobre todo la relacionada con la información, de los servicios públicos, lo que deja a los inmigrantes en una situación de indefensión por la falta de acceso a información profesional de primera mano. La encuesta nos ofrece muy pocos datos para abordar esta hipótesis. Uno de ellos es el relacionado con los motivos por los que no se ha participado en el proceso de regulación, donde una de sus respuestas es por falta de información, aunque solo fue señalada por 3 personas. El otro dato lo podemos extraer de la variable información para preparar el viaje que nos muestra cómo, efectivamente, y para el tema en cuestión, se acude a las redes sociales primarias para que faciliten información, siendo sólo un 1,7%, los que acuden a la oficina diplomática española en el país de origen a solicitar información para preparar el viaje. CUADRO 4.22 Fuentes de información para preparar el viaje en porcentaje

FUENTE: Encuesta a inmigrantes irregulares en Tenerife, 2005. OBITen.

Las entrevistas nos muestran cómo esta suplantación no es generalizable, pero no porque la demanda de información sea cubierta por las instituciones públicas sino porque la cubren otro tipo de organizaciones formales, como las ONG y los sindicatos, que también podríamos verlas como redes formales. Sólo en algunos casos se acude directamente a servicios jurídicos privados para resolver cuestiones, sobre todo, relacionadas con la regularización en destino. Los medios de comunicación son una herramienta muy utilizada como referente de información en lo referido al proceso de regularización. De las entrevistas en profundidad lo que podemos extraer es que a las instituciones se acude para realizar la tramitación, pero en la solicitud de 62


REDES Y REMESAS

información se utilizan otras vías, entre ellas las redes sociales cercanas. Por otro lado, también las entrevistas ofrecen referencias que confirman las consecuencias de no acceder a la información a través de profesionales de primera mano. Un ejemplo de ello: P: Mira y con qué dificultades te has encontrado al llegar, me hablabas antes del tema de las clases. R: Porque cuando yo llegué aquí, este, yo llegué en diciembre, yo llegué super tarde, que había comenzado ya el año y entonces como yo el título de bachiller no me lo pude traer cuando yo me vine, entonces me faltaba eso para poder entrar en el instituto pero me habían dicho que era importante, o sea, el primer requisito era tener el DNI, si no tenías el DNI no podías estudiar. Entonces, yo me iba, pero como habían dicho así, pero después mi mamá conoce a una boliviana, a una señora que es boliviana y la hija está estudiando de comercial ahora, que es en La Salud y mi mamá fue a hablar con ella y le dijo que sí me podía inscribir yo sin DNI, le dijo que sí, que, porque yo estoy estudiando un ciclo superior y dice que lo más importante era que tuviera bachiller y los papeles de mis estudios convalidados y eso, pero como me faltaba el título. Yo no lo he mandado a convalidar, pero yo les llevé las notas mías, sabes, las notas certificadas y el título, yo llevé las notas, sabes, como constancia de bachiller y me aceptaron con eso, que mi mamá había ido a hablar al instituto y le habían dicho que no, que tenía que tener el DNI, que tenía que tener la tarjeta, no sé que, no sé cuanto, que no se podía, pero ahí, gracias a Dios pues entré, la directora dijo que no importaba que no tuviera DNI y comencé ahí (Venezolana, 22 años). Hipótesis 10: Las redes trascienden las fronteras del Estado de acogida. Las redes con el lugar de origen no se “pierden” con la llegada a Canarias. Esta hipótesis está relacionada con la construcción de espacios sociales transnacionales que van más allá de la emigración del país de origen y en los cuales existe una red no localizada por la que circulan personas, dinero, bienes e información. Esto hace que el migrante siga formando parte de la vida de su país aún no estando presente. La encuesta ofrece información sobre la comunicación con origen y la frecuencia de envío de remesas. Respecto a la frecuencia de la comunicación con los familiares en su país de origen, los ítems 1 vez a la semana y dos veces a la semana suman el 67’6% de las respuestas. Sólo un 1,9% de los encuestados afirma no tener ningún tipo de contacto con origen. En las entrevistas y los grupos de discusión se confirma que casi la totalidad de los inmigrantes mantiene la comunicación con el país de origen. 63


REDES Y REMESAS

CUADRO 4.23 Frecuencia con la que se comunica con sus familiares en su país de origen en porcentaje

FUENTE: Encuesta a inmigrantes irregulares en Tenerife, 2005. OBITen.

Tanto las entrevistas como los grupos de discusión confirman el carácter transnacional de las redes y lo detallan mediante la información sobre los viajes temporales al lugar de origen, la comunicación vía telefónica y a través de Internet, así como los medios a través de los cuales se obtiene información sobre el lugar de destino y la situación actual del lugar de origen. Incluso muestran evidencias de la existencia de redes transnacionales que facilitan la circulación organizada de los migrantes a través de terceros países: Y un hermano aquí. ¿Viniste con él? Sí, los dos juntos. ¿En el avión? Sí. Primero voy a Italia y luego vine aquí. Porque tengo una familia allí, mi tía, la hermana de mi madre. Tengo dos tíos aquí. No, uno aquí en Tenerife y el otro en Huelva. En Italia seis meses. ¿Y decidiste con tu hermano venir a Tenerife? Sí, bueno primero Huelva. Sí, luego vine aquí (Marroquina, 28 años). P: Y cómo conseguiste la información, o sea, cómo te enteraste o te aventuraste a venir aquí directamente. R: No, también me enteré porque tengo unos primos en Alemania y vine para Alemania. Luego la sobrina de (…), pues estaban para acá y yo dije, ah, pues déjame ir para mi familia. P: Viniste aquí, por un tema de que conocías gente, no. R: Eso (Dominicana, 38 años). P: Bien, ¿tenía alguna posibilidad de emigrar regularmente cuando salió, fue con un visado, una invitación? 64


REDES Y REMESAS

R: Salí con una invitación a otro país, a otro país porque, de visita, y luego de ahí me pasé para acá. (…) P: O sea, que el contacto del viaje se lo facilitó su tía, básicamente, para venir para acá. R: Bueno, ella consiguió el contacto, pero esta gente con la que yo trabajo fue que me ayudaron. P: O sea, que le ayudaron a organizar el viaje un poco ellos, no fue sola usted. R: Sí sí, yo no yo no, yo solamente era… (Dominicana, 32 años). Sobre la frecuencia de envío de dinero a su país, no entrando a valorar la cantidad pero sí el modo de envío, esto último por observar las vías de comunicación empleadas. Nos encontramos con que, un 49,4%, envía remesas regularmente a su país, mientras que, un 18’1%, lo hace no regularmente, siendo un 31,3% los que nunca envían dinero. Cabe destacar, que las vías de envío de dinero más utilizadas son las agencias de envíos/locutorios y, con diferencia, y en segundo lugar a través de los bancos. Un aspecto que se analiza de forma más detenida en el estudio de las remesas, es cómo existen variaciones en los modos de envío según nacionalidades. CUADRO 4.24 Frecuencia de envío de dinero al país de origen en porcentaje 100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0

Regularmente

No regularmente

Nunca

No contesta

Total

FUENTE: Encuesta a inmigrantes irregulares en Tenerife, 2005. OBITen.

Otra variable que podríamos observar es la que tiene que ver con las visitas realizadas al país de origen desde que llegó a Tenerife; sin embargo, para poder tener en cuenta la misma tendríamos que analizar otras variables que se cruzan inevitablemente con ésta como son la situación legal y económica en destino y que podrían condicionarla mucho, más que a una comunicación que se puede realizar vía Internet, carta o teléfono. 65


REDES Y REMESAS

También el envío de remesas nos ofrece información al respecto y, como ya hemos visto, son realizadas de forma regular por un 49,9% de los encuestados, mientras que sólo un 31,4% nunca las envía. En 51 de las 73 entrevistas en profundidad hemos encontrado citas, que mostramos en el anexo, sobre el mantenimiento de la comunicación con origen.

66


CAPÍTULO II

Resultados obtenidos sobre las remesas

La información primaria utilizada para analizar las remesas es la encuesta, las entrevistas en profundidad y los grupos de discusión. Con respecto a la encuesta cabe destacar a modo de introducción que, de las 581 encuestas válidas, el 31,4% nunca envía remesas, el 18,1%, no lo hace regularmente y, el 49,9%, sí las envía con regularidad. El importe medio mensual de los que sí envían remesas regularmente es de 244 euros; el importe medio mensual para el conjunto de la muestra es de 119 euros 14. De las 53 entrevistas en profundidad con citas relacionadas con las remesas, en 4 los entrevistados declararon no enviar nada, en 1 caso se negó a contestar, 11 enviaban remesas con regularidad y el resto de forma esporádica en función de los ingresos en destino o necesidades en origen. Con respecto a las posibilidades de enviar dinero, son los africanos los que en mayor proporción manifestaron no poder mandar el dinero que quisieran debido a sus ingresos inestables. La evidencia obtenida en los grupos de discusión confirma claramente los resultados de la encuesta y de las entrevistas en profundidad. Casi todos los participantes en los grupos de discusión envían remesas a familiares necesitados en sus países de origen a través de agencias de envío. La frecuencia y los importes enviados se mueven en los valores también obtenidos en las otras fuentes de información. Llama la atención uno de los casos (Grupo Mixto 2 Latinos) en el que, debido a las altas comisiones en los servicios de envío, se opta por entregar el dinero en euros a un canario y un amigo de éste, residente en Venezuela, le entrega el dinero en Caracas al destinatario. Las cadenas migratorias históricas entre Canarias y Venezuela parecen facilitar este tipo de mecanismos informales. La información de los grupos de discusión es difícilmente separable en las diferentes hipótesis a contrastar, por lo que se ha optado por insertar las citas una vez finalizado el repaso de las hipótesis establecidas. Hipótesis 1: Haber financiado el trayecto migratorio con la ayuda de familiares aumenta la probabilidad de remesas a la unidad familiar.

14

El importe de las remesas enviadas se desconoce en el caso de aquellas personas que las envían sólo esporádicamente. En las respuestas se observa una tendencia a las cifras redondas (100, 150, 200 y 300 euros mensuales son las respuestas más frecuentes).

67


REDES Y REMESAS

La propensión a enviar remesas al país de origen depende de la situación económica de las unidades domésticas a las que pertenecen los inmigrantes. Se añade a este determinante general la causa específica de un anterior endeudamiento formal (préstamos) o informal (uso del ahorro familiar en origen) en la financiación del trayecto migratorio. Del total de la muestra, el 31,4% nunca envía remesas, el 18,1% no lo hace regularmente y el 49,9% sí las envía con regularidad. Se detecta una relación entre la fuente de financiación préstamos y la propensión a enviar remesas regularmente, siendo los envíos regulares menos frecuentes entre los que financiaron su viaje con ahorros. Es de esperar que la necesidad de financiar el viaje vía préstamos tenga una relación negativa con la situación de ingresos familiares en origen. Las cuantías de dinero que remiten los inmigrantes regularmente ofrecen una distribución en la que el 61% manda menos de 200 € al mes, mientras que el 31,3% envía entre 200 y 500 €. Sorprendentemente, el 4,9% declara remesas superiores a los 500 € mensuales. La cuantía de las remesas enviadas no muestra una relación tan clara con la financiación del trayecto migratorio. El siguiente gráfico relaciona las cuantías con las principales vías de financiación, y la diferencia entre ahorro y préstamo no parece tener una incidencia clara en los importes remitidos. CUADRO 5.1 Envío de remesas y financiación del trayecto migratorio (porcentaje respecto de la fuente de financiación)

FUENTE: Encuesta a inmigrantes irregulares en Tenerife, 2005. OBITen.

68


REDES Y REMESAS

CUADRO 5.2 Distribución en porcentaje de la cuantía de remesas mensuales entre los que las envían regularmente

FUENTE: Encuesta a inmigrantes irregulares en Tenerife, 2005. OBITen.

CUADRO 5.3 Cuantía de las remesas según fuentes de financiación en porcentaje 45 40 35 30 25 20 15 10 5 0

Ahorro personal Menos de 100 €

Ahorro familiar 101 a 200 €

Préstamo familiar 201 a 300 €

FUENTE: Encuesta a inmigrantes irregulares en Tenerife, 2005. OBITen.

69

301 a 500 €

Préstamo privado Más de 500 €


REDES Y REMESAS

Hipótesis 2: Los inmigrantes con familiares de primer grado en el país de origen muestran una pronunciada propensión al envío de remesas. Se observa una clara relación entre el hecho de tener hijos y el envío regular de remesas. De las personas que regularmente mandan dinero, el 66,9% tiene hijos, frente al 57,9% que tiene hijos en el total de la muestra. De los que nunca envían remesas sólo el 49,5% tiene hijos. De las 180 personas que tiene a uno o varios hijos en el país de origen, el 70,6% envía remesas regularmente, valor muy superior a la media de 49,9% en el total de la muestra. La cuantía enviada tiene estrecha relación con el número de hijos que tienen los inmigrantes en los países de origen. Las entrevistas en profundidad también muestran una clara relación entre las remesas y la presencia de familiares directos en el país de origen. CUADRO 5.4 Nº de hijos en origen y cuantía de remesas en porcentaje 80 70 60 50 40 30 20 10 0

1

2

3 200 € y menos

4

Total con hijos origen

201 € y más

FUENTE: Encuesta a inmigrantes irregulares en Tenerife, 2005. OBITen.

Hipótesis 3: La cuantía remitida depende del nivel de ingresos, la situación económica de los familiares en origen y los gastos en destino. Estos factores tienen correlaciones con la procedencia geográfica de los inmigrantes. Los inmigrantes que declaran que la situación de renta de la familia en origen es media-baja o baja, tienden a enviar remesas mensuales que superan los 300 €, con mayor frecuencia que entre los inmigrantes de familias mejor situadas. A su vez, entre las nacionalidades se observan diferencias que tienden a mayores remesas entre los países sudamericanos. Ténganse en cuenta la influencia de la estructura familiar (hijos en origen) y la mayor propensión a la migración familiar en las procedencias sudamericanas. 70


REDES Y REMESAS

CUADRO 5.5 Remesas mensuales según renta en origen en porcentaje 80 70 60 50 40 30 20 10 0

Medio alto y medio Menos de 100 €

101 a 200 €

Medio alto y medio 201 a 300 €

301 a 500 €

Más de 500 €

FUENTE: Encuesta a inmigrantes irregulares en Tenerife, 2005. OBITen.

CUADRO 5.6 Remesas mensuales y nacionalidad de origen en porcentaje

FUENTE: Encuesta a inmigrantes irregulares en Tenerife, 2005. OBITen.

Hipótesis 4: La relación entre la duración de la estancia en destino y la propensión al envío de remesas tiene forma de “U invertida”, es decir, es baja al principio (ingresos bajos, gastos altos), aumenta luego (mayores ingresos, familiares en origen) y, finalmente, vuelve a decrecer (reagrupación, desvinculación).

71


REDES Y REMESAS

Se observa que los envíos regulares de remesas son menos frecuentes en las estancias cortas y largas, mientras que alcanzan sus máximos en las duraciones intermedias. En paralelo, la propensión a no enviar nunca remesas es más elevada en las estancias cortas y muy largas, bajando a mínimos en las duraciones intermedias. La relación entre las cuantías de remesas enviados mensualmente y la duración de la estancia es más débil, con cierta tendencia de aumentar las remesas en la medida que aumente la duración de la estancia en Tenerife. En las Entrevistas en Profundidad se encuentran algunas citas, aunque pocas, que indican que en estos casos la frecuencia y/o las cantidades enviadas se han reducido a lo largo del tiempo. CUADRO 5.7 Frecuencia de envío de remesas y duración de la estancia en Tenerife en porcentaje 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0

1 año

2 años

3 años Regularmente

4 años

5 años

6 años

No regularmente

7 años

Nunca

8 años

9 años

10 años

No contesta

FUENTE: Encuesta a inmigrantes irregulares en Tenerife, 2005. OBITen.

CUADRO 5.8 Remesas mensuales según años de estancia en Tenerife en porcentaje 100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0

1 año

2 años

3 años Regularmente

4 años

5 años

No regularmente

6 años Nunca

FUENTE: Encuesta a inmigrantes irregulares en Tenerife, 2005. OBITen.

72

7 años

8 años No contesta

9 años

10 años


REDES Y REMESAS

Hipótesis 5: Se espera una relación positiva entre la frecuencia de comunicación y viajes, por un lado, y la cuantía y frecuencia de las remesas, por otro. La frecuencia de contacto con el país de origen tiene una estrecha relación con la regularidad del envío de las remesas. No obstante, entre los que nunca envían remesas muchos se comunican con el origen con frecuencia. Téngase en cuenta la influencia de la duración de la estancia, anteriormente analizada. CUADRO 5.9 Frecuencia de contacto con origen y frecuencia de remesas en porcentaje 50 45 40 35 30 25 20 15 10 5 0

Dos veces a la semana 1 vez a la semana

Cada dos semanas Regularmente

1 vez al mes

Esporádicamente

No tengo contacto

Nunca

FUENTE: Encuesta a inmigrantes irregulares en Tenerife, 2005. OBITen.

Hipótesis 6: El modo de envío principal son los locutorios. Le siguen a gran distancia las entidades bancarias. Se confirma la hipótesis y se constata la influencia de la nacionalidad de origen. Son las nacionalidades americanas las que emplean más los locutorios, mientras que las nacionalidades africanas recurren en un porcentaje relativamente alto al giro postal. En las procedencias europeas son relevantes los envíos bancarios. En los resultados de las Entrevistas semiestructuradas también se encuentra evidencia sobre los canales de transmisión utilizados por los inmigrantes a la hora de enviar las remesas. Gran parte de los entrevistados que afirman enviar regularmente dinero a su país de origen lo hace a través de agencias de envíos, particularmente a través de la empresa Western Union. El uso de compatriotas o familiares y de los bancos españoles es claramente minoritario en todas las nacionalidades15. 15

Debido a esta escasa presencia y el creciente volumen de las remesas, las entidades españolas de crédito están actualmente inmersos en el intento de recuperar posiciones a través del desarrollo de nuevos servicios que puedan competir con los ya establecidos por otras empresas operantes a escala internacional.

73


REDES Y REMESAS

CUADRO 5.10

A través del banco

Agencia de envíos / locutorio

Banco y agencia de envíos

Con un particular y el banco

29,0

41,9

9,7

0,0

3,2

5,6

5,6

44,4

27,8

0,0

0,0

0,0

11,5

57,7

23,1

0,0

0,0

18,8

9,4

37,5

12,5

3,1

0,0

18,8

0,0

0,0

8,0

80,5

8,0

0,0

0,0

Europa del Este

3,2

3,2

Argelia y Marruecos

0,0

11,1

Resto de Africa

0,0

3,8

Cuba

0,0

Ecuador y Bolivia

0,0

Venezuela

2,3

22,7

9,1

6,8

43,2

9,1

2,3

0,0

Colombia

0,0

0,0

0,0

21,2

76,5

1,2

1,2

0,0

Resto de América

0,0

2,9

0,0

5,9

73,5

16,2

1,5

0,0

Resto

0,0

0,0

0,0

33,3

33,3

33,3

0,0

0,0

Total

0,5

5,6

2,3

14,7

62,2

9,9

0,8

1,8

Giro postal

Con un particular

3,2

Lo lleva personalmente

Con un compatriota o familiar

Modo de envío de remesas y nacionalidad de origen en porcentaje

FUENTE: Encuesta a inmigrantes irregulares en Tenerife, 2005. OBITen.

Hipótesis 7: Gran parte de las remesas se emplean para el mantenimiento y ampliación del consumo familiar en origen, siendo de menor relevancia las inversiones productivas. El 79,4% de los entrevistados que envían remesas declaran que se destinan exclusivamente al sustento de la familia en origen, siendo las inversiones en actividades económicas de escasa relevancia. Sólo alcanzan cierta magnitud las inversiones en vivienda y la financiación de la educación de los hijos. En las entrevistas semiestructuradas, gran parte de los motivos citados para explicar el envío de remesas tiene relación con necesidades de consumo básico no cubiertas en origen. Sólo en algunos casos los entrevistados invierten sus ahorros en la construcción y compra de inmuebles, ahorran para establecerse por cuenta propia o cancelan deudas en origen. Los resultados de los grupos de discusión referidos al envío de remesas muestran un claro paralelismo entre esta información y las entrevistas semiestructuradas.

74


REDES Y REMESAS

CUADRO 5.11 Porcentaje de personas que declaran que sus remesas se destinan exclusivamente al sustento familiar seg煤n nacionalidad de origen

FUENTE: Encuesta a inmigrantes irregulares en Tenerife, 2005. OBITen.

CUADRO 5.12 Destino de las remesas que no son exclusivamente para el sustento de la familia en porcentaje Pago de una deuda Construcci贸n y mantenimiento vivienda Apoyo negocio Enfermedad Estudio hijos Regalos Sustento y estudios Sustento y pago de deuda Sustento y vivienda Sustento y enfermedad 0

0,5

1

FUENTE: Encuesta a inmigrantes irregulares en Tenerife, 2005. OBITen.

75

1,5

2

2,5

3

3,5

4



Bibliografía

BANCO DE ESPAÑA (2006), Balanza de pagos y posición de inversión internacional de España, 2005. BOURDIEU, P. (1985), “The Forms of Capital”, en RICHARDSON, J.G. (ed.), Handbook of Theory and Research for the Sociology of Education, New York, Greenwood, pp. 241-258. CHÁVEZ, L.: Solidaridad para los Inmigrantes. University of Houston, EEUU. DE LA RUA, A. (2004), “Los espacios de la transnacionalidad. Una tipología de la integración relacional de los migrantes”, en Revista Iberoamericana de Filosofía, Política y Humanidades, 12 (segundo semestre) DURAND, J., KANDEL, W., PARRADO, E.A. y MASSEY, M.S. (1996), “International migration and development in Mexican communities”, in Demography, vol. 33, 2, pp. 249-264. FUNKHOUSER, E. (1995), “Remittances from international migration: a comparison of El Salvador and Nicaragua”, in Review of Economics and Statistics, vol. 77, 1, pp. 137-147. GRANOVETTER, M. S. (1973), “The strength of weak ties”, in American Journal of Sociology, vol 78, 6. GRISWOLD, D.T. (2002), Dispuestos a trabajar: La solución al problema de la inmigración ilegal, 13 de diciembre. GUARNIZO, L. (2003), “The Economics of Transnacional Living”, in International Migration Review, vol. 37, 3, pp. 666-699. HANNEMAN, R. A. (2000), Introducción a los métodos de análisis de redes sociales, Departamento de Sociología de la Universidad de California Riverside. LOZARES, C. (1996), “La Teoría de Redes sociales”, en Revista de Sociología, 48, pp. 103-126. 77


REDES Y REMESAS

MCDONALD, J. y MACDONALD, L. (1964), “Chain Migration in Ethnic Neighbourhood Formation and Social Networks”, in The Milbank Memorial Fund Quartely, XLII, 1, pp. 82-96. PEDONE, C. (2003), Tú siempre jalás a los tuyos. Cadenas y redes migratorias de las familias ecuatorianas hacia España, Universidad de Barcelona. PEREDA, C. Y DE PRADA, M. A. (2004), Migraciones internacionales: entre el capitalismo global y la jerarquización de los Estados, Cuadernos de Discusión, América Latina en el Sistema Mundial, Universidad de Alicante – ILDIS. PORTES, A. (1999), “Capital Social: Sus orígenes y aplicaciones en la sociología moderna” en CARPIO, J. Y NOVACOVSKY, I. (comp.), De Igual a Igual. El desafío del Estado ante los nuevos problemas sociales, Buenos Aires: Fondo de Cultura Económica. PRADA, M. A. DE (2004), “Flujos migratorios internacionales hacia España. Especificidad en la Región de Murcia”, en Jornadas La Murcia inmigrante: exploraciones e investigaciones, Aula de debate de la Universidad de Murcia, 2, 3, 4 y 5 de noviembre. RAPOPORT, H. Y DOCQUIER, F. (2005), The Economics of Migrants Remittances, Discussion Paper, 1531, Institute for the Study of Labour, Bonn. RICHTER, R. (2001), “New Economic Sociology and New Institutional Economics”, in Annual Conference of the International Society for Institutional Economics, Berkeley, September 13-15. RUMBAUT, R. G. (1998), “Transformations: The Post-Immigrant Generation in an Age of Diversity”, in American Diversity: Past, Present, and Future, Philadelphia, 21 de marzo. TELLO, P. (2006), “Las remesas de emigrantes en la balanza de pagos de España: Consideraciones conceptuales y prácticas”, en Remesas y Desarrollo en Iberoamérica, Madrid, 24 de marzo.

78


Pรกginas web

http://www.bde.es http://www.globaljusticecenter.org/ponencias2005/chavez_esp.htm http://us.es/araucaria. http://revistaredes.rediris.es/webredes/textos/Introduc.pdf.

79



Grupo de trabajo

Dirk Godenau Profesor Titular de Economía Aplicada de la Universidad de La Laguna. Desarrolla parte de su investigación en el campo de la demografía económica, con especial énfasis en las aportaciones de la economía institucional a la explicación de los patrones actuales de movilidad en Canarias. Dácil Yurena González González Licenciada en Sociología, Periodismo y Diplomada en Trabajo Social por la Universidad de La Laguna. Sus líneas de investigación se relacionan con inmigración irregular, medio ambiente, juventud y participación ciudadana. Ignacio Moreno Alberto Diplomado en Trabajo Social por la Universidad de La Laguna. Sus líneas de investigación se relacionan con el análisis de la inmigración irregular, juventud y participación ciudadana. En estos momentos se encuentra finalizando sus estudios de Sociología.

81



Anexo

Citas empleadas para la verificación de las hipótesis relacionadas con las Redes, extraídas de las entrevistas semiestructuradas a inmigrantes irregulares en Tenerife (2005, OBITen) y de los grupos de discusión con inmigrantes irregulares en Tenerife (2005, OBITen). HIPÓTESIS 1: La existencia de redes en destino influye en la elección de itinerarios de viaje y destino. Las redes sociales primarias organizan las entradas en destino para que sean formales. P: ¿Tú por qué emigraste fuera del país, fue una decisión personal o familiar? R: Más que todo familiar, porque mi mamá, siempre le habían dicho para venirse y le habían dicho para traernos a nosotros cuando estábamos pequeños, pero ella no se quería venir por la cuestión de mis abuelos, porque estaban vivos todavía. Luego, se murieron ellos, y ella decidió venirse y, pues, como ella se vino, me vine, o sea, no fue algo tan … que digo, no, yo me voy, me vine porque estaba aquí, y como ya estaba mi hermana aquí, pues, más que todo diría yo familiar. P: ¿En Venezuela tienes algún otro familiar o conocido que hubiera emigrado?, me hablabas de tu hermana ahora. R: ¿Que ha emigrado aquí? P: Sí, o a algún otro lugar. R: Mi hermana, que ella tiene ya cinco años aquí, y una tía, pero ella vino hace 15 años, ella se casó. Bueno, mi tía se casó, tiene dos niños y se quedó aquí, bueno, mi tía y mi mamá, ellas dos. P: ¿Y tú conocías algo de Canarias o de España antes de venir? R: Algunas cosas por las postales, las islas que siempre mi tía decía que se vivía mejor aquí, o sea, mi mamá sabía por mi tía, y con las personas que trajeron a mi mamá, fueron las mismas que trajeron a mi tía, ellos son unos de, como se llama esto, una de las islas, no me acuerdo como se llama. (Venezolana, 22 años) P: ¿Pero ustedes conocían, bueno, a través de tu hermana lo que es España o Canarias? 83


REDES Y REMESAS

R: No, Canarias lo conocimos a través de unos amigos, de ella, que estudió con ella en la universidad en Venezuela, que es hijo de canarios y se vino a vivir hace como 16 años, hijos de canarios, canarios, los papá y la mamá son, y él se vino hace 16 años y él fue que le dijo a mi hermana para que se viniera a trabajar para acá y llegó a ir a vivir con él un año, yo llegué y me quedé precisamente en la casa de ese chico también que vive con su esposa y su hija y bueno, después, nos independizamos mi hermano y yo, y bueno, ahora estamos totalmente independizados cada quien por su lado (risas). (Venezolana, 31 años) P: ¿Y por qué emigraste, un poco, fuera del país? R: Del país emigré por la sencilla razón de que mi esposa tiene familia acá y ella quiso venir para acá porque su hermana le dijo que se viniera para acá, que aquí era más tranquilo todo que esto y lo otro, que ella le conseguía trabajo y se vino mi esposa y entonces cuando yo me vi sólo allá yo me dije, no que va, yo me voy también, y me vine para acá. (Venezolano, 57 años) P: ¿Viniste directamente a Tenerife? R: Sí, porque tenía a mi hermana, a mi cuñado, mi cuñado está bien en el ejército, mi hermana ya tiene papeles eh... ahora han pedido la nacionalidad, mi mamá tiene derecho a la nacionalidad, o sea, está haciendo los trámites. Yo llegué con la idea de probar, y me gustó tanto que no pienso irme. (Argentino, 27 años) P: En el avión, cuando venía, ¿sabe si venía otra gente que pretendía emigrar también? R: Varios. Otros que se fueron a Barcelona, otro que me dice yo voy a Cataluña, otros que se quedaban en Madrid, y otros con ideas de no sé, de otras provincias de la Península. De hecho era constante, el avión venía todo de argentinos. Y cuando llegas a Madrid, nosotros nos fuimos directos a Santa Cruz, acá a Tenerife, y bueno, otros te dicen “me voy a tal lado”, a buscarse su... otros que tenían su conocido estaban esperando... y de ahí, ya. (Argentino, 50 años) Moderador: Bueno, vamos a ver, por ejemplo en el caso de otros ¿cuál fue…? Chile 1: Bueno en el caso mío, allá en Chile tenía un trabajo, lo perdí y resulta que allá cuando uno ya tiene cierta edad después cuesta mucho volver a tomar un trabajo, por lo general contratan personas jóvenes y yo para ellos ya soy viejo, no soy ningún loro pero… Hombre cubano: Un pibe (chico) se me considera viejo. Y yo tenía un taller de motores, arreglaba vehículos y motores de embarcaciones pero la clase media no está muy bien en mi país, está bastante mal y junto con eso tenía un amigo, tenía que ya no lo es, ni siquiera es conocido eh quien me ofertó que viniera para acá, me dijo que él tenía trabajo eh en base a eso nada más se 84


REDES Y REMESAS

animó a pedir un préstamo para pagarme el pasaje y tengo otra deuda más porque en realidad no tenía trabajo eh me dijo que me iba a mantener un mes hasta que pudiera tener mi primer sueldo y me lleva a la casa el tercer día y lo poquitito y nada que traía me lo tuve que gastar en una pensión y después de eso bueno la única … que me quedó fue hablar con el de Cáritas donde fuí muy bien acogido y sigo estando aquí con las … de Cáritas. (GD Latinos mixto) P: ¿Por qué elegiste venir aquí a Canarias, por la familia? R: Sí, y por la situación. Para cambiar un poco de vida y conocer un poco. P: Pero elegiste aquí porque se supone que ya tenías aquí ya aparte de tu familia o... R: Ahhh, ¿por qué el sitio? P: Exacto. R: Sí porque tenía familia, porque también tenía planeado ir a Estados Unidos, pero Estados Unidos era más complicado. (Colombiano, 23 años) P: Pero ¿cuando llegaste aquí tenías algún contacto? R: No, yo llegué solo y hasta ahora lo que he hecho y todo, lo he hecho yo sólo. Nunca me ha gustado depender de nadie ni deberle casi nada a nadie. O sea, que si yo algún día vuelvo a mi país que lo que yo hice me lo gané yo y no se lo pedí a nadie, con mi trabajo porque lo sé ¿no? (Colombiano, 26 años) P: ¿Por qué viniste aquí, a Tenerife? R: Vine porque a Tenerife, yo que sé… A Tenerife porque creo que están las chicas más guapas de España, para mí. Es una broma, pero si es verdad hay muchas chicas muy guapas aquí. Se dio la oportunidad de que mi hermana estuvo en Alemania y pues las cosas ahí no le fueron muy bien a ella, y aquí tenía una compañera de estudios, fue la cuál, la que le dijo, la que la llamó que se viniera para acá, pues si las cosas le estaban yendo muy al allá, pues ella aquí le podía echar una mano. Aquí había mucho trabajo en los hoteles de camarera y eso. Y pues resulta que como al año, año y algo que tenía a mi hermana aquí. (Colombiano, 31 años) P: ¿Y conocías algo de España o de Canarias cuando estabas en la República Dominicana? R: No, fui conociendo cuando estuve en Canadá e Italia, oyendo lo que son anécdotas de aquí, leí unos cuantos libros y cuando vine la primera vez, vine de vacaciones desde Alemania, viene de vacaciones, y después vine y me quedé aquí y como el clima estaba guapísimo dije aquí me quedo yo, allá hace demasiado frío. (Dominicano, 28 años) 85


REDES Y REMESAS

P: ¿Y conocías algo de España o de Canarias cuando estabas en…? R: Cuando vine, no, no. P: ¿Y cómo conseguiste la información?, o sea, ¿cómo te enteraste o te aventuraste a venir aquí directamente? R: No, también me enteré porque tengo unos primos en Alemania, no, y vine para Alemania y aquí la prima de esa, la prima no, la sobrina de Ramona, pues estaban para acá y yo dije, ah, pues déjame ir para mi familia. P: ¿Viniste aquí por un tema de que conocías gente, no? R: Eso. (Dominicana, 38 años) R: Sí, en mi caso tengo la oportunidad de emigrar regularmente porque mi hermano, como te lo cuento, él tiene una mujer español y venimos aquí como vacaciones, algo así, el visado. (Senegalés, 24 años) P: ¿Te viniste a Tenerife a vivir con tu hermana? R: Sí, porque me tenía un trabajo. Yo vine, y cuando me dicen tienes un trabajo en Tenerife, pues nada, a Tenerife. Y bueno estuve una temporada en una cafetería, me explotaban como un negro, con todo el sentido de la palabra. Me pegaba 24 horas por seis mil pesetas, uno tampoco sabía ¿no?, y bueno de ahí, cambié de trabajo. (Ecuatoriano, 25 años) No, nosotros actualmente estamos seis hermanos aquí en Tenerife. (Ecuatoriano, 36 años) Del país emigre por la sencilla razón de que mi esposa tiene familia acá y ella quiso venir para acá, porque su hermana le dijo que se viniera para acá, que aquí era más tranquilo todo, que esto y lo otro, que ella le conseguía trabajo y se vino mi esposa y, entonces, cuando yo me vi sólo allá, yo me dije, no que va, yo me voy también, y me vine para acá. (Venezolano, 57 años) P: Mira, en cuanto al viaje, en concreto, ¿qué contactos aquí te facilitaron el viaje?, o sea, hablabas de una persona. R: Sí, es un amigo canario que vive en Venezuela que es un empresario y por medio de él, por ser un empresario y trabajar con él, pues he llegado aquí. P: ¿Y emigraste solo o con algún familiar? R: No, sólo. P: Ni amigos, ni conocidos. (Venezolano, 27 años) P: ¿Y conocías algo de España o de Canarias cuando estabas allá en Venezuela? 86


REDES Y REMESAS

R: Sí. P: ¿Cómo tenías la información? ¿Por qué vías te llegó? R: Me llegó por vía directamente de mi padre porque es descendiente, hijo de una mujer española, que nació en España y que se crió en Venezuela y, bueno, pues no tenemos unos lazos de comunicación directamente con esta familia aquí en España pero sí me atraía venir a España y conocer España y en particular Canarias, pues, es por medio de un amigo que me ha ofrecido venir y bien. (Venezolano, 27 años) P: Mira en cuanto al viaje, en concreto, ¿qué contactos aquí te facilitaron el viaje?, o sea, hablabas de una persona. R: Sí, es un amigo canario que vive en Venezuela que es un empresario y por medio de él, por ser un empresario y trabajar con él, pues he llegado aquí. (Venezolano, 27 años) P: ¿Decías que decidiste venir a España por amigos…? R: Sí, por amigos que acá se vive bien y todo eso pero… la familia siempre lo llama a uno. Se extraña mucho. Pero nada, de verdad todo bien. Yo me comunico mucho con ellos y la he pasado muy bien aquí, hasta ahora. P: ¿Pero decidiste venir a España porque tenías amigos que habían venido previamente, o porque tus amigos comentaban que en España se vivía mejor? R: Sí, sí, que en España se vivía mejor (Colombiano, 26 años) Cuba: Bueno yo tenía, el amigo cubano que te digo tenía la familia aquí fue el que nos trajo para acá porque él tenía un empleado que trabajaba con él en la construcción en un bungalow, pasó mucho tiempo aquí y entonces ya tenía conocimiento y nos trajo directo. (GD Latinos mixtos) Moderador: Tenerife ¿por qué? Uruguay: Porque mi familia estaba aquí. (GD Latinos mixtos) Moderador: ¿Y la información en tu caso de Tenerife de dónde venía? Cuba: No, no, yo me iba a quedar en Madrid pero tengo un amigo que sí tiene familia aquí entonces me pude venir para acá con él, entonces vinimos para acá, vinimos tres, yo, Juan el otro cubano que está aquí y yo y el que está con su familia. (GD Latinos mixtos) Se lo comento a un amigo y él me dice que me mata, por qué no nos vamos ahora y tal, él tiene familia en Tenerife y me dice por qué no nos vamos hoy y tal, yo tengo mi familia allá y entonces me cambia los planes ¿no? y de repente digo bueno está bien si me voy a un país en que voy a estar totalmen87


REDES Y REMESAS

te a solas, si de repente tengo la ayuda de alguien que conozco pues mucho mejor, mucho mejor. Pues nada entonces cambié ya Barcelona por Tenerife, entonces bueno nada, inicié en Tenerife y luego me voy a Barcelona y así fue que ví que llegué a Canarias. (GD Latinos mixtos) Moderador: Y tú, por ejemplo, que eres venezolano ¿tenías información sobre Tenerife? Venezolano 1: Eh, sí, yo, sí había escuchado mucho tiempo allá porque allá Venezuela y Caracas tienen una relación muy estrecha y, y hay mucha gente canaria pa allá y todo eso y sí, sí sabía desde, no desde pequeño pero sí había ya dos años que sabía que existía Tenerife. (GD Latinosur mixto) Colombiana: Pues yo tengo mi familia aquí, mis padres, mis hermanos, pero antes que no estaban todos sí que mandaba dinero para allá. (GD Latinosur mixto) Venezolano: Mira yo me vine porque, sabes tengo muchas amistades aquí en España, ¿sabes? en Tenerife y me decían que se ganaba plata esto y esto… mi país, empecé a trabajar con mi hermano, empecé a reunir plata, me compré mi pasaje, hablé con una amiga de aquí sabes que está en Venezuela porque ella se vino primero que yo, me hizo una carta de invitación. Me…el pasaje me costó quinientos euros, hablé con mi familia, le dije que me iba porque la situación en Venezuela está un poco mal, la… la… no hay seguridad para uno. (GD Hombres latinos) Venezolano: De… hablé con mi amiga ¿sabes?... ella me dijo eso te vienes pa acá, yo te puedo tener aquí dos meses, tres meses y…y empiezas a buscar trabajo y así se decían ellos aquí estoy en Tenerife tal he pasado aquí, he pasado (inaudible). Y bueno de vez en cuando llamo a mi familia, cómo están, dicen que no vaya pa Venezuela porque la cosa está mal y eso. Bueno y aquí estoy, luchando sobreviviendo porque esta es la vida del emigrante, ¿sabes?, hay que sobrevivir (inaudible). Me evito de salir a fiestas por…por la policía, trato de que la policía no… o sea, me agarre por (…) el pasaporte, me vine con un pasaporte como turista, bueno me vine como turista por tres meses y después de que pasaron los tres meses digo yo me quedo. ¿Sabes? yo vine aprobado por tres meses que…que es lo que hay. Y aquí estoy. (GD Hombres latinos) Moderador: ¿Cómo preparaste tu viaje cuando saliste de tu país? Ecuatoriano: Verá. Moderador: Información. Ecuatoriano: Ya mis hermanos vivían aquí, tienen siete años aquí y… me 88


