95 [folio 1 recto – 1° col.] 1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
33 34 35 36
A præposiçaõ, que serve ao dativo. pe v çupé A præposiçaõ de movimento. pe v me mutato p in me [|] Segundo a composição v.g. oçó paranáme. foi ao mar. [|] oçó çocupe [çoc-upe]. foy v vay a sua casa. A, v conforme. juxta. rupí. Tupã nheenga rupí. secundū [|] legem Dei. A’ basta. aujé. v auié. A bem, deitar a bem. A boa fé A boccados. morsim A bocca chea. jururerycéma. A bocca de noite.carucmé. carucramé. ita vul.Top: carucumé. A bom recado. tutò. A bom tempo. A cada hora. iepí, iepinhé. A cada passo. iepí, iepinhé. A caso. nhó v nhote. v.g .ajúr nhóte. venho a caso. v nhe juxta artem. A cinte. scienter, data operâ. xeremimotára rupí. v [|] xerecó cuapába rupí. A falsa fé. dolosè, fraudulenter. xe inganán. vul. A fé. certè equidem. çupí. çupicatú. A força. cum violentia. potest dici: cemimotáreýma rupí. [|] attendendo ad personas, quibus fit violentia v.g. xeremimotareýma, nderemimotareýma etc rupí v çaçy rupí v ipopyãtã rupí A formiga per manus. Ah! Interjectio de tristesa. acái A’ huma. simul, unà. irunamo v irumo. v oiepe uçu. A larga discinctè licentiosè. Alerta. vigilanter. A maneira. v. assim. A maõ. prae manibus, in promptu A maõ tente. cominus, validè. A primeira face. prima fronte. A pressa. celeriter. eçapyá, v çapyá. y exprimitʒ [exprimitur] ut: u gallicū. A puridade. ad aurem Á quem. intra, cis. citra. A tarde. carúcme v carucaramé. ita vulgò, v carucramé. [|] As ad v in. Ás apalpadélas. não tem o adverb. se usa de verbo: [|] apocóc v de frequentativo: apocopóc. v pococába [|] rupí. As avessas. cupé cotý. v.g. icupé cotý eremonháng có [|] mbäe. Fizeste isso as avessas. v ipycotý, alii. As cegas. inconsultè, temerè. icüabeýma rupí. As cláras. palam. As cutiladas. cæsim.
[folio 1 recto – 2° col.] 37 As dentadas. 38 As estocadas. punctim. 39 As escuras. pytúname. v pytúna rupí. Sgd° o sentido. 40 As furtadelas. clandestinè. nhemima rupí. 41 As maõs cheas. poderá se dizer: porerycéma. 42 As mil miravilhas. elegantissimé. catú v catú eté. 42 As rebatinhas. raptim. jiára remi|motareyma rupí. coriteiramo 43 As [aos] revezes. vicissim, mutuò. cecobiaramo 44 As vezes. aliquando, interdum. amóremé. His adjunge: 45 A’ pro ad v in circa personam. pýri. v.g. töúr xe [|] pýri. venha ter comigo. pay pýri. ad patrem. 46 A bordo 47 A cima. ybaté. 48 A deleve. levi brachio. 49 A deshoras. intempestivè. 50 A eito. ordine. cicirunga rupí. jecirungába rupí 51 A estacãm [estação]. sub missarū solemniis.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
14
A B. Aba do vestido. Aóba rembiúba. do chapeo, ala galeri. [|] applica vocem: rembiúba. Abade ou prelado. Abaré goaçú. Abafar, cobrir. aiaçöi. Abainhar. amoybýc v amamán v açambé maman = plicare fimbriam Abaixar a cabeça chamando ou assentindo. aieaitýc [|] v anhacangitýc. cum præp. çupé. Abaixar, id est fazer fundo. Amoybyçóc. Act. Abaixar, ex alto demittere. aimogýb. Act. Abaixarse. N. Aieaybýc. Abaixarse muito pª ver, o que lhe cahio anhemombéb. Abaixar se, id est. inclinare se sedendo. anhemöapýc. Abaixo. ybýpe. gyripé [guyripé]. infra. Aballado estar. acüé. v acatác N. Aballar. Amocüé, v amocatác. v.g. o esteio, que está [|] fincado, ou huma arvore etc o frequentativo faz: [|] amocüécüé v amocatácatác. e assim fallando dos [|] mais verbos, que poremos adiante, o dto verbo [|] propriamente em latina significa: concutio. Aballizar i.e. medir açaangáb v amoçaangáb.