Convention Bureau Katalog 2024

Page 1

NIEDERÖSTERREICH

Convention

Benediktinerstift Göttweig, © Andreas Hofer

Ko n gr e ss e, E ve nt s u nd S em i na r e 2023/ 24

C O N V E N T I O N . N I E D E R O E S T E R R E I C H . AT


28.000 ha

© Michael Liebert

© Niederösterreich Werbung/Romeo Felsenreich

Kulturerbe von Weltrang: Fünf UNESCO-Welterbestätten liegen in Niederösterreich. Darunter auch die Semmeringeisenbahn.

5

So groß ist die Wein-Anbaufläche in Niederösterreich – dem führenden Weinland Österreichs. Es kann in acht Weinbaugebieten erkundet werden.

UNESCO

So viele Einwohner:innen leben in Niederösterreich. Davon allein 50.000 in der Landeshauptstadt St. Pölten.

1,700,000 This is how many people live in Lower Austria. The capital city of St. Pölten is home to 50,000 of them.

© Niederösterreich Werbung/Michael Liebert

1,7 Mio.

© Niederösterreich Werbung/Romeo Felsenreich

WELTERBE

69,100 ACRES This is the area planted in vineyards in Lower Austria – the leading producer of wine among the Austrian provinces. There are eight different wine routes to explore.

5 U N E S C O WO R L D H E R I TAG E World-class cultural heritage: Lower Austria has five UNESCO World Heritage sights, amongst those the famous Semmering Railway.


REICHL ICH PL AT Z F ÜR

Erlebnisse

© schwarz-koenig.at

Mit 19.172 km2 ist Niederösterreich nämlich das größte Bundesland Österreichs. Damit bietet es viel Bewegungsraum für Sie und Ihre Gäste.

© Michael Liebert

© Markus Frühmann

70 Mehr als 70 Schlösser, Klöster und Burgen können in unserem Land besichtigt und einige auch für Events gemietet werden.

70 Our province has more than 70 castles, monasteries and fortresses to visit, several of which can be rented out for special events.

9.200 Mehr als 9.200 km umfasst das touristische Radwege- und Mountainbikenetz in Niederösterreich.

PLENT Y OF RO OM F OR E X T R AO R D I N A RY E X P E R I E N C E S Lower Austria is the largest province in Austria (19,172 km2), so you and your guests have space galore for enjoyable travel and exploration.

9,200 KM CYCLING PATHS The tourist cycling and mountain biking paths in Lower Austria total more than 9,200 km.


Convention Bureau Niederösterreich Service Scout, Berater und Ansprechpartner Wenn es um Meetings, Incentives und Events geht, gibt es in Niederösterreich niemanden, der besser Bescheid weiß als wir. Unser Know-how stellen wir Ihnen gerne kostenlos zur Verfügung: J Vermittlung des Erstkontakts zu qualifizierten Anbietern, J Location-Scouting, J Organisation von Site-Inspections, J Vermittlung handverlesener Top-Betriebe mit Spitzenservice, J Vergabe der Kongressunterstützung.

Scout, Advisor and Contact Partner

J Arranging initial contacts with qualified service providers, J Scouting out locations, J Organizing site visits, J Arranging TOP hand-picked businesses with excellent service, J Granting convention subsidies.

© Daniela Matejschek

When it comes to staging meetings, incentives and events, there is no one in Lower Austria better equipped than we are. We are happy to make available our expertise free of charge:

Kontaktieren Sie uns gerne: Niederösterreich-Ring 2, Haus C 3100 St. Pölten, Österreich/Austria Tel. +43/2742/90 00-19825 convention@noe.co.at convention.niederoesterreich.at


© Daniel Gollner

Veranstalten Sie einen wissenschaftlich ausgerichteten Kongress in Niederösterreich? Wir unterstützen Sie nicht nur mit Know-how, sondern auch finanziell mit bis zu € 3.000,–. Die Höhe der Unterstützung richtet sich nach der Anzahl der Nächtigungen.

conference in Lower Austria? We support you not just with expertise but also financially with a subsidy as large as € 3,000. The subsidy amount depends on the number of overnight stays involved.

Ab 80 Nächtigungen € 1.500,– Über 1.000 Nächtigungen € 3.000,–

From 80 overnight stays € 1,500 More than 1,000 overnight stays € 3,000

Folgende Kriterien müssen erfüllt sein:

You must meet the following criteria:

J Kongresslocation in Niederösterreich, J Kongress muss wissenschaftlich oder bildungsorientiert ausgerichtet sein, J mindestens 50 Teilnehmer:innen, J mindestens 80 Nächtigungen in Niederösterreich (inkl. Begleitpersonen), J Ansuchen muss mindestens drei Monate vor Kongressbeginn einlangen.

J Conference venue in Lower Austria. J The conference must have a scientific or educational orientation. J At least 50 participants. J At least 80 overnight stays in Lower Austria (including accompanying persons). J Application must be received at least three months before the start of the conference.

BIS ZU

3.000 Euro

F Ö R DE R UN G F ÜR IHR VERANSTALTU NG S MARK ETI N G convention.niederoesterreich.at/foerderung convention.lower-austria.info/subsidy 5


Die sechs Destinationen Niederösterreichs In den sechs touristischen Destinationen Niederösterreichs finden Sie eine einzigartige Vielfalt an Sehenswürdigkeiten, Landschaftserlebnissen und Augenblicken, die jedes Event unvergesslich machen. These six Lower Austrian tourist destinations offer you a unique diversity of sights, landscape experiences, and moments that promise to make each event unforgettable.

Die Lebensader des Landes war immer schon die Donau. Malerische Kulturlandschaften wie die Wachau, unberührte Natur wie im Nationalpark Donau-Auen, einmalige Kulturstätten und exquisite Gaumenfreuden verheißen eine Fülle kostbarer Augenblicke entlang des Stromes.

Ausgedehnte Wälder, die mystischen Wackelsteine der Blockheide sowie Flüsse, Teiche und Hochmoore prägen das Waldviertel. Es hat sich seine Ursprünglichkeit bewahrt, die zum Kraft tanken, Verschnaufen und Genießen und dank vieler Rad- und Wanderwege auch zu sanfter Bewegung einlädt. Extensive forests, the mystical rocking stones in Blockheide as well as numerous rivers, ponds and moors are what make it so unique. The Waldviertel (“forest district”) has retained its originality, inviting visitors to rejuvenate, take a breather and simply enjoy life. The numerous cycling paths and hiking trails are ideal for easy-going exercise.

6

The Danube has always been the lifeline of Lower Austria. There is no end to memorable moments thanks to scenic landscapes such as the Wachau, untouched nature like that in the National Park Donau-Auen, unique cultural sites and exquisite gourmet delights along this mighty river.

Waldviertel © Waldviertel Tourismus/Studio Kerschbaum

© Niederösterreich Werbung/Sabine Wieser

Donau Niederösterreich


Das sanfthügelige Weinviertel ist eine beschauliche Region. Vielerorts begleitet vom Wein werden hier Entschleunigung und Genusskultur großgeschrieben. Über 1.000 Kellergassen, zahlreiche Heurigenlokale, etliche Top-Winzer:innen und Wirtshäuser sorgen in Österreichs größtem Weinbaugebiet für Gaumenfreuden ohne Ende.

© Maximilian Pawlikowsky

Weinviertel

With its gently rolling hills the Weinviertel (“wine district”) is peaceful and tranquil. The region produces more wine than any other in Austria. It is just the spot to decelerate and enjoy life’s pleasures. With more than 1,000 cellar-lined roads, numerous heuriger wine taverns, top wine makers and excellent restaurants this region offers endless culinary delights.

Wienerwald © Niederösterreich Werbung/Michael Liebert

Der Wienerwald: ein Freizeitparadies voller Bewegung, Geschichte, Musik und Wein. Traditionsreiche Kurorte beleben Körper und Geist, die Wein- und Heurigenkultur sorgt für vinophilen Genuss. Man muss nicht Beethoven oder Johann Strauß sein, um in dieser Landschaft Inspiration zu finden. Welcome to the Vienna Woods: a recreational paradise full of motion and history, music and wine. Traditional spas invigorate mind and body while the wine and heuriger tavern culture assures no end of enjoyment for wine lovers. You do not have to be Beethoven or Johann Strauss to be inspired by this landscape.

Wiener Alpen in Niederösterreich

© Tom Son

Zwischen Schneeberg, Rax und Semmering lassen sich Sommerfrische und Winter freuden gleichermaßen genießen. Die Natur lockt zum Bergsteigen, Mountainbiken, Schifahren und Langlaufen. Kurorte wie Semmering, Reichenau und Bad Schönau bieten herrlich reine Luft und gelebtes Habsburger Flair.

Im Frühjahr stehen die Birnbäume zwischen Ybbs und Enns in voller Blüte, und im Herbst biegen sich die Äste vor Früchten. Die alpinen Gipfel laden im Winter zum Schifahren und im Sommer zum Wandern ein. Die Landeshauptstadt St. Pölten, in der Barock, Jugendstil und Moderne zusammentreffen, lädt zur Besichtigung ein.

The area around Schneeberg, Rax and Semmering is just the place to go for fun holidays, summer or winter. Nature here beckons to hikers, mountain bikers, skiers and cross-country enthusiasts alike. Spa resorts such as Semmering, Reichenau and Bad Schönau await visitors with plenty of fresh air and Habsburg flair.

Mostviertel

© Michael Liebert

In the Mostviertel (“cider district”) the pear trees blossom gloriously in springtime and hang heavy with fruit in the autumn. The Alpine summits are inviting destinations for skiers in the winter and for hikers in the summer. The Lower Austrian capital St. Pölten with its architectural blend of Baroque, Jugendstil and Modernism invites for a visit.

7


Kunst & Kultur Prädikat besonders wertvoll: Inspirierende Highlights für Ihr Event oder Rahmenprogramm. A R T & C U LT U R E Tempting variety and highly commendable: inspiring highlights for your event or social program. Hochkarätige Aufführungen, renommierte Bühnen und eine ungemein lebendige Kunstszene: In Österreichs größtem Bundesland treffen Sie auf ein facettenreiches Kulturprogramm. Tradition und Moderne, Klassik und Avantgarde – überall sind die Gegensätze spürbar, die einen Besuch in Niederösterreich so spannend machen.

Niederösterreichs Museen bieten nicht nur Ausstellungen von Weltrang, sondern stehen auch als außergewöhnliche Locations für Businessevents zur Verfügung. Not only do Lower Austrian museums offer exhibitions of international caliber, but they themselves have exceptional venues for business events.

8

Festspielhaus St. Pölten, © Sophie Garcia Landesgalerie Niederösterreich, © Christian Redtenbacher

© Alexander Haiden

Sterling productions, renowned stages, and an exceptionally lively arts scene: a multi-faceted lineup of arts and culture await you in Austria’s largest province. Traditional and modern, classical and avant-garde – you encounter these contrasts everywhere you go. That’s what makes a visit to Lower Austria so exciting.


Grandiose Weine, bezaubernde Landschaften und eine jahrhundertealte Tradition: Besuchen Sie eines der interessantesten Weinreviere der Welt. Niederösterreichs einzigartige Weinkultur – Stichwörter: Grüner Veltliner, Kellergassen oder Heurige – garantiert nicht nur höchste Genüsse, sondern stiftet auch außergewöhnliche Rahmenprogramme.

© WTG/Herbst

Fabulous wines, enchanting landscapes, and a centuries-old tradition – explore all three on a visit to one of the world’s most delectable wine regions. Lower Austria’s unique wine culture – key words: Grüner Veltliner, wine cellar lanes and heurige wine taverns – your guarantee of great times and remarkable social programs.

© Niederösterreich Werbung/Kurt Pinter

Wein & Genuss Was immer Sie auch planen: Wir kennen die Zutaten und Rezepte, die Ihrer Veranstaltung das besondere Extra verleihen. DELIG HTF UL WINING & D I N I N G Whatever you are planning, we know just the right ingredients and recipes to add that special touch to your event.

Eine Vielfalt von regionalen Spezialitäten, eine authentisch gebliebene Wirtshauskultur sowie Restaurants auf internationalem Topniveau sorgen bei jedem Event auch in kulinarischer Hinsicht für ein unvergessliches Erlebnis.

© Niederösterreich Werbung/Julius Hirtzberger

A variety of regional specialties, a still authentic tavern culture and restaurants of international stature ensure that every event is a memorable experience from a culinary standpoint as well.

9


© Andreas Hofer

Kreativ zusammenbringen Das Team ist das Ziel: Abwechslungsreiche Incentives, die für Spaß und Zusammenhalt sorgen

The team is the goal: A variety of fun incentives to build cohesion

Ob Kul Ob Kulturgenuss, ultur turgen tur g uss ge gen ss,, Out O Outdoor-Abenteuer, utd ut tdoor oor oo or -A -Ab Abent enteue ent euer, r, kulinakul u ina ina-rissche Er ris rische Erlebnisse rleb lebnis nisse nis se e od ode oder derr ssportliche p tli po por tliche che Ak A Aktiv Aktivitäten ktiv tivitä itä täten ten en – mit de mit den IIncentive-Ideen den nce nc enti ntiveve Id veIde deen en n und Teambuilding-ProTe eambui amb mbuil uildin ding-P din g- ro g-P ro-gramme gra grammen mmen n unserer uns nse serer re err To Top-Partner op-P p-Part artner ar art ner e so sorgt orgt au a auch uch Ihr Ihre re Verans Ver Veranstaltung eransta taltun tal tun tung ung für für ü unvergessliche unvverg gess e lic liche he Momente! Moment Mom ente! ent e e! Egal, Ega Egal, gal, l wel w welche welches e che chess b beso besondere esond nde nd dere r Erl re Erlebnis rlebn ebnis ebn is Sie Ih Ihren hren Gä Gäs Gästen ästen en n be bescheren esch schere cheren n woll w wollen, ollen oll en un en, unser unsere sere e zahl zzahlreichen ahlrei ahl reiche rei chen che n Eve ventn Bauste ntsteine t ine in bieten biete bi eten n d das ass richtige richtige richti ric ge Highlight ge Hig Hi ig ghli hlight gh ght ht Event-Bausteine fü für ür je jjeden eden Geschmack. Gesch Ge schmac sch mack. k Sie k. Sie mö m öcht chten en n Ihr Ihre e M itit möchten Mitarb ar rbeit eiter: er:inn r:inn innen en n in die Welt Weltt des Genusses We Genusses Genus Ge ses e ntfühtfüh harbeiter:innen entführren? ren en? Dann en? Dann n lassen la asse ssen n Sie Sie sie i doch ie doch ch an an einer ein i err exklusiven exklus exk ex lusiiven iven M Mostve Mos ostve tverko rkostu stung t ng od ode derr einem ein inem ine m Smoker-Grill-Kurs Smo Smok mokerer-Gri Grillll Kur llKu s Mostverkostung oder tteilnehmen! tei te e lnehme eilne lne nehme hmen! n Sie setzen n! setze se tzen n ganz gan anzz auf au uf das dass perfekte per erfek fekte te e N Nature Nat aturerle rlebni bnis? is? s Mit einer einer Radtour Radtour Radto urr am m DonauDo Don o auau uNaturerlebnis? rradweg rad adweg a weg e od derr einer ein ein ner e Team-Olympiade Tea Te T eam-O m-Olym lympia lym piade pia de e kommen kom o men oder O Out uttdoor-A doo or-A Afic ficion ionado ion adoss gara ado g aran ntiert tiert r auf u ihre ih hre e KosKos os-Outdoor-Aficionados garan tten! ten en! en! Auch Auch u kult ku lturin lt rint i teress teressiierte ier te Bes ucher: uch her:inn innen en n kulturinteressierte Besucher:innen werden in Niederösterreich werden Niederös Niede d röster ö terrei rei eich ch verwöhnt ch verwöh ver e wöhnt nt – von von der Römers Röm erstad tadtt Carnuntum, tad Carn arnunt ar unttum, wo die die Antike Anti ntike ke e hautnah hau autna tnah tna h Römerstadt vvermittelt ver ermit ermit ittel teltt w wird ir , bis ird bis zum kl lass assiisc ischen Mu ischen Musik sikfes sik fesfes swird, klassischen Musikfestival tival tiv a im m Schloss Sch chlos losss Graf los G rafene ra enegg gg warten war ten zahlreiche za ahlr hl eic eiche he Grafenegg h hoc o ochka hkarä rätige rät rä ige g Glanzpunkte ge Glanzpun Glanz Gl p kte auf pu au uf Sie Sie und und Ihre IIh hre r hochkarätige G Gäs ä äste te! e! Gäste!

With the With Wit the incentive inc cent entive ive ve ideas ideass and id and team-building an team eam-bu -bu buiilding ilding pro pro programs ogra g mss of our gr u T TO TOP OP P Partners, artner art ners, s your s, you you ourr event even even ventt is is su e tto sur sure ob be e ffull ull of me m memorable mo abl mor able e moments mome oments ntss – whether wh therr whethe whe you you o are arre an an art art r and nd history hiisto story ry buff uff or a lov lover over err of the he great out gre great outdoors, utdoo doo doors, oors, a gourmet gourme gou mett or or an an avid avid sp sports port ortss fan. fan. an Wh tever Wh Wha Whatever tev everr spe special pecia cial cia i l experience expe expe p rie rience nce you yyo ou want want to bestow bestow besto be w on your on yyou our g guests, uests, ues ts ou ts, our ur nume n numerous merou rouss e event ventt m ven mod modules odules odu od less can can ca provid provid pro vide e jjust ust th he right righ ghtt highlight gh h high igh g lig gh ig ght ht for or every evvery taste. ta aste ste.. provide the Woulld Wou ld you ou like liike k to int in ntrod roduce rod uce yo ou urr emp mploy loyees loy ees to a Would introduce your employees world of new wor ew cu ulin linary ary delig d elig ights h s? Then hts Then have ha ave them the hem m world culinary delights? ta tak ta ake e part part ar in an ex xclu l siv sive i e tasting tast as ing asting ng session sessi se ssion ion n of loc ocal al take exclusive local cider cid iderr (“most”) ( ost (“m ost”) ”) or in a b arbecu arb ecue e smoker smo moker mok err course! cou co urse se!! cider barbecue Are you yo ou keen keen on finding findin fin ding din g the the perfect perfec per fectt outdoor fec o out utdoor utd ut oo or Are experi exp x eri erienc rience? e Try out e? ou ut our our inflatable infl nfl flata a ble ata e boat bo oat tour tou ourr or or experience? Alpine Alp ne e Me M Meado eado ad w Olym O lympic lym pics. pic s Out s. O u utdoo door or enthusiasts enth en nthusi nthusi usiast astss Alpine Meadow Olympics. Outdoor are su ure e to be del d elligh g ted gh ted!! L ower owe wer A ustria us ust ria al lso o are sure delighted! Lower Austria also pamper pam amper p s art art r and and history hiisto h story r lovers. ry lovers lov overrs. From From om the the th pampers R an Rom n cit c ity ity o Carn ar unt ntum, um where um, where wh re e antiquity antiquit an uity ity Roman city off C Carnuntum, comess al com ali live, ve to ve, to th he c lassic sical i al mu mus sic fes festiv tival tiv al in comes alive, the classical music festival Grafen Grafen Gra fe egg gg Ca astl stle, e you e, you an nd yyour ou gu our guest estss h ave Grafenegg Castle, and guests have any nu num mber of mber mbe of stellar stellar st tellar ar highlights highl hi g igh gh g tss from fro rom m which whic whic hich h to to any number choose cho hoose!! choose!


Niederösterreichs einzigartige Weinkultur: Grüner Veltliner, Kellergassen oder Heurige sorgen für genussreiche Momente. Lower Austria’s unique wine culture – Key words: Grüner Veltliner, wine cellar lanes and heurige wine taverns – All three spell memorable moments of pure enjoyment.

Our TOP Partners offer a diverse cultural program (here the Caesar Trophy in Carnuntum) that guarantees exciting and entertaining experiences for one and all!

© atelier olschinsky

Krainerhütte, © schwarz-koenig.at

© Andreas Hofer

Unsere Top-Partner bieten ein vielfältiges Kulturprogramm (wie hier die Cäsarentrophy in Carnuntum), das spannende und unterhaltsame Erlebnisse garantiert.

In Niederösterreich finden Sie zahlreiche Möglichkeiten, ein Meeting mit außergewöhnlichen Erlebnissen zu garnieren – unkonventionelle Extras, an die man sich gerne erinnert. In Lower Austria, you have so many options for enhancing your conference or meeting with unusual experiences – unconventional extras that participants are sure to remember fondly.

© Edith Mader

Zusammen genießen, um zusammenzuwachsen: Kochkurse und Verkostungen sind eine ebenso wirkungs- wie geschmackvolle Teambuilding-Idee. Having a group enjoy an activity together brings everyone closer together: Cooking courses and wine tasting sessions are effective and tasty team-building ideas.

11


Triebfeder Innovation Niederösterreich – wir verwirklichen neue Ideen

FH St. Pölten, © Rita Newman

Lower Austria – we make new ideas a reality


WISSENSCHAFT UND FORSCHUNG

„Österreichs größtes Bundesland ist auch erste Adresse für den Business- und Kongress­ tourismus: Die wunderbaren Landschaften, das reiche historische Erbe, das rege Kulturleben und natürlich vor allem die große Auswahl an top-ausgestatteten, gut erreichbaren Locations für Meetings, Seminare und Kongresse mit perfekter Infrastruktur auch für Rahmenprogramm und Teambuilding lassen im Wirtschaftstourismus keine Wünsche offen. Heuer dürfen wir 53 Top-Partner im Qualitätsverbund begrüßen: Wir wünschen Ihnen und Ihren Kundinnen und Kunden viel Erfolg!“

J OH AN N A M I K L- L E I T N E R Landeshauptfrau/ Lower Austrian Governor

© zVg

“Lower Austria is Austria’s largest federal province and the top address for business and congress tourism. It offers visitors wonderful landscapes, a rich historical heritage, a lively arts and culture scene, and of course, a large selection of fully equipped and readily accessible venues for meetings, seminars and congresses with perfect infrastructure, also for social programs and team building. So Lower Austria leaves nothing to be desired. This year, we are proud to welcome 53 TOP partners to our quality group. We wish great success to you and your customers!”

© NLK Filzwieser

„Der Wirtschaftstourismus und speziell der Kongressbereich ist für den niederösterreichischen Tourismus schon seit vielen Jahren ein wichtiges Geschäftsfeld, und wir freuen uns (wieder) über rege Nachfrage. Qualität, Nachhaltigkeit und herzliche Gastfreundschaft werden groß­ geschrieben – das schätzen auch unsere Business-Gäste. Immer wichtiger werden auch in diesem Bereich die Themen Nachhaltigkeit bzw. „Green Meetings“ – das Convention Bureau Niederösterreich unterstützt Sie auch hier mit viel Know-how und Engagement.“ “Business tourism, especially the conference sector, has been a vital line of business for Lower Austrian tourism for many years and we are delighted that demand has (once again) been so brisk. Quality, sustainability and warm hospitality are the hallmarks of our approach, and our business guests appreciate that emphasis. Sustainability and green meetings are becoming ever more important, and Convention Bureau Niederösterreich is happy to assist you in this area, too, with extensive expertise and a deep commitment.”

J O C H EN DA N N I N G E R Landesrat für Wirtschaft, Tourismus und Sport/ Lower Austrian Minister of Economics, Tourism and Sports

Strategien für die Zukunft

Strategies for the Future

Forschung, Technologie und Innovation (FTI) sind jene Faktoren, die Unternehmen Vorteile im internationalen Wettbewerb verschaffen. Sie tragen entscheidend zur Wahrung von Lebensqualität, Wohlstand und Wettbewerbsfähigkeit eines Landes bei. Niederösterreich setzt mit seiner FTI-und WirtschaftsStrategie auf zukunftsträchtige Forschungsfelder, in denen Wissenschaft und Wirtschaft eng zusammen­ arbeiten. Wissenschafter:innen arbeiten speziell in den Bereichen Gesundheitswissenschaften, Medizin- und Material­ technologien, natürliche Ressourcen und biobasierte Technologien, Bioenergie, Agrar- und Lebensmitteltechnologien. Das Land fördert in Zeiten von Digitalisierung gezielt die Neu- und Weiterentwicklung von Produkten, Prozessen und Dienstleistungen in einem humanen Umfeld. Rund 109.000 Betriebe in Niederösterreich, wie z. B. Rewe International, Umdasch Group oder Takeda Pharma Austria schätzen die Qualitäten des Standortes Niederösterreich: die wirtschaftliche Dynamik, kurze Verfahrenswege und rasche Entscheidungen, Offenheit für Investi­tionen und nicht zuletzt eine aktive Tech­nologiepolitik.

Research, technology, and innovation (RTI) are the factors that give companies advantages in international com­ petition. They contribute greatly to a region maintaining its quality of life, prosperity, and competitiveness. In its RTI and economic strategy, Lower Austria focuses on promis­ing research fields in which the scientific and business communities work closely together. Scientists here work in particular in the fields of the health sciences, medical and material technologies, natural resources and bio-based technologies, bioenergy, as well as agricultural and food technologies. Lower Austria specifically promotes new develop­ments and advances for products, processes, and services in a human context in this age of digitaliza­tion. Around 109,000 businesses, among them for ex­ ample Rewe International, Umdasch Group or Takeda Pharma Austria, appreciate the qualities of Lower Austria as a business location: economic dynamism, streamlined procedures and quick decisions, openness to investments and not least, an active technology policy.

13


Green Meetings Green Meetings und Green Events setzen ein deutliches Zeichen – für Qualität, Umweltschutz und Energiemanagement.

Dunkelsteinerwald, © Niederösterreich Werbung/Andreas Hofer

Green Meetings and Green Events send a definite signal – about quality, environmental protection and energy management.

Effizient tagen: Das heißt nicht nur, beim Meeting möglichst viele zählbare Ergebnisse zu erzielen. Sondern es könnte auch bedeuten, während des Meetings möglichst effizient mit den natürlichen Ressourcen umzugehen und die negativen Auswirkungen auf die Umwelt zu minimieren – genau das versuchen jene Tourismusbetriebe, die sich dem Green Meeting verpflichtet fühlen. Mit natürlichen Locations, nachhaltig arbeitenden Betrieben und der günstigen (Verkehrs-) Lage inmitten Europas schafft Niederösterreich beste Voraussetzungen für „grüne“ Veranstaltungen! Viele Top-Partner des Convention Bureau Niederösterreich haben sich bereits von der Idee der ressourcenschonend umgesetzten Events inspirieren lassen. Unter ihnen sind auch österreichische Vorreiter in Sachen Umweltschutz und Nachhaltigkeit. Mit dem PCO Mondial und dem Palais Niederösterreich sind zwei Top-Partner auch Lizenznehmer für das Österreichische Umweltzeichen. Beide können auch Ihre Business-Veranstaltung zu einem Green Event zertifizieren und mit dem staatlich geprüften Gütesiegel auszeichnen.

Meeting efficiently: That does not just mean achieving as many countable results as possible during a meeting. It could also mean making the most efficient possible use of natural resources during the meeting and minimizing any negative impact on the environment. That is exactly what tourist businesses committed to the Green Meeting idea try to do. Lower Austria has the best prerequisites for Green Meetings: venues set in natural surroundings, businesses that operate in a sustainable manner and a favorable (easily reachable) location! Many of the TOP Partners of Convention Bureau Niederösterreich have already been inspired by the idea of staging events in a way that conserves natural resources. Among them are two Austrian trailblazers in environmental protection and in sustainability: PCO Mondial and Palais Niederösterreich. Both of these TOP Partners are also Austrian Ecolabel licensees. That means they can certify your business event as a Green Event and award it the state-approved Ecolabel.


