Interalpen Magazin - Herbst 2014

Page 1

I n teralpen

Magazin

Herbst & Winter / Autumn & Winter 2014 / 2015


Liebe Gäste, Dear Guests, wenn die Blätter der Bäume allmählich bunter und die Tage kürzer werden, beginnt in den Tiro­ ler Bergen die Hochsaison für Wanderer und die Winterspor tler war ten bereits sehnsüchtig auf den ersten Schnee. Bei uns finden beide perfekte Voraussetzungen für ihre Leidenschaft: endlose Wanderwege durch die herrliche Tiroler Landschaft, gespur te Loipen, die auch beschneit werden können, und abwechslungsreiche Skipisten in den umliegenden Bergen. Auch in den nächsten Monaten haben wir wieder ein abwechslungsreiches Programm für Sie vor­ bereitet. Besonders mit Beginn der Vorweihnachtszeit erwar ten Sie zahlreiche kulturelle Highlights, Ausflüge in die Region sowie Köstliches aus Küche und Keller. Und an Silvester begrüßen wir mit Ihnen ein ganz besonderes Jahr : 2015 feier t das Interalpen-Hotel Tyrol sein 30. Jubiläum mit exklu­ siven Events und Angeboten. An Fasching und zum Osterfest 2015 freuen wir uns, Sie mit musikalischen und kulinarischen Angeboten zu verwöhnen.

As autumn leaves turn to red and gold and the nights gradually draw in, the high season for rambling begins in Tyrol’s mountains, while winter sports fans eagerly await the first snow. You will find the perfect conditions to fulfil your sporting wishes in our region: endless hiking trails through glorious Tyrolean landscapes, groomed cross-country ski trails, which have snow-making equipment, and a wide variety of ski pistes in the mountains around us. We’ve put together a fantastic enter tainment programme for the next few months, too. The Advent period is especially full of cultural highlights, excursions around the region and delicious treats from kitchen and cellar. We hope you will join us for New Year’s Eve as we celebrate the turn of a very special year : in 2015 we celebrate our 30th jubilee with exclusive events and packages. Carnival time and Easter 2015 are other dates to look forward to, when we will be spoiling our guests with musical and culinary delights.

Ihr, Best wishes

Karl Brüggemann Direktor / General Manager Interalpen-Hotel Tyrol


Auf 300 m2 erwartet Sie eine moderne Indoor-Golfanlage Our modern indoor golf facility covers 300 m2

Golfen unter perfekten Bedingungen – 365 Tage im Jahr

Perfect golf conditions – 365 days a year

Das Interalpen-Hotel Tyrol ist der ideale Or t für leidenschaftliche Golfer und alle, die es werden wollen. Denn bei uns können Sie zu jeder Jahreszeit und bei jedem Wetter golfen: Neben den wunder­ schönen Golfplätzen der Umgebung steht Ihnen in unserem Haus ein 300 m2 großer, hochmoderner Indoor-Golfsimulator mit Putting- und Chipping-Green zur Verfügung. Die Gestaltung unserer Indoor-Golf­ anlage vermittelt sogar das Gefühl, auf einem Golfplatz in der freien Natur zu stehen: Materialien wie Stein und Holz sowie ein stilisier tes Birkenwäldchen sorgen für alpenländisches Ambiente.

The Interalpen-Hotel Tyrol is an ideal base for passionate golfers, and all those who would like to join them, because you can play golf at our hotel at any time of the year, in all weathers. To complement the beautiful golf courses in the area, our hotel has a 300 m2 stateof-the-ar t indoor golf facility with a golf simulator and putting and chipping green. Although you are protected from the elements, you will feel that you are out on the golf course: materials such as rock and wood and a stylised birch forest provide an Alpine character.

Unser Golf-Simulator der Marke Full Swing Golf bietet ein außer­ gewöhnlich hohes Maß an Realismus und Genauigkeit: Infrarotsen­ soren liefern exakte Ballflugstatistiken, die Flugbahn des Balles wird optisch dargestellt, Sie wählen zwischen verschiedenen Perspek­ tiven des Platzes und vielem mehr. Also optimale Bedingungen, um die eigenen Schläge zu analysieren und gezielt zu verbessern. Sie müssen keine langen Wegstrecken gehen oder den Golfball suchen, sondern üben Schlag auf Schlag. Auf Wunsch können Sie auch unter Anleitung eines Golf-Profis trainieren, der Ihnen mit Tipps und Tricks zur Seite steht. Abwechslung und Spielspaß sind garantier t: Mit unserem Golf-Simu­ lator können Sie auf den schönsten Golfplätzen der Welt spielen – und das alles umgeben vom Luxus und dem Tiroler Flair unseres 5-Sterne-Superior Hauses.

Our golf simulator, made by Full Swing Golf, provides an extraordi­ narily high level of realism and accuracy. Infra-red sensors track exact ball flight statistics; you can watch the trajectory of your ball on the visual display and select different perspectives of the course. This gives you optimal conditions to analyse your shots and improve your swing. You don’t need to walk the whole course, just practice stroke after stroke. If you wish, you can also practice under the supervision of a golf-pro, who will share tips and techniques. Variety and enter tainment are guaranteed: the Golf Simulator gives a choice of vir tual rounds on the world’s most beautiful courses – and all this combined with the luxury and Tyrolean style of our 5-star superior hotel.

Mit dem E-Bike mühelos die Berge erklimmen Conquer the peaks with ease on an e-bike

Mit dem E-Bike auf Tour Gewaltige Berge, weite Wiesen, endlose Wälder und tiefblaue Seen – die Landschaft rund um das Interalpen-Hotel Tyrol macht jeden Ausflug zu einem wahren Naturerlebnis. Eine immer beliebtere Methode diese Szenerie zu erkunden, sind Radtouren auf dem Mountain E-Bike. Auf anspruchsvollen Touren profitieren weniger geübte Mountainbiker von der neuen Technik, denn höher gelegene Berg­ almen sind nun auch für sie mühelos zu erreichen. Und sollte der Akku einmal leer sein, finden sich in der gesamten Region Ladesta­ tionen. So auch auf der beliebten Tour ins Gaistal oder der etwas anspruchsvolleren Tour durch das Wildmoosgebiet. Vorbei an vier idyllischen Bergseen bietet sich ein wunderschöner Blick auf das Wettersteingebirge und das Leutaschtal.

Interalpen-Tipp Interalpen-Tipp

Golfen auf unserer Indoor-Anlage Golf in our indoor facility Verbessern Sie Ihr Golfspiel mit unserem Hightech-Simulator: Eine Stunde kostet € 37, das Training mit unserem Golf-Pro € 75 oder € 95 ab 2 Personen. Die Platzreife ist Voraussetzung für die komplette Anlage. Die Nutzung des Putting-Greens ist frei. Improve your golf swing in our high-tech simulator: An hour costs €37, tuition with our golf pro €75 or €95 for two people or more. You need a playing proficiency certificate to use the entire facility. Use of the putt­ ing green is free.

