__MAIN_TEXT__

Page 1


TAN SOLO LO MODERNO ES LO QUE SIEMPRE PASA DE MODA // ONLY THE MODERN IS WHAT ENJOY OUR WORLD

ALWAYS GOES FASHIONABLE // SEULEMENT LE MODERNE EST CE QUI TOUCHE TOUJOURS À LA MODE // NUR DAS MODERNE IST DAS, WAS IMMER MODERN IST // TAN SOLO LO MODERNO ES LO QUE SIEMPRE PASA DE MODA // ONLY THE MODERN IS WHAT ALWAYS GOES FASHIONABLE // SEULEMENT LE MODERNE EST


02_03 L A V E L E T N e g r e s c o L e t h e r doca.es


04_05 T E X T U R A O c e a n i c N O D E S T I N T R o b l e F u m ĂŠ doca.es


06_07 T E X T U R A O c e a n i c N O D E S T I N T R o b l e F u m ĂŠ doca.es


No queremos que las cocinas parezcan cocinas. Pretendemos que sean una continuación más en el diseño. We don’t want the kitchens to look like kitchens. We want them to be a further continuation on the design . Nous ne voulons pas que les cuisines paraissent des cuisines. Nous prétendons qu’elles s’intègrent dans la proposition de décoration.


08_09 L U X U R Y S T O N E Z o e N a t u r F U S T E E u c a l i p t o F u m ĂŠ doca.es


10_11 A N G O N M o o c c a doca.es


Abrazar a una persona mayor que sabe muchas cosas sobre la vida, el amor y el puré de castañas . Huging an old person who knows many things about life, love and mashed chesnuts. Prendre dans les bras une personne plus âgée qui sait beaucoup de choses sur la vie, l’amour et la purée de châtaignes.


12_13 S T A M P T i z n a r S t a m p S E D A M A T B l a n c o L a m b e r t M T N E W F A C T O R Y doca.es


SOLO SABES QUE ES UNA COCINA CUANDO VES A ALGUIEN ESPOLVOREANDO ESPECIAS SOBRE UNO DE LOS MUEBLES. YOU ONLY KNOW IT’S A KITCHEN WHEN YOU SEE SOMEBODY SPRINKLING SPICES OVER ONE OF THE WORK SUFACES. ON S’APERÇOIT SEULEMNT QUE C’EST UNE CUISINE QUAND ON VOIT QUELQU’UN EN TRAIN DE SAUPOUDRER DES ÉPICES AU DESSUS DE L’UN DES MEUBLE.SOLO SABES QUE ES


16_17 P A R M A A l b e n s S E D A M A T B l a n c o doca.es


18_19 L U X U R Y S T O N E A r g u s M T N O D E S T I N T R o b l e F u m ĂŠ N u d o s E M I R T O N G V i m a t N e g r o doca.es


20_21 L U X U R Y S T O N E A r g u s M T N O D E S T I N T R o b l e F u m ĂŠ N u d o s E M I R T O N G V i m a t N e g r o doca.es


Mirar un sabor sin abrir los ojos. Oler un color con la mirada. Looking at a flavour without opening the eyes. Smelling a colour with the look. Regarder un goรปt sans ouvrir les yeux. Sentir une couleur avec le regard.


doca.es


24_25 G U M B l a n c o doca.es


POR ESO SOLO SABES QUE ES UNA COCINA CUANDO VES A ALGUIEN ESPOLVOREANDO ESPECIAS SOBRE UNO DE LOS MUEBLES. THAT IS WHY YOU ONLY KNOW IT IS A KITCHEN WHEN YOU SEE SOMEBODY SPRINKLING SPICES OVER ONE OF THE WORK SUFACES. VOIÀ POURQUOI ON S’APERÇOIT SEULEMNT QUE C’EST UNE CUISINE QUAND ON VOIT QUELQU’UN ENTRAIN DE SAUPOUDRER DES ÉPICES AU-DESSUS DE L’UN DES MEUBLE.


28_29 M A G M A A t a D E E P N E W F A C T O R Y doca.es


30_31 M A G M A A t a D E E P N E W F A C T O R Y doca.es


32_33 G R A I N V i e j o N a t u r a l F A C T O R Y 2 doca.es


doca.es


36_37 L U X U R Y S T O N E C a s s i n i B R S E D A M A T B l a n c o F U S T E E u c a l i p t o F u m ĂŠ doca.es


Escuchar algo de blues y el silbido de la olla de vapor al mismo tiempo. Viva el mestizaje. Listening to some blues and mussic along with the hiss of the steam pot at the same time.The miscegenation lives. Écouter quelque chose de blues et le sifflement de la marmite á de vapeur en même temps. Vive le métissage.