© Wiener Alpen/Thomas Bartl

Übers Land stromern. Viele unserer Seminarhotels vermieten E-Bikes oder Segways und organisieren für das Rahmenprogramm Touren in die Umgebung. Beliebte niederösterreichische Rad-Destinationen wie das Weinviertel oder die Regionen an der Donau verfügen über ein E-Bike-Wegenetz, das mit Aufladestationen, Servicebetrieben sowie einer radfreundlichen Gastronomie für ein problemfreies und genussvolles Dahingleiten sorgt. E-biking through the countryside. Many of our conference hotels rent out e-bikes or segways and can organize tours in the local area for your social program. Favorite cycling destinations in Lower Austria like the Weinviertel with its many vineyards or the regions along the Danube have a network of e-bike routes. Charging stations, service businesses and bicycle-friendly restaurants all along the way make e-biking through the scenic landscape as enjoyable as it is trouble-free.

Klimafreundlich anreisen. In Niederösterreich sorgt ein gut ausgebautes öffentliches Verkehrsnetz für eine komfortable Anreise zu den meisten unserer Top-Partner. Dass die Reise dabei auch ein Erlebnis sein kann, beweist die Mariazellerbahn, die 2019 von der britischen Tageszeitung „The Guardian“ als eine der schönsten Bahnstrecken Europas gelistet wurde.

© Waldviertel Tourismus/katrinkerschbaumer.photography

© Mostviertel Tourismus, weinfranz.at

Climate-friendly travel. In Lower Austria a well-developed public transport system ensures a comfortable trip to most of our TOP Partners. A trip can also be an adventure, as shown by the Mariazell railway, listed in 2019 by the British daily The Guardian as one of Europe’s most scenic train journeys.

Nachhaltige Rahmenprogramme. Unsere Top-Partner verstehen es, Niederösterreichs außerordentliche Vielfalt an Landschaftstypen für Rahmenprogramme mit besonderen Naturerlebnissen zu nutzen. Erleben Sie nachhaltiges Teambuilding beim gemeinsamen Sammeln und Kochen von Wildkräutern, bei der Kanu-Fahrt durch die Wachau oder einer Alpaka Wanderung. Sustainable social programs. Our TOP Partners understand how to draw on Lower Austria’s incredibly diverse landscapes for social programs featuring special encounters with nature. You might try a sustainable teambuilding event, where participants go out together to collect wild herbs and cook with them, a canoe ride through the Wachau Valley or a hiking tour with alpacas.

15


Agenturpartner Incentives, Events oder Kongresse – kreative Ideen und Top-Service für Ihre Veranstaltungen in Niederösterreich.

Wachau, © Andreas Hofer

AG ENCY PAR TNER S Incentives, events or congresses – creative ideas and top service for all your events in Lower Austria.



© Robert Herbst © Rothschild

© EFP

© Mondial

© Gambrium

Machen Sie Ihr Event zu einem zertifizierten „Green Event“!


AGENTUR

Mondial Corporate Events & Incentives Mondial – how MICE! Die Welt von Mondial ist bunt, vielfältig und ideenreich. Unter einem Dach vereinen sich mehrere Units, die ein perfektes RundumService bieten.

Mondial – how MICE! The world of Mondial is colourful, diverse and full of ideas. Several units are united under one roof and offer a perfect all-round service.

Kreativ durchdachte Incentives, spektakuläre Events, perfekt abgewickelte Meetings und Kongresse inklusive der akribischen Suche nach der perfekten Location. Das alles (und noch viel mehr) gibt es bei Mondial. Aber der Reihe nach …

Creative incentives, spectacular events, perfectly organised meetings and congresses, including the search for the perfect location. All this (and much more) is available at Mondial. But one after the other….

Ihre perfekte Location

Your perfect location

Sie planen ein Meeting, eine Konferenz oder Firmenfeier und sind auf der Suche nach der passenden Location? Das Angebot ist Ihnen zu umfangreich und zu zeitaufwendig? Unser Locationfinder mit mehr als 300 Partnern in Österreich ist die perfekte Lösung! Zeitsparend, unverbindlich und kostenfrei.

You are planning a meeting, conference or a corporate party and are looking for the right location? The range of venues on offer is too extensive and time-consuming? Our venue finder with more than 300 partners in Austria is the perfect solution! Time-saving, nonbinding and free of charge.

Ihre Event- und Incentiveagentur

Your event and incentive agency

Ob motivationsfördernde MitarbeiterIncentives oder maßgeschneiderte FirmenEvents – Mondial hat das Know-how für Veranstaltungen weltweit. Sorgfältig mit Herzblut konzipiert, von A–Z geplant, sauber und professionell betreut und reibungslos abgewickelt.

Whether motivation-promoting employee or tailor-made corporate events – Mondial has the know-how and the expertise and an infinitely large suitcase of ideas for events worldwide. Carefully conceived with heart and soul, planned from A–Z, cleanly and professionally and smoothly handled.

Ihr Professional Congress Organizer

Your Professional Congress Organiser

Unsere Congress Unit ist unbestrittener Marktführer – darauf sind wir stolz, haben wir es doch geschafft, in der Krise blitzschnell unser Portfolio um hybride und digitale Kongress-Lösungen zu erweitern. Wir sind Ihr Full-Service PCO für Kongresse im In- und Ausland.

Our Congress Unit is the undisputed market leader – and we are proud of this. After all, we managed to expand our portfolio with hybrid and digital congress solutions at lightning speed during the crisis. We are your full-service PCO for congresses at home and abroad.

Ihr gemeinsames Reiseerlebnis

Your joint travel experience

Ob Vereinsfahrten, Gemeinde- oder SchulAusflüge, Incentives, Clubtouren oder einfach „unter Freund:innen“ – wir unterstützen Sie bei der Umsetzung Ihrer Reiseideen mit Planung, Organisation und Abwicklung.

Whether club trips, community or school excursions, incentives, club tours or simply “among friends” – we support you in the implementation of your travel ideas with planning, organisation and handling.

Ihr grüner Fußabdruck

Your green footprint

Als Lizenznehmer des österreichischen Umweltzeichens sind wir berechtigt, Ihr Projekt mit diesem Gütesiegel zu zertifizieren – weil uns Nachhaltigkeit wichtig ist.

As a licensee of the Austrian Eco label we are entitled to certify your project with this seal of quality – because sustainability is important to us.

S H O R T FAC T S Highlights J Seit 1966 – gegründet in Baden, staatlich ausgezeichneter Familienbetrieb J Standorte: Baden bei Wien, Wien, Prag, Budapest, Düsseldorf und Berlin J Rundum-Betreuung eines Full-Service Tourismusunternehmens J Wir kennen unsere Partner und garantieren somit höchste Qualität J Der Mondial Locationfinder hat für jede Veranstaltung den passenden Ort J Nützen Sie die Vorteile einer Eventagentur mit Reisebürolizenz J Persönliche Betreuung über den gesamten Buchungs-Prozess J Since 1966 – founded in Baden, state-awarded family business J Locations: Baden near Vienna, Vienna, Prague, Budapest, Düsseldorf and Berlin J All-round support from a full-service tourism company J We know our partners and thus guarantee the highest quality J The Mondial Venue finder has the right venue for every event J Take advantage of the benefits of an event agency with a travel agency licence J Personal support throughout the entire booking process

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings: 2500 Baden Kaiser -Franz -Ring 2 Tel +43/1/588 04 –165 incentive@mondial.at www.mondial.at www.mondial-reisen.com www.mondial-congress.com www.mondial-events.com www.location-finder.at 19


Partner für Ihren Kongress Historisch oder modern? Ruhig am Land oder zentral in der Stadt? Geben Sie Ihrem Kongress ein maßgeschneidertes Umfeld.

PA R T N E R S F O R YO U R C O N G R E S S Historical or modern? In quiet countryside or in the heart of the city? Choose a setting tailored to your own congress.


Schloss Grafenegg Alte Scheune, © Andreas Hofer


© Event Residenzen Niederösterreich (5)

Historische Räumlichkeiten treffen auf exklusives Ambiente


CONGRESS

Palais Niederösterreich Mit dem Palais Niederösterreich verfügt Wien über ein höchst attraktives Veranstaltungszentrum im Herzen der Stadt.

With Palais Niederösterreich, Vienna boasts one of the most attractive event venues in the heart of the city.

Im Herzen von Wien – zwischen Stephansplatz und Rathausplatz und somit in bester Lage – liegt das Palais Niederösterreich. Das historische Palais Niederösterreich verfügt über modernste Veranstaltungstechnik und ist seit November 2018 mit dem österreichischen Umweltzeichen ausgezeichnet worden. Die erste Etage glänzt mit fünf historischen Prunksälen für jeden Anlass. Im Erdgeschoß befinden sich die Landhauskapelle, der moderne Seminarraum sowie zwei großzügige Garderoben. Das Palais Niederösterreich war stets ein Ort lebendiger Geschichte. Die Pracht des Hauses verleiht jeder Veranstaltung ein besonderes Flair.

Palais Niederösterreich is in a prime location in the very heart of Vienna, between St. Stephen’s Cathedral and City Hall. This historical palace is fitted out with the very latest in special event equipment and has held the Austrian Ecolabel of environmental excellence since November 2018. The first upper floor sparkles with five historical staterooms ideal for any occasion. The ground floor features a Late Gothic chapel as well as a modern seminar room and two large cloakrooms. Palais Niederösterreich was always a place where history was actively shaped. The magnificence of the building lends any event a unique flair.

J Die hauseigene Veranstaltungstechnik sorgt für einen reibungslosen technischen Ablauf jeder Veranstaltung. Die moderne CAT-Verkabelung sowie die Hängepunkte ermöglichen eine optimale Nutzung jedes Raumes. J Seit Sommer 2019 neue Lichttechnik in allen Prunksälen mit einem besonders warmen Licht, das die Schönheit der historischen Räumlichkeiten noch mehr hervorhebt. J Ausgezeichnet mit dem österreichischen Umweltzeichen und „Green Meeting/Green Event“-Lizenznehmer und -geber. Das Palais Niederösterreich übernimmt gemeinsam mit Ihnen die Event-Zertifizierung und begleitet Sie gerne mit kompetenter Beratung durch den Prozess.

Seminarräume/Seminar rooms J 6 Maximale Kapazität/Maximum capacity J 680 Gastronomie/Gastronomy J Catering Flughafen/Airport J 20 km Bahnhof/Train station J U-Bahn-Station 2 min. entfernt/ Subway station 2 min. away Parkplätze/Parking J Tiefgarage/Underground garage Highlights J Großer Innenhof J Prunksäle und moderner Seminarraum J 2 Foyers und 2 Garderoben

Special Offers Zusatzangebote

S H O R T FAC T S

J Landhauskapelle

J The in-house infrastructure for special events ensures the smooth staging of any event from a technical standpoint. The modern CAT cabling and the suspension points ensure the optimum use of each room. J Since the summer of 2019, new lighting systems in all state rooms have provided a warm light that brings out the beauty of these historical rooms all the more. J Holder of the Austrian Ecolabel and a Green Meeting/Green Event licensee and licensor. Palais Niederösterreich handles the event certification together with you and is happy to give you competent advice to guide you through the process.

J Large inner courtyard J Staterooms and modern seminar room J 2 foyers and 2 cloakrooms J Chapel of the Lower Austrian parliament

m2 Prunksäle Landtagssaal Rittersaal Herrensaal Prälatensaal Gotisches Zimmer Hartmann

346 167 120 81 38 47

325 140 100 60 20 30

140 70 54 32 14 18

70 40 26 24 – 14

220 100 60 40 – –

340 150 120 70 25 –

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings: 1010 Wien Herrengasse 13 Tel. +43/1/907 62 99 office@event-residenzen.at www.event-residenzen.at 23


Prachtvolles Ambiente trifft auf moderne Infrastruktur

© Event Residenzen Niederösterreich (2)

© Johannes Brunnbauer

© Hans Krist


CONGRESS

Conference Center Laxenburg Die ehemalige kaiserliche Sommerresidenz – das Conference Center – bietet bis zu 880 Personen die Gelegenheit zu Tagungen und Events aller Art in einem wahrhaft unvergesslichen Ambiente.

The former imperial summer residence – now Conference Center Laxenburg – opens the way to meetings and special events of all kinds in a truly memorable setting for groups as large as 880.

Die Nutzungsmöglichkeiten sind nahezu unbeschränkt: Von Seminaren, Kulturevents, Roadshows, Messen und GalaDiners bis hin zu privaten Feiern, für die ein außergewöhnlicher Rahmen gewünscht wird, kann in den Räumlichkeiten des Conference Centers Laxenburg jede Veranstaltung durchgeführt werden. Seinen besonderen Reiz bezieht das Conference Center aus der Verschmelzung des Alten mit dem Neuen, aus großer, stets präsenter Vergangenheit und einer vor allem im Businessbereich extrem zukunftsorientierten Nutzung. Im Jahr 2019 wurde der Theatersaal komplett renoviert und erstrahlt nun in neuem Glanz. Die im Zuge des Umbaus neu geschaffenen Logenplätze bieten zusätzlich Raum für Gruppenarbeiten und verleihen rauschenden Festen etwas „Opernballflair“.

The possible uses are nearly unlimited: The rooms in Conference Center Laxenburg can be used to stage any type of event, from seminars, cultural events, roadshows, fairs and gala dinners to private parties for which only the most exclusive venue will do. The special charm of the Conference Center comes from its blend of the old and the new, from the grand and always present past and from its suitability as a very forward-looking location especially for business events. In 2019, the theater hall underwent a complete renovation and now shines in new splendor. The box seats created in the course of the renovation provide additional space for breakout sessions and lend extravagant celebrations a glamor akin to that of the Opera Ball in Vienna.

J 4 Prunkräume, 2 Seminarräume sowie der einzigartige Theatersaal laden zu Events jeder Art in das Conference Center Laxenburg ein. J 880 Personen im Innenbereich und bis zu 2.500 Personen im Außenbereich

Seminarräume/Seminar rooms J 7 Maximale Kapazität/Maximum capacity J 2.500 Gastronomie/Gastronomy J Catering Flughafen/Airport J 20 km Bahnhof/Train station J 1,2 km Parkplätze/Parking J 60 frei/free Highlights J Prunk- und Seminarräume J Terrasse und Festwiese J Moderne Technik J 4 E-Ladestationen J Voll ausgestattete Cateringküchen J State rooms and seminar rooms J Terrace and festival grounds J Modern equipment

Special Offers Zusatzangebote

S H O R T FAC T S

J 4 e-charging stations

J 4 staterooms, 2 seminar rooms and a unique theater as venues for events of all kinds in Conference Center Laxenburg J Accommodates parties of up to 880 indoors and up to 2,500 outdoors

J Fully equipped catering kitchens

m2 Theatersaal Ovaler Saal Marschallzimmer 1 Marschallzimmer 2 Kaminzimmer „Maria Theresia“ „Franz Josef“

374 184 144 130 82 62 60

350 180 140 100 60 46 46

140 120 70 60 30 20 20

80 50 40 40 20 18 16

230 150 110 80 40 – –

350 200 140 120 70 – –

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings: 2361 Laxenburg Schlossplatz 1 Tel +43/2236/71 08 72 office@event-residenzen.at www.event-residenzen.at 25


© Flughafen Wien AG (5)


CONGRESS

AirportCity Space Offene, lichtdurchflutete und flexible Konferenz- und Eventflächen – Der AirportCity Space ist Ihre Visitenkarte für jede Art von Veranstaltung.

Open, flexible conference and event spaces flooded with natural light – the AirportCity Space is your showcase for special events of all kinds.

Die Räumlichkeiten bieten Platz für bis zu 650 Personen und die Flexibilität, jedes gewünschte Setting abzubilden. Neben großen, lichtdurchfluteten Konferenzräumen verzaubern 16 Kreativräume mit einzigartigem Design im Charme Wiens & Niederösterreichs. Ein Meeting in einer Wiener Riesenradgondel, im Ringelspiel am Praterplatz oder inmitten der Wachau: Das Flair lädt zum innovativen Denken ein! Weitere Eventflächen im höchsten Airport Tower Europas ermöglichen einzigartige Einblicke in die Fliegerei und schaffen unvergessliche Erinnerungen. Zusätzlich bietet der AirportCity Space ein 360°-Full-Service mit Werbeflächen, Fast Lane und Welcome Desks im Terminal sowie Parkflächen und Freizeitaktivitäten. Der internationale Knotenpunkt ist per Flugzeug, Auto und öffentlichen Nah- und Fernverkehr aus aller Welt bestens erreichbar. Für mehrtägige Events bestehen Kooperationen mit den fußläufig erreichbaren Hotels.

This venue accommodates up to 650 people and is flexible enough to configure any desired setting. Along with the spacious and bright conference rooms, there are 16 uniquely designed breakout rooms that capture the many charms of Vienna and Lower Austria. Try out a meeting in a gondola of the Vienna Giant Ferris Wheel, on a Prater Park carousel or in the heart of the scenic Wachau: The flair of this venue invites innovative ideas! Further event spaces in the highest airport tower in Europe provide unique insights into aviation and create unforgettable memories. In addition, the AirportCity Space offers 360° full service that ranges from advertising space, a fast lane, and welcome desks in the terminal to parking areas and recreational activities. This international hub is readily accessible by plane, car, local and long-distance public transit. For multi-day events, the AirportCity Space cooperates with hotels that are within walking distance.

S H O R T FAC T S Seminarräume/Seminar rooms J 26 Maximale Kapazität/Maximum capacity J 650 Gastronomie/Gastronomy J Catering & Restaurants Flughafen/Airport J Direkt angebunden/directly connected Bahnhof/Train station J Direkt angebunden/directly connected Parkplätze/Parking J Tiefgarage, Parkhäuser, OutdoorParkflächen/Underground parking, parking garages, outdoor parking lots Highlights J Moderne, lichtdurchflutete Räumlichkeiten J Bis zu 16 Breakout-Rooms J Coworking Space und offene Begegnungszonen J WLAN im gesamten AirportCity Space J Exzellente internationale Anbindung J 16 Minuten bis in die Wiener Innenstadt J 360°-Full-Service aus einer Hand J Modern facilities flooded with light J As many as 16 breakout rooms J Coworking space and shared areas for open interaction J WLAN throughout the AirportCity Space J Excellent, international connections J 16 minutes from the center of Vienna J 360° full service from a single source

m2 AirportCity Space Donau Enns Donau und Enns Forum 1 Forum 2 Forum 3 Forum 1–3 Backstage 6 Meetingräume (Wachau, Heuriger, Wirtshaus etc.) Speaker’s Corner Games & Fun Green Box Stadtspaziergang Tower Level 22

373 248 793 81 110 85 276 64 ca. 32 30 72 20 9–14 95

300 120 – 150 310 110 66 – 100 210 470 210 – 320 650 62 24 22 30 50 91 32 24 50 80 56 24 22 35 60 186 86 54 110 230 36 12 16 30 40 bis 12 Pers. – Ausstattung ist an Raumthema angepasst for up to 12 persons – individually themed rooms Auditorium Set-up/auditorium set-up kreatives Workshop Set-up/creative workshop set-up Ausgestattet mit Film-Equipment/contains film equipment 8 Räume für 2 bis 4 Pers./8 Rooms for 2 to 4 persons 50

40

55

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings: 1300 Wien-Flughafen Towerstraße 3 Tel. +43/1/7007-26920 conferencing@airportcityspace.com www.airportcityspace.com 27


© Christian Husar (3)

Business trifft Entertainment © Casino Baden


CONGRESS

Congress Center Baden Das Congress Center Baden bietet den stilvollen Rahmen für Veranstaltungen mit bis zu 500 Personen. Die einzigartige Kombination großzügiger Räume und Foyers macht das Congress Center Baden zu einem modernen Kongresszentrum und einer beeindruckenden Eventlocation. Erstklassige Organisation, modernste technische Ausstattung und ein Team mit langjähriger Tagungskompetenz garantieren einen professionellen Ablauf Ihrer Veranstaltungen. Unsere Gastronomie verwöhnt die Gäste mit regionalen und saisonalen Gerichten sowohl in den Restaurants als auch bei den Veranstaltungen. Die 4*-Hotels der Stadt Baden – alle in Gehdistanz – bieten ausreichend Zimmer für Konferenzen, Kongresse und Tagungen. Zusatzangebote J Das Casino Baden mit internationalem Spielangebot befindet sich im gleichen Gebäude. J Auf Wunsch können exklusive Spielerklärungen für die Teilnehmer:innen der Veranstaltungen organisiert werden.

Congress Center Baden is an elegant setting for events involving up to 500 people. The unique combination of spacious rooms and foyers makes Congress Center Baden a modern conference center and impressive location for special events. We guarantee that your events will be staged professionally with first-class organization, absolute state-of-the-art technical equipment and a team with years of conference expertise. Our culinary experts pamper guests with regional and seasonal dishes in the restaurants and at the special events. The four-star hotels in Baden are all within walking distance and have ample room capacity for conferences, congresses and meetings.

S H O R T FAC T S Seminarräume/Seminar rooms J 4 Maximale Kapazität/Maximum capacity J 500 Gastronomie/Gastronomy J Ja/Yes Flughafen/Airport J 40 km Bahnhof/Train station J 1,3 km Parkplätze/Parking J 560 (280 frei)/560 (280 free) Highlights J Historischer Festsaal mit modernster Technik und eigener Terrasse mit Blick in den Kurpark

Special Offers J Casino Baden with its international array of gaming is in the same building. J On request, event participants can be given exclusive lessons on how to play the various games.

J Historical festival hall with the most modern equipment and a hotel terrace with a view of the Kurpark

m2 Festsaal Salon 1 Salon 2 Salons 1 + 2 Salon 3/4 Casineum Badener Saal Restaurant

453 52 62 114 38 230 340 –

504 40 50 85 20 200 330 –

270 20 30 50 16 100 200 –

100 – – 40 – 60 80 –

400 – – 100 – 150 200 360

700 – – – – 250 350 –

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings: 2500 Baden bei Wien Kaiser-Franz-Ring 1 Tel. +43/2252/44540-10504 congress@ccb.at www.ccb.at 29


© Messe Tulln (3)

© Wolfgang Höfinger II

© Messe Tulln/Friedrich Jansenberger


CONGRESS

Messe Tulln Messe Tulln bietet das größte und modernste Event- und Ausstellungsgelände Niederösterreichs. Über 85.000 m² Gesamtfläche und 32.000 m² Hallenfläche ermöglichen Präsentationen, Großkonzerte, Events und Ausstellungen von internationalem Format – perfekt erreichbar und nur 30 km westlich von Wien. Bedeutende Fachmessen wie die Austrian Boat Show – Boot Tulln, die Internationale Gartenbaumesse Tulln, die Austro Agrar Tulln oder die pool + garden Tulln ziehen regelmäßig interessierte Besucher:innen aus ganz Mitteleuropa an. Die vielseitigen Messehallen mit bis zu 19 Metern Hallenhöhe bieten optimale räumliche und technische Voraussetzungen für Großveranstaltungen, Produktpräsentationen, Kongresse, Konzerte, Sportveranstaltungen, Ausstellungen und spektakuläre Events. Sie lassen sich aber auch für kleinere Events wie Fachveranstaltungen, Tagungen etc. adaptieren. Das gesamte Messegelände ist barrierefrei und überdacht begehbar. Durch die individuelle Kombination moderner Eventhallen werden Veranstaltungen in jeder Größenordnung zum Erfolg. Die Niederösterreich-Halle (Halle 10) ist optimal für Großveranstaltungen und große Kongresse. Niederösterreichs größte Messehalle, Halle 3, eröffnet neue Dimensionen. Neben 6.500 m² Hallenfläche bietet sie einen Gastronomie-Bereich mit über 600 Sitzplätzen und ein multifunktionales Tagungszentrum. Die neue Donauhalle (Halle 1) mit 2.600 m² setzt mit Akustik und Raumklima neue Maßstäbe. Ideal für Konzerte, Tagungen und Events verfügt die Halle über ein neues Restaurant und weitere 1.000 m² Tagungsräume.

Messe Tulln has the largest and most modern exposition complex in the province of Lower Austria. With more than 85,000 m² of total area and 32,000 m² of hall space, this venue can accommodate presentations, big concerts, special events and exhibitions of international caliber – it is also easily accessible and just 30 km west of Vienna. Interested visitors from around Central Europe regularly attend major trade shows here, from the Austrian Boat Show, Internationale Gartenbaumesse Tulln, Austro Agrar Tulln or pool + garden Tulln. The versatile exposition halls with ceiling heights up to 19 meters high offer ideal spatial and technical conditions for large events, product presentations, conventions, concerts, sports events, exhibitions and spectacular shows. But they can also be adapted for the staging of smaller occasions such as professional events, conferences, etc. The entire premises are barrier-free with roofed walkways connecting the various buildings. Modern event halls can be individually combined to assure the success of all events no matter what their size. Hall 10 (Niederösterreich-Halle) is perfect for major events and big conventions. Hall 3, the largest exhibition hall in Lower Austria, opens up whole new dimensions. Along with 6,500 m² of hall space, it has a restaurant area with seating for 600 plus a multi-functional conference center. The new Hall 1 (Donauhalle) with 2,600 m² of floor space sets new standards with its superb acoustics and great indoor climate. Ideal for concerts, meetings, and events, the hall has a new restaurant and a further 1,000 m² of conference rooms.

m2 Halle 1/Donauhalle Halle 10/NÖ-Halle Halle 8 Halle 3 Tagungszentrum Halle 3 Tagungszentrum Halle 8 Seminarraum Halle 3

2.600 4.800 1.800 6.500 300 160 160

1.800 2.990 660 2.990 300 100 100

– – – – 150 – –

– – – – 150 – –

480 672 400 672 100 60 60

1.800 2.990 – – 200 – –

S H O R T FAC T S Maximale Kapazität/Maximum capacity J 2.990 Flughafen/Airport J 58 km Bahnhof/Train station J 2,5 km Parkplätze/Parking J 7.000 frei/free Highlights J 85.000 m² Gesamtfläche mit großzügig begrüntem Freigelände J 32.000 m² Hallenfläche, 3 Tagungsräume von 160 m² bis 300 m² J Konzert- und Eventhalle (Halle 10) für bis zu 2.990 Besucher:innen J Multifunktionshalle – 2.600 m² J Niederösterreichs größte Messehalle (Halle 3) mit 6.500 m² Hallenfläche J Gesamtes Areal mit WLAN ausgestattet J Alle Zugänge barrierefrei J 85,000 m² of space with extensive landscaped grounds J Halls offering 32,000 m² of space, three meeting rooms ranging from 160 to 300 m² J Concert and special-event hall (Hall 10) for as many as 2,990 people J Multi-purpose hall – 2,600 m² of space J The largest exhibition hall in Lower Austria (Hall 3) with 6,500 m² of space J WiFi throughout the premises J All access points barrier-free

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings: Messebüro 3430 Tulln an der Donau Messegelände 1 Tel. +43/2272/62 40 30 messe@tulln.at www.messe-tulln.at 31


Seminar- und Tagungshotels Wo konzentriert gearbeitet wird, dürfen das Wohlfühlen und der Genuss nicht fehlen: Besondere Hotels mit individuellem Charme und persönlicher Betreuung.

SEMINAR AND C O N F E R E N C E H OT E L S

Steigenberger, © Andreas Hofer

You need to concentrate fully on the work at hand? Then choose a location that offers you a sense of well-being and an enjoyable stay. Our special hotels excel in individual charm and personal service.



© Niederösterreich Werbung/schwarz-koenig.at

Tagen in Laa – das Beste so nah!

© Ideenladen (2)

© Therme Laa – Hotel & Silent Spa/ Pflanzl Media


HOTEL

Therme Laa Hotel & Silent Spa S H O R T FAC T S

Möchten Sie für Ihre nächste Veranstaltung einmal raus aus der Stadt und sind dennoch um eine rasche, unkomplizierte Anreise für Ihre Gäste bemüht?