REDES Y REMESAS

decidí venir de acá de la noche a la mañana porque venía de…de un divorcio, me venia separando y no quería estar ya en mi país. Vine ni en tres días como ya tenia pasaporte porque ya había estado en Estados Unidos y vine compré el pasaje y me vine. Después hice escala en Madrid, llego ya aquí de Ecuador, hice escala en Madrid y me vine después a Tenerife. Mmm… no me quejo, me ha pasado como dijo () no todos tenemos la misma suerte. No me ha ido tan mal ni al mes ya estuve trabajando, porque mi hermana tiene donde vivir () donde vivir, tengo mi familia al lado, estoy como en mi ciudad. Llegué a cuidar a un señor de… de ochenta años, por dos años, su familia me trató muy bien, no ganaba mal, ganaba mil quinientos euros, eso sí trabajaba hasta los domingos, y… ya te digo, no me quejo, me han tratado, de un setenta por ciento de aquí de los canarios me ha tratado super bien y un treinta por ciento no, pero no me, no me han estafado como al amigo, ni al otro amigo pero… (GD Hombres latinos) P: ¿Y cómo organizaste el viaje desde Bolivia? R: Bueno, ha sido por una invitación del grupo. Yo es que pertenecía a un grupo allí, y este… cuando fueron aquí ya ha visto que... el grupo... me han invitado. Me vine con una invitación. (Boliviano, 40 años) P: Tenía noticias. R: Yo sabía a lo que venía, porque ya mi tía me había dicho que era a lo que yo venía a trabajar incluso, yo sabía que venía al trabajo, el trabajo que yo tengo actualmente es el mismo que me habían hablado por teléfono, que yo venía era por eso, por ese trabajo, porque yo hacia falta para cuidar a esa persona que yo cuido, entonces me dijeron como era, una persona minusválida psíquicamente, y al ser así me decían en qué estado estaba, lo que tenía que hacerle, que tenía que bañarla, que tenía que cambiarla de pañal, que tenía que cuidarla, que a veces se ponía un poco muy agresiva y tal pero, pero yo tenía, yo tenía mi mente abierta y sabía a lo que venía. (Dominicana, 32 años) No, ella no me dijo nada, sino ella me mandó, hacía dos años que me había mandado un contrato, entonces el hombre se echó para atrás, porque donde ella trabajaba era amigo de ese señor, entonces ella se trajo su marido y se fue a Madrid, entonces como ella iba a dejar el trabajo donde ella trabajaba le dijo al señor que no, ya los papeles estaban metidos y se los echó para atrás, entonces hacían dos años de eso, entonces de ahí se separó de su marido, vino para acá, otra vez, entonces entró a esta casa a trabajar le decían que, que ella experiencia… y, hombre, pues qué quiero, eh, ayudar a una hermana mía, que yo la emocioné y se gastó un dineral en papeles y no se le dió, entonces ellos le dijeron que se lo van a hacer, entonces ya hacían dos años, me mandó el contrato y lo metí a los cuatro meses me dieron el visado. (Dominicana) 89


REDES Y REMESAS

P: ¿Y tuvo mucha dificultad a la hora de realizar los trámites allá para viajar? R: No, no tanto, no, lo que te dije, que como yo tenía una cuenta que el dinero no era mío, pero me presentaba como titular, eso me facilitó bastante, eh, justamente la empresa donde yo trabajaba había quebrado, justamente en esos días, pero como quiera me facilitaron la carta de empleo, incluso me pusieron un sueldo que yo no ganaba para que me puedan dar el visado, entonces esa carta yo no la quise coger, entonces me fui luego a donde otra amiga, que es administradora de una empresa, y ella me hizo una carta como que trabajaba en esa empresa, esa era una carta ficticia. (Dominicana, 32 años) P: Bien, seguimos, a ver. Lo que fue el viaje para venir para acá. ¿Fuiste tú sólo quien organizó todo o te echaron una mano los belgas? R: Me echaron una mano los belgas para invitación, pero el resto lo hice yo y mi familia también, mi madre sobre todo. (Senegalés, 37 años) P: Mira, ¿y qué contactos así te facilitaron el viaje?, ¿cómo lo organizaste? R: El viaje, bueno, todo lo organizó la señora, ella se llama Maricarmen, este, ella lo organizó, primero sacó el pasaporte de mi mamá, porque en Venezuela, ahorica cuando yo lo saqué, había un poquito de problema para sacar el pasaporte que no se podía sacar tan fácil, porque como todos estaban sacando los pasaportes y después, por ejemplo, se sacaban los pasaportes en cada, donde tu vivías, luego dijeron que en cada estado, de cada ciudad en cada estado, entonces había que movilizarse y era …, pero después la señora ella fue la que, ella a mi me dijeron el día que me tenía que ir y yo me presenté ese día, solamente, o sea, qué es lo que tenía que sacar lo del pasaporte y ella se ocupó de la agenda, el pasaje y todo. P: ¿Tú saliste sola o…? R: No, vine acompañada con los padres del señor, del que era de aquí de Santa Cruz, que ahorita está en Venezuela, vine acompañada con los padres de él. P: ¿Y tuviste que hacer algún trámite así de papeles o todo lo hicieron ellos? R: Todo lo hicieron, todo, todo. (Venezolana, 22 años) P: Entonces, quien te facilitó, digamos así, los contactos para tu primer viaje fue ese chico que me comentabas ¿no?, que vino hace 16 años ¿y qué papeles tuviste que hacer allá? ¿Tuviste que arreglar algún papel o algo, solo el pasaporte? R: No, sólo el pasaporte y bueno, y tenía una invitación de él porque para pasar para acá ahora tienes que estar con invitaciones, sabes, te la piden en Venezuela, ni si quiera aquí en el aeropuerto, te la piden en Venezuela. (Venezolana, 34 años) 90


REDES Y REMESAS

R: Sí, sí, me había contado, que aquí era mejor que la educación era mejor, que la cuestión de los médicos era mejor, que podía ganar más dinero, que aquí el dinero para allá rendía más y esas cosas y claro, me decidí y bueno, como me pagaron claro todo y a mi hija también imagínate que eso no es todo el mundo que te lo ofrece. P: No, claro. R: Que te regala el pasaje, porque ellos eso hicieron conmigo ellos. P: O sea, que el viaje un poco lo organizó el… la gente para la que trabajaba. R: Sí, sí. P: ¿Y viajó entonces con sus tres hijos para acá o con…? (Venezolana, 46 años) ¿Aduana? ¿Viaje? Mi vuelo fue directo a Tenerife pero con escalas. Por ejemplo, como yo estaba en Sucre, fue Sucre, Santa Cruz de Bolivia, Sao Paulo, Madrid, Tenerife. Todo duró un día y algo. Pero todo bien, porque íbamos con nuestra amiga y teníamos carta de invitación. (Boliviana, 30 años) P: En cuanto a la preparación del viaje, ¿qué contactos, qué redes, cómo lo preparaste? R: Eso lo prepararon aquí mi mamá y mi hermano. P: Ellos lo prepararon todo ¿y tú...? R: Sí, se necesitaba una carta de invitación y alguien que sea de acá, alguien canario, alguien de España; que me manden a hacer una... que, en cierto modo, demostrar que se conocen de algo y que uno viene donde él y que él puede demostrar, como él es de aquí, que lo puede sostener a uno durante la invitación. Si pasa algo se pasa a ser el responsable y todo eso. Entonces, en principio, cuando llegas es una carta de invitación y ya los tiquetes. Es un poco complicado porque también valen dinero. P: ¿Y dónde conseguiste el dinero? R: Los que estaban trabajando aquí, y conseguir el dinero allá es casi imposible y si uno no vende la casa o lo que uno tenga por allá, no puede conseguir ese dinero. De ahorro no lo consigue uno a menos que tenga un trabajito bueno. P: El pasaje entonces es lo que sale caro... R: Sí. P: La carta de invitación, ¿quién te la hizo? R: El novio de mi madre, Pedro, porque como estaba en pareja con mi madre era lo más fácil. Yo venía donde mi madre pero él era el que respondía por mí. (Colombiano, 23 años) P: ¿Cómo entraste, cómo turista…? R: Sí. 91


REDES Y REMESAS

P: ¿No hacía falta la carta de invitación? R: Bueno sí. Yo traje carta de invitación porque me mandó una amiga una carta de invitación, una chica que tiene un bar allá en Madrid. Entonces yo vine con una carta de invitación. (Colombiana, 30 años) P: Bien, ¿y tenía alguna posibilidad de emigrar regularmente cuando salió, fue con un visado, una invitación? R: Salí con una invitación a otro país, a otro país porque, de visita, y luego de ahí me pasé para acá. (Dominicana, 32 años) P: O sea, que el contacto del viaje así se lo facilitó su tía, básicamente, para venir para acá R: Bueno, ella consiguió el contacto, pero esta gente con la que yo trabajo fue que ayudaron P: O sea, que le ayudaron a organizar el viaje un poco ellos, no fue sola usted R: Sí, sí, yo no, yo no, yo solamente era… (Dominicana, 32 años) P: Mira ¿y qué contactos, entonces te facilitaron el viaje, la familia y tal que tenías aquí, la que antes mencionabas? R: Que me contestaron ellos. P: No, ¿qué contactos te facilitaron el viaje, sabes quién te ayudó a organizareal viaje un poco? R: Bueno, en principio ella no, lo organizó un primo mío que vive en Alemania, yo en Alemania, yo me puse en contacto con ella y vine para acá. (Dominicana, 38 años) P: Pero, el tema del viaje, así, un poco, ¿los preparativos cómo fueron, su hermana le facilitó así los contactos? R: No, sí ella. P: El tema de trámite y papeles y todo eso. R: Ella me los mandaba allá y yo hacía la diligencia allá. P: ¿Y fue difícil el tema del papeleo allá? R: Cuando ya, por primera vez, que uno no sabe de nada, uno se encuentra como que la mente de uno es un estúpido, pero después que uno da el paso, que uno ve cómo es, pues para adelante. (Dominicana) P: Mira, y lo que es el viaje ¿lo organizaste solo, o tu hermano te ayudó? R: No, lo del viaje no, que va, además de los papeles, este mi hermano, me mandó los papeles legalmente y me fui a la embajada de allá en España de… (Senegalés, 24 años) 92


REDES Y REMESAS

P: ¿Y qué contactos le facilitaron el viaje? R: ¿Yo? P: Sí. R: No tenía contactos, antes de venir yo tenía dinero, antes de venir, para pagar hoteles y buscar una casa y todo, yo tenía dinero, yo traje dinero conmigo, cuando vine. P: ¿Y el viaje lo organizó solo usted, lo ayudaron? R: No, nadie, no, sólo. (Senegalés, 50 años) Comenzó a tener, bueno es una persona muy mayor y ya era una persona soltera y, bueno, también, bueno, ella me hizo los papeles, la verdad. Trabajé más de un año y bueno ya mi hija se vino, comencé ya a ahorrar y mandé a traer a mis hijos ya grandes ya, el uno tenía 25 años, el otro 19 y mi hija se vino de último y, pues, ya ellos están organizados aquí, tienen sus cosas, tienen niños, ya soy abuela y mi hija sí, se regresó porque ella tiene novio y estaba terminando la carrera. (GD Mujeres latinas) Moderador: ¿Sí? ¿Cómo preparaste este viaje? Venezolano: Yo fuí en el 2002 a la (…) como dicen allá que es extranjería, a sacar el pasaporte y yo decía que en serio me iba a venir a España ¿sabes? a Tenerife. Y hasta que se me dió el viaje, se me dió la oportunidad, saqué mi pasaporte, este… tenía una amiga ¿sabes? que (…) allá ¿sabes? muy amiga mía y me dijo bueno que yo me voy pa… pa España en el dos mil en… 2003 que fue… en 2004 me dijo. Y… yo te puedo dar la oportunidad de que… de cuando estés en España te saco la carta de invitación, para que no te estén pidiendo dinero, que cuánto llevas y eso, y eso, se me dió la oportunidad ¿sabes? Reuní la plata, la deposité la plata por un o sea por un banco se la deposité, ella me mandó un pasaje de aquí de… de Tenerife. (…) me la mandó, recibí mi pasaje, fui al aeropuerto, me dieron el boleto porque yo no, no que te lo mandan de aquí no, sino que de aquí van pa Venezuela y allá te lo hacen. Hablé con mi familia porque, que se me olvidaba el viaje, porque ese era mi sueño, venirme a España o sea por, o sea… la situación económica está allá, estaba patinando en Venezuela. (GD Hombres latinos) HIPÓTESIS 2: La migración de las mujeres, en algunos grupos étnicos, está condicionada por la existencia en destino de redes sociales primarias femeninas. P: ¿Y me decías que habías venido con tu hermano, no, en ese mismo vuelo? R: No, no, me vine sola porque mi hermano se había quedado el año anterior, él se quedó en el 2003 y yo llegué el año pasado en el 2004. (Venezolana, 31 años) 93


REDES Y REMESAS

P: ¿Y por qué Tenerife precisamente? R: Eso se los tendría que responder mi marido, je, je. Porque unos amigos... bueno, yo tenía una amiga que había venido con su esposo a Tenerife. Él surfeaba y bueno, vinieron de vacaciones y conocían Tenerife y Gran Canaria, y más o menos nos habían dicho cómo era. Pero lo que sí sabíamos era que o Tenerife o Gran Canaria, no era muy decidido cuál de las dos, y nos decidimos por Tenerife porque conocíamos una pareja aquí y nos hicieron un contacto de gente para que nos quedáramos los primeros días. Entonces bueno, fue Tenerife por eso, teníamos más gente conocida en Tenerife que en Gran Canaria. Pero lo que más, más nos motivaba era el clima. (Argentina, 32 años) P: ¿Suelen venir mujeres solas? R: Sí, mi cuñada vino sola. Estuvo un tiempo sola. Ella estuvo aquí, y llegó y no tenía nadie. Tuvo que dormir con una amiga, luego la echaron, o sea que ella también tiene su historia. Por eso yo siempre digo gracias a Dios tuve una suerte bárbara. Al principio me quedé en una habitación con mi cuñada, vivíamos en una sola habitación. Éramos cuatro, cinco, en una sola habitación. Esta fue mi peor experiencia. Porque era una habitación chiquita. Una señora que nos alquiló, que había alquilado mi cuñada, y mi cuñada vivía solo con la prima que había estado aquí. Claro, para ellas estaba bien pero ya cuando llegamos, como ya llegué con mi marido, y con la hija de la madrastra de mi esposo, ya éramos tres, cinco. (Boliviana, 31 años) P: ¿Cómo hacemos? ¿La entrevista en conjunto? ¿Ustedes vinieron juntos? R: Sí, él vino un poquitico antes, pero… P: ¿6 meses antes? R: Nosotros somos esposos, entonces como él no es una pareja que esté enseñado a estar lejos, separado, un matrimonio de 22 años, entonces claro, el irse 6 meses, él no aguantó, a pesar que lo acogieron se enfermó mucho. Él me obligó a venirme aunque yo no quería. (Colombiana, 45 años) Nosotros tenemos, bueno primero vino mi hermano. Bueno primero vino la mujer de mi hermano, después vino mi hermano. Aquí, directamente a Tenerife. Y luego pues ya mis primos, uno que se llama Antonio contactó con mi hermano, que vivía en Quito, pero también en la ciudad de Manaví, en la misma ciudad que nosotros. Y ya se vino detrás de mi hermano. Y luego pues él vino, y lo trajo al otro hermano, sí. (Ecuatoriano, 27 años) La decisión que tomamos, es que primero venga mi marido, vino primero mi marido, y mi marido de aquí me llamaba y dice que él solo no podía hacer nada aquí, no nos alcanzaba igual, porque él tenía que pagar aquí también 94


REDES Y REMESAS

el piso, la comida y todo que no alcanzaba, lo que él trabajaba no nos alcanzaba para mandar nada para allá a nosotros. Y bueno, pues dijo, si vinieras tú los dos trabajando sí podríamos hacer algo y bueno pues ya, a los tres meses que él estaba aquí yo me decidí, bueno me voy, conversé con mi hijo, como mi hijo ya tenía 18 años, dijo mi hijo también, bueno mami váyase, váyase porque aquí igual sin mi papi usted igual no va a poder vivir y todo. Y ahí yo me decidí a venir para acá. Mi hijo vivía conmigo y allí se quedó en Ambato, yo le mando dinero, que pague el arriendo del piso, para la comida, para el estudio, para todo le mando yo. (Ecuatoriana, 39 años) P: ¿Qué emigran más mujeres u hombres de Ecuador? R: Hombres, hombres. Normalmente hombres. Sí, yo creo que, pienso yo que el 80% vendrán casadas. Luego ya vendrán chicas solteras, ya vendrá otro porcentaje también. Normalmente vienen hombres. (Ecuatoriano, 32 años) P: ¿Cómo decidiste venir a Tenerife? R: Era porque mis tíos ya estaban aquí. Y ya vino mis tíos, mi hermano decía también que él quiere venirse. Él vino después que vino mis tíos. Entonces dijo que prefería venir para acá. Entonces dije, yo tampoco, me quiero quedar allí sola. Con prima te dije que estaba ahí, casi nunca nos hablábamos porque ella vivía en otro sitio, y nunca hemos hablado, ni hemos tratado. (Ecuatoriana, 25 años) P: Mira, ¿cuando llegaste a Canarias por primera vez viviste en Mesa del Mar, y el piso era tuyo? R: Alquilado, alquilado por mi madre. (Dominicana, 20 años) P: Bien, ¿tú conocías a gente de la República Dominicana que estuviera aquí en el 2003, sí conocías a gente que estuviera ya aquí, dominicanas? R: Sí. P: ¿Cómo te recibieron? R: Ah, mentira, la única dominicana que conocía cuando llegué aquí era mi madre, que sabía yo que estaba aquí, después sí fuí conociendo a dominicanas y en el 2003, sí, cuando ya venía en el 2003 había una o dos, dos personas había, a parte de mi madre, que ya las conocía ya. (Dominicana, 20 años) P: Familia aquí, ¿entonces ahora tienes a tu madre y…? R: Mi madre, única. (Dominicana, 20 años) P: O sea, bueno, ¿a parte de la tía tenías más familia aquí? 95


REDES Y REMESAS

R: Sí, tenía más primas y cosas así, sí, pero vine porque ella me animó, me animó y me ayudó también, en cierto modo, porque te buscan los contactos, tú me entiendes, porque si tú no conoces a nadie tú no puedes venir sola, aunque hay personas que han venido aquí sin conocer a nadie, pero ella no, ella tiene a… P: Sí, ¿pero tenía un contacto? R: Sí, un contacto de ayudarme, sí. (Dominicana, 32 años) P: ¿Sólo por lo que le decía su hermana? R: No, no mi hermana no nos dijo nada, sino que como ella sabía que yo no tenía marido, aunque las demás necesiten y tienen su marido, yo no tenía marido porque ya ella me había mandado un contrato y yo había gastado un dineral, cuando eso no tenía pasaje. (Dominicana) P: ¿Y aquí tenías familiares, conocidos? R: Sí, tenía a mi tía, porque es que me consiguió el contrato y…, solamente familia la tenía a ella, ya no. (Dominicana) Vine en patera, yo y mi marido y mi hija. ¿Tu marido no vino antes? No, no. El dijo que va a venir antes pero yo le dije que no, que vamos todo juntos. (Mujer marroquí, 27 años) R: Dormimos yo y otra chica, pero la otra chica hasta ahora no sé dónde está. La conociste allí en la misma patera. Sí, ella también tenía una niña chiquitita pero no la trajo. Vino ella sola. Nos quedamos hasta mañana los tres y después ella cogió... tiene un amigo que vive en Fuerteventura y... Y... nosotros conocimos ese chico y fuimos a la casa de él y, al día siguiente, fuimos a Las Palmas. Cogimos un Hotel yo, mi marido y mi hija. Nos quedamos ahí y al siguiente día nos fuimos para acá a Tenerife. P: ¿Y en Tenerife por qué, porque conocían a alguien? R: Sí, pero cuando fuimos a su casa tenía mucha gente viviendo allí y no podíamos quedarnos con ellos. Nos quedamos sólo una noche. Nos dijeron que teníamos que ir a la Cruz Roja, que ellos nos ayudan y te buscan casa. ¿Te ayudaron? Sí. La casa está por la piscina municipal y los vecinos me ayudaron a buscar un trabajo. ¿Tu marido lo tuvo más complicado o...? También los chicos marroquíes de aquí trabajaron en la finca de plátanos en el campo y... P: ¿Y las mujeres pueden viajar solas en la patera si van sin marido? R: Algunas si no están casadas se vienen, porque mira. (Mujer marroquí, 27 años) P: Mira, yo te iba a preguntar ¿mujeres senegalesas hay muchas aquí, hay más hombres que mujeres aquí, no? 96


REDES Y REMESAS

R: Hay más hombres que mujeres aquí, pero también hay muchas mujeres aquí, pero son senegalés, pero no son donde yo, Touba, no son de Touba, nosotros de Touba lo que pensamos la mujer no es para traerla aquí para trabajar, la mujer es para trabajar por la casa, para con la familia, no para trabajar, lo que hay aquí trabajar no son de Touba, son de Dakar, de otros lados, ellas, las chicas, también, antes la cosa bien, vienen aquí con visado, respeta visado, no papel, tiene visado 3 meses, viene aquí, cada día en las Verónicas hacer trenzas, corriendo con la policía, trabajar, ahorrando dinero, no paga nada, ni seguridad social ni nada no gasta, nada guardando antes que termine este visado tú fuera y vuelves Senegal, quedas ahí 2 meses, 3 meses, renueva el pasaporte y vuelve aquí, pero eso ya se acabó, casi toda chica que ves ahí haciendo trenza tiene papel, para renovar ese papel, si no tienes un trabajo no puedes renovar ese papel, entonces ahora la mayoría casi, si estaba 100 en la calle hay uno en la calle, lo que veo yo, todo el mundo ahora está trabajando, todo quien estaba ahí vendiendo droga, todos lo que estaban aquí antes también molestando en la calle, todo ahora están trabajando, cuando tengan residencia tienes que trabajar, si no no le van a renovar residencia, si no te renuevan residencia, después te mandan al país, por eso pensar que más emigrantes más economía de este país, pero no más pobre de este país es lo que pienso yo, no se lo que cada uno pensaba, pero yo lo que piensa, los emigrantes no puedo, nada, ah tu has visto Las Américas, así fuera esto entonces, no hay más ninguno económico, y mira más emigrantes más económico, aquí seguro si sigue así, este año se ha puesto este ley de empresario, cuando hotel vaya a cerrar tú vas a escuchar, tú vas a saber lo que yo te decía, ellos van a hacer dentro de poco tiempo, van a hacer también otra vez, porque es un negocio muy bueno, va a haber mucho mucho dinero para hacer muchas cosas y también la gente no para, va a seguir a pagar. (Senegalés, 20 años) P: ¿Tú estudiabas? R: Estudiábamos todos, pero mi padre trabajaba y madre estaba aquí. P: ¿Tu madre está aquí? R: Sí, está aquí. (Senegalesa, 19 años) P: Claro, y tú, cuando llegaste a España, tenías familia ya en España, ah, ¿por eso viniste para acá? R: Sí, mi madre está aquí. P: ¿Y la primera vez que saliste que fuiste a Palma de Mallorca, pensaste que te ibas a encontrar con algún problema, o cuando saliste de allá de Senegal? R: No, no tenía ningún problema, mi madre está aquí. P: Claro, que te daba seguridad también. R: Mi madre, más seguridad por eso, pero si madre no está yo no se puede venir, aquí toda persona tiene su familia de aquí, por eso que vine. 97


REDES Y REMESAS

P: ¿A lo mejor los chicos vienen y no tienen que tener familia aquí? R: Los chicos no tienen familia aquí, las chicas sí, viniste con su madre y su padre. (Senegalesa, 32 años) P: ¿Y estuviste allí trabajando? ¿Y dónde te quedabas a dormir? R: Con mi amiga. P: ¿Qué viajó contigo? R: No, no. P: ¿Estaba ya aquí? R: Sí. P: ¿Ella fue la que te consiguió el trabajo, te ayudó? R: Sí. P: ¿Y vivía mucha gente en el piso? R: No. Cuando yo llego, tener dos habitaciones, pero mi amiga y otra amiga que estaba viviendo con mi amiga. (Nigeriana, 26 años) P: ¿Cómo prepararon el viaje? R: ¿Cuándo voy a Italia? Está bien. Claro, porque antes, donde estoy trabajando, ellos me dan cada año visa, visado para...... bueno, cada chico ¿entiendes? Bueno, cuando, donde yo trabajo, cada año ellos dan un visado, cada un chico, bueno, por ejemplo, el nombre tuyo, el de ella, el yo, pone un papel... ah, sorteo, eso sorteo. P: ¿Y fuiste tú...? R: Sí, cuando te sale puedes viajar. Claro y tienes que voy tú, igual, otro chico, tu padre, tu hermano, sólo hombres, mujeres no, tu padre o tu tío o tu hermano. Tú tenías que elegir un hombre que te acompañase ¿y no podías irte sola tú? No, sola no. un hombre. Ellos te obligan que cuando le toca un hombre puede ser solo, pero la chica no puede ser sola. (Mujer marroquí, 28 años) P: ¿Y qué contactos le facilitaron el viaje, su tía le facilitó el viaje un poco para acá? R: Todo la familia. P: ¿Toda la familia? ¿El viaje lo organizó entonces entre toda la familia, no sola? R: Sí. (Senegalesa, 39 años) R: Sí, y cuando llegamos, bueno mi mamá se vino primero, luego me vine yo, llegamos allí a casa de la señora Maricarmen, que fue la que hizo los papeles para traernos. (Venezolana, 22 años) 98


REDES Y REMESAS

Colombiana: En el caso mío como te comenté, ya habían emigrado primero mis tíos llegó, entonces mi padre fue donde él estaba, y así ellos acomodaron para que nosotros fuéramos Moderadora: Un poco ya tenías un sitio al que ir ¿no? Colombiana: Ya tenía donde llegar, todos llegamos al piso, era muy pequeño pero nos tuvimos que mudar, porque era un piso muy pequeño, al piso de enfrente. Venezolano 1: Yo, a casa de mis tíos. Moderadora: ¿También lo tenías aquí? Venezolano 1: Sí, muy fácil todo. Uruguaya: Yo cuando llegué estaba mi esposo y tenía piso alquilado y… pero él sí, él vino a la casa de mis primos. (GD Latinosur mixto) Moderador: Porque tú por ejemplo, ¿por qué Tenerife? Uruguaya: Yo tengo familia y el primero que se vino fue mi esposo, yo tengo primos, y entonces el primero que se vino fue mi esposo pero así estuvo también casi dos años siendo nieto de español, casi dos años y recién ahora consiguió los papeles, este… y bueno, se vino él primero, hicimos más o menos lo de allá, vendimos a no ser la casa que no la vendimos, vendimos lo de adentro, el auto, lo que había para vender se vendió. (GD Latinosur mixto) Uruguaya: Sí, todo aquí en Santa Cruz, la pensión era en Santa Cruz, siempre fuimos por ahí, me dijo que si yo me sentía mal que sí, que tenía derecho y que iba a tener, yo tenía un embarazo precioso, no es que me sintiera mal, es que a los siete meses así como había tenido las ecografías al tercer mes y todo, a los siete meses me tocaba una y tampoco era una niña porque con mi yo ya tenía una hija de todo esto. Bueno, en definitiva mi hija y yo cogimos un avión y nos fuimos a Madrid y entonces yo en Madrid cuando llegué porque claro como mi madre estaba empadronada, en su casa ella enseguida nos pudo firmar para empadronarnos, entonces lo que fue, lo que a mí me quedó de embarazo hasta que la niña nació, hasta que tuvo tres meses me quedé en Madrid y mi esposo aquí. Luego a mi hija a la mayor la inscribí en el instituto, ella entró en el instituto en diciembre y, claro, para venirme tenía que esperar que ella terminara hasta junio para no perder ese año. El 7 de julio regresamos nosotros a Tenerife y ahí Néstor ya había conseguido un piso tutelado porque claro él tenía que esperar a tener la nómina, tenía que esperar a un montón de cosas y mientras tanto estuvo en un piso compartido con cuatro chicos más, cuatro varones más hasta que él pudiera tener todo eso y poder encontrar un piso que él a día de hoy todavía estamos. (GD Mujeres latinas) Colombiana: A ver…primero se vino mi esposo para acá, para Tenerife, bueno sí el venía para Madrid, las cosas le salieron mal y entonces llamó acá 99


REDES Y REMESAS

un amigo y el amigo le dijo que viniera para acá, a los seis meses vine yo. Pues no estábamos tan mal pero tampoco tan bien tan bien y yo tengo dos niños, a los seis meses vine con los dos niños para acá y yo no me quejo porque a mí me ha ido muy bien gracias a dios. Él llegó aquí a Cáritas y aquí le ayudaron y don Diego el cura que ha sido muy muy bueno con nosotros y a mí me ha ayudado muchísimo lo que es el Ayuntamiento, Cáritas, don Diego, yo ya tengo casa, tengo coche, no le debo nada a nadie gracias a dios y tengo trabajo. Y me quedé dos meses sin papeles, a los dos meses ya me cogí papeles, lo único malo es que me separé y estoy con mis dos niños pero bueno tengo trabajo y salud. (GD Mujeres latinas) Uruguaya: Que mi esposo, él encontró trabajo enseguida, pero yo tenía el problema de que yo estaba llegando a los siete meses de embarazo y tenía que hacerme los controles como me hacía en mi país y no me podía no podía este acceder a la seguridad social porque no estaba empadronada entonces en la pensión donde estábamos no nos podían dar un comprobante que había pasado un mes para podernos empadronar, yo fui a la asistenta social del ayuntamiento y me dijo que no, que no podía hacer nada. Moderador: ¿De qué ayuntamiento, perdona? Uruguaya: Del Ayuntamiento. Moderador: ¿De cuál? Uruguaya: De Santa Cruz de Tenerife. (GD Mujeres latinas) Argentina: Mi salida fue porque, yo soy argentina, en mi país por la devaluación empezó todo, se cayó en diciembre del 91 y yo tengo dos nenas y, bueno, yo les he estado sacando muchas cosas a mi hija y, quería darles otra vida mejor y por un comentario nos vinimos a Tenerife primero se vino mi marido y a los tres meses me vine yo. Pero nos pasó algo horrible porque cuando se vino mi marido se enfermó aquí y le dejaron de funcionar los riñones y cuando llegué yo a la semana, eh… le llevaron al hospita,l le ingresaron y, bueno, gracias a dios que llegué porque le quedaban dos semanas de vida nada más y por suerte dejé las nenas allá, después me las traje y bueno fue horrible porque me vine a un país donde me encontré sola, eh… mi marido ingresado y bueno. (GD Mujeres latinas) HIPÓTESIS 3: Una pequeña parte de los migrantes han usado ‘intermediarios profesionales’ para llegar al destino. Una parte reducida de los inmigrantes es captada por redes de tráfico en origen. P: ¿Qué trámites tuviste que hacer para salir del país? R: Ir al consulado alemán y buscar un a visa de esas para Alemania, pero no me costó tanto, ni mucho problema y esas cosas no. 100


REDES Y REMESAS

P: ¿Tuviste que pagar por eso? R: Por la visa no tuve que pagar, al chico sí, al primo mío si tuve que pagarle, pero por la visa, no 300 pesos creo. P: ¿Y allá, estando en la República Dominicana conocías así, algún tipo de red que, sabes, de gente que se dedicara un poco a traer gente y tal? R: No conocía mucho, lo que pasa que el primo mío sí, la mamá del primo sí fue quien me animó más, más o menos, porque yo no conocía a nadie que hiciera eso. (Dominicana, 38 años) P: ¿Cómo fue tu viaje? R: ¿Para venirme para acá?, bien. Primeramente de Quito vine a Cali, de Cali vine a Ámsterdam, y de Ámsterdam a Madrid. En Madrid, estuve una hora. La aduana bien. Cuando me vine de viaje vine con dos mil quinientos dólares. Para venirse para acá en ese tiempo, tanta gente que venía aquí, y a veces, la misma agencia de viajes te prestaba el dinero. Pero te cobraban el interés. (Ecuatoriano, 25 años) P: ¿Cómo fue el viaje? R: Eso sí, es una vuelta pero tremenda porque es que España se encuentra por acá, ¿no? en el mapa, España se encuentra por aquí, pero es que las agencias de viajes también creo que son las que manejan todo eso por ganar dinero porque un viaje directo de Bolivia, Madrid, me salía como 800 dólares o 1000 dólares, como máximo, pero ellos te meten un miedo y te dicen, pues mira que en Madrid va a ser una inmigración que tal...y que no se cuanto...y no puedes pasar, y te van a repatriar, pero ellos tienen una palabra más extraña, que es ...te van a deportar, deportar. Y puedes perder todo el dinero del pasaje, no te devuelven ni nada, te ponen en el avión y subes y estás de vuelta, y arriesgar eso es preferible pagar un pasaje de Bolivia...el viaje mío por ejemplo fue primero de Bolivia...primero de Cochabamba que es el departamento donde yo viví. De Cochabamba a Santa Cruz que es otro departamento que está cerca de Brasil. Y de Santa Cruz nos fuimos a Brasil, luego a Sao Paulo. No me acuerdo muy bien cuál de los dos primero, pero llegamos a Río de Janeiro y a Sao Paulo. Y de eso, tomamos vuelo a Paris, un vuelo de casi 17 horas. Eran contadas 17 pero con el cambio que hay de 5 horas de diferencia al final creo que fueron 12, pero...toda una noche. Y llegamos, porque partía a las 10 de la noche de Brasil, de Sao Paulo creo que era o de Río de Janeiro, y llegué a Paris a las 2 de la tarde, y se me voló el tiempo pero...Y el cuerpo... de uno mismo, no se habitúa, y a parte de que tú llegas y esperas el almuerzo o la cena, o qué se yo y...el cambio te hace fatal. Y a Paris, después de Paris, el vuelo mío fue por Barcelona. Llegué a Barcelona y en Barcelona te tienes que quedar por lo menos unos dos días. Si tu quieres no es obligatorio. Te dan un, te hacen ellos comprar una reserva de hotel, obligatorio. Y lo mío lo tuve que usar porque se me perdieron las maletas, como el vuelo era tan...terrible, se me quedaron en Paris. Y de Paris no me la enviaron a 101


REDES Y REMESAS

Barcelona. Entonces en Barcelona tuve que esperar dos días, pero gracias a que tenía la reserva de hotel que, ninguno que viene acá lo usa. Nosotros lo usamos, y después de Barcelona, me vine para aquí, para Tenerife. (Boliviana, 31 años) Uruguaya: Bueno yo soy uruguaya y hace cuatro años que estoy acá. Yo primero vine de vacaciones porque tengo mi familia aquí y me encantó Tenerife, estaba muy bien económicamente, entonces eh. Mi marido, yo no trabajaba en ese momento porque tenía familia y mi marido decidió dejar el trabajo de él que estaba muy bien también y dijimos bueno, lo invertimos allá nos asesoramos con abogados desde aquí que mi familia nos contrataba todo muy bien para sacar la documentación nos dijeron que si poníamos un excedible aquí teníamos todos los papeles enseguida bueno…. La cosa fue que invertimos treinta mil euros cuando llegamos y no funcionó el negocio ¿por qué? Porque yo trabajaba sin papeles el tiempo que demoraba Extranjería y bueno tuve que cerrar el negocio porque no lo pude arrendar. (GD Latinos mixtos) Moderador: ¿Tú, en tu caso? Boliviano: Eeehm, bueno… eeehm, las agencias de viajes en mi país a los viajeros les (…), entonces les informan las agencias de viajes están bastante informadas de cómo tienen que hacer todo eso ¿no? Entonces ehm como… cómo puede entrar mas fácil y cómo puede llegar. Entonces en ese caso ehm… yo he venido con una (…)… y (…) para (…) es el... es la reserva del hotel. Yo llegué entonces con ese () tenía para dos noches y para dos días en el Puerto de la Cruz, en el hotel San Borondón. Y llegué a… a los Rodeos a… las diez y media mas o menos aproximadamente que en el (…) estaba ya que alguien nos tenía que recoger (…) que nos estaba esperando. Era un bus, solamente para los dos. Je, un bus… ¿eh? Entonces nos esperó y… y… en la agencia nos dijeron que nos iban a esperar con el nombre y a… Venezolano: sí, (…) (GD Hombres latinos) Moderador: ¿Y, por ejemplo, tú antes comentabas que tus padres también están aquí? ¿quién vino primero tú o ellos? Colombiana: Ellos, lo organizamos un poco para que mis padres vinieron primero, el modo de venirse fue vender,… hicimos un préstamo personal a gente que presta a cuenta gotas, es gente que presta dinero digamos legalmente te da un porcentaje, el diez por ciento, tienes que devolverle el dinero, ¿no? entonces, reunimos una suma de dinero, después vendimos las cosas que teníamos allá, una moto, un televisor vale chico allá, entonces se vendió todo, así compró los billetes y así se vino él, cuando trabajó mandamos por mi madre y eso, y después el padre de mi niña se vino porque mi padre le ayudó y después entre todos, me mandaron los billetes para la niña y para mi, para venir aquí, después cuando llegué aquí me quedé sola porque me separé con 102


REDES Y REMESAS

mi esposo y me quedé al cargo de mis hijos, con mi sueldo pago alquiler, compro comida y les mando al colegio, a los tres. (GD Latinosur mixtos) P: ¿Maestra de niños? R: Sí, como del primer año. No puedo trabajar con eso ¿Qué vas a hacer? Yo tener que comer... Mi padre tiene muchos hijos, como 19. No puedo trabajar. Yo tengo 26 años y no puedo vivir con mi padre porque tiene muchos hijos, tiene que pagar la escuela, la comida, de la pequeña, y no puedo. Por eso, yo dije me voy, si yo puedo, con el dinero de mi hermano mayor; me ayuda y estoy aquí, con patera. Pero la vida aquí, para mí, bien, lo que falta aquí es el trabajo. (Nigeriana, 26 años) P: ¿Conoces redes ilegales de inmigración? R: Sí, un poco sí. El mundo es muy pequeño y esta isla es un pequeña y uno conoce mucha gente y siempre se conocen muchas cosas por ahí. P: ¿Y sabes cómo funcionan? R: Sí, bastante... P: ¿Conoces a alguien que las haya usado? R: Pues sí. P: Pero no quieres hablar... R: Sí, pregúntame, qué quiere saber y yo contesto. P: ¿Un poco cómo funcionan esas redes ilegales o qué tipo de redes hay...? R: ¿Sobre la inmigración? P: Sí. R: Pues haber, más que todo la de las mujeres que es lo que más funciona. Les dicen que vienen a trabajar en una casa, les llevan la carta de invitación... Les plantean un futuro, un futuro pa los que son muy pobres y que tienen sus hijos y su familia muy mal en Colombia. Les plantean un futuro de trabajo, de un conveniente muy bueno. Y cuando llegan aquí, pues ya le quitan su documentación y las ponen a trabajar en ciertas cosas que no vienen a cuento. Las ponen a trabajar mal en el sentido de que muchos les prestan el dinero para su viaje y les dicen que con el trabajo que van a tener aquí sea lo que sea, un trabajo en una casa, como limpiadora o lo que sea tiene que pagar ese dinero. Pero después las ponen a trabajar en la prostitución o en bares con el motivo de que tienen que pagarle ese dinero. Pero siempre les multiplican cinco o seis veces el dinero que tienen que pagarles. Si tiene que pagarle 5000 euros, cuando llegue aquí tiene que pagarle 20000 ó 30000 euros. No las dejan ir, las amenazan... (Colombiano, 23 años) P: ¿Y conoces redes de inmigración ilegales, para traer gente…? R: Cuando quería traer a mi hermana me decían “tráela por Venezuela, que por allí puedes traerla y nos cobraban como unos 6000-7000€ y ya viene 103


REDES Y REMESAS

bien pero es algo que… si no llega a pasar o la llegan a deportar sufre ella. (Colombiana, 22 años) P: ¿No tuviste ningún contacto con ninguna mafia para venir? R: No, nada. Hay esas mafias que te hacen tragar las capsulitas esas. Esas drogas, que son unas cápsulas, que te hacen tragar, y pasas por el avión y todo. Luego aquí sacan. Pero eso es muy riesgoso. Hay mucha gente que lo ha hecho. Conocidos míos no, salen por las noticias. Pero, a veces, fracasan o no logran pasar. Y te pagan bastante, por eso te pagan bastante. A mí me ofrecieron una vez pero yo dije que no. P: ¿Amigos tuyos les han ofrecido y han aceptado? R: No, no sé, yo creo que no. (Ecuatoriano, 23 años) P: ¿Mira y llegaste a conocer allá alguna red a lo mejor ilegal que se dedicara a, o a traer gente y tal, ni casos de? R: Ni idea, nada de eso. (Venezolano, 23 años) P: ¿En cuanto a las redes ilegales, así, conocías la existencia de alguna o conocías a alguien que hubiese utilizado algún mecanismo así? R: No. (Venezolano, 57 años) P: ¿Y al revés, gente que haya venido para acá pues... engañada, con un contrato que no sea real, en alguna red o algo así? R: No, conocí la historia de un pibe de Mendoza que venía con un supuesto contrato de trabajo, por medio de no sé quién español. Resulta que cuando llega acá no le servía. El tipo no estaba asentado como empresa, no existía esa empresa, y el loco llegó acá y se encontró con que no existía. Y se quedó, y bueno, hace poquito que se fue, nada más que eso, no sé de algo grande que vengan muchos engañados así, no. (Argentino, 27 años) P: Una pregunta que se nos saltó antes también, ¿has conocido o has oído hablar de las redes de inmigración ilegal con respecto a Argentina? R: Con respecto a Argentina no, la verdad que eso no… ¿Pero vos decís de gente o de todo en general? P: En general, que haya venido engañada con un contrato que no existe o… R: No, al contrario, tengo un montón de gente conocida que se está viniendo acá con contrato ya hecho en Mallorca… en diferentes lugares. (Argentina, 31 años) P: ¿Conoces redes ilegales de este tipo? R: No, lo único que yo me he dado cuenta que los deportan por eso. Pero de resto no. 104


