SISTEMA NERVOSO PORTFOLIO

Page 1

ARQUITECTURA DESIGN ILUSTRAÇÃO MIGUEL ALVES FREELANCE PORTUGAL WHO HOLANDA LILA DESIGN FRANÇA CREABOOK.COM www.sistema-nervoso.com info@sistema-nervoso.com

PORT FOLIO A5 Portfolio RGB.indd 2-3

29-11-2006 17:47:17


01EU ME MOI 02EXPERIÊNCIA PROFISSIONAL PROFESSIONAL EXPERIENCE EXPERIENCE PROFESSIONEL 03FAUTL 04ARQUITECTURA ARCHITECTURE 05DESIGN DE DE INTERIORES INTERIOR DESIGN DESIGN INTERIEUR

06DESIGN GRAPHISME 07PUBLICIDADE ADVERTISING PUBLICITÉ 08ILUSTRAÇÃO ILLUSTRATION

WWW.SISTEMA-NERVOSO.COM A5 Portfolio RGB.indd 4-5

29-11-2006 17:47:17


01EU ME MOI Realizei um estágio de 6 meses no atelier Agence Audart-Favaro, em Lyon, França, em que trabalhei em projectos variados, desde a expansão da Biblioteca de la Part-Dieu, a um concurso de habitação na Dùchere, a pequenos projectos como lojas para a Benetton Lyon, moradias ou pequenos edifícios de escritórios. Trabalhei em maqueta, esquisso, projecto, apresentações de projecto, acompanhamento de obra e contacto com o cliente e empresas.

Em princípios de Março [2006], terminei um estágio de 6 meses num outro atelier, RFArq [Roberto Ferreira Arquitectos], desta vez em Barcelona, responsável pelo novo palácio do Desporto em Cannes, entre outros, onde tenho vindo a colaborar em diversos concursos, incluindo dois grandes complexos desportivos, um memorial ao Holocausto e um conjunto urbano, incluindo Camâra Municipal, Sala de Actos e Boulodrôme, todos no Sul de França.

E em finais de Setembro termino um estágio de 6 meses, que em conjunto com o anterior, perfaz 12 meses, o período de estágio exigido pela Ordem dos Arquitectos. Durante este período colaborei em diversos projectos, incluindo o concurso Tektónica 2006 [Luxo para Tod@s], um licenciamento de uma recuperação / projecto de habitação na zona histórica do Castelo de S.Jorge, em Lisboa; um projecto de cencepção / construção de um conjunto de edifícios de escritórios e serviços em S. João da Madeira; e um grande projecto de investigação sobre a temática da auto-sustentabilidade energética e alimentar urbana, sob o tema ‘ E se Lisboa fosse Autosuficiênte’.

Tenho também vindo a realizar ultimamente, em regime de free-lance, diversos pequenos projectos de arquitecto, como a adaptação de um edifício de habitação na cidade do Porto, a residência Universitária; projectos de Loteamento; projectos de alterações, entre outros. São todos pequenos projectos, mas extremamente úteis para entrar na profissão.

MAIS UM, PROVAVELMENTE. É O QUE TODOS PENSAMOS. ESPEREMOS QUE NÃO!

Era uma vez uma criança feliz que nasceu em Lisboa a 5 de Março de 1980 e aí ficou até aos 13 anos de idade. Já nesta idade apresentava alguma tendência para a criatividade, esburacando caixas de cereais para construir brinquedos. Daqui, para Maputo. África no seu melhor. 5 anos de calor trazem-me à Faculdade de Arquitectura de Lisboa [FAUTL], mas sempre com o bichinho do design a comunicar-me com o nervo. Já com um certo conhecimento de design e de alguns programinhas, arranjo um trabalho durante um ano, numa agência de publicidade e design. E não posso deixar de dizer que é um choque, o mundo real! Mas uma coisa é garantida; aprende-

se muito. Agora, já depois de acabar o curso, decidi arranjar um portfolio e ir à procura de ateliers. Mas antes de continuar, gostaria de referir, que já tive a sorte de projectar, um espaço, um café, e desenhar também todo a parte gráfica. Também, que trabalho como designer freelance para uma agência portuguesa [WHO], para uma agência holandesa [LILA DESIGN] e estou inscrito numa agência Francesa [CREABOOK.COM].

Domino AutoCad, Archicad, Photoshop, Illustrator, InDesign e tenho alguma experiência em 3D StudioMax, entre outros programas, tenho experiência de trabalho em ambiente PC e Mac, sou imaginativo, trabalhador e tenho muita vontade de aprender. Falo português, inglês, francês, espanhol e um pouco de catalão; escrevendo correctamente português, inglês, francês e arranhando o espanhol e catalão.

WWW.SISTEMA-NERVOSO.COM A5 Portfolio RGB.indd 6-7

29-11-2006 17:47:17


02 EXPERIÊNCIA PROFISSIONAL PROFESSIONAL EXPERIENCE EXPERIENCE PROFESSIONEL

1998/2004 LISBOA FAUTL Frequência do curso de Arquitectura, da Faculdade de Arquitectura da Universidade Técnica de Lisboa (FAUTL). 2002/2003 LISBOA CRIATIVO TA TOMÁS AMARAL Trabalhei directamente com clientes como: cafés TOFA, Maggi, Nestlé, RedUnicre, TAP Portugal, Schréder, Zurique 2003 HOLANDA DESIGNER FREELANCE LILA DESIGN Trabalho com a agência LILA DESIGN, sedeada na Holanda, especializada na imagem corporativa de companhias aéreas, tendo já realizado um projecto, para a TAP Portugal e um para a IBERIA.

WWW.SISTEMA-NERVOSO.COM A5 Portfolio RGB.indd 8-9

2004 LISBOA DESIGNER FREELANCE WHO Trabalho com a agência WHO, para outros clientes, até agora, tal como: Air Luxor Corporate Jets, Difference Music, Câmara Municipal de Lisboa, Câmara Municipal da Moita, UAU, ACP. 2004 LISBOA DESIGNER FREELANCE NRV DESIGN Decidi constituir um projecto próprio, um minúsculo atelier, para pequenos projectos como: ART Caffé, e diversos pequenos projectos de identidade corporativa.

2004 LISBOA ARQUITECTO FREELANCE NRV ARQUITECTURA Comecei com projectos pequenos como o ART Caffé, no Freeport Alcochete; um Stand de exposições Schréder, empresa Alemã de iluminação, para a FIL. Ultimamente tenho vindo a realizar, diversos pequenos projectos, como a adaptação de um edifício de habitação na cidade do Porto, a residência Universitária com 16 quartos; projecto de remodelação da sede de campo dos Médicos do Mundo, no Prior Velho.

2004/2005 LYON ARQUITECTO ESTAGIÁRIO AFA Estágio de 6 meses no atelier AFA, em que colabori em projectos variados, desde a expansão da Biblioteca de la Part-Dieu, a um concurso de habitação na Dùchere, a pequenos projectos como lojas para a Benetton Lyon, moradias ou pequenos edifícios de escritórios. Trabalhei em maqueta, esquisso, projecto, acompanhamento de obra e contacto com o cliente e empresas. 2005 LISBOA ILUSTRADOR FREELANCE WHO Trabalho com a agência WHO, para outros clientes, até agora, tal como: ACP Automóvel Clube Portugal, Difference Music, Jornal de Notícias, Casa Cláudia, DECO, Impala, entre outros.

2005/2006 BARCELONA ARQUITECTO ESTAGIÁRIO RFARQ Estágio de 6 meses no atelier RFArq, onde colaborei trabalhar em diversos concursos, incluindo dois grandes complexos desportivos, um memorial ao Holocausto e um conjunto urbano, incluindo Camâra Municipal, Sala de Actos e Boulodrôme, todos no Sul de França. 2006 LISBOA ARQUITECTO ESTAGIÁRIO S’A ARQUITECTOS Estágio de 6 meses no atelier SA Arquitectos, onde colaborei em diversos projectos, incluindo o concurso Tektónica 2006, um edifício de habitação na zona histórica de Lisboa; uma incubadora de empresas em S. João da Madeira; e um projecto de investigação sobre a temática da auto-sustentabilidade urbana.

29-11-2006 17:47:20


EXPERIÊNCIA EXPERIENCE Ao longo dos diversos ateliers, quer de arquitectura, quer de design e através da minha actividade em regime de Freelance, fui ganhando experiência nas seguintes áreas. Throughout the various places where I’ve worked, either related to architecture or design, or troughout my own freelance experience, I’ve been able to gain experience in the following areas.

ARQUITECTURA RECUPERAÇÕES LEVANTAMENTOS HABITAÇÃO INDIVIDUAL HABITAÇÃO COLECTIVA EQUIPAMENTOS SERVIÇOS CONCEPÇÃO / CONSTRUÇÃO DESENHO URBANO INTERIORES STANDS ACOMPANHAMENTO DE OBRA DESIGN PAGINAÇÃO IDENTIDADE CORPORATIVA PUBLICIDADE ILUSTRAÇÃO EDITORIAL PUBLICAÇÕES

A5 Portfolio RGB.indd 10-11

CLIENTES CLIENTS Listagem dos Clientes com quem trabalhei, directamente, através da agência WHO, ou através dos diversos locais onde trabalhei. List of all the Clients I’ve worked for, either directly, trought my agency WHO or trought the places I’ve worked in.

ACP AIRLINERS.NET ARQUITRAÇO ART CAFFÉ BENETTON BMW CAFÉS TOFA CAMÂRA MUNICIPAL DA MOITA CASA CLÁUDIA CASAS DA ENCOSTA CDP CONFEDERAÇÃO DO DESPORTO DE PORTUGAL DECO / PROTESTE DIFFERENCE MUSIC EQUINOW FITNESS/SPA HIP IMPALA IMOFACETA ISEG JN JORNAL DE NOTÍCIAS LILA DESIGN L’HARMATTAND HEXAEDRO

MAGGI MASTER JET MÉDICOS DO MUNDO MUXIMA NESTLÉ PLATI.COM REDUNICRE TA TOMÁS AMARAL TAP PORTUGAL TOTAL FUN UAU WHO SCHRÉDER ZURIQUE

29-11-2006 17:47:20


03FAUTL

HABITAÇÃO INDIVIDUAL/INDIVIDUAL/INDIVIDUEL COLECTIVA/COLECTIVE/COLECTIF EQUIPAMENTOS MUSEU/MUSEUM/MUSÉE BIBLIOTECA/LIBRARY/BIBLIOTHÉQUE CENTRO DESPORTIVO/SPORTS CENTER/CENTRE SPORTIF TORRE/TOWER/TOUR MERCADO DO PEIXE/FISH MARKET/HALLE AU POISSON HOTEL URBANISMO ALVALADE ALCOCHETE CALDAS DA RAINHA

WWW.SISTEMA-NERVOSO.COM A5 Portfolio RGB.indd 12-13

29-11-2006 17:47:23


PT Pequeno projecto para uma habitação individual para um alfarrabista, incluindo Loja, pequena Biblioteca e habitação com dois Quartos. Desenvolve-se em três pisos, sendo o piso 0, a loja e a pequena biblioteca de duplo pé direito e um pequeno jardim de Inverno. No piso 1, desenvolve-se a zona de estar com a cozinha, sala e mezanine. No piso 3, localizam-se os quartos e I.S. Existe um elemento que é comum a todos os níveis, o fogo. Um elemento, uma lareira, rasga todos os pisos. Também o exterior, rasga com a convencionalidade da envolvente ao ser revestida por chapa metálica, grelha metálica e vidro.

