
1 minute read
9 SŁOWO NIE UMIERA NIGDY LA PALABRA NUNCA MUERE
Kiedyś ktoś mądry stwierdził, że dobra powieść zostanie na zawsze w historii literatury, a słownik, nawet najlepszy, zastąpi kiedyś nowy Każdy język jest jak żywy organizm, zmienia się i ewoluuje. Wyjątkiem nie jest język polski, którego ekspresja zmienia się wraz z każdym dorastającym pokoleniem. Każda generacja ma inną wrażliwość, ambicje czy wreszcie poczucie humoru. Daje temu wyraz, posługując się językiem, w którym część słów umiera, ale na ich miejsce pojawiają się nowe. Niemal każdego dnia jesteśmy świadkami jakiegoś językowego odkrycia, które świadczą o niezwykłej sile języka. To frapujący proces, któremu warto się przyglądać. Zapraszamy do zabawy!
Una vez un sabio dijo que una buena novela permanecerá para siempre en la historia de la literatura, pero el diccionario, incluso el mejor, algún día va a ser reemplazado por uno nuevo. Cada idioma es como un organismo vivo, cambia y evoluciona. El idioma polaco no es una excepción, pues to que su expresión cambia con cada generación que crece. Cada generación tiene una sensibilidad, ambiciones y, nalmente, un sentido del humor diferente. Esto se expresa mediante el uso de un lenguaje en el que algunas palabras mueren y aparecen en su lugar otras. Casi todos los días somos testigos de un nuevo descubrimiento lingüístico que testimonia el extraordinario poder del lenguaje. Es un proceso intrigante que vale la pena observar. ¡Te invitamos a divertirte!
Rozmawia dwóch jasnowidzów:
Conversación de dos clarividentes:
–¿Sabés qué…? –Sí, lo sé…
EXPRESIÓN EN POLACO EXPRESIÓN EN ESPAÑOL SIGNIFICADO EN POLACO
SIGNIFICADO EN ESPAÑOL
CZŁOWIEK BEZ MAPY HOMBRE SIN MAPA
LEŻEĆ
KOŁAMI DO GÓRY
Człowiek mający problemy w życiu codziennym, nieradzący sobie w życiu, nie potra ący podejmować słusznych decyzji
Francuski Piesek
Odpoczywać, nic nie robić
Echarse Ruedas Arriba
Alguien que tiene problemas en la vida cotidiana, que no sabe arreglárselas ni tomar decisiones razonables
A MOŻE FRYTKI DO TEGO?
I WTEDY TEN NIEDŹWIEDŹ MI SIĘ
OŚWIADCZYŁ
Osoba bardzo wybredna
Perrito Franc S
Descansar, no hacer nada
Alguien muy exigente, mimado, consentido
Zwrot mówiony z ironią, kiedy jedna osoba żąda od nas wielu rzeczy na raz
¿QUIZÁS TAMBIÉN CON FRITAS?
Expresión irónica usada cuando alguien exige de nosotros muchas cosas a la vez
Fraza używana, kiedy wyczerpią się tematy do rozmowy. Często wypowiada się ją, kiedy pojawia się niezręczne milczenie
Y ENTONCES ESE OSO SE ME DECLARÓ
Frase que se utiliza cuando se terminan los temas de conversación o cuando hay un silencio incómodo
DEFINICIÓN ORIGINAL EN POLACO