tutte le rotte portano a genova All routes lead to Genoa - Genoa, 1-6 october 2014
Organizzazione / Organisers
Patrocinio / Partnership
tutte le rotte portano a genova Un appuntamento fisso che si sussegue come ogni salda tradizione, un evento che trova nuove formule per rinnovarsi: il Salone Nautico di Genova è una promessa e una scoperta rivolta a tutti gli operatori del settore, ai partner e ai visitatori che ogni anno vivono, durante queste giornate, un momento di celebrazione e di condivisione della passione per il mare e di tutto ciò che questa è in grado di trasmettere e far vivere. Quest’anno, la 54ª edizione segue la rotta tracciata da quella precedente, con importanti novità per rendere la visita ancora più intensa e gratificante:
un giorno in più, per rispondere alle richieste degli espositori; un ulteriore potenziamento dell’apertura internazionale diretta sia ai nuovi mercati che a quelli ormai consolidati, alla stampa e agli operatori di settore; una maggiore qualità e cura dei dettagli nei servizi e nell’hospitality, per un’accoglienza in grado di rispondere a tutte le esigenze.
all routes lead to genoa A truly traditional appointment that comes around once a year, bringing with it innovative new formulas. The Genoa Boat Show is an annual promise and voyage of discovery for all sector operators, partners and visitors who every year get a chance to celebrate and share their love of the sea, emotions and experiences. This year, the 54th edition follows the same route as its predecessors with the addition of important new entries guaranteeing an even more intense, gratifying visit:
an extra day, as requested by exhibitors; an even more international outlook targeting both new and consolidated markets, the press and trade; greater quality and attention to detail for services and hospitality, to ensure a welcome that fully meets all requirements.
IL 2013
i numeri / THE FIGURES
1.200 PROVE IN MARE / SEA TRIALS
1.400 GIORNALISTI JOURNALISTS
580.000 VISITATORI SUL SITO WEB INTERNET VISITORS
5
GIORNI DI ESPOSIZIONE DAYS OF EVENT
550 INCONTRI B2B B2B MEETINGS
1.000
5.000.000 ACCESSI ALLA PAGINA FACEBOOK USERS ON THE FACEBOOK PAGE
17.700
FAN DI FACEBOOK FACEBOOK FANS
VISITATORI / VISITORS
14
750 ESPOSITORI EXHIBITORS
CONVEGNI / EVENTS
IMBARCAZIONI ESPOSTE BOATS ON DISPLAY
26
EVENTI COLLATERALI COLLATERAL EVENTS
60
LABORATORI WORKSHOPS
PARTNERS Found from website
RASSEGNA STAMPA / PRESS FOLDER conclusione dopo cinque giorni di eventi Ieri Fiera strapiena e affari agli stand. Oggi la
Naut ic o, è gi à l’ora de i ve rd etti la formula light convince i mercati Salone di Genova, in scena lo show della naut
ica
Salone Nautico, la 53a edizione piace ai visitatori
La Fiera di Genova diventa “green” intesa con l’Ambiente per il rilancio
Orlando: “Il rilancio passa dalle fonti rinnovabili”
L’EVENTO.Varato l’accordo per l’efficienza energetica e l’utilizzo di fonti rinnovabili in un quartiere fieristico
Nautico “leggero” alla prova dei num er
Genoa gears up for 53rd international boat show. Some 1,000 yachts, sailboats on show, dozen of events. Revamped Genoa Boat Show 2013 a huge success
i
AMBIENTE. Accordo tra Regione, Comune, Fiera e Ministero
Il Nautico 2014 sarà tutto eco-compatibile. Il “red wall” è già ecologico e riciclabile
Sh New architectural feature at the 2013 Genoa Boat
ow : Red Wall
El 53 SalÓn NÁutico de Génova concluye co
n optimismo
utica esa per la na agli di riprli (Azi Primi spirposit mut Benetti): chiusi anche dei contratti ivo dopo anni - Vitel
di presenze attorno al 10% la manifestazione più Il Salone di Genova. Chiude oggi con un incremento
importante per operatori e appassionati del settore
Rossi (Ferretti): mood
Nautico 2013, un Salone con il vento in poppa
Salone Nautico, Genoa has the sea inside Genoa Show upbeat despite lower attendance
momenti da mare / MOMENTS AT SEA Un percorso intrapreso nel 2013 con l’obiettivo di rinnovare il Salone Nautico, rendendo la visita ancora più appassionante. A direction taken in 2013 with the objective of renovating the Boat Show, for an even more exciting visit.
