LOCATION DE VÉLOS NOIRS À POIS BLANCS SUR L'ÎLE DE RÉ ! 9, avenue Bouthillier 17410 Saint-Martin-de-Ré 05 46 68 08 09
6 • L'HÔTEL DE TOIRAS
info@cycles-yootoo.com www.cycles-yootoo.com
EDITO | EDITORIAL
COMME UNE BALADE DANS LE TEMPS… PRESQUE RIEN N’A CHANGÉ… > A STROLL THROUGH TIME… NOTHING HAS CHANGED… Ni le cliquetis des mâts du port, ni la brise qui souffle aux creux
Neither the clinking of the masts in the harbour nor the
des oreilles, ni la demeure bourgeoise à la tourelle datant du
breeze that whistles in the ear, or the Bourgeois house with
XVIIe siècle…
its 17th century tower…
Chers hôtes, bienvenue à l’Hôtel de Toiras***** !
Dear Guests, welcome to the Hôtel de Toiras*****!
Vous voici sur le port de Saint-Martin, capitale historique de
Here you are on Saint-Martin harbour, the historic capital of
cette terre préservée qu’est l’île de Ré. Tout au long de l’année,
this unspoilt land of Ile de Ré. Throughout the year, our hotel
notre hôtel Relais & Châteaux vous ouvre les portes de cette
Relais & Châteaux opens the doors of this former shipowner’s
ancienne demeure d’armateur et vous conte les histoires des
residence and tells the stories of the outstanding persona-
figures marquantes de la région à travers sa décoration raffinée
lities of the region thanks to its elegant interior decoration
et son atmosphère chaleureuse !
and welcoming atmosphere!
Face à vous se dressent les fortifications conçues par Vauban,
In front of you stand the fortifications designed by Vauban,
l’architecte militaire du roi Soleil, et inscrites au patrimoine mon-
the Sun King’s military architect, and classified as a UNESCO
dial de l’UNESCO…
world heritage site…
Et, à seulement quelques venelles d’ici, au cœur de la vieille ville,
And just a few streets away, in the heart of the Old Town, you’ll
découvrez la Villa Clarisse****, notre autre demeure de charme. Un
find Villa Clarisse****, our other charming residence. A home
lieu de détente et de bien-être caché dans un écrin de verdure !
to relaxation and well-being hidden in a haven of greenery!
Profitez de l’atmosphère enchanteresse de nos deux adresses,
Enjoy the enchanting atmosphere of our two residences, two
deux univers différents et complémentaires à la décoration soi-
different yet complementary universes, beautifully decorated
gnée signée par l’architecte d’intérieur Pierre-Yves Rochon.
by the interior designer Pierre-Yves Rochon.
Bon séjour sur cette île magique…
Have a wonderful stay on this magical island… Olivia Le Calvez L'HÔTEL DE TOIRAS • 1
SOMMAIRE | CONTENT
p. 04 Histoire
La maison de famille d’Olivia Olivia’s house
p. 08 L’Hôtel
Un pont vers Saint-Martin A bridge to Saint-Martin
p. 12
Les chambres de l’Hôtel de Toiras Des chambres dédiées à l’Histoire régionale Ideal rooms dedicated to the local history
p. 16
La Villa Clarisse Un havre de paix A haven of peace
p. 20 Les chambres de la Villa Clarisse
Un design classique et contemporain A classical and contemporary design
16
p. 24 La piscine et les jardins Un jardin d’Eden A Garden of Eden
p. 28
Le restaurant gastronomique La Table d’Olivia La Table d’Olivia
p. 30 Le chef/Antonio Sanna
Un nouveau chef à la table d’Olivia A new chef for La Table d’Olivia
p. 32
Château Clarisse De l’île de Ré au Bordelais From Ile de Ré to Bordeaux
12
28
08 2 • L’HÔTEL DE TOIRAS
38 L’Hôtel de Toiras 1, Quai Job Foran • 17410 Saint-Martin-de-Ré • Tél. : 05 46 35 40 32
Toujours à la recherche de biens d’excellence, Olivia et Didier Le Calvez ont, en 2009, acheté un vignoble à Puisseguin Saint-Émilion. Le couple le nomme Château Clarisse, du prénom de leur fille. 10 ans après, ce vignoble fait 20 hectares et est devenu un vin reconnu et hautement noté par les plus grands. Château Clarisse est proposé dans les lieux les plus prestigieux de 20 pays du monde. Ce vin, en conversion biologique vinifié par Stéphane Derenoncourt, est aujourd’hui parmi les plus grands Puisseguin Saint-Émilion. www.chateau-clarisse.com
4 • L'HÔTEL DE TOIRAS
HISTOIRE > HISTORY
L’HÔTEL DE TOIRAS
LA MAISON DE FAMILLE D’OLIVIA > OLIVIA’S HOUSE
Séduite par le charme de cette ancienne de-
biance unique basée sur la vie des personnages
bien-être. Ce charmant petit domaine est inau-
meure d’armateur - la propriétaire, Olivia Le
historiques et de raconter ce joyau qu’est l’île
guré en 2011, il reçoit ses quatre étoiles aussitôt,
Calvez, a su la transformer en hôtel de luxe tout
de Ré » témoigne Olivia. Son pari va réussir -
et sera désormais connu comme la Villa Clarisse
en conservant l’esprit d’une maison de famille.