›› Informationen & Buchungen unter +43 (0)50 809 31900 ›› Information and bookings: +43 (0)50 809 31900

On tour with an e-bike Mighty mountain peaks, wide pastures, infinite forests and deep-blue lakes – the landscape around the Interalpen-Hotel Tyrol makes every excursion a natural wonder. The new and increasingly popular way to explore this stunning scenery is on a tour with a mountain e-bike. Less athletic mountain-bikers benefit from this new technology as they can join more challenging tours and reach the higher Alpine pastures with minimal effor t. And if the battery gets low, you will find charging stations all over the region, including on the popular tour to Gaistal Valley or the slightly more challenging route through the Wildmoos region. You cycle past four idyllic mountain lakes and have glorious views of the Wetterstein mountains and Leutaschtal Valley.

Mountain E-Bike-Verleih Mountain e-bike hire Entdecken Sie die Bergwelt Tirols mit einem unserer Mountain E-Bikes und meistern Sie nun auch anspruchsvollere Streckenabschnitte problemlos. Für € 39 ganztags und € 29 halbtags stehen Mountain E-Bikes und Trekking E-Bikes zum Verleih bereit. Karten­material für die gesamte Region ist ebenfalls an der Rezeption erhältlich. Explore Tyrol’s magnificent peaks with one of our mountain e-bikes and tackle even challenging uphill climbs at your leisure. Mountain e-bikes and trekking e-bikes can be hired for €39 for a whole day or €29 for half a day. A map of the whole region is available from Reception.

›› Informationen & Buchungen unter +43 (0)50 809 31900 ›› Information and bookings: +43 (0)50 809 31900


Frühstücken wie ein Kaiser Für einen guten Start in den Tag bietet das Interalpen-Hotel Tyrol eine breite Auswahl gesunder und abwechslungsreicher Frühstücks­ gerichte. „Auf einem 30 Meter langen Buffet gibt es von süß bis pikant alles, was das Herz begehrt“, erklärt Frühstückskoch Thomas Marx. Seit 22 Jahren ist er bereits im Hotel tätig und kennt die Wün­ sche der Gäste genau. Eierspeisen und Palatschinken bereitet er jeden Morgen frisch am Buf­ fet zu und alle Marmeladen und Kompotte sind hausgemacht. Dabei gibt es ab und zu auch ausgefallenere Sorten wie Pina Colada Mar­ melade. Viele der Obst- und Gemüsesäfte werden frisch gepresst und zum Wochenende gibt es zusätzliche Besonderheiten wie Roast Beef am Samstag und ein zünftiges Weißwurst-Frühstück am Sonntag.

Breakfast like a king The Interalpen-Hotel Tyrol offers a lavish choice of healthy and ex­ citing breakfast dishes to make the best possible star t to your day. “You’ll find whatever your hear t desires, from sweet to spicy on our 30 metre long buffet table”, says breakfast chef Thomas Marx. He has been working at the hotel for 22 years and knows our guests’ every wish. He prepares egg dishes and pancakes to order on the buffet every morning and all the jams and compotes are home-made, including occasional unusual varieties such as pina colada jam. Many of the fruit and vegetable juices are freshly squeezed and at weekends you’ll find specialities such as roast beef on Saturdays and a hear ty white sausage breakfast on Sundays.

Immer frisch aus dem Ofen

Always fresh from the oven

Erlesener Geschmack, feine Zutaten und regionale Produkte – aus der Küche des Interalpen-Hotel Tyrol wird den Gästen nur beste Qualität servier t. Und auch die hoteleigene Backstube wird wegen ihrer stets frischen Backerzeugnisse sehr geschätzt.

Exquisite flavours, the best ingredients and regional produce – guests have come to expect only the very best quality cuisine from the kitchens of the Interalpen-Hotel Tyrol. And the hotel’s own bakery is equally highly regarded for the fresh baked goods which it produces throughout the day.

Seit September 2013 ist Philipp Schweiss bei uns als Bäcker tätig und zauber t jeden Tag eine Vielzahl unterschiedlicher Backwaren und Brote. Vom Baguette über Vollkornbrötchen bis zum Walnussbrot – bei acht verschiedenen Brot- und zahlreichen speziellen Gebäcksor­ ten ist für jeden Geschmack das Richtige dabei. Ein ganz besonderes Extra ist das „Brot des Tages“: eine etwas ausgefallenere Kreation wie Chili- oder Pilzbrot.

Philipp Schweiss, who has been working in our bakery since Septem­ ber 2013, conjures up a host of different breads and pastries every day. From baguette via wholemeal rolls to walnut bread – there is something to suit every taste amongst the eight different varieties of loaves and rolls on offer. The ‘Bread of the Day’ is a special treat, usually an unusual creation such as a chilli or mushroom loaf.

Dabei ist es dem gebür tigen Schwaben sehr wichtig, nur natürliche Zutaten zu verarbeiten. Auf Geschmacksverstärker und Zusatzstoffe wird komplett verzichtet. Der Bäcker mahlt die Körner für das Voll­ kornbrot selbst, die Hefe kommt direkt aus Öster­reich. Nur Zutaten wie das Emmerkorn, Einkorn, Amarant oder Quinoa importier t er aus seiner Heimat, der Schwäbischen Alb. Zukünftig möchte er auch einige Getreidesor ten wie die Urkörner in der Leutasch anbauen.

It is very impor tant to this baker to use only natural ingredients and avoid all flavour enhancers and additives. Philipp mills the grains for his wholegrain bread himself, and orders fresh yeast directly from Austria. Some ingredients such as wild emmer, einkorn wheat, amar­ anth and quinoa are impor ted from his homeland, the Swabian Alps. In future he plans to grow cereals such as ancient grain varieties in the Leutasch Valley.

Um die Brote zu einem wahren Genuss zu machen, ist neben den hochwer tigen Zutaten die frische Zubereitung entscheidend. Dem­ entsprechend beginnt Philipp Schweiss seinen Arbeitstag bereits um Mitternacht, damit die Brote und Brötchen pünktlich zum Frühstück um 7 Uhr ofenwarm servier t werden können. Die Croissants backt er sogar direkt am Buffettisch. Am Nachmittag bereitet dann sein Kollege frische Brötchen für das Abendessen zu, sodass den Gästen jederzeit nur köstlich frisches Brot in bester Qualität angeboten wird.

Alongside high quality ingredients, fresh preparation is vital in the quest for perfect bread. So Philipp Schweiss begins his working day at midnight to ensure that his loaves and rolls can be served fresh from the oven for breakfast at 7 o’clock. He even bakes the croissants right by the buffet table. In the afternoon his fellow baker produces more fresh rolls, so that our guests can look forward to more delicious fresh bread with dinner.

Interalpen-Tipp

Winterliche Zwetschgenmarmelade Winter plum jam Genießen Sie Rumtopf-Marmelade nach dem Rezept unseres Früh­ stückskochs: einfach 1kg Zwetschgen entkernen und mit 1kg Gelier­ zucker, 1TL Zimt, 1 TL Lebkuchengewürz, 2 cl Rum sowie ein wenig Zitronensäure mischen, pürieren und 6 Minuten unter ständigem Rühren kochen. In Gläser füllen und erkalten lassen. Try this recipe for rum-spiced jam from our breakfast chef: Remove the stones from 1 kg of plums and combine with 1 kg of preserving sugar, 1 tsp of cinnamon, 1 tsp of mixed spice, 2 cl of rum and a little lemon juice. Puree then boil for 6 minutes, stirring continuously. Transfer to jam jars and allow to cool.