HABITAÇÃO INDIVIDUAL/INDIVIDUAL/INDIVIDUEL QUANDO/WHEN/QUAND 3º ANO/3RD YEAR/3ÉME ANNÉE ONDE/WHERE/OÚ AJUDA, LISBOA

EN It’s a small house project for a book merchant, including his shop, small library and a two bedroom house. It’s divided in three levels, in which the ground floor makes up the shop, small, but two story’s high, library, and a little winter garden. The kitchen and common living space are located in the first floor, while the bedrooms and W.C. are located in the last floor. There is a single element that connects all of the above. The fire rips through all of them. The exterior of the building also rips with tradition, regarding the neighborhood, because of its metal sheating, metal grid and glass outer skin.

FR Petit projet pour une maison individuelle pour un libraire bouquiniste, avec un magasin, petit bibliothèque et logement avec deux chambres. Ce développe en trois étages, en que le niveau 0, le magasin, une petite bibliothèque avec double hauteur et un jardin d’ hiver en petite échelle. Aux niveau 1, ce développe la cuisine, salle de séjour et balcon. Aux niveau 3, ce localise les chambres et la salle de bain. Il a un élément commun à tout les niveaux, que c’est le feu. Un élément, une foyer, déchire tout les niveaux. Le extérieur de le édifice déchire aussi la tradition de la enveloppant, parce que il est revêtes pour gril métallique et verre.

A5 Portfolio RGB.indd 14-15

29-11-2006 17:47:24


PT Conjunto de habitação de luxo e escritórios, incluindo também estacionamento para ambos. Existem 12 escritórios, em dois pisos, equipados com arrumos, I.S. e átrio comum, com acesso directo ao exterior e parque de estacionamento. Os pisos superiores são reservados para habitação, composta por tipologias t3 e t4, com áreas grandes. Existem também dois grandes terraços inseridos na estrutura do edifício. O exterior do edifício é revestido por grelha metálica e de madeira, que alternadamente [horizontal ou verticalmente] abrem ou fecham criando uma fachada dinâmico e em constante mutação ao longo do dia.

EN

HABITAÇÃO COLECTIVA/COLECTIVE/COLECTIF QUANDO/WHEN/QUAND 3º ANO/3RD YEAR/3ÉME ANNÉE ONDE/WHERE/OÚ CAMPO GRANDE, LISBOA

Luxury housing and office complex, including parking spaces for both. There are 12 offices, in two floors, equipped with storage space, WC and a common lobby, with direct access from the exterior and parking. Above, the housing complex takes shape, composed by t3 and t4 type houses, all with big areas. There are also two big terraces integrated with the structure of the building. The exterior is covered with metal and wooden grid, that in a alternate manner [horizontal or vertical] open or close to create a dynamic facade, that changes during the course of the day.

FR Ensemble luxueux de habitation et bureaux, équipés aussi avec parking. Il y a 12 bureaux, en deux niveaux, équipé avec salles de bains, dépense et accès direct au parking. Les niveaux supérieurs sont réservées pour l’ habitation, composé par typologies t3 et t4, de grands aires. Il a aussi deux grands terrasses, intégré dans la structure de le édifice. Le extérieur est enveloppé par une gril métallique et de bois, que, de en alternance ouvre horizontal ou verticalement, créent une façade dynamique, que change au long de tout le jour.

A5 Portfolio RGB.indd 16-17

29-11-2006 17:47:26


EQUIPAMENTOS MUSEU/MUSEUM/MUSÉE/MUSEU QUANDO/WHEN/QUAND 3º ANO/3RD YEAR/3ÉME ANNÉE ONDE/WHERE/OÚ CAMPO GRANDE, LISBOA

A5 Portfolio RGB.indd 18-19

29-11-2006 17:47:27


PT O Museu do Séc. XX é composto por oito corpos que se intersectam, tocam, rasgam, acompanhando o terreno. O primeiro, à cota 97, alberga a zona técnica, e está enterrado sobre a praça de entrada, que vence o desnível até à cota 100, onde um outro corpo se constitui como a porta de entrada do museu, através de um grande átrio, dá acesso a um anfiteatro, a uma escadaria ou elevador, que conduzem, através de um corpo suspenso sobre a grande praça de entrada, à área de exposição, que é composta por 4 corpos que se ligam e cruzam, entre eles e com um pátio exterior também de exposições, levando finalmente a um café, também com acesso ao pátio. No exterior sobressai o betão à vista e os envidraçados que permitem deixar entrar luz natural no edifício, e enquadram a envolvente, nas salas de exposições.

EN The XXth Century Museum is composed by eight intersecting, touching, even ripping volumes, that follow the terrain. The first one, at level 97, hosts the technical area, buried beneath the main entrance square, that is able to climb to the 100 level, where an other volume forms the entrance of the museum, giving access to the main lobby, an amphitheatre, and access, via a stairway or lift, to a suspended volume that crosses the entrance square, leading into the exhibition area, which is composed by four connecting and intersecting volumes, that connect with a exterior courtyard, also for exhibitions, finally leading to the coffee room, also connected to the courtyard. Outside, the concrete and glass stands out, whereas the glass breaches let light into the building and frame the nature around, in the exhibition rooms.

FR Le Musée du XXéme Siècle, est composée pour huit volumes que inter sect et touche, et que accompagne le terrain. Le première volume, au niveau 97, loge la zone technique, enterrée dessous la place de entrée, que monte jusque aux niveau 100, oú une autre corps forme la entrée de le Musée, en travers de un grand atrium, que donnent accès a une amphithéâtre, a une grand escalier, que conduit, en travers de un volume suspendu sur la grande place, à la zone de exposition, composé pour 4 volumes, que se connecte avec une cour, aussi pour expositions, et avec une café. Dans le extérieur, le béton et verre surpasse.

A5 Portfolio RGB.indd 20-21

29-11-2006 17:47:28


PT Uma Biblioteca que vive para si mesma, escavando o terreno, e formando um pátio próprio no seu interior. Cada função assume um volume, em torno desse mesmo espaço exterior. A entrada é feita pela cota mais baixa, através de um corpo que vai buscar as pessoas à rua acompanhando-as para o seu interior, à direita, e subindo, para a biblioteca, e à esquerda para a zona infantil. Para a direita subimos para uma gigante estante de livros, que se liga a uma sala de estudo por passarelas. Embora os espaços estejam separados, estão quase ligados através de grandes envidraçados. Ao fundo um edifício semi enterrado, que suporta o terreno, atrás de si, liga todos os corpos aparentemente desligados e alberga todas a funções técnicas e de armazém. O betão à vista e o vidro ajudam a compor volumes esguios que se assemelham as livros, dispostos lado a lado.

EQUIPAMENTOS BIBLIOTECA/LIBRARY/BIBLIOTHÉQUE

EN A Library that lives for herself, digging the terrain, building its own courtyard. Each function assumes its own volume, around that very space. The main entrance is made at the lowest level, through a volume that pulls the people from the street leading them inside, to the right, and up to the library, and to the left to the children’s area. To the right, we are taken to a giant glass book shelf, that connects to the reading room through passage ways. Although the spaces are separated, they seem connected through the big glass windows. A semi buried building, that supports the terrain beside it, connects all the volumes, apparently lost, and hosts every technical and storage functions. The concrete and glass help compose sleek volumes that seem like books, displayed side by side.

QUANDO/WHEN/QUAND 4º ANO/4TH YEAR/4ÉME ANNÉE ONDE/WHERE/OÚ AJUDA, LISBOA

FR Une Bibliothèque que vive pour sois même, que brise le terrain, que forme un cour dans son intérieur. Le entrée est aux niveaux plus basse, en travers de un volume que cherche les personnes dans la rue et les conduit pour sa intérieur. À gauche, ont est conduit à la bibliothèque des enfants. À droite, ont est conduit à une armoire géant de verre, que lie à une salle de études, en travers de une passage. Bien que les espaces sont séparés, on a toujours la impression que ils sont liées, à cause de grands vitrés. A bâtiment semis enterrée, tien le terrain, lie tout les volumes, apparemment perdu, et loge toutes les fonctions techniques. Le béton apparent et le ver aide a composer volumes effilés, comme livres.

A5 Portfolio RGB.indd 22-23

29-11-2006 17:47:28


PT Inserido num complexo desportivo e urbano bem maior, que inclui um campo de Futebol, uma praça de Touros, e um grande parque, resultante do aproveitamento de um quarteirão interior. Um parque de estacionamento tenta colmatar as deficiências de estacionamento da zona. Uma praça enterrada, ladeada por um conjunto de lojas que em conjunto com um ginásio, complexo de piscinas e campo de jogos preenchem os pisos inferiores. Nos superiores, desenvolve-se um complexo de escritórios, equipados com I.S. e arrumos, cuja entrada se faz através de um átrio de grande pé-direito, comum ao ginásio e piscinas. Um conjunto de volumes autónomos, de betão à vista, com coberturas em madeira, grande envidraçados, e um sistema de painéis rotativos, com três faces coloridas, compõe a pele do volume de escritórios, produzindo uma fachada dinâmica.

EQUIPAMENTOS

EN

CENTRO DESPORTIVO/SPORTS CENTER/CENTRE SPORTIF

Part of a much bigger Sports and Urban Complex, that includes a football field, bull fighting arena and an extensive park. An underground parking space, tries to solve the parking problems around the area. A buried square, limited by a number o shops, that with a gymnasium, pool complex and basket ball court, define the lower floors. On the upper floors, an office complex takes shape, each office equipped with WC and storage. The entrance is made through a big, high ceiling atrium, common also to the gym and sports complex. A group of volumes, self-sufficient, made of concrete, topped by wooden roofing’s, big glassed openings and a system of rotating panels, with three colored surfaces, compose the outer skin of this building, giving it a very dynamic facade.