REDES Y REMESAS

P: ¿Y para entrar en el país conoces redes de inmigración ilegal? R: Creo que no se puede porque a un país se tiene que entrar con un pasaporte, entonces ahí te das cuenta de todo porque ello siempre lo miran por ordenador, y vienen y eso. (Colombiano, 26 años) P: ¿Conoces o has oído hablar de redes de inmigración irregular para traer gente engañada, o cosas así, con contratos falsos o…? R: Yo no conozco, pero si escuché mucho en la tele. (Colombiana, 30 años) P: ¿Conoces cómo funcionan las redes ilegales de inmigración o alguien qué las haya usado? R: No, no conozco nada de eso. Ni nadie que las… Gracias a Dios gente que yo haya conocido o familiares no. P: ¿Pero sí conoces su existencia? R: Sí, lo veo en las noticias. (Colombiano, 27 años) P: Conoces redes de inmigración ilegal, gente que venga engañada, con contratos falsos...? R: No. (Colombiano, 32 años) P: ¿Hay muchas mafias allí que se traen a gente? R: No. No, en Ecuador no. (Ecuatoriano, 25 años) P: ¿Para Tenerife también hay mafia? R: No, que yo sepa no. Que yo sepa no, porque imagínate aquí han venido, mujeres, que bueno, que yo he conocido ¿no? que han venido a prostituirse, pero lo han hecho, hombre a lo mejor cobran allá, pero nunca han venido aquí porque les ha traído la mafia, porque les han obligado a venir para que trabajen aquí. (Ecuatoriano, 32 años) P: ¿En Ecuador hay redes ilegales que ayudan a la gente a venirse para acá? R: Sí, mucha gente. Allá por dinero hacen, todo lo que sea, porque incluso, aquí las bandas que hay y eso, dicen que pagan a los abogados, que falsifiquen los papeles. (Ecuatoriana, 25 años) P: ¿Conocías, por casualidad, alguna red, así, legal o ilegal que se dedicara a sacar gente del país allá, tenías conocimiento? 105


REDES Y REMESAS

R: De conocer, no no realmente, pero sí de muchas personas que hacían lo que eran contratos, sabes, como es, que se va moviendo lo que es el negocio, te quitan el dinero, te hacen los papeles, te traen para acá, te sueltan aquí, pero yo nunca entré en lo que era eso, me entiendes, porque yo. P: ¿Conociste a gente a lo mejor que lo hubieran…? R: Sí, que lo hubieran hecho, lo habían pasado mal, otros lo habían pasado bien, otros nunca habían vuelto, pero que yo no me fiaba de cosas así, decía que no que yo, mi primero, el poco dinero que uno gana allá que no es mucho, arriesgarlo así de esa forma creo que no era muy inteligente y no, nunca me fui por ahí, de conocer, conocer no pero de oír a muchas personas sí, muchas formas de salir. (Dominicano, 28 años) P: ¿Y allá tú conocías a algún grupo de gente, tipo de red así, que se dedicará al tema de falsificar papeles de manera ilegal? R: Sí, sí conocí, incluso me ofrecieron de manera ilegal, supuestamente conseguían visados comprados, te pedían una cantidad de dinero, una serie de datos personales tuyos y después ya ellos, supuestamente, te arreglaban un visado para venir, te arriesgabas. P: O sea, ¿que llegaron incluso a proponértelo? R: Claro, pero yo como sabía que era venezolana y tenía la opción de poder entrar sin ninguna falta de visado, pues… (Dominicana, 20 años) P: ¿Conociste a la gente que iba en pateras o a los que movían el royo? R: Sí, sí. Cogían mucho dinero. Porque son marroquíes y les dan una vuelta les cogen los millones y les dejan allí. En el mismo Aiún. Lo dejan sin dinero y se van, luego los recoge la policía. Las mafias. P: ¿Todos saben quién son? R: Bueno, no. Pero hay gentes... 2 ó 3 conozco yo. Muchos amigos vinieron en patera, pero yo me trajo mi padre. (Marroquí, 18 años) R: Hay gente ahí, cómo dicen, mafia. Pagarles y vine con 350 euros así...casi 400 euros. P: ¿Cuánto le pagaste a la mafia? R: 400 euros. No hay confianza para venir. Si te quitan la pasta puedes quedarte allí en el Sahara sin comida, sin dinero, sin nada. Para volverte a tu país no puedes. (Marroquí) Yo vine con patera. (Marroquí) R: Sí, hay gente que viene con barco o algo así. 106


REDES Y REMESAS

P: ¿Muy arriesgado, no? R: Sí, pero como mi parte a Touba, allá la gente tiene miedo de pasar porque no sabe nadar. P: Ya. R: Sí, si al barco le pasa algo va a morir, entonces, no, la gente no va mucho, pero hay gente como los serer, la gente que sabe nadar los levu, ellos saben nadar bien, ellos pasar allá y vienen pero a mi parte, ellos no saben nadar, no. (Senegalés, 20 años) P: ¿Y entraste con visado de turista para aquí? R: Yo cuando viene aquí, yo viene con pasaporte de otra gente que tiene visado, yo le quita foto de él y pone mi foto. P: ¿Lo hiciste tú, no? R: No, yo si lo hace puedo cogerme en África, pero gente que trabaja esto. P: Ok. R: Este solo cambia la foto y ya está. P: ¿Y no tuviste problema en la aduana? R: Tú viene y cuando llega tu pasaporte, todo todo pone en bloc y todo devuelve a él, él quita foto y poner su foto normal, él puede coger otro visado, porque si te dan un visado y tu no sales, cuando termines ese visado no te van a dar otro visado. (Senegalés, 20 años) P: O sea, que digamos, tú viniste en avión, no, ok ¿tú conoces así a gente que haya utilizado otras vías? R: Sí conocía a gente que ha utilizado, como dicen aquí, la patera y todo eso, conozco a gente que ha utilizado esto. P: ¿Y cómo le fue a ellos, qué cuentan de esa experiencia? R: Bueno, la gente, bueno esa gente estaba un poco, estaba en crisis, sabes, estaba en crisis porque el tema es que si ellos saben lo que encontrar aquí nunca no venían con… (Senegalés, 24 años) P: ¿En el viaje, en los 7 meses en total? R: Sí. P: ¿Y la patera y todo? R: Sí. P: Caro. Y en la patera ¿pagaste allí también dinero para venir en el barco? R: Sí, 1200 €. P: ¿Y venía mucha gente? P: Sí. (Nigeriana, 26 años) R: Marruecos quedar allí, dos semanas más o menos y después bajar al Sáhara, en Sáhara allí la gente sabe que… árabe ¿me entiende? Y ¿cómo se 107


REDES Y REMESAS

llama? los capitanes ¿me entiendes? Tuve que pagar casi cuatrocientos euros, eh… dolar. Moderador: ¿Cuatrocientos dólares? Ghana 1: Sí, tuve que pagar eso para llegar aquí. Y luego de eso patera en la noche ¿me entiende?, luego en la noche, si viera como está el mar, está muy malo, muy movido, de verdad, llegamos aquí por la mañana, a las seis o las siete más o menos, a Fuerteventura. (GD Hombres africanos) Ghana 2: Adelanto. Entonces yo voy a darle el dinero completo, mitad del dinero es para él y me dice que tres meses va a hacer todo para…, yo estoy esperando tres meses y nada, y después…, entonces mi padre en ver que él no quería hacer porque coge el dinero y me dice en tres meses y tres meses no se puede hacer nada ¿me entiende? , mi padre me dice que mejor que ir y coger el dinero ¿me entiende?, lo hicimos y me dice espera, espera, espera, espera, entonces el dinero que me queda que son mil cuatrocientos y el adelanto setecientos y entonces falta una parte, y con el visado me fui a Libia ¿usted sabe Libia? (8) Fuimos ahí para que pueda conseguir algún trabajo y estamos ahí casi, casi dos meses trabajando, y conseguir un poco de dinero y coger la guagua desde Libia a Argelia, Argelia-Marruecos. Llegamos a Marruecos de noche, y lo que es que yo nunca antes que estuve en mi país yo escuché a mi hermano pero nunca pensaba que yo pueda venir aquí pero lo que es que es que yo estaba en Libia y hay dos compañeros que pasan… esto ¿cómo se dice? pasar desde Libia hasta España ¿me entiende? Desde Libia hasta España, entonces dice el tiempo que tiene que venir aquí ¿me entiende? pero antes no y yo llego a Marruecos en la noche, somos diecisiete personas más o menos y pagamos dinero para la (4), en la noche entramos diecisiete personas, una cosa así, un peligro pero lo peor es que, claro, no hay ninguna manera, porque cuando yo estoy en mi país le pide para el visado, el embajador no quería dármelo, dice que es problema, en nuestro país ¿me entiende?, pero no es que queremos que pasar en este calle para llegar aquí porque mi vida es muy importante ¿me entiende? Cada una persona respetar su vida pero lo que es que no hay ninguna manera para conseguir el visado ¿me entiende? Moderador: ¿Cuánto pagaste? Ghana 2: Yo pago setecientos dólares. Llegamos a ¿cómo se llama? Fuerteventura. (GD Hombres africanos) Moderador: Vamos a seguir un poco y después hablamos un poco de cómo consiguieron trabajo y eso pero vamos a seguir con la ronda de cómo salieron de su país. Ghana 3: Yo estaba en mi país y nunca piensas que igual sales algún día pa ir otro país, porque pa mi siempre, yo tengo mi trabajo y trabajando bien, y trabajando no tengo problemas, yo vivía con mi abuelo pero cuando mi abuelo se murió me tengo ganar más dinero porque, por eso me fueron a visar pa 108


REDES Y REMESAS

otro país, me fui a Libia, allá también, estoy ahí trabajando en Libia, en una empresa de Alemania, trabajando hasta dos años, después uno mi amigo viene aquí a España y me dice que aquí más mejor que allá y por eso yo viene a Europa pero me pagar dinero para yo venir aquí, porque me dijo que había barco para viernes y yo pagar dinero y después se fue con mi dinero y no lo encontró, el chico, y después yo volver a Libia y trabajo y trabajo, trabajo y trabajo y consigo otro dinero y paga uno barco en Libia pa Bélgica ¿no? y cuando entraba un policía me coge y dice me manda a otro país abajo también y me quedo allá. Modeador: ¿En qué país? Ghana 3: Uno país de África, se llama Níger. Moderador: Níger. Ghana 3: Me quedo allá seis meses y después vuelvo a Libia y trabajando también, y me consiguió un poco de dinero también, me fui a Marruecos, pagar dinero otra vez y allí coger la (…) y después y me trajo aquí a Fuerteventura. Moderadora: ¿A Fuerteventura? (GD Hombres africanos) HIPÓTESIS 4: Las redes de apoyo familiar y paisanaje financian una parte sustancial del traslado y esperan a cambio remesas posteriores. El dinero era que, bueno, para mi marido tenía ahorrado un poquitín de dinero y le saqué, como le digo… le fié a un tío que tenía, me prestó, ya me cobraba intereses, yo le seguía pagando los intereses y bueno ahí… ya. Y bueno, ya, ese dinero tampoco lo podía pagar porque mi marido de aquí no me mandaba dinero todavía, y ahí, ya vine yo, trabajando los dos pudimos pagar. Nos costó como unos tres mil dólares la venida de los dos. Cuando vino mi marido, bueno, era que… pues él vino, yo organizando todo, comprando así más o menos, para que él traiga, y así… (Ecuatoriana, 39 años) P: Mira y ¿en cuanto al tema económico para poder salir tú estabas trabajando allá y fue un poco lo que te permitió ahorrar para venir para acá o te echaron una mano? R: Oye mira el tema económico fue de esta manera, yo en Venezuela compre un coche, un taxi de segunda mano con mi cuñado, o sea, para nosotros irnos de cachondeo irnos de marcha porque nosotros trabajamos, cuando estábamos cortos de bolsillo dábamos dos carreras en el caraque y hacia el dinero, no, pero de todas estas yo trabajaba en un restaurant, ahí tengo un dinero, entonces la mitad del dinero del coche me lo devolvió mi cuñado, me dijo bueno Daniel toma, entonces ya era para el pasaje, eran como tres millones de bolívares, siempre que me movía y aquello y lo otro me gaste como 500 mil y aquello y lo otro y el pasaje me salió 2 millones 700 y lo otro es lo que 109


REDES Y REMESAS

yo había ahorrado que los cambie en dólares, y de hecho me traje mil dólares, y yo pongo esto para, entonces lo que digo cualquier cosa le digo a mi mama que me deposite si me veo muy apretado sabes pero sobre el sistema económico seria porque ahorraba o invertía el dinero, sabes, y se me hizo muy fácil de la noche a ala mañana fue sacarme el pasaporte hoy y ya a la semana viajando, sabes. (Venezolano, 25 años) P: ¿Entonces en la casa vivías, con tu madre con tus niños, tus hermanos y tu padre? R: Y con mi esposo. Vinimos los dos juntos. Su hermana había venido dos o tres años antes. Y decidimos venir por eso, porque ella igual dinero no lo teníamos, allá el dinero es fatal, entonces como ella estuvo trabajando aquí un año y medio ya...reunió un poco de dinero y quiso ayudar al hermano, entonces nos mandó el dinero para el pasaje. Claro en préstamo que nosotros fuimos devolviendo poco a poco ya... Recién estoy terminando devolver porque yo vine con una deuda muy fuerte, de casi 10000 o 12000 dólares. El pasaje me cuesta 1800 dólares cada uno. (Boliviana, 31 años) P: ¿Ese dinero quién se los prestó? R: Nos lo prestaron... una cooperativa. Un banco... es como un banco, como un préstamo bancario. Eso no me lo presté yo, porque a mí no me lo prestaban porque yo no tengo una casa, no tengo un... allí en mi país no te prestan con garantías de coches ni nada, tiene que ser una casa pero como yo no la tengo... Mi suegro sí tenía una casa y a raíz de eso como ya mi cuñada me estaba ayudando con los pasajes era perder la oportunidad, el que no consiga el dinero de eso, que sólo era para mostrarlo. Tenía que pagar un interés altísimo. (Boliviana, 31 años) Llegó y estuvo sin trabajo como un mes y medio. Porque tampoco es fácil conseguir, sin papeles un trabajo. Y no teníamos dinero, tenía que devolver a mi cuñada. Tenía que devolver allá el dinero que debía con intereses. Cada mes yo pagaba...el 9 por ciento de 1000 bolivianos, cada mes yo pagaba, 100 bolivianos, 110, o se que, era un 10 por ciento, perdón, era una cantidad muchísima. Estuve una año y medio, que un poco antes estuve pagando pero un poco menos, pero ya la gente cuando se entera de que tú estás viniendo aquí y tal, te sube. Ese fue mi caso, me dijo, ah, mira que ya no te puede ofrecer más, y me tienes que devolver y que no se qué...Y yo le dije, no mira es que me estoy yendo, yo te voy a devolver muy pronto, entonces sube el interés, y si no me devuelves, o lo tomas o lo dejas, o se te apretan y tú no sabes que hacer y dices, bueno, lo que sea, pero no tengo de donde devolverlo. Y me vine aquí de esta manera. (Boliviana, 31 años) 110


REDES Y REMESAS

P: ¿Cómo organizaste el viaje? R: Yo le dije a mi papá pues voy a sacar mis papeles, que me dieron la oportunidad de venirme, y saco mis papeles y compro el boleto de avión que me quede más rápido para ir para allá, y me voy. P: ¿Siempre lo habías pensado? R: No. Ni por idea. Nunca se me pasó por la mente. Hasta que tuve la oportunidad y dije yo esta oportunidad no la desaprovecho. P: ¿Te arrepientes? R: No. P: ¿Quienes lo organizaron? R: O sea, mis tíos. Ellos habían hablado con mi padre para prestarme el dinero y todo. Y luego me llamaron a mí. Que me iban a prestar el dinero para que yo me venga. P: ¿Sabías lo de los intereses? R: Claro. Pero yo dije, con tal de venirme. Hay mucha gente que viene. Incluso hay gente que deja las escrituras de la casa. Deja en prenda a las agencias, y tú de aquí pues mandas a pagar. Pero ellos te cobran mucho más. (Ecuatoriano, 23 años) Esos 400 euros, no saben mi padre y mi madre que venden para darme ese dinero. Mi padre vende de 4 ovejas, cabras... para darme el dinero. Somos una familia pobre. Me dijo vale. (Marroquí) P: ¿Cómo preparaste el viaje? R: Sin preparación sin nada, el dinero en mi bolsillo. Compran ropa nueva y ya está. Traje 200 y pico euros. Y después la familia de mi madre me dio dinero también. (Marroquí) P: ¿Envías dinero a Bolivia? R: Sí. A mi madre, para el gasto de la familia, y eso. Para la devolución de mis préstamos. Que mi hermano es el encargado de ir a devolver porque igual, devuelvo en Cochabamba, en otro departamento. (Boliviana, 31 años) Me quería ir pues, había un señor que llegó que los que estaban allí en guerra como es “dirak” o algo así, bueno yo estaba allí entonces le decían a mi amiga en Colombia mira nos vamos para allá y mi amiga estaba en eso de que se iba a ir tú estás loca eso está en guerra, día y noche es la guerra y tú te quieres morir por allá no, yo no me voy a otra isla por qué, para eso me voy a Venezuela que está mejor y quiero irme aunque mi meta no ha sido nunca irme para España pero bueno por mí el idioma me va bien bueno, somos de la misma lengua entonces mira yo me voy a ir a España ¿tú no te quieres ir para allá? Bueno así hablando 111


REDES Y REMESAS

y hablando no bueno, el señor se fue y quedó en ayudarnos, para que pudiéramos pasar para allá dos chicas, dos señoras, la una una chica, la otra una señora. Mira, si ustedes quieren ir para allá vámonos a España mi hermana me llamaba, me hacía un comunicado en Ecuador y dice mira tú no piensas vente para acá, a ella le daba miedo mi familia, la guerrilla, bueno, yo pasé sustos allá porque donde yo vivía entró la guerrilla más de una vez entonces eso ya no pues pasaba sustos. Me voy a ir para allá ¿No me acompañas? Entonces me voy. Entonces cogí un día aquí, me entró la locura tenía unos ahorros pues tomé ese ahorro que yo tenía, hice un crédito, entonces en uno me lo negaron fui a otro que mi amiga ya había hecho un crédito allí me lo dieron. Mira hazlo así y eso que no tenía cuenta en ese banco mira tal y me dieron más o menos justo para el pasaje y yo podía pasar porque si no con qué pago yo no tengo nada ya lo que queda aquí porque mi hija se quedaba allá en Colombia y el pequeño bueno el pequeño, el menor que tenía en esto 17, 16 años se quedaba en Ecuador porque yo le dije no se puede quedar en Colombia. (GD Mujeres latinas) Moderadora: Comentaba antes el tema de la financiación, ¿cuando uno se viene de su país qué método utiliza? ¿O sea, cómo busca la financiación para poder venir acá? Ecuatoriana: ¿Para el boleto? Venezolana: En mi caso mi hija me lo pagó ella me lo pagó, ella lo compró aquí, un poquito antes de (inaudible) de viajes porque como no he pagado allá no me daban el dinero para solventar, para poderme venir, ella lo compró el boleto por el Corte Inglés (risas) para pagar por caja. Moderador: ¿Y en el caso de los demás? ¿Cómo fue la preparación esa por ejemplo la parte más del dinero? Argentina: ¿Del dinero? En mi caso mi cuñado había vendido un terreno y nos prestó el dinero, se lo prestó a mi marido y también una parte a mí y bueno, después le fuimos pagando. Moderadora: ¿Por qué todos tuvieron que vender para venir? Uruguayo: Yo vendí todo lo que me quedaba de la discoteca, vendí las luces, todo. Brasiguayo: Me dio para el pasaje, estuve casi seis años sin sacar vacaciones del trabajo, con dos trabajos, entonces acumulé todo eso y con lo que me dio para el pasaje y el dinero para venir. Venezolano 1: No, a mi me lo pagaron mis padres. (GD Mujeres latinas) HIPÓTESIS 5: Para la primera acogida en destino se usan las redes. Tras la primera acogida, la existencia de redes es un factor determinante para definir un lugar de residencia. R: ¿Dentro de mi familia? 112


REDES Y REMESAS

P: Sí. R: Bueno, la que convive conmigo es el matrimonio de mi abuela y mi abuelo, y mi madre y mi hermana y yo y más nada. (Venezolano, 23 años) P: ¿O sea, que pudiste emigrar regularmente, te envió ella una invitación o algo o tú saliste con visado turista? R: Con visado turista y con un fax de un hotel, yo llegue aquí a un hotel, o sea, que a su casa nunca fui, bueno, fui una vez y la visite a ella y a su esposo, tal cual, pero yo llegue a un hotel y en ese hotel le hable a la chica que estaba en recepción, tenia una amiga que tenia una habitación y un piso y le caí bien y me dijo bueno yo tengo una amiga, tal, cual, y así fue salí del hotel (risas), o sea, una cosa que tú dices, vamos. (Venezolano, 25 años) P: Me decías que cuando llegaste conocías sólo a una persona, ¿no? R: Sí. (Venezolano, 25 años) P: ¿Y cuando llega aquí a Canarias por primera vez entonces se hospeda en La Laguna? R: Sí, me quedé con mi hermana tres días en casa de mi hermana en Añaza y después me fui a La Laguna, me fue a buscar la chica. (Venezolana, 46 años) P: Entonces llegaste, te pusiste en contacto con tu familia, me imagino, con tu madre... R: Sí. P: Y ¿comenzaste a vivir con ella de entrada? R: Sí. P: ¿Y comenzaste a buscar trabajo? R: Claro, apenas llegué, mi mamá consiguió trabajo al segundo día, y fui donde trabajaba ella, en un hotel, y trabajé unos 6 meses, sin problema. P: ¿Dónde has vivido? R: Al principio bueno, cuando llegué viví con mis tíos en Armeñime, que es un pueblito, ahí estuve dos meses. Bueno después viví en Adeje, yo después me fui a Las Américas con mi primo y un amigo, y estuve en Las Américas un tiempo, volvimos a Adeje, siempre con amigos y primos y así, no. Y después de Adeje yo me fui a Las Américas y de Las Américas fui a vivir a Tijoco, y bueno ya estoy otra vez en Adeje. P: ¿En Adeje vives con tu primo otra vez? R: No estoy con amigos sólo. P: ¿Argentinos también? R: Sí, todos. (Argentino, 27 años) 113


REDES Y REMESAS

P: Cuando llegó aquí ¿dónde se quedó? R: Sí, vinimos a casa de una familia que vivían en La Orotava, que viven en La Orotava, que ellos estaban ilegales. En realidad no eran una familia sino una pareja de socios que habían venido con la idea de trabajar porque son peluqueros... y bueno, la idea de ellos era montar una peluquería y trabajar de esa profesión. Pero claro, lo que se creían era que la regularización que iba a haber iba a ser inmediata, pero nada, pasaron tres años, recién ahora. Nos quedamos ahí un par de semanas hasta que conseguimos el piso ese, y vinimos a vivir aquí, pero aquí también vivía una familia argentina. No eran amigos directos. (Argentina, 32 años) P: Y ahora aquí eh... la señora esta (se acababa de ir) era su suegra, por lo que dijo... ¿y ha acogido a algún otro familiar o algo así, o su marido, o a un amigo? R: Ha estado mi cuñada un tiempo, viviendo con nosotros. Y una pareja de amigos estuvo con nosotros un tiempo, pero también muy poco tiempo. O sea si viene gente, yo les abro las puertas, pero ha estado una pareja amiga y mi cuñada un tiempo, y hasta que ellos consiguieron independizarse, coger un piso. Acogidos, acogidos, no, no es que yo los mantuviera económicamente, sino que prestarles nada más que el techo. (Argentina, 32 años) P: Y cuando llegó aquí dijo que había vivido en El Fraile ¿nada más llegar vino al Fraile? ¿El Fraile y Las Galletas? R: Taxi, del Aeropuerto Reina Sofía al Fraile. De ahí, al siguiente día mi amigo a trabajar, inclusive tenía una niña pero se separó, y ahora comparte la hija con la... le pasó de todo también. Y yo le cuidé en el tiempo que estuve a su niña, que tenía dos años, y la cuidé, y a parte, cuando te dejan solo así, llegas y al siguiente día se van a trabajar, vos quedás... (Argentino, 50 años) P: ¿Cuándo llegaste a Tenerife, fuiste a vivir con la hermana de tu marido? R: Sí porque, yo no conocía nada, ella me fue a recoger. Al aeropuerto no porque es que aquí, tenemos miedo al principio de que la policía... Sí te deportan, porque a mi marido, lo cogieron y se lo llevaron a la policía y tal, y yo estuve llorando. Y gracias a dios porque yo tenía una amiga peruana, que tenía los papeles en regla, que fue a reclamar por él. (Boliviana, 31 años) P: Antes de vivir aquí, ¿por dónde has vivido? R: Más que todo en Adeje, donde más he estado es en Adeje. Estuve en Adeje en Los Olivos y en Las Américas. En las Torviscas también estuve viviendo. Llegué a San Miguel, de San Miguel a parte de la familia me fui a vivir a Adeje, a Las Américas. Y ahora con la familia otra vez en la Estrella. 114


REDES Y REMESAS

P: ¿Con quién vives? R: Con mi madre, mi hermano y mi cuñada. P: ¿Siempre has vivido con ellos? R: No. Yo estuve más de un año fuera. Me fui a vivir con unas chicas. P: ¿También eran inmigrantes? R: Sí, dos estaban regularizados y dos no. P: ¿Eran colombianos? R: Sí, todos. P: La relación con los vecinos ¿qué tal es? R: Nula porque yo sólo me tengo a mí. Casi nunca estoy en la casa. (Colombiano, 23 años) P: Y según llegaste…pues imagino que si no tenías ningún contacto…llegar a un país extranjero…pues… no sé… ¿fuiste a un hotel? O ¿cómo hiciste…? R: Sí, yo fui al hotel Torviscas Playa, y yo llegué y pues…llegué de noche, a las 11. Pasé esa noche y por la mañana salí a buscar trabajo y a caminar un poco. Me encontré con un amigo, con un chico ahí que me dijo que sin papeles no recibían y entonces me dijo que dónde me estaba quedando y yo le dije que en el hotel. Él dijo que era muy caro ahí y que fuera a una pensión que queda en Las Galletas, la Pensión “Los Vinitos”, que es un sitio muy barato. Luego estuve en otra pensión que se llamaba “La Estrella” hasta que el jefe mío me dijo que me pasara para un piso que él me daba el primer mes de alquiler y luego me descontaba del segundo sueldo y así hice. Y viví en Guaza casi tres años. (Colombiano, 26 años) P: ¿Viniste directamente a La Palma? R: Me vine directamente, sí a La Palma, y en La Palma estuve viviendo con mi mamá los dos primeros meses. Luego ya me independicé, me busqué un apartamento y empecé a trabajar en los invernaderos, construyendo invernaderos. Y nada a buscarme un poco la vida, a vivir bajo mi responsabilidad con lo que yo ganaba. Y la verdad es que si fue un poco duro el cambio, yo nunca había cogido una pala en mi vida y ahí me tocó currar impresionante. Estuve un año allá. Tenía un amigo aquí y estuve hablando con él, y me retiré del trabajo. La empresa con la que yo trabajaba cerró y entonces me vine acá supuestamente un fin de semana, medio vacaciones para cambiar un poco de ambiente. Me quedé en la casa de mi amigo y busqué un trabajo. O sea ese fin de semana me vine de vacaciones y hablé con él y me dijo que había posibilidades de encontrar un trabajo aquí, entonces es verdad me buscaron un trabajo la familia, súper bien, una gente súper buena. Estuve viviendo con ellos un año, yo encontré trabajo y un apartamento, pero ellos me dijeron que no, que la situación de la casa…Ellos vivían en una casa de tres pisos y eran dos casas independientes. Entonces mi amigo vivía sólo con la tía en una casa inmensa de un montón de cuartos y tal. Entonces me dijeron que me quedara a vivir, que no había ningún problema y la verdad es que 115


REDES Y REMESAS

la situación con mi amigo y su familia era súper buena, yo era como uno más de su familia. La madre se levantaba por la mañana a hacerme la comida a mí para irme al trabajo, imagínate. Desde eso hace cuatro años ya, no tres años. Estuve un año en La Palma y ahorita cumplí cuatro años aquí. (Colombiano, 27 años) P: Entonces, llegaste a Tenerife, empezaste a vivir en casa de tu amigo y ¿empezaste a trabajar? R: Sí, por la familia que me ayudó un montón. (Colombiano, 27 años) P: Y después hasta llegar aquí, ¿dónde más has vivido? R: En La Laguna empecé a compartir un apartamento con una chica y después me fui a vivir con mi novia a un apartamento los dos, también en La Laguna. Antes vivía en la calle Barcelona, hace un año más o menos, y ahorita aquí. También viví en el sur, porque mi novia trabaja en el sur y entonces era más cómodo para vivir. Fue en Adeje. Entonces yo conseguí trabajo en el sur, me surgió una oportunidad en el sur montando pladur también y me fui a vivir una temporada allá, como 5 meses más o menos. Luego ya nos vinimos para acá y aquí en La Laguna llevamos 4 meses. (Colombiano, 27 años) P: ¿Y cuando llegaste te quedaste en casa de tu hermana, habías dicho…? R: Sí, me quedé en casa de mi hermana. (Colombiano, 31 años) P: Llegaste ¿y empezaste a trabajar enseguida? R: Sí. P: ¿Dónde empezaste a trabajar? R: Con un hombre, un gallego. P: Ajá ¿En qué? R: En la construcción. P: ¿Y dónde comenzaste a vivir? R: Pues a vivir...en una residencia, en casa de un amigo que estaba aquí. Ya cuando comencé a trabajar, pues ya me pagué un piso. P: ¿Fue a través de ese amigo que conseguiste el trabajo, o fue por tu cuenta? R: No, fue por mi cuenta. P: Luego, cuando alquilaste el piso ¿fue solo? R: Sí. (Colombiano, 32 años) P: Y la llegada aquí ¿cómo fue? ¿Dónde se quedaron? R: Bueno, yo lo tuve fácil, como te digo el amigo estaba aquí, un hermano de mi ex mujer, que somos muy buenos amigos. Y yo llegué a la casa de ellos, me 116


REDES Y REMESAS

estaban esperando en el aeropuerto, y ya pues… no tuve problemas de adaptación pues… ya llegué a compartir con ellos el piso, estuve viviendo con ellos seis meses, hasta que ya me independicé. (Colombiano, 49 años) P: Mira, ¿y la primera vez que llegas a Canarias, dónde te hospedas? R: Estuve en un hotel aquí en Los Cristianos, se llamaba… (Dominicano, 28 años) P: Mira, ¿y al llegar aquí a Canarias por primera vez, dónde viviste? R: En la Salud Alto, por primera vez. P: ¿Conocías a gente? R: Sí, no mi primo conocía a unas personas del mismo país, a mi también me relacionaron con ellos, pues. P: ¿Y pudiste quedarte allí? R: Sí. (Dominicana, 38 años) P: Y, en principio, ¿cuando llegó dónde vivía? R: A donde ella trabajaba, que los que le dieron el contrato fue la cuenta que me abrieron, yo estuve ahí, no pagaban gran dinero era una casa de dos niveles y ella lo dejó por eso me dejó a mí y yo no tengo que decir de esa gente. (Dominicana) R: Dormimos yo y otra chica pero la otra chica hasta ahora no se donde está. P: ¿La conociste allí en la misma patera? R: Sí, ella también tenía una niña chiquitita pero no la trajo. Vino ella sola. Nos quedamos hasta mañana los tres y después ella cogió... tiene un amigo que vive en Fuerteventura y... Y... nosotros conocimos ese chico y fuimos a la casa de él y al día siguiente fuimos a Las Palmas. Cogimos un Hotel yo, mi marido y mi hija. Nos quedamos ahí y al siguiente día nos fuimos para acá a Tenerife. P: ¿Y en Tenerife porqué, porque conocían a alguien? R: Sí, pero cuando fuimos a su casa tenía mucha gente viviendo allí y no podíamos quedarnos con ellos.Nos quedamos solo una noche. Nos dijeron que teníamos que ir a la Cruz Roja, que ellos nos ayudan y te buscan casa. P: ¿Te ayudaron? R: Sí. La casa esta por la piscina municipal y los vecinos me ayudaron a buscar un trabajo. P: ¿Tu marido lo tuvo más complicado o...? R: También los chicos marroquí de aquí trabajaron en la finca de plátanos en el campo y... P: ¿Y las mujeres pueden viajar solas en la patera si van sin hombres? (Mujer marroquí, 27 años) 117


REDES Y REMESAS

P: Mira, ¿y cuándo estuviste en Las Palmas dónde te quedaste esos 6 meses? ¿conocías gente allí o…? R: Sí, uno gente, unos amigos, yo me quedo con él pero yo no salía, con estos años yo no puedo salir, porque me dice tu sales y uno gente te ve ya a tu país porque aquí niño colegio o el centro, entonces no sale, yo no sale, donde vive en una habitación allí, pero sólo 6 meses, 5 meses. (Senegalés, 20 años) P: Y, en principio, ¿dónde te quedabas, tenías sitio así dónde quedarte, en casa de…? R: En casa de mi cuñado, la casa de mi mujer, mi cuñado. P: ¿Y qué tal las relaciones con ellos? R: Muy bien. (Senegalés, 26 años) P: ¿Cuando llegaste con quién vivías? R: Viví con mi amigo un año o dos años. Mi amigo me ayudó mucho, él lo pagaba todo: la casa, la comida…, porque yo no tenía trabajo y no tenía dinero tampoco. Entonces encontré trabajo en el planten y luego yo compraba. P: ¿Y cuándo tenías trabajo empezaste a vivir en otro sitio? R: Nos fuimos a una casa con dos habitaciones que pagábamos entre los dos, era más grande y mejor porque cada uno tenía su habitación. P: ¿Ahora con quién vives? R: Con mi mujer. (Nigeriano, 25 años) P: ¿Cuándo llegó a Tenerife dónde empezó a vivir? R: En el Chaparral con otros amigos. Luego también viví en El Fraile con otros amigos. Ahora vivo en Las Rosas yo sólo, porque mi amigo se fue a Alemania y yo me quedé aquí. (Nigeriano, 31 años) P: Vino para Tenerife y ¿dónde se quedó? R: En Cáritas. Me dieron casa, claro. Primero dos días en hotel con algunos africanos que están en un hotel, después me fui a Cáritas el lunes. Cruz Roja me llevó a Cáritas y entonces en Cáritas me acogieron, una acogida gratis y comida, yo no tengo dinero tampoco. (Nigeriano, 40 años) Vivía con mi tía, mi primo, y un tío más. Media hermana de mi padre. Estuve con ellos ocho meses. Yo encontré trabajo apenas llegué. Y ahí estoy hasta ahora. Lo conseguí por medio del tío mío que está aquí. Él solía venir a trabajar los sábados donde yo estoy. Y cuando yo llegué fue hablando a ver si me cogían o no. Me llevaron a hacer unas pruebas, y me dijeron que me quedara. (Ecuatoriano, 23 años) 118


REDES Y REMESAS

Moderador: ¿En tu caso por ejemplo? Uruguay: Eh bueno yo me fui a vivir con mi hermana cuando llegué fui a la casa de ella y bueno en menos de un mes buscamos, me mostró más o menos la zona, busqué una zona donde hubiese algún colegio o algo para poner la niña y me fui a Las Galletas y ahí estoy desde que llegué. Venezuela: yo porque ah no yo porque conocía una señora que vivía acá en Granadilla, la conocí en el avión o sea, estaba de visita en Venezuela visitar a su familia y pues desde Maracaibo eh (34:16) desde allí la había visto ya con el niño y tal, tuvo un problema en el avión, yo la ayudé con el problema que tenía, luego nos juntamos en (34:27) Caracas, porque tenemos que esperar doce horas que salga el vuelo para acá para Tenerife y pues nada, ayudándole con las maletas, con todo y tal comenzamos a conversar y todo lo demás y me empezó a preguntar que por qué yo me venía, si conocía a alguien aquí yo le dije que no conocía a nadie, entonces claro siendo venezolano también que tenía muchos años acá pues le caí muy bien y por supuesto llegando a una cosa y me dijo siguieres te vienes conmigo para el sur, yo vivo en el sur de la isla eh y pues nosotros te ayudamos en lo que podamos y tal que se yo. Estuve cinco meses viviendo en casa de esta señora que me dio acogida que es su cuñada y luego me vine para acá para Cáritas. (GD Latinos mixtos) Moderador: ¿Y cuando llegan aquí, por ejemplo, en tu caso tú nos decías antes que tenias quién te recibiera pero en el caso de ustedes, o en el caso tuyo también, como fue esa llegada aquí? Argentino: Bueno yo he llegado aquí, llegamos con mi padre, estuvimos unos días alojados en Los Cristianos, en una pensión en Los Cristianos. Estuvimos unos veinte días por ahí. (GD Hombres latinos) Colombiana: En el caso mío como te comenté, ya habían emigrado primero mis tíos llegó, entonces mi padre fue donde él estaba, y así ellos acomodaron para que nosotros fuéramos. Moderadora: Un poco ya tenías un sitio al que ir ¿no? Colombiana: ya tenía donde llegar, todos llegamos al piso, era muy pequeño pero nos tuvimos que mudar, porque era un piso muy pequeño, al piso de enfrente Venezolano 1: Yo, a casa de mis tíos. Moderadora: ¿También los tenías aquí? Venezolano 1: Sí, muy fácil todo. Uruguaya: Yo cuando llegué estaba mi esposo y tenía piso alquilado y… pero él sí, él vino a la casa de mis primos. (GD Latinosur mixto) P: Las personas con las que convives aquí, ¿con cuántas personas vives? R: Son uno, dos, tres, tres personas contando con mi mamá. 119


REDES Y REMESAS

P: ¿Son venezolanos también? R: No, hay uno venezolano y un boliviano y los demás venezolanos, porque la chica también es venezolana, o sea, ella los padres son dominicanos pero ella nació en Venezuela. (Venezolana, 22 años) P: ¿Y la mayor parte de los vecinos de dónde suelen ser? R: No, no, yo creo que los únicos venezolanos somos yo y otra chica que también vive ahí, pero como son varios portales, vive ahí también, pero ella si tiene nacionalidad española y venezolana, pero de resto somos las únicas personas venezolana. (Venezolano, 23 años) P: Vale, ¿y la casa vives con gente de aquí o… son todos venezolanos? R: Sí, aquí somos todos, no aquí somos tres venezolanos, cuatro venezolanos y un boliviano. P: Vale, ¿y están todos regularizados?, o sea, ¿tienen papeles o hay gente que también esta en proceso…? (Venezolano, 25 años) P: ¿De dónde son los vecinos, de aquí, de Canarias? R: Este, por ejemplo, esta gente de aquí creo que son ecuatorianos, la del uno son ecuatorianas, la de la otra parte es de Canarias, la de aquí del tres es canaria, los otros no se si son canarios o que, con ellos si la verdad es que no he ni buenos días ni nada porque no son quienes son y los otros estos si son unos uruguayos, unos colombianos, con todos esos me llevo bien. (Venezolana, 46 años) P: ¿La mayoría de los vecinos son canarios o...? R: Canarios. (Venezolano, 27 años) P: ¿Y de la zona por dónde vivías? R: Pues de la zona estamos muchos, ahora por ejemplo hace unos días me encontré con niño de mi ciudad, aquí. Me fui a una clase de autoescuela y me lo encontré, estaba tomando las prácticas. Él se fue de mi país hace dos años, se fue para Estados Unidos, allá estuvo dos años y ahora se vino para acá. Y en el sur está lleno de gente de mi ciudad, y sin contar la cantidad de gente de argentinos de otra parte del país, y sí conozco un montón de argentinos que están por aquí, no sólo de mi pueblo sino de muchas partes porque la situación, no. La gente grande, la gente mayor pues ya tiene su casa, tiene su vida y tal, pero la gente joven… no hay como muchas facilidades para… (Argentina, 30 años) P: ¿Cuántas personas viven aquí? 120