Are you considering staging your next event outside the city for a change yet want to make sure your guests reach it quickly and conveniently?

Dann ist die Therme Laa – Hotel & Silent Spa genau das Richtige für Sie. Das Resort bietet den idealen Rahmen für erfolgreiche Veranstaltungen mit bis zu 250 Personen. Modernste Seminartechnik, regionale Köstlichkeiten und das Rundum-Wohlfühlangebot der angrenzenden Therme Laa und des einzigartigen SILENT SPA werden Ihre Teilnehmer:innen begeistern und sorgen für die nötige Erholung nach einem arbeitsreichen Tag. Das Beste: Das Resort ist leicht zu erreichen, sowohl per PKW als auch öffentlich mit direkten Zugverbindungen ab Wien.

Therme Laa – Hotel & Silent Spa is the perfect choice for you. This thermal spa resort is the ideal setting for successful events for up to 250 people. The latest seminar equipment, delicious regional cuisine and the rejuvenating wellness offer of the adjoining Therme Laa and its unique SILENT SPA are sure to delight your participants and help them to rest, relax and re-energize after a hard day of work. Best of all, this resort is easy to reach by car and by public transportation with direct train connections from Vienna.

Zusatzangebote

Special Offers

Highlights

J Weinverkostung regionaler Weine in der hauseigenen Vinothek J Organisation von Freizeit- & Teambuildingaktivitäten J Besuch im SILENT SPA als Rückzugsort nach einem erfolgreichen Seminartag

J Wine tasting sessions featuring regional wines in the hotel wine bar J Staging of recreational and team-building activities J Visit to the SILENT SPA as a hideaway after a successful conference day

J Sehr gute Verkehrsanbindung ab Wien

Zimmer/Rooms J 122 Seminarräume/Seminar rooms J 5 Maximale Kapazität/Maximum capacity J 250 Gastronomie/Gastronomy J Restaurant, Vinothek, Degustationsraum, Lounge-bar/restaurant, wine bar, tasting room, lounge bar Flughafen/Airport J 94 km Bahnhof/Train station J 1 km Parkplätze/Parking J 200 (80 frei)/200 (80 free)

J Attraktive Seminarpauschalen J Gesamtes Resort barrierefrei J Hoteleigener Spa-Bereich & direkte Anbindung an die Therme Laa J Excellent public transportation connections from Vienna J All-inclusive seminar packages J Entire resort is fully accessible J Hotel Spa and adjoining Therme Laa

m2 Froh-SINN Spür-SINN Kunst-SINN Kombi 2 Räume Kombi 3 Räume Workshopraum

106 85 106 191 297 –

50 40 50 120 250 10

40 30 40 90 120 –

26 22 26 60 80 10

30 30 30 60 120 –

50 50 50 150 250 –

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings: 2136 Laa an der Thaya Thermenplatz 3 Tel. +43/2522/847 00-731 seminare@therme-laa.at www.therme-laa.at 35


© Eventhotel Pyramide GmbH (6)

© Oliver Bolch

Alles unter einem Dach


HOTEL

Eventhotel Pyramide Unmittelbar vor den Toren Wiens, inmitten einer 45.000 m2 großen, grünen Hotelanlage, befindet sich das vollständig renovierte Eventhotel Pyramide. Die Event-Location selbst bietet eine Fläche von nicht weniger als 4.000 m2 in tropischexotischer Gestaltung mit bis zu 14 m hohen Palmen und empfiehlt sich damit als außergewöhnlicher Schauplatz für Messen und Veranstaltungen mit besonderem Flair. Dieser einzigartige Rahmen ermöglicht die perfekte Inszenierung von Events für bis zu 4.000 Gäste. Zusatzangebote J 4.050 m2 Event-Pyramide J 3.500 m2 Congress Center J MICE-Highlights: Weitläufige Grünfläche für Outdoor-Events; breitgefächertes Seminarangebot mit 20 Räumen J Wellness- & Fitness-Bereich verfügt über ein Mosaikdampfbad, Sauna, Whirlpool, In- und Outdoorpool sowie einen Squash- und Tischtennisplatz

Event Hotel Pyramide is located at the outskirts of Vienna in a verdant hotel complex covering 45,000 m2 (10 acres) and is now completely renovated. The event location itself is 4,000 m2 in size and has an exotic tropical design featuring 14 m high palm trees. It is an outstanding venue for trade shows and for special events with a unique flair. This exceptional setting is ideal for staging events involving up to 4,000 guests.

S H O R T FAC T S Zimmer/Rooms J 461 Seminarräume/Seminar rooms J 25 Maximale Kapazität/Maximum capacity J 4.000 Gastronomie/Gastronomy J 4 Restaurants, 1 Bar Flughafen/Airport J 27 km Bahnhof/Train station J 14 km

Special Offers J Event pyramid covering 4,050 m² J Congress Center covering 3,500 m² J MICE highlights: extensive landscaped grounds for outdoor events; broad array of seminar services with 20 rooms J Wellness and fitness facility with a mosaic steam bath, sauna, whirlpool, indoor and outdoor pool plus a squash court and ping-pong

Parkplätze/Parking J 600 (80 frei)/600 (80 free) Highlights J Exotisches Ambiente und beeindruckende Architektur J 2.600 m2 Wellness- und Badelandschaft J Nur 300 m von Europas größtem Shoppingcenter, der SCS, entfernt J Letzte Renovierung 2020 und 2021: Zimmer, öffentliche Bereiche, Restaurants, Bar J Exotic setting and impressive architecture J 2,600 m² wellness and swimming facility J Just 300 m away from Europe’s largest shopping center, the SCS

m2 Europa Saal 1 Europa Saal 2 Europa Saal 3 Europa Saal 4 Europa Saal 5 Europa Saal 6 Europa Saal 7 Event-Pyramide Kleine Pyramide Austria 1 Austria 2 Austria 3 Austria 4 Pacific 1 Pacific 2 Pacific 3 Atlantic Caribic Safari

170 170 170 750 120 120 120 4.050 1.200 29 47 29 38 80 80 80 115 27 46

140 140 140 600 100 100 100 2.100 600 15 30 15 25 60 60 60 100 – 32

90 90 90 380 70 70 70 1.100 12 – 18 – 18 46 46 46 80 – 18

48 48 48 130 40 40 40 – – 10 15 10 15 35 35 35 46 10 15

80 80 80 350 64 64 64 1.500 350 16 24 16 16 40 40 40 56 – 24

120 120 120 650 100 100 100 3.600 400 – – – – 52 52 52 100 – 28

J Last renovation in 2020 and 2021: rooms, public areas, restaurants, bar

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings: 2334 Vösendorf Parkallee 2 Tel. +43/1/699 00-0 meeting@eventhotel-pyramide.com www.eventhotel-pyramide.com 37


© Krainerhütte (3)

Am richtigen Ort wird selbst Unmögliches möglich


HOTEL

Seminar- und Eventhotel Krainerhütte Erleben, begreifen, spüren im idyllischen Helenental: Spezialisierte Infrastruktur, herzliche Betreuung und Naturerlebnis schaffen im modernen ****-Hotel vor den Toren Wiens eine optimale Atmosphäre für Meetings und Veranstaltungen – jetzt neu mit weframe! Es gibt 12 moderne, lichtdurchflutete Seminar- und Veranstaltungsräume, großteils mit direktem Zugang ins Freie. Für Meetings der nächsten Generation stehen 2 neue weframe-Geräte zur Verfügung – mit 86“ 4K Multitouch-Display, Gruppenarbeits- und Videokonferenz-Lösung. Outdoor begeistert der 50.000 m2 Spirit Park mit über 25 Erlebnis- und Arbeitsplätzen. Dank „Naturins-Haus“-Konzept mit großen Glasflächen und natürlichen Materialien ist die Wirkung der Natur auch indoor spürbar: im DesignBuffet-Restaurant mit Panoramaterrasse und Bar-Lounge, in den stilvollen und geräumigen Wohlfühlzimmern oder im Hallenbad mit Sauna und Liegewiese.

Experiencing, understanding, feeling in the idyllic Helenental: Specialized infrastructure, warm care and nature experience create the perfect atmosphere for meetings and events at this modern four-star hotel near Vienna – now with weframe! There are 12 modern, light-flooded seminar and event rooms, most of them with direct access to the outdoors. Two new weframe devices are available for next generation meetings – with 86“ 4K multi-touch display, group work and video conference solution. Outdoors, the 50,000 m2 Spirit Park is a delight, offering more than 25 experiential and work stations. Thanks to the “nature indoors” concept with large glass surfaces and natural materials, the beneficial effects of nature can be felt indoors as well: in the design buffet restaurant with its panoramic terrace and bar lounge, in the stylish and spacious feel-good rooms or in the indoor pool with sauna and relaxation lawn. Special Offers

Zusatzangebote J Große Auswahl an Incentives: Weinspiel, Kochen mit dem Chef, Picknick, Asphaltstockschießen u. v. m. J Mountainbike- und E-Bike-Verleih J Möglichkeit für Lagerfeuer J Spezielle Angebote für unvergessliche Firmenfeiern und zauberhafte Weihnachtsfeiern

S H O R T FAC T S Zimmer/Rooms J 73 Seminarräume/Seminar rooms J 12 Maximale Kapazität/Maximum capacity J 240 Gastronomie/Gastronomy J Restaurant & Bar-Lounge/Restaurant and bar lounge Flughafen/Airport J 42 km Bahnhof/Train station J 10 km Parkplätze/Parking J 150 frei/free Highlights J 50.000 m2 Spirit Park mit mehr als 25 Erlebnisstationen J Hallenbad und Sauna J Mehrfach ausgezeichnet als beliebtestes Seminarhotel in Niederösterreich J Nur 25 km von Wien entfernt

J Wide range of incentives: wine game, cooking with the chef, picnic, asphalt curling and much more J Mountain bike and e-bike rental J Campfire sites J Special offers for memorable corporate parties and magical Christmas celebrations

J 50,000 m2 Spirit Park with more than 25 experiential stations J Indoor pool and sauna J Winner of multiple awards as the most popular seminar hotel in Lower Austria J Just 25 km from Vienna

m2 G. Galilei 80/120 W. Heisenberg 80 F. Capra 132 A. Einstein 80 J. Kepler 80 I. Newton 80 Einstein + Newton + Kepler 240 Panoramasaal 180

60/90 60 120 73 73 73 227 160

36/54 42 80 36 36 36 114 100

25/43 34 43 25 25 25 57 38

– – – – – – 220 150

– – – – – – 270 200

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings: 2500 Baden bei Wien Helenental 41 Tel. +43/2252/445 11 sales@krainerhuette.at www.krainerhuette.at 39


© Rainer Mirau (2)

© At the Park Hotel

Wohnen & Seminar mitten im Park © At the Park Hotel


HOTEL

At the Park Hotel Das At the Park Hotel hat eine einzigartige Lage im Herzen Badens, mitten im malerischen Kurpark, direkt neben dem Congress Center Baden. Genießen Sie Ihren Aufenthalt in ruhiger und zentraler Lage und den Komfort der 83 modernen Doppelzimmer in fünf Kategorien. Planen Sie ein Seminar, Teambuilding oder eine Schulung, so bietet sich das Seminarzentrum mit sechs Tagungsräumlichkeiten mit 40 m² bis 125 m² perfekt für Sie an. Für Ihre individuelle Veranstaltung für fünf bis 100 Personen stehen Ihnen modernste Tagungstechnik, klimatisierte Räumlichkeiten mit viel Tageslicht und variabler Bestuhlung zur Verfügung. Genießen Sie das Flair der Kaiserstadt in höchst professioneller Umgebung.

The At the Park Hotel is superbly situated in central Baden in the heart of the lovely Kurpark and right next to Congress Center Baden. Enjoy your stay in a quiet, central location with the amenities of 83 modern double rooms in five categories. Planning a seminar, team-building outing, or training course? Our seminar center is perfect for you with its six meeting rooms ranging in size from 40 to 125 m². We make available the most modern conference equipment for your tailor-made event for groups of five to 100 plus air-conditioned rooms with plenty of natural light and variable seating arrangements. Austrian emperors loved to holiday in Baden. Revel in its flair and our fully professional services. Special Offers

Zusatzangebote J Showküche, die optimale Location für Incentives und Teambuildings: Das ganz besondere Highlight bildet die Showküche. Sie kochen im Team ein individuell auf Sie abgestimmtes Menü. J Vinothek – Weinverkostungen als perfekter Ausklang Ihrer Veranstaltung: Im Incentivebereich bietet das Haus einen interessanten Blick auf die Weinkulinarik der Thermenregion. Wir empfehlen Ihnen ein professionell geführtes Weinseminar mit einem unserer Winzer:innen.

J Show kitchen – optimum venue for incentives and team-building activities: Our show kitchen is a special highlight. You cook on a team a menu designed especially for you. J Wine bar – wine tasting as the perfect culmination of your event: As far as incentives are concerned, our hotel gives you interesting insights into local wines and local cuisine in the Thermenregion. We recommend that you book a professionally staged wine seminar with one of our wine makers.

S H O R T FAC T S Zimmer/Rooms J 83 Seminarräume/Seminar rooms J 6 Maximale Kapazität/Maximum capacity J 100 Gastronomie/Gastronomy J Ja/Yes Flughafen/Airport J 40 km Bahnhof/Train station J 1,5 km Parkplätze/parking spaces J 60 kostenpflichtig/for a fee Highlights J Ruhiges, modern ausgestattetes Hotel im Zentrum von Baden J Wellnessbereich mit Sauna & Fitness J 6 klimatisierte Seminarräume J Attraktive Seminarpauschalen J Abwechslungsreiches Incentiveangebot J Quiet modern hotel in the center of Baden J Wellness area with sauna and fitness J 6 air-conditioned seminar rooms J Appealing all-inclusive seminar packages J Diverse range of incentives

m2 Casino Kurpark Casino und Kurpark Kuppelsaal Theater Bibliothek Show Kitchen Vinothek Lobby

50 75 125 74 65 40 70 15 300

40 60 100 50 48 26 36

18 14 24 45 30 28 40 65 48 36 80 110 24 18 20 50 18 24 24 50 12 10 – – 18 22 24 50 12 nur Blocktafel/12 boardroom style only – – – – 100

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings: 2500 Baden bei Wien Kaiser Franz-Ring 5 Tel. +43/2252/443 86 bankett@thepark.at www.atthepark.at 41


© Peter Hruska (6)


HOTEL

Hotel Schloss Hernstein Historischer Charme und modernes Ambiente: Willkommen auf Schloss Hernstein!

Historical charm and modern ambiance await you at Schloss Hernstein!

Die ruhige Lage, einzigartige Genussmomente und professioneller Service zeichnen Schloss Hernstein aus. Für eine ungestörte Arbeitsatmosphäre in historischem Ambiente und kulinarische Highlights bietet das Schloss Hernstein die perfekte Abwechslung zum Arbeitsalltag. Am Nordostrand der Gutensteiner Alpen am Übergang zum Wiener Becken in der wunderschönen Gemeinde Hernstein heißen wir Sie herzlich willkommen. Im Schloss Hernstein erwarten Sie mehr als 900 m² Konferenzfläche, die bis zu 200 Personen ein angenehmes und effizientes Arbeiten ermöglichen. Die Seminarräume sind tageslichtdurchflutet und verfügen zum Teil über einen direkten Zugang nach draußen. Hochwertige und vielseitig einsetzbare IBM-Tische, bequeme Seminarstühle, großzügig dimensionierte Pausenfoyers und die Serviceorientierung unserer Mitarbeiter:innen runden das Angebot ab. Schloss Hernstein bietet einen besonderen Rahmen für Veranstaltungen aller Art, das vielfältige Raumangebot gewährleistet das adäquate Szenarium für jeden Anlass und jede Dimensionierung: Ob Tagungen, Seminare, Workshops, Konferenzen oder Präsentationen – die kontemporären Seminarräume bieten modernste Infrastruktur und werden je nach Wunsch mit unserer mobilen Seminartechnik ausgestattet.

The tranquil location, unique moments of enjoyment, and professional service are what make this castle hotel so special. Schloss Hernstein is the perfect change of pace from everyday work life, offering an undisturbed work atmosphere in a historical setting and culinary highlights galore. We warmly welcome you to the lovely town of Hernstein, situated on the northeast edge of the Gutenstein Alps just west of the Vienna Basin. Schloss Hernstein has a conference space of more than 900 square meters where up to 200 people can work pleasantly and efficiently. The conference rooms are all flooded with natural light and some have direct access to the outdoors. Rounding out our offerings are highly versatile IBM tables of top quality with comfortable chairs plus spacious foyers for breaks and an attentive staff that is always at your service. Schloss Hernstein is a special venue for events of all types, boasting a variety of rooms to provide the ideal setting no matter what the occasion or the scale of the event. From meetings, seminars and workshops to conferences and presentations, the modern conference rooms have the latest infrastructure and additional mobile equipment can be brought in on request.

S H O R T FAC T S Zimmer/Rooms J 74 Seminarräume/Seminar rooms J 15 Maximale Kapazität/Maximum capacity J 120 Gastronomie/Gastronomy J Restaurant-Buffet & Pausenbewirtung/ Restaurant buffet and catering for breaks J À la carte Restaurant & Bar Flughafen/Airport J 60 km Bahnhof/Train station J 6 km Parkplätze/Parking J ca. 100 frei/free Highlights J Professionalität & Gastfreundschaft J Individuelle Betreuung J Qualität und Zuverlässigkeit J Hervorragendes PreisLeistungs-Verhältnis J Professional hospitality J Individual service J Quality and reliability J Excellent value for the money

m2 Hofsuite 1 102 90 Hofsuite 3 57 40 Hofsuite 1–3 220 120 Rudolf von Alt 39 20 Salvator 29 20 Gartensalon 63 40 Pferdesalon 45 30 Salon 130 120 Meetingraum 1 + 2 21 16 Strategiemeetingraum fixe Bestuhlung 8 Pers. Block + 2 Pers. Bar Theophil Hansen 111 80 Rote Bibliothek fixe Bestuhlung 12 Pers. Block Waldluft 113 80 Jagdzimmer

41

25

Da das Schloss auch mit neuen Tagungstischen ausgestattet wird, können wir derzeit nur die Theaterbestuhlung angeben. Infos für die Teilnehmer-Kapazitäten der weiteren Bestuhlungsformen gibt es aber gerne auf Anfrage. Since the castle is being equipped with new conference tables as well, we can currently only indicate theater seating. On request, we are happy to provide information about further seating arrangements and the capacities associated with them.

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings: 2561 Hernstein Berndorfer Straße 32 Tel. +43/2633/472 51-0 events@schloss-hernstein.at www.schloss-hernstein.at 43


© Gerhard Wolkersdorfer (5)

Inspiration von heute trifft auf herrschaftliches Ambiente von damals


HOTEL

Hotel Marienhof Mit seiner reizvollen Architektur und dem Charme der Gründerzeit gehört der Marienhof seit über 100 Jahren zu den führenden Hotels der Semmering-Region.

With its lovely architecture and late 19th century charm, the Marienhof has been one of the leading hotels of the Semmering region for more than a century.

Das traditionsreiche Haus liegt mitten im malerischen Reichenau an der Rax, dem in unter einer Autostunde von Wien aus erreichbaren alpinen Nobelkurort der österreichisch-ungarischen Monarchie. Waren es im Fin de Siècle Künstler:innen und Mitglieder der Haute Volée, die im Marienhof ihre Sommerfrische verbrachten, ist das Hotel heute auch für Businesskunden gerüstet. Der modern ausgestattete Seminarbereich mit neuen Räumlichkeiten, der weitläufige Hotelpark und die vielen Möglichkeiten für ein gelungenes Rahmenprogramm direkt vor der Tür machen den Marienhof zu einem Seminarhotel der Extraklasse. Zum Übernachten stehen 54 ruhige, großzügige Zimmer und Suiten bereit, die mit viel Liebe zum Detail eingerichtet worden sind.

The traditional hotel is situated in scenic Reichenau an der Rax, a classic health resort from the days of the Austro-Hungarian monarchy and just less than an hour’s drive from Vienna. In fin de siècle times, artists and leading figures of society spent summer holidays at the Marienhof. Today, the hotel caters primarily to business clients. The modern seminar and conference facilities and the large hotel park provide a host of possibilities for a successful social program on site and make the Marienhof a superb hotel for seminars and conferences. Fifty-four quiet and spacious rooms and suites are available for overnight guests and are furnished with loving attention to detail.

Zusatzangebote J Herrschaftliches Ambiente aus der Gründerzeit J Besondere Events zu Weihnachten und Silvester, Firmenfeiern, spezielle firmeneigene Themendinner in exklusivem Ambiente J Kulinarische Top-Angebote perfekt auf Events abgestimmt J 30 Gratis-Parkplätze J Seminarräume von 29 bis 270 m² J Seminare im Freien J Wellnessbereich mit Sauna, Dampfbad, Infrarotkabine, Panoramapool, Ruheund Fitnessraum

Special Offers J Grand ambiance of late 19th century Austria J Special Christmas and New Year’s events, company parties, special theme company dinners in an exclusive atmosphere J Top culinary offerings tailored to the events being staged J 30 free parking spaces J Seminar and conference rooms ranging from 29 to 270 square meters J Outdoor seminars J Spa area with sauna, steam bath, infrared cabin, panoramic indoor pool, relaxation room and gym

S H O R T FAC T S Zimmer/Rooms J 59 Seminarräume/Seminar rooms J 8 Maximale Kapazität/Maximum capacity J 300 Gastronomie/Gastronomy J Ja/Yes Flughafen/Airport J 80 km Bahnhof/Train station J 1 km Parkplätze/Parking J 30 frei/free Highlights J Vor den Toren Wiens besticht der Marienhof mit seinem herrschaftlichen Ambiente aus der Gründerzeit und besonderer Atmosphäre. Küchenchef Patrik Zilvar begeistert zudem mit kulinarischen Top-Kreationen. J Close to Vienna, the Marienhof evokes the unique atmosphere of the late 19th century. Guests are also delighted with the delicious creations of head chef Patrik Zilvar. J Kombinieren Sie Ihren Seminaraufenthalt mit entspannenden Stunden in unserem kleinen, aber feinen Wellnessbereich. J Combine your seminar with relaxing hours in our small but cosy spa.

m2 Mahler Freud Waldmüller Kokoschka Waissnix Nestroy Schnitzler

270 112 58 47 68 85 85

300 80 35 15 40 60 60

140 60 25 10 25 35 35

120 30 16 12 18 22 22

70 40 20 10 20 25 25

300 80 36 30 42 60 60

Wittgenstein

34

15

10

8

10

15

Napoleon

29

30

20

10

15

18

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings: 2651 Reichenau an der Rax Hauptstraße 71-73 Tel. +43/2666/529 95 hotel@marienhof.at www.marienhof.at 45


© Friedl und Schmatz (5)

© missionINGE.com


HOTEL

Parkhotel Hirschwang Das 4-Sterne-Hotel empfängt Sie mit Blick auf die Raxalpe eingebettet in die umliegenden Gebirgszüge mit einem drei Hektar großen hoteleigenen Park. Das Hotel bietet 75 Hotelzimmer (45 Doppel- und 30 Einzelzimmer) mit heller, freundlicher Ausstattung. Neun Seminarräume – von 35 m² bis 250 m² hell und mit modernster Infrastruktur ausgestattet, geben jedem Meeting den richtigen Rahmen. Das Herzstück des Parkhotel Hirschwang ist der Raxsaal. Die Location lässt sich für Vorträge, Workshops, Ehrungen und Feiern buchen. Der direkte Zugang zum Park oder auf die Terrasse rundet jedes Event ab. Alle Seminarräume sind klimatisiert und mit einerseits 98 Zoll großen Hightech-Präsentationsmonitoren oder andererseits mit Beamern inklusive hochauflösender Laserprojektion mit digitaler Signalübertragung und Hochqualitätsbeschallung ausgestattet. Wir bieten des Weiteren eine ausgewählte Liste von Kooperationen mit innovativen Partnern die unter anderem Ausflüge und Team Buildings für Ihr Event zusammenstellen. Unser Team unterstützt Sie gerne bei der Planung und Durchführung ihrer Veranstaltung. In unserem weitläufigen Hotelpark mit Spazierwegen, Liege- und Sitzmöglichkeiten können Sie sich erholen und neue Kraft tanken. Zusatzangebote J E-Tankstelle, Räderverleih J Billardtisch, Tischfußball und Dart J Regelmäßige Kultur und Genuss Angebote J Minibar in den Hotelzimmern J Regionale und Saisonale Küche J Erlesenes Weinsortiment aus Österreich J Verleih von Schneeschuhen und NordicWalking-Stöcken

This four-star hotel welcomes you with a view of the Raxalpe and the surrounding mountain ranges plus its own three-hectare park. There are 75 bright, nicely furnished hotel rooms (45 doubles and 30 singles). The nine conference rooms feature the most modern infrastructure and range in size from 35 to 250 square meters, so you are sure to find the ideal setting for any meeting you might hold. At the heart of the hotel is a spacious hall called the Raxsaal. This venue can be booked for lectures, workshops, tributes and celebrations. The direct access to the park or terrace makes your event all the more enjoyable. The conference rooms are all air-conditioned and fitted with 98 inch high tech presentation monitors or digital projectors as well as a high quality sound system. We also have a select list of innovative collaborators whose services include the staging of outings and team building activities for your event. Our team is happy to assist you with the planning and execution of your event. The extensive park is ideal for unwinding and re-energizing. Take a leisurely stroll on the paths or kick back and relax on a deck chair.

S H O R T FAC T S Zimmer/Rooms J 75 Seminarräume/Seminar rooms J 9 Maximale Kapazität/Maximum capacity J 120 Gastronomie/Gastronomy J Restaurant Flughafen/Airport J 104 km Bahnhof/Train station J 5 km Parkplätze/Parking spaces J 70 frei/free Highlights J Raxsaal für Events jeder Art J Restaurant Raxblick für kleine Veranstaltungen J Wellnessbereich J Drei Hektar großer Park J Raxsaal for events of all kinds J Restaurant Raxblick for smaller events J Spa J Three-hectare park

Special Offers J EV charging station, rental bicycles J Pool table, table football, and darts J Special cultural and culinary offerings on a regular basis J Minibar in the hotel rooms J Regional and seasonal cuisine J Superb selection of Austrian wines J Rental snowshoes and Nordic walking poles

m2 Raxsaal SR 2.01 SR E.01 SR E.02 SR E.02 geteilt/jeweils 2x SR E.03 und E.04 SR U.01 SR U.02

250 35 35 126 62 62 46 110

250 – – 70 45 45 20 45

150 – – 50 35 35 12 35

170 16 18 30 20 20 20 25

170 – – 40 25 25 – 25

250 – – 120 60 60 – –

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings: 2651 Reichenau an der Rax Trautenberg-Straße 1 Tel. +43/2666/581 10 office@parkhotelhirschwang.at www.parkhotelhirschwang.at 47


© HILTON GARDEN INN Wiener Neustadt (6)


HOTEL

HILTON GARDEN INN Wiener Neustadt Das neue, im ruhigen Stadtpark und doch zentral gelegene HILTON GARDEN INN Wiener Neustadt ist der perfekte Treffpunkt für Geschäftsreisende. Das moderne 4-Sterne-Hotel verfügt über 133 Zimmer sowie 230 m² Meeting- und Bankettfläche für bis zu 220 Personen.

Despite its tranquil setting in the municipal park, the new HILTON GARDEN INN is centrally located. Wiener Neustadt is the perfect meeting place for business travelers. The modern four-star hotel has more than 133 rooms and 230 m² of meeting and banquet space for up to 220 people.