Entspannen bei einem Friseurbesuch

La-Stone-Therapie

Relax at the hairdresser’s

LaStone Therapy

Lomi Lomi Nui

Indische Kopfmassage Indian head massage

Interalpen-Tipp

Friseur aus Leidenschaft Hairdressing with passion Erleben Sie mediterrane Barbier­kunst und lassen Sie sich bei Niki Kasapoglu im haus­ eigenen Friseursalon so richtig verwöhnen. Niki und sein Team freuen sich auf Ihren Besuch. Experience Mediterranean barb­ ering skills and be pampered by Niki Kasapoglu in the hotel’s own hairdressing salon. Niki and his team look forward to your visit.

›› weitere Informationen

unter +43 (0)50 809 31930

›› Further information

+43 (0)50 809 31930

Türkisches Hamam, indische Kopfmassage oder Hawaii­ anische Lomi Lomi Massage – welchen Weg Sie für Ihr Wohlbefinden auch wählen, wir haben die besten Spa-Anwendungen der Welt für Sie im Programm. So ist Lomi Lomi Nui eine entspannende sowie reinigende Massage aus Hawaii und der Wellnesstrend La-StoneTherapie wurde in den USA entwickelt. Im InteralpenHotel Tyrol liegt Ihnen also die ganze Welt des Spas zu Füßen. Jede Anwendung wird von einem Spezialisten ausgeführ t, der über genaue Kenntnisse in Praxis und Philosophie der jeweiligen Wellness-Lehre verfügt. Und natürlich haben wir auch eine Tiroler Spezialität: Die Leutascher Bergheu-Packung stärkt durch das Schwitzen im Heu Ihr Immunsystem. Türkisches Hamam Turkish hammam

A Turkish hammam, Indian head massage or Lomi Lomi Nui – whichever path you take to wellbeing, our spa programme offers some of the world’s best spa treat­ ments. Lomi Lomi Nui is a ritual massage from Hawaii whilst soothing LaStone Therapy comes from the USA. At the Interalpen-Hotel Tyrol the world of spa treat­ ments lies at your feet. Every treatment is carried out by a qualified specialist, who has trained in its specific prac­ tice and philosophy. And of course we offer a Tyrolean speciality: a warming Leutasch mountain hay body wrap to strengthen your immune system.


Wintertraum auf 1.300 Metern Winter wonderland at 1,300 metres

Wiltener Sängerknaben

Wilten Boys’ Choir

Die Wiltener Sängerknaben aus Innsbruck zählen zu den traditions­ reichsten und renommier testen Knabenchören Europas. Ihre Ge­ schichte reicht sogar bis ins 13. Jahrhunder t zurück. Heute zählt der Knabenchor mehr als 160 Mitglieder. Ihre Ausbildung beginnen die Buben bereits im Alter von vier bis fünf Jahren in den Nachwuchs­ chören. Nach drei bis vier Jahren wechseln sie in den Konzer tchor und mit einsetzendem Stimmbruch können sie dem Männerchor beitreten. Das Reper toire des Chores reicht dabei von Stücken klas­ sischer Komponisten bis hin zu Bearbeitungen von Filmmusik. Ins­ besondere zur Advent- und Weihnachtszeit liegt der Schwerpunkt jedoch auf geistlichen Stücken und Volksliedern aus dem Alpenraum. Die Gäste des Interalpen-Hotel Tyrol dürfen sich beim Weihnachts­ konzer t am 27.12.2014 auf stimmungsvolle Momente freuen.

The Wilten Boys’ Choir from Innsbruck is one of the most famous traditional boys’ choirs in Europe, with a history reaching back to the 13th century. These days the choir has more than 160 members, with some of the boys joining the junior choir at the age of just four or five. After a few years’ training they progress to the concert choir and, once their voices break, they can join the men’s choir. The choir’s repertoire ranges from works by classical composers to arrangements of film scores, but during Advent and Christmas their focus is especially on spiritual pieces and folk music from the Alpine region. Guests at the Interalpen-Hotel Tyrol can look forward to a magical Christmas concert on 27 December.

Für besinnliche Stimmung sorgen die Wiltener Sängerknaben Wilten Boys’ Choir makes Christmas magical

Interalpen-Tipp

Besinnlicher Bergadvent Advent in the mountains 5. – 7.12. und 12. – 14.12.2014

Erleben Sie eine stimmungsvolle Vorweihnachtszeit: Bei einem gemein­ samen Adventscafé können Sie entspannen und weihnachtlichen Geschichten lauschen – so werden auch die Tage bis zum großen Fest unvergesslich. Take time out for a traditional and relaxing break during Advent, with a unique programme to set the scene for an unforgettable Christmas. * 2 Übernachtungen in der Zimmerkategorie Ihrer Wahl * Adventscafé mit Märchen für Erwachsene * Ausflug zum Christkindlmarkt in Hall * Fondue-Abend * Sonntag Late Check-out bis 14:00 Uhr * Inklusive aller Leistungen des Interalpen-Standard

* 2 nights in the room category of your choice * Advent café with Christmas stories for adults (in German) * Excursion to the Christkindl market in Hall * Fondue evening * Late checkout on Sunday until 2.00 pm * Including the InteralpenStandard package

Preis pro Person im Premium Zimmer (45 m²) ab € 385

Price per person in a Premium room (45 m²) from €385

›› Informationen & Buchungen unter +43 (0)50 809 31281 ›› Information and bookings: +43 (0)50 809 31281

Die feierliche Weihnachtsstimmung kehrt auch dieses Jahr wieder im Interalpen-Hotel Tyrol ein. Wenn alles leuchtet und funkelt, erfüllen aromatische Düfte und süße Klänge unser Haus. Erleben Sie herrliche Chöre, musikalische Lesungen, traditionelle Musikkapellen, temperamentvolle Swing-Orchester und als krönenden Abschluss des Jahres ein fulminantes Klangfeuerwerk. Lehnen Sie sich zurück, schließen Sie die Augen und genießen Sie. Oder öffnen Sie alle Ihre Sinne und bestaunen Sie unsere Gala Moden­ schau von Percy Müller, bewundern die romantische Nachtlandschaft bei unserer Fackelwanderung und schmecken die verschiedenen Whiskynoten bei unserer exklusiven Verkostung. So schön kann Weihnachten sein.

A festive Christmas atmosphere returns to the InteralpenHotel Tyrol once again this year when our halls shine and sparkle and traditional aromas and sweet sounds fill the hotel. Come and enjoy extraordinary choirs, musical readings, traditional brass bands, a lively swing orchestra and a magnificent fireworks display as the grand finale to our year. You can kick back, close your eyes and savour it all. Or bring your senses alive and be amazed at our gala fashion show by Percy Mueller, admire the snowy land­ scape by night on our torch-lit ramble or discover the nuances of whisky at our exclusive tasting. Christmas can be this special.