REDES Y REMESAS

R: Cinco. En esa época creo que éramos seis, ahora ya somos cinco. P: ¿Y el resto de gente con la que vivías era gente de aquí o había gente de…? R: Eran de Canarias, algunas de Gran Canaria, de La Palma y de aquí mismo de la isla, del norte de la isla, como estudiaban pues se quedaban aquí en casa. P: ¿Dónde has vivido? R: Al principio bueno, cuando llegué viví con mis tíos en Armeñime, que es un pueblito, ahí estuve dos meses. Bueno después viví en Adeje, yo después me fui a Las Américas con mi primo y un amigo, y estuve en Las Américas un tiempo, volvimos a Adeje, siempre con amigos y primos y así, no. Y después de Adeje yo me fui a Las Américas y de Las Américas fui a vivir a Tijoco, y bueno ya estoy otra vez en Adeje. P: ¿En Adeje vives con tu primo otra vez? R: No, estoy con amigos sólo. P: ¿Argentinos también? R: Sí, todos. (Argentina, 30 años) P: ¿Con gente de dónde vivió? R: De Senegal. Ahí hay unos chicos que son, o sea, él es de Mali, Jole, y el otro es de Senegal, una persona muy preparada, estuvo en Inglaterra, tiene un Máster en Economía y aquí trabaja en un locutorio, pero bueno… él habla inglés, francés, habla y escribe, Jole dice que él aquí es empresario porque él es el que provee a los chicos de gafas, de reloj… (Argentino, 37 años) P: ¿En el edificio viven mayoría inmigrantes, de aquí? R: Somos los únicos dos inmigrantes, había una familia de seis venezolanos, se fueron, y dos mejicanos. Los mejicanos se fueron porque preferían su casa a estar aguantando estas cosas. No les gustó para nada la gente en Canarias. Yo me llevo bien con todos, lo primero que hago cuando les veo llegando al portal lo primero que hago es abrirles la puerta. Cuando me encuentro con ellos le saludo. (Boliviano, 34 años) P: Antes de vivir aquí, ¿por dónde has vivido? R: Más que todo en Adeje, donde más he estado es en Adeje. Estuve en Adeje en Los Olivos y en Las Américas. En las Torviscas también estuve viviendo. Llegué a San Miguel, de San Miguel a parte de la familia me fui a vivir a Adeje, a Las Américas. Y ahora con la familia otra vez en la Estrella. P: ¿Con quién vives? R: Con mi madre, mi hermano y mi cuñada. P: ¿Siempre has vivido con ellos? R: No. Yo estuve más de un año fuera. Me fui a vivir con unas chicas. 121


REDES Y REMESAS

P: ¿También eran inmigrantes? R: Sí, dos estaban regularizados y dos no. P: ¿Eran colombianos? R: Si, todos. P: La relación con los vecinos ¿qué tal es? R: Nula, porque yo sólo me tengo a mí. Casi nunca estoy en la casa. (Colombiano, 23 años) P: ¿Ahora sigue viviendo con su hermana…? R: No, a raíz de… Bueno yo alcancé a vivir con mi hermana aproximadamente unos dos años, porque ya ella consiguió un chico y bueno ya hizo su hogar, porque ya sabes vamos creciendo, si eso nos lo enseñan las aves, tienen sus polluelos, les enseñan qué se come, lo bueno, lo malo, cómo te salen los plumones, te tiran a volar, tal… Entonces eso lo tenemos de ejemplo en la naturaleza, no hay necesidad de que nos lo digan, muchas veces, sabes. Entonces pues a raíz de eso yo también hice confianza aquí, conocí amigos, me movía un poco más yo sólo, todo. Fue a raíz de eso que ella hizo su hogar tal, aparte… Tengo otra que vive como pa’ La Laguna o está viviendo ahora en Santa Cruz… P: ¿Otra hermana? R: Sí, pero ella… Hemos vivido siempre así, apartados, hombre nos llamamos, nos reunimos a veces, así… Pero no es tampoco tan constante. (Colombiano, 31 años) P: ¿Y con gente de aquí tienes amistad? R: Sí. Sí. Donde vivo. En Tajado. Yo soy el único ecuatoriano que vive allí. Un amigo y yo. Un compañero de trabajo, que vivo en el mismo piso con él. (Ecuatoriano, 23 años) P: ¿Vives con tu hermano? R: Ahora mismo no, aunque en el piso en el que yo vivo somos ecuatorianos. Vivo yo con mi primo y la mujer de mi primo. Mi hermano vive en casa solo. (Ecuatoriano, 25 años) P: Vale, ¿ahora con cuántas personas convives y qué edad tienen? R: Edu es uno, hoy está de cumpleaños, Edu tiene 33, 33 me parece que va a cumplir; después Ligni tiene 22 años, su madre me parece que tiene cuarenta y tantos y después otra chica que tendrá veintipico también y yo que tengo 20, somos 5, hasta hoy éramos 6 pero uno se mudó, somos 5, cuatro chicas y un chico. P: Ok, qué más, ¿y alguno tienes alguna relación de parentesco, familiar? R: Con los que viven conmigo, con ninguno, el único parentesco es que hay dos venezolanas y yo nací en Venezuela, pero más nada. (Dominicana, 20 años) 122


REDES Y REMESAS

P: ¿Y la casa donde vive ahora que es alquilada, al margen de la del trabajo o…? R: Alquilada. P: ¿y vive con, vive aquí con su tía? R: Sí, con mi tía, primo y dos amigas. (Dominicana, 32 años) P: ¿Y con cuánta gente vives actualmente? R: Aquí, con cuatro nada más. P: Cuatro, ¿que son chicas todas? R: Sí, mi cuñada y dos amigas. P: ¿Y son todas dominicanas? R: Sí, y vivimos cerca todas. P: ¿Y ellas cuánto tiempo llevan aquí? R: La que tiene más de todas las que estamos aquí, soy yo, yo tengo 4 años, la hermana tiene 3 años y pico, mi cuñada tiene 2 años, la que tiene más aquí soy yo. (Dominicana, 38 años) P: Mire, ¿qué tal es la convivencia así con compañeros, porque vive sola en la casa? R: Vivimos cuatro, mis dos hermanas, otra chica y yo. P: ¿Y qué tal es la convivencia? R: Bien. P: ¿Son todas dominicanas? R: Sí. (Dominicana) P: Y ahora mismo, ¿cuántas personas de su familia conviven con usted? R: Somos tres. P:Tres. R: Hermanas las tres. P: ¿Qué? R: Hermanas, y viven unas chicas con nosotras. P: ¿Y todas son dominicanas? R: Todas no, somos las tres hermanas. (Dominicana) P: Mira, que más, a ver, mira, ¿y en la casa vive toda tu familia, en esta casa? R: Sí aquí, aquí en mi casa. P: Son todo familia. R: Mi padre, mi hermano mayor, un primo, tío, abuela, pero casi, cada 6 meses se va uno y le dan plaza a otro, pero mi padre yo y mi hermano y mi primo ya son fijos aquí ya. P: Ok, ¿y les va bien aquí? ¿Caben bien? 123


REDES Y REMESAS

R: Sí, ahora uno que salio ahí baja, trabajar hotel, otro trabajar apartamentos limpiando en la noche, trabaja en la mañana a las 6 de la mañana hasta la 1 del mediodía ahora está descansando, uno también que trabaja en Mcdonals trabaja en la noche, trabaja también desde las 9 hasta las 7 de la mañana el día dormir, hay también dos chicos que están en las Verónicas, ahora fue a la novia no va al mercadillo, fue a la novia hasta las 6, desde las nueve de la mañana hasta las 6, vendiendo gafas y relojes dando una vueltita ahí y corriendo con la policía siempre. (Senegalés, 20 años) P: Aquí, en el edificio, me decías que eran ustedes los únicos africanos. R: Únicos de Senegal. (Senegalés, 20 años) P: Mira, actualmente vives, me dijiste. R: En El Fraile. P: En un piso con toda la familia, o sea, con tu madre ¿y tienes más hermanos? R: Con toda mi familia, tengo un hermano y dos hermanas, mi padre y mi madre. (Senegalesa, 19 años) P: ¿Y siempre has vivido con tus hermanos? R: Sí, desde que… P: ¿Un chico y una chica? R: No, con mis hermanos, sí, con mis hermanos. (Senegalés, 24 años) P: ¿Y las personas con las que vives qué son, compañeras tuyas de trabajo? R: Sí. P: ¿Todas hacen…? R: Trenzas, sí. P: ¿Y la convivencia con ellas, buena, no, se llevan bien? R: Buena, todos son senegaleses. (Senegalesa, 32 años) P: ¿Vives con tu señora, viven juntos? R: Sí. P: ¿Es alquilada la casa, tienes aquí el alquiler? R: Sí, y en 2001 yo ya vivir solo con mi mujer, pago el alquiler del cuarto 150 (esto es lo que pagaba por un cuarto sólo cuando llegó y vivía sólo con su mujer). P: ¿Y qué viven ustedes cuatro solos? R: Sí, yo, mi mujer, mis dos niños y el hermano de mi mujer. (Senegalés, 26 años) P: ¿Y qué vive, con la familia? 124


REDES Y REMESAS

R: Sí, con mi marido y mis hijos. (Senegalesa, 39 años) P: Ah, ¿porque tiene una habitación alquilada? R: Sí, una habitación y el salón. P: Ah, vale, ¿pero viven más compañeros senegaleses? R: No, con la familia, los niños y nosotros, sí. (Senegalés, 50 años) P: ¿Y viven tu amiga y otra amiga? R: Somos cuatro, y cuatro habitaciones. P: Ah, cada una con su habitación. R: Sí. P: ¿Y cuatro chicas? R: Sí, chicas. P: ¿Amigas, las cuatro de Nigeria? R: Sí. (Nigeriana, 26 años) Uruguaya: En el edificio que yo vivo ahora las personas son todas canarias, son canarios. (GD Latinosur mixto) HIPÓTESIS 6: Las redes promueven espacios de convivencia, encuentro e intercambio intraétnicos. Las relaciones sociales más comunes que mantienen los inmigrantes se ciñen a “sus” redes (intraétnicas). Los vínculos migratorios históricos de Canarias fomentan la existencia de determinadas redes (étnicas) en destino. La formalización de las redes es incipiente y, en términos generales, los inmigrantes participan poco en asociaciones. P: ¿Sueles invitar a gente venezolana a alguna celebración, así, tipo cumpleaños? R: Sí, sí. P: ¿Lo han hecho? R: Por acá ha cumplido años mi mamá, fue en abril, no, en junio, vinieron a verla unas personas de la iglesia y otros venezolanos, o sea, que no los conozco así mucho por tiempo, porque aquí el tiempo si no lo aprovechas…, pero si invitamos a venezolanos, de otros países, personas, sí a varias personas. P: Mira, ¿y fiestas típicas de Venezuela celebran? R: Por ejemplo, en la iglesia hacen la celebración del día de las naciones, creo que fue el mes de Julio, el 17 de julio, este, o sea, en la iglesia, o sea, como cada país, pero hay varios países, por ejemplo, nosotros hicimos un baile típico de Venezuela, un baile de tambor y de música de folclor, de eso. (Venezolana, 22 años) 125


REDES Y REMESAS

P: ¿Sueles celebrar aquí alguna fiesta típica de Argentina? R: Bueno, las fiestas patrias... uno pone la bandera en la puerta de la casa, o en la bandera. P: ¿Y se reúnen? R: Claro, te reunís a comer empanadita, o asado... P: ¿Qué día es eso? R: El 25 de mayo, día de la independencia. P: ¿Se reúnen argentinos y algún...? R: El grupito de amigos. Y si da que es un fin de semana que estamos libres, nos reunimos. La mayoría somos argentinos, pero por ejemplo, yo salgo con una piba de Málaga, y da la casualidad que no lo he celebrado con ella, pero la he traído al cumpleaños de Domingo, al cumpleaños de Julito... (Argentino, 27 años) P: ¿Y suelen hacer fiestas o celebraciones típicas del país? R: ¿Acá en Canarias? P: Sí… R: No, la verdad que no, la gente sí se junta, yo sé que hay lugares donde la gente sí se juntan, en la Casa Argentina que no sé bien donde queda, pero me llaman por teléfono, es un lugar donde se juntan argentinos y hacen fiestas o hacen partidos o fútbol o hacen comidas típicas, pero no… (Argentina, 31 años) P: ¿Y suelen hacer aquí celebraciones típicas de Argentina? R: No, yo lo que sé es que hay una organización que se llama La Casa de Argentina, creo, está en el sur. El dueño, bueno, el dueño, el presidente de la asociación está en el sur. Y él hace algunas veces, organiza así fiestas, pero no sé si son del todo folclóricas de Argentina o si son juntarse argentinos y comer asado ¿no? En una oportunidad me dijeron que iban a organizar algo así, iban a dar música folclórica, actuaciones y cosas así, pero nunca me llegó la invitación, o a lo mejor no se hizo. Pero creo que es la Casa de Argentina la que más organiza, es la entidad más organizada que conozco acá. Tampoco estoy muy en contacto, porque como está en el sur... (Argentina, 32 años) Fiestas que celebras aquí que celebrabas en Bolivia. Para agosto se hace una novena. Novena para la virgen. Son nueve días que anteceden a la fiesta de la virgen. En la cuál se hacen charlas, misas, y demás. Y van algunas personas bolivianas creyentes. El año pasado hicimos, participantes, hicimos una charla inclusive. Eso también es una forma de llegar y conocer más bolivianos. (Boliviano, 34 años) P: ¿Estás asociado? R: No, pero lo conozco son muy buenos amigos y les colaboro cuando hacen las rifas, cuando hacen los concursos, todo eso sí, trato de ayudarles mucho. 126


REDES Y REMESAS

Y como tengo contacto directamente con él, pues cuando... nunca he tenido ningún problema, por el momento no... Él me ayuda. P: ¿Dónde está la asociación? R: Está en Armeñime. Allá hay otro bar como el “Don Quijote”, hicieron primero uno en Armeñime y después el Fraile otro igual. P: ¿Se llaman igual? R: El del Fraile se llama el “Quijote” y el de allá se llama la “Tasquita”. P: ¿Pero son los mismos dueños? R: No, son lo mismo, un sitio donde va usted a comer comida típica. P: ¿Cuándo sales con los amigos qué suelen hacer? R: Ir a bailar. Últimamente los viernes y los sábados nos reunimos en un bar que se llama el Tubo, de Adeje y vamos a jugar al billar. Eso es como propiedad del gobierno colombiano ya, todos los que estamos en el billar somos colombianos, nos reunimos allí a hablar del trabajo. Ahí hay muchos contactos para trabajar y siempre nos vamos como a las 8 ó 9 y estamos hasta las 11, 12,1 y de ahí nos vamos a una discoteca o... P: Entonces ahí no sólo te reúnes con los amigos, sino que también haces contactos... R: Sí, todos son contactos porque éste conoce a fulano, fulano conoce a peralo y entonces... Y también los chismes. P: ¿Cuándo vas? R: Pues los viernes y los sábados, hoy el domingo suelen ir algunos, pero siempre los viernes y los sábados. P: ¿Entre semana sueles salir? R: Sí, yo siempre salgo, siempre estoy en la calle. Pero no... de pronto si me encuentro con un amigo o algo nos tomamos una hamburguesa o algo. No son de baile pues, con algunas excepciones. P: Entonces, ¿se puede decir que te relacionas más con la gente de tu país? R: Sí, sí. P: ¿Con qué frecuencia? R: Todos los días. (Colombiano, 23 años) P: ¿Haces celebraciones? R: Sí los cumpleaños siempre. Hacemos una reunioncioncita porque aquí no se puede hacer bulla porque le avisan la policía a uno. Diciembre también nosotros tenemos una forma muy diferente de celebrarlo. Nos amanecemos y hacemos comidas típicas y tal , pero no se puede hacer mucha bulla aquí. P: ¿Invitas a paisanos? R: Sí, siempre el grupito. Pero el día de mi cumpleaños estuvieron aquí unos amigos aquí de Costa del Silencio, vinieron unos amigos de Adeje... P: Todos colombianos... R: Sí, todos. P: ¿Invitas a gente de aquí? R: No, porque no tengo así una amistad como llevadera con alguien. Si no, 127


REDES Y REMESAS

no tendrían ningún problema. (Colombiano, 23 años) P: ¿Qué suelen hacer cuando salen? R: Pues cuando digamos estamos por ejemplo mi hermana y yo salimos por aquí que hay dos o tres bares que son colombianos y uno suele ir a comer la típica comida colombiana, El Don Quijote y La Fragua. Allí hay comida típica de Colombia, juegos como el billar y otros que se hacen allá, hablas con gente de allá…Y a veces vamos a discotecas, vamos a rumbear, de pronto a alguna discoteca española pero casi la mayoría colombiana, porque ¿sabes? Es el ritmo de nosotros, la música, todo eso. (Colombiano, 23 años) P: ¿Sueles celebrar aquí fiestas típicas de Colombia o…? R: Sí, digamos que el país donde nosotros vivíamos pues el día de la madre, el día del padre… hacemos fiestas típicas. De pronto si aquí no tienes muchos amigos pues en tu casa haces el día de la madre, una comida a la mamá, un regalito… o te enteras que en la discoteca Habana van a celebrar el día de las mamás y… ¿qué más? El día de los enamorados en mi país es en Septiembre. Y a lo mejor en el Habana hacen otra fiesta, con la fecha de allá. (Colombiana, 22 años) P: ¿Y con el resto de compatriotas? R: Con ellos, poco suelo salir a los sitios donde están ellos, pero bien. Una amistad de saludo y todo pero nada más. (Colombiano, 26 años) P: Antes decías que tenías nuevos amigos de aquí pero que también tenías conocidos de Colombia. Cuando estás con ellos, ¿qué suelen hacer, adónde suelen ir? R: Pues nos reunimos así pues para comentar cosas así, más que todo últimamente he estado saliendo para El Fraile que es donde están casi todos, pero para comentar lo de los papeles, para ver cómo van las cosas, quién sabe más o eso, para intercambiar ideas, y lo de los papeles por ahora. Pero de resto no. P: ¿Se reúnen en una casa o en un sitio? R: Hay dos bares ahí colombianos donde se reúnen, pero para hablar. Uno es el Quijote y otro es la Fragua, que se come comida de allá y eso. Siempre hay colombianos, bueno, también se ve gente de aquí, pero poca y eso. P: Y si, por ejemplo, va alguien de aquí a un bar de esos ¿cómo crees… se nota mucho? R: Sí, pero se recibe bien, es como si vas con gente de aquí. Yo casi siempre voy a sitios de esos con gente de aquí, entonces les presento amigos y todo, y tengo muy buena relación con ellos. (Colombiano, 26 años) 128


REDES Y REMESAS

P: ¿Con que frecuencia te relacionas aquí con los paisanos? R: Yo creo que siempre fin de semana únicamente. En semana siempre estoy del trabajo al gimnasio y luego a mi casa. P: ¿Motivo? R: Para verlos y más que nada para hablar con ellos, sentirse un poquito como si estuviese uno allá y eso. P: ¿Hacen reuniones o celebraciones? R: No, eso es cada cual comenta lo que tiene que comentar y yo me lo paso bien entre ellos. P: ¿Hay fiestas típicas de tu tierra que se siguen celebrando aquí? R: Pues las reuniones estas se celebran en los sitios que te dije antes, en los bares. O sea, el día de la madre, el 31 de diciembre… Allá en Colombia se celebra una fiesta que es el día del alumbrado que es el 7 (diciembre), se prenden muchas velas y todo. Se apaga el alumbrado de las calles y dejan las velas así y se ve muy bonito. Y entonces aquí lo hacen también. Las personas aquí pues más que todo cuando se llega la fecha esa, aquí no lo saben, pero si tú sales a eso de las 7 u 8 de la noche cuando está oscuro acá y ve velas encendidas en las casas, pues sabe que es gente de allá. Y eso lo hacen aquí en los bares esos; y el 31 de diciembre y el 24, que se celebran diferente a aquí no. Allá festejamos el 31 y el 24 son los regalos para los niños. P: ¿De Papá Noel? (Colombiano, 26 años) P: ¿Hogueras? R: Sí, un montón de hogueras y muñecos de esos llenos de pólvora; y así se quema todo lo malo del año. P: ¿Y así a nivel individual no suelen hacer reuniones como cumpleaños…? R: Sí, suelen hacer, pero más que todo son reuniones de comidas típicas de allá. Eso es lo más que hacen. (Colombiano, 26 años) P: ¿En tus ratos de ocio qué sueles hacer? R: En mis ratos de ocio, me gusta mucho la lectura, ahora el deporte también pero estoy un poco abandonado con el deporte, o sea el fútbol me gusta mucho, sino que aquí jugamos todos los sábados… P: En…, ¿al poli? R: Sí, en el poli, arriba a las cuatro de la tarde jugamos. Todos los sábados. P: ¿Juegan con gente de aquí? R: No, ahí sólo van paisanos, porque la gente de aquí no casi, sí buenos hay algunos que les gusta el fútbol pero… no practicarlo. Yo casi no veo practicar el fútbol aquí, a los muchachos de aquí pues. Esotros sitios de pronto, en otros barrios yo qué sé, pero a los chicos de aquí casi no los veo practicando el fútbol, la verdad que sí. (Colombiano, 31 años) 129


REDES Y REMESAS

P: ¿Dónde te reúnes cuando sales? ¿Qué haces? R: En los fines de semana, como han hecho aquí grupos de ecuatorianos, bolivianos, colombianos y eso. Han hecho equipos de fútbol y eso. Y casi siempre nos lo pasamos por allí. O a veces vamos, nos reunimos familiares. P: ¿De dónde son tus amigos? R: Son ecuatorianos mismo y bolivianos, colombianos alguno. (Ecuatoriana, 25 años) P: Hablábamos antes que, sobre todo, la relación es con dominicanos, el tema de celebraciones o fiestas típicas suelen celebrarlas aquí, de la República Dominicana. R: No, es que es lo que te digo, en ese aspecto no porque había una casa dominicana, no sé y entonces eso está ahora como. P: ¿Y aquí en la casa no hacen nada? R: Sí, nosotros nos reunimos nosotros mismos, pero… P: ¿Cumpleaños? R: Cumpleaños, sí, o escuchamos música nuestra, hacemos nuestra comida, compartimos. P: ¿Y suele ser entre…? R:Dominicanos, sí, dominicanos. (Dominicana, 25 años) P: Y, normalmente, ¿suelen estar ustedes, las dominicanas y dominicanos, suelen ir a actos, celebraciones o, sabes, cumpleaños, fiestas, suelen hacer algún tipo de celebración? R: Sí. P: Pero celebrando, normalmente qué, fiestas, a lo mejor fiestas dominicanas o son cumpleaños. R: No, porque es que las únicas amistades, relaciones que uno tiene son con paisanas de uno. (Dominicana, 25 años) P: A ver, que más, con los senegaleses me decías antes que a veces vas a alguna fiesta, ¿te relacionas con ellos? R: Sí, por ejemplo, este no tuve mucho tiempo, esto ya, hace tres años solo, hace dos años, por ejemplo, tu quieres ir a Senegal y no tienes dinero, y tu quieres ir tu organizas uno, dices, tengo uno … de Senegal, este disco no va a poner música de Senegal, Joussou N’Dour, Ismael Lô, Bakon Seck, Al Shane, algo así, música esa si tu vas a poner, invitas a la gente, como, por ejemplo, ha pasado el 4 de abril, el día de la independencia de Senegal, el 4 de abril de 1960, entonces el 4 de abril de 2005 tenemos que celebrarla y una chica dice va a celebrarla, va a hacer. P: ¿Una fiesta? R: En un sitio ahí (una discoteca que alquilan), quien quiere va, va, de las 12 hasta las 6 de la mañana, entrada 10 euros, entras ahí y bebida 5 euros, no 130


REDES Y REMESAS

alcohol no, solo fanta, coca cola, red bull o algo así, mezcla yogures o algo pero no cerveza, no alcohol, para el que pueda tener un poco de dinero va, el billete. (Senegalés, 20 años) P: Mira y, más o menos, así ¿con qué frecuencia te relaciones con gente senegalesa pero que no sean necesariamente amigos tuyos? R: ¿Qué frecuente? P: ¿Conoces a más gente así? R: Senegaleses. P: Sí, que no sean amigos, amigos. R: Hombre, cuando tenemos alguna fiesta sí. P: ¿Sueles invitar a gente senegalesa a celebrar algo, a lo mejor? R: A tomar algo. P: ¿A celebrar algo, cumpleaños? R: Sí, sí, claro. P: Normalmente, ¿lo hacen aquí? R: Sí, en una casa, sí, claro. P: Y el tema de rituales, a lo mejor fiestas típicas, ¿sabes? R: Sí sí, por ejemplo, siempre celebramos alguna fiesta religiosos, algunos bautizos, ¿sabes? (Senegalés, 24 años) P: ¿Alguna vez tienes tiempo para salir a dar alguna vuelta con las chicas? R: Sí. P: ¿Y a qué sitio sueles ir? R: Una fiesta, nosotras, si hay una fiesta se va, hacemos fiesta y después volvemos a casa. P: ¿Y a qué sitios suelen ir cuando salen de fiesta? R: Mucho. P: ¿A discoteca? R: Sí, a discoteca y sobre todo. P: ¿Y a qué zona, salen por aquí por las Américas? R: Sí, en el Busby. P: Ah, ¿ese que está ahí en las Verónicas? R: Sí, en las Verónicas. P: A ver, cuando trabajas, con las compañeras cómo haces, ¿se colocan todas en el mismo sitio o se separan? R: No, en el mismo sitio. (Senegalesa, 23 años) P: Se nota un montón. ¿Aquí celebras en algún momento fiestas típicas de Senegal? R: No aquí, si hay una boda la celebramos aquí, aquí y en Senegal también. 131


REDES Y REMESAS

P: y en esas fiestas han invitado alguna vez a alguien que no sea senegalés para que vea como es la fiesta R: Sí. (Senegalesa, 32 años) P: Vale, mira, ¿y fiestas típicas y eso, suelen hacer ustedes? R: No, fiestas sí, en la discoteca, en días 31 de diciembre ó 24, cada uno se va a una discoteca juntos, fiestas. P: ¿Y lo celebran? R: Sí, y lo celebran. P: Pero fiestas así, días concretos de Senegal, ¿si son fiesta lo celebran aquí o no? R: Sí, se celebra aquí. P: ¿Dónde? R: En discoteca. P: ¿Discoteca? R: Sí, alquilar una discoteca. (Senegalés, 26 años) P: ¿Y fiestas típicas de Senegal celebran también? R: Sí. P: ¿Y qué fiesta, qué tipo? R: El fiesta del cordero. P: Qué día es. R: Ahora falta un mes. P: ¿Qué es, una vez al año? R: Sí, una vez al año. P: Y qué más, ¿invitan a gente así que no sea senegalesa? R: Sí invita también, como tengo amigas la invita también. P: Y ellos, ¿los canarios también les han invitado a fiestas? R: Sí. (Senegalesa, 39 años) P: ¿Han ido, a lo mejor, por ahí de fiesta? R: Sí, de fiesta, invitaciones e íbamos a comer aquí en un bar y todo esto. Y cada uno explica su historia. Yo a ti, a ti, yo vivía así, yo tengo mi hermana, mi novia, todo esto. P: Y así fuera, ¿a qué locales sueles ir? ¿Hay locales así, donde se suelen ver, por ejemplo, senegaleses y tal? El otro día me comentaban que el 29 había una fiesta, ¿el 29 de marzo puede ser, el ‘Magal’? R: Sí, puede ser. Sí, es el ‘Magal’ de Touba. Sí, pero también el 4 que viene hay una fiesta senegalesa, donde, no sé cómo se dice, como un baile de senegaleses, porque es la fiesta nacional, de independencia de nuestro país, el día 4 de abril. Sí, entonces van a organizar una fiesta aquí en Las Chafiras, en el club de Las Chafiras, en una discoteca aquí. (Senegalesa, 37 años) 132


REDES Y REMESAS

P: ¿Y la iglesia es por aquí? R: No, en Guaza. P: ¿Es una iglesia cristiana? R: Cristiana, sí. P: ¿Y es dónde van los nigerianos? R: Sí, van los nigerianos, los españoles… Pero normalmente pastora es de Nigeria. P: ¿Y la misa en español o inglés? R: Inglés, y la misa dos turnos, por la mañana voy la gente de Nigeria y de Ghana o cualquier país. Pero normalmente por la tarde para España. P: ¿Y la iglesia los domingos o todos los días? R: Los domingos, el martes y el viernes. Tres días de la semana. (Nigeriana, 26 años) P: What kind of typical celebrations, from your country, do you practise here? Fiestas de tu país, celebraciones, de tu país, que hagas aquí... R: I use to play football, and dance discoteca. (Nigeriano, 27 años) P: ¿Te sueles reunir con gente de Nigeria para celebrar fiestas típicas? R: Un día de mes, en Santa Cruz, hay casa, como gran casa de CC.OO. P: Ah, ¿de la Asociación de Nigerianos? R: Sí. (Nigeriana, 26 años) P: Y cuando se reúne con gente de su país ¿dónde suelen ir, y qué suelen hacer? ¿Qué suele hacer en su tiempo libre con sus amigos? R: Discotecas, vamos a casa de un amigo a ver un partido de fútbol, o ponemos la música, cuando salimos vamos a la playa, aunque a mí no me gusta ir a la playa, mucho calor, y como soy negro ya no quiero… (Sonrisa) (Nigeriano, 32 años) P: Ya, ¿y te llevas mejor decías, bueno, con gente venezolana? R: Sí. (Venezolana, 22 años) P: Bien, ¿y con qué gente de que país te relacionas más y con cuál menos? R: Me suelo relacionar más con canarios, a raíz de que me muevo más que todo en la universidad, que hay mucho canario y, más que todo, con las que menos me relaciono, marroquíes pueden ser, no, no conozco a ningún marroquí, no es porque no quiera es porque no he tenido la oportunidad de conocer a un marroquí. (Venezolano, 23 años) 133


REDES Y REMESAS

P: Mira y el trato con canarios en la zona, ¿viven canarios, que conozcas así,…? R: Bueno, canarios muy pocos. P: Y con otros inmigrantes, ¿de qué nacionalidad?, más o menos, la zona. R: Bueno, venezolana o cubana. P: ¿Fundamentalmente? R: Venezolana o cubana son las que casi siempre van en la guagua cuando voy al trabajo, con ellas es que siempre hablo y canaria es mi compañera de trabajo a la que viste, que es bueno… (Venezolana, 31 años) R: No, ahora mismo es que estoy yendo por lo de la regularización, pero de resto no. P: Normalmente, me decías, que con quien más te ves es con tu hermano a lo mejor, ¿con quién sueles compartir los momentos de ocio, con venezolanos, con tus amigos? R: Con venezolanos, con los que están en Santa Cruz y en La Laguna, y con la chica esta de Canarias, con ellos son con los que más comparto, con mi hermano muy poco porque el tiene su relación por ahí. (Venezolana, 31 años) P: ¿Y con qué gente de que país se relaciona más? R: Mira, con dominicanos, con colombianos, con africanos, peruanos, chilenos, bolivianos. P: ¿Tiene bastante contacto? R: Sí, sí, sí. (Venezolana, 46 años) P: Normalmente, ¿te relacionas con compañeros, amigos venezolanos? R: No, si supieras que no, más que todo con, más canarios que venezolanos. P: Y la relación con los familiares aquí, ¿qué tal es? R: Bien, perfecta. P: Son, te entiendo, ¿canario-venezolanos o son venezolanos? R: Yo tengo aquí venezolanos, pero la cuñada mía tiene su familia toda canaria y también nos relacionamos con ellos, nos reunimos siempre en familia. (Venezolano, 57 años) P: Fuera de tu casa, aquí ya, ¿con quién te relacionas más habitualmente, venezolanos,...? R: Me relaciono con todos, con todo el mundo, me relaciono con todas las nacionalidades que conozco, con canarios, con venezolanos, con marroquíes si conozco, senegaleses, subsaharianos, o sea, me relaciono con cualquier persona. P: Y, en caso de que necesites ayuda ¿a quién has acudido, a tu familia, amigos, compañeras,...? 134


REDES Y REMESAS

R: En el caso de necesitar alguna ayuda he acudido a un amigo, amigo canario. (Venezolano, 27 años) P: Y, más o menos, ¿con frecuencia te relacionas, tienes tiempo para verte con los amigos? R: Sí, sí me relaciono muy frecuentemente, digamos que prácticamente el día al día estoy relacionándome con ellos. P: Ok, ¿y básicamente son venezolanos, canarios,...? R: Son venezolanos y canarios. (Venezolano, 27 años) P: ¿Y la relación con tus paisanos cómo es? R: Bueno, yo con la gente que conozco… nos encontramos, nos vemos, nos hablamos, nos saludamos y tal, pero es que están poco tiempo. Algunos están más tiempo que otros, pero por lo general están todos en el sur, aquí mismo en La Laguna hay argentinos, pero no tantos. Están más que nada en el Puerto de la Cruz y en el sur de la isla, ahí si hay… habemos un montón, pero aquí en La Laguna no muchos. P: ¿Pero tienes amigos argentinos/as? R: Sí, tengo alguna. (Argentina, 30 años) P: Entonces, ¿la mayoría de tus amigos se puede decir que son argentinos? R: Bueno, ehhh… amigos, amigos sí, argentinos. Conocer conozco mucha gente distinta. (Argentina, 32 años) P: ¿Tu grupo de amigos es más gente de aquí, gente de fuera…? R: Bueno gente de aquí tengo, tengo porque tengo dos amigas, amigas que están viviendo acá hace un montón de años. Pero con gente de acá tenemos un montón de relación, la verdad que sí. La gente no sé, para mí la gente es muy abierta, enseguida se relaciona, es también la forma de ser que tenga cada uno Yo enseguida soy de hablar de comentar de que no tengo problema en comunicarme con la gente, entonces según también cómo sea cada uno, si sos más tímido, si sos más… Pero amigos acá tenemos argentinos nada contados, mis dos amigas que son de mi misma ciudad, de Mar de Plata y otra chica que es de otra ciudad de Argentina, otra ciudad pegadita a la mía de una hora y media o dos en el coche. (Argentina, 31 años) P: ¿Y el trato con los compatriotas, con otros argentinos? R: No, bien. Yo veo tantos ahora que... Al principio cuando yo vine no se notaba tanto, tanto, pero ahora cada vez más. Uno se encontraba cada tanto con un argentino, de encontrarte en el súper y decir: “ah, este es argentino”. Pero ahora, estás en la cola del banco y hay dos o tres, estás en la cola del 135


REDES Y REMESAS

súper y hay dos o tres, llevo al parque a la nena y hay dos o tres con sus chicos también, o sea que se nota la cantidad de gente. Y después con los amigos que hice aquí que no son muchos, es un grupo bastante reducido, este.... que los conocí a través de la pareja que vivía acá también, tenemos amigos en La Orotava y en Radazul...Pero muy bien. Después hay una pareja de amigos que ya son amigos míos de Argentina, pero en general bien. (Argentina, 32 años) P: O sea, que la mayoría de sus amigos son de Argentina, me refiero a argentinos, amigos hechos aquí... R: No, sí, la mayoría son amigos de argentinos, después tengo amigos, pocos, de Canarias, algunos que conocí por el trabajo, pero bueno, lo que te digo, son amigos no superficiales. (Argentina, 32 años) P: ¿La mayoría de sus amigos por lo que veo son argentinos, uruguayos…? R: Lo que pasa es que yo no soy de relacionarme mucho, porque hay argentinos y argentinos, no es cierto, hay argentinos que son tránsfugas, hay otros que son… lo que pasa es que de por sí nosotros somos muy carismáticos, nos gusta juntarnos, compartir un asado, compartir esto… somos de compartir porque no hay egoísmo porque como todos sufrimos la emigración es una forma de encontrar con lo que somos realmente y con este amigo Walter que recién conocieron, él es de Uruguay. (Argentino, 37 años) P: ¿Las relaciones con tus compatriotas argentinos, qué tal? R: Tengo la relación, la que tengo son así de conocidos, no es cierto, o acá Domingo que es un amigo, Mónica, después está Hernán, Sergio, Nancy, otra chica también que trabaja en el restaurant, no son muchos con los que yo me relaciono, son un sector nada más. Después como amigos canarios sí. (Argentino, 37 años) P: ¿Y con otros inmigrantes? R: Con otros inmigrantes, mira tengo conocidos de hola, qué tal, ciao, colombianos, ecuatorianos, pero de sentarnos o juntarnos para comer y eso no. Normalmente con la gente que te, con Hernán o con Sergio, gente de Guía, con los del Fraile acá. P: Entonces, ¿sus amigos son más bien argentinos y canarios…? R: Argentinos y canarios, más que nada. (Argentino, 37 años) P: ¿Tus amigos de donde son? R: Tuve argentinos, en el sur tengo más amigos porque aquí poco, bolivianos así conocidos, conocidos pero, los conozco, hola que tal, hola. (Boliviano, 28 años) 136


REDES Y REMESAS

P: ¿De dónde son tus amigos? R: Hace un año y medio que…, me relaciono más con el grupo de chicas jóvenes inmigrantes, y ahí he podido hacer amistad con ellas. Me sentía muy bien, a nivel espiritual porque es un servicio que prestas para los demás. Entonces entre nosotros nos debemos mutuo servicio. (Boliviana, 30 años) P: ¿Tienes amigos bolivianos? R: Yo tengo un montón de amigos de Bolivia. Bueno amigos, y conocidos. Porque cuando llegué comencé a hablar con todos, hola, hola...Boliviano que veo en la calle lo saludo a todos, algunos son un poco calladitos, pero también es por eso porque hay mucha timidez. (Boliviano, 34 años) P: ¿La gente que conocen suele ser de Argentina...? R: Argentina, Bolivia, acá no hay Bolivianos, poquitos. Así que nosotros nos juntamos con argentinos, tengo un montón de amigos argentinos. (Boliviano, 38 años) P: ¿Tus amistades de dónde son? R: Sí, de acá conozco de todas clases. Trabajaba en Los Gigantes, tenía franceses, alemanes, italianos. Con esa gente siempre estaba. Trabajando durante año y medio, así que me relacionaba con la gente esa. Ahora ya con canarios, gente de La Palma, y también con otros amigos. P: ¿Te reúnes con más gente de Bolivia? R: No. P: ¿No tienes conocidos Bolivianos? R: Tengo una señora que trabaja en Los Gigantes. La única. (Boliviano, 28 años) P: ¿Amigos canarios tienes? R: Tengo en la parroquia, tengo en el trabajo, tengo en donde yo vivo. (Boliviano, 40 años) P: ¿Y tus amigos de dónde son? R: Colombianos. (Colombiano, 23 años) P: ¿Estás asociado? R: No, pero lo conozco son muy buenos amigos y les colaboro cuando hacen las rifas, cuando hacen los concursos, todo eso sí, trato de ayudarles mucho. Y como tengo contacto directamente con él, pues cuando... nunca he tenido ningún problema, por el momento no... Él me ayuda. P: ¿Dónde está la asociación? R: Está en Armeñime. Allá hay otro bar como el “Don Quijote”, hicieron pri137


REDES Y REMESAS

mero uno en Armeñime y después el Fraile otro igual. P: ¿Se llaman igual? R: El del Fraile se llama el “Quijote” y el de allá se llama la “Tasquita”. P: ¿Pero son los mismos dueños? R: No, son lo mismo, un sitio donde va usted a comer comida típica. P: ¿Cuándo sales con los amigos qué suelen hacer? R: Ir a bailar. Últimamente los viernes y los sábados nos reunimos en un bar que se llama el Tubo, de Adeje y vamos a jugar al billar. Eso es como propiedad del gobierno colombiano ya, todos los que estamos en el billar somos colombianos, nos reunimos allí a hablar del trabajo. Ahí hay muchos contactos para trabajar y siempre nos vamos como a las 8 ó 9 y estamos hasta las 11, 12,1 y de ahí nos vamos a una discoteca o... P: Entonces, ¿ahí no sólo te reúnes con los amigos, sino que también haces contactos...? R: Sí, todos son contactos, porque éste conoce a fulano, fulano conoce a peralo y entonces...Y también los chismes. P: ¿Cuándo vas? R: Pues los viernes y los sábados, hoy el domingo suelen ir algunos, pero siempre los viernes y los sábados. P: ¿Entre semana sueles salir? R: Sí yo siempre salgo, siempre estoy en la calle. Pero no..., de pronto si me encuentro con un amigo o algo nos tomamos una hamburguesa o algo. No son de baile pues, con algunas excepciones. P: Entonces, ¿se puede decir que te relacionas más con la gente de tu país...? R: Sí, sí. P: ¿Con qué frecuencia? R: Todos los días. (Colombiano, 23 años) P: ¿Haces celebraciones? R: Sí, los cumpleaños siempre. Hacemos una reunioncioncita porque aquí no se puede hacer bulla porque le avisan la policía a uno. Diciembre también nosotros tenemos una forma muy diferente de celebrarlo. Nos amanecemos y hacemos comidas típicas y tal , pero no se puede hacer mucha bulla aquí. P: ¿Invitas a paisanos? R: Sí, siempre el grupito. Pero el día de mi cumpleaños estuvieron aquí unos amigos aquí de Costa del Silencio, vinieron unos amigos de Adeje... P: ¿Todos colombianos...? R: Sí, todos. P: ¿Invitas a gente de aquí? P: No, porque no tengo así una amistad como llevadera con alguien. Si no, no tendrían ningún problema. (Colombiano, 23 años) P: Los amigos con los que te sueles relacionar ¿de dónde son? 138