S H O R T FAC T S

Das Hotel befindet sich in fußläufiger Entfernung von der wunderschönen Altstadt und deren Sehenswürdigkeiten wie den einzigartigen Kasematten, dem Dom oder der Militärakademie. Das Veranstaltungszentrum Arena Nova, das Einkaufszentrum Fischapark und der Golfplatz Föhrenwald sind in nur wenigen Autominuten erreichbar. Die komfortablen Gästezimmer sind mit 43“-HDTV, Kühlschrank, Safe und Kaffee-/ Tee-Utensilien ausgestattet. Ein Schreibtisch, ein ergonomischer Stuhl und kostenloses WLAN sorgen in den Zimmern für ein optimales Arbeitsumfeld. Geschäftliche Meetings finden in den vier mit moderner Präsentationstechnik ausgerüsteten Veranstaltungsräumen ausreichend Platz, das hoteleigene Catering sorgt dabei für kulinarisch hochwertige Pausen. Service und Gastfreundschaft gehören selbstverständlich zu einem Aufenthalt im HILTON GARDEN INN dazu. Relaxen Sie nach einem erlebnisreichen Tag im Fitnessraum, im internationalen Restaurant „DasNeustadt“ oder auf der wunderschönen Terrasse. Als Mitglied des Kundenprogramms Hilton Honors erhalten Sie bei der Buchung zusätzlich Punkte und Vergünstigungen für weitere Services rund um Ihren Aufenthalt.

The hotel is an easy walk away from the lovely historical center and its sights: the cathedral, the military academy or the unique Kasematten (casemates), originally vaulted chambers in a fortress and since renovation, a complex for conferences and special events. The Arena Nova event center, the Fischapark shopping mall and the Föhrenwald Golf Course are all just a few minutes’ drive away. The comfortable rooms feature 43” HDTVs, refrigerator, safe and coffee/tea utensils. They also offer an ideal place to work complete with desk, ergonomic chair and free WiFi. There is ample space for business meetings in the four event rooms, all fitted with modern presentation equipment. The hotel itself caters the breaks, providing premium culinary delights. Service and hospitality are naturally a central part of any stay at the HILTON GARDEN INN. After an eventful day, you can relax at the in-house gym, at the international restaurant “Das-Neustadt” or out on the beautiful terrace. As a member of the Hilton Honors program, when you book your room, you receive additional points and discounts for further services during your stay.

Gastronomie/Gastronomy J Restaurant, Catering

m2 Tchaikovsky Rachmaninov Schubert Haydn Kombi-Saal 1 Kombi-Saal 2

56 56 56 56 112 224

50 50 50 50 110 220

25 25 25 25 50 100

26 26 26 26 52 104

32 32 32 32 64 128

50 50 50 50 100 200

Zimmer/Rooms J 133 Seminarräume/Seminar rooms J 4 Maximale Kapazität/Maximum capacity J 220

Flughafen/Airport J 65 km Bahnhof/Train station J 450 m Parkplätze/Parking J 60 frei, 250 kostenpflichtig/ 60 free, 250 for a fee Highlights J Neues, modern ausgestattetes Hotel im ruhigen Stadtpark von Wiener Neustadt J Gute Erreichbarkeit J Vier flexibel gestaltbare Tagungsräume mit Tageslicht J Attraktive Seminarpauschalen J Internationales Restaurant mit Terrasse, 3 Wintergärten J Individuelle Betreuung J New hotel with modern furnishings set in a tranquil city park in Wiener Neustadt J Readily accessible J Four variable conference rooms with natural light J Appealing all-inclusive seminar packages J International restaurant with terrace, 3 Winter gardens J Service with a personal touch

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings: 2700 Wiener Neustadt Promenade 6 Tel. +43/2622/294 00 conference@hgi-wn.at www.wienerneustadt.hgi.com 49


© Refugium Hochstrass © Andreas Balon (4)

© Alex Photography

Exklusives Tagen und stilvolles Feiern in einzigartiger Kulisse


HOTEL

Seminarhotel Refugium Hochstrass Schöner und förderlicher kann ein Ort für Seminare, Klausuren und Retreats nicht sein: Das liebevoll renovierte ehemalige Kloster im westlichen Wienerwald bietet mit sieben Seminarräumen samt Weitblick und Tageslicht, 40 behaglichen Zimmern, Feinschmeckerrestaurant, Panoramaterrasse und Außensauna alles, was es zum Arbeiten und Kraftschöpfen braucht. Die Hauskapelle und die 167 Hektar Wiesen, Wälder und Weiden laden zur inneren und äußeren Bewegung ein. Die anspruchsvolle Regionalküche des Hauses greift auf Gutes aus eigener Jagd und Landwirtschaft zurück, die ebenso zum Kosmos von Hochstrass gehören wie der Kreuzweg und der Waldfriedhof aus der klösterlichen Vergangenheit. Zusatzangebote J Führungskräftetraining mit Pferden: Lernen Sie von und mit den Hochstrasser Norikern, wie authentische Führung wirkt. J Gemeinschaftliches Brot- oder Pizzabacken im Holzofen: „Teambuilding by Baking“ ist das heimliche Motto dieses Gemeinschaftserlebnisses – geschmacksfreudiges Co-Working! J Grillabende in der Sommerküche am Biotop: Wenn es warm wird, übersiedelt die Küche ins Freie. Großes Kulinarikkino unter Sternen! J Laternen- und Schneeschuhwanderungen: Zu Fuß zu den schönsten Plätzen im weiten Hochstrasser Waldund Wiesenkosmos.

The loveliest and most beneficial venue imaginable for seminars and retreats, this former monastery in the western Vienna Woods has been renovated with loving attention to detail. It has everything required for effective work and positive energy, featuring seven seminar rooms with far-ranging views and natural lighting plus 40 pleasant hotel rooms, a gourmet restaurant, a panorama terrace, and an outdoor sauna. The in-house chapel and the 412 acres of meadows, woods and pastures are inviting places for activities both spiritual and physical. The delicious regional cuisine relies on the finest products from the hotel’s own hunting grounds and farm, which are as much a part of Hochstrass as the way of the cross and the forest cemetery from monastic days. Special Offers J Manager training with horses: Learn from and with the Hochstrass Noriker horses how authentic leadership works. J Joint activity baking bread or pizza in a wood-fired stove: Team building with baking is the secret to this joint event – working together for a tasty outcome! J Evening grill party in the summer kitchen at the biotope: When the weather warms up, the kitchen moves outdoors. Grand culinary cinema under the stars. J Lantern and snowshoe hikes: Walk to the loveliest spots in the expansive Hochstrass woodlands and meadows.

S H O R T FAC T S Zimmer/Rooms J 40 Seminarräume/Seminar rooms J 7 Maximale Kapazität/Maximum capacity J 40 Gastronomie/Gastronomy J Restaurant mit Wintergarten und Panoramaterrasse/Restaurant with conservatory and panorama terrace Flughafen/Airport J 70 km Bahnhof/Train station J 15 km Parkplätze/Parking J Frei/free Highlights J Das ehemalige „Kloster am Berg“ mit seiner friedvollen Atmosphäre liegt hoch über der sanften Hügellandschaft des Wienerwalds und verbindet eine altehrwürdige Vergangenheit mit modernem Komfort. J The former “Monastery on the Mountain” with its tranquil atmosphere lies high above the gently rolling hills of the Vienna Woods and combines a venerable past with modern amenities.

m2 Notburga Ancilla Liberia Karda Maristella Pazifica Leonitta

24 24 51 51 78 78 230

10 10 30 30 40 40 40

8 8 16 16 25 25 –

8 8 20 20 20 20 –

– – – – – – –

– – – – – – –

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings: 3073 Stössing Hochstrass 7 Tel. +43/2744/205 00 office@refugium-hochstrass.at www.refugium-hochstrass.at 51


© Cityhotel Design & Classic (5)

Alles aus einer Hand! Einfacher geht’s nicht


HOTEL

Cityhotel Design & Classic St. Pölten Die jüngste Landeshauptstadt und gleichzeitig die älteste Stadt Österreichs, eine herrliche Barock-Innenstadt und das hypermoderne Landhausviertel am Stadtrand: Kaum eine Stadt bietet so viele Kontraste wie St. Pölten. Wie sich Altes und Neues in St. Pölten zu einem harmonischen Ganzen fügen, das lässt sich seit Mai 2011 auch im Cityhotel Design & Classic erleben. Ganz am Zentrum gelegen, verbindet das Vier-Sterne-Hotel das großzügige, geschichtsträchtige Ambiente der denkmalgeschützten Stadtsäle mit der Eleganz und dem modernen Komfort des neu errichteten Hotelbereichs. Nicht nur für Geschäftsreisende ist das Cityhotel D&C die erste Adresse am Platz: Das Restaurant „dasGOLD’s“, die stylishe Hotelbar und die Lobby-Lounge verströmen internationales Flair, und ein kleiner, aber feiner Fitness- und Wellnessbereich sorgt für Entspannung. Die vier Seminarräume, die alle im 1. Stock der ehemaligen Stadtsäle liegen, sind mit modernster Tagungstechnik ausgestattet. Bei größerem Raumbedarf stehen der Stadtsaal für bis zu 400 Personen und der Weiße Salon für bis zu 60 Personen zur Verfügung. Geschulte Hotelmitarbeiter:innen sorgen bei Seminaren, Kongressen oder Tagungen für professionelle Planung, effiziente Organisation und aufmerksame Betreuung. Gemeinsam mit unseren Schwesternhotels Hotel Metropol (im Zentrum, Schillerplatz 1) und dem Motel 267 (das erste Hotel nach der Autobahnabfahrt Süd) verfügen wir über 12 Seminarräume, 320 Hotelzimmer mit mehr als 620 Betten und über 400 Parkplätze.

St. Pölten is both the youngest provincial capital and the oldest city in Austria, with a baroque historical center and an ultra-modern government quarter on its outskirts. There are few cities as rich in contrasts as St. Pölten. Since opening in May 2011, the Cityhotel Design & Classic has been a perfect example of how the old and the new meld in St. Pölten to form a harmonious whole. Situated in the very heart of the city, the fourstar hotel combines the spacious ambiance of the listed historical municipal halls with the elegance and modern comfort of the new hotel addition. Cityhotel D&C is the top address in the city, not only for business travelers. DasGOLD’s Restaurant, the elegant hotel bar and the lobby lounge have an international flair and the small yet excellent fitness and wellness area is an oasis for relaxation and rejuvenation. The four seminar rooms are all on the first upper floor of the former municipal halls and feature the latest in conference equipment. Events requiring larger spaces can be held in the municipal hall for up to 400 people and the White Salon (Weisser Salon) for up to 60. Trained hotel staff ensure professional planning, efficient organization and attentive service for seminars, conferences and meetings. Together with our fellow group hotels Hotel Metropol (in the center of town at Schillerplatz 1) and Motel 267 (the first hotel off the autobahn exit St. Pölten Süd), we have 12 seminar rooms, 320 hotel rooms with more than 620 beds, and parking for more than 400 vehicles.

m2 Waldviertel Weinviertel Industrieviertel Mostviertel Stadtsaal Weißer Salon

102 72 45 40 450 102

72 54 36 30 400 60

42 32 20 14 240 42

32 28 20 – 50 32

64 36 26 18 330 64

60 50 24 20 450 60

S H O R T FAC T S Zimmer/Rooms J 136 Seminarräume/Seminar rooms J 6 Maximale Kapazität/Maximum capacity J 400 Gastronomie/Gastronomy J À-la-carte-Restaurant & Bar, Kulinarik für Seminare und Veranstaltungen/ À la carte restaurant, bar, cuisine for seminars and events Flughafen/Airport J 93 km Bahnhof/Train station J 300 m Parkplätze/Parking J 112 kostenpflichtig/for a fee Highlights J Alles aus einer Hand: Planung, Organisation, Umsetzung, Räume, Technik, Kulinarik, Nächtigung – vom Erstkontakt bis zur Rechnungslegung begleitet Sie ein kompetenter Partner. J Everything from a single source: Planning, organization, staging, rooms, equipment, dining, overnight accommodations – from initial contact to billing, you have a competent partner you can rely on.

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings: 3100 St. Pölten Völklplatz 1 Tel. +43/2742/755 77-0 office@cityhotel-dc.at www.cityhotel-dc.at 53


© Schloss THALHEIM (3)

© Schloss THALHEIM/Manuelt Tauber-Romieri

© Schloss THALHEIM/Nagy Szabolcs


HOTEL

Schloss THALHEIM Ein exklusives Kleinod in bester Lage – am geografischen Mittelpunkt Niederösterreichs. Schloss THALHEIM – gelegen in Kapelln, eine halbe Autostunde westlich von Wien – unweit von St. Pölten und Tulln.

An exclusive gem in a prime location – at the geographic center of Lower Austria. Schloss THALHEIM is situated in Kapelln, a half-hour drive from Vienna and close to St. Pölten and Tulln.

Schloss THALHEIM versteht sich als Ort des Austausches und der Weltoffenheit. Drei ganz unterschiedliche Räumlichkeiten mit einem perfekten Ambiente sowie aktueller Tagungstechnik, dazu ein Team, das für reibungslose Abläufe entlang Ihrer Wünsche sorgt – das ist der Rahmen für Ihren Erfolg. Kopf auslüften, Beine vertreten, Ideen ventilieren – das gelingt in den Garten- und Parkanlagen von Schloss THALHEIM wie von selbst. Denn unsere barocken Schlossgärten, Rosen- und Feengarten, der Theatergarten mit Freiluftbühne, ein Zengarten sowie die Wirtschafts- und Kräutergärten mit Bienenstöcken bieten eine einzigartig harmonische Symbiose aus Natur und Kultur. Es erwarten Sie Zimmer „Am Schlossgarten“ mit provenzalischem Ambiente in den Doppelzimmern und Doppelzimmern Deluxe. Im ehemaligen Hauptschloss überzeugen die Blumensuiten und Executive-Suiten mit antik anmutenden Möbeln und echter Schlossklasse. Auf der Speisekarte finden sich österreichische und internationale Spezialitäten. Dazu legt unser Küchenchef großen Wert auf den Einsatz saisonaler, naturbelassener Produkte aus unserer Region. Es erwarten Sie Kulinarik mit unverfälschtem Geschmack und echte mediterrane Lebensfreude!

Schloss THALHEIM views itself as a place for dialog and open-mindedness. You have three very different spaces with a perfect atmosphere available to you plus modern conference equipment and a team that stages your event just the way you want – your success is assured. People clearing their heads, taking walks, airing ideas – in the garden and park at Schloss THALHEIM, all this happens almost by itself. Our baroque castle gardens, rose and fairytale garden, the theater garden with open-air stage, a Zen garden and the vegetable and herb gardens with beehives combine to form a unique and harmonious symbiosis of nature and culture. The double rooms and double rooms deluxe off the castle garden conjure up the feeling of the Provence for you. The former main castle has enchanting flower suites and executive suites featuring antique furniture and a touch of class only found in a genuine castle. On the menu, you have your choice of Austrian and international specialties. In preparing them, our head chef sets great store by the use of seasonal natural products from the region. You can look forward to cuisine bursting with authentic flavor and a genuinely Mediterranean zest for life!

S H O R T FAC T S Zimmer/Rooms J 24 Seminarräume/Seminar rooms J 3 Maximale Kapazität/Maximum capacity J 500 Gastronomie/Gastronomy J Restaurant „Am Schlossgarten“ Flughafen/Airport J 86 km Bahnhof/Train station J 7 km Parkplätze/Parking J 170 frei/free Highlights J Romantischer Rosengarten mit 18.000 Rosen J Exklusive Ruhezone für unsere Hotelgäste im Schlosspark J Großzügiger Festsaal inkl. Bühne mit moderner Ton- und Lichttechnik J Jakob-Prandtauer-Schlosskapelle J Romantic rose garden with 18,000 roses J Exclusive rest area for our hotel guests in the castle park J Spacious festival hall with stage plus modern audio and lighting equipment J Jakob Prandtauer castle chapel

Special Offers Zusatzangebote J Weindegustation im Schlossgewölbe J Erlebniskochen im Restaurant „Zum weißen Ritter“ J Traditionelle Teezeremonien im Teehaus J Exklusive Spa- & Kosmetikbehandlungen

J Wine tasting under the castle vaults J Themed cooking at “Zum weissen Ritter” Restaurant J Traditional tea ceremonies in the teahouse J Exclusive spa and cosmetics treatments

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings: m2 Saal Lakshmi l Saal Lakshmi II Festsaal

100 140 350

40 80 400

24 40 240

25 35 –

36 72 240

40 80 500

3141 Kapelln Thalheim 22 Tel. +43/2784/200 79 reservierung@schlossthalheim.at www.schlossthalheim.at 55


© Steinschaler Naturhotels (5)

„Geht net“ – gibt’s net


HOTEL

Steinschaler Dörfl Auf einem aussichtsreichen, sonnigen Südhang über dem Pielachtal liegt das Steinschaler Dörfl. Die Gebäude des alten Bauernhofs bilden den Kern des Dorfes. In nachhaltiger Weise erbaut und liebevoll ausgestattet, entstanden die Erweiterungen und das Dorfhotel. Das Steinschaler Dörfl ist ein Naturhotel im besten Sinn, verfügt aber auch über moderne technische Einrichtungen. Es stehen 100 angenehm ausgestattete Zimmer in acht miteinander verbundenen Gebäuden zur Verfügung. Die Hotelanlage und die sie umgebende Naturlandschaft bieten den Gästen vielfältige Möglichkeiten zur Regeneration und sportiven Betätigung. Zusatzangebote J Kochen mit Wildkräutern: Einführung in die vielfältige und gesunde Welt der Wildkräuter J Der Dorfkirtag (bis 500 Personen): An typischen Ständen Delikatessen der Region – auch in flüssiger Form – verkosten. Interaktives: alte Mehlspeisen, wie Bauernkrapfen, selber machen ...

Steinschaler Dörfl is set on a sunny southern slope overlooking the scenic Pielach Valley. The buildings of the old farmstead form the core of the village. The additions and village hotel were built using sustainable methods and furnished with great attention to detail. Steinschaler Dörfl is a nature hotel in the best sense of the word, but also has all the modern amenities. There are 100 pleasantly furnished rooms available in eight interconnected buildings. The hotel complex and the surrounding natural countryside offer guests a variety of options for recreational and athletic activities.

S H O R T FAC T S Zimmer/Rooms J 100 Seminarräume/Seminar rooms J 11 Maximale Kapazität/Maximum capacity J 400 Gastronomie/Gastronomy J Ja/Yes Flughafen/Airport J 116 km Bahnhof/Train station J 5 km Parkplätze/Parking J Frei/free

Special Offers J Cooking with wild herbs: Introduction to the diverse and healthy world of wild herbs J The village fair (for up to 500 people): Sample regional delicacies, solid and liquid. Interactive: Prepare old-fashioned desserts yourself, like Austrian donuts farmer style …

Highlights J 86 Hektar Fläche für Ihre vielfältigen Outdooraktivitäten J Wildkräuter aus dem eigenen Bio-Garten J Saunalandschaft (400 m2), Tepidarium, Ruheräume, Wasserbetten … J Abenteuer im Klettergarten, Flying Fox, Natur erleben und genießen J Over 200 acres of land for diverse outdoor activities J Wild herbs from the own organic garden J Sauna landscape (400 m²), tepidarium, resting rooms, water beds … J Adventures in the climbing garden, flying fox experiencing and enjoying nature

m2 Talblick Speckbirn Waitzgraben Dirndl Holunder Holzplatz Felsblick Fritz Küffer Natur Haus der Stille Schwartlingraum

297 120 108 92 60 80 100 184 135 57 150

400 80 80 70 50 65 65 170 100 50 50

150 40 30 35 25 30 30 85 50 25 50

100 40 25 20 15 18 35 65 30 15 100

220 – – – – – – 130 – – –

300 110 105 90 60 – 100 180 135 55 200

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings: 3213 Frankenfels Taschlgrabenrotte 2 Tel. +43/2722/22 81 weiss@steinschaler.at www.steinschaler.at 57


© Doris Schwarz König (2)

Exklusiv tagen, stilvoll feiern © Robert Karner


HOTEL

R&R Residenzen Hotel Mitterbach Die R&R Residenzen überzeugen mit einer perfekten Infrastruktur und einem unvergleichlich charmanten Ambiente. Traditionelle Eleganz, moderne Gemütlichkeit, alpiner Zauber. Zudem helle Räumlichkeiten mit flexibler Bestuhlung und modernstem Präsentations-Equipment.

R&R Residenzen will convince you with its perfect infrastructure and incomparably charming atmosphere: a blend of traditional elegance, modern hospitality and Alpine magic plus bright rooms with flexible seating and the most modern presentation equipment.

S H O R T FAC T S

Was noch für uns spricht? Die naturnahe Lage im Herzen des malerischen Mariazeller Landes, eine hervorragende Küche und ausgezeichneter Service. Genießen Sie niveauvolle Wellness-Kultur und entspannen Sie in traumhaften Wohlfühl-Zimmern und Apartments. Seminar-Räume unterschiedlicher Größe – neueste technische Ausstattung – variable Bestuhlung – inspirierendes Ambiente. Wir sind flexibel. Wählen Sie nach individuellem Anspruch und Teilnehmerzahl Ihre perfekte Räumlichkeit! Der herrliche Panorama-Wintergarten oder der moderne R&R-Tagungsraum? Es erwartet Sie eine Top-Infrastruktur! Interieur und Technik am aktuellsten Stand – neuestes Equipment – viele Bestuhlungsarten für Ihre erfolgreiche Veranstaltung.

What other advantages do we offer? Well, a location in bucolic countryside in the heart of the scenic Mariazell region, our excellent cuisine and superb service. Enjoy the cultivated wellness offerings and unwind in our lovely rooms and apartments, designed with your well-being in mind. Seminar rooms of different sizes – the latest technical equipment – variable seating arrangements – an inspiring atmosphere. We are flexible. Select the perfect space for your own needs and number of participants! Our splendid panorama conservatory or the modern R&R conference room? Top infrastructure awaits you! State-of-the art interior and technology – the latest equipment – variable seating to ensure the success of your special event.

Gastronomie/Gastronomy

All-inclusive-Package: J Nächtigung im Doppelzimmer inkl. Frühstücksbuffet J Nutzung des hoteleigenen Wellnessbereiches J Kaffee, Tee und Obst den ganzen Tag J 3-gängiger Business-Lunch J 4-gängiges Abendmenü J Raummiete mit Seminar-Technik inkl. Beamer, ClickShare, Bose-Soundsystem, WLAN J Tagungsbetreuung

Seminarräume/Seminar rooms J 3 Maximale Kapazität/Maximum capacity J 105 J Panoramarestaurant & Bar Ko’eck Almhütte s’Balzplatzerl Flughafen/Airport J 120 km Bahnhof/Train station J 100 m Parkplätze/Parking J Ausreichend vorhanden/ ample parking Highlights J Naturnahe Individual-Programme: von professionell geführten „Nature Watch“-Touren mit erfahrenen Guides bis hin zu gemeinsamen Entdeckungsreisen, Alm-Gaudi und uriges Hüttenflair inklusive! J From customized Nature Watch Tours in the great outdoors led by experienced guides to group discovery outings, charming alpine parties, and alpine huts, all included!

Special Offers Zusatzangebote

Zimmer/Rooms J 39

All-inclusive package: J Overnight stay in double room, breakfast buffet included J Use of our hotel wellness area J Coffee, tea and fruit all day long J 3-course business lunch J 4-course evening meal J Room rent with seminar equipment, including a projector, ClickShare, Bose sound system, WiFi J Meeting services

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings: m2 Wintergarten Seminarraum Lounge Ko’eck

95 45 90

70 20 70

40 20 40

50 – 50

70 20 70

35 – 35

3224 Mitterbach am Erlaufsee Schwurwiesenweg 1 Tel +43/3882/344 82 hotel@rr-residenzen.at www.rr-residenzen.at 59


© Steigenberger Hotel & Spa Krems/Gregor Titze

© Steigenberger Hotel & Spa Krems/Andreas Hofer

© Steigenberger Hotel & Spa Krems/Gregor Titze

© Steigenberger Hotel & Spa Krems/Gregor Titze

Zwischen Wein und Reben wächst Erfolg © Steigenberger Hotel & Spa Krems/Gregor Titze


HOTEL

Steigenberger Hotel & Spa Krems In sanfter Höhe und inmitten der Weinberge liegt das Steigenberger Hotel & Spa Krems. Dank seiner einzigartigen Lage eröffnen sich dem Gast einmalige Ausblicke – so etwa auf die Landschaft der Wachau, das UNESCOWeltkulturerbe oder auf das Stift Göttweig.

Steigenberger Hotel & Spa Krems is on a gentle rise surrounded by vineyards. This unique location affords guests splendid views – for instance of the Wachau, a UNESCO World Heritage landscape, or Göttweig Abbey.

Das Haus wurde in den letzten Jahren umfassend renoviert. Über die 3.000 m2 der obersten Etagen des Hotels erstreckt sich die rundum verglaste SPA WORLD LUXURY. Der luxuriöse Wellnessbereich lässt keine Wünsche offen: Indoor-Pool, Außen-Pool mit Sky Bar, drei Saunen, ein Soledampfbad und großzügige Relaxzonen mit offenen Kaminen sorgen für pure Entspannung. Ein Fitnessraum und ein Beautycenter stehen den Gästen ebenso zur Verfügung wie das Team des CARDEA-Gesundheitszentrums.

The hotel has undergone extensive renovation in recent years. The top floors of the resort house the 3,000 m² SPA WORLD LUXURY with full-length windows on all sides. This luxurious wellness facility leaves nothing to be desired. Pure rest and relaxation are assured thanks to the indoor pool, the outdoor pool with Sky Bar, three saunas, a brine steam bath and spacious relaxation areas with open fireplaces. A fitness room and a beauty center are also available to guests, as is the team from the CARDEA Health Center.

Zusatzangebote J Die Region um das Hotel bietet die ideale Kulisse für besondere und unvergessliche Programme, etwa eine abendliche Fackelwanderung durch die Weinberge, ein Picknick mitten im hauseigenen Weingarten, eine Weinverkostung beim Winzer oder eine geführte Wanderung über die idyllischen Weinhänge. J Tagen im Freien: Im großzügigen Park oder Weingarten finden Sie den idealen Platz, um eine Tagung der ganz besonderen Art zu erleben oder mit OutdoorActivities neue Kraft zu tanken.

Special Offers J The region surrounding the hotel is ideal for special and unforgettable programs, such as an evening torch-lit hike through the vineyards, a picnic in the hotel’s own vineyard, wine tasting at a local winery or a guided hike through the bucolic hillside vineyards. J Outdoor meetings: The large park and the vineyard are perfect spots for holding meetings of a very special kind or for invigorating outdoor activities.

S H O R T FAC T S Zimmer/Rooms J 173 Seminarräume/Seminar rooms J 7 Maximale Kapazität/Maximum capacity J 170 Gastronomie/Gastronomy J Vom Frühstück bis zum Abendessen & Bar/From breakfast to dinner and bar Flughafen/Airport J 90 km Bahnhof/Train station J 2,5 km Parkplätze/Parking J 85 kostenpflichtig/ 85 for a fee Highlights J Besser nachhaltig – Green Meetings: Für klima- und umweltfreundliches Tagen sorgt ein eigenes GreenMeeting-Konzept. Auf insgesamt 650 m2 bieten moderne, helle Veranstaltungsräume Platz für bis zu 170 Personen. Jeder der sieben Tagungsräume beinhaltet modernste Technik und individuelle Ausstattungen. J It is better to be sustainable – Green Meetings: The hotel has its own Green Meeting concept for staging meetings in a way compatible with the climate and the environment. The 650 m² of modern, bright event rooms accommodate up to 170 people. Each of the seven meeting rooms has state-of-the-art equipment and custom furnishings.

m2 Melk I + II Melk II Melk I Göttweig Wachau I + II Wachau I Wachau II Spitz Boardroom Goldberg

109 70 39 53 205 100 105 37 80

100 60 35 50 170 80 80 – 60

50 44 20 25 120 48 48 – 44

36 24 14 20 56 28 30 – 25

80 40 15 30 80 40 40 14 40

– – – – – – – – –

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings: 3500 Krems Am Goldberg 2 Tel. +43/2732/710 10 event@krems.steigenberger.at www.krems.steigenberger.at 61


Event- und Tagungslocations Alles, außer gewöhnlich: Wenn Sie ein einzigartiges Ambiente für Ihre unverwechselbare Veranstaltung suchen.