Freuen Sie sich auf den Adventmarkt in Hall

Das Odeon Tanzorchester spielt Klassiker der Swing-Ära

A magical Advent market in Hall

The Odeon Dance Orchestra plays classics from the swing era

Interalpen-Tipp

Die Veranstaltungs-Highlights Entertainment Highlights 21.12. Musikalische Lesung mit Gerhard Kasal & dem Trio Van Moro 22.12. „It‘s Whisky Time“ – Verkostung 24.12. Weihnachtsfeier mit Tiroler Volksmusik 25.12. „Ein Englein fällt aus allen Wolken“ – Konzer t für die ganze Familie 26.12. Fackelwanderung & Tiroler Abend 27.12. Wiltener Sängerknaben 28.12. Gala-Modenschau von Percy Müller 30.12. „Eine Reise in die Swing-Ära“ mit dem Odeon Tanzorchester 31.12. Silvesterball Klang­feuerwerk 01.01. Neujahrsempfang mit dem Bürgermeister 03.01. Matinee zum Jahresbeginn

Musical reading with Gerhard Kasal & Trio Van Moro It‘s Whisky Time – tasting Christmas celebrations with Tyrolean folk music “A little angel falls from heaven” – concer t for the whole family Torch-lit ramble & Tyrolean evening Wilten Boys’ Choir in concer t Gala fashion show by Percy Müller A journey through the swing era with the Odeon Dance Orchestra New Year’s Eve ball and fireworks display New Year’s Day reception with the mayor Morning concert

An unserer Kaminbar bieten wir Ihnen zudem jeden Abend stim­ mungsvolle Live-Musik.

In addition we offer live musical enter tainment every evening in the Kaminbar.

Gerne senden wir Ihnen unser detailliertes Festtagsprogramm zu. Dieses finden Sie auch unter www.interalpen.com. Für mehr Informationen wenden Sie sich an unser Reservierungsteam: +43 (0)50 809 31281 Weihnachten und Silvester 2014/2015

We would be delighted to send you our detailed Christmas programme. You can also find details at www.interalpen.com. For further information please contact our reservations team: +43 (0)50 809 31281


Die Elite des Nordischen Skisports in Seefeld The elite of Nordic ski sport in Seefeld

Ein Highlight für Tirol und alle Sportbegeisterten: Seefeld hat den Zu­ schlag für die WM 2019 erhalten und wird Wettbewerbe im Skilanglauf, Skispringen und der Nordischen Kombination austragen. Es ist nicht das erste Mal, dass ein sportliches Großereignis in der Region stattfindet. Bereits zweimal wurden in Seefeld Wettkämpfe der Olympischen Spiele ausgetragen. Kein Wunder, herrschen hier doch ideale Voraussetzungen für Wintersport. Das mehrere hundert Kilometer umfassende Loipen­ netz ist ein Traum für jeden Langläufer. Die Biathlonanlage verfügt über 12 Schießstände und kann für Firmen-Incentives gebucht werden. Sogar der größte Teil der Wanderwege steht den Gästen im Winter zur Ver­ fügung. Freuen Sie sich auf ein sensationelles Wintererlebnis in Tirol!

Winterspaß pur - mit den Huskys im Schnee unterwegs Pure winter pleasure – on a husky dog sled

Ein Hauch von Wildnis in Tirol

Seefeld Olympia Region welcomes Nordic Cup 2019

Schwungvoll zieht das Huskygespann den Schlitten durch den tiefen Schnee der Tiroler Landschaft – ein aufregendes Erlebnis für Fahrer und Zuschauer. Gelenkt wird der Schlitten von Gerhard Posch, der schon seit vielen Jahren seinem eher ungewöhnlichen Hobby nachgeht: er ist Musher, Hundeschlittenführer. Angefangen hat alles mit einem Husky, den Gerhard Posch aus dem Tierheim aufgenommen hatte. Bald darauf begann er, sich mit dem Thema Schlittenhunde intensiver zu beschäfti­ gen: „Nach einer Schlittenhunde-Tour in Norwegen war es dann um mich geschehen und ich habe eine Leidenschaft für Hund und Sport entwickelt.“ Heute bietet er seine Schlittenhunde-Workshops und Aus­ fahrten regelmäßig für die Gäste des Interalpen-Hotel Tyrol an.

A taste of the wilderness in the Tyrol A pack of powerful huskies pulls a sledge through the deep snows of the Tyrolean Alps – an exhilarating experience for both driver and spectators. The pack is driven by Gerhard Posch who has been enjoying his unusual hobby for many years – he is a musher, or dog sled driver. It all began with one husky, rescued from a dog shelter and this led him to research the theme of sled-dogs more intensively. “After a dog sled tour in Norway I was hooked and I’ve been a fan of husky dog racing ever since.” Nowadays he offers regular husky workshops and excursions for guests of the Interalpen-Hotel Tyrol.

Interalpen-Tipp

Schlittenhundeworkshop Husky workshop Ein Abenteuer für Groß und Klein: Verbringen Sie aufregende Stunden mit Musher Gerhard Posch und seinem Husky-Rudel. Erfahren Sie alles über Haltung, Pflege und die Bedürfnisse von Huskys und versuchen Sie sich selbst im Schlittenfahren. An adventure for young and old: meet dog musher Gerhard Posch and his pack of huskies. Find out all about huskies’ nature and behav­ iour, learn how to care for them and have a go at driving a dog sled.

›› Informationen & Buchungen unter +43 (0)50 809 31900 ›› Information and bookings: +43 (0)50 809 31900

Olympiaregion Seefeld freut sich auf die Nordische WM 2019

Exciting news for the Tyrol and all winter sports fans: Seefeld won its bid for the 2019 World Cup and will host competitions in crosscountry skiing, ski jumping and Nordic combination. This is not the first time that a major spor ting event has been held in the region. Seefeld has delivered Olympic Games competitions twice before and no wonder, because the region has perfect conditions for win­ ter spor ts. The cross-country ski network which covers several hun­ dreds of kilometres, is a dream for every Nordic skier. The biathlon venue has 12 shooting stands and can be hired for corporate incen­ tives. Most of the hiking trail network is also accessible in winter. You can have fantastic winter adventures in the Tyrol! In Tirol ist der Wintersport zuhause Winter sports are at home in the Tyrol

Interalpen-Tipp

Langlauf Schnupper-Package Cross-country taster package

Gültig Available: 05. – 21.12. 2014 & 07.01. – 07.04.2015 (oder vorheriges Ende der Saison) (or to end of season if sooner)

Sie wollten schon immer einmal eine der schönsten Wintersport­ arten, das Langlaufen, ausprobieren oder Ihre Kenntnisse auffrischen? Unter professioneller Anleitung eines Trainers sind die ersten Ver­ suche ein wahres Kinderspiel. Would you like to try cross-country skiing, one of the most satisfying winter sports techniques, or refresh your skills? Your first attempt will be child’s play under the expert supervision of a ski instructor. * 3 Übernachtungen im ­Premium Zimmer (45 m2) * Loipenpass für die Olympiaregion Seefeld * Leihskier und -schuhe * 2 Trainerstunden (vormittags oder nachmittags) * 1 Individualmassage (50 min) * Inklusive aller Leistungen des Interalpen-Standard

* 3 nights in a Premium room (45 m2) * Trail pass for Seefeld Olympia Region * Hire of skis and boots * 2 lessons (morning or afternoon) * 1 individual massage (50 min) * Including the InteralpenStandard package

Preis pro Person im Premium Zimmer ab € 717

Price per person in a Premium room from €717

Gerne können auf Anfrage weitere Trainerstunden gebucht werden.