REDES Y REMESAS

R: Tengo amigos que son de aquí; también colombianos, ecuatorianos, amigos de mi novio. (Colombiana, 22 años) P: La mayoría de tus amigos, ¿de dónde son? R: La mayoría de mis amigos son de aquí. Tengo un trato muy bueno con ellos y bien todo. (Colombiano, 26 años) P: ¿La mayor parte de tus amigos entonces serían de aquí?, por lo que comentabas antes. R: Sí, bueno, también será porque como yo trabajo en lo de la peluquería y entonces con la mayoría de gente con la que yo trato es de aquí. (Colombiana, 30 años) P: ¿Y con otros colombianos? R: Pues mira que relación con colombianos casi nunca he tenido, solamente tengo un amigo colombiano aquí, que conocí en el ambiente de la salsa. (Colombiano, 27 años) P: ¿En tus ratos de ocio qué sueles hacer? R: En mis ratos de ocio, me gusta mucho la lectura, ahora el deporte también pero estoy un poco abandonado con el deporte, o sea el fútbol me gusta mucho, sino que aquí jugamos todos los sábados… P: En…, ¿al poli? R: Sí, en el poli, arriba a las cuatro de la tarde jugamos. Todos los sábados. P: ¿Juegan con gente de aquí? R: No, ahí sólo van paisanos, porque la gente de aquí no casi, sí buenos hay algunos que les gusta el fútbol pero… no practicarlo. Yo casi no veo practicar el fútbol aquí, a los muchachos de aquí pues. Esotros sitios de pronto, en otros barrios yo qué sé, pero a los chicos de aquí casi no los veo practicando el fútbol, la verdad que sí. (Colombiano, 31 años) P: ¿Y con otros compatriotas, con otros colombianos? R: No trato con colombianos. P: ¿Con tus amigos? R: El trato con colombianos es mínimo, hola-hola y hasta luego. P: ¿Yy tus amigos? ¿Has mantenido aquellos amigos que nos comentabas? R: Sí, esos sí. (Colombiano, 32 años) P: Sus amigos más cercanos ¿de dónde son? ¿Qué suelen hacer en el tiempo libre? R: Yo no soy muy amiguera. Realmente con mis compatriotas tengo muy 139


REDES Y REMESAS

poco contacto por lo que decía F. Me gusta aprender… de pronto soy diferente. Me gusta la naturaleza, me gusta leer, hacer deporte… soy casi cero en la rumba, no bebo, no fumo, no consumo drogas… y el chip de aquí desgraciadamente es la droga. (Colombiano, 49 años) P: Bueno, yo aquí tengo mucha gente conocida, pero amigos tampoco. Por la afinidad y tal, mis mejores amigos son colombianos, soy muy select. (Colombiano, 49 años) P: ¿Aquí tienes o has tenido pareja? R: Sí he tenido dos chicas. Pero ahora mismo no. Una de Ecuador, y otra de Bolivia. P: ¿Ecuador y Bolivia se llevan bien? R: Yo, la verdad, aquí conozco alguno boliviano, pero no me llevo mucho. Con lo que más me llevo son los ecuatorianos. (Ecuatoriano, 23 años) P: ¿Dónde te reúnes cuando sales? ¿Qué haces? R: En los fines de semana, como han hecho aquí grupos de ecuatorianos, bolivianos, colombianos y eso. Han hecho equipos de fútbol y eso. Y casi siempre nos lo pasamos por allí. O a veces vamos, nos reunimos familiares. P: ¿De dónde son tus amigos? R: Son ecuatorianos mismo y bolivianos, colombianos alguno. (Ecuatoriano, 25 años) P: Mira, fuera de la casa, ¿con quién te sueles relacionar más habitualmente? R: Tengo muchos canarios amigos, de Fasnia, del norte, del sur, bueno, digamos, amigos entre comillas porque cuando la soga aprieta, sabes, que todo el mundo (chasquea los dedos) te ayuda en lo que puede, pero después lo que me duele es que cuando estuve trabajando y tenía dinero estaba todo bien. (Dominicana, 28 años) P: Ok. R: Pero me junto, ahora, hace unos meses, me junto con mucho venezolano, bastante venezolano, antes me juntaba con mucha gente canaria, antes desde el principio que llegué hasta hace poco era mucha gente canaria. Ahora, ahora tengo esas mismas amistades pero me relaciono menos con ellos porque me he mudado más lejos, porque tenía en Valle Guerra, amistades, gente en Tacoronte y más bien, más que todo, entonces como ahora vivo en Santa Cruz, trabajo en la Laguna pues conozco más latinos, conozco más venezolanos, dominicanos unos cuantos y eso. (Dominicana, 20 años) P: ¿Tienen la oportunidad de salir aquí a algún sitio? 140


REDES Y REMESAS

R: Sí, yo tengo una prima que a veces, muy rara vez, pero a veces salimos, un día vamos a comer pero un día voy a la playa, pero así esporádicamente, en el verano entero fui dos veces a la playa, ya tu sabes, que eso es. (Dominicana, 32 años) P: Ya, y las relaciones con los vecinos, ¿qué tal son? R: No, ninguna. P: No hay relación. (Dominicana, 32 años) P: Hablábamos antes que, sobre todo, la relación es con dominicanos, ¿el tema de celebraciones o fiestas típicas suelen celebrarlas aquí, de la República Dominicana? R: No, es que es lo que te digo, en ese aspecto no porque había una Casa dominicana, no sé y, entonces, eso está ahora como… P: ¿Y aquí en la casa no hacen nada? R: Sí, nosotros nos reunimos nosotros mismos, pero… P: ¿Cumpleaños? R: Cumpleaños, sí, o escuchamos música nuestra, hacemos nuestra comida, compartimos P: ¿Y suele ser entre dominicanos? R: Sí, dominicanos. (Dominicana, 32 años) P: ¿Y ustedes suelen ir a otras celebraciones de otros dominicanos? R: Sí, si nos invitan sí, sí, fiestas, cumpleaños, bodas, cosas así. (Dominicana, 32 años) R: De otro país, dominicanos sí, algunos sí, los que yo conozco siempre estamos juntos, siempre nos vemos y nos llamamos. (Dominicana, 38 años) P: ¿La relación digamos que usted mantiene es con? R: Los dominicanos. P: Con los dominicanos. Y, ¿en el ámbito laboral con los señores que la tienen contratada? R: Yo no tengo amistades, ni amiguitos, amistades, porque aquí amigos con roce, no he tenido ni con roce ni sin roce. (Dominicana) P: ¿Y la reacción de sus compatriotas al llegar? R: Bien, muy bien. P: ¿Y otros inmigrantes? R: Muy bien. P: ¿Fue buena? 141


REDES Y REMESAS

R: Sí, yo siempre y cuando que sean dominicanas me la paso bien. P: ¿Con otros inmigrantes? R: Con otros no tengo mucho. P: ¿No tiene relación? R: Con muchos de ellos no tengo muchos contactos. (Dominicana) P: ¿Y, normalmente, suelen estar ustedes, las dominicanas y dominicanos, suelen ir a actos, celebraciones o…, sabes, cumpleaños, fiestas? ¿Suelen hacer algún tipo de celebración? R: Sí. P: ¿Pero celebrando, normalmente qué, fiestas, a lo mejor fiestas dominicanas o son cumpleaños? R: No, porque es que las únicas amistades, relaciones que uno tiene son con paisanas de uno. (Dominicana) P: ¿De dónde son tus amigos? R: La mayoría son canarios. Yo tengo muchos amigos aquí. (Hombre marroquí, 18 años) P: ¿Tus amigos de dónde son? R: Tengo, la verdad hay mucha gente...España toda inmigrante. Si me saludan, lo saludo, pero...alguien importante...que puede darte y darle algo así, lo necesita un día. Y que puede ayuda, es un amigo de verdad, no solo que lo necesito yo, también me necesitan. Lo invito a mi casa, salimos. Tomamos algo, hablamos...Hay gente que me busca sólo para buscarle un trabajo. Porque yo sé. Esos no son amigo. Hay buena gente, pero no son todos, hay quién vende droga...Pero ellos no roban. (Hombre marroquí) P: ¿Tus relaciones ahora aquí son con gente canaria, con gente inmigrante...? R: Con todo, con todo. Tengo, pero te digo una cosa tengo más gente de aquí que mis paisanos. De mis paisanos con el único que yo tengo contacto es con Alí, porque trabaja conmigo, trabajamos juntos, después es una persona seria, y convivimos ahí, yo bajo directamente y voy a su casa. (Hombre marroquí) P: ¿Tus vecinos de dónde son? R: Llevo dos años aquí pero no conozco nadie. No tenemos problemas. Problemas tuve en la otra casa. Me tocan y me mandaron a los niños a tocar y se iban corriendo. Y me hablan mal...Era un edificio que me daba la Cruz Roja. P: ¿Has sentido racismo? 142


REDES Y REMESAS

R: Ah, yo no sé. Nunca, no, no. P: ¿Tus amigos de qué sitios son? R: Canarias y muchas marroquíes. Hablamos a veces, encontramos en la calle..., nada más, vienen... trabajando. (Mujer marroquí, 27 años) P: Ah, esto es para mí, gracias, gracias. Mira, ¿y las relaciones, normalmente, así, entre senegaleses se llevan bastante bien, tú te llevas bastante bien con la gente, no? R: Sí, con los senegalés todos se llevan bien. P: ¿Y con qué otros países así, suelen tener más buena relación? R: Más buena relación los senegalés, yo personalmente, me llevo relación con todo el mundo, porque lo que pienso yo, todo el mundo son iguales, no hay ni negros ni blancos, porque todos mismo sangre, todos vienen mismo manera en la vida, ninguno no viene aquí con dinero, ni con ropa, ni con camiseta (saluda a alguien). Este también es parte de los jefes de aquí, tiene muchos pisos aquí. (Senegalés, 20 años) P: ¿Y en el tema de la relación con amigos, normalmente, se suelen ver en entre ustedes, senegalesas, o se relacionan con otras nacionalidades? R: No, solo senegalesa. (Senegalesa, 19 años) P: Mira, ¿y al llegar cómo te recibieron los compatriotas y eso? R: Bien. P: ¿Te facilitaron?, ¿te orientaron? R: Sí, me orientaron, me facilitaron muchas cosas, sí. (Senegalés, 24 años) R: Actividad en común o qué, no, la única actividad de que participé. P: ¿Fiestas senegalesas? R: Sí, sólo senegalesa. (Senegalés, 24 años) P: Respecto a las relaciones, cuando sales con chicas de Senegal me decías antes, ¿tienen relaciones o se llevan bien con algún otro grupo?, yo que sé con marroquíes o nigerianas R: No, no, no. P: ¿Con qué grupos son los que…? R: De africanos. P: ¿De africanos, todos? R: Sí, los que viven en Senegal. (Senegalesa, 32 años) 143


REDES Y REMESAS

P: ¿Y aquí sueles verte con otros senegaleses, se encuentran a tomarse algo, a hablar? R: sí, sí, sí. P: ¿Normalmente se ven? R: Sí, se ven, se ven. P: ¿Dónde normalmente? R: Cuando tengo tiempo en mi casa viene juntos, tomando algo, a comer hablamos, bebiendo, bailamos, cada uno se va a trabajar. (Senegalés, 26 años) R: 5 en Senegal y 2 aquí (interrupción). P: ¿Con quién se relaciona más habitualmente, fuera de casa con quién se relaciona más con senegaleses, canarios,…? R: Con canarios, siempre más con canarios. (Senegalés, 50 años) P: ¿Sus amigos de dónde son? R: Tengo amigos de todos sitios. Tengo amigos de todos los países porque soy bueno y amable. (Nigeriano, 25 años) P: ¿Y otros inmigrantes compañeros de Nigeria, el trato ha sido bueno, la han ayudado? R: Sí. P: ¿Y de otros sitios? R: También sí. Lo que pasa es que cuando uno es inmigrante lo tratan mejor que la otra gente. Menos Marroco, Marroco mala conmigo, con toda la gente. Marroco es una mala sangre. P: ¿Amigos tiene aquí? R: Amigos sí. De España tener una amiga española y un amigo también español… P: ¿Y de Nigeria también? R: Sí. (Nigeriana, 26 años) P: Ok. ¿Y amigos canarios, tienes? R: No. P: ¿Tus amigos, todos, de Nigeria? R: Sí. (Nigeriano, 40 años) Moderador: Y, por ejemplo, ¿en su caso se suelen relacionar ustedes con personas de la misma nacionalidad o también se relacionan con personas canarias? Sí, en el caso de todos, también les lanzo una pregunta, ¿ustedes suelen reunirse con personas que sean del mismo país o se suelen reunir también con 144


REDES Y REMESAS

personas que puedan ser de otros países o que puedan ser canarias? Ecuatoriana: Por lo menos yo, con latinoamericanas, cierto, sea boliviano, sea colombiano, bueno yo de reunir porco, nos encontramos hola que tal bueno, que mi país, cuando te vas de viaje y tal, comentarios así pero ya por fin de año tengo tres o cuatro personas los invité a mi casa a cenar y tal son colombianos, ecuatorianos, bolivianos, más que nada porque por lo menos esa chica vive por ahí… Argentina: en el mismo edificio… (GD Mujeres latinas) Moderadora: Y ese es el caso de ustedes pero el caso general ¿cuál creen que es? ¿creen qué es más, la gente se relaciona más con gente de sus propias nacionalidades o su propio entorno o? Venezuela: Lo que pasa es que normalmente se relacionan los chicos por ejemplo cuando son recién llegados, cuando tienen poco tiempo ellos se relacionan más con la gente que conocen, que son su nacionalidad pero es por eso, porque como están solos, no hay más nadie, entonces cualquier cubano, o por ejemplo en el caso de (nombre de alguien) acá, él va por todos los cuartos de la gente que conoce entonces con la que se siente más cómodo, hablan su mismo idioma, hablan de las mismas cosas, y por supuesto esto es una temporada muy especial. (GD Latinos mixtos) Moderadora: ¿La relación? Moderador: Con la gente que vive aquí. Cuba: Bueno yo cuando salgo voy a ver a unos cubanos que viven en San Isidro, son los únicos que visito porque no conozco a más nadie ¿entiendes? y ahí, incluso el veinticuatro fui por ahí y ahora en fin de año salen ellos para acá para que pasen el fin de año con nosotros porque son los únicos así que más o menos podamos conversar, tenemos algo, algo común. Canarios conozco muchos pero de cómo estás, qué tal, las señoras que vienen aquí pro, pero así integración no tenemos nada. Chile 1: Yo en mi trabajo no más que chilenos, hay de todas las nacionalidades pero, que con las personas que mejor me he llevado aquí ha sido con hablando en general, con argentinos, uruguayos y cubanos. No ha sido con los chilenos, cosa curiosa. Venezuela: Pues yo no, con todo el mundo. Yo tengo una (1:12:59) en mi entorno, osea yo trato con uruguayos, yo trato con argentinos, con venezolanos, también con canarios, con peninsulares (se ríe). Chile 2: Yo trato con todos pero excepcionalmente muy buenas personas y te echan una mano, al tiro así, sin ningún problema. (GD Latinos mixtos) Boliviano: en, en el primer año un poco de eso asimilé en el primer año, ya los amigos generalmente, y como aquellos (), habían muy pocos bolivianos en 145


REDES Y REMESAS

esta isla, muy pocos casi contados, (pausa) conocí a…creo que a menos de diez, nada mas o tal vez habían como mucho unos veinte bolivianos nada mas en esta isla. Todos: (…) Boliviano: para mí al menos para nosotros era un poquito un, un tanto difícil ¿no? relacionarnos con otra gente porque éramos muy pocos entonces… de alguna manera por periódico. Venezolano: (…) Boliviano: de todas maneras. Después, después ha sido mejor lo de buscar trabajo ha sido el baúl. Yo pongo el anuncio en el baúl y siempre me salía, siempre me salía como ya como yo siempre he estado trabajando en construcción entonces… y casi hago de todo entonces bueno, tal tal tal esfuerzo para ganar na mas un chorrito, () ya, entonces el anuncio. Bueno y creo que a los que leen el baúl les impresiona eso, entonces siempre me llaman y siempre encuentro. (GD Hombres latinos) Colombiana: Llevo más o menos cinco años, cuatro y algo, casi cinco, tengo los papeles desde, con esta regulación en abril del año pasado, no tenía papeles y lo he pasado bastante mal, tengo tres niñas, afortunadamente tenía a mi madre, mi padre, estaban aquí, mi hermana, entonces nos la pasábamos una cuidaba a otra, (GD Latinosur mixto) P: ¿Conocías algo tú de España o de Canarias? R: Sí, sí, sí, he venido varias veces de vacaciones, venía cada dos años, venía. P: Porque, bueno, ¿supongo que tenías familia? R: Por mi familia que está aquí. (Venezolano, 23 años) P: ¿Tus abuelos viven aquí? R: Sí mis abuelos viven aquí, todavía, y mi madre se crió aquí también tenía familia aquí, yo creo que más que todo es eso, lo del lazo familiar que la une a esta tierra sabes, y es lo que ella quiere hacer. (Venezolano, 23 años) P: Y conocía a… bueno, ¿algún familiar suyo había emigrado antes? R: Sí, mi hermana con esta gente que ellos estuvieron aquí hace 17 años, sí, sí. P: Entonces, ¿usted ya conocía algo?, ¿tenía referencia de Canarias? R: Ah, sí, sí. Mi hermana vivió aquí hace 17 años y ya formó su familia aquí, se casó con uno de aquí. (Venezolana, 46 años) 146


REDES Y REMESAS

P: Normalmente, ¿te relacionas con compañeros, amigos venezolanos? R: No, si supieras que no, más que todo con, más canarios que venezolanos. P: Y la relación con los familiares aquí, ¿qué tal es? R: Bien, perfecta. P: Son, te entiendo, canario-venezolanos o son venezolanos. R: Yo tengo aquí venezolanos, pero la cuñada mía tiene su familia toda canaria y también nos relacionamos con ellos, nos reunimos siempre en familia. (Venezolano, 57 años) P: ¿Cuando llegaste conocías aquí a gente? R: En el 2003, bueno desde que llegué en el 2000 conocí gente, porque conocía la madre de, conocía al marido de mi madre, lo conocíamos nosotros, la madre de él que la conocí en Venezuela y depuse los hermanos de el primos y tal también los conocí allá, bueno a los hermanos los conocí aquí y a los primos sobrinos los conocí allá, a algunos en Venezuela, y depuse ya por fotos y tal pues si nos conocemos, pero cónico a bastante gente (Dominicana, 20 años) P: ¿Y en tus otros trabajos trabajaba gente de otros sitios? R: Bueno en la empresa de cubanos sí, era el típico negocio familiar que tenía una empresa de remodelaciones y trabajaban toda la familia cubana. Vino uno, empezó a trabajar en eso y le fue bien y se trajo al hermano, al padre, al sobrino…y todos estaban trabajando en la misma empresa y todos eran cubanos, el único extraño ahí era yo que era colombiano. De resto no había ni gente de aquí tampoco. (Colombiano, 27 años) Moderador: Y tú, por ejemplo, que eres venezolano ¿tenías información sobre tenerife? Venezolano 1: Eh, sí, yo, sí había escuchado mucho tiempo allá porque allá Venezuela y Caracas tienen una relación muy estrecha y, y hay mucha gente canaria pa allá y todo eso y sí, sí sabía desde, no desde pequeño pero sí había ya dos años que sabía que existía Tenerife. Venezolano 1: No, yo soy de una isla y bien, o sea y mi tía vive hace muchos años aquí, doce años por lo menos y siempre hablaba con ella y me contaba como era el tema y como era todo y eso y siempre tenía la ilusión de venir a conocerlo ¿no? hasta que decidí venir. (GD Latinosur mixto) R: (risas), ellos llegan…. Nos solemos reunir los martes, los viernes, los sábados, los domingos, o sea, siempre más que todo en la iglesia y, a veces, a casa de alguno de ellos, o todos vienen o, por ejemplo, en un día feriado, fuimos a la casa de Isi que es en La Esperanza y nos reunimos entre todos e hicimos unas chuletas, así, cosas así, o luego en otra casa, cosas así, o vamos al cine, 147


REDES Y REMESAS

vamos a dar una vuelta, así, pero siempre donde más nos vemos es en la iglesia, pero vamos al meridiano a dar una vuelta, pero sí, siempre nos vemos unas tres veces a la semana, o nos reunimos a ver como nos fue, si necesitan algo uno del otro, porque más que todo, todos somos inmigrantes, bueno ella, una amiga mía que es venezolana tiene años aquí ya. P: ¿Cuántos? R: Tienen años, que el padre es de La Gomera, y a ella no se le hizo tan problema porque ya todo el papeleo. P: Por lo de los vínculos y… R: Sí, y ya ella sí tiene más tiempo aquí. P: Mira, ¿y a la familia que tienes aquí la sueles visitar? R: Eh, o sea, a mi tía, no, tantísimas veces como a los de la iglesia o a los que viven cerca, porque mi tía vive en Añaza y la guagua pasa de media en media hora y con la cosa de los estudios yo voy llegando aquí a las dos y media y ella siempre sale con lo de los niños y como estaba estudiando también, haciendo cosas, casi siempre nos vemos los sábados o domingos, y mi hermana estudia en el Puerto, y vive en el Puerto, ella si viene más frecuente que mi tía, sí, el novio tiene coche, o sea, que es más fácil que ella venga que nosotros nos pongamos dos horas para llegar, casi, sí, pero si hay bastante comunicación. (Venezolana, 22 años) P: ¿Estás metida en alguna asociación, ONG…? R: Empecé a ir a una ONG, pero me salí porque como estudiaba por la mañana, trabajaba, trabajo los fines de semana y por lo general las reuniones son los fines de semana, entonces se me complicaban las cosas y entonces ya… lo que sí intento es ir a las manifestaciones, participar de ello como una forma de colaborar. (Argentina, 30 años) P: ¿La Casa Argentina está aquí en el norte o en el sur? R: No, creo que en el norte pero no sé donde queda, porque he visto papelitos en los locutorios que son de uruguayos y argentinos y he visto los papeles que dicen Casa Argentina y te invitan porque siempre hay fiestas, reuniones y simplemente he llamado por lo de los papeles que ellos tenían buena información y había una página web y me informan todo lo del consulado que venía acá y te avisan todo, pero a las fiestas yo no voy. (Argentina, 31 años) P: Y a parte de en la Casa de Argentina que antes dijo que se había inscrito ¿está en alguna asociación, equipo de fútbol, alguna cosa de por aquí del barrio...? R: No, ya colgué todo, no juego más. (Argentino, 50 años) No, no voy a ninguno, porque no nos entendemos. Porque aquí inmigrantes, hay asociaciones de colombianos.... y todos esos, y hay de esos, hay en general de 148


REDES Y REMESAS

todos esos, no de bolivianos, no, aunque hay una casa de Bolivia. Pero esta es su manera. No, solamente es una casa de uno que es de Bolivia, él es potosino. (Boliviano, 28 años) Me decidí quedar en Tenerife por dos motivos, la comunidad boliviana en sí, son dos cosas, la comunidad católica boliviana y la comunidad boliviana. La comunidad somos todos los bolivianos y la comunidad católica somos los que creen en la virgen, en fin, en la iglesia católica, casi el 80% somos todos católicos. Me he quedado por este motivo, por dar un poquito de mi tiempo a la comunidad en si. Luego también me he quedado porque me han ofrecido un trabajo, un trabajo que de alguna forma u otra, yo podia desde aquí trabajar y mantener un poquito a mi hijo y cubrir algunas de las necesidades que tenía dentro de la familia. (Boliviano, 40 años) P: ¿Estás asociado? R: No, pero lo conozco son muy buenos amigos y les colaboro cuando hacen las rifas, cuando hacen los concursos, todo eso sí, trato de ayudarles mucho. Y como tengo contacto directamente con él, pues cuando... nunca he tenido ningún problema, por el momento no... él me ayuda. P: ¿Dónde está la asociación? R: Está en Armeñime. Allá hay otro bar como el “Don Quijote”, hicieron primero uno en Armeñime y después el Fraile otro igual. P: ¿Se llaman igual? R: El del Fraile se llama el “Quijote” y el de allá se llama la “Tasquita”. P: ¿Pero son los mismos dueños? R: No, son lo mismo, un sitio donde va usted a comer comida típica. P: ¿Cuando sales con los amigos qué suelen hacer? R: Ir a bailar. Últimamente los viernes y los sábados nos reunimos en un bar que se llama el Tubo, de Adeje y vamos a jugar al billar. Eso es como propiedad del gobierno colombiano ya, todos los que estamos en el billar somos colombianos, nos reunimos allí a hablar del trabajo. Ahí hay muchos contactos para trabajar y siempre nos vamos como a las 8 ó 9 y estamos hasta las 11, 12,1 y de ahí nos vamos a una discoteca o... P: Entonces ahí no sólo te reúnes con los amigos, sino que también haces contactos... R: Sí, todos son contactos porque éste conoce a fulano, fulano conoce a peralo y entonces...Y también los chismes. P: ¿Cuándo vas? R: Pues los viernes y los sábados, hoy el domingo suelen ir algunos, pero siempre los viernes y los sábados. P: ¿Entre semana sueles salir? R: Sí, yo siempre salgo, siempre estoy en la calle. Pero no... de pronto si me encuentro con un amigo o algo nos tomamos una hamburguesa o algo. No son de baile pues, con algunas excepciones. 149


REDES Y REMESAS

P: Entonces se puede decir que te relacionas más con la gente de tu país... R: Sí, sí. P: ¿Con qué frecuencia? R: Todos los días. (Colombiano, 23 años) P: ¿Y colaboras con alguna asociación? ¿Sobre, de o para? Con algún tipo de asociación, equipo de fútbol, asociación como ésta... haces alguna actividad, colaboras... R: Hombre claro. P: ¿Qué tipo de actividades suelen hacer aquí? R: Aquí hay gente que enseña español a unos chicos checos o los que llegan de Nigeria, Marruecos, sin saber nada nada, pues les dan unas pautas. P: ¿Y se las viene a dar una persona o se las dan ustedes, entre ustedes? R: Nosotros. Es duro. Había un chico que habían matado su familia en África; le habían violado a las hermanas, la madre... Tú le escuchas esa historia... el caso es que está viviendo como yo... P: ¿Y qué más actividades suelen hacer? R: Unas veces vamos a jugar al fútbol, cosas así... Se hacen excursiones. P: Y ustedes se apuntan voluntariamente a las excursiones ¿no? ¿Normalmente va todo el mundo? R: Ajá. P: ¿Son excursiones para conocer la isla? R: Sí: al Loro Parque, Octopus... (Colombiano, 32 años) P: ¿Has pertenecido así a alguna asociación o a algún colectivo? R: No, no, primero me piden los papeles y si no tengo los papeles nada. (Dominicano, 28 años) P: ¿Perteneces o has pertenecido a alguna asociación de algún tipo? R: Asociación así, nada que ver. Anti esas cosas, jajaja. (Dominicana, 20 años) P: Ok, ¿y qué tal ha sido?, bueno, ¿pertenece a alguna asociación aquí, o ha pertenecido a alguna asociación? R: Bueno, yo no, de pertenecer no pertenezco, pero siempre me relaciono con Paula, sabes, que está en la asociación dominicana y tal y me orienta de cosas, me va diciendo y entonces, si hay una dominicana en los dominicanos y así, pero es que yo no tengo tiempo de agruparme con nadie (Dominicana, 32 años) P: Pero Sergio no es El Hadji, porque yo hablé con él y teníamos una confusión, porque tenía en el listado de asociaciones, teníamos los mismos teléfonos, el de… Como hay dos asociaciones, una de inmigrantes africanos. 150


REDES Y REMESAS

R: Sí P: Que la lleva Secka, no sé si lo conoces. Secka, se llama él. R: Secka, no, no. Es un senegalés. P: Lo tengo aquí me parece. Sí, sí. Casualmente la de africanos, se supone que incluye todo esto. Y luego está el Hadji. Secka Mbaye, de la Asociación de Inmigrantes Africanos. R: Ah, Secka Mbale. P: Y este hombre, de Senegal, la AIST, que es la Asociación de Inmigrantes Senegaleses de Tenerife es El Hadji Ngairo. Pero a él no lo llaman Sergio. Sergio es otro, es otra persona R: No, Sergio es Serge. Es otra persona. P: Es que yo hablé ayer con él. Claro, yo tenía los mismos teléfonos. Hay un error aquí, no, en el listado este. Entonces, cuando pregunté por Sergio me dijo, no yo soy El Hadji. Dice llama a Sergio, pero no tengo el teléfono de Sergio, jaja. R: Pero yo tenía su número, pero yo no lo tengo ahora. Pero él lo tiene. P: No, yo lo vuelvo a llamar para contactar con Sergio, porque creo que es el Secretario de la Asociación. R: Sí, sí. Es el que va a las reuniones y todo. Ese está presente siempre. P: ¿Y ustedes suelen reunirse en la asociación, suelen verse y tal, o la gente…? R: No, no, la asociación la verdad es que es, no, yo para mí, es gente muy mal organizados. Son gentes muy mal organizados. P: Ya. R: Entonces, porque se van a presentar a senegaleses en reuniones y muchas cosas, pero… P: ¿No hay contacto real aquí con la gente…? R: No, no hay contacto real con la gente. La gente no sabe lo que se trata. (Senegalés, 37 años) R: Asociación es una asociación. Él puede tener carácter carácter cultural, puede tener carácter, no sé, pero yo creo que mejor hacer otra cosa o no sé, no sé. Cambiar la relación para llamar la atención a la gente o por algo… P: Ok. (Senegalés, 37 años) P: ¿Y pertenece o ha pertenecido a alguna asociación aquí en Canarias? R: Tener una asociación senegalés. P: Ah sí, ¿pertenece? R: Sí, sí, sí. (Senegalés, 50 años) P: ¿Sabe si hay alguna asociación de Nigeria en el sur? R: Sí, pero yo no… no está, pero hay. P: ¿Hay? 151


REDES Y REMESAS

R: Sí, hay de Nigeria. P: Nosotras sabemos de Santa Cruz… R: Sí, eso es sólo en Santa Cruz pero también lo tienen aquí gente de igbo, pero yo no igbo. Estos tienen asociación también, se llama Igbo Union. P: ¿Y usted no es igbo sino…? R: No, yo no es igbo, yo soy bini. (Nigeriana, 26 años) A la curiosidad me incitó a viajar a Europa, más que todo para buscar trabajo. Allí por el 97 se me ocurre viajar a Italia. Y de ahí al no dejarme ingresar en Italia, ingresé a Holanda. De Holanda vine a Francia, y de Francia, me vine para Canarias con esa casualidad, era que aquí había una comunidad bastante informada de bolivianos y un pariente me dice mira si tas por ahí puedes venir a vernos. Era un compañero de un grupo, yo tengo un grupo católico. El grupo se llama “Renacer Andino”. Bueno yo vine invitado y era por siete días mi estancia aquí en Tenerife y siete dias se han convertido en cuatro años (…) No sé hasta qué punto va a dar Canarias para la gente, me agrada, a parte, me he metido un poco mas en las instituciones, trabajo a nivel de ayuntamiento, para gente de la laguna, me estoy refiriendo al obispado, trabajo en el obispado. Bueno, pertenezco a la comunidad católica boliviana y tengo ahí. Pues todo eso, así como les digo que no me siente raro, porque la gente mientras tu respetes, te respeta, eso si. Soy consciente de que la inmigración siempre trae bajo los brazos algo, capaz que por uno pagamos todos. Pero dentro de lo que puedo yo siempre también colaborar en lo que te retiene. Mi trabajo en el obispado consiste en la pastoral. (Boliviano, 40 años) Ecuatoriano: Tienen, los uruguayos tienen la casa uruguayos. Varios: (…) Argentino: (…) están en el sur. Varios: (…) Boliviano: Hay una… Ecuatoriano: Ustedes se piensan. Boliviano: La casa, la casa de (…) pero que no funciona, que no funciona prácticamente, simplemente Ecuatoriano: Este… Boliviano: Eso lo hacen funcionar de una manera digamos algo así como… no sé cómo se puede decir, y a mí no me gusta eso que ehm cuando tengan que hacer digamos una… alguna fiesta algo así y eso a mí tanto no me gusta. Ecuatoriano: Perú creo, también creo que tiene. Boliviano: La casa de Bolivia, pero que no funciona. (GD Hombres latinos) Moderador: ¿Ustedes participan en alguna asociación? ¿Saben, están con alguna asociación trabajando o ayudando? 152


REDES Y REMESAS

Brasiguayo: Yo estoy en la cruz roja para ayudar, estoy en (…) que es una asociación de jóvenes de San Isidro, Granadilla, El Médano recogiendo en las fiestas recogiendo fondos para los jóvenes, a veces echo un poco más ¿no?, después estoy con la iglesia también, participo en los foros, yo soy de la calle, esté donde esté, mientras tenga comida. (GD Latinosur mixto) HIPÓTESIS 7: Las redes se utilizan ampliamente en la búsqueda de empleo. P: Entonces, llegaste, te pusiste en contacto con tu familia, me imagino, con tu madre... R: Sí. P: Y ¿comenzaste a vivir con ella de entrada? R: Sí. P: ¿Y comenzaste a buscar trabajo? R: Claro, apenas llegué, mi mamá consiguió trabajo al segundo día, y fui donde trabajaba ella, en un hotel, y trabajé unos 6 meses, sin problema (Argentino, 27 años) P: ¿Cómo conseguías los empleos? ¿A través de conocidos, o…? R: Bueno, cuando llegué a la isla, mi tío trabajaba en la empresa de seguridad, entonces él me llevó, hablé con el hombre y así fue que conseguí el empleo de seguridad. Y después los otros trabajos han sido… siempre así por intermedio de conocidos, gente qué se enteran por ahí que necesitan una persona y da lo mismo que no tenga papales y bueno entonces la forma más o menos de conseguirlo es de boca en boca. (Argentino, 32 años) P: ¿Cómo conseguiste los empleos? R: Siempre ha sido por contactos. He conocido amigos en un bar de Adeje, yo conocí mucho...mucho colombiano que trabaja en la construcción y ah, necesitaba un peón o necesitan un ayudante, alguien que fregue piso, alguien que pinte. Me llaman, ven que están dando un chico sitio para trabajar, pues. Va y pregunta, cómo le van a pagar y tal. P: ¿Y siempre ha sido por contacto a través de colombianos? R: Sí, sí, sí. Sólo empleo en la electricidad directamente con el dueño que es el que me llama. (Colombiano, 23 años) P: ¿Cuánto tiempo tardaste desde que llegaste hasta que encontraste el primer trabajo? R: A la semana empecé a trabajar. P: ¿Cómo lo conseguiste? 153


REDES Y REMESAS

R: Por parte del marido de mi madre. Me dieron plaza en unos trabajitos por ahí, poquitos y conociendo un poco donde se puede ir a pedir trabajo y así. Cómo mi hermano ya estaba aquí, pues por medio de él me metieron en una empresa de limpieza. P: ¿Ahí había más inmigrantes trabajando? R: Sí, había argentinos, uruguayos, mi hermano y mi cuñada... (Colombiano, 23 años) P: ¿Viniste con alguien o con alguna referencia de alguna persona…? R: Sí. Yo vine donde una amiga, pero me vine sola. P: ¿Viniste aquí a Tenerife…? R: Primero estuve en Madrid. Estuve dos meses y medio y luego pasé acá, a las Islas Canarias. P: ¿Hace cuánto fue? R: Pues hace tres años. Bueno ahora en Diciembre cumplo ya cuatro años. P: ¿Entonces viniste aquí por referencia de una amiga…? R: Sí porque mi amiga estaba aquí y me dijo que aquí ya me tenía empleo y todo. Entonces cuando yo llegué aquí ya tenía empleo. (Colombiana, 30 años) P: ¿Llegaste y empezaste a trabajar enseguida? R: Sí. P: ¿Dónde empezaste a trabajar? R: Con un hombre, un gallego. P: Ajá ¿En qué? R: En la construcción. P: ¿Y dónde comenzaste a vivir? R: Pues a vivir... en una residencia, en casa de un amigo que estaba aquí. Ya cuando comencé a trabajar, pues ya me pagué un piso. P: ¿Fue a través de ese amigo que conseguiste el trabajo, o fue por tu cuenta? R: No, fue por mi cuenta. P: Luego, cuando alquilaste el piso, ¿fue solo? R: Sí. (Colombiano, 32 años) P: ¿Tenía noticias? R: Yo sabía a lo que venía, porque ya mi tía me había dicho que era a lo que yo venía a trabajar incluso, yo sabía que venía al trabajo, el trabajo que yo tengo actualmente es el mismo que me habían hablado por teléfono, que yo venía era por eso, por ese trabajo, porque yo hacia falta para cuidar a esa persona que yo cuido, entonces me dijeron cómo era, una persona minusválida psíquicamente, y al ser así me decían en que estado estaba, lo que tenía que hacerle, que tenía que bañarla, que tenía que cambiarla de pañal, que tenía que cuidarla, que a veces se ponía un poco muy agresiva y tal pero, pero 154


REDES Y REMESAS

yo tenía, yo tenía mi mente abierta y sabía a lo que venía. (Dominicana, 32 años) R: Después los amigos me consiguieron un trabajo allí en Lanzarote después, mira había tanta fiesta que no tenemos nosotros allí. P: ¿Qué vas a hacer?, primero (Hombre Marroquí) P: Las relaciones personales. R: Cuando llegué, este, no conseguía trabajo, bueno, mi mamá me estaba buscando, conseguí trabajo fue a los 4 meses que yo estaba aquí y pero del resto, porque hay como una empresa que te apuntan tu nombre y tu dirección, tu teléfono, y si, por ejemplo, tu mamá, tu madre necesita para trabajo, ella llama a esa oficina y la oficina me llama a mí, algo así, pero yo había puesto por todo, pero ese trabajo me lo consiguieron a mí y, pero fue después de 4 meses, el trabajo si estuvo que no, porque dice que como había venido tanta gente que necesitaba trabajo estaba como todo lleno y de verdad el trabajo si costó conseguirlo, pero yo lo demás, la gente muy bien. (Venezolana, 22 años) P: O sea, que el trabajo entonces lo conseguiste por tu madre. R: Bueno, por una amiga, sabes, lo que pone en los periódicos en los anuncios, y entonces ella llamó, una amiga llamó y, este, le dijeron que no todavía pero después ella consiguió otro trabajo y me lo dejó a mí, pero en ese trabajo había estado hasta ahora, hasta que comencé las clases y se quedó mi mamá, pero había quedado, desde que llegué ese es el único trabajo que había tenido, o sea, fijo, siempre. (Venezolana, 22 años) en Venezuela si yo estoy en caracas y me mudo a puerto de la cruz no conozco a nadie y estoy en mi mismo territorio nacional sabes entonces tengo que buscarme la vida desde el primer día que llegué y así fue cuando llegue a Canarias, me busque la vida desde el primer día y al cuarto día yo ya estaba trabajando en un restaurante comida de diseño, que nunca pensé que me iban a pagar lo que me pagaban sabes, entonces fue algo que no lo pensé, no pensé que tropiezos iba a tener ni nada o sea positivo y llegaste y resolvimos si me veía muy apretado entonces yo con mi mismo pasaje pa’ tras y no pasaba nada, sabes, pero… (Venezolana, 25 años) P: Y mira, ¿cómo conseguiste el trabajo, así a través de alguien que te lo comento o te moviste…? R: No, no, no, con el chico este donde llegamos y mi hermano, que trabajan ahí ellos dos. P: ¿También trabajan ahí? 155


REDES Y REMESAS

R: Sí, los dos trabajan ahí. (Venezolana, 31 años) P: El trabajo, un poco, lo conseguiste me decías, el primero al menos porque tenías un contacto a partir de ahí, o sea, ¿seguiste con ese contacto o ha sido por tu cuenta? R: Bueno, lo primero fue por ese contacto y luego se generaron una serie de, digamos, de contactos que fueron, pues, interesándose por el trabajo que hacía, le gustaba como trabajaba y ahí, pues, bueno me ha salido suficiente trabajo, no me puedo quejar, y diría por ellos que estoy aquí, si no fuera por ellos pues estaría en mi país hace mucho tiempo. (Venezolano, 27 años) Después conocí un pibe también de Argentina, y me preguntó si sabía... que necesitaba un peón. Le conté que estaba sin trabajo… fue una casualidad. Fui a coger la guagua en Guaza, porque vivía en Guaza, y él venía al Fraile y yo venía a una casa en Las Galletas. Y me vio con la camiseta de Argentina y se paró, y me dijo “¿dónde vas, al Fraile o a Las Galletas?” y le dije: “No, a Las Galletas”. Y me dijo “vamos, que te acerco”. Y ahí, en el viaje, sin conocerme de nada me preguntó si tenía trabajo... Empecé a trabajar con él, estuve un año y medio, una cosa así, y después decidí embarcarme por mi cuenta. Y ahora tengo una pequeña empresa ilegal, trabajo en Santa Cruz. Ahora estoy haciendo una obra en un piso. (Argentino, 27 años) P: ¿Cómo conseguías los trabajos? R: Yo, por ejemplo, para los trabajos del pub yo lo que hacía era que casi todos los días y las semanas me pasaba por todos los bares y aunque quedara pesada lo hacía toda la semana. A mí ya me conocían, era bueno hoy falta una chica te puedes quedar, sí claro, y así. Y un día toda desesperada que no había trabajo, entré a un pub que se llama El Latino, ahí en la calle Barcelona y fue el último, o sea ya venía de camino para mi casa y dije bueno voy a entrar acá, dejé mis datos y al otro día me llamaron y ya hace cinco años que estoy ahí. No cinco años no, perdón, cuatro. Así que mira. Y nada después poquito a poco me puse a estudiar, una vez que tuve los papeles pude elegir, no. Este trabajo de camarera no lo dejo porque como tengo un contrato indefinido entonces me permite estudiar, me permite hacer otras cosas y siempre… es como si tuviera la casa de mis padres que me puedo ir de viaje y hacer otras cosas pero siempre vuelvo, me da seguridad. Estoy muy cómoda ahí, la verdad esa es la palabra, cómoda. (Argentino, 30 años) Bueno me vine lo mismo y cuando llegué a España estuve en Almería, que ahí tengo mi tía, estuve dos meses y alcancé a trabajar los últimos meses de lo que sería… ahí hay trabajo en invernaderos así con verduras, cosas así, tra156


