327 [folio 59 verso – 1° col.] ua. Va. Xeapytereva. a calva. Xepuruã. o meu embigo. Xepuruà. estar prenhe. alii: poroà. ipuruà. rel. piruà. os callos, ou empollas. xepopirua. os dos [ditos] nas maõs. xepypiruà. os dos [ditos] nos pes. Kỳva. o piolho. Kyrymbàva. forte, valeroso. esperto. Cotava. huã casta de raã gde [grande] que há nos rios, e canta de noite. Ovà. caga fogo. aquelles bichinhos, que voaõ de noite, e luzem. papera moçapucaiçába. papel de apregoar Ub. et uc. vide in fine. item ve. Tetiruã. cousas peqas [pequenas] e grdes [grandes]. pprias [próprias] ou alheas etʒ [etc] cum voce mbäè. Um. Amotuum. barrar ou fazer taipa lisa. tambem fazer o barro, e botar a agoa, e fazer a massa com o carimà [carimã], ou ql͡ qr [qualquer] outra cousa poente [poenta]. Jtem rebocar. Nhum. o campo. Xeruùm. estar enlamado. omuum. amassar como paõ barro etʒ [etc.]
Un pytun ou putun. a noite. jande pytùn. boas noites. amopytun. escurecer fazerse escuro. Anhemopytun. fazerse escuro. Amoun, amopixun. tingir de preto. Acetun. tomar cheiro.
Ui. Uy. Agui agulha. Amocui. amocuruì. fazer em po. Acúi. cahir por si mesmo como fruta. acucúi freq. ut: cotirua ocucúi. Aiapucui. remar. Apucuì. mexer a massa da farª no forno. Amongui. derrubar. Cat: amonghui abater, id est comminuo. Naxecatúi. estar achacoso ou andar mal disposto Aixamecui. puxar pela corda. Naxemaragatúi.[naxemarangatúi] vide Naxecatúi. Anhemoçacui. fazer os prestes pª receber hospede. recè. idem cum çui sigfcat [significat]: cavere sibi ab aliquo. Ara pucuì. coára pucuì. todo o dia. Naicò maragatúi [marangatúi] vid. naxecatui Mbae cui. cousa miuda feita em po. Juì. raã peqna [pequena]. Juicánga chamaõ os tapuias huãs puyras v mbyyras pretas (ver I, Ra 1).
[folio 59 verso – 2° col.] ui. uy. yi. Gui v gue. diçao, vocativo adjungi solita. Tupã gui. Aiaçöi. cubrir. Mouy. v tagi. molho. Mamoçui. vul. umaçuì de donde [de onde]. interrogando adde v täè v pe. Mocacuì. a polvora. Rericui. a cal de ostra. Jke çuì. daqui. oçò ikè çui. Ceui. v cembuì. as lombrigas. Pitangui. sdm [secundum] artem. vul. pitanghi crianza peqnsma. [pequeníssima] Ybycuì. area. praia. arregll areal. Aiekýi. arrancar o moribundo. luctor cū [cum] ultimis mortis angustiis ad efflandā aa͡ m [animam]. cat. 229. Acekyi. puxar. itʒ [item] acekyi anhanga etʒ [etc.] aba çupè imprecari etʒ [etc.] Oitaçamekýi tirar a anchora ou a corda, aonde està amarrado o ferro. Abebyi. ser leve. ybyra bebýi. pao leve. Acepýi. borrifar. acepycepýi. freq. agoar v.g. a casa Aiabykỳ. bullir em alguã cousa. aiabukì: ita pron Aporabyky. trabalhar. Aryrýi. tremer do frio. Cenhýi. reverdecer a arvore. rebentar a semente. xeropoci ter sono. Xeropycýi. ter sono. ser pezado. Xerecopocýi. ser forte. constante em obrar (ver I, Gr 16, Le 33). Jtaky. a pedra de amoar = itakì (ver I, Mo 1). Naxerecopycýi. nitì xerecopycýi. ser inconstante, leve no obrar (ver acima e I, Le 33). Xeiecýi. ter o corpo dorminte. Xepyiecýi. ter o pe dorminte. ita da maõ: xepoiecýi xeretýma iecýi. ter a perna dorminte. Xeruguyi [xeruguý]. meu sanque [sangue]. itʒ [item] assim diz a mer estando com a regra (ver I, Co 228). Amondyi. amedronhar. a. Aimboryrýi. causo gaudiū. a – v xenhemboryrýi, incito me ad gaudiū [gaudium] Acyi. estremecer de medo. Aierokỳ. com çupè. fazer misura. cortesia, reverencia. Jerokỳ. a minha reverentia. etʒ [etc.] Cetayi. mtas [muitas] vezes. oiepeýi. huma vez. Acekỳ. alii: aikỳ. debulhar milho (aieký, ver I, DE 11; Prosodia: “Aiyký. alii: Aieký. Ayký. pareceme melhor, ut Peyký abatí. Debulhai o milho”). Jrakiy. exprimitʒ [exprimitur]: irakiig. locus ita dictus ad flumen Xingu para diante de Aricarà. Reyi v Teyi. ceyi em bandos. confectim. ceyi oicóbo (ver I, Fa 73). Naimomucùi. despachar cedo. abbreviar. Aipöekýi. tomar por força. onhemoyi. çoò. rebentou a carne onhemboì. ad ambos (ver I, GR 21). Ur. Ajur. vir. Arùr. trazer. Apupùr. ferver Abubùr. levantar a miudo a fervura