We will be pleased to book additional tuition on request.

›› Informationen & Buchungen unter +43 (0)50 809 31281 ›› Information and bookings: +43 (0)50 809 31281


Buntes Programm zur Tiroler Fasnacht

Ein Highlight für SwingFans: The Three Wise Men A treat for swing fans: The Three Wise Men

Bei der “Tiroler Fasnacht” vom 12. bis 18. Februar 2015 erwarten un­ sere Gäste alpenländisches Brauchtum und zahlreiche weitere Ver­ anstaltungs-Highlights. Sie können den Umzug der „Schellenrührer“ am Unsinnigen Donnerstag im oberbayrischen Mittenwald besuchen oder eine Tiroler „Matschgerer-Gruppe“ hautnah in der Hotel­halle erleben. Am Faschings-Samstag, der 2015 mit dem Valentinstag zu­ sammenfällt, bieten wir allen Frisch- und Langzeit-Verliebten ein humorvolles Valentins-Special. Die Schauspieler Anita Köchl und Edi Jäger präsentieren bei einem exquisiten Dinner Loriots Meister­ werke: “Warum Männer und Frauen nicht zusammenpassen”. Und am Sonntag dürfen Sie sich auf eine Casino-Nacht mit exklusiven Sachpreisen freuen.

Colourful Tyrolean carnival programme

Our guests can expect traditional Alpine customs and all kinds of exciting events during Tyrol’s carnival season from 12 – 18 February 2015. You can watch the procession of Schellenrührer on Mad Thurs­ day in Upper Bavaria’s Mittenwald or get up close to some Tyrolean Matschgerer in the hotel reception hall. On Carnival Saturday which in 2015 coincides with Valentine’s Day, we are offering all new and long-term loving couples an enter taining Valentine’s Special. During an exquisite dinner, actors Anita Köchl and Edi Jäger will present Loriot’s masterpiece “Warum Männer und Frauen nicht zusammenpassen”. And on Sunday you can look forward to our Casino night with exclusive prizes to be won.

Unsere Event-Managerin Our event manager Katharina Seitz Im Interalpen-Hotel Tyrol freuen wir uns über unseren Neuzugang Katharina Seitz, die die Leitung der Inhouse-Eventkoordination über­ nommen hat. Nach Abschluss ihres Studiums der Romanistik arbeite­ te sie zunächst im Kulturbüro von Schloss Elmau, hatte dor t später die Leitung des künstlerischen Be­ triebsbüros inne und fand im Ok­ tober 2013 schließlich ins Interal­ pen-Hotel Tyrol. „Die Arbeit hier ist für mich eine tolle neue Heraus­ forderung, die mir sehr viel Freude bereitet“, erklär t Katha­r ina Seitz. We were pleased to welcome to the Interalpen-Hotel Tyrol our new colleague Katharina Seitz, who is now in charge of our in-house event coordination. After completing her studies in romance lan­ guages and literature she worked in the cultural office at Schloss Elmau, where she went on to manage the ar tistic operations office. Katharina joined the Interalpen-Hotel Tyrol in October 2013. “The work here is a fantastic new challenge for me, that I am very much enjoying”, she said.

Telfer Schleicherlaufen

Swing into Spring Ein Pflichttermin – nicht nur für Swing-Fans: Wer klassischen Jazz in zeitlos-moderner Interpretation liebt, ist am 29. und 30. März 2015 bei „The Three Wise Men“ an der richtigen Adresse. Frank Rober­ scheuten zählt zu den renommiertesten europäischen Jazzsaxo­ phonisten. Sein sonores Spiel ist eine bunte Palette an Einflüssen von New Orleans bis Bebop. Der aus Mailand stammende Rossano Spor tiello gilt als einer der weltbesten Stride-Pianisten. Komplettiert wird das Trio durch den gebürtigen Wiener Mar tin Breinschmid, einen der besten österreichischen Vibraphonisten. Es ist nicht nur die musika­lische Perfektion, sondern auch das sichtliche Vergnügen beim gemeinsamen Musizieren, das „The Three Wise Men“ zu einem Weltklassetrio macht.

Carnival procession in Telfs Der Dixie Express sorgt für musikalische Ostern

Swing into spring

The Dixie Express ensures a musical Easter

This is an event not to be missed and not just for swing music fans. Aficionados of classical jazz with a timeless, modern interpretation will be in their element on 29 and 30 March 2015 at concer ts by The Three Wise Men. Frank Roberscheuten is one of Europe’s most acclaimed jazz saxophonists: his sonorous sound is a colourful palette of influences from New Orleans to bebop. Rossano Spor tiello who hails, from Milan, is one of the world’s greatest masters of the stride piano. The trio is completed by Mar tin Breinschmid, born in Vienna, one of Austria’s best vibraphonists. It is not just musical perfection, but their obvious relish at playing together that makes The Three Wise Men a world-class trio. Jubiläums-Festwochenende: 10.–13.09.2015 Jubilee celebration weekend 10.–13.09.2015

Ostern im Interalpen-Hotel Tyrol

Feiern Sie mit uns das 30. Interalpen-Jubiläum! Celebrate our 30th Interalpen-Jubilee!

Die ersten Sonnenstrahlen wecken die Lebensgeister, die Frühlings­ blumen beginnen zu blühen und auf Sie war ten allerlei Köstlichkei­ ten: Rund um die Osterfeier tage bieten wir vom 2. bis 6. April 2015 ein abwechslungsreiches Programm. Sie können mit uns den liebevoll gestalteten Ostermarkt in Innsbruck besuchen oder einen ruhigen und traditionellen Karsamstag begehen: mit einer Fackelwanderung zum Interalpen-Osterfeuer, musikalisch begleitet von Tiroler Weisen­ bläsern. Am Ostermontag verwöhnen wir die Ohren und den Gau­ men: Der „Dixie Express“ und die Sängerin Gail Anderson präsentie­ ren zusammen mit dem Tanzensemble „Liquid Steps“ Old Time Jazz auf höchstem Niveau. Anschließend verwöhnt Sie unser Küchenteam bei einem Osterbrunch mit exquisiten Köstlichkeiten.

Easter at the Interalpen-Hotel Tyrol The first rays of spring sunshine awaken our spirits, spring flowers come into bloom and all kinds of treats await you. We are offering an exciting enter tainment programme over the Easter break from 2 - 6 April 2015. You can join our excursion to the charming Easter market in Innsbruck or enjoy a peaceful and traditional Holy Saturday at the hotel: with a torch lit ramble to the Interalpen-Easter bonfire, and musical accompaniment from a Tyrolean brass band. On Easter Mon­ day we provide pleasure for both ears and palate. The Dixie Express and singer Gail Anderson with dance ensemble Liquid Steps present old time jazz of the highest quality. After the show, our kitchen team will surprise and delight you with a delicious Easter brunch.