QUANDO/WHEN/QUAND 4º ANO/4TH YEAR/4ÉME ANNÉE ONDE/WHERE/OÚ ALCOCHETE, LISBOA

FR Inséré dans un complexe ensemble Urbain et Sportif, que comporte un stade de Foot, une arène de taureaux et un grand parc. A parking souterrain viens résoudre les problèmes de stationnement. Une place enterrée, confiné par un nombre de boutiques, un gym, une piscine, compose le rez-de-chaussée. Au-dessus, a centre de bureaux occupe le immeuble. L’ entrée est faite par un grand atrium commun à tous. Un groupe de volumes, indépendant, en béton apparent, avec une toiture en bois, grandes ouvertures vitrés et un système de panneaux rotative, avec trois surfaces colorés, compose la peaux extérieur du bâtiment.

A5 Portfolio RGB.indd 24-25

29-11-2006 17:47:29


A5 Portfolio RGB.indd 26-27

29-11-2006 17:47:30


PT Este projecto toma forma numa Reserva Natural, em Alcochete, onde servirá para estudo das aves que aí habitam. Foi projectado, em primeiro lugar um pequeno centro de exposições, sobre o trabalho, aqui realizado, que ao tentar não alterar em demasia a área é inserido no interior de uma antiga ruína, que aí se encontra. Constitui-se apenas com uma sala de exposições e uma sala de reuniões. Todos os volumes são autónomos e compõem-se, como pequenas caixas que se encaixam dentro da ruína. Uma esguia torre de observação de aves, com cerca de 27 metros de altura, formada apenas por dois planos paralelos, em betão à vista e, pelo núcleo de trabalho, em vidro. encontra-se a meio do rio Tejo. Uma pequena área para trabalho ao computador, zona de estar, incluindo I.S. e um terraço, para observação, compõe o interior da Torre.

EQUIPAMENTOS

EN This project takes shape in a Natural Reserve, in Alcochete, just across the river Tejo, from Lisbon, for studying the birds that nest there. In the fist place, a small exhibition center, about the work carried out there was made, but by trying not to change the area too much, takes form inside an old ruin.Its a very simple layout, with just an exhibition room, a meeting room, and other technical areas. All the volumes are autonomous, and all slot inside the ruin. A sleek bird observation tower, approximately 27 m high, formed only by two parallel plans, made of concrete, and a glass cocoon, shape the working area, appears in the middle of the river Tejo. A small computer working space, living space, including WC and a terrace, for observation, compose the interior of the Tower.

TORRE/TOWER/TOUR QUANDO/WHEN/QUAND 4º ANO/4TH YEAR/4ÉME ANNÉE ONDE/WHERE/OÚ ALCOCHETE, PORTUGAL

FR Ce projet est insérée dans une Réserve Naturel, en Alcochete, de le autre côte de la rivière Tejo, que étudie le oiseaux qui y habite. Un petit centre d’ exposition, sur les études, est inséré à l’intérieur de une ruine, pour pas trop modifier la paysage protégée. C’est que une salle d’expositions et une salle de réunions. Les volumes sont autonomes et que se encaisse dedans la ruine. Une tour effilée pour l’observation des oiseaux, avec 27 m de hauteur, formée par deux plans parallèles, en béton apparent et par un module de travail en verre est situé au milieu de la rivière. Une petite aire de travaille avec un ordinateur, aire pour habiter avec WC et une terrasse pour l’observation, compose l’intérieur.

A5 Portfolio RGB.indd 28-29

29-11-2006 17:47:33


PT Projecto para reconversão de um quarteirão interior, com vários acessos, e implantação de um Mercado de Peixe, em substituição de um provisório. Envolve também a requalificação urbana envolvente, incluindo a recuperação de um conjunto de edifícios, numa zona comercial, que conduz à mercado da fruta, o coração da Cidade das Caldas. Dentro do quarteirão, surge ainda um estacionamento subterrâneo, um conjunto de lojas e restaurantes, com esplanada, e um conjunto de escritórios. o Mercado, é um espaço amplo, aberto para o exterior, tirando partido, visual, da praça que se forma no interior do quarteirão. Uma cobertura contínua que se curva, desmaterializando, numa grade metálica, faz esta ligação com o exterior. As bancas organizam-se em torno de três poços de luz. No exterior, sobressaem o betão à vista, a grelha metálica e os painéis de azulejos.

EQUIPAMENTOS

EN The refurbishment of the unused area of the old fish market block, led to the Project of the new Fish Market of Caldas. It also involves the urban restructuring of the neighborhood, including the restoration of a group of buildings into a commercial area, leading into the Fruit Market, the very heart of Caldas da Rainha. Inside the block, an underground parking space, a shopping area, including restaurants, and an office complex transform the area. The Market, is an open space, open to the outside, taking in the courtyard that is formed beside it. A single curving element covers the hole space, de materializing into a metal grid, that touches the floor. The working areas are organized around three light wells. In the outside, the concrete, metal grid, and ceramic panels stand out.

FR

MERCADO DO PEIXE/FISH MARKET/HALLE AU POISSON QUANDO/WHEN/QUAND QUANDO/WHEN/QUAND ÉME th TH éme 5ºAno/5 ANO/5 YEAR/5 ANNÉE 5º Year/5 Année ONDE/WHERE/OÚ ONDE/WHERE/OÚ CALDAS DA RAINHA, PORTUGAL Caldas da Rainha, Portugal

La reconversion de une aire hors d’usage du vieux Halle au Poisson de Caldas da Rainha a été la base du projet pour le nouveau Halle. La restauration des immeubles, en surface commercial, à côté a été aussi considéré, nommément les bâtiments que conduit aux marché de la Fruit, le coeur de la Ville. Dedans la cité, un parking souterrain, une air commercial, avec restaurants, et un complexe de bureaux, complète la transformation. Le Halle est an espace ouvert, ouvert pour le extérieur, que profite visuelement du quartier intérieur. Une seule élément courbe, couvre le espace, et dématérialiser dans une grille métallique. Les tables de vents s’organise dessus trios puits de lumière.

A5 Portfolio RGB.indd 30-31

29-11-2006 17:47:35


EQUIPAMENTOS

HOTEL HOTEL QUANDO/WHEN/QUAND 5º ANO/5TH YEAR/5ÉME ANNÉE ONDE/WHERE/OÚ CALDAS DA RAINHA, PORTUGAL

A5 Portfolio RGB.indd 32-33

29-11-2006 17:47:38


PT O Hotel de 4 Estrelas, inserido no programa Calda Verde, que procura trazer à cidade a mata. Hotel procura não quebrar a relação com a mata, sendo maioritariamente um volume horizontal, sobressaindo apenas numa torre, que marca toda a zona, como o ponto de partida, ou chegada, da cidade. A entrada é feita por uma grande praça interior, que conduz, à esquerda ao restaurante panorâmico, ou à piscina, e à direita, às salas de reuniões, e zona de quartos. Esta área é marcada por um grande vazado, onde estão plantadas árvores, ecoando, mais uma vez, a envolvente. Os quartos seguem-se, trepando a torre, orientando-se para todos os lados. Numa das coberturas, desenvolve-se um pátio, com café, também panorâmico. A zona de restaurante, piscina e o grande átrio caracterizam-se por grande envidraçados, enquanto as zonas de quartos se caracterizam por grelha metálica, que forra o edifício.

EN The 4 Star Hotel, together with the Calda Verde programme, tries bring the surrounding woods back into the city. The Hotel tries not break this relation, and so most of it is composed by a tilted, horizontal volume, where only a Tower stands out, marking the region, as an entry point. The entrance is made through a big interior square, that leads, to the left, into the panoramic restaurant, and swimming pool, and to the right, to the conference rooms, and room areas. This area is characterized by a huge light well, from top, to bottom, where there are even trees planted, echoing the nature around. The rooms follow, climbing the tower, overlooking every direction. On one of the rooftops, a patio, with a small coffee house also overlooks the surrounding area. The restaurant, swimming pool, and big atrium are characterized by big glassed surfaces, and the room area by an outer metal grid skin.

FR Le hôtel de 4 étoiles, avec le Programme Calda Verde , essaie de apporter la forêt enveloppant à la ville. Le hôtel est composé par un volume horizontal, de oú une tour sort, que marque un point d’entrée, sortie de la ville. L’entrée est fait par une grand place intérieur, que conduit a un restaurant panoramique, au dessus de la piscine ou de l’autre côté à les salles de conférences et les chambres. Les chambres monte la tour, et tourne pour tout les côtes. Le restaurant, piscine et atrium sont fourré a verre et les chambres a grille métalliques.

A5 Portfolio RGB.indd 34-35

29-11-2006 17:47:39


PT Trabalho de grupo, feito por mim e por Sofia Aleixo [Croma], para a zona de Alvalade, Campo Grande e zona envolvente do Aeroporto de Lisboa. Constituem-se novas zonas habitacionais, ao longo do Campo Grande, Estádio de Alvalade, Avenida do Brasil, sempre complementadas por comércio, espaços verdes e equipamentos. O Campo Grande e o Parque de Alvalade sofrem algumas alterações, assumindo um papel mais importante na cidade. É criada uma mata de protecção, separação do aeroporto, que invade a cidade até encontrar o Antigo Júlio de Matos.

EN A group Work, made by Sofia Aleixo [Croma], a colleague, and me, for the Alvalade, Campo Grande and Lisbon’s Airport surrounding areas. New housing areas were planned, along the Campo Grande, Alvalade Stadium and Avenida do Brazil, always complemented with commerce, green areas and public equipments. Campo Grande and the Alvalade Park, have suffered some alterations, assuming a greater role in the city. An area of woods is created around the border with the airport, separating it, from the rest of the urban network, invading the city, until it meets with the old Júlio de Matos hospital.

FR Un travail de équipe, fait par Sofia Aleixo [Croma] et moi, pour les aires de Alvalade, Campo Grande et le aire de l’aéroport de Lisbonne. Un ensemble de logements, le parc du Campo Grande, le stade de Alvalade et l’avenue du Brasil, toujours mélangé avec équipements publics, commerce et aire verts. Le parc du Campo Grande et le stade, ont êtes un peau modifiés, et on pris un espace plus important dans la ville. Une petite foret, a été crée, autour de l’aéroport, pour créer une séparation, et incurser la ville, jusqu’à le vieux hôpital Júlio de Matos.