et, rapidement, c’est la consécration. En 2005,
– du nom de la fille d’Olivia.
l’hôtel devient membre des Relais & Châteaux,
Très soucieux de l’accueil privilégié qu’il réserve
L’aventure commence en 2002 lorsqu’Olivia Le
et, en 2010, le premier cinq étoiles de l’île de Ré
à tous, et notamment aux familles, l’Hôtel a éga-
Calvez déniche la perle rare : une maison d’ar-
et de la région Poitou Charente. Entre temps, en
lement reçu cette année le label « Famille plus »
mateur du XVIIe siècle à l’entrée de Saint-Martin-
2008, l’hôtel inaugure sa dernière aile et l’unique
pour le plus grand plaisir des petits et des grands.
en-Ré appartenant à la seigneurie des Gabaret.
tourelle héritée de sa façade d’origine. Deux nou-
Il est également heureux d’accueillir depuis 2018
Après deux ans de rénovation, elle retrouve ses
velles suites et une chambre avec vue imprenable
un nouveau chef italien, Antonio Sanna, dans
oiras, lettres de noblesse et devient l’Hôtel de T
sur le port sont inaugurées et baptisées George
son restaurant « La table d’Olivia ». Formé dans
du nom de l’illustre maréchal qui défendit l’île as-
Washington, Aziyadé et Évangéline. Mais Olivia
les plus grands établissements, le jeune chef à
siégée par le duc de Buckingham et ses troupes.
ne s’arrête pas là ! Elle découvre dans le dédale
l’accent chantant amène son savoir-faire et sa
Ici flotte toute l’âme poétique de cette île au
des venelles de Saint-Martin un nouveau bijou.
cuisine raffinée au restaurant. La rencontre de
charme singulier. « L’idée était de recréer l’en-
L’ancien hôtel particulier du général Lapasset,
la cité martinaise et des couleurs du sud sont
droit, de s’inscrire dans le temps, d’offrir une am-
datant du XVIIIe siècle, qu’elle rénove et dédie au
autant de promesses de moments savoureux.
UN ESPRIT AUTHENTIQUE, DOUX ET RAFFINÉ… L'HÔTEL DE TOIRAS • 5
AN AUTHENTIC, CHARMING AND REFINED AMBIENCE…
Attracted by the charm of this former shi-
troops. “The idea was to revive the site, take it
old streets of Saint-Martin another gem. The
powner’s residence, the owner, Olivia Le
back in time, offer a unique ambience based on
former 18th century manor of General Lapasset,
Calvez, succeeded in transforming it into a
the life of historic characters and relate the story
which she renovated and dedicated to wellness.
luxury hotel while conserving the spirit of a
of this wonderful Ile de Ré”, recounts Olivia. Soon
This charming address was opened in 2011 and
family home.
her challenge was met and success followed.
immediately awarded 4 stars, today named Villa
In 2005, the hotel became a member of Relais
Clarisse, after Olivia’s daughter.