Focused
Exciting
SALONE NAUTICO
Efficient interactive
focused Siamo molto contenti del nuovo Salone di Genova, ci abbiamo creduto e lavorato intensamente e ci sembra che tutti gli utenti abbiano dato una risposta positiva. Ci aspettiamo di veder crescere anche i clienti del settore e questo sarà la consacrazione del fatto che il Salone ha funzionato.
We are very happy with the new Genoa show. We believed in it and worked hard on it, and it seems that all users and visitors of the show responded positively. We are also expecting to see the number of customers grow and this will confirm that the show has worked.
Massimo Perotti – San Lorenzo
Massimo Perotti – San Lorenzo
Abbiamo trovato molta soddisfazione nel Salone 2013, siamo arrivati un po’ titubanti ma ci siamo dovuti completamente ricredere, ci ha dato ancora maggiore soddisfazione dei saloni precedenti.
We were very satisfied with the 2013 Show. Although we were a little hesitant in the beginning, we had to change our mind completely. It gave us even more satisfaction than previous editions.
Matteo Zanoni – Emys Yachts
Matteo Zanoni – Emys Yachts
momenti da mare / MOMENTS AT SEA exciting Una nuova edizione del Salone di Genova che ci ha visto responsabili in prima linea, perchè abbiamo spinto e contribuito al cambiamento. Genova rimane uno fra i saloni più importanti del mondo e il made in Italy è il prodotto che lo testimonia.
We felt personally responsible for the new edition of the Genoa Boat Show, because we had been pushing for a change and helped achieve it. Still, the Genoa show is one of the most important in the world and the excellence of our “made in Italy” products is proof of this.
Lamberto Tacoli – Gruppo Ferretti
Lamberto Tacoli – Gruppo Ferretti
Questa nuova dimensione del Salone Nautico di Genova è indubbiamente cio’ che andavamo cercando da qualche anno ed è quella giusta: molto vivibile, bella da vedersi e bella da vivere.
This new version of the Genoa Boat Show is undoubtedly what we had been looking for in the past few years and it is the right one: a hands-on experience, beautiful to see and beautiful to live.
Ruggero Gandolfi – Cantiere del Pardo
Ruggero Gandolfi – Cantiere del Pardo
efficient Nuovi visitatori si sono presentati al Salone. Un nuovo genere di cliente è salito a bordo, ci è rimasto a lungo informandosi su tutto. Non accadeva da molto tempo.
New people approached the show, a new type of customer who comes aboard remains there a long time and inquires about everything. That hadn’t happened for a long time.
Massimo Guardigli – Comar Yacht
Massimo Guardigli – Comar Yacht
La 53a edizione del Salone Nautico di Genova e la sua immagine completamente rinnovata, sono piaciute molto agli espositori, e anche il pubblico ha risposto positivamente. Inoltre, un aspetto fondamentale è il grosso vantaggio per clienti ed operatori di poter provare le imbarcazioni.
Exhibitors loved the 53th edition of the Genoa Boat Show and its completely revamped appearance, and even the audience responded positively. In addition, a key aspect was the great advantage offered to customers and traders to test the boats.
Pietro Vassena – Lepanto Yachts
Pietro Vassena – Lepanto Yachts
momenti da mare / MOMENTS AT SEA interactive La nuova formula del Salone Nautico è molto positiva. Abbiamo riscontrato maggiore entusiasmo nel settore della piccola nautica, il punto d’origine della passione per il mare. Le prove in acqua sono l’aspetto più significativo, perchè il cliente puo’ convincersi ulteriormente del prodotto che sta acquistando.
The new version of the Boat Show is very successful. We have seen greater enthusiasm, especially for small boats, which are the source of people’s passion for the sea. Sea trials are the most important aspect, because customers may become even more convinced of the product they are buying.