URBANISMO ALVALADE QUANDO/WHEN/QUAND 3º ANO/3RD YEAR/3ÉME ANNÉE ONDE/WHERE/OÚ ALVALADE, LISBOA

A5 Portfolio RGB.indd 36-37

29-11-2006 17:47:39


PT Trabalho de grupo, para reordenamento da Vila de Alcochete, e zonas circundantes. A zona histórica foi fechada ao trânsito automóvel, o pontão e os seus serviços marítimos reactivados, definidas novas artérias comerciais, que partindo da zona histórica, penetravam nas zonas mais recentes, mas carenciadas de serviços e comércio. Foram também criados alguns bolsas de estacionamento nos arredores da vila. Foi também criada uma nova zona marginal, pedonal, que percorria toda a vila, prolongando-se, em ambos os sentidos para as zonas naturais, de Reserva e Salinas. Futuras zonas de expansão foram também delimitadas. Foi feito ainda um plano de pormenor, para a zona de entrada da Vila, recuperando a envolvente da Praça de Touros, projectando um Centro de Desporto, um parque urbano e um conjunto de habitações, que pretendem ser uma alternativa, à construção corrente.

EN A group work made for the expanding town of Alcochete. The historic center was closed off, transforming it a pedestrian area. The water cruises were reactivate from this area. New commercial channels were formed, leading from the historic center to the more recent, and commerce and equipment lacking areas. New parking spaces were also created, around Alcochete. A new waterfront, pedestrian, walkway was created, linking the center of town with its outskirts, either on one side related to the old salt activities, or to the other to the Natural Reserve. Future expansion zone were also drawn. A more detailed plan was elaborated, for the entrance area of Alcochete, restoring the Bull Fighting Arena, creating a new Sports Center, an Urban Park and an housing complex, that tries to be an alternative to the current way of planning and constructing a city.

URBANISMO ALCOCHETE

FR Un travail de équipe fait pour l’ expansion de la petite ville de Alcochete. Le centre historique a êtes fermée a les voitures. Les lignes maritimes ont êtes réactivés. Nouvelles axes commerciales, du centre ville à les nouvelles quartiers, parkings, a nouvelle quais pour les piétons que arrive à les salines autour de la ville ou la Réserve Naturel on êtes crées. Un plan pour la future expansion de la ville a été crée aussi. Un plan plus détaillé a été crée pour l’entrée de la ville, inclusivement la réhabilitation de la arène de taureaux et la création de un Centre Sportif et un Parc Urbain.

A5 Portfolio RGB.indd 38-39

QUANDO/WHEN/QUAND 4º ANO/4TH YEAR/4ÉME ANNÉE ONDE/WHERE/OÚ ALCOCHETE, PORTUGAL

29-11-2006 17:47:42


PT Trabalho de grupo desenvolvido com Filipe Nascimento, para uma possível zona de expansão da Cidade das Caldas da Rainha. Partindo do pressuposto que o Hospital sairia desta área, para uma mais acessível, nos arredores da cidade, toda a zona livre seria transformada. Uma grande alameda, verde, pedonal, com vários equipamentos desportivos e recreativos, seria o ponto fulcral desta intervenção. Ao entrar pela antiga malha da cidade, iria fazer a ligação entre a mata, que rodeia a cidade, mas até agora sem grandes intersecções, acabando num centro cultural que faria a transição de uma zona verde para uma malha consolidada através de desníveis. Uma nova frente urbana foi também projectada, alterando assim a entrada da cidade. Foram também planeados novos equipamentos termais, como umas Termas e SPA, um Hotel 4 Estrelas [projectado] e um Hotel 3 Estrelas.

EN Work group, made with my colleague Filipe Nascimento, for a new possible expansion area of the city of Caldas da Rainha. Starting off from the reallocation of the Hospital, therefore, leaving an empty area to work with. A great green Boulevard, equipped with sports and recreation equipments, would be the central point of this intervention. When it crosses the old urban network, it connects the surrounding woods with the city, intersecting them like never before. An Exhibition Center closes off the Boulevard, connecting to the old city, by means of different levels. A new urban front is also planned, giving a new face to the city entrance. New thermal equipments are also planned, like a Thermal and SPA complex, a Four Star Hotel [designed] and a Three Star Hotel.

URBANISMO

FR Un travail de équipe fait avec Filipe Nascimento, pour la expansion de la ville de Caldas da Rainha. Le Hôpital a été relocalizé, et tout la aire vide a été la base du travail. Un Boulevard verte a été crée, équipée avec équipements sportifs et culturels. Quand elle entre dans la ville existant, elle mélange la forêt autour avec la ville. Un centre de expositions ferme le Boulevard. Une nouvelle façade urbaine a été crée, pour la entrée la ville. Les nouvelles équipements Thermales et un Hôtel de 4 et un de 3 étoiles on été aussi projetés.

CALDAS DA RAINHA QUANDO/WHEN/QUAND 5º ANO/5TH YEAR/5ÉME ANNÉE ONDE/WHERE/OÚ CALDAS DA RAINHA, PORTUGAL

A5 Portfolio RGB.indd 40-41

29-11-2006 17:47:43


04ARQUITECTURA ARCHITECTURE

EXPERIÊNCIA EXPERIENCE PROJECTOD DE LOTEAMENTO PROJECTO DE LICENCIAMENTO PROJECTO DE ALTERAÇÕES PROJECTO CONCEPÇÃO/CONSTRUÇÃO PROJECTO DE INTERIORES LEVANTAMENTOS ACOMPANHAMENTO DE OBRA

COLABORAÇÕES COLLABORATIONS AFA AUDART FAVARO ASSOCIÉS 17 rue Dunoir 69003 Lyon 04 78 14 54 40/04 78 14 54 44 architectes@audart-favaro.fr www.audart-favaro.fr

RFARQ ROBERTO FERREIRA Y ASOCIADOS Paseo Picasso 22 entlo. 08003 Barcelona info@rfarq.com www.rfarq.com

S’A ARQUITECTOS ASSOCIADOS Rua das Trinas, 81, r/c, 1200-856 Lisboa, Portugal info@sa-arquitectos.com www.sa-arquitectos.com

WWW.SISTEMA-NERVOSO.COM A5 Portfolio RGB.indd 42-43

29-11-2006 17:48:02


FRFRANÇA FRANCE

AFA AUDART FAVARO ASSOCIÉS

AUDART FAVARO ASSOCIÉS

ALGUNS PROJECTOS

O atelier de arquitectura Audart Favaro Associes desenvolve projectos privados e públicos desde 1999. Desde o início toma o projecto como um todo, global, desde o esquisso, ao projecto final, assumindo a responsabilidade de Mestre de Obra. Tendo sempre em conta o contexto, a paisagem, a iluminação natural e à habitabilidade e ao bemestar de quem habita os espaços criados, caracterizam a nossa aproximação conceptual. A integração pragmática do conjunto da informação e a gestão das várias fases pelo mesmo interlocutor são a base da nossa organização.

BIBLIOTECA PART DIEU PART DIEU, LYON CENTRAL TÉRMICA DE BIOMASSA VÉNISSIEUX, LYON ESCRITÓRIOS ESSILOR VAULX EN VELIN, LYON FILTRE CAMPUS LYON II, BRON, LYON GERLAND 7ÉME, LYON GINÁSIO JULES VERNE 3ÉME, LYON IUFM VILLEURBANNE, LYON MDE CASA DOS ESTUDANTES E RESTAURANTE UNIVERSITÁRIO BRON, LYON

17 rue Dunoir 69003 Lyon 04 78 14 54 40/04 78 14 54 44 architectes@audart-favaro.fr www.audart-favaro.fr

A5 Portfolio RGB.indd 44-45

29-11-2006 17:48:03


MAQUETAS REPARAÇÃO DE MAQUETAS ANTIGAS DO ATELIER BIBLIOTECA PART DIEU PART DIEU, LYON VOLUMETRIA E INTERIOR ESCALA 1/50 BIBLIOTECA PART DIEU PART DIEU, LYON INTERIOR DO EDIFÍCIO ANEXO ESCALA 1/50 GINÁSIO JULES VERNE 3ÉME,LYON VOLUMETRIA E INSERÇÃO NA ENVOLVENTE ESCALA 1/200 LOJA BENETTON GASPARIN 2ÉME, LYON FACHADA E INTERIOR DA LOJA ESCALA 1/50 LOJA BENETTON ARCHERS 2ÉME, LYON FACHADA E INTERIOR DA LOJA ESCALA 1/50

A5 Portfolio RGB.indd 46-47

EDIFÍCIO DE ESCRITÓRIOS COGEDIM LYON VOLUMETRIA E INSERÇÃO NA ENVOLVENTE ESCALA 1/500

LEVANTAMENTOS

PROJECTO

LOJA BENETTON GASPARIN 2ÉME, LYON FACHADA E INTERIOR DA LOJA

LOJA BENETTON GASPARIN 2ÉME, LYON LOJA COM 75 M2 ESCALA 1/50 E PORMENORES

LOJA BENETTON ARCHERS 2ÉME, LYON FACHADA E INTERIOR DA LOJA LOJA BENETTON REPUBLIQUE 2ÉME, LYON FACHADA E INTERIOR DA LOJA LYONAISE DE BANQUE 2ÉME, LYON FACHADA E INTERIOR DO EDIFÍCIO DE ESCRITÓRIOS A RECONVERTER NO RESTAURANTE DE PESSOAL DO BANCO CIC

LOJA BENETTON ARCHERS 2ÉME, LYON LOJA COM 145M2 ESCALA 1/50 E PORMENORES LOJA BENETTON REPUBLIQUE 2ÉME, LYON LOJA COM 120M2 ESCALA 1/50 E PORMENORES CASA DA PISCINA FRANÇA PEQUENO ANEXO DE PISCINA

MORADIA BAILLY FRANÇA FACHADA E INTERIOR DO EDIFÍCIO PARA RESTAURO

MORADIA BAILLY FRANÇA MORADIA DE 300M2 ESCALA 1/50

MORADIA FOURMONT FRANÇA FACHADA E INTERIOR DO EDIFÍCIO PARA RESTAURO

MORADIA FOURMONT FRANÇA MORADIA DE 200M2 ESCALA 1/50

EDIFÍCIO DE ESCRITÓRIOS IDEX GERLAND, LYON ESCALA 1/100 EDIFÍCIO DE ESCRITÓRIOS, COMERCIAL E GARAGEM BMW SAINT-ÉTIENNE ESCALA 1/100 CONJUNTO DE EDIFÍCIOS DE HABITAÇÃO [CONCURSO] DÚCHERE, LYON ESCALA 1/100 GINÁSIO JULES VERNE 3ÉME, LYON GINÁSIO ESCOLAR ESCALA 1/100