NADA FUNCIONARÁ SIN SER BELLO, NADA SERÁ BELLO SIN SER FUNCIONAL. NOTHING WILL WORK WITHOUT BEING BEAUTIFUL, NOTHING WILL BE BEAUTIFUL WITHOUT BEING FUNCTIONAL. RIEN NE FONCTIONNERA SANS ÊTRE BEAU, RIEN NE SERA BEAU SANS ÊTRE FONCTIONNEL. NICHTS FUNKTIONIERT OHNE SCHÖNHEIT UND ALLES SCHÖNES SOLL FUNKTIONIEREN. NADA FUNCIONARÁ SIN SER BELLO, NADA SERÁ


40_41 I D E C O N e g r o B r i l l o E M I R T O N G G r i s F u m ĂŠ doca.es


42_43 I D E C O N e g r o B r i l l o E M I R T O N G G r i s F u m ĂŠ doca.es


Pensar en todas las recetas que deberíamos practicar antes de cumplir los cuarenta. Pero no preocuparnos si ya tenemos cuarenta y uno. O cuarenta y dos . Thinking about all the recipes that we try before reaching the forties. But not to worry if we already have forty one. Or forty two. Penser en toutes les recettes que nous devrions pratiquer avant d’avoir les quarante ans. Mais ne pas nous preoccuper si nous avons deja quarante-et-un ans. Ou quarante-deux ans


44_45 T E X T U R A B l a n c o L E A C H Tr a n s p a r e n t e doca.es


C l a ssi c


48_49 B R I T A N I A B l a n c o V i e j o doca.es


50_51 T I M E L E S S L C B l a n c o B r i l l o L I R A Tr a n s p a r e n t e E L E G A N C E doca.es


52_53 S T E P N o g a l Ve l h o doca.es


Saborear las sensaciones ordinarias como si fuesen extraordinarias. Tasting the common sensations as if they were extraordinary. Savourer les sensations ordinaires comme s’ils etaient extraordinaires.


54_55 S T E P N o g a l Ve l h o doca.es


56_57 T I M E L E S S C a s t a Ăą e r F e r n o r doca.es


Imaginar un plato imposible y agregar media docena de adjetivos. Imagining an impossible dish and adding half a dozen of adjectives. Imaginer un plat impossible et ajouter une demi-douzaine d’adjectifs.


58_59 B R O C A N T L U X N o g a l Ve l h o B O R N O L C G r i s P e r l a doca.es


LAS PERSONAS SE MOVERÁN EN ESTOS ESPACIOS CON LA MISMA COMODIDAD QUE EN OTRAS ESTANCIAS DE LA CASA. EL CONFORT SERA ABSOLUTO. PEOPLE WILL MOVE IN THESE SPACES WITH THE SAME COMFORT AS IN THE OTHER ROOMS OF THE HOUSE. THE CONFORT WILL BE ABSOLUTE . LES GENS SE DÉPLACERONS DANS CES ESPACES AVEC LE MÊME CONFORT QUE DANS LES AUTRES PIÈCES DE LA MAISON. LE CONFORT SERA ABSOLU.


62_63 E M I R T O N G Tr a n s p a r e n t e L A C B L A N C O doca.es


64_65 B A R N A T I N T N o g a l B r i l l o B A R N O G A L B R I L L O doca.es


66_67 B A R N A O l m o N a t u r F O R O L E A T H E R N e g r o E M I R T O N G G r i s B A R O L M O N A T U R doca.es


¿ Cuántos elementos se necesitan en este espacio para llegar a un equilibrio razonable entre función y estética? ¿ Cuántos faltan? How many elements do we need in this space to reach a reasonable balance between function an aesthetics? How many are are not needed? Combien d’éléments avons nous besoin dans cet espace pour arriver à un équilibre raisonnable entre une fonction et une esthétique? Combien en manquent-ils?


68_69 B A R N A O l m o N a t u r F O R O L E A T H E R N e g r o E M I R T O N G G r i s B A R O L M O N A T U R doca.es


70_71 L U X U R Y S T O N E A r g e n t u m L E A C H G r i s L A M I N G O doca.es


¿Cuantas sensaciones por metro cuadrado podrían caber en un espacio como este? How many sensations per square meter could fit into a space like this one? Combien de sensations par mètre carré pourraient-elles tenir dans un espace comme celui-ci?


TAN SOLO LO MODERNO ES LO QUE SIEMPRE PASA DE MODA // ONLY THE MODERN IS WHAT ALWAYS GOES FASHIONABLE // SEULEMENT LE MODERNE EST CE QUI TOUCHE TOUJOURS À LA MODE // NUR DAS MODERNE IST DAS, WAS IMMER MODERN IST // TAN SOLO LO MODERNO ES LO QUE SIEMPRE PASA DE MODA // ONLY THE MODERN IS WHAT ALWAYS GOES www.doca.es

FASHIONABLE // SEULEMENT LE MODERNE EST


Profile for MUEBLES DE COCINA DOCA, S.L.

Catalogo fotografico milan 2018 web  

Catalogo fotografico milan 2018 web