EVENT AND CONFERENCE VENUES When you are looking for a unique atmosphere for your own distinctive event, you want anything but a run-of-the-mill establishment.


Stift Göttweig, © Robert Herbst


. t e d n i b r e . v e t e Näh ls wie heu che s i a h c i m e Da Niederösterr e r e s n U . g n u r e h c i s r Ve

100jahrenv.at


LO C AT I O N

MAMUZ /nitsch museum S H O R T FAC T S Seminarräume/Seminar rooms J Mistelbach 2 Maximale Kapazität/Maximum capacity J Mistelbach 120 J Asparn Schlosspark 500 Gastronomie/Gastronomy J Gastronomie vorhanden, freie Catererwahl möglich/Food services available, free selection of caterer possible Flughafen/Airport J 73 km Bahnhof/Train station J 1 km

© Mamuz

Parkplätze/Parking J Je 100 frei/100 at each location, free Highlights J Wechselnde Ausstellungen im MAMUZ Schloss Asparn/Zaya, MAMUZ Museum Mistelbach und nitsch museum Mistelbach.

© Roman Jandl

© Josef Schimmer

J Führungen, Aktivprogramme und das nitsch museum bieten einen originellen Rahmen.

Das MAMUZ bietet an den Standorten Schloss Asparn/Zaya und Mistelbach viele Möglichkeiten für Ihr Event. Ausstellungen im nitsch museum Mistelbach präsentieren das Werk von Hermann Nitsch.

MAMUZ is a museum with two locations: Asparn castle and the town of Mistelbach. Both offer a myriad of possibilities for your special event. Alternating exhibitions at the Nitsch Museum in Mistelbach present the work of Hermann Nitsch.

Der Arkadenhof von MAMUZ Schloss Asparn/Zaya und das archäologische Freigelände geben eine traumhafte Kulisse für Firmenfeiern und Empfänge ab. Im MAMUZ Museum Mistelbach wiederum stehen die große Piazza, das Museumsfoyer und zwei Seminarräume für Veranstaltungen bereit. Ein Besuch des nitsch museums bietet einen stilvollen Rahmen für Ihr Event.

MAMUZ’s castle site features an arcade courtyard and an archaeological outdoor museum, providing the perfect backdrop for company parties, receptions, and weddings. MAMUZ’s Mistelbach site has a large piazza, a museum foyer and two modern seminar rooms, all available for special events of any kind.

Zusatzangebote

Special Offers

J Individuelle Führungen durch die Ausstellungen und Aktivprogramme verleihen Ihrem Event das gewisse Etwas.

J Custom tours through the exhibitions and hands-on activities can lend your event a unique touch.

J Alternating exhibitions at MAMUZ Schloss Asparn/Zaya, MAMUZ Museum Mistelbach and nitsch museum Mistelbach. J Original choice of activities including museum tours, hands-on programs and the nitsch museum.

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings: MAMUZ Museum Mistelbach/nitsch museum 2130 Mistelbach, Waldstraße 44–46 info@nitschmuseum.at, www.nitschmuseum.at MAMUZ Schloss Asparn/Zaya 2151 Asparn/Zaya, Schlossgasse 1 info@mamuz.at, www.mamuz.at 65


© Schloss Schönbrunn – Severin Wurnig (3)

Eine imperiale Kulisse für Ihre Veranstaltung


LO C AT I O N

Schloss Hof Auch wenn es zu Zeiten von Prinz Eugen und Maria Theresia noch keine Workshops, Flipcharts oder Beamer gab, war die prachtvolle Barockanlage von Schloss Hof seit jeher ein beliebter Treffpunkt für Prominenz aus Gesellschaft, Wissenschaft und Politik und Schauplatz beliebter Veranstaltungen – eine barocke Top-Location. In diesem historisch bedeutungsvollen Rahmen mit imposanter Reithalle, edler Orangerie, stilvollem Festsaal, rustikaler Tenne, kunstvoll gestalteten Gartenterrassen und vielen weiteren Plätzen bietet Schloss Hof auch heute noch eine stimmungsvolle Kulisse für Feste aller Art. Rund um Ihre Veranstaltung haben wir ein vielfältiges Angebot, das die Einzigartigkeit des Ensembles widerspiegelt – und die Arbeit zum Vergnügen werden lässt.

There may not have been workshops, flip charts or projectors in the days of Prince Eugene and Maria Theresia, but the magnificent baroque estate that is Schloss Hof has always been a favorite gathering spot for prominent figures from society, science and politics as well as a venue for popular events – a TOP location, baroque style. The setting is grandly historical, featuring an imposing riding hall, an elegant orangery, a stylish festival hall, a rustic barn, artistically landscaped garden terraces and many other highlights. Schloss Hof remains a stunning backdrop for celebrations of every kind. We offer a host of options for your event, all geared to underscoring the uniqueness of this architectural ensemble and to making work pure pleasure. Special Offers

Zusatzangebote J Kutschenfahrten durch das 50 Hektar große Schlossgelände J Führungen mit Verkostungen durch verborgene Winkel des Schlosses J Koch- und Kräuterworkshops

J Coach rides through the 124-acre estate J Tours of hidden corners of the palace with tasting sessions J Cooking and herbal workshops

S H O R T FAC T S Seminarräume/Seminar rooms J 2 Maximale Kapazität/Maximum capacity J 970 Gastronomie/Gastronomy J Restaurant/Catering Flughafen/Airport J 43 km Bahnhof/Train station J 7 km Parkplätze/Parking J 454 frei & 21 Busse/ Free for 454 cars and 21 buses Highlights J Imperiale Pracht und ländliche Idylle verbinden sich in Barockschloss, Gartenanlage und Gutshof harmonisch miteinander. J Wechselnde Sonderausstellungen J Imperial grandeur and bucolic countryside harmoniously combine with each other in the baroque palace, gardens, and estate farm. J Changing exhibitions

m2 Reithalle Nord Festsaal Prinz-Eugen-Saal Billardzimmer Orangerie Seminarraum 1 Seminarraum 2

1.400 200 365 70 267 73 51

970 160 100 55 220 65 45

– 80 – – 100 50 36

– 70 – 26 80 30 –

970 – 200 38 130 – –

970 160 240 60 220 – –

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings: Event-Team 2294 Schlosshof 1 Tel. +43/2285/200 00 office@schlosshof.at www.schlosshof.at 67


© Peter Podpera

© ÖBf Archiv/Panzer (3)

© Ashley Ludaescher

Kaiserliches Ambiente für Ihre Veranstaltung © ÖBf Archiv/Schwarz


LO C AT I O N

Schloss Eckartsau Einst war das auf halbem Wege zwischen Wien und Bratislava liegende Schloss herrschaftliches Idyll, barockes Jagdgebiet und die letzte heimische Wohnstätte der letzten österreichischen Kaiserfamilie. Heute bietet es Natur- und Kulturgenuss mitten im Nationalpark Donau-Auen.

This castle halfway between Vienna and Bratislava once served as an idyllic imperial getaway with hunting grounds dating to Baroque times and was the final residence of the last Austrian emperor and his family. Today it is a cultural jewel set in the midst of Donau-Auen National Park.

Das stilvolle Ambiente verleiht jeder Art von Firmenfeiern, Seminaren, Präsentationen oder Vorträgen einen Hauch von Exklusivität. Dabei werden die unterschiedlichsten Kulissenwünsche erfüllt: Glanzvoll setzen die fünf Räume der Beletage Ihr Event in Szene, edel-rustikaler wirkt es in der holzgetäfelten Bibliothek, eine noble Atmosphäre herrscht in der mit reichem Stuck verzierten, hellen Festhalle, und fast mediterran fühlt es sich im Innenhof an. Idyllisch umschließt der prächtige, 27 ha große Schlosspark das Areal. Hier kann Gehörtes und Gelerntes bei einem entspannten Spaziergang verarbeitet werden.

The stylish ambiance lends a touch of exclusivity to company parties, seminars, presentations or lectures. You can choose from any number of backdrops. The five staterooms on the first upper floor add sparkle to your event while the woodpaneled library offers an aristocratic country feel. The stunning ballroom with its exquisite plasterwork and frescoes exudes baroque elegance and the courtyard evokes an almost Mediterranean atmosphere. Surrounding the castle is a grand and idyllic 27 hectare castle park, the perfect place for participants to take a leisurely stroll and mull over what they have just heard and learned.

Zusatzangebote J Große Auswahl an Natur- und Kulturangeboten im Schloss, Schlosspark und Nationalpark Donauauen J Tagung im Schlosspark: Bei Schönwetter sind einzelne Einheiten, aber auch die Pausen im herrlichen 27 ha großen Schlosspark im Stil des Englischen Landschaftsgartens möglich

Special Offers J Numerous activities involving nature and culture at the castle, in the castle park and in Donau-Auen National Park. J Meetings in the castle park: Individual sessions but also breaks can be enjoyed in the beautiful 27 hectare castle park in English garden style

S H O R T FAC T S Seminarräume/Seminar rooms J 10 Maximale Kapazität/Maximum capacity J 600 Gastronomie/Gastronomy J Schloss Café vorhanden, für Hauptspeisen freie Catererwahl/Castle café, your choice of caterers for main dishes Flughafen/Airport J 45 km Bahnhof/Train station J 14 m (Hainburg) 16 m (Obersiebenbrunn) Parkplätze/Parking J 120 frei/free Highlights J Historisch bedeutsames Schloss in herrlicher Naturlage J 12 stilvolle Räumlichkeiten, davon 10 Seminarräume – für Events aller Art J Historically significant castle surrounded by glorious nature J 12 attractive rooms, including 10 seminar rooms, ideal for special events of all kinds

m2 Festsaal Roter Salon Grauer Salon Nördliches Empfangszimmer Südliches Empfangszimmer Festhalle Hirschenzimmer

150 70 70 60 60 250 70

200 70 70 35 35 – 70

70 24 24 24 24 – 24

120 70 30 30 24 – 30

130 60 60 50 50 90 60

170 60 60 50 50 160 50

Billardzimmer

60

35

24

24

50

50

Speisezimmer

60

35

24

24

50

50 50

Rauchsalon

70

70

24

30

60

Bibliothek

100

80

30

34

80

70

Innenhof

630

250

2×50

2×40

250

300

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings: 2305 Eckartsau ÖBf AG, Schloss Eckartsau Tel. +43/2214/22 40 schlosseckartsau@bundesforste.at www.schlosseckartsau.at 69


©MGP/Manfred Horvath (3)

© Toni Rappersberger

© Toni Rappersberger

Eine Burg für das 21. Jahrhundert


LO C AT I O N

Burg Perchtoldsdorf Vor den Toren Wiens, im denkmalgeschützten Ortszentrum von Perchtoldsdorf gelegen, vereint die Burg Perchtoldsdorf die Faszination von Geschichte und Moderne zu einzigartigen Event-Akzenten. 2008 bis 2010 „sanft“ renoviert sowie großzügig (und prämiert!) ausgebaut, bietet sie „unterirdisch & überirdisch“ eine multifunktionelle Veranstaltungslocation mit hochmodernem Technik-Angebot. Der repräsentative Rahmen der Burg Perchtoldsdorf ist immer wieder Schauplatz festlicher Gala-Veranstaltungen. Zahlreiche Stammkund:innen nutzen die Burg, die alle Erwartungen professioneller Veranstalter erfüllt, Jahr für Jahr für ihre Events. Mit ihrem wandlungsfähigen Neuen Burgsaal, exzellenter Raumakustik, moderner Infrastruktur, historischem Festsaal und eleganten Foyers eignet sich die Burg für fast alle Veranstaltungsformate: Kongresse, Tagungen, Mitarbeiterevents, Galadiners und Konferenzen, Roadshows, Messen, Firmen- und Privatfeiern, Konzerte, Weihnachtsfeiern und Hochzeiten. Rund 120 Veranstaltungen pro Jahr, die von einem ambitionierten Team professionell betreut werden, und ein dichtes kulturelles Programm machen die Burg zur Veranstaltungslocation Nr. 1 vor den Toren Wiens.

Situated just outside Vienna in the listed historical center of Perchtoldsdorf, this castle combines the fascination of history with modern amenities to set unique accents for your special events. Following careful restoration and a substantial (award-winning) expansion from 2008 to 2010, the structure has been transformed, “above and below ground”, into a multifunctional venue with state-of-the-art equipment. The castle has served time and again as a representative setting for festive gala events. Many regular clients rely on this venue for their events year in and year out because it meets all expectations of professional event organizers. The castle has a large, highly versatile hall (Neuer Burgsaal), excellent acoustics, modern infrastructure, a historical ceremonial hall and elegant foyers, making it ideal for events on nearly any scale: congresses, meetings, staff events, gala dinners and conferences, roadshows, trade shows, corporate and private celebrations, concerts, Christmas parties and weddings. About 120 events are staged here annually by an ambitious team of professionals. Along with the full cultural calendar, they have made the castle the No. 1 special events venue just outside Vienna.

S H O R T FAC T S Seminarräume/Seminar rooms J 3 Maximale Kapazität/Maximum capacity J 1.000 Gastronomie/Gastronomy J Freie Catererwahl/Free choice of caterer Flughafen/Airport J 21 km Bahnhof/Train station J 1,5 km Parkplätze/Parking J 160 (60 frei)/160 (60 free) Highlights J „unterirdisch – überirdisch“: Multifunktionelle Veranstaltungslocation mit hochmodernem Technikangebot vor den Toren Wiens J Der Neue Burgsaal lässt sich sowohl für Bankette oder Bälle als auch für Theater und Konzerte adaptieren. J “above and below ground”: multifunctional special event location with state-of-the-art technology just outside Vienna J The large castle hall (Neuer Burgsaal) can be adapted for banquets or balls and for theater and concerts.

m2 Neuer Burgsaal Festsaal Rüstkammer

460 230 170

426 300 200

180 128 36

– – –

360 200 140

400 250 200

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings:

Outdoor UNIQA-Hof Burggarten Burgvorplatz Burghof

205 313 207 2.656

– – – –

– – – –

– – – –

– – – –

210 – – –

2380 Perchtoldsdorf Paul-Katzberger-Platz 1 Tel. +43/1/866 83-211 burg@perchtoldsdorf.at http://burg-perchtoldsdorf.at 71


© Römerstadt Carnuntum

© AKP/atelier olschinsky

Die Vergangenheit beginnt hier

© Atelier Olschinsky (2)

© Römerstadt Carnuntum


LO C AT I O N

Römerstadt Carnuntum Weltweit einzigartig wurde in der Römerstadt Carnuntum ein römisches Stadtviertel am Originalstandort wiedererrichtet. Die Häuser sind dabei voll funktionsfähig. Ein Bürgerhaus, ein römisches Stadtpalais und eine öffentliche Thermenanlage öffnen ein Zeitfenster in das frühe 4. Jahrhundert nach Christus. Die Kombination aus erlebbarer Geschichte und den einzigartigen Häusern macht Carnuntum zur ersten Wahl für jede Art von Kulturprogramm, Firmenveranstaltung, privater Feier und Großevent. Für unsere Gäste haben wir spannende, informative und unterhaltsame Programme für jedes Zeitbudget und jede Gruppengröße erstellt. Carnuntum bietet auch kreative Ideen für Ihre Firmenveranstaltung: von Teambuilding-Events und Incentives bis zur Organisation von Großveranstaltungen für mehrere tausend Personen. Alle römischen Gebäude sowie die Amphitheater von Zivil- und Militärstadt können exklusiv für Veranstaltungen angemietet werden. Die Locations verfügen über eine technische Grundausstattung und ausreichend Parkplätze. Individuelle Betreuung, professionelle Abwicklung und ein weltweit einmaliges Flair sind unser Beitrag, damit Ihre Veranstaltung zum Erfolg wird. Zusatzangebote J Informative Führungen durch die römischen Häuser inkl. Verkostung römischer Speisen und Getränke

In a unique effort worldwide, Carnuntum has rebuilt a fully functional reconstruction of an ancient Roman city district at the original location. All the houses are fully functional. A town house, a city villa, and public baths open up a window back in time to the early 4th century AD. The combination of history that can be experienced and the unique Roman houses makes Carnuntum the first choice for any kind of cultural program, company event, private celebration and major event. We offer an exciting, informative and entertaining program for our guests to accommodate any time budget and any group size. Carnuntum also offers creative ideas for company events: from team building and incentives to the staging of large-scale events involving thousands of people. All Roman buildings and the amphitheater of the civilian and military city can be rented out exclusively for special events. The venues have basic technical infrastructure and sufficient parking. We contribute to your event’s success with individualized service, professional handling and a flair that is nowhere to be found but here.

S H O R T FAC T S Seminarräume/Seminar rooms J 2 Maximale Kapazität/Maximum capacity J 500 Gastronomie/Gastronomy J Freie Catererwahl, Restaurant vor Ort/ Free choice of catering, restaurant on site Flughafen/Airport J 25 km Bahnhof/Train station J 1 km Parkplätze/Parking J 500 frei/free Highlights J Faszinierender Schauplatz mit authentisch erlebbarer Geschichte J Breite Palette an Open-Air-Locations J Beste Beratung und Planung durch ein kompetentes Veranstaltungsteam J Fascinating venue with authentic reenactments of history J Broad range of open-air locations J Top advice and planning from a competent special-event team

Special Offers J Informative tours of the Roman buildings complete with a tasting session featuring Roman dishes and beverages J Gladiator shows J Active tour entitled “Caesar’s trophy”

J Gladiatorenshows J Aktivführung „Cäsarentrophy“

m2 Römisches Stadtviertel Villa urbana Römische Therme

5.000 60 190

60 100

44 70

– 90

Amphitheater der Zivilstadt (outdoor) Arena

3.000

3.000

1.500 800

– –

– –

Amphitheater der Militärstadt (outdoor) Arena Besuchertribüne

2.500

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings: 2404 Petronell-Carnuntum Hauptstraße 1A Tel. +43/2163/33 77-781 roemerstadt@carnuntum.at www.carnuntum.at 73


© Eventresidenzen Niederösterreich (5)


LO C AT I O N

Villa Schönthaler Tagen und Feiern in einer historischen Villa am Semmering. Von Grund auf renoviert und mit modernster Technik ausgestattet bietet die Villa Schönthaler den stilvollen Rahmen für Workation, Teambuilding, Präsentationen, kleine Kulturevents oder private Feiern. Ein Haus mit Geschichte: Die Villa Schönthaler, benannt nach dem Hofbildhauer Franz Schönthaler, war 1882 die erste Villa des europaweit einzigartigen Villen-Ensembles am Semmering. Nach der Renovierung wird das Haus durch seine neue Einrichtung modern in Szene gesetzt und bietet den Charme des Historischen. Die Mischung macht den besonderen Charme aus und die Villa zu der perfekten Veranstaltungslocation mitten in der Naturkulisse des Semmerings. In der großzügigen Veranstaltungsetage im Erdgeschoss mit Salon, Lounge, Bibliothek sowie Speisezimmer mit Küche können Sie Ihre Veranstaltungen für rund 100 Personen planen. In den beiden oberen Geschossen finden sich neun Zimmer mit insgesamt 25 Betten.

A historical villa on Semmering for meetings and celebrations. Renovated from top to bottom and upgraded to the latest standards, Villa Schönthaler is a stylish setting for a workation, team building, presentations, small cultural events or private celebrations. Villa Schönthaler is a building full of history. It was named after the court sculptor Franz Schönthaler and built in 1882 as the first of a striking ensemble of villas on Semmering unlike any other in Europe. Following renovation, it is now fully modernized yet has retained its historical charm. This explains the unique charm of the villa and makes it the perfect venue for special events in the scenic Semmering region. The spacious ground floor consists of a salon, lounge, library and dining room with kitchen, allowing you to plan events for up to 100 people. The two upper floors have nine rooms with a total of 25 beds.

Zimmer/Rooms J 9 Seminarräume/Seminar rooms J 3 Maximale Kapazität/Maximum capacity J 100 Gastronomie/Gastronomy J 5 exklusive Cateringpartner/ 5 exclusive catering partners Flughafen/Airport J 100 km Bahnhof/Train station J 1,2 km Parkplätze/Parking J 10 frei/free Highlights J 1 Veranstaltungsebene für verschiedene Events J 9 Zimmer mit bis zu 25 Betten J Workation geeignet J Modernste Technik

Special Offers J Historical villa on the Semmering with breathtaking views of the Schneeberg

Zusatzangebote

S H O R T FAC T S

J Historische Villa am Semmering mit atemberaubenden Ausblick auf den Schneeberg

J Vollausgestattete Teeküche sowie 1 Cateringküche J 1 entire floor ideal for a variety of events J 9 guest rooms with up to 25 beds J Ideal workation location J State-of-the-art technology J Fully equipped kitchenette and 1 catering kitchen

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings: m2 Bibliothek Salon Esszimmer

27 62 17

28 40 20

12 35 –

– 25 18

20 40 20

40 100 –

2680 Semmering Maxi Böhm Straße 1 Tel +43/1/907 62 99 office@event-residenzen.at www.event-residenzen.at 75


© Arena Nova (4)

Wir freuen uns auf Sie!


LO C AT I O N

ARENA NOVA Wiener Neustadt Die ARENA NOVA in Wiener Neustadt ist in den letzten Jahren zu einem großen Messeund Veranstaltungskomplex gewachsen. Vier moderne Hallen mit 10.500 m2 Fläche und der 35.000 m2 große Outdoorbereich sind fast jeder Herausforderung gewachsen – vom Privatfest bis zum Megaevent.

In recent years, the ARENA NOVA in Wiener Neustadt has grown into a large-scale complex for trade shows and special events. Four modern halls with 10,500 m² of space and a large outdoor space covering 35,000 m² can handle nearly any challenge – from private parties to mega events.

Mit der erst kürzlich neu adaptierten Halle 2 geht die ARENA NOVA verstärkt in Richtung Kongress- & Tagungszentrum. Mit Erfahrung und großem Engagement wird jede Veranstaltung effektvoll in Szene gesetzt. Die Räume sind zum Teil miteinander kombinierbar, zudem sind sie großzügig angelegt, modern ausgestattet und barrierefrei. Die ARENA NOVA bietet individuelle und flexible Lösungen sowie einzigartige Möglichkeiten für jedes Veranstaltungskonzept. Gastkongresse in allen Formaten sind herzlich willkommen. Jeder Veranstalter wird nach seinen Bedürfnissen unterstützt.

With the recently adapted Hall 2, the Arena Nova is taking yet another step to boost its capacity as a congress and conference center. The arena stages every event effectively, drawing on its experience and firm sense of commitment. Some of the rooms can be combined with each other and all of them are spacious, barrier-free, and fitted with state-of-the-art equipment. The Arena Nova offers flexible custom solutions and unique possibilities for making any event idea a reality. Congresses involving any number of guests are warmly welcome. Every event organizer is provided the support it needs.

S H O R T FAC T S Zimmer/Rooms J Hotel direkt am Veranstaltungsgelände: Orange Wings – 106 Zimmer Hotel directly at the event premises: Orange Wings – 106 rooms Seminarräume/Seminar rooms J 10 Maximale Kapazität/Maximum capacity J 5.000 Gastronomie/Gastronomy J Freie Cateringwahl/Free choice of catering Flughafen/Airport J 61 km Bahnhof/Train station J 6 km Parkplätze/Parking J 1.000 frei/free Highlights J Beste Erreichbarkeit mit Auto, Bus, Bahn und Flieger

Zusatzangebote J Technisches Equipment nach Maß, professionelle Betreuung inbegriffen J Flexibilität in der Größe, Ausstattung und Dekoration der Räumlichkeiten J Beste Organisation mit minimalstem Aufwand für Ihr Unternehmen

Special Offers J Technical equipment precisely as required, professional service included J Flexibility in the size, equipment and decoration of the rooms J Excellent organization involving minimal effort on your part

J Unvergessliche Events für Sie, Ihre Kunden, Partner und Freund:innen J Readily accessible by car, bus, train and plane J Unforgettable events for you, your customers, business associates and friends

m2 Halle 1 Halle 2 – gesamt Halle 2 – Raum A Halle 2 – Raum B Halle 2 – Raum C Halle 3 Halle 4

5.580 1.240 310 420 470 1.920 1.306

4.200 1.000 260 360 400 1.300 600

700 454 112 162 180 600 450

– – – – – – –

1.400 400 – – – 800 500

2.000 600 – – – 900 600

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings: 2700 Wiener Neustadt Rudolf-Diesel-Straße 30 Tel +43/2622/22360-0 office@arenanova.com www.arenanova.com 77


© Michael Weller

© Christian Husar (4)

Alles außer gewöhnlich!


LO C AT I O N

Kasematten Wiener Neustadt Alles außer gewöhnlich: Die bauhistorisch einzigartige Wehranlage geht auf das 12. Jahrhundert zurück und wurde erst 2019 aufwendig renoviert. Seither sind die Kasematten eine der spannendsten Veranstaltungslocations im südlichen Niederösterreich. Tagen in historischem Ambiente und gleichzeitig modernster Architektur schafft einen echten Mehrwert.

Anything but average: These unique fortifications date back to the 12th century, and underwent extensive renovation in 2019. Since then, the “Kasematten” (casemates) have been one of the most exciting event locations in southern Lower Austria. Both the historical ambience and the state-ofthe-art architecture, add a unique flair to meetings and events.

Zwei völlig konträre Räumlichkeiten stehen Ihnen zur Verfügung: Ein multifunktionaler Saal – die „Neue Bastei“ – bietet größtmögliche Flexibilität in der Raumgestaltung. Plus: Tageslicht und einen direkten Blick in den Stadtpark.

Two completely contrary rooms are at your disposal: A multifunction hall — The “Neue Bastei” — offers maximum flexibility in terms of variable use and layout. Plus natural lighting and a view into the city park. The three vaults of the Kasematten provide an exciting contrast and are suitable for seminars, concerts, and weddings. The “Strada Coperta”, where the guns used to be raised, is impressesive with its intriguing niches and the Southwest Tower, offers a wonderful setting for your guests to meet and mingle.

Die drei Gewölbe der Kasematten bilden dazu einen spannenden Kontrast und sind geeignet für Seminare, Konzerte und Hochzeiten. Die „Strada Coperta“, auf der früher die Geschütze aufgefahren wurden, beeindruckt durch spannende Nischen und den Südwest-Turm, die schöne Begegnungszonen für Ihr Event bieten.