PERSPECTIVAS FOTOMONTAGENS LOJA BENETTON GASPARIN 2ÉME, LYON LOJA BENETTON ARCHERS 2ÉME, LYON LOJA BENETTON REPUBLIQUE 2ÉME, LYON CASA DA PISCINA FRANÇA MORADIA BAILLY FRANÇA

DESIGN E SINALÉTICA CONJUNTO DE EDIFÍCIOS DE HABITAÇÃO [CONCURSO] DUCHÈRE, LYON LOJA BENETTON REPUBLIQUE 2ÉME, LYON PROJECTO DE SINALÉTICA PARA O CONJUNTO DAS LOJA BENETTON, A APLICAR NA VITRINE

DESCRITIVO / QUANTITATIVO DE OBRA LOJA BENETTON GASPARIN 2ÉME, LYON MAPA DESCRITIVO E QUANTITATIVO DOS TRABALHOS A REALIZAR EM OBRA LOJA BENETTON ARCHERS 2ÉME, LYON MAPA DESCRITIVO E QUANTITATIVO DOS TRABALHOS A REALIZAR EM OBRA

RECEPÇÃO DE OBRA LOJA BENETTON GASPARIN 2ÉME, LYON REUNIÃO COM TODAS AS EMPRESAS INTERVENIENTES, PARA RECEPÇÃO DE OBRA LOJA BENETTON ARCHERS 2ÉME, LYON REUNIÃO COM TODAS AS EMPRESAS INTERVENIENTES, PARA RECEPÇÃO DE OBRA

ACOMPANHAMENTO DE OBRA E CONTACTO COM CLIENTE / EMPRESAS LOJA BENETTON GASPARIN 2ÉME, LYON LOJA BENETTON ARCHERS 2ÉME, LYON LOJA BENETTON REPUBLIQUE 2ÉME, LYON

29-11-2006 17:48:06


Cortesia AFA

ESQUERDA LEFT GAUCHE CONJUNTO DE EDIFÍCIOS DE HABITAÇÃO [CONCURSO] DÚCHERE, LYON DIREITA RIGHT DROITE GINÁSIO JULES VERNE 3ÉME, LYON GINÁSIO ESCOLAR

A5 Portfolio RGB.indd 48-49

29-11-2006 17:48:10


Cortesia AFA

Cortesia AFA A5 Portfolio RGB.indd 50-51

ESQUERDA LEFT GAUCHE BIBLIOTECA PART DIEU PART DIEU, LYON

29-11-2006 17:48:11


ESESPANHA SPAIN ESPAGNE

RFARQ ROBERTO FERREIRA Y ASOCIADOS Paseo Picasso 22 entlo. 08003 Barcelona info@rfarq.com www.rfarq.com

A5 Portfolio RGB.indd 52-53

RFARQ ‘Roberto Ferreira y Asociados autodefine-se como uma rede de trabalho interactiva de profissionais e especialistas em arquitectura, urbanismo, paisagismo e engenharia, constituindo uma estrutura profissional aberta e dinâmica, que com um objectivo permanente e sistemático, trata de interpretar as alterações que se produzem e elaborar respostas criativas, frente às novas exigências. RFArq gerou um amplo marco de referência para o seu debate e investigação internas, tirando partido da sua experiência internacional. RFArq tem uma estratégia de colaboração sistemática, aproveitando a cooperação internacional que permite enriquecer a produção de um modo interdisciplinar.’

ALGUNS PROJECTOS COMPLEXO DESPORTIVO DE LA PLATA LA PLATA, ARGENTINA [OBRA FINALIZADA], 1994-2004 ESTADIO COBERTO DE ATLETISMO EM CLERMONT FERRAND, FRANÇA [SEGUNDO PRÉMIO], 1999 AMPLIAÇÃO DO MUSEU DE HISTÓRIA NATURAL DE TOULOSE, FRANÇA [SEGUNDO PRÉMIO], 2000 INSTALAÇÕES DESPORTIVAS EM CHATEAU-GÔMBERT, MARSEILLE, FRANÇA [FINALISTAS], 2002 PALAIS OMNISPORTS DE CANNES [PRIMEIRO PRÉMIO, OBRA FINALIZADA], 2003-3005 AMPLIAÇÃO DO MUSEU DE ARQUELOGIA DE CHATEÂU-PRESSIGNY, FRANÇA [FINALISTAS], 2003

29-11-2006 17:48:11


LEVANTAMENTOS

PROJECTO

CONCURSO POR CONVITE COMPLEXO DESPORTIVO LEO LAGRANGE TOULON FRANÇA

CONCURSO POR CONVITE COMPLEXO DESPORTIVO LEO LAGRANGE TOULON FRANÇA

CONCURSO POR CONVITE COMPLEXO DESPORTIVO GORGUETTES CASSIS FRANÇA

CONCURSO POR CONVITE CÂMARA MUNICIPAL DE WOUSTVILLER, SALA CULTURAL E DE ESPECTÁCULOS E BOULODROME WOUSTVILLER FRANÇA

CONCURSO POR CONVITE MUSEU, CENTRO CULTURAL E HISTÓRICO DO HOLOCAUSTO AIX LES MILLES FRANÇA

CONCURSO POR CONVITE COMPLEXO DESPORTIVO GORGUETTES CASSIS FRANÇA CONCURSO POR CONVITE MUSEU, CENTRO CULTURAL E HISTÓRICO DO HOLOCAUSTO AIX LES MILLES FRANÇA

A5 Portfolio RGB.indd 54-55

DESENHO URBANO

PERSPECTIVAS FOTOMONTAGENS

CONCURSO POR CONVITE COMPLEXO DESPORTIVO LEO LAGRANGE TOULON FRANÇA

CONCURSO POR CONVITE COMPLEXO DESPORTIVO LEO LAGRANGE TOULON FRANÇA

CONCURSO POR CONVITE CÂMARA MUNICIPAL DE WOUSTVILLER, SALA CULTURAL E DE ESPECTÁCULOS E BOULODROME WOUSTVILLER FRANÇA

CONCURSO POR CONVITE CÂMARA MUNICIPAL DE WOUSTVILLER, SALA CULTURAL E DE ESPECTÁCULOS E BOULODROME WOUSTVILLER FRANÇA

CONCURSO POR CONVITE COMPLEXO DESPORTIVO GORGUETTES CASSIS FRANÇA

CONCURSO POR CONVITE COMPLEXO DESPORTIVO GORGUETTES CASSIS FRANÇA CONCURSO POR CONVITE MUSEU, CENTRO CULTURAL E HISTÓRICO DO HOLOCAUSTO AIX LES MILLES FRANÇA

MOBILIÁRIO E MOBILIÁRIO URBANO CONCURSO POR CONVITE COMPLEXO DESPORTIVO LEO LAGRANGE TOULON FRANÇA CONCURSO POR CONVITE CÂMARA MUNICIPAL DE WOUSTVILLER, SALA CULTURAL E DE ESPECTÁCULOS E BOULODROME WOUSTVILLER FRANÇA CONCURSO POR CONVITE MUSEU, CENTRO CULTURAL E HISTÓRICO DO HOLOCAUSTO AIX LES MILLES FRANÇA

29-11-2006 17:48:14


ESQUERDA BELOW SOUS ALÇADOS VIEWS FAÇADES COMPLEXO DESPORTIVO LEO LAGRANGE [CONCURSO] TOULON, FRANÇA

Cortesia RFArq

A5 Portfolio RGB.indd 56-57

29-11-2006 17:48:15


Cortesia RFArq

Cortesia RFArq

ESQUERDA LEFT GAUCHE ESQUEMA PROJECTO MUSEU, CENTRO CULTURAL E HISTÓRICO DO HOLOCAUSTO AIX LES MILLES FRANÇA DIREITA RIGHT DROITE ESQUEMA EXPLODIDO MUSEU, CENTRO CULTURAL E HISTÓRICO DO HOLOCAUSTO AIX LES MILLES FRANÇA

A5 Portfolio RGB.indd 58-59

29-11-2006 17:48:16


S’A arquitectos é uma jovem equipe coordenada por Carlos Sant’Ana e Isabella Rusconi, com experiência académica e profissional em Lisboa, São Paulo e Barcelona. O seu objectivo é trabalhar com estratégias para gerar sistemas que proponham novos modos de completar as paisagens urbanas e naturais, consolidando um sistema hibrido de ocupação. O campo de investigação do atelier engloba temas como a flexibilidade, mobilidade, energia e ecologia.

Actualmente desenvolvem trabalho sobre estratégia e sustentabilidade. Destaca-se a sua participação no Archilab em França (2001), no HiperCatalunya em Espanha (2003) e na Bienal de Arquitectura de Veneza (2004). Premiado em vários concursos nacionais e internacionais, onde destacamos o europanDOM para a Martinica e o europan7 para Tromso, na Noruega.