The adventure began in 2002 when Olivia Le
& Châteaux, and in 2010, the first 5-star hotel
Thanks to its warm hospitality, notably towards
Calvez came across a 17 century shipowner’s
of Ile de Ré and the Poitou Charente. Between
families, the Hotel was awarded the “Famille
house at the entrance of Saint-Martin-en-Ré be-
time, in 2008, the hotel opened its final wing
Plus” label this year. And equally this year, the
longing to the Seigneurie des Gabaret. After two
and turret, built from the original façade. Two
hotel welcomes a new Italian chef Antonio San-
years of renovation works, she restored it to its
new suites and one room with breathtaking view
na in the restaurant “La Table d ‘Olivia”. Trained
former glory and named it Hôtel de Toiras, after
over the harbour were inaugurated and named
in the best establishments, the young chef has
the illustrious Maréchal who defended the island
George Washington, Aziyadé and Évangéline.
brought his savoir-faire and refined, colourful
besieged by the Duke of Buckingham and his
But more was to come! Olivia discovered in the
southern cuisine to illuminate the Ile de Ré.
th
6 • L'HÔTEL DE TOIRAS
HISTOIRE > HISTORY
L'HÔTEL DE TOIRAS • 7
UN PONT VERS SAINT-MARTIN
14 ans après son ouverture, cette maison de
tel a reçu le label « Famille plus » pour l’accueil
caractère s’est imposée comme une adresse
privilégié qu’il réserve à ses plus jeunes clients.
incontournable de l’île. Récompensée par le
Les petits comme les grands sont ici chouchou-
prix de l’hôtel le plus romantique et le label
tés : chambres communicantes, villa privatisable,
« Famille plus » cette belle maison cultive un
sorties pour les enfants, service de baby-sitting,
véritable esprit de famille.
tout est fait pour faciliter votre séjour. Pour tous, l’accueil réservé est à l’image des lieux : chaleu-
8 • L'HÔTEL DE TOIRAS
A l’entrée de Saint-Martin-en-Ré, perché sur les
reux et irréprochable. Dès l’entrée, le salon in-
emblématiques remparts de la ville on ne peut
vite à la détente dans les confortables canapés
imaginer ce qui se cache derrière les murs de
près du feu de cheminée, l’espace « lounge »
l’Hôtel de Toiras. En poussant les portes, c’est un
mène au premier étage et aux chambres avec
petit coin de paradis que l’on découvre au cœur
vue imprenable sur le port. Chacune offre un
d’un immense jardin qui donne au lieu son ca-
décor classique et contemporain en référence
ractère si poétique. Une parenthèse de charme
aux grandes figures de l’histoire rhétaise . Au rez-
où les meubles d’époque côtoient les tissus dé-
de-chaussée « la table d’Olivia » et son nouveau
licats, tout autant de détails pensés par la pro-
chef italien sont impatients de vous faire décou-
priétaire, Olivia, qui a décoré son hôtel avec soin.
vrir les merveilles culinaires de la maison. Face
C’est elle qui donne au lieu cet esprit de famille :
au port de Saint-Martin, on se laisse emporter
chaleur et confort pour cette ancienne maison
par le cliquetis des bateaux amarrés. Le temps
bourgeoise au décor délicat. Dans cet esprit, l’hô-
est suspendu, et c’est merveilleux !
L’HÔTEL > THE HOTEL
UNE PARENTHÈSE DE CHARME
L'HÔTEL DE TOIRAS • 9
10 • L'HÔTEL DE TOIRAS
L’HÔTEL > THE HOTEL
> A BRIDGE TO SAINT-MARTIN
14 years after opening, this enchanting hotel
hotel to receive the “Famille Plus” label for its
has become a favoured address on the island.
special welcome reserved for young guests.
Acclaimed as the most romantic hotel and
Big and small are spoiled, greeted with a warm
awarded the “Famille Plus” label, this fine
and irreproachable service. Communicating
house cultivates to a tee the family spirit.
rooms, villa for private rental, outings for children, baby-sitting, everything for your stay to
At the entrance to Saint-Martin-en-Ré, perched
be perfect. The lounge invites you for relaxing
on the emblematic ramparts of the town,
moments by the fire, another lounge leads to
one could never guess what hides behind the
the first floor and rooms with breathtaking
walls of the Hotel de Toiras. Once across the
views over the harbour. Each one offers a clas-
threshold, one finds a little corner of paradise
sical and contemporary decor in reference to
sitting in the heart of an enchanting garden. Pe-
famous figures of the island’s history. On the
riod furniture and fine fabrics surround guests
ground floor, La "Table d’Olivia" and its new
thanks to the care and taste of its owner Olivia,
Italian chef welcome you to its culinary de-
who has given her heart to create a family
lights. Listening to the lapping of the water, the
home of warmth and comfort in this former
clinking of the masts, time stands still. Perfect
Bourgeois house. And it is this which led the
enchantment!