Special Offers Zusatzangebote J Führungen durch die bauhistorisch einzigartigen Kasematten „Die Stadt als Festung“ J Permanente Ausstellung über die Geschichte der Stadt und der Kasematten über die Jahrhunderte J Nur wenige Gehminuten vom Bahnhof entfernt – ideal für jeden Green Event J Traumhafte Lage inmitten des Stadtparks und fußläufig in die Innenstadt J Ideal für kulturelle Veranstaltungen, wie Lesungen, kleine Theateraufführungen, stilvolle Präsentationen und Ausstellungen J Bistro in den Kasematten „Das Tscherte“ mit der schönsten Terrasse der Stadt und Blick in den Stadtpark J Standesamt vor Ort J Exklusiver Rahmen für Hochzeitsfeiern

J Guided tours of the architecturally and historically unique Kasematten J Permanent exhibition about the history of the city and of the Kasematten over the centuries J Within walking distance of the train station – ideal for every Green Event J Fantastic location in the middle of the city park, within walking distance of the city center J Ideal for cultural events such as readings, small theatre performances, stylish presentations and exhibitions J Bistro “Das Tscherte” in the Kasematten, with the loveliest terrace in the city and views of the city park J Registry office on site J Unique setting for weddings

m2 Neue Bastei

481

438

260

94

396

440

Historische Kasematten (3 Röhren/3 tubes)

à 210

105

70

50

84

150

Strada Coperta

370

50

-

-

54

210

Mehr Informationen und genauere Angaben bezüglich der Kapazitäten und Bestuhlungsvarianten auf Anfrage Additional information and more precise data on capacities and choice of seating arrangements on request

S H O R T FAC T S Zimmer/Rooms J Hotel Hilton Garden Inn (133) Hotel Zentral (42) Seminarräume/Seminar rooms J 3 Maximale Kapazität/Maximum capacity J 900 Gastronomie/Gastronomy J „Das Tscherte“ mit Catering bzw. freie Cateringwahl/inhouse catering or free choice of caterer Flughafen/Airport J 65 km Bahnhof/Train station J 280 m Parkplätze/Parking J 300 gebührenpflichtig/for a fee Highlights J Architekturjuwel aus dem 12. Jh. J 2019 im Zuge der Niederösterreichischen Landesausstellung revitalisiert J Siegerprojekt des Architektenbüros Bevk Perović J Zentrale Lage: fußläufig zum Bahnhof, zur Innenstadt und Sehenswürdigkeiten, 30 Minuten mit der Bahn bis Wien J Architectural gem from the 12th century J Revitalised in 2019 as part of the Lower Austrian State Exhibition J Award winning project by architect Bevk Perović J Central location: within walking distance of the train station, the city center and all the sights of the city, 30 minutes by train to Vienna

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings: 2700 Wiener Neustadt Bahngasse 27 Tel +43/2622/373-931 office@kasematten-wn.at www.kasematten-wn.at 79


LO C AT I O N

Festspielhaus St. Pölten S H O R T FAC T S Seminarräume/Seminar rooms J 6 (bis zu 1.500 Personen) Gastronomie/Gastronomy J Vorhanden/available Flughafen/Airport J Ca. 1 Stunde/About one hour Bahnhof/Train station J 10 Gehminuten/A ten-minute walk Parkplätze/Parking J Tiefgarage, öffentlich/ Public underground parking Highlights © Joanna Pianka

J Veranstaltungsprogramm: Zeitgenössischer Tanz, Klassik, Jazz, Weltmusik, Circus und Kinderprogramm J Individuelles Rahmenprogramm: Weinpräsentation, Backstage-Führungen J Erstklassige Bühnentechnik und Infrastruktur J Variable Gastronomieeinrichtungen J Direkter Zugang von der Tiefgarage

© Katharina Zettel

J Program of events: contemporary dance, classical music, jazz, world music, circus, and children’s program J Tailor-made side events: wine presentation, backstage tours J First-class stage equipment and variable catering facilities J Direct access from the underground parking garage J Four-star hotel a ten-minute walk away

© Katharina Zettel

J 4-Sterne-Hotel in 10 Gehminuten

Das Festspielhaus bietet als renommiertes Mehrspartenhaus den idealen Rahmen für außergewöhnliche Events.

As a renowned multi-disciplinary arts center, the Festspielhaus is the ideal setting for extraordinary events.

Buchen Sie das Haus für Präsentationen vor großem Publikum oder für Veranstaltungen in intimem Ambiente. Zur Verfügung stehen neben dem Großen und Kleinen Saal auch die Kada-Bar, das lichtdurchflutete Foyer und zwei Probebühnen. Gerne verwirklichen wir Ihre individuellen Konzepte und unterstützen Sie mit Licht- und Tontechnik auf höchstem Niveau.

It can be booked for presentations in front of large audiences and for events with a more intimate air. Besides the large hall (Großer Saal) and the small hall (Kleiner Saal), the complex consists of the Kada Bar, a bright open foyer, and two rehearsal stages. We are happy to make your ideas a reality and provide you with the best in lighting and sound equipment.

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings: 3100 St. Pölten Kulturbezirk 2 Tel. +43/2742/90 80 80-820 ahmet.bayazit@festspielhaus.at www.festspielhaus.at 80

m2 Großer Saal Großer Saal – Bühne Kleiner Saal Kada-Bar Probebühne 1 & 2

– 485 236 250 160

1.062 312 204 – 100

– 108 76 – 52

– – 70 – 50

– 152–270 112-168 118 64–100

– 255 135 120 100


LO C AT I O N

Museum Niederösterreich S H O R T FAC T S Seminarräume/Seminar rooms J 3 (bis zu 600 Personen) Flughafen/Airport J 90 km Bahnhof/Train station J 2 km Parkplätze/Parking J Tiefgarage/underground parking

© NÖ Museum Betriebs GmbH

Highlights J Museumsgarten und Terrasse J Gastronomie im Haus J Museum’s garden and terrace J In-house catering and restaurant Rahmenprogramme J Geführte Rundgänge und Aktivprogramme rund um die Ausstellungen

© NÖ Museum Betriebs GmbH

J Sonderausstellungen 2023: Haus der Geschichte: „Aufsässiges Land – Proteste und Streiks ab 1848“ (ab 18. Feb. 2023), „Zimmer frei – Urlaub in Österreich nach 1945“ (ab 23. September 2023); Haus für Natur: „Kommunikation im Tierreich“ (ab 18. März 2023)

© RIZ

Special programs J Guided tours and activities programs for exploring the exhibitions J Changing special exhibitions at the Haus der Geschichte and Haus für Natur.

Tagen & feiern mitten im Museum! Nutzen Sie die außergewöhnlichen Räumlichkeiten für Veranstaltungen aller Art – von Vorträgen bis hin zum exklusiven Galadiner.

Meetings and celebrations in a fine museum! Use this unusual space for events of all kinds – anything from lectures to an opulent banquet.

Die Museumslounge: ein Seminarraum der etwas anderen Art; das Museumskino: passender Rahmen für Podiumsdiskussionen und Produktpräsentationen; das helle und offene Foyer im Eingangsbereich: perfekt für Empfänge oder Feiern.

The museum lounge is a seminar space of a special kind while the museum cinema is ideal for panel discussions and product presentations. The bright, open foyer in the entrance area is a perfect spot for receptions or parties. I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings:

m2 Foyer inkl. Pan Pan Breite Föhre Kino Museumslounge Unterer Erlebnisbereich Oberer und Unterer Erlebnisbereich Museumsgarten

194 96 120 165 216

150 – 100 120 –

– – 15 30 –

– – 25 45 –

120–200 70 – 80 50

200 100 120 120 200

416 800

– –

– –

– –

100 –

300 450

3100 St. Pölten Kulturbezirk 5 Tel. +43/2742/90 80 90-910 roland.sandhofer@museumnoe.at Tel. +43/2742/90 80 90-913 heike.brantner@museumnoe.at www.museumnoe.at 81


© Waidhofen an der Ybbs © Dominik Stixenberger (4)

DAS SCHLOSS VOLLER MÖGLICHKEITEN Workshop – Seminar – Konferenz – Teambuliding – Feier


LO C AT I O N

Schloss Rothschild Das in Waidhofen an der Ybbs liegende Schloss Rothschild verbindet das Kulturerbe mit zeitgemäßer Technik, Flexibilität und Gastfreundschaft. Die ursprünglich mittelalterliche Burg diente im 19. Jahrhundert als Residenz der Familie Rothschild und wurde für die Niederösterreichische Landesausstellung 2007 von Stararchitekt Prof. Hans Hollein renoviert. Seitdem beherbergt sie einen Veranstaltungsbereich und ein Museum.

This castle in Waidhofen an der Ybbs weds the cultural heritage of the region with contemporary technology, flexibility and hospitality. Originally a medieval fortress, the structure served in the 19th century as the home of the Rothschild family and was renovated by the renowned Austrian architect Hans Hollein for the Lower Austrian Exhibition of 2007. Since then, it has served in part as a venue for special events and in part as a museum.

S H O R T FAC T S

Schloss Rothschild bietet einen individuellen Rahmen. Etwas ganz Besonderes sind der extravagante Kristallsaal, die neu renovierte Schwarze Kuchl direkt am Schwarzbach sowie der Glaskubus auf dem Schlossturm. Zur Verfügung stehen auch elegante Salons, ein facettenreicher Schlosskeller und ein idyllischer Außenbereich.

This castle offers a unique setting. Two special highlights are the extravagant crystal hall, the newly refurbished „Schwarze Kuchl“ (formerly a blacksmith’s shop) right along the riverbank and the glass cube perched on the castle tower. Also available for use are elegant salons, a castle cellar and idyllic outdoor areas.

Parkplätze/Parking J Öffentlich – kostenpflichtig/ Public, for a fee

Zusatzangebote

Special Offers

J Das Schlossteam unterstützt Sie gerne bei der Organisation, sei es bei den Übernachtungsangeboten oder einem passenden Rahmenprogramm. J Themenrundgänge In der Innenstadt finden sich viele Spuren: Die vielen Themenrundgänge geben Einblicke in Waidhofens Geschichte und die Kulturvermittler:innen erzählen G’schichtln aus längst vergangenen Tagen. J Tafeln wie die Rothschilds Lassen Sie sich nach einem erfolgreichen Seminartag bei einem 3 gängigen Menü mit Weinbegleitung im RothschildTrakt des Schlosses verwöhnen. Als Entertainment oben drauf plaudern zwei Kulturvermittler:innen aus dem Nähkästchen der Familie Rothschild.

J The castle team is happy to help you organize your event and put together a suitable social program. J Themed guided tours: The past is all-present in the historical center of Waidhofen. The various themed tours provide insight into the history of the city, with the tour guides sharing tales from days long past. J Dine like the Rothschilds After a successful seminar day, let us pamper you with a three-course meal accompanied by wine in the Rothschild wing of the castle. As entertainment, we have two cultural mediators who share fascinating stories about the Rothschild family.

Seminarräume/Seminar rooms J 6 Maximale Kapazität/Maximum capacity J 200 Gastronomie/Gastronomy J Externes Catering/External catering Flughafen/Airport J 75 km Bahnhof/Train station J 900 m

Highlights J Traditionsreiches Schloss mit überraschenden Elementen J Direkt in der Innenstadt J Hotel und Gastronomie in unmittelbarer Nähe J Große Auswahl an Rahmenprogrammen J Traditional castle full of surprises J Right in the historical center J Hotels and restaurants in the direct vicinity J Big choice of social programs

m2 Kristallsaal Salon Louis mit Bar Trauungssalon Plattform Salon Albert Schlosskeller Kubus Schwarze Kuchl Schlosshof

204 67 45 37 41 83 20 30 510

200 50 40 40 35 90 12 – 500

70 28 15 12 15 30 – – 175

90 50 16 12 16 40 – – 200

120 40 36 16 36 35 14 45 150

300 60 50 40 40 100 15 – 800

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings: 3340 Waidhofen an der Ybbs Schlossweg 2 Tel. +43/7442/511-470 schloss.rothschild@waidhofen.at www.schloss-rothschild.at 83


© Mato Johannik

© Johann Perger, www.perger.at (4)

© Mato Johannik

Auf einer neuen Wellenlänge


LO C AT I O N

Stadthalle Ybbs Die direkt am Donauufer gelegene Ybbser Stadthalle ist nach einer Generalsanierung nicht nur eine sehr stylishe und moderne Bühne für Kulturevents, sondern dank dem individuellen Set-up, der umfassenden technischen Betreuung und dem exzellenten Catering auch eine perfekte BusinessLocation. Die traumhafte Lage direkt an der Donau und der Blick in die malerische Landschaft, die luftige Architektur und die lichtdurchfluteten, vielseitig nutzbaren Räumlichkeiten bilden den perfekten Rahmen für alle denkbaren Events wie Kongresse, Messen, Seminare, Tagungen, Präsentationen, Konferenzen, Kunden- oder Mitarbeiterevents u. v. m. Die multifunktionale Halle bietet Platz für bis zu 1.200 Personen auf zwei Ebenen – barrierefrei, mit großzügigen Terrassen und Freiflächen. Die Räumlichkeiten und Veranstaltungsflächen lassen sich maßgeschneidert an das jeweilige Event anpassen. Modernste Technik, direkte Zuliefermöglichkeiten und Parkplätze vor der Tür ergänzen die Traum-Location mit praktischem Komfort. Kulinarisch versorgt werden die Veranstaltungen vom gemütlich-schicken Stadthallen-Restaurant „Der gute Fang“ und dem entspannt-legeren Bistro „Fischbar“.

The fully renovated Stadthalle Ybbs is situated right along the banks of the Danube. Besides being a very stylish and modern venue for cultural events, it is now also an ideal location for business events thanks to the individual setup, extensive technical services and superb catering. The riverside location is fantastic and affords picturesque views of the countryside while the airy design bathes the versatile interior spaces in light. It is the perfect setting for all conceivable events such as conventions, trade shows, seminars, meetings, presentations, conferences, customer and employee events, and much more. The multipurpose hall accommodates up to 1,200 people on two levels – barrier-free, with large terraces and open spaces. The rooms and event areas can be tailored to fit the needs of the given event. The latest technology, direct access for deliveries and parking right outside add practical convenience to this dream location. Culinary needs are met by the cozy, smart Der gute Fang restaurant and the casual, laid-back Fischbar bistro.

S H O R T FAC T S Maximale Kapazität/Maximum capacity J 1.200 Gastronomie/Gastronomy J Exklusiv-Catering, Restaurant „Der gute Fang“ und „Fischbar“/ Exclusive catering, “Der gute Fang” restaurant and “Fischbar” bistro Flughafen/Airport J 110 km Wien/Vienna, 87 km Linz Bahnhof/Train station J 3 km Parkplätze/Parking J 200 frei/200 free Highlights J Liegt direkt an der Donau J Veranstaltungsflächen von 48 bis 1.745 m2 J Direkte Zuliefermöglichkeiten J Kostenlose Parkplätze vor der Tür J Flexible Raumgestaltung durch modernes Trennwandsystem J Barrierefrei auf 3 Ebenen J Right along the banks of the Danube J Event spaces ranging from 48 m to 1,745 m² J Direct access for deliveries J Free parking right outside J Flexible space configuration with modern partition system J Barrier-free on three levels

m2 Festsaal 607 Festsaal mit Galerie 904 Donau Foyer 141 Stadt Foyer 325 Panorama Foyer inkl. Bar 373 Panorama Lounge inkl. Bar 138 Balkon Lounge 48–236

640 855 – – nein 70 40

320 – – – nein ja ja

320 – – – nein ja ja

328 546 90 – 100 50 50

480 780 130 130 130 70 70

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings: 3370 Ybbs an der Donau Kaiser-Josef-Platz 2 Tel. +43/7412/526 12 stadthalle@ybbs.at stadthalle.ybbs.at 85


ż 6,( :2//(1 0,7 ,+5(0 %86,1(66 '85&+67$57(1" )$1*(1 6,( %(, ,+5(0 %$1.,1* $1 ż :,5 0$&+7’6 0 */,&+

UDLIIHLVHQ DW LQğQLW\ Impressum: Raiffeisen-Holding Niederösterreich-Wien, Friedrich-Wilhelm-Raiffeisen-Platz 1, 1020 Wien.


LO C AT I O N

Schallaburg S H O R T FAC T S Seminarräume/Seminar rooms J 3 Maximale Kapazität/Maximum capacity J 250 Gastronomie/Gastronomy J Schallaburg – Das Restaurant Flughafen/Airport J 110 km Bahnhof/Train station J 6 km

© Daniela Matejschek

Parkplätze/Parking J Kostenlos/free Rahmenprogramme J Führung durch die aktuelle Ausstellung J Aktivprogramm mit Bogenschießen und Badminton im Schlossgarten J Führung durch die Schallaburg J Tour through the current exhibition: J Activity program with archery and badminton in the castle garden

© Barbara Wenz

© Daniela Matejschek

J Tour of the Schallaburg

Im Herzen des Mostviertels gelegen, zählt die Schallaburg zu den schönsten Renaissanceschlössern nördlich der Alpen.

Nestled in the heart of the Mostviertel, the Schallaburg is considered the loveliest Renaissance castle north of the Alps.

Seit vielen Jahren ist das Schloss für seine kultur- und zeitgeschichtlichen Ausstellungen bekannt. Der einzigartige Arkadenhof, der Festsaal und Schlosskeller sowie der weitläufige Schlossgarten bieten ein reizvolles Ambiente für Veranstaltungen aller Art.

For many years, the castle has also been famous for its cultural and historical exhibitions. The unique arcade courtyard, the festival hall and the castle cellar are charming venues for events of all kinds, as is the extensive castle garden.

m2 Großer Festsaal Kleiner Festsaal Schlosskeller (2 Räume mit integrierter Bar) Schlossgarten mit Gartenterrasse Großer Arkadenhof

204 115

160 90

– –

140 60

140 60

250 120

262

120

80

80

300

6.000 –

300 –

– –

– –

– –

2.000 250

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings: 3382 Schallaburg 1 Tel. +43/2754/6317-0 buchung@schallaburg.at www.schallaburg.at 87


© BMV-Steelcase

© Stift Klosterneuburg (3)

Ein Ort. Tausend Geschichten. © BMV-Steelcase


LO C AT I O N

Stift Klosterneuburg Eingebettet zwischen der blauen Donau und liebevoll gepflegten Weinbergen, nur wenige Autominuten vom Wiener Stadtzentrum entfernt, liegt das malerisch gelegene Stift Klosterneuburg.

Klosterneuburg Abbey is in such a scenic setting, with the Blue Danube on one side and lovingly tended vineyards on the other. It is also just a few minutes’ drive from the center of Vienna.

Neben den zahlreichen Geschichten, die es um diesen ehrwürdigen Ort zu entdecken gibt, bietet das Stift verschiedene Veranstaltungsräume sowie ein modern eingerichtetes Seminarzentrum, welches einen perfekten Kontrast zu den historischen Räumlichkeiten bietet. Entdecken Sie den barocken Glanz des Augustinussaales, entfliehen Sie in den mittelalterlichen Binderstadl mit seinem berühmten Tausendeimerfass, bestaunen Sie die mächtigen Atlanten in der Sala terrena bei einem exklusiven Empfang oder genießen Sie die besondere Atmosphäre der Stiftsvinothek.

Besides the history and countless stories just waiting to be explored within these venerable walls, Klosterneuburg Abbey has a conference center fitted with modern equipment that is a perfect foil for the historical rooms. Explore the St. Augustine Hall (Augustinussaal) in all its Baroque glory or slip back into medieval times in the cooperage known as the Binderstadl, featuring the famous thousand-bucket barrel. Admire the imposing Atlas figures in the sala terrena during an exclusive reception or enjoy the unique atmosphere of the Abbey wine shop.

Zusatzangebote J Abwechslungsreiche Themenführungen rund um das Stift lassen die Geschichten dieses Ortes wieder lebendig werden. J Das älteste Weingut Österreichs bietet Ihnen die Gelegenheit zu einer kommentierten Weinverkostung.

S H O R T FAC T S Seminarräume/Seminar rooms J 5 Maximale Kapazität/Maximum capacity J 150 Gastronomie/Gastronomy J Caterer vor Ort, freie Catererwahl/ Caterers on site, free choice of caterers Flughafen/Airport J 29 km Bahnhof/Train station J 800 m Parkplätze/Parking J 100 kostenpflichtig/for a fee Highlights J Große Auswahl an Räumlichkeiten J Modernes Seminarzentrum J Gastronomie unmittelbar vor Ort

Special Offers

J Big choice of rooms

J Guided tours on various topics take you throughout the Abbey and bring to life the history and stories surrounding this venerable place. J The Abbey also has Austria’s oldest winery, where you have the chance to partake in wine tasting sessions with commentary.

J Modern conference center J Restaurant right on site

m2 Augustinussaal Sala terrena Vinothek Binderstadl Seminarraum 1 Seminarraum 2 Seminarraum 3 Multifunktionsraum

183 160 250 300 66 22 33

150 – – 150 40 – 18

– – – – – – –

– – – – 48 15 –

– – 60 120 – – –

– 200 120 300 – – –

75

60

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings: 3400 Klosterneuburg Stiftsplatz 1 Tel. +43/2243/411-262 vermietungen@stift-klosterneuburg.at www.stift-klosterneuburg.at 89


© Pfalzhof Vermietungs- und Vertriebs GmbH (5)

Ein historisches Baujuwel direkt bei Wien und doch am Land


LO C AT I O N

Pfalzhof Der geschichtsträchtige, direkt am Klosterneuburger Rathausplatz liegende Pfalzhof wurde erst kürzlich komplett renoviert und präsentiert sich nun als über 800 m² große Eventlocation mit stilvollem Ambiente und vielfältigem Raumprogramm.

Situated directly on the town hall square in Klosterneuburg, the Pfalzhof is steeped in history. It recently underwent a full renovation and is now a special event venue with a stylish ambiance and a varied floor plan covering more than 800 square meters.

Die mit modernster Technik ausgestatteten Räume bieten bis zu 100 Personen Platz und erweisen sich mit ihren Doppelstockfenstern, Parkett- bzw. Natursteinböden sowie Kreuzgewölben als helle und eindrucksvolle Kulisse für Klausuren, Seminare, Workshops, Vorträge oder Präsentationen. Der heimelige Hofgarten ist eine echte RuheOase und bietet sich als Schauplatz für einen Businesscocktail oder Teambuildingund Entspannungseinheiten an. Weitere Räumlichkeiten für stimmungsvolle Events sind der historische Weinkeller und das Chalet im Hofgarten.

The rooms have the most modern technology and accommodate parties of up to 100. With their casement windows, parquet and natural stone floors, and cross vaults, they offer a bright and impressive setting for retreats, seminars, workshops, lectures or presentations. The Hofgarten, a lovely courtyard garden, is a genuine oasis of tranquility and ideal for a business cocktail or team building and relaxation sessions. Other unique spaces for memorable events are the historical wine cellar and the chalet in the Hofgarten.

J Vermietung der hauseigenen Oldtimersammlung J Ton-/Licht- und Veranstaltungstechnik J Hybride Events (Video-Konferenzsystem) J Eigenveranstaltungen wie Weinverkostungen, Advent im Hofgarten, Christbaumverkauf, „wine, dine & music“, Traktorwanderung, „Wiener Lieder Remasuri“ (Konzert), kulinarische Erlebnisse mit „Pfalzhof: private dining“

Seminarräume/Seminar rooms J 6 Maximale Kapazität/Maximum capacity J 200 Gastronomie/Gastronomy J Freie Catererwahl Flughafen/Airport J 32 km Bahnhof/Train station J 500 m Parkplätze/Parking J Öffentliche Stellplätze, teilweise mit Gebühr/Public parking, some of it on a fee basis Highlights J Historisches Baujuwel direkt bei Wien und doch am Land J Alter Weinkeller als Erlebnisraum für Events

Special Offers Zusatzangebote

S H O R T FAC T S

J Rental vintage cars from the Pfalzhof’s own collection J Sound, lighting and special-event equipment J Hybrid events (video conference system) J In-house events such as wine tasting, Advent in the Hofgarten, Christmas tree market, Wine, Dine & Music, tractor tours, traditional Viennese songs by Remasuri (concert), the culinary delights of Pfalzhof private dining

J L auschiger Hofgarten für die warme Jahreszeit J Chalet (im Hofgarten) als Alm- oder Punschhütte J Historical architectural gem close to Vienna but with a country feel J Century-old wine cellar as an atmospheric venue for special events J Lovely Hofgarten for warmer weather with a chalet that doubles as an alpine hut or a punch stand during the holidays

m2 Kleines Bürgerzimmer Weinkeller „altes Fass“ Feine Herrschaft (4 Räume, verschieden kombinierbar/ 4 combinable rooms) Lauschiger Hofgarten

25 73 135

16 – 100

8 – 75

9 – 40

8 8 65

16 60 85

550

200

75

150

80

100

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings: 3400 Klosterneuburg Rathausplatz 18 Tel. +43/676/335 60 43 office@pfalzhof.at www.pfalzhof.at 91


© Alois Seierl © Stadtgemeinde Tulln (4)

Tagen und feiern im Herzen der Gartenstadt Tulln


LO C AT I O N

ATRIUM Stadtgemeinde Tulln Das ehemalige Minoritenkloster in Tulln bietet mit seinen sechs Veranstaltungsräumen den idealen Rahmen für Events aller Art. Besonders hervorzuheben sind das flexible Atrium und der elegante Minoritensaal.

With its six event spaces, the former Monastery of the Friars Minor in Tulln is ideal for events of all kinds. Of special note are the flexible Atrium and the elegant Minoritensaal.

Aufgrund ihrer günstigen Lage und guten öffentlichen Anbindung ist die Stadt Tulln an der Donau ein perfekter Standort für Veranstaltungen und Kongresse. Eine der beliebtesten Locations ist das ehemalige Minoritenkloster, das in Besitz der Stadtgemeinde steht und in dem insgesamt sechs Veranstaltungsräume unterschiedlicher Größen für vielfältigste Verwendungszwecke gemietet werden können. Der größte Saal ist das Atrium mit 616 m² (davon 32 m² Bühne), das dank seines eigenen Backstageund Gastrobereichs besonders flexibel ist. Ein besonderes Ambiente bietet der vornehme Minoritensaal, der früher als Speisesaal der Mönche diente. Besonders hervorzuheben ist die direkte Lage an der attraktiv gestalteten Donaulände.

Thanks to its prime location and good public transport, Tulln is the perfect Danube city for events and congresses. One of the most beloved venues is the former Monastery of the Friars Minor, which is owned by the municipality and has six event spaces of different sizes that can be rented for a wide variety of uses. The largest space is the Atrium at 616 square meters (with a 32 square meter stage), whose backstage and catering areas make it especially flexible. The stately Minoritensaal once served as the monks’ refectory and has a venerable atmosphere all its own. The venue is also right on the Donaulände, the lovely parkland promenade along the Danube.