REDES Y REMESAS

bajé en eso y después bueno empecé a buscar en los hoteles o por ahí, qué sé yo, y no… sin papeles no te daban trabajo, era muy difícil. Y bueno ahí hablé con mis primos que estaban acá, en Tenerife, me dijeron que era un poco más fácil conseguir, bueno me vine para Tenerife y a los cuatro días ya estaba trabajando en una empresa de seguridad que es donde trabajo, y bueno ahí estuve un año y medio y después de ese trabajo bueno lo dejé porque, qué sé yo, es de noche, es muy duro, no. (Argentino, 32 años) P: ¿Cómo conseguías los empleos? ¿A través de conocidos, o…? R: Bueno, cuando llegué a la isla, mi tío trabajaba en la empresa de seguridad, entonces él me llevó, hablé con el hombre y así fue que conseguí el empleo de seguridad. Y después los otros trabajos han sido… siempre así por intermedio de conocidos, gente qué se enteran por ahí que necesitan una persona y da lo mismo que no tenga papales y bueno entonces la forma más o menos de conseguirlo es de boca en boca. (Argentino, 32 años) Empecé a trabajar de camarero ahí, y fue llegar ahí después de haberme recorrido todo, absolutamente todo: todas Las Américas, todos Los Cristianos, Arona, Las Galletas, Costa del Silencio y nada, me decían “sin permiso de trabajo está difícil, pero cualquier cosa ya anoté el teléfono”, entonces ya a lo último sonaba a cualquier cosa eso. (Argentino, 34 años) R: Decía que a su marido le habían ofrecido un trabajo P: ¿A través de quién consiguió ese contacto? R: Eso cómo fue... La pareja que vivía acá en este piso le había dicho que en la cantina mariachi sabí que había un cartel que buscaba personal, y que la dueña le gustaban mucho los argentinos, cómo trabajaban, porque tenía casi todos los empleados que tenía ahí eran argentinos. P: Ella era canaria ¿no? R: Y le gustaban mucho porque trabajaban mucho, eran muy emprendedores, como muy cumplidores con el horario y todo así. Ella si tenía que elegir personal quería que fueran argentinos. (Argentino, 32 años) Así que se pasó a esa empresa. Pero el contacto fue ese. Igual buscando así en el periódico a mí me había pasado eso también, que buscando en el periódico llamaba, dejaba el currículo y a lo mejor no inmediatamente pero a los dos meses me llamaban, que no era solamente por contactos ¿no?. (Argentina, 32 años) Y en el sur, justamente cuando vine a Canarias me salió, en el periódico decía, alguien que sepa para arreglar iglesias, hacer arreglos de iglesias, poner 157


REDES Y REMESAS

flores, decoración, todo. Y justamente leí en el Baúl, yo estaba buscando trabajo, y me salió eso, de arreglar eso, y me vino bien, un buen dinero. (Boliviano, 28 años) Hasta que un día me dice, tengo una amiga, que tiene una empresa de restauración en Tenerife y necesita gente, y yo dije, claro. Teniendo aquí a una amiga mía. Nos conocimos porque era mi terapeuta, tenía problemas en mi espalda, y la conocí, y se dio la casualidad que ella estaba casi llegando, al mismo tiempo de allá. Y al principió le convencí, ¿qué pierdes? Porque quedarte ahí en Bolivia...Tienes muchas cosas pero sal, además vas a aprender muchas cosas. Yo antes ya había estado seis meses en Francia, me fui al Perú, me fui a Chile, estuve en la Argentina. De mochilero y yo siempre me consideraba que el carácter se va formando, y la madurez de las personas. (Boliviano, 34 años) P: ¿Y empezaste a trabajar? R: Sí, trabajos esporádicos durante dos meses y después me metí en una empresa. P: ¿Cuánto tiempo tardaste desde que llegaste hasta que encontraste el primer trabajo? R: A la semana empecé a trabajar. P: ¿Cómo lo conseguiste? R: Por parte del marido de mi madre. Me dieron plaza en unos trabajitos por ahí, poquitos y conociendo un poco donde se puede ir a pedir trabajo y así. Como mi hermano ya estaba aquí, pues por medio de él me metieron en una empresa de limpieza. (Colombiano, 23 años) P: ¿Cómo conseguiste los empleos? R: Siempre ha sido por contactos. He conocido amigos en un bar de Adeje, yo conocí mucho... mucho colombiano que trabaja en la construcción y ah, necesitaba un peón o necesitan un ayudante, alguien que fregue piso, alguien que pinte. Me llaman, ven que están dando un chico sitio para trabajar, pues. Va y pregunta, cómo le van a pagar y tal. P: ¿Y siempre ha sido por contacto a través de colombianos? R: Sí, sí, sí. Sólo empleo en la electricidad directamente con el dueño que es el que me llama. (Colombiano, 23 años) P: ¿Y llegaste y empezaste a trabajar o cómo fue…tu primer trabajo cómo lo conseguiste…? R: Pues sobre todo porque mi mamá trabajaba en casa de unos hindús y entonces ella me dijo a mi que si lo podía coger mientras me salía algo mejor y entonces limpiaba dos horas diarias de lunes a sábado iba a la casa por las mañanas y me pagaban me parece que eran ciento.. no.. a ver …20.000 pese158


REDES Y REMESAS

tas pagaban al mes le pagaban a ella.. y eso era en Las Américas y le tocaba ir hasta allá y qué más.. Ella trabajaba en un restaurante que era de unos franceses sí, y claro ella nada más salió lo de los papeles ella le pidió a ellos pues que le dieran el contrato y ellos dijeron que no, que no le podían dar el contrato, que allí trabajaban mucho los peruanos, y al chico peruano sí le hicieron el contrato y todo eso pero a mi mamá no… (Colombiana, 22 años) P: Y los empleos, ¿cómo los consigues, a través de alguien, por ti misma...? R: No, por los anuncios que salen en el periódico. Directamente yo llamo, me hacen la entrevista y bueno. P: ¿Todos han sido así? R: Sí. (Colombiana, 22 años) Me quedé en la casa de mi amigo y busqué un trabajo. O sea ese fin de semana me vine de vacaciones y hablé con él y me dijo que había posibilidades de encontrar un trabajo aquí, entonces es verdad me buscaron un trabajo la familia, súper bien, una gente súper buena. Estuve viviendo con ellos un año, yo encontré trabajo y un apartamento, pero ellos me dijeron que no, que la situación de la casa… (Colombiano, 27 años) P: ¿Y todos los trabajos los conseguiste a través de tus amigos? R: Sí, de mis amigos. El trabajo de pladur lo conseguí por un chico que conocí en la discoteca. Había salido a una discoteca sólo y el tipo me dijo que me uniera a un grupo de amigos y súper bien. Empecé a salir con ellos de fiesta también, entonces me dijo qué estas haciendo, mira yo tengo un señor que necesitando gente y trabaja en pladur y paga bien y es bueno y así vas a aprender; les dije pues vale. Me fui con el señor y ya luego me retiré de él, me metí con otra empresa y luego de esa otra empresa ya me independicé y empecé a trabajar sólo y súper bien. (Colombiano, 27 años) Vivía con mi tía, mi primo, y un tío más. Media hermana de mi padre. Estuve con ellos ocho meses. Yo encontré trabajo apenas llegué. Y ahí estoy hasta ahora. Lo conseguí por medio del tío mío que está aquí. Él solía venir a trabajar los sábados donde yo estoy. Y cuando yo llegué fue hablando a ver si me cogían o no. Me llevaron a hacer unas pruebas, y me dijeron que me quedara. (Ecuatoriano, 23 años) P: ¿Te viniste a Tenerife a vivir con tu hermana? R: Sí, porque me tenía un trabajo. Yo vine, y cuando me dicen tienes un trabajo en Tenerife, pues nada, a Tenerife. Y bueno, estuve una temporada en 159


REDES Y REMESAS

una cafetería, me explotaban como un negro, con todo el sentido de la palabra. Me pegaba 24 horas por seis mil pesetas, uno tampoco sabía ¿no?, y bueno de ahí, cambié de trabajo. (Ecuatoriano, 25 años) P: Mira ¿y los trabajos los has conseguido tú, normalmente? R: Sí, yo desde que llegué aquí o te mueves tú o te lleva el viento, no yo mismo. (Dominicana, 28 años) P: Mira ¿y los trabajos cómo los conseguiste, fuiste tú buscando, a través de…? R: El primero mi madre, el segundo trabajo lo conseguí por un amigo que conocí cuando llegué y me dijo que necesitan una chica lavandera en la lavandería entonces yo fui como obrera, doblar toallas, planchar y esto y lo otro, después el tercer trabajo fue una arepera donde trabajaba mi madre, fui a trabajar con mi madre, después una tienda un amigo de mi madre, le hacia falta y se acordó de mi, y después el último me lo consiguió un amigo arriba en La Esperanza y ya esto una amiga, la sobrina del jefe mío, me dijo mira a mi tío le hace falta alguien, vamos que todo fue contactos de amigos y mi madre, en todos los trabajos que he conseguido. (Dominicana, 20 años) P: ¿Y los trabajos los conseguiste a través de alguien o los conseguiste…? R: No, a través de alguien. P: ¿Siempre tenías, digamos, un contacto? R: Sí. (Dominicana, 34 años) P: No, pero un poco la situación que vivía que le obligó a venir. R: Soy pobre, porque mi hermana a ella le dieron un contrato donde ella trabajaba para mí, entonces yo estoy sin marido y tengo que echar para adelante, para mantener mis hijos y entonces a ella mándame el contrato. (Dominicana) R: No, ella no me dijo nada, sino ella me mandó, hacía dos años que me había mandado un contrato, entonces el hombre se echó para atrás, porque donde ella trabajaba era amigo de ese señor, entonces ella se trajo su marido y se fue a Madrid, entonces como ella iba a dejar el trabajo donde ella trabajaba le dijo al señor que no, ya los papeles estaban metidos y se los echó para atrás, entonces hacían dos años de eso, entonces de ahí se separó de su marido, vino para acá, otra vez, entonces entró a esta casa a trabajar le decían que, que ella experiencia y hombre pues que quiero, eh, ayudar a una hermana mía que yo la emocioné y se gastó un dineral en papeles y no se le dio, entonces ellos le dijeron que se lo van a hacer, entonces ya hacían dos años, 160


REDES Y REMESAS

me mandó el contrato y lo metí, a los cuatro meses me dieron el visado. (Dominicana) R: Sí, tenía a mi tía, porque es que me consiguió el contrato y…, solamente familia la tenía a ella, ya no. P: ¿Por eso eligió Canarias? R: No, porque ella estaba aquí en Canarias, y ya, las personas que me trajeron a mí, también vivían aquí o viven aquí. (Dominicana) R: Porque como los trabajos se han puesto un poco difícil. P: ¿Y el tema de los empleos siempre los ha conseguido a través de familiares?, o sea, de parientes que le han dicho mira, por aquí o por allí, ¿o de algún otro compañero de trabajo? R: Tuve unos que me los consiguen mis tías, estuve en otro que llevo a unas niñas para La Laguna y tuve otro que fue con otra amiga, y el que tengo que es de tres días fue por mi hermana. (Dominicana) P: ¿Tardaste mucho en encontrar trabajo? R: No, gracias a dios cuando llegué aquí me puse en contacto con un moro que lo único que encontré aquí, y me dijo: “¿Quieres trabajar en la feria?” le dije: “¿en la feria?” “Sí a montar” “venga” le dije para no quedarme parado. Después trabajé duro. (Marroquí) R: No, no, que yo he venido con un nuevo marco familiar, entonces tengo el de mi madre que me ha cargado en sus papeles, yo ahora por mis compañeros que no tienen aquí madre ni nada y con chicas joven como yo, que tiene unos 18 años, 20 años, que hay mucho aquí. P: ¿Y qué están sin papeles? R: Están sin papeles mucho. P: Y que eso te condiciona, pero aún así me decías que, aún teniendo papeles, es muy difícil encontrar, conseguir un trabajo en la hostelería. R: Sí, tú, por ejemplo, vas a un hotel y pones todos tus datos y todo y esperas que te llaman, pero si no te llaman dentro de un mes pasas allí y ves, hablas con los jefes, que lo necesito y cosas, pero no te llaman, nada. (Senegalés, 19 años) P: ¿Y se dedican al mercadillo? R: Sí, luego pone, porque hay unos amigos senegaleses míos, se fue de vacaciones, un poco tiempo, y yo coger su depósito, si viene va y lo coge él, yo trabajando en la calle, bien vendiendo relojes, gafas, sí. (Senegalés, 26 años) 161


REDES Y REMESAS

P: ¿Tenías referencias? ¿Conocías gente aquí? R: Sí tener referencias, tener un poco de amigos aquí. P: ¿Y familiares y eso tenías? R: Sí, sí, porque mi mujer, la hermana de su madre, pero el madre de mi mujer vivían aquí muchos años. P: Mira ¿y qué esperabas un poco al emigrar? ¿Cuándo viniste para aquí? R: Yo viene aquí, para trabajando un poco de tiempo volver a Senegal. (Senegalés, 26 años) P: Ok. ¿Los trabajos cómo los conseguiste, moviéndote tú o te comentó alguien de los trabajos? R: Sí yo, el primer trabajo yo iba con un amigo que buscaba trabajo él también. Y cuando le llamaron de la oficina ahí. Y el día que se fue, que se iba pa’ firmar el contrato, yo lo acompañaba ese día y voy hasta allí, yo le esperaba en la sala allí y la chica necesitaba otra persona. (Senegalés, 37 años) P: ¿Y cómo consiguió los trabajos, siempre tuvo que buscarlos, se lo ofrecieron a usted? R: Tuve que buscarlos, nunca me han llamado para un trabajo. P: Ya. R: Yo hacer mucho, pide mucho, pero nunca me llaman para conseguir un trabajo. P: ¿Y los trabajos le permitían vivir más o menos? R: Si no vender no puede vivir. (Senegalés, 50 años) P: ¿Y los trabajos cómo los ha conseguido? R: Sí, buscando, solicitando. Primero fui con la persona de empleo de INEM y ella también… (Nigeriana, 26 años) P: ¿Y cuando has trabajado... when you have been working, in construction, who was the person who help you to...? El trabajo. How do you look for...? R: I have some friends who speak español and they tell me in english. (Nigeriana, 27 años) P: Y estuviste allí trabajando. ¿Y dónde te quedabas a dormir? R: Con mi amiga. P: ¿Qué viajó contigo? R: No, no P: ¿Estaba ya aquí? R: Sí. P: ¿Ella fue la que te consiguió el trabajo, te ayudó? 162


REDES Y REMESAS

R: Sí (Nigeriana, 26 años) P: Sí, sí, ¿en Santa Cruz? R: Sí. Desde ahí encontré un trabajo, sin papeles y me alquilé una habitación, y ahí estoy viviendo. P: ¿Y sigue viviendo en la habitación alquilada? R: Sí. P: ¿Y el trabajo... cómo lo consiguió? R:Un hombre ahí vino al albergue a buscar a la gente. Un hombre de aquí, vino un día al albergue a buscar trabajadores. Fui con él, empecé con él y después, cuando se acabó el trabajo, empecé a buscar otro, y luego otro. P: Y ha ido consiguiendo... ¿siempre trabajando de camarero? R: No, trabajaba en la construcción. Siempre en la construcción, y ahora en un restaurante. P: Ok, ¿y ahora tiene los papeles...? R: No, todavía no... Tengo esperanza... (Nigeriano, 32 años) Eso también te ayuda y no sólo eso, también en el tipo de organización que estoy, es una Iglesia Evangélica, entonces tan pequeña que es que ella te ayuda. Entonces encontré en una iglesia que me llevó a un amigo, pero sin papel sin nada no tienes trabajo, pero el hombre está buscando alguien que puede trabajar sin contrato y yo estoy buscando trabajo sin papel. Entonces coincidimos, entonces me dio un poco dinero pero… me basta… Dos meses después salí incluso de Cáritas porque en Cáritas tú está viviendo con indigentes, gente enfermo, gente violento, gente que quiere quedarse en la calle, que no quiere vivir, que no quiere respetar, porque en Cáritas tú tenes que dar… el día que te toca para la cama, otro día para la ropa, otro día para limpiar piso, otro día para… todo. (Nigeriano, 40 años) Uruguaya: Yo hace un año que estoy, llegué en noviembre del año pasado, ahora estoy sin trabajar, empecé trabajando en un hotel también sin papeles porque la gobernanta era amiga de un compañero de trabajo, era esposa de un amigo de mi marido, pero cuando el dueño del hotel se enteró que yo estaba trabajando sin papeles me echó del hotel pero me tomó en la casa para cuidar los hijos. (GD Latinosur mixto) Moderador: ¿Pero percibes un salario por cuidar a los niños? Uruguaya: Sí, sí, sí. Moderador: ¿Y cómo conseguiste ese…? Uruguaya: Porque son, uno es el, los muchachos son amigos de mi marido entonces como las nenas están en edad de que en la guardería, ya son gran163


REDES Y REMESAS

des para ir a la guardería, después de salir de clase yo les voy a buscar, les doy de comer y se quedan en casa hasta que los papás salen. (GD Latinosur mixto) Moderador: Y ¿cómo conseguiste los papeles? ¿Por qué tenías contrato, habías acumulado un contrato? Venezolano 1: Sí, o sea sí, conocía, lo que pasa es que aquí había un amigo venezolano que me conocía de allá, o sea a mi familia también, y ellos los conocían porque se habían venido y a mis padres y a mis abuelos y eso. Bueno y por eso conseguí alguien que me hiciera el favor y me hizo contrato. Moderador: ¿Y el trabajo en la construcción cómo lo conseguiste? Venezolano 1: Nada después de que me hicieron contrato y tal. Moderador: ¿Pero cómo llegaste a conseguir el trabajo? ¿Cuál fue el método que utilizaste? Venezolano 1: Eh, un amigo que estaba trabajando en la obra me dijo, mira, ¿tú quieres trabajar? Y fui y entré a trabajar hace ocho meses yo pienso. (GD Latinosur mixto) Moderador: …las fuentes que buscas para encontrar un trabajo? ¿a quién le preguntas? Cuba: Te voy a decir como único tú puedes encontrar un trabajo aquí te lo digo, es que alguien te diga ve y habla con un fulano (Hablan varios). Caminaba plataneras, caminaba construcciones, toda Tenerife completa, todas las plataneras completa y no encontraba trabajo en ningún lado, ahora si hay una persona que dice ve, habla fulano y dile que vas de parte mía así es como único tú puedes encontrar trabajo en esta isla, si no… Chile 2: Yo cuando tuve un poquito de plata cuando llegué compraba el diario, o el periódico no sé cómo lo llaman aquí y de ahí yo llamaba, tenía una tarjeta para llamar y un día me pareció gracioso porque pedí (51:44) de freganchín me dijo sí, necesito un chico para freganchín entonces me dijo ¿tienes papeles? No dijo pero oiga para freganchín (51:58…) un chileno estaba de guardia, quiso quedarse con la plata y ni pagarme, casi me mataron la primera guardia que hice estaba fregando raspando embarcaciones y he ido a sacar limones nada que ver. (GD Latinos mixtos) Moderador: Por ejemplo, en tu caso que eres mujer y tal y quizá un poco de contraste con ellos ¿cómo, cuándo tú llegas aquí, cómo buscas trabajo tú? Uruguay: Por conocidos, o sea busqué de caminar y pasear por Los Cristianos te ves todos los carteles y todo lo que quieras y vas ah sí para, no pero sin papeles no, sí es lo primero que te dicen y si no conseguí con conocidos no conseguís. Cuba: No, no, sí. Uruguay: Si no es el boca a boca de una persona que te recomienda, ya 164


REDES Y REMESAS

hasta el tres ya tengo montón de gente conocida y hace más de dos años que no falta trabajo pero ¿por qué? porque conozco y uno a otro se van pasando, si no es imposible. Chile 2: Por ejemplo a mí me pasa lo siguiente yo tengo una presión terrible porque el chileno que a mí me mandó buscar él sí cogió un trabajo hace un año grande. Entonces tengo la presión de la familia de él que me prestó la plata y bueno los alrededores, las amistades que sí como él está trabajando y yo no. Entonces uno trata por orgullo propio no caer y salir adelante. (GD Latinos mixtos) HIPÓTESIS 8: Uno de los factores que determinan la intraetnicidad de las relaciones sociales, para algunos grupos étnicos, son las condiciones laborales. P: ¿Y aquí, fuera de casa, de su casa, con que personas se relaciona más habitualmente? R: Mira, más me relaciono, claro, mi hermana, con mi hija también, pero como ella también trabaja y tiene creo que es un fin de semana libre y por ejemplo, los sábados que viene, viene por poco tiempo y la verdad es que no tengo mucho contactos porque ella esta en el Puerto, yo trabajo en las mañanas y ella trabaja en la tarde o sea no nos podemos… P: No cuadra eso. R: No, y con mi hermana sí, con mi hermana si hemos estado más y que me decías, ah, con las personas de la iglesia que sí me relaciono con ellas. P: ¿Aquí sí sigue digamos practicando…? R: Sí, sí, sí, aquí por la vuelta de los pájaros esta una iglesia. P: ¿Evangélica? R: Evangélica. (Venezolana, 46 años) P: ¿Con qué frecuencia se relacionan aquí con gente de tu país? R: Por el tema del trabajo, es raro entre semana, más que nada algún toquecito por teléfono a ver “ché, ¿qué estás haciendo?”. (Argentina, 27 años) P: ¿Tus amigos son inmigrantes también, o son canarios? R: La verdad es que no tengo muchos amigos. Casi nada. Mi esposo, es el que tiene amigos del trabajo, que son canarios. Porque el trabaja, sólo un boliviano y él, en la empresa que trabaja. Sólo son dos, y los demás son canarios, y son compañeros de trabajo. (Boliviana, 31 años) P: Qué más, ¿normalmente, se ven los fines de semana?, ¿participan de alguna actividad conjunta los dominicanos, usted con ellos? 165


REDES Y REMESAS

R: Yo tengo cuatro años te digo y ni si quiera al cine he ido, de aquí del trabajo a la casa y aquí que visitamos a Ramona que es nuestra tía, yo lo que es un bar, nunca he visitado una discoteca, entonces tengo, como lo digo. P: Pero el tema de cumpleaños a lo mejor, ¿lo celebran? ¿Bodas? R: Sí, he ido a cumpleaños aquí de una amiga. (Dominicana) P: ¿Sueles ir a locales que sean de inmigrantes? R: Sí. Voy al sur, veo mis amigos. Pero últimamente ya no, por el trabajo, pensando en otra cosa. Quiero ver amigos pero... Tengo muchos amigos en Las Palmas. Tengo más amigos que aquí porque cuando voy por las Canteras... (Hombre marroquí, 18 años) Venezolana: No me reúno con venezolanos, no tengo amigas venezolanas, tengo una sola amiga, una canaria, mi hija también tiene una amiga canaria somos muy de estar en casa, es que no estar en casa si no que yo trabajo 10 horas al día, mi hija tiene un negocio y también trabaja más de 10 horas y no tengo tiempo. Pero tengo una amiga canaria y conozco una boliviana, uruguaya aquí la primera vez. Particularmente yo no me reúno con venezolanos ni con latinoamericanos porque creo que no tengo tiempo y segundo que donde yo vivo no viven….no hay. Argentina: mi marido como trabaja ahí en la Plaza de Candelaria está en la calle, sabe todo, todos los argentinos van a parar a él, los uruguayos, venezolanos, él les dice donde pueden ir a vivir cómo hacer la seguridad social para inmigrantes, todo, él se conoce todo y en casa siempre hay un grupo de amigos a tomar mate, de Uruguay… Venezolana: Tomé mate todos los días. (GD Mujeres latinas) HIPÓTESIS 9: Las redes suplantan la función administrativa, sobre todo la relacionada con la información, de los servicios públicos, lo que deja a los inmigrantes en una situación de indefensión por la falta de acceso a información profesional de primera mano. P: Mira ¿y con qué dificultades te has encontrado?, así, al llegar, me hablabas antes del tema de las clases y eso. R: Porque cuando yo llegué aquí, no, este, yo llegué en diciembre, yo llegué super tarde, que había comenzado ya el año y entonces como yo el título de bachiller no me lo pude traer cuando yo me vine, entonces me faltaba eso para poder entrar en Los Gladiolos pero me habían dicho que era importante, o sea, el primer requisito era tener el DNI, si no tenías el DNI no podías estudiar, entonces, yo me iba, pero como habían dicho así, pero después mi mamá conoce a una boliviana, a una señora que es boliviana y la hija está 166


REDES Y REMESAS

estudiando de comercial ahora, que es en La Salud y mi mamá fue a hablar con ella y le dijo que sí me podía inscribir yo sin DNI, le dijo que sí, que, porque yo estoy estudiando Ciclo superior en Administración pública y dice que lo más importante era que tuviera bachiller y los papeles de mis estudios convalidados y eso, pero como me faltaba el título, yo no lo he mandado a convalidar, pero yo les llevé las notas mías, sabes, las notas certificadas y el título, yo llevé las notas, sabes, como constancia de bachiller y me aceptaron con eso, que mi mamá había ido a hablar al instituto y le habían dicho que no, que tenía que tener el DNI, que tenía que tener la tarjeta, no sé que, no se cuanto, que no se podía, pero ahí, gracias a Dios pues entré, la directora dijo que no importaba que no tuviera DNI y comencé ahí. (Venezolana, 22 años) P: Mira y la información sobre todo esto, ¿quién se las ha dado, alguna organización, abogados, extranjería, en el consulado? R: Fue con mi mamá, ella ha ido averiguando con las noticias que han dicho y con mi tía también, que la ha ayudado un montón, bastante, y con la, esta gente con la que vinieron también, este, le han dicho, no, lo que tiene que hacer, o sea, sabes, que en las noticias pusieron todos los requisitos, luego cuando lo tuvo ella siempre iba a extranjería y le daban la información, que algunas veces se la daban dislocadas que la mandaban para un lado y no era ahí que era para otro lado, que la mandaban para este lado pero al final dio… P: Con la información. R: Sí, que no toda la gente daba información correcta, pero bueno. (Venezolana, 22 años) P: Antes estabas hablando de que te pusiste mala y tal, ¿pero has necesitado ir al médico? R: Sí, hay un médico que se llama del mundo. P: Médicos del mundo. R: Que ahí pueden ir los inmigrantes, porque yo fui a… P: ¿La consulta de Médicos del mundo, aquí en Santa Cruz? (Venezolana, 22 años) P: Vale, bien, el tema de instituciones al Consulado o al Ayuntamiento, ¿has tenido que ir?, ¿qué tal te parece como funciona? R: No, no he tocado esos puntos todavía. P: Vale. R: Al consulado de Venezuela lo toqué yo ahorita para sacar un papel que ya será en enero, pero pues nada yo ya fui saque la solicitud pero todo bien, sabes, un buen trato, y fírmeme aquí, aquí, necesito esto, te echan una mano, me pareció bastante agradable esta gente del Consulado de nosotros. (Venezolano, 25 años) 167


REDES Y REMESAS

P: ¿Información te ha llegado? por ejemplo, el tema de los centros culturales o incluso los procesos, no, en el caso este del proceso de regularización. R: Sí, sí, todo me ha llegado, bueno el proceso de regularización, tú sabes, la información, ahí sí ha sido un poco corta, es decir, que llegan y te dicen una cosa en un lugar, después en otro lugar y te dicen otra. P: Ya. R: O vas a ese mismo lugar, a ese mismo lugar va otra persona y le dicen otra cosa y eso si ha sido un poquito, creo que la información ahí sí ha estado un poquito corta, un poquito desorganizada. (Venezolana, 31 años) P: ¿Se regularizó en el último periodo en mayo? R: Sí, sí. P: ¿Y estaba informada, la información así, como le llegó, de la regularización? R: Ah, porque tú sabes que hacían muchas reuniones para dar información a los inmigrantes, no P: ¿Pero a través de ONG?, ¿amigos? R: De, por ejemplo, no sé cómo es que se llama esto, Dios mio, que es cuestión de trabajo que está por la calle Méndez Núñez. P: ¿Sindicatos? R: Eso, eso. A través de eso y a través de la Cruz Roja también, que íbamos a las charlas y cualquier cosa que yo me enteraba de algún cartelito que yo veía o me daban, yo iba a las reuniones. (Venezolana, 46 años) P: Mira y otros servicios sociales y así, ¿sueles acudir, tú personalmente?, si has solicitado algún tipo, bueno aquí la verdad que el contexto. R: No aquí con esto, esto, aquí o sea con caritas y ya suficiente, yo no, servicios sociales por ahora, no, más bien al contrario he sido voluntario también para servicios sociales pero para la parte esa de los… (Venezolano, 39 años) P: ¿Y te has informado de la normativa sobre inmigración en el Estado español? R: Me informe aquí, sí. P: ¿Y quién te facilitó la información, ONG´s, instituciones,...? R: No, no, lo supe por la prensa. (Venezolano, 57 años) P: ¿Toda la normativa, la información cómo te llego, sabes,...? R: La información... P: ¿Instituciones, ONG,...? R: La información fue por instituciones, es decir, por instituciones españolas y luego directamente, pues, lo resolvimos por nuestra cuenta, y de esa mane168


REDES Y REMESAS

ra todo lo que podíamos sacar, agilizar el proceso de regularización nosotros, bueno, yo en particular. (Venezolano, 27 años) P: ¿Y por qué medio informativo, a través de quién, te enteraste de esa ley que te permitía…? R: Esa ley, bueno, por Comisiones Obreras. Yo cuando llegué me contaban que ahí había una persona que se implica mucho con inmigración, hay una persona, no me acuerdo el nombre, que está todo el tiempo trabajando con inmigrantes, y yo iba ahí y me dijeron pasó esto y esto y vete para ahí, y fue lo que hice. (Argentina, 30 años) P: Y la información acerca de que iba a salir la normativa o de los papeles que necesitabas, ¿cómo la lograste? R: Al principio siempre iba a gestores, así y le preguntaba, y ya después, bueno… Un día fui a una gestora, esto fue en noviembre más o menos, fui a una gestora y me dijo que si conseguís un contrato de trabajo, ella me dijo que tenes que hacerlo por seis meses, y yo esto te lo voy a presentar, y no sé des confié un poco porque el año pasado en noviembre por ahí, todavía no se sabía nada, oíste. O sea se hablaba de una ley pero no había nada claro y esta mujer me dijo que bueno que sí que ella lo podía presentar y como desconfié bueno fui a otros gestores y me dijeron que no había nada. Porque hubo un tiempo que en el periódico salía, oíste, siempre más o menos algo salía sobre la inmigración, viste, que estaban estudiando, esto, el otro, o lo que iban a pedir y… Y más que nada bueno he esperado a que saliera en el informativo pero algo ya más concreto, sabes no me dejé llevar al principio por la gestora, porque dicen muchas cosas, por ahí le contaron a un pibe, no van a pedir tal cosa o van a pedir tal otra y entonces como que no le di importancia hasta esperar más o menos el día que dijeran bien, bien. Por otros amigos yo sabía que el día que sale la información sale en todos lados, en el periódico, en el noticiero, en la tele, no… P: ¿Te enteraste tú en este caso por la tele o…? R: Bueno tengo un amigo que tienen un negocio y entonces el gestor de él le dijo que, los gestores todos los meses les mandan un boletín, entonces ellos saben las cosas que hay, y el gestor le dijo. Entonces justo ese día pasé por ahí y me dijo, mirá sale el 7 de febrero, lo van a hacer tres meses, me dijo lo que iban a pedir, más o menos, porque el gestor todo eso ya se lo había dicho. (Argentino, 32 años) P: ¿Y la información acerca de la regularización te llegó…? R: Bueno en realidad me llegó por la televisión, por todo, pero yo me metía mucho en Internet también, en el Consulado, siempre todo el mundo me informaba y más mis amigos argentinos. A parte cada amigo que tenía así, mis dos amigas y dos chicos me llamaban y me decían escuchaste lo de la… Y 169


REDES Y REMESAS

así todo el mundo, sí, sí, escuché todo, siempre soy bastante atenta… hasta mi mamá y mi papá también allá escuchaban el noticiero y me decían escuchaste lo de la regularización y no sé que y yo sí, si… hasta a ellos les llega todo, todo, lo malo y lo bueno le llega todo. A veces le llegaba antes que a mí, no, no escuché nada, sí escuchá la tele que está todo ahí. No, la verdad es que de información… también hay que meterse un poco porque uno no puede esperar así que le caigan las cosas del cielo, hay que ir un poco investigando un poquitito pero bueno tampoco es tan difícil y más ahora. (Argentina, 31 años) P: Y el trato de sus compatriotas argentinos ¿qué tal aquí? R: Algunos, otros bien otros... a veces es mejor los argentinos... es preferible con otra persona y no siempre el mismo, porque hay un choque, en ciertas personas. No muchas, no todas son iguales, peor... conozco a muchos, pero de esos muchos sacás dos o tres, que decía “bueno, con este sí puedo contar ciertas cosas”. Pero con los otros no, es como un tiro al aire. ¡Hay más gente extraña!... Como todo ¿no? Yo lo veo así. Un suponer: yo te conozco a vos, a lo mejor vos me pedía una mano y yo te la doy encantado de corazón, porque es así. Sin embargo a veces tienes tus amigos y en el momento en que vos estás mal desaparecen. Eso no es amistad. Lo mío es todo lo contrario. Conozco a una piba de ahí arriba, siempre viene “Domingo, necesito tal cosa”. No hay problema. Conozco a muchos argentinos, montón. Incluso en la Casa de Argentina, que hay una en Tenerife, les hablé, pero no... P: ¿La que está en El Médano, dice usted? R: No, hay una acá por Guargacho. Parece que es de sudamericanos. Quería una información, con el tema éste para asegurarme si venía lo del cónsul, con el tema de los antecedentes. Pero cuando llamé, yo me asocié y todo ¿eh? Pagué cinco euros, pero cuando necesité información: “espere un poco”; “llame a tal hora”. Eso no es. Que te digan “viene gente a hacer los papeles” y es más fácil. Sí, hay uno en Guargacho. Creo que está muy pegado al taller sudamericano. Yo tengo el teléfono y todo, si lo quieren. (Argentino, 50 años) P: ¿Te enteraste por la tele? R: Sí, hace como cinco meses se hizo un comentario de que había papeles y ya todo el mundo quizo. Rueda el chisme como se dice, se alteran todos y uno no sabe si es verdad o no es verdad, pero es la noticia. P: ¿Pero te enteraste por la gente o por la tele? R: No fue por la gente más que todo, el comentario este de que habían papeles pa... Eso venía desde el año pasado que habían papeles en Enero, hubo un comentario cuando iba a entrar a la presidencia este señor. Antes de entrar a la presidencia hubo un comentario, ya hace un año sí. Y se rodó y se rodó hasta ahora en septiembre, octubre que dieron la noticia. (Colombiano, 23 años) 170


REDES Y REMESAS

P: ¿Por dónde te llegó la información de la regularización? R: Por la tele y porque, claro yo iba a un cíber y dan un periódico semanal y yo iba leyendo y me metía en Internet y por eso me enteré de que iba a haber la regularización, hombre y vi las noticias también. (Colombiana, 30 años) P: La información a cerca de la normativa… ¿por dónde te llegó? R: Eso fue por medio de mi compañero de trabajo, su hermana trabaja en una asesoría, entonces ella nos llevó todo el papeleo. Yo lo único que hice fue ir a firmar, ir a entregar los papeles con él y ya está. También por el periódico, las noticias y habían dicho un montón de puntos donde te pueden atender, no solamente en Extranjería en la calle de la Marina sino también en otros lados. (Colombiano, 27 años) P: Y para arreglar sus papeles, o para intentarlo… ¿a través de dónde se han informado o les ha llegado la información del proceso? R: Bueno, ella tiene un informador de cautela Sonrisas No, yo, bueno, no sé, a través de internet, de los mismos empresarios, de la televisión, de los ayuntamientos… Ha habido una buena difusión y uno está pendiente de eso ¿no? R: Claro, como estamos interesados… Pero en esta regularización hay muchos puestos de información, muchos. Y además, es muy fácil, vas y enseguida te atienden muy bien, son muy amables, lo que preguntes te lo responden, te tratan de ayudar un poco. Por ejemplo, yo tengo un problema. (Colombiano, 49 años) P: Bien, y después cuando se te acabó el visado de turista fue cuando… R: Bueno, sí, entonces porque yo al venir estaba embarazada cuando vine y estuve investigando a ver si podía estudiar y tal, resulta que recibí una información creo que fue errónea de que no podía estudiar porque no tenía los papeles de aquí, entonces por eso había esperado tanto tiempo, esperaba a obtener los papeles que los tuve hace poco P: O sea, lo que es la educación obligatoria sí puedes desarrollarla, pero a partir de ahí ya hay más dificultades. R: Como vengo directamente a la Universidad, eso fue lo que me dijeron. P: No es imposible pero… R: No es imposible, pero bueno. P: Porque sí conozco a gente que sin tener papeles esta estudiando en la Universidad, no sé cómo ha sido. (Dominicana, 20 años) P: Mira ¿y toda la información cómo la recibiste? ¿Cómo te enteraste? R: Por las noticias. P: ¿Por los medios de comunicación? R: Por las noticias y una amiga mía, la que está en la península me llamó y 171


REDES Y REMESAS

me dijo estate pendiente que va a salir esto, entonces yo lo fui escuchando y me di cuenta, entonces digo, ah, sí era verdad, es cierto. (Dominicana, 20 años) R: Bueno, no, lo que te exigen contrato, que si tú no trabajas no te vuelven a dar papeles, si no reportas a la seguridad lo perdiste, entonces hay que, en cierto modo es complicado porque si tú no puedes trabajar te quedaste sin papeles. P: ¿Y la información así como la consiguió? R: Ellos te dan los requisitos, en extranjería. (Dominicana, 32 años) P: Mira el tema sanitario, ¿has tenido cuando has estado malo o enfermo? ¿Has tenido problemas para que te atiendan? R: Yo tengo, tengo yo te la va a enseñar también, pero tengo un seguro privado, yo pagar cada tres meses 24 euros, para no sé, algún día si tengo un accidente o algo, ellos pueden cubrirme, lo que dice ahí en los papeles, no sé si lo va a hacer o no, sí, por eso yo respeta porque yo sé que 24 euros no es dinero para tres meses no pasa nada, esto yo estoy afiliado también al CCOO, yo cuando tenga problemas voy a pagar para resolver mi problema pero como sea, ese afiliación yo soy de CCOO, quiere cuando tenga papel tiene un trabajo va, voy a ellos dice que me busca un trabajo y yo tiene trabajo, que todo lo pasara a ello, nada va a pasar a mi, dijo, yo pagar también cada, no pagar mucho porque no estoy trabajando, paga dos euros y pico cada mes, este no es mucho también, pero yo le doy mi cuenta, todo facilidad, ellos lo cobran directo P: Mira, ¿te has puesto malo y te han atendido en el seguro ese o no? ¿Has estado malo alguna vez? R: No, el seguro nunca. P: ¿De gripe o…? R: Sí, yo gripe yo ahí Costa Adeje, ahí mi nombre ahí, ahora ya ellos me cobran poco porque yo cuando tengo algo fiebre, Costa Adeje es un hospital que se llama Costa Adeje aquí. P: Sí. R: Siempre tengo que cobrar, por ejemplo, o cuando me duele esto. (Senegalés, 20 años) P: Mira y ¿cómo te has informado de todo el proceso así de regularización y tal? ¿Cómo te enteraste? ¿A través de quién? R: Yo lo escuchar en televisión, después me voy al centro cultural, en seguridad social, a mi informar mucho, eso (interrupción, viene un senegalés). (Senegalés, 26 años) P: ¿Y tenía información de toda la normativa de España? R: Sí, tiene un abogado. 172