A CHARMING GETAWAY L'HÔTEL DE TOIRAS • 11
DES CHAMBRES DÉDIÉES À L’HISTOIRE RÉGIONALE
> IDEAL ROOMS DEDICATED TO THE LOCAL HISTORY
L’Hôtel de Toiras vous promet le supplément
dans la suite présidentielle de 110 m2 surplombant
d’âme d’un foyer chaleureux à l’élégance dé-
le port. Le maréchal de Toiras vous reçoit dans
licate. Chacune des 20 chambres et suites de
les 55 mètres de sa suite avec son salon meublé
l’Hôtel de Toiras dédie son nom et sa décoration
d’une armoire Louis XIV et sa baignoire à pattes
aux grandes figures historiques de la région.
de lion. Puis le Duc de Buckingham et sa suite de même taille aux couleurs chaleureuses et pour-
L’hôtel vous offre un cocon de confort et d’éva-
vue de boiseries exotiques, la salle de bain quant
sion le temps d’un séjour sous le signe du repos
à elle est en marbre de Carrare. Un peu partout,
et de la détente. Dans chacune des neuf suites et onze chambres règne une atmosphère de maison de famille grâce aux étoffes de style signées Pierre Frey, Canovas ou Ralph Lauren, les meubles d’époque et les objets chinés ici et là. Tout est
UNE OFFRE SPÉCIALEMENT RÉSERVÉE AUX FAMILLES
des objets chinés en référence aux artistes de passage : mots, pinceaux, photos, font vivre les murs et invitent au voyage. Autant de personnages à découvrir en solo, à deux, avec sa tribu, ou ses amis grâce à des appartements avec
pensé pour se sentir bien : lits king-size, jolies
chambres communicantes et une offre spécia-
vues sur le port, le patio ou le jardin. Les person-
lement réservée aux familles et amis voyageant
nages célèbres mis à l’honneur dans chacune des
ensemble. Il est également possible de réserver
chambres font revivre l’histoire de l’île. C’est, par
tout un étage ! Vos enfants seront choyés : pe-
exemple, George Washington lui-même qui, le
tits déjeuners offerts, balades à dos d’âne, ils se
temps d’un voyage dans le temps, vous accueille
sentiront vraiment bienvenus, tout comme vous !
12 • L'HÔTEL DE TOIRAS
LES CHAMBRES > THE ROOMS
L'HÔTEL DE TOIRAS • 13
“A SPECIAL OFFER RESERVED FOR FAMILIES”
The Hôtel de Toiras is the promise of a warm welcome in delicate elegance. Each of the 20 rooms and suites of the Hôtel de Toiras dedicates its name and decoration to the great historical personalities of the region. A cocoon of comfort and escapism awaits you for a restful moment of relaxation. In each of the nine suites and eleven guest rooms reigns a homely atmosphere thanks to fabrics by Pierre Frey, Canovas and Ralph Lauren, period furniture and fine objects. Everything has been designed for your well-being: king-size beds, views over the harbour, patio or garden. The famous people celebrated in each of the rooms relate the history of the island. For example, George Washington stayed in the 110 sqm Presidential suite overlooking the harbour. The Maréchal de Toiras welcomes you to his 55 sqm suite with lounge furnished with a Louis XIV wardrobe and its claw foot tub. The Duke of Buckingham and his 55 sqm suite invite you to a universe of warm colours and exotic woods: words, paint brushes, photos breathe life into the walls and invite you on a journey. Characters to meet alone, in a couple, with the family or friends thanks to apartments with communicating rooms and a special offer reserved for families and friends travelling together. You can also reserve an entire floor! Your children will be spoilt with free breakfast, donkey rides… They too will feel welcome, just like you! 14 • L'HÔTEL DE TOIRAS
LES CHAMBRES > THE ROOMS
L'HÔTEL DE TOIRAS • 15
16 • L'HÔTEL DE TOIRAS
LA VILLA CLARISSE > THE VILLA CLARISSE
UN HAVRE DE PAIX > A HAVEN OF PEACE
Une villa magique entre tradition et modernité
la tradition rhétaise voulus par Olivia Le Clavez qui
que le magazine Travel & Leisure a distingué
réussit là, en collaboration avec le cabinet Pierre-
dans sa « Hit list best new hotels » en 2012. On
Yves Rochon, à retranscrire l’histoire et l’esprit de
savoure ici le savoir-vivre à la rhétaise.