ALGUNS PROJECTOS MATERIALEZA, SEDE DO CREA-ES, VITÓRIA, BRASIL, 2001 CONCURSO SDK POWERTOWER, LISBOA, PORTUGAL, 2004 INVESTIGAÇÃO PAVILHÃO MULTI-USOS, LISBOA, PORTUGAL, 2004 - 2006 CINCO TORRES, LISBOA, PORTUGAL, 2004 CONCURSO CASA.ZIP, LISBOA, PORTUGAL, 2004 CONCURSO O GRANDE ESTUÁRIO, LISBOA, PORTUGAL, 2005-2006 INVESTIGAÇÃO

S’A ARQUITECTOS ASSOCIADOS

MADAN PARQUE, LISBOA, PORTUGAL, 2005 CONCURSO POR CONVITE CASA PORTUGUESA LISBOA, PORTUGAL, 2005, CONCEPTS

Rua das Trinas, 81, r/c, 1200-856 Lisboa, Portugal

MUSEU IMATERIAL CAFÉ, BADAJOZ, 2006

info@sa-arquitectos.com www.sa-arquitectos.com

A5 Portfolio RGB.indd 60-61

Cortesia S’A Arquitectos

PTPORTUGAL

S’A ARQUITECTOS

29-11-2006 17:48:17


PROJECTO

INVESTIGAÇÃO

CONCURSO TEKTÓNICA ‘LUXO PARA TOD@S’ LISBOA PORTUGAL

PROJECTO DE INVESTIGAÇÃO ‘E SE LISBOA FOSSE AUTO-SUSTENTÁVEL?’ LISBOA PORTUGAL

CONCURSO CONCEPÇÃOCONSTRUÇÃO CET CENTRO DE ESCRITÓRIOS E INCUBADORA DE EMPRESAS S. JOÃO DA MADEIRA PORTUGAL PROJECTO DE LICENCIAMENTO LOTE 49-50 EDIFÍCIO DE HABITAÇÃO COLECTIVA ENCOSTA DO CASTELO LISBOA PORTUGAL PROJECTO DE INVESTIGAÇÃO ‘E SE LISBOA FOSSE AUTO-SUSTENTÁVEL?’ LISBOA PORTUGAL

A5 Portfolio RGB.indd 62-63

CONCEPÇÃOCONSTRUÇÃO CONCURSO CONCEPÇÃOCONSTRUÇÃO CET CENTRO DE ESCRITÓRIOS E INCUBADORA DE EMPRESAS S. JOÃO DA MADEIRA PORTUGAL

LICENCIAMENTO PROJECTO DE LICENCIAMENTO LOTE 49-50 EDIFÍCIO DE HABITAÇÃO COLECTIVA ENCOSTA DO CASTELO LISBOA PORTUGAL

DESENHO URBANO CONCURSO CONCEPÇÃOCONSTRUÇÃO CET CENTRO DE ESCRITÓRIOS E INCUBADORA DE EMPRESAS S. JOÃO DA MADEIRA PORTUGAL

COORDENAÇÃO PROJECTO DE ESPECIALIDADES CONCURSO CONCEPÇÃOCONSTRUÇÃO CET CENTRO DE ESCRITÓRIOS E INCUBADORA DE EMPRESAS S. JOÃO DA MADEIRA PORTUGAL

DESIGN E SINALÉTICA

PERSPECTIVAS FOTOMONTAGENS

CONCURSO TEKTÓNICA ‘LUXO PARA TOD@S’ LISBOA PORTUGAL

CONCURSO TEKTÓNICA ‘LUXO PARA TOD@S’ LISBOA PORTUGAL

PROJECTO DE INVESTIGAÇÃO ‘E SE LISBOA FOSSE AUTO-SUSTENTÁVEL?’ LISBOA PORTUGAL

CONCURSO CONCEPÇÃOCONSTRUÇÃO CET CENTRO DE ESCRITÓRIOS E INCUBADORA DE EMPRESAS S. JOÃO DA MADEIRA PORTUGAL PROJECTO DE LICENCIAMENTO LOTE 49-50 EDIFÍCIO DE HABITAÇÃO COLECTIVA ENCOSTA DO CASTELO LISBOA PORTUGAL PROJECTO DE INVESTIGAÇÃO ‘E SE LISBOA FOSSE AUTO-SUSTENTÁVEL?’ LISBOA PORTUGAL

29-11-2006 17:48:19


Cortesia S’A Arquitectos

Cortesia S’A Arquitectos

AMBAS BOTH LES DEUX TEKTÓNICA ‘LUXO PARA TOD@S’ [CONCURSO] LISBOA PORTUGAL A5 Portfolio RGB.indd 64-65

29-11-2006 17:48:20


Cortesia S’A Arquitectos

Cortesia S’A Arquitectos

A5 Portfolio RGB.indd 66-67

AMBAS BOTH LES DEUX LICENCIAMENTO LOTE 49-50 HABITAÇÃO ENCOSTA DO CASTELO LISBOA, PORTUGAL

29-11-2006 17:48:22


A5 Portfolio RGB.indd 68-69

Cortesia S’A Arquitectos

Cortesia S’A Arquitectos

EM CIMA ABOVE EN-HAUT PÁTIO INTERIO CET S. JOÃO DA MADEIRA PORTUGAL

DIREITA RIGHT DROITE VISTA GERAL CET S. JOÃO DA MADEIRA PORTUGAL 29-11-2006 17:48:23


05ARQUITECTURA DE INTERIORES INTERIOR DESIGN DESIGN INTERIEUR

WWW.SISTEMA-NERVOSO.COM A5 Portfolio RGB.indd 70-71

STAND SCHREDER LOJA / ATELIER CERÂMICA ART CAFFÉ BENETTON GASPARIN BENETTON ARCHERS HIP RESIDÊNCIA UNIVERSITÁRIA MÉDICOS DO MUNDO 29-11-2006 17:48:39


PT

QUANDO/WHEN/QUAND/CUANDO 2003

Trabalho realizado durante o período em que trabalhei numa agência de design e publicidade [TA Edições e Publicidade], em Lisboa. Trata-se de um stand, para a Feira de Exposições de Lisboa, para a Schréder, uma empresa multinacional de iluminação pública e industrial. Era imperativo mostrar toda a gama de produtos desde a iluminação de rua, até à iluminação de interior para escritórios ou sinalética de emergência. Foram criados diversos ambientes através das diferenças de pavimento, nomeadamente a nível da cor, e através de uma série de grandes telas verticais, impressas com imagens a preto e branco, que permitiam uma separação simples do espaço. Um pequeno bloco, onde se concentrava a área técnica e de arrumos, permitia também criar um ambiente mais propício para expôr a iluminação de interiores.

ONDE/WHERE/OÚ/DONDE LISBOA, PORTUGAL

EN This work was made during the time I worked in a Design and Advertising Agency [TA Edições e Publicidade], in Lisbon. It’s an exhibition Stand, for Lisbon’s International Fair, for Schréder, an international lighting company. It was imperative to showcase every product range, from the street lighting to the office or emergency lighting systems. Several areas were created by differences in the pavement and by the use of a series of giant, printed, vertical canvas that divided the space. A small volume, where the technical and storage areas were located, created the means to showcase the interior lighting in a more suitable ambiance.

FR Ce travail a été realizé quand je travaillé dans une agence de graphisme et publicité [TA Edições e Prublicidade], à Lisbonne. C´est un stand de expositions pour la Foire de Expositions de Lisbonne, pour Schréder, une entreprise multinationale de ilumination publique et industriel. La presentation de toute la gamme de produits a ete imperatif. Differentes aires ont été crées a partir de la differenciacion du sol, et en travers de la application de grandes toiles, verticaux, imprimées. Un petit volume, oú le aire technique et rangement converge, a permetre aussi la creation de un espace de exposition pour la ilumination interieur.

A5 Portfolio RGB.indd 72-73

STAND SCHREDER

29-11-2006 17:48:42


PT

QUANDO/WHEN/QUAND/CUANDO 5º ANO/5TH YEAR/5ÉME ANNÉE

Trabalho de grupo feito por mim e Joana da Nova, para a disciplina de Recuperação. Tendo em conta o plano, já referido, para as Caldas da Rainha, foi escolhido um conjunto de edifícios, em avançado estado de degradação, no centro histórico da cidade, para serem recuperados. Também a sua função seria alterado, passando a estar inseridos, numa linha comercial, que une os dois mercados emblemáticos da cidade. Uma galeria comercial seria criada, no piso térreo, e um piso de serviços, no primeiro piso. Foi escolhido um dos 4 edifícios, embora tendo sempre em conta a restante galeria comercial, e desenvolvida uma Loja/Atelier, de produtos de Design Industrial, estando o Atelier no primeiro piso e a loja no térreo. Um expositor modular e móvel compõem o único espaço expositivo da loja. Uma série de módulos, com diversas funções, desencaixam de um módulo principal e maior.

ONDE/WHERE/OÚ/DONDE CALDAS DA RAINHA, PORTUGAL

EN A group Work done with a colleague of mine, Joana da Nova, for Recuperação, a subject from School. Its integrated in the plan for Caldas da Rainha, already mentioned before. A group of buildings was chosen, already in an advanced state of degradation, in the historic part of Caldas, for restoration. A new function would also be chosen; a commercial line that’s connects the two, emblematic, markets of Caldas, the Fresh Fish and Fruit Markets. A small shopping arcade would be created, on the ground level, and services would occupy the first floor. One of the four buildings was chosen, a Shop/Atelier, was developed, always taking into account the group. An Industrial Design shop/atelier was chosen, and the shop would occupy the lower, and the atelier the top floor. One modular and mobile exhibit compose the shop space. A series of small modules, each with different functions, come out from the main one.

FR Un travail de équipe réalisé avec Joana da Nova, pour l’école. Ce travail est intégré dans un plan plus grand pour la ville de Caldas da Rainha. Un groupe de bâtiments été choisi pour la réhabilitation. Une nouvelle fonction commercial, que fera la liaison entre le Halle au Poisson et le marché. Une petite aire commerciale au rez-de-chaussé et un ensemble de petits bureaux dans le première étage. Un bâtiment a été choisi et une Boutique/Atelier a été développé. Un expositeur modulaire et mobile compose la boutique. Différents modules, plus petits, sort de le plus grand.

A5 Portfolio RGB.indd 74-75

LOJA / ATELIER CERÂMICA

29-11-2006 17:48:46


PT

QUANDO/WHEN/QUAND/CUANDO 2004

Trabalho de arquitectura de interiores, feito em colaboração com Joana Nova, para um novo café/restaurante/bar/gelataria, no Designer Outlet Center, Freeport Alcochete. O cliente, tinha em mente, como o nome sugere, um espaço que se relaciona-se com arte, nomeadamente, com a Pop Art. A paleta de cores, foi definida desde o inicio, estabelecendo-se que o laranja seria a cor predominante. Mais, tarde, também o magenta foi incorporado, delimitando a área de gelataria. O espaço foi dividido, visualmente, através da utilização da cor, e mobiliário, criando áreas diversas. Uma de Restaurante, uma de Buffet, uma de Lounge, uma zona de balcão, com bar, e uma área de gelataria. Uma grande pala laranja, sai da parede, rebaixando o tecto e delimitando a área de restaurante, durante o dia, e de discoteca, durante a noite. Uma grande ilustração [3mx8m], de Nuno Alves, preenche a parede oposta.