Interalpen-Tipp

Muttertags-Special Mother’s Day Special 08. – 10.05.2015

Mit unserem exklusiven Programm samt Sektempfang, musikalischer Lesung des Duos Da Chara & der Schauspielerin Angelica Ladurner sowie einer Spa-Behandlung erwartet alle Mütter ein unvergessliches Wohlfühlwochenende. With our exclusive package which includes a champagne reception, a musical reading by the Duo Da Chara and actress Angelica Ladurner, as well as a spa treatment, all mothers will be delighted by an unfor­ gettable pampering weekend

›› Informationen & Buchungen unter +43 (0)50 809 31281 ›› Information and bookings: +43 (0)50 809 31281

Als im Jahr 1985 das Interalpen-Hotel Tyrol eröffnet wurde, ging für Hotelgründer Dr. Hans Liebherr ein langgehegter Traum in Erfüllung: ein ganz besonderes 5-Sterne-Hotel inmitten der Tiroler Berge. Seit­ her konnten sich tausende Gäste von der Großzügigkeit und Gemüt­ lichkeit unseres Hauses sowie von der herrlichen Lage überzeugen. Dabei war es von Anfang an unser Anspruch, Gutes stets besser zu machen. So wurden in den letzten Jahren nicht nur alle Zimmer kom­ plett neu gestaltet, sondern es kamen auch ganz neue Räumlichkeiten hinzu: etwa unser Café Wien, die Smokers´ Lounge oder – rechtzeitig vor dem Jubiläumsjahr – unsere exklusive Eventlocation: die Hofburg, meet & eat. Unser Jubiläumsjahr 2015 wollen wir mit Ihnen gemeinsam feiern. Freuen Sie sich auf unser Festwochenende mit 30-Jahre-Gala. When the Interalpen-Hotel Tyrol opened in 1985, it was the fulfilment of a long cherished wish for hotel founder Dr Hans Liebherr: to build an exceptional 5-star hotel in the middle of the Tyrolean Alps. Since then many thousands of guests have been able to experience the coziness of our generously proportioned hotel and its dream location. From the very beginning it has been our philosophy to constantly make good things better, so in the last few years we have not only renovated every room, but created some new spaces, such as Café Wien, our Smoking Lounge and – just in time for the anniversary year – an exclusive event location: the Hofburg, meet & eat. We would be delighted to celebrate, our 30th anniversary with you. Look out for our Jubilee celebration weekend.


Schöne Aussichten 2014/15 Hier finden Sie eine kleine Auswahl unserer Packages und Veranstal­ tungen. Mehr Informationen erhalten Sie unter www.interalpen.com – oder lassen Sie sich von unserem Reservierungsteam individuell beraten! Tel: +43 (0) 50809 31281

PACKAGES & ANGEBOTE

Entspannt in den Frühling

Der Frühling ist genau die richtige Zeit, um Kraft und Energie zu tanken. Genießen Sie eine entspannte Auszeit.

Unsere kleinen Gäste erleben einen abwechslungsreichen Skiurlaub samt Tagesskikarten und einem 2 Tage Skikurs. So werden die ersten Schwünge auf zwei Skiern zum sportlichen Vergnügen! * 3 Übernachtungen im Zimmer der Eltern (Doppelzimmer Deluxe 68 m2) * 2 Tageskarten Seefeld Rosshütte oder Seefeld Gschwandtkopf (je nach Können) * 2 Tage Skikurs (8 Std. inkl. Mittagsbetreuung) * Kindermassage (25 min) * Inklusive aller Leistungen des Interalpen-Standard

Preis pro Person im Premium Zimmer (45 m2), 4 Übernachtungen, Tanzkurs & Rahmenprogramm: Für Anfänger (6 x 2 Tanzstunden) ab € 854 Für Fortgeschrittene (3 x 2 Tanzstunden) ab € 824 Gültig von 13. – 17.05.2015

Weitere aktuelle Angebote finden Sie auch auf unserer Website: www.interalpen.com

SPA & WELLNESS

* 2 Übernachtungen in der Zimmerkategorie Ihrer Wahl * 1 Flasche Champagner bei Anreise auf dem Zimmer * Begrüßungscocktail am Freitag * 1 Individualmassage (25 min) * Valentins Dinner & Kabarett * Frühstück im Zimmer ohne Aufpreis * Inklusive aller Leistungen des Interalpen-Standard Preis pro Person im Premium Zimmer (45 m²) ab € 559 Gültig von 13. – 15.02.2015

7 Tage wohnen – 6 Tage zahlen 14 Tage wohnen – 12 Tage zahlen

Januar / Februar 2015

Konzert mit Quadro Nuevo: „Tango“

land“ pointiert von der Suche nach dem modernen Schlaraffenland. Dazu serviert Ihnen unser Küchenteam ein exquisites Menü.

tinischen Tango. Mit Arabesken, Balkan-Swing, Balladen und waghalsigen Improvisationen erzählen die Musiker von den Erfahrungen und Begeg­ nungen auf der großen Reise des Lebens.

24.01.2015 In 15 Kochgeschichten erzählt Stevan Pauls Buch „Schlaraffen­

Exklusiver Auftritt der „Schleicher“ aus Telfs

30.01.2015 Alle 5 Jahre ziehen die „Schleicher“ aus Telfs zur Fasnacht

durch die Stadt und vertreiben so den Winter. Seit 2010 gehört das Schleicherlaufen sogar zum UNESCO Weltkulturerbe.

„Tiroler Fasnacht“ im Interalpen-Hotel Tyrol

12. – 18.02.2015 Erleben Sie alpenländisches Brauchtum sowie zahlreiche weitere Veranstaltungs-Highlights zur Tiroler Fasnacht. Freuen Sie sich bspw. auf ein exquisites Valentins-Dinner mit Kabarett und unsere Interalpen-Casino-Nacht.

14.03.2015 Kulinarik live in unserer Hauptküche: Küchenchef Mario

Döring und sein Team lassen sich in die Töpfe schauen. Begleitet von renommierten österreichischen Winzern.

Swing-Konzerte mit „The Three Wise Men“

29. & 30.03.2015 Die drei renommierten Interpreten Frank Roberscheu­

Signature Treatment – Ganzheitliche Sinneserfahrung

ten, Rossano Sportiello und Martin Breinschmid stehen für klassischen Jazz in musikalischer Perfektion.

Matinée & Osterbrunch

Die einzigar tige Erfahrung für alle Sinne: Gleich 2 Therapeuten sorgen bei Lavendelbad mit Peeling, Bodywrap, Gesichtspflege und anschlie­ ßender 4-Hand-Massage für Wohlbefinden pur. Ganzheitliche Sinneserfahrung 135 Min..................................................€ 385

06.04.2015 Ein Ostermontag mit kulinarischen und musikalischen Lecker­ bissen: Nach einer Matinee mit dem Dixie Express, Gail Anderson und dem Tanzensemble Liquid Steps verwöhnt Sie unser Küchenteam mit einem köstlichen Osterbrunch.