J „Natur im Garten“ Erlebniswelt DIE GARTEN TULLN J Egon Schiele Museum und Schiele Geburtshaus J Haus der Digitalisierung J Stadtmuseum Tulln (Römermuseum und Virtulleum) J Stadtführungen, z. B. mit dem Bummelzug Tulli-Express J Bootfahren im Wasserpark J Weinverkostung in der Gebietsvinothek WERITAS J Vielfältiges Angebot für Rahmenprogramm und Ausflüge

Seminarräume/Seminar rooms J 2 Maximale Kapazität/Maximum capacity J 700 Gastronomie/Gastronomy J Freie Cateringwahl/ Free choice of catering J Haubenprämierte Lokale und Wirtshauskultur als mögliche Partner vor Ort/ Award winning restaurants and local inns as possible local partners Flughafen/Airport J 60 km Bahnhof/Train station J 700 m Parkplätze/Parking J 1.000 kostenpflichtige (3 Parkhäuser)/ 1.000 Fee-based (3 parking garages) J 600 kostenfreie (10–15 min Gehzeit)/ 600 free parking spaces (10–15 minute walk away) Highlights

Special Offers J DIE GARTEN TULLN – the wonderful world of “Natur im Garten” J Egon Schiele Museum and Schiele’s birthplace J House of Digitization J Tulln City Museum (Roman Museum and Virtulleum) J Guided city tours, for instance on the Tulli Express tourist train J Boat rides in the Water Park J Wine sampling at WERITAS, a shop featuring local wines J Broad range of options for social programs and excursions

Zusatzangebote

S H O R T FAC T S

J Direkte Lage an der Donau J Umgeben von Grünräumen J Gute Erreichbarkeit J Top-Gastronomie und Shopping J 40 bis 1.000 m2 Veranstaltungsflächen J Lovely setting right on the Danube J Surrounded by parkland J Readily accessible J Great restaurants and shopping J Event spaces ranging from 40 to 1,000 square meters

m2 Atrium Minoritensaal (und Clubraum für Catering 50 m2) Minoritenkeller (mit Bar) Seminarraum I Seminarraum II

616 93

134 70 40

550 120

60 50 36

176 –

– – –

80 25

40 25 15

400 80

80 – –

700 100

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings:

120 – –

3430 Tulln an der Donau Minoritenplatz 1 Tel +43/2272/690-331 oder -332 event@tulln.at erleben.tulln.at/service/tagungen-und-kongresse 93


© Nik Pichler

„Essenszeit ist Lebenszeit“ – Toni Mörwald

© Die Welt von Mörwald (2)

© Stephan Rauch

© Stephan Rauch


LO C AT I O N

Die Welt von Mörwald Das Mörwald Gourmet-Service-Catering empfiehlt sich als kompetenter Partner für die Ausrichtung von Festen von hohem kulinarischen Wert. Gourmetkoch Toni Mörwald verfügt über die Erfahrung und Kreativität, um für jede Gelegenheit das passende Programm zu komponieren, und das hochmotivierte Team sorgt für eine präzise Umsetzung und die freundliche Begegnung mit dem Gast. Neben Catering wird auch eine umfassende Veranstaltungsbetreuung geboten – von der Bereitstellung von Zelten bis zur Lichtshow, Dekoration und Equipment u. v. m. Als Locations stehen neben den MörwaldRestaurants zum Beispiel die Feuersbrunner Kellergasse, die Schlösser Grafenegg, Walpersdorf, Schrattenthal und Gobelsburg, das Conference Center Laxenburg oder das Palais Niederösterreich zur Verfügung. Zusatzangebote J Die kochende Tafelrunde (für 10 bis 25 Personen): Bei diesem höchst speziellen Kochseminar in der Kochschule „Toni M.“ in Feuersbrunn verrät Starkoch Toni Mörwald die kleinen und großen Geheimnisse der Haubenküche.

Mörwald Gourmet Service Catering is recommended as a competent partner for staging premium culinary festivities. Gourmet chef Toni Mörwald draws on his experience and creativity to compose the perfect program for any occasion. Backed by his highly motivated team, he makes sure every event is staged with precision and warm hospitality. Besides catering, a full range of special event services are available – from the provision of marquees and light shows to decoration, equipment and much more. Along with the Mörwald restaurants, venues include the cellar-lined road in Feuersbrunn, four castles (Grafenegg, Walpersdorf, Schrattenthal and Gobelsburg), the Conference Center Laxenburg and the Palais Niederösterreich in Vienna.

S H O R T FAC T S Zimmer/Rooms J 46 (Feuersbrunn) J 16 à 8 Personen (Cottages Grafenegg) Seminarräume/Seminar rooms J 4 (Feuersbrunn) J 10 (Grafenegg) Maximale Kapazität/Maximum capacity J 200 Gastronomie/Gastronomy J Catering für bis zu 3.000 Gäste/ Catering for up to 3,000 guests Flughafen/Airport J 83 km Bahnhof/Train station J 1 km Parkplätze/Parking J 30 frei/free (Feuersbrunn) J 200 frei/free (Grafenegg)

Special Offers

Highlights

J Round table cooking (for parties of 10 to 25): In this unique cooking workshop at the Toni M. Culinary School in Feuersbrunn, star chef Toni Mörwald shares big and small secrets to creating award-winning cuisine.

J Hotel am Wagram – ein Luxushideaway mit 19 Zimmern und Suiten (von 35 bis 180 m²) und privatem Spa-Bereich J Starkoch Toni Mörwald steht persönlich für die Konzeption eines kulinarischen Programms zur Verfügung. J Hotel am Wagram – a luxury hideaway with 19 rooms and suites (from 35 to 180 m² in size) and a private spa area J Star chef Toni Mörwald is personally available to design the culinary program.

Zur Traube Schloss Grafenegg Gourmetrestaurant Hotel am Wagram, Villa Katharina und Schloss Grafenegg Grafenegg Cottages Catering

Typ/Type

Ort/City

Max. Pers.

Wirtshaus, Restaurant Restaurant, Bar Restaurant, Bar

Feuersbrunn

300

Grafenegg Feuersbrunn

120 50

Hotel – Catering

Feuersbrunn, Grafenegg Grafenegg –

80 128 2.000

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings: 3483 Feuersbrunn Kleine Zeile 13–17 Tel. +43/2738/22 98-46 eva@moerwald.at www.moerwald.at 95


© Alexander Koller

© Alexander Koller

© Nik Pichler

© Nik Pichler

© Klimpt

© Grafenegg


LO C AT I O N

Grafenegg Concert & Event Location Grafenegg ist mehr als nur ein Musik-Standort auf Weltklasse-Niveau. Rund um die Open-Air-Bühne „Wolkenturm“ können Sie Ihre Events, Kongresse oder Seminare veranstalten. Im Schloss Grafenegg – einem der bedeutendsten Bauten des romantischen Historismus – wurden 11 Seminarräume geschaffen, die modernsten Standards entsprechen. Der moderne Konzertsaal „Auditorium“ und der historische Bankettsaal „Reitschule“ können für Firmenfeiern, Kongresse oder andere Veranstaltungen adaptiert werden. Mit Gartenpavillon, Schlosskapelle und den Prunkräumen des Schlosses stehen zudem perfekte Räumlichkeiten für Hochzeiten und Galadiners zur Verfügung. Die Alte Scheune wiederum ist eine inspirierende Seminarlocation. Und der 32 Hektar große Schlosspark bietet die perfekte Kulisse und unzählige Möglichkeiten für Outdoor-Aktivitäten.

Grafenegg is more than a world-class music venue. You can stage your events, conferences or seminars around the Wolkenturm, the open-air stage on the castle grounds. The castle – one of the most significant structures in romantic historical style – features eleven seminar rooms that meet the most modern standards. Two larger halls – the modern Auditorium and the historical Riding School – can be adapted for use as venues for company parties, congresses, and the like. The garden pavilion, the castle chapel and the state rooms in the castle also offer perfect settings for weddings and banquets. The Old Barn (Alte Scheune) is an inspiring location for seminars. And the 80-acre castle garden makes a wonderful backdrop, opening up countless possibilities for outdoor activities. Special Offers

Zusatzangebote

J Concerts year round J Tours of the castle and grounds (on request) J Freely accessible historical castle garden with art interventions J Wine tasting in the Vinothegg J Picnic in the park J Grafenegg Christmas market

J Ganzjährig Konzerte J Schloss- und Arealführungen (a. A.) J Historischer Schlosspark mit Kunstinterventionen frei zugänglich J Weinverkostung in der Vinothegg J Picknick im Park J Grafenegger Adventmarkt

S H O R T FAC T S Zimmer/Rooms J 64 Seminarräume/Seminar rooms J 11 Maximale Kapazität/Maximum capacity J 1.368 Gastronomie/Gastronomy J Restaurant/Catering Flughafen/Airport J 84 km Bahnhof/Train station J 2,6 km Parkplätze/Parking J 1.460 Highlights J Top-Lage: ca. 50 min von Wien und 10 min von Krems J Prunkräume, moderner Tagungssaal für 1.368 Personen, historischer Bankettsaal J Moderne, überdachte Open-Air-Bühne J Gastronomie und Übernachten im Schlosspark (Grafenegg Cottages) J Prime location: about 50 minutes from Vienna and 10 minutes from Krems J Staterooms, modern conference hall for 1,368 persons, historical banquet hall J Modern open-air concert space with roofed stage J Dining and overnight lodging in the castle park (Grafenegg Cottages)

m2 Veranstaltungszentrum Auditorium Reitschule Marstall Ost und West Sattelkammer

738 570 96 96

1.368 600 je 70 –

– 325 je 30 –

– – je 20 –

400 400 – 60

640 700 je 70 70

Schloss Prunkräume Beletage Raum 1–3 Bibliothek Gartensaal

204 156 105

– 80 120

– – 48

– – –

148 122 60

– 160 70

2 x 80

2 x 40

824

600

600

Open-Air-Bühne 216+170 (Backstage)

2.100

2 x 40

Gartenpavillon Alte Scheune

100 90

– –

– –

– 96

70 120

Schloss Seminarräume Raum 1–11 Schlosshof

668 je 42–70

Schlosspark 108 300

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings: 3485 Grafenegg 10 Tel. +43/664/604 99-510 events@grafenegg.com www.events-grafenegg.com 97


© Stefan Janko (2)

© Werner Schrittwieser

© Philipp Wimmer

© Titan Tina


LO C AT I O N

Kaiser’s Hof Das geschichtsträchtige Haus aus dem 17. Jahrhundert im malerischen Weinort Straß im Straßertale ist heute ein kleines, feines Boutique-Hotel mit dazugehörigem Event-/Seminarbereich und einem ausgezeichneten Restaurant. Im Kaiser’s Hof wird viel Wert auf Exklusi­ vität, Entschleunigung und Genuss gelegt. Hier lässt es sich in einer ruhigen, mit viel Charme versehenen Atmosphäre entspannt arbeiten oder feiern. Das Raumprogramm wird Eventplanern gefallen, die das Ausge­ fallene suchen: Neben einem historischen Stadl mit offenem Dachstuhl stehen auch ein malerischer Innenhof, ein stimmungs­ voller Gewölbekeller und ein weiträumiger Garten zur Verfügung. Kleinere Veranstal­ tungen können nicht nur im „Hinterzimmer“, sondern auch in geräumigen Suiten statt­ finden. Schon ab kleinen Gruppen von zehn Personen genießen Sie den Kaiser’s Hof ex­ clusiv alleine. Zusatzangebote gg Teaming Dinner – das Eventkochformat für Gruppen, Teams und Firmen; Gemeinsam kochen stärkt das Teamgefühl und bietet im Anschluss Genuss und Geselligkeit gg Wine & Dine – Das perfekte Rahmen­ programm für Seminare und Tagungen. Kellerführung – Weinverkostung – Dinner

The historic 17th-century manor in the picturesque wine-growing village Straß im Straßertale is now a charming little boutique hotel featuring its own event/seminar area and an excellent restaurant. At Kaiser’s Hof, you’ll be treated to plenty of elegance, “slow living” and fine dining. This is the perfect place to work or host a party in a quiet, relaxing atmosphere featuring loads of charm. Its room programme will appeal to event planners looking for an extraordinary location – not only is there a historic “Stadl” (Austrian barn) with timber roof beams, but a picturesque courtyard, an atmospheric vaulted wine cellar, and a rambling garden. Smaller events may be held in the “Hinterzimmer” (the back room) or in one of the spacious suites. And groups as small as ten can enjoy the Kaiser’s Hof in a private setting.

SHO R T FAC TS Zimmer/Rooms g 11 Seminarräume/Seminar rooms g 2 Maximale Kapazität/Maximum capacity g 100 Gastronomie/Gastronomy g Restaurant Flughafen/Airport g 70 km Bahnhof/Train station g 2,5 km Parkplätze/Parking g 100 frei/free Highlights g

Geschichtsträchtiges Ambiene im traditionsreichen Weinort Straß im Straßertale

g

Außergewöhnliches Raumprogramm

Special Offers

g

Ausgezeichnete Gastronomie

gg Teaming Dinner – the “event cooking” format for groups, teams and corporations; cooking together boosts team spirit, followed by a delicious meal in good company gg Wine & Dine – the perfect complementary program for seminars or conferences. Cellar tour – wine tasting – dinner

g

Historischer Gewölbekeller als Partylocation

g

History-drenched atmosphere in the traditional wine-growing village Straß im Straßertale

g

Incredible room programme

g

Fine dining and catering

g

Host your party in the historic vaulted cellar

I N F ORM AT I ON U N D B U C H U N G: Information and bookings: m2 Raum 1 Raum 2 Gewölbekeller/Vaulted cellar

136 30 180

100 18 –

80 20 –

60 18 –

100 20 –

100 20 80

3491 Straß im Straßertale Herrengasse 82 Tel. +43/664/205 10 49 iwj@kaisershof.at www.kaisershof.at


LO C AT I O N

Kunstmeile Krems S H O R T FAC T S Seminarräume/Seminar rooms J 5 Maximale Kapazität/Maximum capacity J 180 Gastronomie/Gastronomy J Museumsrestaurant Poldi Fitzka/ Poldi Fitzka Museum Restaurant Flughafen/Airport J 96 km Bahnhof/Train station J 1,8 km

© Raffael F. Lehner

Parkplätze/Parking J 92 kostenpflichtig/for a fee Highlights J Wunderschöner Ausblick von der Dachterrasse der Landesgalerie Niederösterreich auf Stift Göttweig und die Wachau J Exklusive Abendführung außerhalb der Öffnungszeiten J Kreativworkshop im Atelier der Kunstmeile Krems

J Exclusive evening tour outside regular hours J Creative workshop at the Atelier on the Kunstmeile Krems

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings: 3500 Krems Museumsplatz 5 Tel. +43/2732/90 80 10 office@kunstmeile.at www.kunstmeile.at 98

© Agens Winkler

© Christian Redtenbacher

J Beautiful view from the rooftop terrace of the Landesgalerie towards Göttweig abbey and the Wachau Valley

Auf der Kunstmeile Krems trifft historisches Ambiente auf Moderne.

The Kunstmeile Krems combines historical ambience and modernity.

Die drei Museen Kunsthalle Krems, Karikaturmuseum Krems und Landesgalerie Niederösterreich bieten ganzjährig hochkarätige Ausstellungen. Die Veranstaltungsräume stehen für Tagungen, Präsentationen und Schulungen zur Verfügung. Ein hochwertiges Rahmenprogramm macht die Veranstaltung zu einem unvergesslichen Erlebnis.

The three museums, Kunsthalle Krems, Karikaturmuseum Krems and the State Gallery of Lower Austria offer excellent exhibitions all year round. Whilst the event rooms are available for meetings, presentations and training courses, a qualitative framework program also ensures that the event is an unforgettable experience. m2

Kunsthalle Krems, Vortragssaal Landesgalerie Niederösterreich, Zimmer mit Aussicht Landesgalerie Niederösterreich, Terrasse Artothek Niederösterreich Cartoon Academy Factory

119 45 108 150 44 43

70 25 – 50 20 20

– 12 20 30 – –

– 30 50 50 30 30


LO C AT I O N

Klangraum Krems Minoritenkirche S H O R T FAC T S Maximale Kapazität/Maximum capacity J 256 Gastronomie/Gastronomy J Freie Catererwahl/ Free choice of caterer Flughafen/Airport J 95 km Bahnhof/Train station J 2 km Parkplätze/Parking J Öffentliche Parkplätze in der Umgebung/ Public parking nearby Highlights J Historisches Ambiente in Krems/Stein J Catering-Anlieferstation mit separatem Zugang J Mitbenutzung von Arkadenhof, Klostergarten und Nebenräumen möglich J Einzigartiger Sakralraum mit modernster Technik

© Gerald Lechner

J Langjähriges Veranstaltungs-Knowhow, insbesondere im Bereich Musik

Der Klangraum Krems Minoritenkirche bietet als vielseitige Location den perfekten Rahmen für Symposien, Hochzeiten, Empfänge, Firmenfeiern, Präsentationen und vieles mehr! Der atmosphärische, in den Jahren 2001 bis 2003 generalsanierte und mit moderner Technik ausgestattete Kirchenraum bietet einen prachtvollen Rahmen für Konzerte und Veranstaltungen aller Art. Im angrenzenden Minoritenkloster stehen neben Ausstellungsflächen auch neu gestaltete Räume zur Verfügung, die sich ideal für Events und Empfänge eignen.

This former Church of the Friars Minor in Krems is a versatile venue and makes the perfect setting for symposiums, weddings, receptions, company parties, presentations and much more!

rd. 225 rd. 180 à rd. 120 rd. 100 rd. 75 rd. 30

140 256 140 – 50 40

J Catering delivery station with separate access J Possibility of also using the arcade courtyard and adjoining rooms J Unique sacred space with state-of-the-art technology J Years of expertise in special events, especially those involving music

After undergoing general renovation from 2001 to 2003 and being fitted with modern equipment, this extraordinary location is ideal for concerts and events of all kinds. The adjoining monastery offers exhibition space as well as newly refurbished rooms well suited for special events and receptions.

m2 Arkadenhof Hauptschiff 2 Seitenschiffe Altarraum/Bühne Chorbereich Kapitelsaal

J Historical setting of Krems/Stein

– – – – – –

– 60 – 20 – –

– 130 100 – – –

160 250 150 100 80 50

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings: 3500 Krems-Stein Minoritenplatz 4 Tel. +43/664/60 49 93 02 jochen.gruber@noe-festival.at www.klangraum.at 99


© Stift Göttweig

© Vinum Circa Montem

© Stift Göttweig

© Lois Lammerhuber

Ort der Begegnung © Robert Herbst

© Benediktinerstift Goettweig/Bernhard Rameder


LO C AT I O N

Benediktinerstift Göttweig Das hoch über dem Donautal thronende Stift gehört zu den bedeutendsten und prächtigsten Klöstern in Österreich und dient schon seit über 900 Jahren als „Kraftplatz“ und als Ort der Begegnung.

Perched on a hilltop overlooking the Danube, this Benedictine abbey is one of Austria’s grandest and most important monasteries. For over 900 years, it has been a meeting place and a site imbued with special energy.

Die vom Barock dominierte Stiftsanlage bietet einen einzigartigen Rahmen für eine Vielzahl von Veranstaltungen. So verleihen der Brunnensaal, das Sommerrefektorium, die Benediktihalle im Stiftshof sowie zwei Seminarräume zahlreichen Veranstaltungen das besondere Etwas. Das Stiftsrestaurant mit seinen gemütlichen Stüberln, dem Panoramasaal und der großen Terrasse bietet Platz für bis zu 320 Personen und eine einzigartige Aussicht. Dieser traumhafte Ausblick kann auch in einigen der 10 im Jahre 2020 eröffneten Gästezimmer genossen werden.

The venue dominated by the baroque monastic complex offers a unique setting for an array of events. The lavatorium, summer refectory, St. Benedict’s Hall in the abbey courtyard and two seminar rooms add that special something to any number of events. The abbey restaurant with its cozy dining rooms, panorama room and large terrace has capacity for up to 320 guests and affords stunning views of the surrounding area. These stunning views can also be enjoyed in some of the 10 guest rooms dating from 2020. Special Offers

Zusatzangebote J Weinverkostungen mit den Weinen vom stiftseigenen Weingut J Marillengenuss-Package J Führungen durch die barocke Stiftsanlage, Stiftskirche oder das Museum im Kaisertrakt J Begegnung und Kamingespräch mit einem Mönch

J Wine tasting with wines from the abbey’s own wine estate J Apricot delight package J Tours of the baroque abbey, the abbey church or the museum in the imperial wing J Meeting and fireside chat with a monk

S H O R T FAC T S Zimmer/Rooms J 36 Seminarräume/Seminar rooms J 4 Maximale Kapazität/Maximum capacity J 4.500 Gastronomie/Gastronomy J Catering Flughafen/Airport J 100 km Bahnhof/Train station J 15 km Parkplätze/Parking J 200 frei/free Highlights J UNESCO-Weltkulturerbe J Atemberaubende Aussicht auf das Donautal und die Weingärten J Räumlichkeiten unterschiedlichster Größen in historischem Ambiente J Top-Gastronomie/Catering im Stift J Abwechslungsreiche Seminarpauschalen J UNESCO World Heritage site J Wonderful views of the Danube and the vineyards J Spaces of various sizes in an historical setting J Top dining/catering in the abbey J Variety of seminar packages

m2 Veranstaltungsbereich Brunnensaal Sommerrefektorium Seminarraum Donau Seminarraum Kamptal

360 150 54 54

Restaurant Panoramasaal & Orangerie Gesamtes Restaurant

300 150 50 50

150 80 24 24

– 80 22 22

170 80 – –

360 150 – –

– –

– –

– –

185 320

250 –

Stiftshof Benediktihalle

100

90

50

150

Museumsbereich Altmannisaal

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings:

140

140

70

70

70

250

8.000

4.500 284 –

– – –

– – –

– – –

– – 600

3511 Furth bei Göttweig Stift Göttweig Tel. +43/2732/855 81-323 event@stiftgoettweig.at www.stiftgoettweig.at

Außenbereich Stiftshof Stiftskirche Obere Aussichtsterrasse

930

101


© Franz Gleiß (4)

Schloss Luberegg: Legen Sie Ihre Veranstaltung in unsere Hände und lassen Sie sich verzaubern!


LO C AT I O N

Schloss Luberegg Das einst von Kaiser Franz II. als Sommersitz genutzte Schloss liegt in Emmersdorf am westlichen Tor zur Wachau. Prachtvolle Räumlichkeiten, hochmoderne Technik sowie ein erfahrener Hotel- und Restaurantbetrieb sorgen für stilvolle und reibungslose Business-Events.

This castle is located in Emmersdorf at the western gateway to the Wachau and once served as a summer residence of Emperor Francis II. With the splendid rooms, highly modern equipment and experienced hotel and restaurant staff, you can rest assured that your business events are stylish and perfectly executed.

Für Seminare oder Meetings stehen der „Kaisersaal“, der „Saal Luberegg”, das „Tapetenzimmer“ (als Besprechungsraum ohne Beamer/Leinwand nutzbar) sowie der Restaurant- und Barbereich zur Verfügung. Die Foyers dienen zudem als ideale Pausenräume. Die hellen und lichtdurchfluteten Räume sind, sowohl was Präsentations- (HDMIBeamer, Ton- und Musikanlage, Flipcharts, Pinnwände und Moderationskoffer) als auch Raumtechnik (z. B. Deckenkühlung und CO2gesteuerte Lüftungsanlage) betrifft, stateof-the-art-ausgerüstet. Für die Pausen oder das Meeting selbst kann auch die wunderschöne Garten- und Außenanlage mit Blick auf das Stift Melk genutzt werden.

Seminars or meetings can be held in the Kaisersaal, the Saal Luberegg or the Tapetenzimmer (usable as a conference room without projector/screen) and in the restaurant and bar area. The foyers are ideal for breaks. The bright rooms are flooded with light and have state-of-the-art equipment for presentations (HDMI projectors, audio and music systems, flip charts, bulletin boards and moderator cases) and for the rooms themselves (e.g. ceiling cooling and a CO2-controlled ventilation system). The lovely garden and outdoor areas with a view of Melk Abbey can be used for breaks or for the meetings themselves.

Zusatzangebote

Special Offers

J Das Schlossrestaurant bereitet Snacks sowie Mittag- bzw. Abendessen frisch zu. Wer es bodenständig mag: Die Anlage beheimatet auch einen gemütlichen Heurigen. J Übernachtungsmöglichkeiten bieten entweder das Schloss selbst mit seinen Genießersuiten oder das zur Schlossanlage gehörende, daneben liegende Landhotel Wachau **** und Hotel Donauhof ****.

J The castle restaurant serves snacks, lunch and dinner, all prepared fresh. For a more down-to-earth and rustic setting, there is a cozy heuriger wine tavern on the premises. J Lodging is available in the castle itself in its premium bon-vivant suites or at the four-star Landhotel Wachau on the castle grounds and at the nearby fourstar Hotel Donauhof.

S H O R T FAC T S Zimmer/Rooms J 3 Schlossherrensuiten/Castle suites Seminarräume/Seminar rooms J 5 Maximale Kapazität/Maximum capacity J 300 Gastronomie/Gastronomy J Restaurant/restaurant Flughafen/Airport J 100 km Wien/Vienna, 70 km Linz Bahnhof/Train station J 5 km Parkplätze/Parking spot J 100 frei/free Highlights J Historisch hochkarätige Location J Wunderschöne Lage an der Donau J Kulinarische, kulturelle oder sportliche Rahmenprogramme in der Wachau J Moderne Raum- und Präsentationstechnik J Übernachtungsmöglichkeiten im Schloss selbst oder im benachbarten 4-Sterne-Hotel J First-rate historical venue J Lovely setting on the Danube J Social programs in the Wachau featuring fine cuisine, art and culture, or sports J Modern room and presentation equipment J Lodgings available in the castle itself or at the four-star hotel nearby

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings: m2 Kaisersaal Saal Luberegg Tapetenzimmer Foyer 1 Foyer 2

156 67 64 30 40

180 50 60 20 30

80 35 25 10 20

70 30 20 – –

140 40 25 – –

160 50 50 20 30

3644 Emmersdorf an der Donau Luberegg 18 Tel +43/2752/717 77 schloss@donauhof.com www.pichler-wachau.com/de/pichler-s/ schloss-luberegg-suiten 103


© Benjamin Wald

© Stephan Mussil

© Benjamin Wald

© Stephan Mussil

© Stephan Mussil


LO C AT I O N

Theater- und Feriendorf Königsleitn Der idyllisch im Waldviertler Luftkurort Litschau am Herrensee gelegene Betrieb sorgt für Erholung, einzigartige Kulturerlebnisse und zahlreiche Tagungsvarianten in naturnaher Umgebung. Als Besonderheit wird ein reichhaltiges Workshop-Angebot mit Schwerpunkt Theater und darstellender Kunst angeboten.

Idyllically located in the Waldviertel climatic spa town of Litschau on Lake Herrensee, the health resort is the ideal place for relaxation, unique cultural experiences and a wealth of conference options in a natural setting. As a special feature, a wide range of workshops centred on theatre and the performing arts is also on offer.

In autofreiem Ambiente finden sich ein Hotel, Appartement-Häuser, das Restaurant „Dorfwirt“, Seminarräume und das Veranstaltungshaus MOMENT. Unterschiedlich große Seminarräume im Haupthaus ermöglichen vielfältige Veranstaltungen und Kurse in den gängigen Formaten. Das Proben- und Veranstaltungshaus MOMENT ist eine kreative Oase, die einen perfekten Rahmen für Tagungen, Seminare, Messen und Events bietet. Der große Raum kann durch schallisolierte Wände schnell in bis zu vier Arbeits- und Veranstaltungsräume getrennt werden, die mit modernster Licht- und Tontechnik ausgestattet sind. Optionale Ausstattung wie z. B. Bestuhlung, Banketttische, Bühne etc. können dazu gebucht werden.

In a car-free ambience you’ll find a hotel, apartment houses, the Dorfwirt restaurant, seminar rooms and the MOMENT event centre. Seminar rooms of different sizes in the main building are available for a variety of events and courses in all the standard formats. The MOMENT rehearsal and event centre is a creative oasis where conferences, seminars, trade fairs and events can be held in an inspiring setting. The spacious main room can be swiftly divided by soundproof walls into as many as four smaller workshop and event rooms, each equipped with state-of-the-art lighting and sound systems. Optional equipment such as seating, banquet tables, stages, etc. may also be arranged.