ONDE/WHERE/OÚ/DONDE FREEPORT, ALCOCHETE, PORTUGAL

EN An interior architecture work, made in collaboration with Joana da Nova, for a new cafe/restaurant/bar/ice-cream shop, in the Designer Outlet Center, Freeport Alcochete. The client, had thought, as the name suggests , of a space related to art, in particular, to Pop Art. The colors, were defined from the beginning, establishing orange as the main color. Later, magenta, would also be incorporated, to differentiate the ice-cream area. The space was divided, visually, using color, and furniture, creating multiple spaces. A restaurant area, a buffet, a lounge area, a bar and ice-cream area. An orange, fake ceiling, comes out from the wall, lowering the ceiling height, defining the Restaurant area, by day, and the disco, by night. A huge illustration [3mx8m], made by Nuno Alves, fills the opposite wall.

FR An travail de architecture de intérieur réalisé en collaboration avec Joana da Nova, pour un nouveau café/restaurant/ bar/glaces, dans le Designer Outlet Center, Freeport, Alcochete. Le client a eu l’idée d’un café d’art, comme le nom indique, en particulier la Pop Art. Les couleurs ont été definis au debút; l’orange commme la couleur centrale. L’espace a été divisé par les coulers et mobilier. Un faux plafond orange, tordu, sort du mur, baisse le plafond et define le restaurant, pendant le jour et la disco, pendant la soirée. Une grande illustration [3mx8m], fait par Nuno Alves est collée dans le mur en face.

A5 Portfolio RGB.indd 76-77

ART CAFFÉ

29-11-2006 17:48:47


Projecto realizado durante um estágio curricular de 6 meses, no atelier Agence Audart-Favaro Associés, em Lyon, França, no qual fui responsável pelos projectos das lojas Benetton, do primeiro esquisso à obra. Loja Benetton Criança, localizada na Rue Gasparin, centro da cidade de Lyon, com uma superfíce comercial de 70 m2. Para além do projecto de interiores, foi também alterada a fachada , incluindo toda a vitrine e porta de entrada. Sendo uma loja para crianças, optou-se por procurar uma ambiente colorido e luminoso, fugindo ao ambiente mais estéril, standard das loja Benetton. Um longo expositor central, serpenteia o espaço, desde a entrada até ao fundo, conduzindo os clientes. Uma grande candeeiro em Plexi-Glass, reproduz o expositor. Dois grandes cilindros metálicos, com uma entrada recortada, funcionam como as cabine de prova para as crianças. A caixa, perpendicular à vitrine, é protegida por um grande painel, recortado por grandes círculos que permitem enquadramentos da rua.

Cortesia Julien Michel

PT

QUANDO/WHEN/QUAND 2005 ONDE/WHERE/OÚ LYON, FRANÇA

EN This project was realized during a 6 months internship, in an architecture agency Agence Audart-Favaro Associés, in Lyon, France, in which I was responsible, among other things, for the Benetton Shops, from the first sketch to the construction site. This 70 m2 shop is located in the heart of Lyon, France. Apart from the interior project, the facade was also altered. A long, central expositor zigzags trough the space, from the entrance to the fitting booths. A Plexi-Glass chandelier, reproduces the expositor movement, lighting the hole boutique. Two large metallic cylinders, with cut-out entrance, act as the children’s fitting booths. The cashier, perpendicular to the window shop, is protected by a large horizontal panel, with cut-out circles, which allow different points-of-view of the street.

FR Ce project a été realisé pendant un stage de 6 mois, dans l’Agence Audart-Favaro Associés, à Lyon, ou j’étais responsable, entre autres travailles, pour les Boutiques Benetton. Ce boutique de 70m2 ce trouve au centre ville. La façade a aussi été alteré. Un long exposant central, serpente par le magazin, de la vitrine à les cabine d’essay. Une grande lampe pendu en Plexi-Glass répéte le movement de l’exposant. Deux grand cilindres metaliques, avec une porte decoupé, sont les cabines d’essay por les enfants. La caisse est protegé par un grand paneaux decoupé, que encadre la rue.

A5 Portfolio RGB.indd 78-79

BENETTON GASPARIN

29-11-2006 17:48:47


Projecto realizado durante um estágio curricular de 6 meses, no atelier Agence Audart-Favaro Associés, em Lyon, França. Loja Benetton Homem/Senhora, localizada na Rue Archers, no centro da cidade de Lyon, com uma superfíce comercial de 145 m2. Optou-se por reorganizar o espaço em torno de um grande expositor central, que se transforma em móvel ao fundo da loja subindo a parede e finalmente num jogo de 2 tectos falsos, que serpenteiam até envolverem a viga mestra. A madeira simples, e clara, contrasta com o parquet envernizado antigo da loja, e com os expositores que se dispoem ao longo das vitrines e a envolverem o grande expositor central. Um jogo de cheio/vazio permite formar diversoso enquadramentos da rua, e a entrada de luz natural. Este expositores são coloridos do lado da vitrine e sórbrios do lado interior. A caixa envolve-se a ela própria, formando uma montra de canto, vísivel de ambos os lados do cruzamento das ruas.

Cortesia Julien Michel

PT

QUANDO/WHEN/QUAND 2005 ONDE/WHERE/OÚ LYON, FRANÇA

EN This project was realized during a 6 months internship, in an architecture agency Agence Audart-Favaro Associés, in Lyon, France. This 145 m2 shop is located in the heart of Lyon, France. The hole space was reorganized around a central podium, that transforms into a expositor, going up the wall, changing into a fake ceiling that folds around the beam. The simple, bright wood contrasts with the old wood floor and with the expositors aligned along the windows. The voids between them allow for numerous street views and for natural lighting. They are colored on the window side and sober on the other. The cashier, curls up on herself, leaving a corner window.

FR Ce project a été realisé pendant un stage de 6 mois, dans l’Agence Audart-Favaro Associés, à Lyon. Ce boutique de 145 m2 ce trouve au centre ville. Le espace s’organize autour d’un podium central, que se transforme en expositor, que se transforme en faux plafond, que se plie autour de la poutre. La bois simple et claire contraste avec le parquet en bois foncé et avec le mobilier que se dispose autour du podium. Un jeux de vide/plein fait avec le mobilier permet different enquadrements de la rue et l’entrée de lumiére naturel. Le mobilier est coloré de le côté de la vitrine et simple de l’autre. La caisse s’enveloppe a elle meme, et crée une vitrine de coin.

A5 Portfolio RGB.indd 80-81

BENETTON ARCHERS

29-11-2006 17:48:47


PT

QUANDO/WHEN/QUAND 2006

Projecto de transformação de um edifício de quatro andares, de habitação, no centro Porto numa Residência de Estudantes, adaptando os espaços comuns dos fogos a quartos, construção de novos I.S. e alteração das cozinhas existentes, criando cozinhas únicas, por piso, funcionando também como espaços comuns. Uma recepção e um terraço comum, na cobertura serão também criados. Serão criados, um total, de 14 quartos, todos com serventia da cozinha, I.S., sala de estar e terraço.

ONDE/WHERE/OÚ PORTO, PORTUGAL

EN Small transformation project of a residential building, in Porto’s city center into a Student’s Residence, adapting the commun spaces of each appartemente into rooms, building in new W.C.s and altering the existing kitchens into unified kitchens, that also work as commun spaces. In total, there will be 14 rooms, all with use of the kitchen, W.C., living room and terrace.

FR Un petit project de transformation d’un batiment d’habitation, situé dans au couer de Porto, dans une Residence Universitaire, en que les espaces comunales des appartements seron transformé en chambres, des nouvelles salles de bains seron construites et le changement de les cuisines existentes en espaces publiques. En total, 14 chambres seron crées, toutes avec usage de la cuisine, salle de bains, salon et une terrasse.

HIP RESIDÊNCIA UNIVERSITÁRIA A5 Portfolio RGB.indd 82-83

29-11-2006 17:48:49


PT

QUANDO/WHEN/QUAND 2006

Pequeno projecto de remodelação do interior de um edifício de construção ilegal, no bairro degradado do Prior Velho, nos arredores de Lisboa. Esta será a futura sede dos Médicos do Mundo neste bairro e inclui dois consultórios médicos, e respectiva sala de espera; zona administrativa, incluindo cozinha e I.S. e um armazém de comida.

ONDE/WHERE/OÚ LISBOA, PORTUGAL

EN Small refurbishing project of an illegal building, located in a problematic neighbourhood, around Lisbon. This will be the future headquarters of the Médicos do Mundo Association in this neighbourhood, and inlcudes two medical offices, a reception area; an administration area, including kitchen and W.C. and food storage warehouse.

FR Un petit project de remodelation d’une maison ilégal, situé dans un arrondisement problematique, à côté de Lisbonne. Ca cerai la future residence de l’Association Médicos do Mundo et auras deux salles medicales; une receptión; une zone administrative, avec un bain et une cuisine, et une salle de rangement de nuriture.

MÉDICOS DO MUNDO A5 Portfolio RGB.indd 84-85

29-11-2006 17:48:54


06DESIGN GRAPHISME

EMPRESAS/CORPORATE/CORPORATIF CIDADES/CITIES/VILLES RESTAURAÇÃO/RESTAURANTS WEBSITES EVENTOS/EVENTS/ÉVÉNEMENTS COMPANHIAS AÉREAS/AIRLINES/COMPAGNIES AÉRIENES

WWW.SISTEMA-NERVOSO.COM A5 Portfolio RGB.indd 86-87

29-11-2006 17:49:07


EMPRESAS/CORPORATE/CORPORATIF

DIREITA RIGHT DROITE PROPOSTA CONCEPT CDP 2004 ESQUERDA LEFT GAUCHE PROPOSTA CONCEPT TEATRO VIRIATO 2005 A5 Portfolio RGB.indd 88-89

29-11-2006 17:49:08


ESQUERDA LEFT GAUCHE HIP 2006

DIREITA RIGHT DROITE PROPOSTA CONCEPT CAIXA 2006 A5 Portfolio RGB.indd 90-91

29-11-2006 17:49:09


ESQUERDA LEFT GAUCHE PROPOSTA COMCEPT MADRID 2012 2006

CIDADES/CITIES/VILLES

EM BAIXO BELOW AU-DESSOUS PROPOSTA CONCEPT VILLE DE LYON 2005

DIREITA RIGHT DROITE PROPOSTA CONCEPT LISBOA 2005 A5 Portfolio RGB.indd 92-93

29-11-2006 17:49:09


DIREITA RIGHT DROITE PROPOSTA COMCEPT CAF]ES TOFA TA, 2004

RESTAURAÇÃO/RESTAURANTS

DIREITA RIGHT DROITE PROPOSTA CONCEPT MOCAY CAFÉS 2005 A5 Portfolio RGB.indd 94-95