Umberto Capelli – Cantieri Capelli
Umberto Capelli – Cantieri Capelli
Per la prima volta, entrando al Salone 2013, ho avuto la sensazione di percepire un progetto, un’idea forte, una strada da seguire, come quella simboleggiata dall’imponente Red Wall che ci ha accolto fin dall’ingresso.
For the first time, as I joined the 2013 Show, I had the feeling of seeing a project, a strong idea, a path to follow, such as the one symbolised by the impressive Red Wall that greeted us right from the entrance.
Gianni Zuccon – Zuccon International Projects
Gianni Zuccon – Zuccon International Projects
IL 2014
ancora più internazionale / EVEN MORE INTERNATIONAL Il Salone naviga senza frontiere, prendi parte al viaggio.
The Show sails without frontiers, come on board.
In mare non esistono barriere. Ecco perché il Salone è il luogo dove le Nazioni si fondono, con operatori, dealer, buyer e giornalisti provenienti da ogni parte del mondo, un luogo dove fare business è più facile.
There are no barriers at sea. This is why the Boat Show is where countries merge, with operators, dealers, buyers and journalists from all over the world; where doing business is easier.
Il Mediterraneo, grazie all’evento più importante del settore, diventa un punto di riferimento per tutta l’Europa e Genova, sua capitale, si fa vera culla del mare nostrum con:
Thanks to this, the most important event in the sector, the Mediterranean becomes a benchmark for the whole of Europe, and Genoa, its capital, a true cradle of our seas with:
l’apertura ai più importanti rappresentanti diretti della stampa nazionale ed internazionale di settore e delle maggiori testate europee di luxury e lifestyle;
opening to the most important direct representatives of national and international sector press and the major European luxury and lifestyle publications;
l’offerta di servizi per gli operatori internazionali, con l’obiettivo di facilitare l’organizzazione di dealer meeting e un nuovo format di press matching e altri eventi dedicati.
services for international operators, with the aim of facilitating organisation of dealer and facility meetings, a new press matching format and other dedicated events.
OPEN
eccellenza italiana / ITALIAN EXCELLENCE italia, una terra di qualità. un mare da scoprire.
Italy, a land of quality. a sea waiting to be discovered.
Il nostro stile è inconfondibile. L’eccellenza italiana è ciò che ci rappresenta all’estero da sempre, e al Salone Nautico mostra la sua forma più alta, potenziata quest’anno con:
Our style is unmistakable. Italian excellence has always represented us abroad and at the Boat Show it reaches its highest form of expression, this year boosted by:
la realizzazione di un’area food & beverage in cui poter gustare in totale relax, il meglio della cultura enogastronomica italiana;
a new food&beverage section for totally relaxed enjoyment of the best of Italian food and wine;
un servizio di hospitality curato in ogni dettaglio, pensato per accogliere visitatori ed espositori con eventi di approfondimento e di intrattenimento, per ogni momento delle giornate e delle serate del Salone.
a carefully designed hospitality service thought up to welcome visitors and exhibitors with analysis and entertainment, all day and into the evening at the Show.
valuable
servizi ottimizzati / Optimised services for exhibitors costi competitivi e più servizi per gli operatori.
Competitive costs and more services for exhibitors.
Con l’obiettivo di proseguire l’impegno preso l’anno scorso, l’organizzazione ha rinnovato il suo intento con un’offerta ancora più completa agli espositori, ma mantenendo contenuti i costi.
With the aim of continuing the commitment undertaken last year, the organisers have renewed their intentions, offering exhibitors even more while keeping costs down.
Gli espositori potranno infatti beneficiare di servizi di qualità curati in ogni dettaglio, migliorando ed allargando lo spazio espositivo grazie a tariffe competitive, soprattutto per l’area della Marina.
Exhibitors will benefit from quality services where every detail counts, able to improve and extend their stands thanks to competitive rates, especially in the Marina section.
optimum
DENTRO E FUORI SALONE / INSIDE AND OUTSIDE THE SHOW Genova è più bella che mai. Vieni a scoprirla.
Genoa is more beautiful than ever. Come and find out.
Un giorno in più di Salone Nautico significa anche avere più possibilità di vivere la città, che vede una crescita nel settore turistico offrendo tutto l’anno bellezze naturali e capolavori dell’arte.