Wohlfühlen de luxe

Inklusivleistungen des Interalpen-Standard

Der Mensch steht bei uns im Mittelpunkt – wohltuend und individuell sind unsere Spa-Behandlungen ganz auf Ihre Bedürfnisse abgestimmt. * 2 Übernachtungen in der Zimmerkategorie Ihrer Wahl * 1 Spa Gutschein im Wer t von € 100 * Late Check-out bis 15.00 Uhr nach Verfügbarkeit * Inklusive aller Leistungen des Interalpen-Standard Der Spa Gutschein ist täglich von 09.00 – 15.00 Uhr einlösbar. Die Termine sollten vor Anreise gebucht werden, da sie sonst nicht garantiert werden können. Weder die Verwendung für andere Hotelleistungen, noch eine Barablöse bzw. Ausbezah­ lung eines Restbetrages ist möglich.

13. – 17.05.2015 Lernen Sie in einem Tanzkurs Ihre Hüften zu schwingen, lassen Sie sich von einem lateinamerikanischen Konzert verzaubern und erleben Sie einen Show-Tanz von Dancing-Star Julia Polai.

„Schlaraffenland“ – kulinarische Lesung

Interalpen-Küchenparty

Preis pro Person im Premium Zimmer (45 m²) ab € 463

Ferienpauschale

Salsa, Mambo, Cha-Cha – Lateinamerikanisches Lebensgefühl pur

März / April 2015

Das Package gilt nur für Kinder von 7 bis 14 Jahren, wenn die Kinder im Zimmer der Eltern übernachten! Kinder unter 6 Jahren zahlen nur den Skikurs und die Liftkarten. Gültig von 05. – 21.12.2014 und von 07.01. – 07.04.2015 (oder vorheriges Ende der Saison)

Seinem Schatz eine ganz besondere Freude bereiten – was gibt es da Schöneres als Zeit miteinander zu verbringen? Wenn diese dann auch noch von einem ganz exklusiven Programm begleitet wird, sind die ge­ meinsamen Stunden ein doppeltes Vergnügen.

einmal so richtig zu verwöhnen! Zum Muttertag bieten wir Kulinarik und Kultur auf höchstem Niveau mit einer musikalischen Lesung und einem exquisiten 4-Gänge-Menü.

Der Spa Gutschein kann nur auf Spa Behandlungen und nicht für andere Leistungen eingelöst werden. Gültig von 08.05. – 21.06. 2015

Preis pro Kind im Zimmer der Eltern € 561

Valentins-Special

10.05.2015 Unsere Mütter sind immer für uns da: ein guter Grund sie

Preis pro Person im Premium Zimmer (45 m²) ab € 393

Sie möchten gemeinsam mit Ihrem Partner oder allein lateinamerikani­ sche Tänze erlernen? Mit der renommierten Tanzschule Polai können Sie nicht nur einen professionellen Tanzkurs besuchen, sondern auch noch Profitänzer in ihrem Element bei einer exklusiven Tanzschau erleben.

Mai 2015

Musikalische Lesung zum Muttertag mit dem Duo Da Chara & Angelica Ladurner

* 2 Übernachtungen in der Zimmerkategorie Ihrer Wahl * 1 Spa Gutschein im Wer t von € 40 pro Person * Inklusive aller Leistungen des Interalpen-Standard

Tanz-Special für Anfänger und Fortgeschrittene

Ski Alpin für Kinder

EVENTS & AKTIVITÄTEN

* Reichhaltiges Frühstücksbuffet * 6-Gang-Wahlmenü am Abend inkl. Salatbuffet und Käse vom Brett * Am Sonntag Gala-Dinner 2 * Benutzung des Interalpen-Spa auf 5.000  m * Tiefgaragenstellplatz * Transfer bei An- und Abreise vom und zum Flughafen Innsbruck oder von den Bahnhöfen Innsbruck, Seefeld, Telfs und Mittenwald * Highspeed-Internetanschluss & WLAN in allen Zimmern * Nutzung der Internetterminals in der Hotelhalle * Nutzung der Bibliothek in der Hotelhalle

15.05.2015 Quadro Nuevo ist die europäische Antwort auf den Argen­

Interalpen-Culinarium mit Überraschungs-Gast

30.05.2015 Freuen Sie sich bei unserem Interalpen-Culinarium auf ein

Gourmet-Menü der besonderen Art. Welcher Sternekoch Sie dabei kulinarisch verwöhnen wird, verraten wir ab Dezember 2014.

EVENTS IN DER REGION Klingende Bergweihnacht mit Semino Rossi in Seefeld

09. – 11.12.2014 Freuen Sie sich auf die „Weihnachtstrilogie“, Herman Delago & die Stadtmusik Landeck Perjen und einen fulminanten Schluss­ tag mit einer „Weihnachtsgala“ mit Stargast Semino Rossi.

Vierschanzentournee in Innsbruck

04.01.2015 Treffpunkt für die internationale Skisprungelite: Der prestige­ trächtige Wettbewerb kommt traditionell zum dritten Springen auf den Bergisel nach Innsbruck. Ein Muss für alle Wintersportinteressierte.

Nordic Combined Triple in Seefeld

16. – 18.01.2015 Seefeld wird im Januar wieder zum Mittelpunkt des nordischen Sports: An drei Tagen kämpfen die Athleten in den Disziplinen Sprung und Langlauf um den Weltcup.

* Sky Cinema, Sky Fußball Bundesliga und Sky Sport 1 und 2 in deutscher Sprache * Tennis-Hallenplätze und -Freiplätze * Tägliches Aktivprogramm * Kinder bis einschließlich sechs Jahre übernachten kostenlos im Zimmer der Eltern * Kinderbetreuung ab 3 Jahren * Babyphone

Buchungsinformationen zu den Packages & Angeboten

Wir bitten um Ihr Verständnis, dass Angebote nicht veränderbar und nicht kom­ binierbar sind. Die Preise der Packages richten sich nach der jeweiligen Saison, exklusive Kur taxe von € 2,80 pro Person (ab 15 Jahren)/Tag. Für Verlängerungs­ nächte werden die Listen­p reise berechnet. Der Aufpreis Südseite beträgt € 20 pro Person und Nacht. Der Aufpreis Lodge-Zimmer beträgt € 30 pro Person und Nacht. Änderungen sowie Satz- und Druckfehler vorbehalten.


Great Prospects 2014/15 This magazine features a small selection of our packages and events. There’s more information at www.interalpen.com or why not let our reservations team put together an individual package for you: Telephone +43 (0) 50809 31281

PACKAGES & OFFERS

Relax into Spring

Springtime is the perfect season to renew energy levels. Come and enjoy a relaxing break with us.

Our younger guests can enjoy an exciting ski break with day ski passes and two days of tuition. Their first attempt on skis will be a fantastic sporting experience! 2 * 3 nights in parents’ room (Deluxe double room 68 m ) * 2 day passes for Seefeld Rosshütte or Seefeld Gschwandtkopf (according to ability) * 2 days ski tuition (8 hours incl. lunch supervision) * Children’s massage (25 min) * Including the Interalpen-Standard package

10.05.2015 Our mothers are always there for us – so no better reason to

spoil them! To celebrate Mother’s Day we are offering high quality cuisine and culture with a musical reading and an exquisite 4-course menu.