29-11-2006 17:49:10


EM BAIXO BELOW AU-DESSOUS ART CAFFÉ 2004

EM CIMA ABOVE HAUT PROPOSTA CONCEPT CA DAS SANDES 2005 A5 Portfolio RGB.indd 96-97

29-11-2006 17:49:10


WEBSITES

EM CIMA ABOVE HAUT PLATI.COM 2005 A5 Portfolio RGB.indd 98-99

DIREITA RIGHT DROITE PROPOSTA CONCEPT AIRLINERS.NET 2005 29-11-2006 17:49:11


DIREITA RIGHT DROITE CAPACIDADES.ORG 2005

A5 Portfolio RGB.indd 100-101

ESQUERDA LEFT GAUCHE SISTEMANERVOSO.COM 2006

29-11-2006 17:49:12


EVENTOS/EVENTS/ÉVÉNEMENTS

ESQUERDA LEFT GAUCHE PROPOSTA CONCEPT BAIRO ALTO E A BICA WHO, 2005 A5 Portfolio RGB.indd 102-103

29-11-2006 17:49:13


ESQUERDA LEFT GAUCHE FEIRA DAS CAPACIDADES WHO, 2005

A5 Portfolio RGB.indd 104-105

DIREITA RIGHT DROITE PROPOSTA CONCEPT FOUR WHO, 2005

29-11-2006 17:49:13


COMPANHIAS AÉREAS/AIRLINES/COMPAGNIES AÉRIENES

ESQUERDA LEFT GAUCHE PROPOSTA CONCEPT TAP TRANSPOTES AÉREOS PORTUGUESES LILA DESIGN, 2004 A5 Portfolio RGB.indd 106-107

29-11-2006 17:49:14


EM CIMA ABOVE HAUT PROPOSTA CONCEPT JAT AIRWAYS 2005 A5 Portfolio RGB.indd 108-109

EM CIMA ABOVE HAUT PROPOSTA CONCEPT AEROLINEAS ARGENTINAS 2005 29-11-2006 17:49:14


EM BAIXO BELOW AU-DESSOUS PROPOSTA CONCEPT CARGOLUX 2005

A5 Portfolio RGB.indd 110-111

29-11-2006 17:49:15


EM CIMA ABOVE HAUT PROPOSTA CONCEPT LAB LLOYD AERO BOLIVIANO 2005 A5 Portfolio RGB.indd 112-113

EM CIMA ABOVE HAUT PROPOSTA CONCEPT AMERICA WEST 2005 29-11-2006 17:49:15


EM BAIXO BELOW AU-DESSOUS PROPOSTA CONCEPT US AIRWAYS 2006

EM CIMA ABOVE HAUT PROPOSTA CONCEPT AEROFLOT 2005 A5 Portfolio RGB.indd 114-115

29-11-2006 17:49:15


AMBAS BOTH LES DEUX PROPOSTA CONCEPT TAP PORTUGAL 2005

A5 Portfolio RGB.indd 116-117

29-11-2006 17:49:16


EM BAIXO BELOW AU-DESSOUS PROPOSTA CONCEPT HAINAN AIRLINES 2006

EM CIMA ABOVE HAUT PROPOSTA CONCEPT EASYJET 2006 A5 Portfolio RGB.indd 118-119

29-11-2006 17:49:17


07PUBLICIDADE ADVERTISING PUBLICITÉ

WWW.SISTEMA-NERVOSO.COM A5 Portfolio RGB.indd 120-121

29-11-2006 17:49:29


AMBAS BOTH LES DEUX I FEIRA DAS CAPACIDADES 2005

A5 Portfolio RGB.indd 122-123

29-11-2006 17:49:30


AMBAS BOTH LES DEUX ART CAFFÉ 2004 A5 Portfolio RGB.indd 124-125

29-11-2006 17:49:31


DIREITA RIGHT DROITE PROPOSTA CONCEPT TAP TRANSPORTES AÉREOS PORTUGUESES

A5 Portfolio RGB.indd 126-127

29-11-2006 17:49:32


ESQUERDA LEFT GAUCHE PROPOSTA CONCEPT TAP PORTUGAL DIREITA RIGHT DROITE PROPOSTA CONCEPT TAP PORTUGAL

A5 Portfolio RGB.indd 128-129

29-11-2006 17:49:33


ESQUERDA LEFT GAUCHE PROPOSTA CONCEPT TMN LADO SIDE CÔTÉ PROPOSTA CONCEPT MADRID 2012

A5 Portfolio RGB.indd 130-131

29-11-2006 17:49:34


ESQUERDA LEFT GAUCHE FESTA DO CALOIRO ISEG 2006 DIREITA RIGHT DROITE CAMPUS PARTY 2.0 TOTAL FUN 2006

A5 Portfolio RGB.indd 132-133

29-11-2006 17:49:35


AMBAS BOTH LES DEUX HIP IMOFACETA 2006

A5 Portfolio RGB.indd 134-135

29-11-2006 17:49:36


08ILUSTRAÇÃO ILLUSTRATION

WWW.SISTEMA-NERVOSO.COM A5 Portfolio RGB.indd 136-137

29-11-2006 17:49:52


A5 Portfolio RGB.indd 138-139

29-11-2006 17:49:53


PÁGINA ANTERIOR LAST PAGE PAGE PRECÉDENT PROPOSTA CONCEPT ACP JÚNIOR WHO, 2005

A5 Portfolio RGB.indd 140-141

DIREITA RIGHT DROITE PROPOSTA CONCEPT DIFFERENCE MUSIC WHO, 2005

29-11-2006 17:49:53


A5 Portfolio RGB.indd 142-143

29-11-2006 17:49:54


PÁGINA ANTERIOR LAST PAGE PAGE PRECÉDENT CASA CLÁUDIA WHO, 2005

A5 Portfolio RGB.indd 144-145

DIREITA RIGHT DROITE JORNAL DE NOTÍCIAS COMBUSTÍVEIS ECOLÓGICOS WHO, 2005

29-11-2006 17:49:54


ESQUERDA LEFT GAUCHE JORNAL DE NOTÍCIAS COMÉRCIO ELECTRÓNICO WHO, 2005

A5 Portfolio RGB.indd 146-147

29-11-2006 17:49:55


DIREITA RIGHT DROITE JORNAL DE NOTÍCIAS CERTIFICADOS DE AFORRO WHO, 2005 A5 Portfolio RGB.indd 148-149

29-11-2006 17:49:55


ESQUERDA LEFT GAUCHE HOSPEDEIRA 2005

A5 Portfolio RGB.indd 150-151

29-11-2006 17:49:56


DIREITA RIGHT DROITE SUPER GIRLS 2005

A5 Portfolio RGB.indd 152-153

29-11-2006 17:49:56


A5 Portfolio RGB.indd 154-155

29-11-2006 17:49:57


PÁGINA ANTERIOR LAST PAGE PAGE PRECÉDENT ESQUERDA LEFT DIREITA X-MEN 2005

DIREITA RIGHT DROITE 007 2006

DIREITA RIGHT DROITE PHOENIX

A5 Portfolio RGB.indd 156-157

29-11-2006 17:49:58


ESQUERDA LEFT GAUCHE VELHAS 2006

A5 Portfolio RGB.indd 158-159

29-11-2006 17:49:58


DIREITA RIGHT DROITE CROMO 2006

A5 Portfolio RGB.indd 160-161

29-11-2006 17:49:58


ESQUERDA LEFT GAUCHE CASAMENTO 2006 DIREITA RIGHT DROITE ROCK IN RIO 2006

A5 Portfolio RGB.indd 162-163

29-11-2006 17:49:59


DIREITA RIGHT DROITE CAPUCHINHO VERMELHO 2006

A5 Portfolio RGB.indd 164-165

29-11-2006 17:50:00


ESQUERDA LEFT GAUCHE SISTER 2006 DIREITA RIGHT DROITE Mテ天EL 2006

A5 Portfolio RGB.indd 166-167

29-11-2006 17:50:01


DIREITA RIGHT DROITE WILLIS 2006

A5 Portfolio RGB.indd 168-169

29-11-2006 17:50:01


ESQUERDA LEFT GAUCHE FADO 2006

A5 Portfolio RGB.indd 170-171

29-11-2006 17:50:02


ESQUERDA LEFT GAUCHE BLACK WIDOW 2006 DIREITA RIGHT DROITE SANTA 2006

A5 Portfolio RGB.indd 172-173

29-11-2006 17:50:03


ESQUERDA LEFT GAUCHE PC FAMILY WHO, 2006

A5 Portfolio RGB.indd 174-175

29-11-2006 17:50:03


ESQUERDA LEFT GAUCHE A BELA E O MONSTRO WHO, 2006

A5 Portfolio RGB.indd 176-177

DIREITA RIGHT DROITE PETER PAN WHO, 2006

29-11-2006 17:50:04


DIREITA RIGHT DROITE TIA MATILDE E O BAPTIZADO WHO, 2006

A5 Portfolio RGB.indd 178-179

29-11-2006 17:50:04


ESQUERDA LEFT GAUCHE HAND 2006 DIREITA RIGHT DROITE ILLUSTRATION MENINO QUE CHORA 2006

A5 Portfolio RGB.indd 180-181

29-11-2006 17:50:05


ESQUERDA LEFT GAUCHE SELEÇÃO 2006

PÁGINA SEGUINTE NEXT PAGE PAGE SUIVANTE ESQUERDA LEFT GAUCHE MUSIC 2006 DIREITA RIGHT DROITE QUERIDO MUDEI A CASA 2006

A5 Portfolio RGB.indd 182-183

29-11-2006 17:50:06


A5 Portfolio RGB.indd 184-185

29-11-2006 17:50:07


A5 Portfolio RGB.indd 186-187

29-11-2006 17:50:07


PÁGINA ANTERIOR LAST PAGE PAGE PRECÉDENT VIRGIN LIZZY 2006

A5 Portfolio RGB.indd 188-189

ESQUERDA LEFT GAUCHE DANCING 2006

29-11-2006 17:50:07


ESQUERDA LEFT DIREITA COMPRAS DE NATAL WHO,2006

A5 Portfolio RGB.indd 190-191

29-11-2006 17:50:08


PSYLOCKE 2006

A5 Portfolio RGB.indd 192-193

29-11-2006 17:50:09


ESQUERDA LEFT GAUCHE EASYJET 2006 DIREITA RIGHT DROITE I LOVE CAIXA 2006

A5 Portfolio RGB.indd 194-195

29-11-2006 17:50:10


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.