REDES Y REMESAS

P: ¿Cómo? R: Un abogado. P: Ah, un abogado, ¿y le cobraba el abogado por darle la información? R: Sí. (Senegalesa, 39 años) Hablé con Mº Jesús, que es la encargada del trabajo que hace con todas las jóvenes inmigrantes. El trabajo de ellos es ayuda al inmigrante, mejor si es a la mujer, joven, o a la mujer que ha venido inmigrante y que ha venido a trabajar, ¿no? Entonces, lo que hace ella es darte una formación espiritual, y también claro, te ayuda, cuando la gente, necesita alguien, ella te llama, o te da el número de teléfono para que te entrevistes, pero nosotros sabemos, ahí, donde vamos a ir a trabajar, quién es la persona que quiere que trabaje, para que haya una pequeña comunicación. Entonces, de hecho ella tiene comunicación con la persona que va a trabajar, y sabe donde estás yendo. También ahí habla de los derechos que nosotras tenemos, y de las horas que tienes que trabajar, y en las horas que no te corresponde trabajar. Ella nos defiende mucho. Siempre está velando, el interés, como mucha gente no sabe cuales son sus derechos, ella siempre está velando por eso. Entonces fui allí, hablé con ella. Y le dije mi situación, y me dijo, voy a ver si hay algún trabajo por la mañana, y te aviso. (Boliviana, 30 años) HIPÓTESIS 10: Las redes trascienden las fronteras del Estado de acogida. Las redes con el lugar de origen no se “pierden” con la llegada a Canarias. P: Mira, tú, ¿información de Venezuela la sigues por la televisión? R: Sí. P: ¿O hay algún otro medio, así, por Internet, revistas, periódicos o algo que puedas ver? R: Por los periódicos y por las noticias, porque, por ejemplo, aquí se ve un canal. (Venezuela, 22 años) P: ¿En fechas señaladas, fiestas típicas,…? R: Sí, fiestas típicas, a lo mejor un gaitazo, que son como las murgas pero allá en navidad, se llaman las gaitas, o sea, a lo mejor vienen grupos para acá se reúnen muchos venezolanos, van y lo ven, tal, sí, sí, suelo hacerlo. P: ¿Y cómo las realizan? ¿Quién se encarga así? R: Hombre, hay una página que se llama asojoven.com que es una pagina venezolana, que está hecha por un venezolano aquí en Canarias, y ahí tienes información de todo, de todo lo que quieras saber, tanto de temas de las noticias nuevas que salen, de o de la convalidación de los carné de conducir, de todo, gestión de normalización, los conciertos que van a dar, las fiestas que 173


REDES Y REMESAS

hay para este año, eh, todo. (Venezuela, 23 años) P: Ok, vale, mira, en cuanto a la información, así que te llega del país, de Venezuela, ¿cómo la recibes? ¿Tienes, consigues algún diario, revista, Internet? R: No, no, aquí como que a eso de cuando yo llego a las tres de la mañana tenemos un canal que se llama globovisión que es de nosotros allá y por ahí me voy un poco sabes, y veo lo que pasa y lo que hay y lo que no hay, sabes. (Venezuela, 25 años) P: Mira, ¿sueles leer publicaciones, así, revistas, diarios del país? R: Todos los días, la prensa. P: ¿Y de Venezuela, tienes...? R: De Venezuela me entero de vez en cuando por... P: ¿Y cómo lo sueles conseguir, por la televisión, otros medios? R: Por la televisión, televisión. (Venezuela, 57 años) P: Mira, ¿un poco, sigues manteniendo el vínculo con el país, ves televisión, revistas,...? R: Siempre, siempre estoy informado. P: ¿Cómo lo haces? ¿Cómo te llega esa información? ¿Cómo la buscas? R: A través de la prensa, medios locales y también por Internet y por teléfono. (Venezuela, 27 años) P: ¿Sueles ver noticias de tu país? R: Sí, uno cuando está... siempre ve las noticias en la noche. Escuchás si pasa algo. Me pongo a ver los diarios en el bar y ojeo, leo lo importante de España, que me gusta muchísimo la política, y después me pongo con lo internacional, y si sale algo de Argentina, lo leo. Siempre sale algo pequeño. A veces miro el periódico de mi provincia por Internet, a ver qué pasa, cómo están las cosas... (Argentino, 27 años) P: ¿Sigues las noticias de tu país, los acontecimientos…? R: Intento seguirlas todo el tiempo, sí. En Internet me meto en el periódico y leo. (Argentina, 30 años) P: ¿Sigues noticias de tu país? R: Sí, bueno, casi todos los días miro el periódico, por Internet, de mi provincia, de Buenos Aires, y estoy siempre en contacto para ver que pasa, siguiendo lo que es el ciclismo, el deporte, el fútbol, siempre… (Argentino, 32 años) 174


REDES Y REMESAS

P: ¿Sigues las noticias de Argentina? R: Sí, no mucho, antes por ahí más, al principio sí, pero a veces en Internet me meto, igualmente acá información argentina, no sé si ustedes lo han visto, pero siempre hay en la televisión de todos los países, pero a veces sí, un poco en Internet y si no, mi mamá me cuenta mucho, también cada vez que pregunto. (Argentina, 31 años) P: ¿Sigue las noticias de su país? R: No, no tanto. Por ahí nos enteramos de algo por Internet, y lo que nos cuentan la familia de Argentina... pero la verdad es que somos medio... no es que sea todo el mundo igual, pero nosotros somos medio despreocupados por ese tema. (Argentina, 32 años) P: ¿Tú sigues informándote un poco de la realidad de la República Dominicana a través de diarios, revistas,…? R: Sí, los conozco. Veo a veces noticias. Hace poco, pasó algo, no me acuerdo qué fue. P: ¿Pero con qué frecuencia? ¿Cómo los consigues? R: No, por la tele más que todo. Y cuando hablo con mi familia allá. (Dominicana, 20 años) R: Y un hermano aquí. P: ¿Viniste con él? R: Sí, los dos juntos. P: ¿En el avión? R: Sí. Primero voy a Italia y luego vine aquí. Porque tengo una familia allí, mi tía, la hermana de mi madre. Tengo dos tíos aquí. No, uno aquí en Tenerife y el otro en Huelva. En Italia seis meses. P: ¿Y decidiste con tu hermano venir a Tenerife? R: Sí, bueno primero Huelva. Sí, luego vine aquí. P: ¿Trabajaste en Italia? R: No. P: ¿Y vivías en casa de tu tía? R: Sí. P: ¿Tu hermano? R: Él también. (Mujer marroquí, 28 años) P: ¿Antes estuviste en otro sitio? R: En Gran Canaria, en Lanzarote, Málaga, en Toledo, en Toledo al lado de Madrid, en Barcelona, estuve en Francia ocho meses por ahí. En París yo tengo familia allí, mi hermana, mi sobrino, mi sobrina. (Hombre marroquí, 33 años) 175


REDES Y REMESAS

Estaba ahí, en Gran Canaria, tiene problemas y es el mayor bueno y su mujer. Yo creo que está en Barcelona, me llamó el hermano mío “Omar, ¿puedes ir a Barcelona?” yo pasé tres noches con un amigo y su amiga. (Hombre marroquí, 33 años) P: Ok, ¿mira y es la primera vez que salías de tu país? R: Yo, no, porque yo estuviste en Marruecos de vacaciones, después, estuve en Francia a visitar a un tía mía y después aquí. P: ¿Cuánto tiempo estuviste en Francia? R: Unos tres meses. P: Ah, ¿tres meses y después viniste para acá, de Francia para aquí? R: Sí. (Senegalesa, 19 años) P: ¿Mira, normalmente, sueles ver alguna publicación de Senegal aquí, que te llegue, prensa, a lo mejor, revistas…? R: Sí. P: Sí, ¿sueles verla? R: Sí, siempre la sacamos en Internet, o a lo mejor como de aquí Senegal no es lejos son dos horas, los amigos que vienen aquí me traen algunos periódicos de Senegal, algo así. (Senegalés, 24 años) R: Cuando en mi primera vez que viniste en España, no es Tenerife, allí Palma de Mallorca. P: Ah, en Palma de Mallorca. R: Yo tengo tres años en Palma de Mallorca, yo después volviste a Barcelona. P: ¿A Barcelona fuiste después ya? R: Después a Tenerife. (Senegalesa, 32 años) P: Vale, después, me imagino que no sé si tendrás tiempo para leer revistas de tu país, ¿llega aquí algo? ¿Puedes ver algo en la tele de tu país? R: Sí. P: ¿Lo puedes hacer? R: Sí. P: ¿Y con qué frecuencia, sueles consultar, ver esas cosas, cuando puedes? R: Cuando puede, hay una amiga mía tiene una tele como mi país, en la que sale mi país que sale aquí. P: ¿Qué canal es? ¿Es por parabólica de esas? R: Sí, parabólica. P: ¿Entonces puedes ver la tele de allá de tu país? ¿Y la radio? R: Sí, la radio también. P: ¿Y prensa? ¿Puedes consultar algo de prensa, si la trae alguien será? 176


REDES Y REMESAS

R: Sí. P: Cuando hay alguien trae algo, ¿porque aquí no se venden periódicos de allá? R: No, tienes que mirarlo en Internet. (Senegalesa, 32 años) P: ¿Pero ahora? Came you from Nigeria to Tenerife? R: Holland. P: Nigeria, Holland... and later? R: Spain. P: And Italy...? R: I would like to go later. (Nigeriano, 27 años) P: ¿Su familia está en Nigeria? R: En muchos sitios. Tengo familia en Nigeria, otro en Italia, en Alemania, otro en Francia y en la Península Ibérica, en Madrid. (Nigeriano, 31 años) P: ¿Sigue las noticias de su país? R: Sí, bueno algo sí y algo no. P: ¿Por qué medios? R: Por Internet y por la televisión. (Nigeriano, 31 años) P: Eh... ¿y sigue noticias de su país, de lo que sucede? R: Sí. P: ¿Y a través de...? R: De Internet, de la tele... En Internet hay unas páginas web de noticias nigerianas, digamos. P: Y ahí se entera de todo ¿y están en inglés? R: Sí, en inglés. (Nigeriano, 32 años) P: Y cuando necesitas ayuda, así, ¿recurres a los colegas…? R: Recurro, más que todo, al messenger a hablar con mi mejor amigo que sigue allá. (Venezolano, 23 años) Yo un día, dice no, porque yo tengo un hermano mayor, él está en Alemania hace seis años, seis años que fue allí, yo hablo con él porque necesito dinero para…, no tenía dinero la primera vez, la primera vez quería ir a Italia ¿sabe? Pero lo que es que mi hermano me mandó ya el dinero, y el dinero… hay una persona que se llama (Igencia) ¿sabe? Él va a conseguir el visado y a hacer posible para mí ¿verdad?, son mil y cuatrocientos, mil euros y sete177


REDES Y REMESAS

cientos para que ¿cómo se dice? darlo menos cuando termina todo. (GD Hombres africanos) Moderador: ¿Y Tenerife finalmente, por qué? ¿Qué es lo que creían? ¿De dónde les venía a ustedes la información que hacía de Tenerife un destino atractivo y por qué? Chile 2: A mí, en el caso mío, cuando está mi hijo que es, que era, el hijo de mi ex pareja que yo tenía en Chile. Entonces me dijo eh…, Tenerife es muy bonito y por a través del ordenador me busqué toda la información que había de Tenerife y vi que era bastante bueno, que era bonito, era soleado eh… (GD Latinos mixtos) Moderador: Ahora mismo (…) de eso, ¿ustedes conocen algunas asociaciones de vuestro país o…? (alguien resopla) Ecuatoriano: Por ejemplo, nosotros estamos divididos por ejemplo de mi país hay de la como te dije antes de la (…) costa (…) creo que tiene una asociación no sé, y… Venezolano: Yo sí conozco, en Venezuela. (GD Hombres latinos) Luego por Internet, por Internet también toda la información que pudiéramos recabar que pudiéramos entender y estábamos entre Gran Canaria y Tenerife. Pero bueno luego lo que descubrimos y un poco al azar, pero sí teníamos claro que eran las Islas Canarias, nosotros no sabíamos donde estaban porque las confundíamos con las islas de arriba porque ¿verdad? Y este hasta que uno después más o menos sabe dónde están, que están al lado de África todas esas cosas que bueno, para venir también influían porque para mirar qué distancia había con la península porque y si nos pasa algo ¿no? (GD Mujeres latinas) Uruguayo: Estoy buscando. Mucha gente me dice, por el poco tiempo que estuve, por el inglés que tengo, por la experiencia, y para encontrar trabajo corro con suerte porque primero trabajé para Cameron Club, la compañía de cruceros, ocho años estuve en Cameron, después Mark Internacional, que me contacté con ellos, y ellos me asignaron a Viña Alicante, Viña Alicante me manda un email también diciéndome que yo tenía que estar en España para hacer los papeles, ellos no me envían contrato a Uruguay, yo pensando que trabajaban como compañías americanas, en caso de Cameron Club, ellos te mandan el contrato a Uruguay y entras a Estados Unidos con contrato, eh, Mark Internacional en Estados Unidos también te manda el contrato a Uruguay, bien porque ellos poseen una cadena de hoteles que están en todas partes del mundo, a través de eso o bien te lo ingresan a ti mismo, yo estoy acá en España, no tengo papeles y yo no sé si ellos me van a contratar, me traje todos los papeles y toda la documentación de Mark Internacional. (GD Latinosur mixto) 178


REDES Y REMESAS

Moderador: ¿Tú, por ejemplo, que llevas poco tiempo? Uruguayo: Yo miré en el Chat el año pasado, estaba por Internet, había todas las informaciones, de clubes en Tenerife, y los teléfonos, los correos electrónicos, todo tenía, entonces cuando llego aquí a Tenerife cogí un taxi a un hostal. (GD Latinosur mixto) Colombiana: Nosotros vimos en las noticias, es que no me acuerdo bien si fue en el noticiario o algo así, que en España estaban necesitando, te miento si te digo la cifra exacta de personas para trabajar ¿no? mil, dos mil personas que necesitaban para trabajar, entonces tengo varios tíos también aquí, fue el primero que se vino, un tío hermano de mi padre, se vino para acá pues tenía económicamente mejores condiciones para venirse para acá, entonces mi padre se sentó con nosotros y dice ¿qué hacemos? Aquí no estamos haciendo nada, montamos un negocio, escasamente lo mantenemos, el trabajo en la construcción está cada día peor ¿qué hacemos? Tú te vas pa allá y luego nos vamos todos, pues si están necesitando gente para trabajar pues habrá trabajo ¿no? entonces decidimos venir a Tenerife y él vino. (GD Latinosur mixto) Uruguayo: yo miré en el Chat el año pasado, estaba por Internet, había todas las informaciones, de clubes en Tenerife, y los teléfonos, los correos electrónicos, todo tenía, entonces cuando llego aquí a Tenerife cogí un taxi a un hostal y en el hostal empecé a hablar por teléfono y me puse en contacto con…sin saber que era cáritas aquí, y me atendieron gratis, una uruguaya, y le dije mira yo no sé, necesito una orientación, eh, por la parte de documentos, empleo, venirse para aquí y aquí estoy, pero ya venía más o menos con una idea, digo bueno cuando llegue acá al lado me voy una noche para quedarme en el hostal, por lo menos una noche y ahí me voy a poner en contacto por vía teléfono o por correo, en fin pero ya lo tenía todo. (GD Latinosur mixto) P: ¿Tus padres? R: Está aquí, pero ya fue de vacaciones otra vez en Senegal, está en Senegal ahora. P: ¿Pero tiene casa allá en Senegal? (Senegalés, 20 años) P: Claro, que no te da estabilidad ninguna el tema este. Tus ingresos, me decías antes que es para pagar el piso, para comer y, cuando puedes, ¿mandas dinero también para allá? R: Senegal, sí, para familia. (Senegalesa, 32 años) R: Bueno, ellos no trabajan porque mi padre está enfermo y mi madre ya está mayor, y yo tengo que mantener la casa yo con mi primo, este es algo 179


REDES Y REMESAS

obligatorio en nosotros los senegaleses, ¿sabes? P: Ok, sí, sí, lo sé. R: Sí, cuando tú eres mayor es obligatorio que tú mantengas la familia. (Senegalés, 24 años) P: Mira ¿y con la familia y los amigos allá en Venezuela te sigues comunicando? R: Sí. P: ¿Cómo? R: Por teléfono. P: ¿Por Internet? R: Con unas por Internet y otras por teléfono, porque las otras no tienen tiempo y como no tienen Internet en su casa, a la hora que salen cuando van al ciber ya está cerrado, pero sí, la comunicación está. P: ¿Y con qué frecuencia sueles llamar allá? R: Por ejemplo, llamar de allá para acá es costoso, no es tan fácil como aquí y ellos me llaman, un mes llaman dos veces o llaman mis tías, más llama mi familia que mis amigas por cosas de que no tienen mucho dinero porque se cobra tal, y aquí compramos la tarjeta y las llamamos, por ejemplo, a mi hermano, lo llama casi todo, o sea, dos veces por una semana y así, o a veces dos veces por mes, o sea, depende, por ejemplo, estuvo una prima mía enferma y sí llamamos más seguido, pero sigue la comunicación todavía. P: ¿Familiares aquí, que hayan venido después de ti, no han venido más? R: No, yo he sido la última. (Venezolana, 22 años) P: ¿Y cuando necesitas ayuda, así, recurres a los colegas…? R: Recurro, más que todo, al messenger a hablar con mi mejor amigo que sigue allá. (Venezolano, 23 años) P: Con tu familia, más o menos, ¿con cuánta frecuencia te sueles comunicar con ellos? por teléfono, suelen (suena el teléfono), ¿me decías que la comunicación con tu familia a diario? R: A diario. P: ¿Por teléfono? R: Sí, yo llamo, con un euro llamo veinte minutos, porque me gusta. P: ¿Y con gente venezolana te sueles relacionar? R: Sí, me llaman mucho, me llaman mucho. (Venezolano, 25 años) P: ¿Y con sus familiares o amigos se comunica allá…? R: Con mi familia, sí, bueno, de vez en cuando, una amiga que tengo o yo sé que es caro llamar, entonces no podemos llamar siempre. P: ¿Siempre por teléfono? 180


REDES Y REMESAS

R: Sí, cada 15 días llamo. P: ¿Y desde que llegó usted no ha vuelto para allá, no, no ha regresado? R: No. (Venezolana, 46 años) R: Sí, sí, sí, ellos siguen en Venezuela. P: ¿Y qué tal la relación allá? R: No, muy bien, muy bien, excelente, claro, loco por verlos, yo tengo ya, todo el tiempo que llevo aquí que no los veo. Bueno, los he visto por la cámara, por la web, o sea, claro, viva la tecnología. P: ¿Sí no? R: Este, he visto a mi madre y a mis sobrinos y a mis hermanas por allí, y ellas me han visto a mi también, pero no es lo mismo que el contacto físico, por eso necesito, como que necesita uno como que abrazar, como que tocar (risas). Entonces, tengo ganas de verlos, vamos a ver si lo puedo hacer pronto. (Venezolano, 39 años) P: ¿Sueles comunicarte con los familiares allá en Venezuela? R: Sí, siempre. P: ¿Cada cuánto tiempo? R: Cada dos o tres días. P: ¿Cada dos, tres días? R: Sí. P: ¿Por teléfono? R: Por teléfono. P: ¿Me decías que desde que llegaste no has ido para allá en dos años? R: No, no he ido hace dos años. (Venezolano, 57 años) P: Ok, ¿y con la familia allá te sueles comunicar por teléfono o...? ¿Habitualmente? R: Me suelo comunicar habitualmente. P: ¿Desde que llegaste, me dijiste, has vuelto una vez solo o has vuelto más veces? R: Una vez nada más. (Venezolano, 27 años) P: ¿Te comunicas con los familiares que tienes en Argentina? R: Soy medio reacio a llamar a los familiares, sino llámame a mí. Tengo una moto grande y un grupito de amigos con idea de comprarnos motos. A medida que se fue pasando el tiempo... se la compró un amigo, después me la compré yo. Salíamos cuatro, y así fueron comprando los demás, y llegamos a 12, todos pibes conocidos, y de no tener nada. Nos conocíamos de pobre. P: ¿Y cada cuanto hablas con ellos? R: Los domingos, casi todos los domingos. (Argentino, 27 años) 181


REDES Y REMESAS

P: ¿Y cuántas veces has vuelto a Argentina? R: Dos veces. En el 2002 y no sé en qué otro año, sé que fui dos veces. (Argentina, 30 años) P: ¿Alguna vez ha venido algún familiar a visitarte? R: No, yo quiero traer a mi abuela y a mis sobrinos pero… que va. Mi papá por ejemplo, mi papá si puede venir con su señora de vacaciones o lo que sea, pero claro la situación ahora en mi país está tan complicada que papá tiene miedo de dejar la casa sola porque como hay mucho… bueno es muy fuerte pero últimamente hay mucha violencia en mi ciudad, hay muchos robos sobretodo, entonces el tema ese de dejar la casa sola le da mucho miedo. Y a mi abuela lo que le da miedo es viajar en el avión, o sea, no por el viaje sino que tienen miedo al trasbordo de Madrid hacia aquí y no sé, que se pierda o algo de eso… Entonces es el único impedimento porque por lo demás está todo bien, pero no los puedo convencer de que vengan a pasar unos días. No es que no quieran sino que tienen miedo de… P: ¿Decías que contactas con ellos por Internet, y por teléfono también? R: Sí. P: ¿Por carta? R: Bueno por carta con mi abuela sobretodo. Con mi abuela sigo manteniendo la comunicación por carta y la comunicación por teléfono. Internet a veces nos vemos pero con mis hermanas, a ella se le complica un poquito el tema. P: ¿Más o menos con que frecuencia? R: Una vez a la semana, dos veces. Si no llamo yo, me llaman ellos, y el día de algún cumpleaños… cuando es mi cumpleaños, cuando es Navidad, cuando es tal… pues todos juntos se reúnen y todos me llaman. La verdad es que la comunicación es buena. (Argentina, 30 años) P: ¿Has pensado a lo mejor traerlas o como visita? R: Sí, bueno de visita tal vez a mi hermana, mi madre ya es mayor y ella como que no le da así por viajar, a parte tan lejos y menos en un avión, no le gusta, le da miedo, oíste. De visita sí, mi hermana, de vivir acá no, porque como te digo mi madre es mayor y ella quiere seguir el tiempo que pueda en su país. P: ¿Mantienes contacto con ellas? R: Sí, las llamo por teléfono… P: ¿Y por Internet? R: Por Internet sí, con mi hermana. Contacto sí, por Internet y teléfono. P: ¿Cada cuánto tiempo más o menos? R: Bueno yo soy un poco colgado. Al principio era un ejemplo todos los sábados, pero después con el tiempo, bueno vas cambiando un poco y una vez al mes, dos veces al mes, qué sé yo. A veces me cuelgo y han pasado dos meses sin que la llame y me llaman ellos cuando pasa mucho tiempo, me llaman ellos. (Argentino, 32 años) 182


REDES Y REMESAS

P: ¿En cuánto a la familia tienes relación con ellos por teléfono o por e-mail…? R: Sí, siempre, todos los domingos hablo por teléfono y llamo yo siempre porque ellos allá sale mucho más caro. A mí me sale… la verdad es que no gasto nada, hablo veinte minutos o media hora y me gasto dos euros con cincuenta, a Argentina es muy barato llamar, yo sé que hay otros países como Cuba que es súper caro, porque Cuba es carísimo llamar por teléfono. Y por ahí si mis papás me llaman a mí se gastan pues no sé una tarjeta como de diez euros para diez minutos, entonces digo ni llamen, prefiero llamar yo que al final me sale más barato. Tampoco quiero que ellos gasten porque ellos tiene trabajo, no, mi papá es jubilado pero tiene una buena jubilación y normalmente sigue haciendo sus cositas a parte, individual, y mi mamá sigue cuidando nenes, o sea que de trabajo ellos están bien, dentro de lo que es el país ellos están bien. Entonces sí, antes era más por carta, a cada lugar que íbamos le mandábamos pues postales o cartas, pero prefiero hablar porque… Y a veces por e-mail, no con mis padres, con el hermano de Maxi, el hermano de mi novio siempre nos comunicamos por e-mail. Pero después prefiero llamar, espero a los domingos… es más si me agarra el ataque antes de extrañar, llamo antes, antes del domingo. Todos los domingos hablo. (Argentina, 31 años) P: Nos contaba antes que de su familia no había emigrado nadie. ¿Entonces queda toda su familia en Argentina? R: Sí. P: ¿Y se comunica con ellos? R: Sí, en Argentina están mis padres y mis hermanos. Y me comunico por teléfono, por mail. Con mis padres, por teléfono, por mail no. P: ¿Y tienen acceso allá a Internet como aquí? R: No, tan fácil no, porque no todos... mis familiares, de hecho, no. Mis padres no tienen ordenador y tampoco tienen acceso a Internet. Viven en un sitio que está un poco alejado así que... para eso tienen que ir a un locutorio, y ahí conectarse, pero no tienen acceso fácil. Y tampoco la mayoría de amigos o conocidos tienen un ordenador. Los que tienen lo tienen porque trabajan en un sitio donde hay un ordenador, o van a locutorios ¿no? Pero acceso así directo, directo, la mayoría, no. P: ¿Con cuánta peridiocidad se comunica? R: A la semana, más o menos, sí. (Argentina, 32 años) P: Antes dijo que enviaba dinero para allá cada mes o dos meses pero... ¿Cada cuánto está en comunicación con ellos? R: Con mis padres, cada tres días. P: ¿Por teléfono? R: Sí. Con mis hermanos, los días domingo. Y bueno, según. A veces querés hablar con alguien que te dé un poco más de ánimo, si está con la capa caida, 183


REDES Y REMESAS

y hablando con ellos cargás un poquito de energía. A veces..., mi padre está medio jodido ¿no? Agarró una trombosis. Mi madre también está mayor. Ella siempre me dice “¿cuándo vas a venir?”. Porque yo antes de venir para acá no puede ir a saludarlos, porque hice unos papeles que me tenían que sellar, por el tema de mi hijo, llevar a mi ex mujer para que me firme los papeles... y se me hacía un rollo como dicen, y por eso no fui, y ellos quedaron con eso de que no fui a saludarlos. Pero están viejos, pero bien. ¿Qué más? (Argentino, 50 años) A un principio hablaba con mi familia cada semana, y a veces más, ¿no? Pero ahora con el Internet también, ahora generalmente hablo cada semana, o cuando siento llamarles. O cuando ellos también me llaman, me hacen una llamada corta para decirles que yo les llamara. Normalmente hablo con mis padres y mis hermanos. (Boliviana, 30 años) Llamadas semanales. Con mi mamá especialmente, con mi hermano depende. Pero con mi madre todas las semanas hablo. Todos están casados, yo soy el único soltero así que...no tengo ningún problema no, y si ellos en algún momento tienen algún problema económico yo les puedo ayudar. (Boliviano, 34 años) P: ¿Tus hermanos viven allí entonces? R: Sí. Viven uno en la Argentina, y tres en Bolivia. Pero no los veo hace, nos los contactaba cuando yo tenía los 25, 20 años. De ahí, la otra hermana, sí para venirme la fui a ver en el 2000. P: ¿Hablas con tus hermanos por teléfono? R: No. Siempre llamamos pero nunca contesta el teléfono. (Boliviano, 38 años) Cada quince días habla con sus padres y todos los meses les manda dinero. (Boliviano, 38 años) Telefónico, internet.... de todo con mi hijo, pero no es lo mismo. (Boliviano, 40 años) P: ¿Te comunicas con tus familiares? R: No. P: ¿Y con amigos? R: Con amigas. Con mi ex-pareja sí, porque somos muy buenos amigos ahora, pero tampoco, hace mucho tiempo que no hablamos. Por Internet nos veíamos antes, pero ya ahora no. Llamo a la niña que ya está mayorcita, que yo le ayudo; la llamo por teléfono, con ella no más, es la única con la que yo hablo. Y a veces de pronto llamo a un amigo o a una amiga, pero no. La única gente son ellos. 184


REDES Y REMESAS

P: ¿No has regresado a Colombia? R: No, no he podido ir. Si por mí fuera me iría mañana unos diítas, un fin de semana que me dejaran. Hay que esperar a ver si este fin de año se va. P: Sí ¿tienes ganas de ir? R: Sí, sí, sí, yo en cuanto tenga los papeles me voy, ahí mismo. (Colombiano, 23 años) P: ¿Allá queda familia tuya, o vinieron todos? Vino tu madre, tu hermana… R: Queda mi hermana la mayor, pero ella ya es casada, tiene su vida bien allá gracias a Dios. P: Y ¿tienen contacto por teléfono? ¿Cada cuánto? R: Sí, dos veces por semana la llamamos o ella nos llama, a ver cómo están los niños de ella; pero ella está bien, aunque de pronto le gustaría venir aquí a conocer. (Colombiana, 22 años) P: Cada cierto tiempo… ¿comunicas con ellos? R: Sí, suelo hablar con ellos tres veces a la semana y el dinero siempre lo envío una vez al mes. P: ¿Comunicas vía telefónica? R: Sí. P: ¿Sólo por teléfono?¿Por carta, Internet…? R: Sí, sí. Un poco por ¿cómo es? Por videoconferencias, dos veces, no más. Pero siempre por teléfono. P: Más bien, con tu familia… Con tus amigos ¿también sueles hablar? R: No, con mi familia. P: ¿Y ellos tienen acceso a Internet allá? R: Sí, es fácil. (Colombiano, 26 años) P: ¿Estás en contacto con ellos? R: Sí, yo llamo. Muy pendiente de mi hermana también, porque es que mi hermana tiene un niño también y bueno. Si estoy en contacto frecuentemente con ellos. P: ¿Es mayor o más pequeña que tú? R: Es más pequeña que yo. P: ¿Ella también ve la posibilidad de salir del país? R: Bueno ya eso se verá ya más a delante, cuando ya yo esté más organizada, cuando ya tenga todo en regla, mis papeles y tal… P: ¿Te gustaría que viniera? R: Sí. P: ¿Pero ella está ilusionada…? R: Bueno a ella le gustaría venirse para acá. P: ¿Cada cuánto tiempo estás en contacto con ellos? R: Cada tres días. 185


REDES Y REMESAS

P: ¿Por teléfono? R: Por teléfono, sí. Y también por el cíber y me conecto con ella. P: ¿Tiene allá facilidades de acceder a Internet? R: Pues sí, ella… también allá hay cíbers y nos conectamos a chatear y tal… (Colombiana, 30 años) P: ¿Sueles llamar por teléfono a tu padre y a tu hermano? R: Sí, a mi padre…Bueno la verdad, yo soy un poco despegado, porque a mi padre lo llamo cuando me da el arrebato, unas veces lo llamo cada vez, otras cada ocho días, pero si mantengo comunicación con él siempre. Y con mi hermano también, y con mi familia, mi tía y mis primas… Antes más que ahora, de dos años para acá de pronto no hablo tanto con la gente de allá, pero yo tenía muy buenos amigos de mi infancia, o sea crecimos juntos y todo y hablaba siempre con ellos. Pero les fue pasando un poco lo mismo que a mi me pasó y se fueron para otros países, sabes o le perdí la vista. La verdad es que casi ya no hablo con gente de allá. P: ¿Y el contacto con ellos siempre es por teléfono? R: Sí. P: ¿Por carta o Internet? R: Bueno por Messenger también. P: ¿Cada cuánto tiempo? R: Bueno los amigos cada vez que me da, voy a llamarlos, los saludo y ya está. Pero últimamente ya hace un montón que no hablo con ellos, yo creo que hace cerca de un año por lo menos. (Colombiano, 27 años) P: … ¿Cómo envían los regalos a sus hijos? R: En barco, por ejemplo, vale 60€ una maleta, y lo logro mandar. Y cuando va llegando la Navidad más o menos, lo voy organizando todo, lo voy comprando. Entonces, claro, como mando los regalos de mi familia, de mis hijos, hago un equipaje grandísimo. Ochenta y algo kilos. Entonces me lo llevan en avión, pero me cobran barato, porque entre más cantidad, más barato. (Colombiana, 45 años) P: ¿Y te comunicas con tu familia allá? R: Sí. P: ¿Por teléfono? R: Ajá. P: ¿Cada cuánto? R: Cada mes. (Colombiano, 32 años) P: ¿Y tiene contacto? R: A mi hija todos los santos días la llamo. Y mi madre, como tenemos problemas con los teléfonos… Bueno, ahora ya les compramos teléfonos y 186


REDES Y REMESAS

hablamos a cada rato. Somos muy dados a eso, y mis hermanos, a “¿cómo están? ¿Cómo está todo?” Y así. Mi mamá orando por nosotros, pa que estemos bien, la pobrecita. Bueno, mi familia…antes les voy a contar un chiste. Le preguntan a uno “¿ustedes son muchos en la familia?” y les dice: “somos14 hermanos”. “¿Y todos vivos?” “No, el único vivo soy yo, los otros 13 están trabajando” (risas). Bueno, yo soy el último de la casa, somos 8 hermanos. El hermano anterior a mí me lleva 10 años, o sea que mis padres ya murieron hace años y soy el menor. Me he casado tres veces, tengo 6 hijos. Mi hija mayor estuvo por aquí el año pasado, es escritora, estuvo en Madrid; la invitaron a La Casa de las Américas, a unas conferencias y eso, y estuvo por aquí una semanita. Eh… tengo el hijo menor que vive en Las Palmas con su madre, y tiene 7 años, y mis hermanos. Mantengo contacto permanente con mis hijos, y con mis hermanos no tanto, pero sí hablamos por lo menos cada 15 ó 20 días. Y a través de mis hijos en Medellín ellos están pendientes de todo. No más, esa es como la radiografía mía. (Colombiano, 49 años) P: ¿Tienen algún familiar que hay emigrado a otro país? R: Bueno, yo he tenido hermanos que han vivido en el exterior pero por trabajo y en temporadas cortas ¿no? O uno que es ingeniero y estuvo construyendo una presa en la República Dominicana. Pasó 4 ó 5 años allí. Otro estuvo un tiempo en EE.UU., así… pero el único que ha salido a la aventura a buscarse la vida he sido yo. Los otros tienen una posición económica estable, trabajo… a la edad de ellos ya están muy afincados. P: ¿Y el contacto lo mantiene por teléfono…? R: Por teléfono, internet, comunicamos con mucha frecuencia. (Colombiano, 49 años) P: ¿Sueles llamarlos? R: Sí. Todos los domingos. Del locutorio de Santa Cruz. Es que yo los fines de semana los paso en Santa Cruz. Ciberlatin se llama o algo así. Otro es el atlántico. Al que encuentro más cerca es al que voy. (Ecuatoriano, 23 años) P: ¿Hablas con tus padres a menudo? R:Cada fin de semana, a veces cuando, a veces que me olvido ¿no?, cada mes. Una vez los llamé como a los dos meses. Mando dinero también. (Ecuatoriano, 25 años) El contacto con mi familia es mucho, con mis padres hablo siempre cada viernes, pero con mis amistades ya he perdido mucho, ya es muy difícil, y con otras personas, amistades con personas mayores también las he perdido totalmente. Pero bueno, así fluye la situación, ¿Qué le vamos a hacer? (Ecuatoriana, 34 años) 187


REDES Y REMESAS

P: ¿Con tu familia hablas a menudo? R: Todos los días, si no llamo yo, me llaman ellos, tengo un contacto bien con todos, con mis primos, con mis tíos, con todos. (Ecuatoriano, 25 años) P: ¿Cada cuánto hablan con su familia? R: ¿Yo? Cada quince. A mis abuelos, a mis padres. Yo todas las semanas. Y hay veces que cada dos meses. (Ecuatoriano, 27 años) R: Contacto lo ttengo, siempre lo he tenido. P: ¿Por teléfono? R: Sí, sí. ¿Cada dos semanas o tres? ¿Dos semanas? cada mes, eso cada mes. La familia, sea como sea tienes que cuidarla. Mira, una madre un padre....... una madre o un padre, sea lo que sea, es una madre y un padre, sea lo que sea. Siempre van a estar ahí encima tuyo. ¿Quién me diga lo contrario? Una madre y un padre van a ser siempre una madre y un padre, nadie va a tener que discutirlo, y cada quién sabe como esa ideología como la sabe llevar adelante. Así que ustedes niñas aprovechen lo que tienen, aprovechen lo que tienen y sepan, y sepan lo que les digo. (Ecuatoriano, 30 años) P: ¿Tus hermanos estudiaron? R: Sí. Siguen estudiando. De aquí yo les estoy ayudando un poco, en lo que pueda y eso. Mi hermana ya terminó el colegio. Ahora está este año, se va a la universidad, si Dios quiere. No sé todavía qué va a estudiar. Sé que va a hacer una carrera pero no me ha dicho todavía, estoy indecisa me dijo. Y el otro, este año va a sexto curso igual. Y ya para el otro año también a la universidad. El más pequeño de mis hermanos de padre y madre 15 años cumplió ya. Y el otro pequeño, por mi madrastra tiene reciente dos añitos. P: ¿Hablas con ellos a menudo? R: Sí. Más pero con los grandes, con los pequeños hablo poco. El más con mi padre y mis hermanos dos grandes. (Ecuatoriana, 25 años) P: ¿Sueles comunicarte con la familia? R: Sí sí, por supuesto, la familia, por algo estamos aquí, no, eso hay que, la madre siempre apoya mucho a uno le da consejos y cuando la situación está muy mal, me entiendes, apoya mucho a uno, y siempre uno se lleva por mi madre, está allá y de la forma que habla y todo eso y venga para adelante, para adelante que el hombre dobla pero no rompe, ¿me entiendes? P: ¿Y, normalmente, qué lo haces, por teléfono? R: Por teléfono, sí. (Dominicana, 28 años) 188


REDES Y REMESAS

R: No, por la tele más que todo. Y cuando hablo con mi familia allá, me dicen, mira, que está un poquillo chunga la situación económica, también más que todo que ahora está todo muy caro, que han cambiado mucho eso, sabes, que lo que te costaba antes una cosa ya cuesta el doble o cuesta más pasando. Y así, más que todo me entero por mi familia. Los políticos… P: ¿Cuántas veces te sueles comunicar a la semana con ellos, más o menos? R: A la semana, hasta dos veces por día y así. P: Sí. ¿Por teléfono supongo? R: Y por Internet con algunos amigos. (Dominicana, 20 años) P: Bien, ¿y con los familiares se suele comunicar? R: Sí, yo llamo tres o cuatro veces a la semana, está barato, interdiaria. (Dominicana, 32 años) P: ¿Mantienes contacto con tu familia que está en el Sahara? R: Sí. Siempre. (Hombre marroquí, 18 años) Mis hermanos están todos en Marruecos, En Casablanca al lado de mi padre. Hablo con mis padres cada dos semanas, un mes. Y si no llamo yo, me llaman ellos. (Mujer marroquí, 27 años) P: ¿Llamas mucho a tu familia desde aquí? R: Mi familia sí, claro, no, bueno, cuando yo tardo ellos me llaman, pero antes no llamaba a mi madre mucho pero ahora con la niña... sí. P: ¿Han visto a la niña? R: No. (Mujer marroquí, 28 años) P: ¿Y los llamas con frecuencia? ¿Tienes contacto con tu familia desde aquí? R: Sí, sí, sí, en el locutorio. P: ¿Te quieres volver para allá? R: Sí. (Hombre marroquí) P: Y, más o menos, ¿cuántas veces al mes te comunicas con tu familia o amigos? R: Cuántas veces al mes, sí más o menos. P: Sí, más o menos. R: Mucho, no puedo contarlo. P: ¿Casi todos los días? R: Bueno, casi todos, dos, tres días, llamo para allá para ver que pasó allí. P: ¿Normalmente, por teléfono? 189


REDES Y REMESAS

R: Por teléfono, siempre sí. (Senegalés, 24 años) P: Después, ¿para llamar a tu familia allá a Senegal me decías? R: Cada semana. P: ¿Cada semana llamas allá? R: Sí, cada domingo yo llamo a mi hija, como hoy, yo tocaba hoy. P: ¿Y se ponen contentas allí cuando…? R: Y me ha dicho mama, ay, cuando volver, y yo le he dicho cuando tenga dinero yo volver. P: ¿Desde que llegaste aquí, cuántas veces has ido a Senegal, has ido unas cuantas, no? R: Yo un mes, cada 4 meses ó 6 meses me voy mi país, antes no se puede, antes yo no tengo papel pero ahora yo tengo papel. P: Claro, aprovechas ahora. R: Cuando hace mi trabajo seis meses, después de seis meses a mi país. P: ¿Te vas para allá? R: Sí, de cuatro meses o de tres meses. (Senegalesa, 32 años) P: Allá, ¿pero tienes contacto telefónico normalmente con Senegal? R: Sí, telefónico, el de casa, eso sí. (Senegalés, 26 años) P: Sí, queda una hoja nada más. Haber, en momentos de pasar el rato libre ¿dónde los suele pasar? ¿qué suele hacer? R: Senegal. P: ¿Eh? R: Me voy a mi país. P: ¿Va a su país de vacaciones? R: Sí. P: ¿Y cuánto tiempo suele ir más o menos? R: Dos o tres meses. (Senegalesa, 39 años) P: Por teléfono, y más o menos, ¿cada cuánto tiempo se comunica con la familia? R: Cada cinco días, tres días. P:¿Llama? R: Sí llama, cuando yo no le llama mi madre me llama con mi móvil, llamarme. (Senegalesa, 39 años) P: ¿Tu familia está en Nigeria? R: Tengo mi madre y hermanos en Nigeria. 190