Price per person in a Premium room (45 m²) from €393

Salsa, Mambo, Cha-Cha – pure Latin American exuberance

The Spa voucher can only be used for Spa treatments and not for other services. Available from 08.05. – 21.06. 2015

Would you like to learn Latin American dancing, with your partner or as a single? With the acclaimed Polai Dance School you not only take part in a professional dancing course, but also watch professional dancers in their element in an exclusive dance show. Price per person in a Premium room (45 m2), 4 nights, dancing tuition and social programme: For beginners (6 x 2 hour lessons) from €854 For advanced dancers (3 x 2 hour lessons) from €824 Available from 13. – 17.05.2015

You can find details of other current offers on our website: www.interalpen.com

SPA & WELLNESS

January / February 2015

Schlaraffenland – Culinary Reading

Interalpen-Culinarium with surprise guest

the village during carnival to drive away winter. In 2010 the figures were awarded UNESCO world cultural heritage status.

regular Interalpen-Culinarium event. We’ll be announcing the name of the next star chef to conjure up culinary magic in December 2014.

30.01.2015 Every five years the masked figures of Telfs parade through

12. – 18.02.2015 Immerse yourself in Alpine customs and the event high­ lights of Tyrolean carnival. Look forward to an exquisite Valentine’s Day dinner with cabaret and our Interalpen-Casino night.

Mario Döring and his team invite you to watch them at work, in the company of acclaimed Austrian vintners.

Swing Concerts by The Three Wise Men

Roberscheuten, Rossano Sportiello and Martin Breinschmid perform classical jazz to musical perfection.

* 2 nights in the room category of your choice * 1 bottle of champagne in your room on arrival * Welcome cocktail on Friday * 1 individual massage (25 min) * Valentine’s Day dinner & cabaret (in German) * Breakfast in your room if you wish (no supplement) * Including the Interalpen-Standard package Price per person in a Premium room (45 m²) from €559 Available from 13. – 15.02.2015

Signature Treatment – Holistic Sensory Experience

A unique experience for all your senses by two therapists working to­ gether : a lavender bath, body exfoliation, body wrap and luxury facial followed by a four-hand massage for perfect well-being. Holistic sensory experience 135 min....................................................... €385

Well-being De Luxe

The individual is at the focus of our spa treatments, which are tailored to your personal wishes to give you the best possible experience. * 2 nights in the room category of your choice * 1 Spa voucher to the value of € 100 * Late check-out until 3.00 pm subject to availability * Including the Interalpen-Standard package Price per person in a Premium room (45 m²) from €463

Holiday packages Stay 7 nights – pay for 6 nights Stay 14 nights – pay for 12 nights

The Spa voucher can be used on any day from 9.00am – 3.00 pm. Please book your appointment before you arrive otherwise it cannot be guaranteed. The voucher cannot be exchanged for other hotel services nor converted into cash, either in full or part.

30.05.2015 You can expect an extraordinary gourmet menu at our

Tyrolean Carnival at the Interalpen-Hotel Tyrol

29. & 30.03.2015 Three acclaimed exponents of swing music, Frank

Looking for a special gift for your loved one? Nothing is better that spen­ ding some quality time together. When this also includes an exclusive and pampering break with us, you can expect double the pleasure.

15.05.2015 Quadro Nuevo provides a European take on Argentinian

Exclusive Schleicher Figures in Telfs

14.03.2015 See culinary fireworks live in our main kitchen: Head chef

Valentine’s Day Special

Concert by Quadro Nuevo: Tango

tango. With arabesques, Balkan swing, ballads and audacious impro­ visation, this acoustic quartet explores encounters on the great journey of life.

Interalpen-Kitchen Party

Price per child in parents’ room €561

13. – 17.05.2015 Get your hips swinging in an exuberant dance class, be inspired by a Latin American concert and see a fantastic show by dancing star Julia Polai.

fenland explore the search for a modern ‘land of milk and honey’. Our kitchen team will be serving an exquisite menu to match.

24.01.2015 The 15 culinary anecdotes in Stevan Paul’s book Schlaraf-

March / April 2015

The package is only available for children aged 7 to 14 years staying in their parents’ room. Children under 6 years pay only for ski tuition and lift passes. Available from 05 – 21.12.2014 and 07.01. – 07.04.2015 (or until end of season if sooner)

May 2015

Musical reading for Mother’s Day with Duo Da Chara & Angelica Ladurner

* 2 nights in the room category of your choice * 1 Spa voucher to the value of € 40 per person * Including the Interalpen-Standard package

Dance Special for Beginners and Experts

Alpine Skiing for Children

EVENTS & ACTIVITIES

Morning Concert & Easter Brunch

06.04.2015 Celebrate Easter Monday with culinary and musical treats.

After a morning concert with The Dixie Express, Gail Anderson and dance ensemble Liquid Steps, our kitchen team will spoil you with a delicious Easter brunch.

Interalpen-Standard Package

* lavish breakfast buffet * 6-course dinner menu incl. salad buffet and cheese board * gala dinner on Sunday 2 * use of the Interalpen-Spa which covers 5,000 m * garage parking space * transfer on arrival/depar ture from/to Innsbruck airpor t or from/to the train stations in Innsbruck, Seefeld, Telfs and Mittenwald * high-speed internet access and Wi-Fi in all rooms * use of internet terminals in the hotel lobby * use of the library in the hotel lobby * Sky Cinema, Sky Bundesliga football and Sky Spor t 1 and 2 (German) in all rooms

EVENTS IN THE REGION Musical Mountain Christmas with Semino Rossi in Seefeld

09. – 11.12.2014 Fabulous entertainment with the ‘Christmas Trilogy’, Herman Delago & Stadtmusik Landeck Perjen (brass band) and on the final day an unforgettable Christmas Gala with star guest Semino Rossi.

Vierschanzen Tournament in Innsbruck

04.01.2015 A meeting of the international ski-jumping elite: this presti­

gious “four jump” tournament traditionally holds its third round at the iconic Bergisel in Innsbruck. A must-see event for winter sports fans.

Nordic Combined Triple in Seefeld

16. – 18.01.2015 Seefeld becomes the focus of Nordic winter sport once again in January as athletes compete for the World Cup over three days in ski-jumping and cross-country skiing.

* indoor and outdoor tennis cour ts * daily activity programme * children aged six and under stay free in parents’ room * childcare programme for children from three years * baby monitor

Booking information on packages & offer

We ask for your understanding that offers cannot be modified or combined. Package prices are based on the relevant season and exclude local taxes of €2.80 per person (15 years and above) per night. Additional non-reserved nights are charged at the standard tariff. The supplement for a south-facing room is €20 per person per night. The supplement for Lodge rooms is €30 per person per night. Programme subject to change. Errors and omissions excepted.


Dr.-Hans-Liebherr-Alpenstrasse 1, A-6410 Telfs-Buchen/Seefeld Tel. + 43 (0) 50809-30, Fax + 43 (0) 50809-37190, reservation@interalpen.com www.interalpen.com Foto / Picture: Interalpen-Hotel Tyrol, Innsbruck Tourismus (3), Biketec AG (5), Stadtmarketing Hall in Tirol (10), Christoph A. Hellhake (10), Gerhard Posch (12), Olympiaregion Seefeld (12), MG Telfs/Dietrich (14), Birgit Pichler (15), Olympiaregion Seefeld (5, 20), Quadro Nuevo (17)


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.