Guia Turístico de Oeiras

Page 68

fica, é bem o exemplo da sofisticada vida social do século XVIII. Toda a pompa dos salões é transferida para os jardins, através de geometrismos e de uma rigorosa oposição de cenários e elementos escultóricos, arquitetónicos e naturais. O jardim transforma-se num agradável espaço onde os jogos e os espectáculos de índole cultural, como o teatro, música ou o bailado desenrolam-se como em autênticos salões ao ar livre. O principal elemento do jardim é a cascata, de várias galerias comunicantes e dispostas em trono, coroada por pavilhão octogonal, tendo em plano médio o tanque de onde parte da água caía no lago e onde se salienta o conjunto escultórico de Machado de Castro. As estátuas representam uma cena mitológica grega, segundo a qual a Deusa Diana vinha tomar banho junto da gruta onde o seu amado pastor Endimião dormia um sono eterno. Das estátuas partiam vários jogos de água, emprestando ainda mais movimento aos figurantes deste gigantesco palco Wagneriano. Em 2009, a Câmara Municipal de Oeiras levou a cabo a recuperação de grande parte do património escultórico, inserida num projeto mais alargado que contemplou ainda a criação de novos percursos e vias pedonais.

ca Colaço in her “Memórias da Linha de Cascais”, is a good example of the eighteenth century sophisticated social life. All the splendour of the parlours and reception rooms is transferred to the gardens through geometric forms and a rigorous contrast between scenarios and natural, architectonic and sculptural elements. The garden becomes a pleasant area where the games and performing arts like theatre, music or dance unfold like a bona fide open-air lounges. The cascade is the prominent feature of the garden with its several communicating tunnels arranged in throne and crowned by an octagonal pavilion, at mid-plane a tank from where part of the water fell into the pond that boasts a sculpture set of the authorship of Machado de Castro. The statues represent a mythological scene of goddess Diana bathing by the grove where her beloved shepherd Endymion slept an eternal sleep. From those statues spout several water effects lending a greater movement to the characters of this gigantic Wagnerian stage. In 2009 the Municipality undertook the recovery of a large extent of the sculptural heritage, fitted into a broader project that included also the establishment of new nature trails and footpaths.

D-7

PALÁCIO DOS ACIPRESTES ACIPRESTES PALACE, LINDA-A-VELHA Avenida Tomás Ribeiro 18 2795-183 Linda-a-Velha Tel (galeria): (+351) 214 158 160 Horário: 2ª a 6ª-feira – 14h30 às 17h30 Sábado - 15h00 às 18h00 www.fmarquespombal.pt . geral@fmarquespombal.pt Entrada gratuita Estação de saída: CP Algés carreiras 2-114. Outras 11 Open: From Monday to Friday - 2:30 pm to 5:30 pm Saturday - 3:00 pm to 6:00 pm www.fmarquespombal.pt . geral@fmarquespombal.pt Free entry Railway station exit: CP Algés buses 2-114. Others 11

A antiga “Herdade de Ninha de Ribamar” que incluía a área do Palácio dos Aciprestes possui uma origem muito antiga (Século XIII). No Século XVII esta propriedade era designada por “Casal Grande”. Pelas referências existentes cal68

OEIRAS GUIA TURÍSTICO . TOURIST GUIDE

The old “Herdade de Ninha de Ribamar” (estate) which included the area of Aciprestes Palace has an ancient origin (thirteenth century). In the seventeenth century this property was called “Casal Grande”. According to existing sources it


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.