One more day at the Boat Show also means an opportunity to experience the city, which is seeing a growth in its tourist sector, with beautiful natural sights and masterpieces of art on show all year round.
Genova durante le giornate e le serate del Salone si veste a festa: eventi, concerti, mostre, spettacoli.
For the duration of the Show, Genoa parties day and night with events, concerts, exhibitions and shows in this truly “Superb” city.
beautiful La città, durante questi giorni, è davvero “Superba”.
I media partner
/ media partners
layout espositivo / exhibition layout Red Wall I Area di ingresso: inizio del percorso di visita che accompagna alla tensostruttura, nella quale sarà presente il nuovissimo Sailing World. NEW SAILING WORLD I Posizionato nel Piazzale Mare Coperto; ospiterà tutto il mondo della vela sportiva, le derive e i monotipi, gli accessori e i componenti, scuole e charter, gli sport nautici, il turismo nautico, porti turistici e marine e le Associazioni di Categoria, in continuità con l’esposizione di imbarcazioni a vela nella SAILING AREA di Marina 1.
Red Wall I Entrance: start of the exhibition route taking visitors to the fly roof section, where there will be the new Sailing World. NEW Sailing World I In Piazzale Mare Coperto, will host the whole world of sailing, drifts and monotypes, accessories, and components of the sail, sailing schools and charter, water sports, nautical tourism, touristic harbours and Associations in continuity with the display of sail boats at the Marina 1 - SAILING AREA.
Padiglione B I Al piano terra, il BOATING DISCOVERY, - tutto il necessario per il primo acquisto di un’imbarcazione, dai prodotti ai servizi connessi ospiterà le imbarcazioni fino a 12mt, fuoribordo e imbarcazioni pneumatiche. Al piano superiore sarà invece presente TECH TRADE, l’intero settore degli accessori, della componentistica tecnica e della strumentazione elettronica . Nuova Marina 1 I La MOTOR BOATS AREA è interamente dedicata all’esposizione delle imbarcazioni a motore a partire dai 12mt fino ad
PavilLion B I At the ground floor will house the Boating Discovery, everything first time boat buyers need, from products to related services, there will be boats up to 12 metres, outboards and pneumatic boats. While at the top floor, Tech Trade will showcase the entire sector of accessories, technical components and electric instrumentation. Nuova Marina 1 I Motor Boats Area, entirely dedicated to exhibition of motorboats from 12 metres to maxiyachts. This section, where the
arrivare ai maxiyacht. Un’esposizione che si dispiega tra gli allestimenti delle banchine galleggianti, invitando alle prove in mare delle imbarcazioni. Power Village I Nel Piazzale Mare Scoperto, raccoglie l’esposizione di impianti di propulsione a motore, generazione della potenza a bordo, di trasmissione e di meccanica navale per le imbarcazioni. Sea Experience I Padiglione D: ospiterà l’abbigliamento tecnico e lo shopping nautico.
boats will be on show at the floating quays, inviting visitors to take a test trip. Power Village I in Piazzale Mare Scoperto, will display motorisation systems, the inboard power generation, transmission and naval mechanics for boats. Sea Experience I D Pavillion: with clothing, accessories and technical equipment through to sailing schools, Sea Experience showcases the world of water sports, complete with exhibitions and a chance to try them out.
Pav. B
Pav. D
Boat discovery Tech trade Sea experience stage
Banchina A
Boat discovery
Sailing area Banchina C
Sailing world
Banchina F
Attracco battelli
Motorboats Area
Banchina H
Elisuperficie
Power Village
Banchina E
Banchina D
Sea experience
Banchina B
Sea experience shopping center
Pav. D
Boat discovery Tech trade Sea experience stage
Banchina A
Boat discovery
Sailing area Banchina C
Banchina B
Sea experience shopping center
Sailing world
Banchina F
Attracco battelli
Motorboats Area
Power Village
Banchina E Banchina D
xperience
Pav. B
P.le J.F. Kennedy, 1 | 16129 Genova | Tel 010.5769811 | Fax 010.5531104 info@isaloninautici.com www.genoaboatshow.com