REDES Y REMESAS

P: ¿Te comunicas con ellos? R: Sí, los llamo casi todas las semanas. (Nigeriano, 25 años) P: Ok. How many times do you speak with your family, or you comunicate whit your family? R: I don´t comunicate it´s along time, mucho tiempo. P: Since you come here, have you speak with your family? R: Sí, sometimes. It´s hard for me, I don´t have money. P: Dou you speak with them by telephone? R: Sí, only telephone. (Nigeriano, 27 años) P: Ok. The last time you speak with your family...? When? Dou you remember, the last time that you speak with your family? R: Yes, maybe two months. P: ¿Y antes? R: Mucho. Years. P: ¿Años? R: Sí. (Nigeriano, 27 años) P: ¿Su familia está en Nigeria? R: En muchos sitios. Tengo familia en Nigeria, otro en Italia, en Alemania, otro en Francia y en la Península Ibérica, en Madrid. P: ¿Se comunica con ellos? R: Sí, los llamo por teléfono. P: ¿Con qué frecuencia? R: Todas las semanas. (Nigeriano, 31 años) P: ¿Más familia fuera de Nigeria tiene? R: Una hermana, en Estados Unidos. Somos 10, incluso yo, diez. Y ocho están en Nigeria y dos fuera. P: ¡Mi madre, 10!¿ Y a su familia? ¿Los llama por teléfono? R: Sí, me llaman, y yo llamo... Ahora mismo me ha llamado, y yo llamo a ellos también. Nos ponemos en contacto. P: Ok. Más o menos ¿cada cuánto tiempo? R: Eh... cada semana. (Nigeriano, 32 años) P: ¿Mantiene contacto con su familia de Nigeria? R: Claro. P: ¿Por qué medio? R: Por teléfono. 191


REDES Y REMESAS

P: ¿Y cada cuánto tiempo más o menos? R: Depende en principio cuando llegué no, porque trabaja poco a poco, cómo voy a gastarme el dinero ahora con Telefónica y… Durante me parece 2-3 años no hay contacto porque no tengo dinero, lo poco que tengo que inventar para hacer mi futuro. Muchas veces mi sueldo no llega entonces tengo que ir a Cruz, Cáritas a sacar tarjeta, a buscar comida porque una persona que está cobrando60.000 pesetas en el año ’95, casa vale 35, mi estudio vale 15, ¿Cuánto es eso? (Nigeriano, 40 años) P: Ok. ¿Y llamas a tu familia por teléfono? R: Sí, mujer, familia... P: Más o menos ¿cada cuánto tiempo? R: Ahora yo llamar, cuando ellos tienen dinero, ellos llamar. En una semana, en one week, como cinco, five times. (Nigeriano, 40 años) Moderador: Y, por ejemplo, los contactos con, con la gente que ustedes dejaron allá en, en vuestra tierra, ¿cómo son? ¿ustedes envían remesas, se mantienen en comunicación con ellos? Alguien: Sí. Venezolano: Yo envío remesas, yo sí envío dinero para Venezuela. Boliviano: Prácticamente la comunicación ehm, al menos con mi familia es permanente por teléfono, porque carta bueno, creo que ya es pasado de moda (risas), entonces… Venezolano: Ahora es el internet (…) Varios: (…) Venezolano: Internet en casa. Boliviano: Comunicación un poco fluida, digamos, no solamente el hablar consiste la comunicación ¿no? sino la comunicación, entonces ehm, ver cómo está la familia, cómo me siento yo, cómo me, como se sienten ellos, entonces saber, entonces ehm, tal vez ehm, un poco nos alegramos o nos entristece, ehmm in, ehm in, entristeceremos, sabiendo que están bien o que sabiendo que están mal. ¿No? entonces pasan cositas, pero la comunicación es permanente, ¿no? Bueno. Y las remesas, cada (…) no siempre a fin de mes cada (…) algún dinerito, lo que necesita la familia y solamente para mí lo que necesito aquí. Ecuatoriano: Hombre yo… tengo tres, una hermana ya mayor, que ya tengo cuarenta años, ella tiene veinte años, y está en la universidad, y va a dejar la universidad porque se va a ir a Estados Unidos. Si yo me preocupo, me preocupo por la, los dos, más pequeños, que principalmente ella cumple trece años y la bebe, cumple, cumplió ocho. Con ellos los llamo, usualmente les mando cuatrocientos dólares, o sea (…) cuatrocientos dólares euros, porque el euro está mal. Y… y la comunicación, todos los días casi por Internet. Moderador: ¿Y en tu caso? 192


REDES Y REMESAS

Argentino: Yo también, yo bueno, comunicación telefónica por internet casi siempre todas las semanas (…) estos dos últimos días todos los días, je, bueno mi familia quedó allá mi… mi madre, hermanos mayores, ehm… sobrinos, hermanos, nos llamamos por teléfono, por internet, ehm… (GD Hombres latinos) Ecuatoriana: bueno yo no siempre he hecho lo que a mi madre porque yo (…) y siempre bueno, allá están mis hermanos y tal pero que (…) y bueno le doy a mi hija cuando cumple años siempre un detallito le mando, mira lo que te he comprado. (GD Mujeres latinas) Citas empleadas para la verificación de las hipótesis relacionadas con las Remesas, extraídas de las entrevistas semiestructuradas a inmigrantes irregulares en Tenerife (2005, OBITen) y de los grupos de discusión con inmigrantes irregulares en Tenerife (2005, OBITen). HIPÓTESIS 2: Los inmigrantes con familiares de primer grado en el país de origen muestran una pronunciada propensión al envío de remesas. P: ¿Tú? ¿Supongo que será tu madre no tú, envían remesas a la familia a lo mejor, de dinero? R: Sí, a mi hermano, algunas vece,s sí, como mi hermano tiene los niños, algunas veces le manda, cuando se puede, no siempre porque no se da, es difícil. (Venezolana, 22 años) P: ¿Sueles enviar alguna remesa de dinero a Venezuela? R: Siempre envío a mi madre unos 200 euros al mes. (Venezolana, 57 años) P: ¿Habitualmente puedes enviar remesas a tu país? ¿Lo haces? R: No muy habitualmente, cuando puedo y tengo un dinero ahorrado hay sí puedo enviar algunas remesas. P: ¿A tu familia? R: A mi familia en Venezuela. (Venezolano, 27 años) P: ¿Les ayudas normalmente? R: Sí. Para eso estamos, ¿no? Yo recuerdo cuando me pagaron la beca, a mi hermano mi papá le mandaba dinero, para sus estudios en la universidad, y a veces se le acababa, porque tenía otros gastos, y me decía, hermanito, préstame, y yo le prestaba. Pero nunca se presta a los hermanos, es un regalo. Y cuando me tocó a mí quedarme sin trabajo mucho tiempo entonces mi her193


REDES Y REMESAS

mano ya tenía trabajo y me decía, toma, toma... En Madrid, los últimos meses de la beca porque eran nueve meses, pero yo hice once en el museo. (Boliviano, 34 años) P: ¿Envías dinero a Bolivia? R: Sí. A mi madre, para el gasto de la familia, y eso. Para la devolución de mis préstamos. Que mi hermano es el encargado de ir a devolver porque igual, devuelvo en Cochabamba, en otro departamento. (Boliviana, 31 años) Hoy por hoy puedo respirar, bueno, tengo trabajo, reúno un poquito de perras y viajo para allí un poco y todo eso. A mi hijo le mando dinero, está estudiando y tengo que... lo tengo que mantener. Telefónico, internet.... de todo con mi hijo, pero no es lo mismo. (Boliviano, 40 años) Yo les mando dinero, lo que tenga, porque mi papá ejerce la profesión de abogado pero con lo del dólar se encareció todo y ahora es difícil, nosotros llevamos la tutela por así decirlo. (Ecuatoriana, 34 años) P: ¿Has podido, normalmente, sueles enviar remesas allá a la República Dominicana? R: Sí, yo tengo mi hija allá. P: ¿Con qué frecuencia? R: Todos los meses, una vez por mes, o dos veces por mes, depende de cómo me pille ese mes. P: Ok, ¿y, normalmente, más o menos, qué cantidades así puedes? R: Mando 30, lo mismo mando 50, vuelvo y te repito, depende de como me pille el mes, depende de las deudas que pueda acarrearme el mes. (Dominicana, 20 años) P: Normalmente, ¿envía algo de dinero a sus familiares, a su país? R: Tengo que conseguir ese dinero todos los meses porque mi madre está enferma. P: Ya, está enferma. R: No enferma, pero lleva un tratamiento que no le puede faltar. P: ¿Es costoso? R: Sí. (Dominicana) P58: Senegal 1Mujer19.rtf - 58:18 [R: que ponen el alquiler un po..] (192:192) (Super) R: que ponen el alquiler un poco más barato, por lo menos, algo para los inmigrantes que saben que tenemos un familiar en nuestro país, que tenemos que 194


REDES Y REMESAS

mantenerlo, no, porque nosotros, por ejemplo, yo si mi padre y mi madre no estaban no es que yo estoy trabajando aquí y todo el dinero que gano es para mi, tengo que mandarle a ellos para que come, para que viven, no, y todo P: Normalmente, ¿envías remesas de dinero, me decías? R: Mensual, sí, a mi madre. P: Mensual. R: Sí, mensual. P: Normalmente, ¿cuándo sueles, si no es…? R: Bueno, depende de la familia, yo por lo menos con mi familia hago 300 euros al mes. (Senegalés, 24 años) P: Alguna vez te has visto en situación de tener que llamar a tu madre o a alguna de tus hermanas porque has tenido algún problema? ¿Acudes a ellas o con tus amigas aquí, más o menos, puedes resolver las cosillas que van saliendo? ¿Alguna vez te ha surgido algún problema que hayas tenido que tirar o llamar a tu familia, para que te echen una mano? R: Sí, sí, yo a mi no, pero mi madre si cuando tiene problemas te lo ayudo, a mi nunca persona que me ayuda, nunca, yo no quiere eso, gracias a dios que yo, va bien, pero cada mes yo ayudar a mi madre y mi hermana también, pero nunca hay persona que me ayuda, nunca, nunca, yo viene la semana pasada de Senegal, una amiga mía me da 50, la otra me da 20 euros, dicen tú, me dices viniste de Senegal ahora no tienes dinero toma, pero no, nada más, que alguien que ayudado, ni madre, ni mis hermanas, ni mis hermanos, ninguna persona. (Senegalesa, 32 años) P: Bien, qué más, mira y normalmente muchos compañeros nos han comentado que suelen mandar algo de dinero para allá, para Senegal y eso, para la familia. R: Sí, para ayudarlos. P: Sí, normalmente, ¿pueden y tal? R: Sí, cuando tienes, porque primero hay que asegurar la vida, si hay que comer paga, hay que mandar dinero a mi madre, mandar dinero, la pobre, que no tengo dinero hay que ayudarlo, solamente esto. P: Ok y normalmente ¿a través de alguien lo mandas para allá o de alguna empresa que se dedique a enviar dinero o lo llevan personas, amigos que vuelven? R: En Western Union, en Money Gram o si mi amigo se va a Senegal yo coger 50 euros, 20 euros y le dices que mira dame a un amigo mío que no problema así, tal y tal. (Senegalés, 26 años) P: ¿Usted envía dinero para allá? R: Claro, claro. Hace poco acabo de mandar 500 euros a mi madre. 195


REDES Y REMESAS

P: ¿Y por medio de donde, de bancos…? R: Banco o correos. P: ¿Y llega bien, siempre sin problema? R: Claro. (Nigeriano, 40 años) HIPÓTESIS 4: La relación entre la duración de la estancia en destino y la propensión al envío de remesas tiene forma de “U invertida”, es decir, es baja al principio (ingresos bajos, gastos altos), aumenta luego (mayores ingresos, familiares en origen) y, finalmente, vuelve a decrecer (reagrupación, desvinculación). P: ¿Sueles enviar dinero para allá? R: No, porque los familiares internos, de pequeño, están todos acá. Y mi padre, que está allá, tiene otra mujer, y a él no le hace falta dinero, así que no tengo a quien mandarle... (Argentino, 27 años) P: ¿Y le colaboras económicamente? R: Sí, al principio le estaba mandando dinero, bueno hasta que después ya me han dicho que no. Más que nada le mandé cuando hubo la devaluación del dinero en Argentina que fue en diciembre del 2001, ahí sí le mandaba porque es mucha la diferencia, un ejemplo, mandás 100 euros y es un sueldo de una persona allá, al cambio es un sueldo más o menos, un sueldo mínimo. Si le mandaba. (Argentino, 32 años) P: ¿Sueles enviar dinero? R: Sí, dinero si he enviado, ahora no, pero los primeros años que estuve sí. Tampoco tenía una fecha exacta pero cada dos meses mandábamos dinero, lo que pasa es que si lo mandas por la casa de cambio, por lo que es Wester Union que es internacional, sale un poquito más caro porque hay comisiones que te cobran y la verdad que descuentan bastante. Pero al cambio a ellos les rinde un montón, en Argentina el cambio es bastante, entonces conviene mandar dinero de aquí para ellos porque es mucho más. (Argentina, 31 años) P: Económicamente, ¿dependen de tí familiares o amigos? R: Aquí no. En Colombia no dependen, yo contribuyo. Es una historia muy rara. Yo tuve una pareja en Colombia y nos hicimos muy buenos amigos, terminamos la relación y luego nos quedamos como amigos. Ella tenía una hermanita y antes de venir yo le prometí que le iba a dar los estudios, y la hermana me estaba colaborando, ella se quedó trabajando allá, la que fue mi pareja. Lastimosamente a los seis meses de yo estar aquí murió y entonces yo 196


REDES Y REMESAS

cada vez que puedo le colaboro a la niña y a la mamá porque al papá lo mataron y se murió la hermana mayor. Y están la señora y la niña no más. Entonces, para mí no es una obligación, para mí es una cosa que siempre me ha salido y es el único gasto que tengo yo. No es una obligación, pero... La niña ya tiene 18 años, cumplió 18 años en enero. P: ¿Entonces envías remesas a tu país? R: Sí, solamente a ellos, a nadie más. P: ¿Por qué vías envías el dinero para allá? R: Hay muchas empresas, ahora está por los bancos que hace poquito empezó con los bancos, y hay empresas como “Aerokid” y hay otras de envíos. P: ¿Te cobran intereses? R: Te cobran un porcentaje por envío. P: ¿Es más barato por el banco que por la empresa, o es lo mismo? R: Es lo mismo. P: ¿Y por banco, te cobran aquí y también en Colombia? (porque por lo que tengo entendido en Cuba es así) R: En Colombia no, usted en Colombia manda por una empresa de envíos y llega allá el efectivo al cambio. Pero sí, algo se robarán, no. P: ¿Con qué frecuencia? R: Antes era mensual pero ahora como estoy con todo lo del papeleo pues siempre se está guardando un poco de dinero para si hay que pagar el contrato o lo que sea. Pero sí, yo a ellas les mandé hasta diciembre, hasta diciembre les mandé. Ahora tengo que mandar un poquito más porque empieza la universidad y también quiero pagarle la universidad. (Colombiano, 23 años) P: ¿Mandas dinero? R: Muy poco, al principio mandaba más, porque mi madre no lo necesita porque ella en Nigeria tiene una pequeña tienda. (Nigeriano, 25 años) HIPÓTESIS 6: El modo de envío principal son los locutorios. Le siguen a gran distancia las entidades bancarias. P: ¿Sueles enviar dinero? R: Sí, dinero sí he enviado, ahora no, pero los primeros años que estuve sí. Tampoco tenía una fecha exacta pero cada dos meses mandábamos dinero, lo que pasa es que si lo mandas por la casa de cambio, por lo que es Wester Union que es internacional, sale un poquito más caro porque hay comisiones que te cobran y la verdad que descuentan bastante. Pero al cambio a ellos les rinde un montón, en Argentina el cambio es bastante, entonces conviene mandar dinero de aquí para ellos porque es mucho más. P: ¿Normalmente lo mandas por ahí, por la Wester Union? R: Sí por Wester Union, sí porque también hay otro sistema que es una cuen197


REDES Y REMESAS

ta bancaria, que te dan una tarjeta, en Caja Canarias te dan y puedes, ellos pueden sacar de ahí. Pero nunca lo hice. (Argentina, 31 años) P: ¿Envía dinero para allá...? ¿Cada cuanto tiempo, más o menos? R: Cada dos meses, un mes, más o menos; cuando llegaban las fiestas les tendía un poco más, para que pasen esos días, y compren sus regalos. Porque regalos no se les puede mandar, es mucho más caro. Es muy caro el envío, asusta, mandar unos tres kilos te sale como unos 100 €, es una bestialidad. Es carísimo y tarda a veces hasta 15 días, mucho, mocho. A veces se pierde. P: ¿Y a través de dónde lo envía? R: Por telegiros o Wenster Union, que Wenster Union en 20 minutos ya lo pueden ir a recoger el dinero, porque es una empresa mundial, está en todo el mundo. Y telegiros está en 24 horas, lo que Wenster Union es mucho más caro que telegiros. P: Lo que si tiene alguna emergencia... R: Wenster Union. P: Exacto. Pagas la comodidad. R: Sí, tenés un correo al lado de tu casa y lo cobrás. Western Union está en todos los lados, va mucho más rápido, pero la comisión es el doble. P: ¿Y el Telegiro también está por aquí cerca? ¿no? ¿Como el Vavapipi? R: Sí, también son argentinos. Pero los precios son mucho mejor que estos de aquí que son muy caros. (Argentino, 50 años) P: Económicamente, ¿dependen de tí familiares o amigos? R: Aquí no. En Colombia no dependen, yo contribuyo. Es una historia muy rara. Yo tuve una pareja en Colombia y nos hicimos muy buenos amigos, terminamos la relación y luego nos quedamos como amigos. Ella tenía una hermanita y antes de venir yo le prometí que le iba a dar los estudios, y la hermana me estaba colaborando, ella se quedó trabajando allá, la que fue mi pareja. Lastimosamente a los seis meses de yo estar aquí murió y entonces yo cada vez que puedo le colaboro a la niña y a la mamá porque al papá lo mataron y se murió la hermana mayor. Y están la señora y la niña no más. Entonces, para mí no es una obligación, para mí es una cosa que siempre me ha salido y es el único gasto que tengo yo. No es una obligación, pero... La niña ya tiene 18 años, cumplió 18 años en enero. P: ¿Entonces envías remesas a tu país? R: Sí, solamente a ellos, a nadie más. P: ¿Por qué vías envías el dinero para allá? R: Hay muchas empresas, ahora está por los bancos que hace poquito empezó con los bancos, y hay empresas como “Aerokid” y hay otras de envíos. P: ¿Te cobran intereses? R: Te cobran un porcentaje por envío. P: ¿Es más barato por el banco que por la empresa, o es lo mismo? 198


REDES Y REMESAS

R: Es lo mismo. P: ¿Y por banco, te cobran aquí y también en Colombia? (porque por lo que tengo entendido en Cuba es así) R: En Colombia no, usted en Colombia manda por una empresa de envíos y llega allá el efectivo al cambio. Pero sí, algo se robarán, no. (Colombiano, 23 años) P: Entonces ¿envías dinero para tu familia? R: Sí, yo envío dinero para mi país, para ellos y otra parte para mí, que es la casa que estoy construyendo yo allá ¿no? Pero esa es mía y lo mando aparte. Es para la casa que siempre quise tener, aún no la he visto, pero sé que más o menos va a quedar muy bien. P: ¿Y a través de qué compañía envías el dinero? R: Por el “Euro fit?”, por el Banco Bilbao y luego hacen un cambio allá. (Colombiano, 26 años) P: ¿Sueles enviar dinero? R: Sí, les mando. P: ¿A través de donde envías el dinero? R: Por Eurofilm. P: ¿Por qué por ese mecanismo y no por otro? R: Porque por Eurofilm, una porque hace mucho tiempo yo estuve ahí y me hicieron una ficha y porque pagan bien al cambio de pesos colombianos y porque nunca me han incumplido con el dinero, nunca ha pasado nada… P: Es más fiable. R: Sí eso, es muy fiable. P: ¿Lo haces por el banco, locutorios…? R: No, te abren una ficha en el ordenador y tú vas allá… P: Por Internet… R: Sí, creas un intercambio de… A ver, allá lo mandan a una casa de cambio y entonces tú das el nombre y un código y la persona que lo reclama tiene que ir con la cédula y va por el dinero. P: ¿Pero tú cómo depositas el dinero? R: En efectivo, desde aquí en Eurofilm. O sea, voy… P: ¿Es una casa de cambio? R: No de envío. P: ¿Cómo Wester Union? R: Sí. (Colombiana, 30 años) P: ¿Y les sueles enviar dinero? ¿Por vía de...? R: Wester Union, o por el banco. P: ¿Es más barata la Wester Union que el banco? R: No, es más barato el banco. P: ¿Pero tarda más o...? 199


REDES Y REMESAS

R: Es más lento. P: ¿E igual de fiable? R: Sí. (Colombiano, 32 años) P: ¿Les envía dinero? R: Sí. P: ¿Por qué vía? R: Por Wester Union. P: ¿Ha tenido algún problema, siempre llega? R: Sí, siempre llega. (Nigeriano, 31 años) P: ¿Y les manda dinero? R: Sí. P: ¿Por correos? R: No, por correo de la Western Union. (Nigeriano, 32 años) P: ¿Y mandas dinero? R: Sí, cuando yo tengo dinero, mando. P: ¿Western Union, Correos...? ¿Por dónde? R: Western Union. (Nigeriano, 40 años) HIPÓTESIS 7: Gran parte de las remesas se emplean para el mantenimiento y ampliación del consumo familiar en origen, siendo de menor relevancia las inversiones productivas. P: ¿Sueles enviar dinero para allá? R: Sí, a veces. Ahora no tanto porque me estoy sacando el carné de conducir y estoy bueno, estoy apuradísima. Pero siempre que puedo sí, y sobretodo para los cumpleaños siempre intento mandar una carta con un sobre y dentro del sobre les pongo dinero y además les suelo mandar algún regalito, un par de pendientes, trabitas para el pelo, algún collar, anillos, y esas cosas, siempre como regalito extra. P: ¿Y llega sin problemas? R: Sí, sí, hasta ahora. No tendría que decirlo por ahí, porque ahora que lo digo por ahí alguno se me entera y me abre el tal… Pero sí, siempre llega. Claro que si intento colaborar con ellos económicamente, pero ellos tampoco quieren que lo haga, tampoco están en una situación como que estén pasando hambre o estén muy apurados, si fuera así obviamente que vamos ni me lo pienso, pero como se que eso no pasa pues les mando dinero para que, yo que sé, se puedan dar lujos como comprarse ropa para mis sobrinos que son 200


REDES Y REMESAS

niños y les encanta, comprarse cosas bonitas para ellos. No para pagarles estudios o no para que se compren comida o paguen casa y eso, no… como un regalo para ellos. P: ¿Y las veces que mandas así dinero puntual es por correo siempre o también…? R: Por correo, siempre lo hago por correo. P: ¿Pero vía carta o…? R: Sí, vía carta que está muy mal pero a mí me ha funcionado y no sé algún día me voy a llevar el disgusto pero por ahora... Se supone que por carta no se puede mandar dinero y es verdad, pero bueno yo lo hago y hasta ahora llega directamente. Puedo decir que se puede confiar en el correo por ahora. (Argentina, 30 años) P: ¿Envías dinero a Bolivia? R: Sí. A mi madre, para el gasto de la familia, y eso. Para la devolución de mis préstamos. Que mi hermano es el encargado de ir a devolver porque igual, devuelvo en Cochabamba, en otro departamento. (Boliviana, 31 años) P: Entonces ¿envías dinero para tu familia? R: Sí, yo envío dinero para mi país, para ellos y otra parte para mí, que es la casa que estoy construyendo yo allá ¿no? Pero esa es mía y lo mando aparte. Es para la casa que siempre quise tener, aún no la he visto, pero sé que más o menos va a quedar muy bien. P: ¿Y a través de qué compañía envías el dinero? R: Por el “Euro fit?”, por el Banco Bilbao y luego hacen un cambio allá. (Colombiano, 26 años) P: ¿Has podido, normalmente, sueles enviar remesas allá a la República Dominicana? R: Sí, yo tengo mi hija allá. P: ¿Con qué frecuencia? R: Todos los meses, una vez por mes, o dos veces por mes, depende de cómo me pille ese mes. P: Ok, ¿Y, normalmente, más o menos, qué cantidades así puedes? R: Mando 30, lo mismo mando 50, vuelvo y te repito, depende de como me pille el mes, depende de las deudas que pueda acarrearme el mes. (Dominicana, 20 años) P: ¿Y son estables, envía remesas así? R: Sí, todos los meses y cada vez que es necesario también, si necesitan algo, una emergencia hay que mandar aunque sea dos veces en el mes, hay que mandarlo. P: Bien, y de resto así, los ingresos para cubrir, para ahorrar lo que hablábamos, ¿no? 201


REDES Y REMESAS

R: Sí, me da para alguito, porque como trabajo horas extras, digo yo, casi 20 extras, porque como trabajo tanto, los días de fiesta, los domingos y cosas así, me pagan alguito más. (Dominicana, 32 años) P: ¿Normalmente, envía algo de dinero a sus familiares, a su país? R: Tengo que conseguir ese dinero todos los meses porque mi madre está enferma. P: Ya, está enferma. R: No enferma, pero lleva un tratamiento que no le puede faltar P: ¿Es costoso? R: Sí. (Dominicana) P: ¿Tú por qué dejaste de estudiar? ¿Tenías que trabajar o...? R: Sí, por eso mi padre no podía seguir... éramos siete hermanos. Había que pagar libros y... P: ¿Tu padre en qué trabaja? R: Mi padre trabaja en el campo y cuidando cabras y eso. P: ¿Y tu madre? R: Mi madre también le ayuda. (Mujer marroquí, 27 años) P: Vale, vale, mira y la despedida allá de la familia y eso, ¿difícil, supongo? R: En Senegal. P: De la familia en Senegal. R: Sí, porque mi padre tiene, antes mi madre tiene mucho dinero, pero mi padre tiene una estación muy alto y se cae al suelo, mi madre no va a trabajar más, se está gastando todo su dinero para la enfermedad de mi padre, al final no tengo ningún dinero, y no tengo ninguna ayudar ni ningún dinero, yo pienso que lo mejor es que me voy para ayudar a mi familia, porque yo tengo una hermana malo, no puede caminar ni trabajar ni nada, lo mejor es que yo me voy a trabajar ayudarlo, sí. (Senegalés, 26 años) P: Bueno, hemos hablado un poco ya, casi de todo. ¿Te gustaría regresar a Senegal algún día? R: Sí, sí, para vacaciones, sí. P: Por vacaciones, ¿pero no para vivir allí? R: No, para vivir allí, a ver, no sé, no lo sé. Si trabajo aquí, creo que tengo que trabajar hasta, por lo menos para no perder al mes a ver…, irse hasta la jubilación. Y después, por lo menos, si quieres marcharte tu país, te vas, pero yo estoy pensando en comprar un piso, pagar hipoteca. Sí, y venir aquí y trae mis hijos y mi mujer aquí y después vivir, a ver si podemos sacar las cosas adelante. Y con dos personas, tú, tu mujer trabajando, puedes pagar la hipo202


REDES Y REMESAS

teca aquí, sobrado un poco dinero, ahora pa’ hacer algo ahí. Y después, cuando ya no trabajan, puedes regresar ahí. Si los niños también tienen algo, colegio y después una situación normal. Eso que los niños si tienen su vida y son mayores y si dice que vaya… (Senegalés, 37 años) Moderador: Por ejemplo, ahora los que estén trabajando, los que tengan un poco de dinero ¿suelen mandar dinero a su país, ahora mismo? Ghana 1: Claro hombre. Angola: Yo por lo menos sí, a veces he mandado, a veces dinero, ciento cincuenta euros, bueno eso depende también de las posibilidades. Moderador: Por ejemplo tú. Ghana 2: Yo también, yo a veces, cien, doscientos, a mi mamá o a mi papá. Moderador: Por ejemplo, tú también ¿sueles mandar dinero a tu país? Ghana 1: Cada mes. Angola: Yo sí, a mi hermano, mi madre, mis amigos. (GD Hombres africanos) Moderador: Antes hablaban de, de las remesas hablabas tú en concreto, del dinero que envías a tu familia, ¿todos envía dinero a su familia? Cuba: Yo no he podido enviar en tres meses nada porque no he trabajado, he trabajado dos días nada más, yo estoy viviendo de lo que me mandan de Estados Unidos unos amigos míos. (Hablan varios) Uruguay: Yo no tengo, osea la familia que tengo es lejana, son primos así, no necesitan. Venezuela: Yo sí porque tengo mi familia allá, tengo yo mi madre y mis hermanas y pues como están allá pues yo (1:10:08) y ya que puedo hacerlo lo hago. Moderador: ¿Cómo lo envías? Venezuela: A través de Western Union (Hablan varios). Es la forma más segura que he encontrado y más rápida, porque en cinco minutos como es una transferencia bancaria, es una transferencia a nivel electrónico pues en cinco minutos ya lo tienen, entonces lo que yo hago es pongo el dinero, llamo enseguida a mi casa y les digo mira ya tienen el dinero. Moderadora: ¿Por qué unas dan más confianza que otras? Venezuela: Perdón. Moderadora: ¿Unas dan más confianza que otras? Venezuela: Por lo menos Western Union yo siempre me ha funcionado y porque hay otras que no sé. Cuba: Para Cuba, para Cuba no puedes mandar dinero ni por Western Union por ningún lado porque no hay dinero para Cuba. Uruguay: A mí me han dicho que telegiro es bueno. Venezuela: Pues no lo sé. 203


REDES Y REMESAS

Chile 2: Hay una forma de un cheque internacional que también me explicaron que es bastante rápido. Chile 1: ¿Cuál dijo usted? Uruguay: Telegiro. Chile 1: Telegiro. Uruguay: Ese dicen que es muy bueno. Cuba: No sé si para Cuba. Chile 2: ¿Pero te castigan mucho? Uruguay: En los cibercafés, no seis euros nada más. Chile 2: Seis euros. Uruguay: Seis euros. Chile 1: Pero si, ¿varía con la cantidad? Uruguay: No, no, no, no varía por la cantidad. Venezuela: Ah, ¿envíes lo que envíes sólo seis euros? Ah, qué maravilla. Chile: Es económico. Uruguay: Sí mi madre manda, porque tiene su padre que está bastante mal allá, ella si manda y vale la pena por lo menos. (GD Latinos mixtos) Moderador: Y por ejemplo los contactos con, con la gente que ustedes dejaron allá en, en vuestra tierra ¿Cómo son? ¿Ustedes envían remesas, se mantienen en comunicación con ellos? Alguien: Sí. Venezolano: Yo envío remesas, yo sí envío dinero para Venezuela. Boliviano: Prácticamente la comunicación ehm, al menos con mi familia es permanente por teléfono, porque carta bueno, creo que ya es pasado de moda (risas), entonces. Venezolano: ahora es el internet (…) Varios: (…) Venezolano: Internet en casa. Boliviano: Comunicación un poco fluida, digamos, no solamente el hablar consiste la comunicación ¿no? sino la comunicación, entonces ehm, ver cómo está la familia, cómo me siento yo, cómo me, como se sienten ellos, entonces saber, entonces ehm, tal vez ehm, un poco nos alegramos o nos entristece, ehmm in, ehm in, entristeceremos, sabiendo que están bien o que sabiendo que están mal. ¿No? entonces pasan cositas, pero la comunicación es permanente, ¿no? Bueno. Y las remesas, cada (…) no siempre a fin de mes cada (…) algún dinerito, lo que necesita la familia y solamente para mí lo que necesito aquí. Ecuatoriano: Hombre yo… tengo tres, una hermana ya mayor, que ya tengo cuarenta años, ella tiene veinte años, y está en la universidad, y va a dejar la universidad porque se va a ir a Estados Unidos. Si yo me preocupo, me preocupo por la, los dos, más pequeños, que principalmente ella cumple trece años y la bebe, cumple, cumplió ocho. Con ellos los llamo, usualmente les mando cuatrocientos dólares, o sea (…) cuatrocientos dólares euros, por204


REDES Y REMESAS

que el euro está mal. Y… y la comunicación, todos los días casi por Internet. Moderador: ¿Y en tu caso? Argentino: Yo también, yo bueno, comunicación telefónica por internet casi siempre todas las semanas (…) estos dos últimos días todos los días, je, bueno mi familia quedó allá mi… mi madre, hermanos mayores, ehm… sobrinos, hermanos, nos llamamos por teléfono, por internet, ehm… en lo que se refiere a las remesas pues a veces, a veces no depende (…) la situación económica como (…) ¿no? yo vivo solo y… (…) Un poco no estoy trabajando y hay veces que cuando he estado trabajando pues sí mandaba a mis hermanos mayores que (…) estado mal económicamente, este o a mi madre, y bueno ahora poco a poco ¿no? Se mandará unas veces sí cuando pueda, otras veces no, las navidades, por ejemplo, y… pues eso. Venezolano: Yo por lo menos ¿sabes? cuando trabajo el mes completo… ¿sabes? que sé que voy a reunir ¿sabes? me propongo esa meta, voy a trabajar aquí, voy a trabajar allá, me reúno mil euros o ochocientos, le mando una parte, ¿sabes? a mi mamá porque, tengo hermanos ¿no? también, pero están bien, yo dependo de lo que (…) no dependo de ellos. ¿Sabes? la comunicación telefónicamente no es así del tono este que es todas las semanas, les llamo cada quince días, a veces no puedo, ¿sabes? gente como (…) porque ya sé que no tienes trabajo, ¿sabes? no todos los días hay trabajo. Y me limito a eso y ellos saben como ando ¿sabes? (…) la situación mía cómo, cómo estoy (…) lo que sí me dicen es que no me vaya pa Venezuela Alguien: (…) Venezolano: Les preocupa pero me dicen que no… (GD Hombres latinos) Moderadora: Y, en el caso que comentaban antes, una vez ya están instalados aquí, ya con su trabajo y eso ¿a la hora de enviar dinero a su país ustedes pueden enviar dinero a su país, a su familia, qué método utilizan para enviarlo, más o menos cada cuanto tiempo? Uruguaya: Por ejemplo en mi caso si hago un envío es porque algún regalo, algún cumpleaños, pero no es que tengo todos los meses que enviar porque nosotros vinimos todos, vinimos toda la familia, más bien que intentamos después ahorrarlo aquí ¿no? Para poder pero que igual le enviamos todos los meses pero que no es una cantidad determinada ni nada de eso sino que es más bien para que ellos estén, que bueno que no nos olvidamos de ellos (risas). Argentina: En mi caso yo tengo a mi hija allá en mi casa y vamos. Ahora el papá de ella se fue porque se llevaban muy mal, se quedó sola y tengo que mandarle 200 euros más o menos al mes a ella para la casa y para vivir que allá se le hace un sueldo y mi marido me manda a su hijo, tiene un nene de 13 años, y eso es fijo y que no se rompa nada porque hay que mandar más dinero o que no se enferme alguien. Venezolana: Yo puedo decirte que me puedo quedar al mes con 50 euros para el bono, el móvil, porque todo, casi todo es para mí, para la comida, 205


REDES Y REMESAS

pago mi casa que tengo allá, (inaudible) medicamentos, luego (inaudible) y entre la casa, mi hija, mi madre y a mi papá que le mando cada tres meses me quedaré con 50 euros y soy feliz, me siento feliz porque he ganado 80 euros y ahora gano 300 euros y soy feliz y en cuanto ha tocado sentirme discriminada sino que aprendí que los canarios, no todos ¿verdad?, porque no podemos generalizar, pero que la mayoría que he conocido en las paradas porque no tengo coche, en las paradas de los autobuses y muchas veces he querido hablar porque en Venezuela somos muy habladores, (divangueros) y hacemos una amistad en la parada el que quiere. Los de aquí no, porque yo creía ay señora, no sé (inaudible) por ejemplo una señora iba caminando y llevaba una toallita de esas, el papelito de la toallita ¿tú no sabes cuál es? La tenía por aquí y cuando yo le hice a esa señora así ella pensaba que yo (se ríe) la iba a atracar o algo pero no me siento mal, que sé que es una reacción natural, en Venezuela en un que se yo, un rubio, un alemán, un polaco, también se me acerca porque no es el entorno, puede ser en un hipermercado, me he sentido seguida, me han perseguido (pausa) pero no me lo tomo como que me están discriminando porque es normal, una reacción normal. Y en cuanto en Extranjería gracias a dios jamás me trataron así, nunca tuve, más bien una señora boliviana se puso a llorar ahí y yo la animé como pude (inaudible). Ecuatoriana: bueno yo no siempre he hecho lo que a mi madre porque yo (…) y siempre bueno, allá están mis hermanos y tal pero que (…) y bueno le doy a mi hija cuando cumple años siempre un detallito le mando, mira lo que te he comprado. Moderadora: ¿Y el método que emplean para enviar el dinero es cómo…? Argentina: Yo Western Union. Venezolana: ¿Pero Western Union te cobra muy caro? Argentina: No 6´95 a lo mejor, tienen convenio. Venezolana: A mí me cobran carísimo porque la que money money son los más. Inmigrante: Pero también a los inmigrantes. Uruguaya: A los inmigrantes también cobra Western y comisión por ejemplo si mando 100 euros cobra 20 euros. Venezolana: ¿En qué ciudad es, La Salle? Uruguaya: Lo que pasa es que el hijo mío yo tengo uno, para trasladarse hasta donde queda una oficina tiene que rodar por todo el Estado. Raquel: ¿Para recoger el dinero, no? Uruguaya: Sí Moderadora: ¿Y siempre tiene la seguridad de que el dinero le llega bien, no? Venezolana: Siempre, nunca me ha fallado, tengo todo ordenadito. Con todo lo que he enviado he podido haber comprado otra casa allá en Venezuela. Alguien: Pero ese dinero se va, lo que uno gana en euros se gasta en… Alguien: Mira es que uno (…) mire (…) entonces de verdad no es de verdad que uno diga ahorra así y ya no pues ya en este viaje ya me voy a mi país. Alguien: Disculpa, ¿pero tú tienes casa propia aquí? 206


REDES Y REMESAS

Alguien: No. Alguien: ¿Estás alquilada? Alguien: Sí, sí. Venezolana: Bueno por yo no pago alquiler también puedo hacer eso, no pero yo le doy a mi hija 150 euros al mes y yo no como ahí, yo como en calle, ni me baño, tengo un baño allá, tengo un baño allá y (…). Los 150 euros que yo doy en el mes ¿verdad? para colaborar, para colaborar con bueno con lo que ella necesite allí porque realmente yo no pago allí, fuera, de todos los trabajos que he tenido paso fuera todo el día y como, hago las tres, prácticamente las tres comidas afuera porque me baño y todo en el casa donde trabajaba o sea que las casa que yo hago yo. Alguien: ¿Y aquí para tener una hipoteca? Alguien: Bueno. Alguien: Si no tienen un contrato fijo ustedes. Alguien: No aquí no, uno a estas alturas no. (Hablan varias) Alguien: Sí, yo fui y me daban, me daban 120 mil euros (Hablan varias) Alguien: ¿Con la nómina? (Hablan varias) (GD Mujeres latinas) Moderadora: Y, por ejemplo, en el caso de la relación con su familia ¿qué tipo de relaciones son las que mantienen con su familia? ¿Envían dinero a su familia? ¿Les dan alguna ayuda? Uruguaya: Yo dinero no, pero les mandamos, yo tengo cuatro sobrinos y mi esposo dos y para los chiquilines sí, mandas encomiendas, a veces pensás que es más fácil mandarles el dinero pero… Venezolano 2: Yo no les mando absolutamente nada y por una razón entre otras, yo no tengo que mandarles, y después lo que sí les mando y sé que es útil es amor, cariño, afecto, todo eso se lo mando pero a diario, a diario. Brasiguayo: Yo tengo padre y madre en Uruguay todavía y tienen sesenta y cinco, setenta y tres, están jubilados, pero tengo la suerte que tengo una hermana en Inglaterra y tengo un hermano que es enfermero que está también, ahora está en Zimbawe, está en el Congo que la ONU le paga algo, y nosotros siempre a mis padres los tenemos, o sea, ahora que, cuidaditos, descansaditos, para que tengan un nivel de vida bien por lo que nos han dado a nosotros. Moderadora: ¿Y en tu caso? Venezolano 1: Yo sí cuando puedo sí, pero regalos y eso más que nada, cuando va mucha gente conocida y eso, cuando va alguien conocido tal, cuando puedo sí les mando algo pero ellos tampoco quieren. Venezolano 2: Yo siempre les regalo eso, de verdad lo digo, yo les regalo que ellos sepan que yo estoy bien eso sí les regalo yo y no es mentira, yo me siento bien, yo sí se lo hago saber cada momento, yo creo que eso vale mucho. Colombiana: Pues yo tengo m familia aquí mis padres, mis hermanos, pero antes que no estaban todos sí que mandaba dinero para allá. 207


REDES Y REMESAS

Moderadora: ¿Y qué método era el que empleaban para mandar dinero? Colombiana: Pues yo lo mando por sobre. Brasiguayo: La diferencia de dinero acá y allá es brutal, yo estuve en Uruguay siendo funcionario público y trabajando en una empresa privada ganaba al mes ciento setenta dólares, aquí y allá. Venezolano 2: Yo no lo hago, pero yo conozco muchos venezolanos que el método que usan es el de lavado de dinero, que le dan dinero a un canario en euros y un pariente o un amigo de ese canario en Caracas se lo devuelven allí. Venezolano 1: Yo lo he hecho, yo lo he hecho. Venezolano 2: Yo como no lo he hecho realmente. Uruguaya: Realmente las veces que se ha mandado dinero por cuenta. Venezolano 1: Cómo se llama eso del control de cambio y la moneda oficial. Uruguaya: Sí, el problema de eso es que se cotiza… (GD Latinosur mixto)

208


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.