Zusatzangebote

Special Offers

gg Finnische Sauna, Infrarotkabine, diverse Sportangebote wie Wandern und Radfahren (E-Bikes vor Ort), Tennis, Beach-Volleyball, Freibad & Strandbad gg 30 % Greenfee-Ermäßigung auf allen Heart-of-Golf-Plätzen, Golf-Schnuppern gg Rahmenprogramme: vielfältige Musik-, Kultur- und Kulinarikangebote

gg A Finnish sauna, infrared cabin, various sporting activities such as hiking and cycling (e-bikes available on site), tennis, beach volleyball, outdoor pool & beach gg 30% off on green fees at all Heart of Golf courses, golf trial sessions gg Entertainment: a wide range of musical, cultural and culinary offerings

SHO R T FAC TS Zimmer/Rooms g 93 Seminarräume/Seminar rooms g 12 Maximale Kapazität/Maximum capacity g 1.000 Gastronomie/Gastronomy g Hauseigenes Catering/ in-house catering – Restaurant „Dorfwirt“ Flughafen/Airport g 131 km Linz, 163 km Wien/Vienna Bahnhof/Train station g 25 km Gmünd, 1,5 km Litschau Parkplätze/Parking g Ausreichend vorhanden/ample parking Highlights g

Vielfältiges Seminar- und Veranstaltungsangebot

g

Flexibles Proben- und Veranstaltungshaus MOMENT

g

Schwerpunkt Theater-Workshops und darstellende Kunst

g

Naturnahe Umgebung

g

Fantasiedachboden im MOMENT mit 17.000 Kostümen und Requisiten

g

Wide range of seminars and events offered

g

Flexible MOMENT rehearsal and event centre

g

Focus on theatre workshops and the performing arts

g

Natural setting

g

MOMENT’s “fantasy attic” with over 17,000 costumes and stage props

m2 Hotel-Haupthaus/Main house Seminarräume 1/2/3 56–269 Seminarraum 4 109 Seminarraum 5 102 Seminarraum 6 38

30–230 100 100 20

20–100 40 40 15

16–86 35 35 15

25–145 60 60 15

20–140 60 60 15

2.400 MOMENT (Gesamt/total) Großer Saal (teilbar/divisible) 592 Räume 7/8/9/10 128–592 Foyer 367 Terrasse/patio 227 Lounge 85 Greenscreen 30

– 540 120–540 300 200 – –

– 230 50–230 120 – – –

– 180 40–180 – – – –

– 320 70–320 100 – – –

1.000 500 100–500 200 130 40 –

I N F ORM AT I ON U N D B U C H U N G: Information and bookings: 3874 Litschau Buchenstraße 1 Tel. +43/2865/5393 resort@koenigsleitn.at www.koenigsleitn.at


Servicepartner Neue Ideen, kompetente Beratung und individueller Service – damit Ihre Veranstaltung ein garantierter Erfolg wird.

S ER VI C E PA R TN ER S With their fresh ideas, expert advice, and individual service, your event is guaranteed to be a success.


Dürnstein, © BRANDNER Schiffahrt


P R E F E R R E D PA R T N E R

Convention Partner Krems-Wachau S H O R T FAC T S Flughafen/Airport J 95 km Bahnhof/Train station J 1 km Highlights

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings: 3500 Krems/Donau Südtiroler Platz 4/2 Tel. +43/2732/930 71 convention@stadtmarketing-krems.at www.convention-krems-wachau.com 106

© museum krems/Gerald Lechner

© ARGE Weinstraße Kremstal POV/R. Herbst

J Ideally situated and suitable for exclusive and personal events that participants will long remember J Easy to reach from east or west – by car on the A1, S5 or S33 and by rail on the Franz-Josefs Bahn J Appropriate infrastructure – exclusive or down-to-earth J Unique venues ranging from magnificent monasteries to snowwhite Danube ships J Historical city center with the most beautiful promenade in the country J Krems and the renowned Wachau are both synonymous with wine, culture, and lifeࡽs many pleasures. J Great restaurants and shopping J International flair at Campus Krems

© Stadtmarketing Krems/Andreas Hofer

J Perfekt gelegen und geeignet für exklusive und persönliche Events mit hohem Erinnerungswert J Gute Erreichbarkeit von Westen und Osten mit Anbindung über die A1, S5, S33 sowie Franz-Josefs-Bahn J Passende Infrastruktur – exklusiv oder bodenständig J Einzigartige Locations, vom Kloster zum Stift bis zu den weißen Donauschiffen J Spektakuläre Altstadt mit der schönsten Flaniermeile des Landes J Mit dem UNESCO Weltkulturerbe Wachau steht Krems für Wein, Kultur und Genuss J Top-Gastronomie und Shopping J Internationales Flair am Campus Krems

Eingebettet in die Welterbe-Region Wachau, ist die Stadt Krems an der Donau die perfekte Kulisse für Ihre Veranstaltung. Ihr Partner in der Region für Events aus einer Hand: Convention Partner Krems-Wachau!

The city of Krems is nestled in the Wachau, a UNESCO World Heritage landscape. What a perfect backdrop for your special events! Convention Partner Krems-Wachau is your one-stop partner for events in the region.

Ob bei Tagungen in altehrwürdigen Gemäuern mit Top-Ausstattung oder einem Event in moderner Kulisse: Die Bildungs- und Kulturstadt Krems bietet den perfekten Rahmen für Veranstaltungen bis zu 500 Personen. Wir finden für jedes Event neben der passenden Location auch das organisatorische Umfeld (Catering, Technik, Transferdienste und vieles mehr). Durch die Nähe zur Wachau können individuelle Lösungen auch beim Rahmenprogramm angeboten werden. Hier punktet die Region mit zahlreichen Möglichkeiten rund um die Themen Wein, Kunst, Kultur, Rad, Wandern, Genuss und Schifffahrt.

As an educational and cultural center, Krems is ideal for events involving up to 500 people, be it a conference in a venerable historical building superbly equipped for the purpose or a special event in a modern setting. No matter what the event, we find the suitable location and take care of all the organizational details (catering, equipment, transfers and much more). The proximity to the Wachau opens up unique possibilities, also for the social program during a conference or meeting. Top on the list are wine, art, culture, cycling, culinary delights, and theme cruises on the Danube.


P R E F E R R E D PA R T N E R

BRANDNER Schiffahrt S H O R T FAC T S Highlights J J J J J J J J J J J J J J

Zwei stilvolle Schiffe für den „Genuss am Fluss“ in der Wachau Eine feine Location „Die Flößerei“ In der Kombination „kaum zu toppen“ Innovative Gastronomie Weine aus dem eigenen Weingut Kostenfreies WLAN, Klimaanlage Stylische Loungebereiche Two stylish ships for “Danube Delights” in the Wachau Valley A culinary temple, the Flösserei Restaurant A combination that is hard to beat Innovative dining Wines from own vineyard Free WiFi, air-conditioning Stylish lounge areas

MS Austria

© BRANDNER Schiffahrt (2)

J 280 Personen in 3 klimatisierten Salons J 200 Personen auf 2 Sonnendecks J Riesige Panoramafenster

BRANDNER Schiffahrt bietet drei spektakuläre Locations zu Wasser und zu Land. Jede für sich ist ein Kraftplatz, um sich fokussieren zu können auf die bevorstehende Strategieentwicklung oder das Seminar. „Mit dem Schiff in die Flößerei“ und die Tagung mit Blick auf den blauen Turm von Dürnstein ausklingen lassen. Die MS Austria besteigen und sich einlassen auf die Ästhetik des kraftvollen Schiffes. Bereit werden für die Entwicklung neuer Ideen und Konzepte. „Alle in ein Boot holen“, den Hafen bestimmen, den man als Team für sein Unternehmen ansteuern möchte. In der Wachau aus dem Vollen schöpfen. „Genuss am Fluss“ an Bord des Linien.Schiffes MS Austria oder ganz individuell mit dem „pfiffigen“ Charter.Schiff ms austria princess durch das Weltkulturerbe.

BRANDNER Schiffahrt offers three spectacular venues on water and on land. Each is a site imbued with special energy in and of itself, allowing your group to focus on the seminar or upcoming strategy development session at hand. Go by ship to the Flösserei Restaurant to end your meeting against the backdrop of the blue tower of Dürnstein. Climb aboard the MS Austria and relish the aesthetics of this powerful vessel. Put yourself in a productive frame of mind for developing new ideas and concepts. “Everybody in the Same Boat”: determine the port your team wants to head for. Draw on the unlimited resources of the Wachau. Sail through the Wachau, a World Heritage landscape, for “Danube Delights” aboard the MS Austria or on a spirited charter, the ms austria princess.

J 280 passengers in three air-conditioned salons J 200 passengers on two sun decks J Huge panorama windows ms austria princess J 130 Personen im klimatisierten Salon J 100 Personen auf dem Sonnendeck mit Rundumblick J Buffet „Surprise“ J 130 passengers in an air-conditioned salon J 100 passengers on the sun deck with a 360° view J Surprise buffet Die Flößerei in Rossatz J 60 Personen im Innenbereich J 70 Personen auf der Terrasse J Unvergleichlicher Dürnstein-Blick J Seating for 60 inside J Seating for 70 on the terrace J Incomparable view of Dürnstein

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings: 3500 Krems Welterbeplatz 1 Tel. +43/664/621 85 50 d.korherr@brandner.at www.brandner.at 107


P R E F E R R E D PA R T N E R

Convention Partner Tulln S H O R T FAC T S Flughafen/Airport J 65 km Bahnhof/Train station J 2 km Highlights J Gute Erreichbarkeit: Tulln liegt an den Bahnstrecken der Westbahn und Franz-Josefs-Bahn, Anbindung Wien über Autobahn A22 und S5 J 30.500 m² multifunktionale Veranstaltungshallen © Stadtgemeinde Tulln

J Vielfältiges Angebot in den Bereichen Donau, Garten und Kunst (Ausflugsziele, Museen, Bühnen, …) J Top-Gastronomie und Shopping J Ausflüge in die Region (Weinbaugebiet, Schifffahrt, …) J Easily accessible: Tulln is on two rail lines (Westbahn and Franz-Josefs-Bahn) and has highway access to Vienna via the A22 autobahn and the S5 expressway J 30,500 m² of multi-purpose event halls

J Great restaurants and shopping J Excursions throughout the region (winegrowing areas, boat rides, …)

Tulln ist die Gartenhauptstadt und einer der bedeutendsten Messeplätze Österreichs. Als Ansprechpartner für individuelle Formate für bis zu 3.000 Personen dient dabei die Service-Plattform Convention Partner Tulln.

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings: 3430 Tulln an der Donau Minoritenplatz 2 Tel. +43/2272/675 66-38 tullner-donauraum@donau.com www.convention-tulln.at 108

Die wunderschöne Lage an der Donau, die prächtigen Grünräume sowie die leichte Erreichbarkeit machen Tulln zu einem attraktiven Ort für Businessveranstaltungen aller Art. Convention Partner Tulln unterstützt Sie bei der Suche nach geeigneten Locations, Hotels sowie Servicepartnern für die Veranstaltungstechnik, Transferdienste und das Catering. Individuelle Lösungen werden aber auch beim Rahmenprogramm angeboten – und hier hat die Region rund um die Themen Wein, Schifffahrt, Genuss, Golf und Kultur viel zu bieten.

© Messe Tulln

© Stadtgemeinde Tulln

J Diverse range of offerings involving the Danube, gardens and art (excursion destinations, museums, stages, …)

Tulln is Austria’s garden capital and one of its most significant convention and trade show centers. The service platform Convention Partner Tulln is your contact partner for customized event formats for up to 3,000 people. The scenic location on the Danube combines lush green spaces and easy accessibility to make Tulln an appealing place for business events of all kinds. Convention Partner Tulln assists you with your search for suitable venues, hotels and service partners for event equipment, transfer services and catering. Customized approaches are also available for the social programs accompanying your events. The region has so much to offer, from wine, boat trips, and delicious cuisine to golf and culture.


P R E F E R R E D PA R T N E R

Convention Bureau Wiener Neustadt S H O R T FAC T S Flughafen/Airport J 65 km Bahnhof/Train station J 280 m Highlights J Sehr gute Erreichbarkeit: mit der Bahn in 30 Minuten von Wien und in 1 Stunde 40 Minuten von Linz oder Graz; gute Anbindung zur Autobahn A2; ShuttleService vom Flughafen Wien möglich J Wunderschöne Innenstadt J Wirtschaftsstandort für Technologie, Medizin, Wissenschaft, Forschung und Bildung J Perfekter Ausgangspunkt für Ausflüge in die Wiener Alpen: Rax, Schneeberg, Hohe Wand, Bucklige Welt, Semmering

Ihre Performance liegt uns am Herzen: Für Sie gehen wir die ganz spezielle Extra-Meile, um Ihre Veranstaltung zu einem unvergesslichen Ereignis zu machen. In Wiener Neustadt ist alles neu: die Kasematten als neue Eventlocation. Neue Hotels bieten mehr Komfort. Noch nie dagewesene Side-Events von modern bis geschichtsträchtig und viele neue Gastro-Angebote vom Haubenlokal bis hin zum Beachclub machen aus Ihrer Veranstaltung etwas ganz Besonderes. Mit der guten Erreichbarkeit beginnt schon die Anreise nach Wiener Neustadt entspannt und ist perfekt für Ihr Green Event. Mit Platz für Kleingruppen bis hin zu Großveranstaltungen für bis zu 5.000 Personen ist Wiener Neustadt die Eventstadt Nummer eins im südlichen Niederösterreich.

© Wiener Alpen/Franz Zwickl (2)

© Stadt Wiener Neustadt/Michael Weller

J Interessante Side-Events aus Stadt und Land

Your performance is close to our hearts. We go the extra mile to make your event an unforgettable one. In Wiener Neustadt, everything is new: With the Kasematten as the new special event venue. New hotels offer more comfort. Unprecedented side events and many new culinary spots, from fine restaurants to the beach club, make events in Wiener Neustadt something very special. Thanks to easy access by car and train, journeys to Wiener Neustadt start in a relaxing manner and are perfect for your Green Meeting. Whether for small groups or for large events of up to 5,000 people, Wiener Neustadt is the event city number one in southern Lower Austria.

J Very accessible: 30 minutes by train from Vienna, 1h 40min from Linz or Graz; good connection to the A2 autobahn; shuttle service available from the Vienna International Airport J Lovely historical center J Economic center for high tech, medicine, science, research, and education J Perfect base for outings to the Vienna Alps: Rax, Schneeberg, Hohe Wand, Bucklige Welt, Semmering J Interesting side events in town and out in the country

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings: 2700 Wiener Neustadt Bahngasse 27 Tel +43/2622/373-933 convention@wiener-neustadt.at www.tourismus-wn.at/convention 109



P R E F E R R E D PA R T N E R

St. Pölten Convention Bureau S H O R T FAC T S Flughafen/Airport J 90 km Highlights J Barocke Innenstadt, modernes Landhausviertel, Seen in der Stadt, Kongress- und Eventlocations, Top-Gastronomie, Bühnen, Galerien und Museen, Ausflüge in die Region J Tangente St. Pölten – Festival für Gegenwartskultur vom 30. April bis 6. Okt. 2024 J Tagen im Museum, im Theater, im Sportzentrum

© SepaMedia

J Videos unserer Locations online J Baroque historical center, modern government quarter, lakes within the city, convention and event venues, top restaurants, stages, galleries, and museums, excursions in the region J Tangente St. Pölten – a festival celebrating contemporary culture from April 30 to October 6, 2024 J Meetings and conferences in a museum, a theater or a sport center

© SepaMedia

© Hertha Hurnaus

J Online videos of our venues

St. Pölten liegt Veranstaltern wie Tagungsgästen richtig gut – und das nicht nur geografisch gesehen. Die Landeshauptstadt bietet viel Spielraum für außergewöhnliche Veranstaltungen und Kongresse.

St. Pölten is ideally situated for event organizers and conference participants, but not just geographically. As the capital of Lower Austria, it has plenty of latitude for unusual events and conventions.

Kaum eine andere Stadt präsentiert sich so kontrastreich: Das barocke Herz, das moderne Landhausviertel und die grüne Idylle vor den Toren der Stadt machen St. Pölten zu einer perfekten und vielversprechenden Tagungs- und Veranstaltungsdestination. Die Kulturstadt St. Pölten bietet viele neue, spannende Angebote in der Stadt und der Region an. Ideal als Rahmenprogramm!

Few cities are so full of contrasts: St Pölten is a perfect and promising conference and event destination with its baroque historical center, modern government quarter and bucolic landscape just beyond city limits. St. Pölten – a city of culture – offers many new and exciting activities within the city as well as in the surrounding region. Ideal choice as a social program for your conference or congress.

Genussprogramme J Wein.Berg.Schmecken im Traisental J Markt-Tour am Wochenmarkt St. Pölten J Showtime – St. Pölten Kultur für Gruppen J Stadt-Touren St. Pölten Enjoyable programs J Vineyard Wine Tasting – Traisen Valley J Tour of Weekly Market in St. Pölten J Showtime – St. Pölten culture for groups J City tours of St. Pölten

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings: St. Pölten Convention Bureau 3100 St. Pölten Rathausplatz 1 Tel. +43/2742/333 5011 oder +43/676/490 08 72 incoming@st-poelten.gv.at www.stpoeltentourismus.at 111


P R E F E R R E D PA R T N E R

TEAMbuilder S H O R T FAC T S Online Teambuilding J J J

Virtueller Teamsong Escape the Home Office Die virtuelle Weihnachtsfeier

Die Klassiker J J J J J J J J J J J J

Escape the Hotel Schlag den Chef Teambuilding-Parcours Team-Olympics TEAMreaction Floß- oder Fahrzeugbau Teamwanderung oder Team-Rallye Bubble Football Trommelevent oder Team-Song komponieren Escape the BOX Tape Art Workshop und vieles mehr …

Online Teambuilding J J J

Virtual team song Escape the Home Office Virtual Christmas Party

J J J J J J J J J J J J

Escape the Hotel Beat the Boss Team-building course Team Olympics TEAMreaction Building a raft or a vehicle Team hike or team treasure hunt Bubble football Drum event or composing a team song Escape the BOX Tape art workshop and much more …

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings: 3003 Gablitz Hauptstraße 12 Tel. +43/664/594 55 55 office@teambuilder.at www.teambuilder.at 112

© Teambuilder (3)

The Classics

Gemeinsame Erlebnisse und Erinnerungen schaffen, das Team in entspannter Atmosphäre neu kennenlernen, die Mitarbeitenden für ausgezeichnete Leistungen belohnen oder die Kund:innen und Partner:innen emotional binden – bei den Aktivprogrammen der TEAMbuilder ist für jeden etwas dabei! Das Team rund um Florian Schober ist für seine Kund:innen in ganz Niederösterreich unterwegs und setzt dabei Teambuilding in all seinen Facetten um – vom innovativen Rahmenprogramm für Veranstaltungen über halbtägige Team-Events bis hin zu mehrtägigen Team-Entwicklungsseminaren. Zudem bieten die TEAMbuilder auch Komplettlösungen für Ihre Veranstaltung und kümmern sich um die Location, erstellen das Rahmenprogramm und unterstützen Sie bei Ihren Seminaren mit inhaltlichen Inputs.

How about creating common experiences and memories or letting the team members get to know each other from a new perspective in a relaxed atmosphere. Or maybe rewarding employees for outstanding achievements or forging emotional ties between customers and partners. The activity programs from TEAMbuilder have something for everyone. The team headed by Florian Schober is on the road for customers throughout Lower Austria. It uses all facets of team building – from innovative social programs for events to half-day team activities or multi-day team development workshops. The TEAMbuilders also offer complete approaches for your event, picking the venue, devising the social program and giving you content to help you stage seminars.


P R E F E R R E D PA R T N E R

RETTER EVENTS S H O R T FAC T S Maximale Kapazität/Maximum capacity J 10 bis 500 Personen/10 to 500 persons Highlights J Wir überzeugen mit Erfahrung, einzigartigen und selbst entwickelten Teamprogrammen, die flexibel an jedem Ort durchführbar sind! Highlights die begeistern, motivieren und für magische Momente sorgen. J Die Teambuilding- und Erlebnisprogramme sind in ganz Niederösterreich buchbar! J We convince with experience, unique and self-developed team programs which can be carried out flexibly at any location! Highlights which inspire, motivate and create magical moments. J The team building events and adventure programs can be booked everywhere in Lower Austria! Rahmenprogramme

© Retter Events (3)

J Top-10-Programme: iPad Rallye, Gin & Schnaps brennen, Teamkochen, Segway Team-Trophy, Seifenkistenrennen, Drachenbootrennen, Feuerlauf

RET TER EVENTS – WE BUILD TEAMS, W E BUILD DR EAMS Ihre Full-Service-Agentur und kompetenter Partner für Teambuilding- und Mitarbeiterevents.

RET TER EVENTS – WE BUILD TEAMS, WE BUILD DREAMS Your full-service agency and competent partner for team building and special events for employees.

Als Anbieter außergewöhnlicher Rahmenprogramme für Firmen- und Weihnachtsfeiern, Betriebsausflüge und Incentives punkten wir mit unserer langjährigen Erfahrung im Bereich Teambuilding. Unser Erlebnisangebot ist vielseitig, flexibel und vor allem mobil. Somit bieten wir nicht nur Erlebnisse innerhalb Österreichs an, sondern weltweit. Unsere Mitarbeiter:innen unterstützen mit Engagement und Enthusiasmus auch Ihr Event in Niederösterreich, um es zu einem unvergesslichen Highlight zu machen.

We provide outstanding programs for company and Christmas parties, staff outings, and incentives, drawing on our years of experience in team building. In creating these events, we are versatile, flexible, and above all, mobile. In other words, we can stage them not only in Austria but worldwide. The support you receive from our dedicated and enthusiastic staff ensures that your event in Lower Austria or elsewhere becomes a truly memorable experience for all participants.

J Top 10 social programs: iPad Rallye, Destilling gin & schnaps, team cooking workshop, Segway Team Trophy, Soapbox Derby, Dragon Boat Racing, Fire walking

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings: 8280 Fürstenfeld Flugplatzstraße 3 Tel. +43/3382/200 50 events@retter.at www.retter-events.at 113


P R E F E R R E D PA R T N E R

Trabitsch Catering S H O R T FAC T S Highlights J Full-Service-Caterer J Über 70 Jahre Erfahrung im Event-Catering J Individuell erstellte Angebote für Buffet, Dinner, Bio-Catering, Flying Service, Fingerfood und HaubenCatering J VIP-, Einlass- und Photo-Service J Traditionelle, moderne, trendige, aber auch ausgefallene Locations in Niederösterreich, Wien und Burgenland J Full-service caterer J With over 70 years of experience in event catering J Individually prepared offers for buffets, dinners, bio-catering, flying service, finger food and gourmet catering J VIP, admission and photo services

© Trabitsch Catering (3)

J Traditional, modern, trendy and even offbeat venues in Lower Austria, Vienna and Burgenland

I N F O R M AT I O N U N D B U C H U N G : Information and bookings: 2320 Schwechat Wiener Straße 21 Tel. +43/1/707 64 81 catering@trabitsch.at www.trabitsch.at 114

Ob beim Ski-Weltcup am Semmering, bei der Präsentation des neuen BMW oder beim Gala-Abend von Elīna Garanča – der traditionsreiche Name von Trabitsch-Catering steht bei Veranstaltungen aller Art für Premium-Qualität.

Trabitsch Catering is a traditional name that guarantees premium quality events of all kinds – from the Ski World Cup on Semmering or a presentation of a new BMW to a gala evening featuring the star mezzo-soprano Elīna Garanča.

Seit über 70 Jahren sorgt das Schwechater Unternehmen bei Business-, Kultur- und Sportevents, aber auch bei privaten Veranstaltungen für perfekten kulinarischen Genuss. Dabei sind vom Fingerfood bis zum Hauben-Catering Qualität, Engagement und Zuverlässigkeit stets die oberste Maxime. Die lange Erfahrung, die sorgfältige Auswahl der Lieferanten, ein herausragendes Sortiment und die intensive Personalschulung tragen dazu bei, selbst die anspruchsvollsten Gäste zu verwöhnen.

For more than 70 years, this company based in Schwechat, Austria, has been providing perfect culinary enjoyment for business, cultural and sports events as well as private occasions. Quality, commitment and reliability are always the top priorities no matter what the service, from finger food to gourmet catering. Even the most discerning guests are sure to be pleasantly pampered thanks to our long experience, careful selection of suppliers, an excellent range of products and services, and intensive personnel training.


P R E F E R R E D PA R T N E R

EchoTangoZulu @ Hellsklamm SHO R T FAC TS

© EchoTangoZulu (3)

Highlights

Beim niederösterreichischen Coachingspezialisten EchoTangoZulu kommen Teambuilding, Führungskräfteentwicklung durch „Primal Leadership“ und transformative Outdoor-Erlebnisse zusammen!

Coaching specialists EchoTangoZulu in Lower Austria is where team building, “Primal Leadership” development, and transformative outdoor experiences come together!

Die sorgfältig ausgearbeiteten Programme enthalten intensive Erfahrungen, die Kommunikation fördern, Resilienz erhöhen, ge­ meinsamen Erfolg spürbar machen und natürliche Instinkte ansprechen. Der Wald der Hellsklamm dient als perfekte Kulisse für Reflexion, Inspiration und persönliches Wachstum. Durch gemeinsame Herausforderungen und Triumphe entwickeln die Teilnehmer ein tiefes Gefühl des Vertrauens zu sich und zueinander! Survival Skills, Flying Fox, Offroad, Floßbau, Lagerfeuergespräche oder auch die Übernachtung unter dem Sternenhimmel sind Teile einer einzigartigen Teamexperience!

The carefully crafted programs feature intensive experiences that foster communication, build resilience, make shared success feel tangible, and appeal to your natural instincts. The Hellsklamm Forest serves as the perfect backdrop for reflection, inspiration, and personal growth. By sharing challenges and triumphs, participants develop a deep sense of trust in themselves and each other. This unique team experience encompasses survival skills, flying fox rides, off-roading, raft building, campfire talks and even sleeping out under the stars!

g

Zertifiziert nach ÖNORM S2417 Sicherheitsexperte/in für Outdooraktivitäten

g

270 ha unwegsamer Forst mit reichlich Platz, das Abenteuer Wald hautnah zu erleben

g

Exklusive „Tipi Area“ für Kursaktivitäten

g

Flying Fox, Badeteich

g

Basecamp, mit 20 x 12 Meter großem Flugdach inklusive Bar und Empfangsdesk, Gastrobereich, DJ-Stage mit Sound und Lichtanlage, Lagerräumen, Sitzgelegenheiten für ca. 300 Personen, WCs

g

Feuerstellen am gesamten Gelände

g

Tolle Campsites mit spektakulärer Aussicht übers Land vom Ötscher bis zum Tullnerfeld

g

Certified safety expert for outdoor activities (ÖNORM S2417)

g

670 acres of untamed woods with plenty of space to experience first-hand “the adventure of the forest”

g

Luxury tipi area for course activities

g

Flying Fox, swimming pond

g

Base camp with 20 x 12 metre flying roof including a bar and reception desk, dining facilities, a DJ stage with sound and lighting systems, storage rooms, seating for up to 300, restrooms and fire pits throughout the campground

g

Amazing campsites featuring spectacular views of the surroundings, from the Ötscher peak to the Tulln Basin

I N F ORM AT I ON U N D B U C H U N G: Information and bookings: 3053 Laaben Klamm 71 Tel. +43/699/1077 78 51 w.etzelstorfer@echotangozulu.com www.echotangozulu.com


Festspielhaus St. Pölten, © Fotoproduktionen – Florian Schulte

km

30

Praha

Nürnberg

0

km

Olomouc

CZ 10

20

Convention Bureau Niederösterreich 3100 St. Pölten, Österreich/Austria Niederösterreich-Ring 2, Haus C Tel +43 (0) 2742 / 9000-19825 convention@noe.co.at convention.niederoesterreich.at convention.lower-austria.info

0

Informationen und Anfragen:

Stuttgart

0

km

Passau

Allgemeine Reiseinformationen und Prospektbestellungen:

München

D

@ info@niederoesterreich.at Niederösterreich App zum Download in Ihrem App-Store

Bregenz

CH

Znojmo

SK Nitra

Wi e n St . Pölten

Bratislava Eisenstadt

Salzburg

Budapest Szombathely

Innsbruck Graz

H Zalaegerszeg

Klagenfurt

I SLO

Mit freundlicher Unterstützung von

Banská Bystrica

Niederösterreich D onau

Linz

www.niederoesterreich.at

Žilina

Brno


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.