l’île qu’elle chérit. Dans les chambres, le blanc est à l’honneur, le white glass au sol et les mosaïques
Depuis son ouverture en juin 2011, la villa qui a si
de marbre blanc tapissent les murs des salles de
délicatement pris le nom de la fille des proprié-
bain. L’ensemble forme un élégant mélange avec
taires - Clarisse - reflète toute la douceur de vivre
le souci d’offrir un véritable esprit de convivialité.
de l’Ile. Fondu dans le paysage typique des tradi-
Jusque dans l’ancien cloître aujourd’hui transfor-
tionnelles maisons immaculées de celle que l’on
mé en un patio romantique où l’on se retrouve au-
surnomme Ré la Blanche, l’ancien hôtel particulier
tour d’une grande piscine chauffée à 26 degrés.
datant du XVIII siècle est un havre de paix en plein
C’est sur cet ilot romantique que donne la salle
cœur de Saint-Martin. Le prolongement chic et
à manger prolongée l’été par une jolie terrasse.
discret de l’Hôtel de Toiras à quelques minutes à
Une ode épurée à cette demeure familiale où est
pied de celui-ci. Un Relais & Châteaux au design
né l’un des héros de l’armée française, Ferdinand
chic et contemporain. À l’intérieur, neuf chambres
Auguste Lapasset, où se murmure qu’il a dû y
et suites reflètent parfaitement l’esprit moderne et
passer des jours heureux…
e
UN MÉLANGE PARFAIT D’ÉLÉGANCE ET DE CONVIVIALITÉ L'HÔTEL DE TOIRAS • 17
18 • L'HÔTEL DE TOIRAS
LA VILLA CLARISSE > THE VILLA CLARISSE
A PERFECT BLEND OF ELEGANCE AND CONVIVIALITY
A magnificent villa between tradition and modernity that the Travel & Leisure magazine featured in its “Hit list best new hotels 2012”. Savour the “Rhétaise” savoir-vivre Since opening in June 2011, the villa which has so delicately taken the name of the owner’s daughter - Clarisse - reflects all the tranquillity of island life. Blending into the architecture of the white traditional houses of the island that has given it the nickname Ré la Blanche, the 18th century mansion is a haven of peace in the heart of Saint-Martin. This chic and discreet extension of the Hotel de Toiras, within minutes of here, is home to nine guest rooms and suites perfectly reflecting Rhétaise tradition and modernity, dear to Olivia Le Clavez, who, in partnership with the decorator PierreYves Rochon, has revived the history and spirit of her much loved island. White reigns in the rooms with white glass on the floor and white marble mosaics on the bathroom walls. A blend of elegance and conviviality, equally found in the former cloister, today a romantic patio and home to a large heated pool. It is on this level that guests can find the dining room, extended by a terrace in the summer. Clarisse, an elegant ode to the birthplace of one of the heroes of the French army, Ferdinand Auguste Lapasset… and enchanting memory for guests. L'HÔTEL DE TOIRAS • 19
UN DESIGN CLASSIQUE ET CONTEMPORAIN
> A CLASSICALAND CONTEMPORARY DESIGN
Les cinq suites et quatre chambres de la Villa
The five suites and four rooms of the Villa
Clarisse vous ouvrent les portes de la sérénité.
Clarisse open their doors to a serene universe.
L’hôtel particulier devenu Villa Clarisse, décline
The private mansion that now bears the name
un design à la fois classique et contemporain
of Villa Clarisse blends classical design and an
séduisant de liberté et d’originalité au sein de
attractive contemporary style in its five suites
ses cinq suites et quatre chambres. Le fruit d’un
and four rooms. The fruit of a collaboration with
travail réussi, réalisé en collaboration avec le ca-
the Pierre-Yves Rochon interior design office. A
binet Pierre-Yves Rochon. Un univers épuré où
minimalist universe in which white reigns and
le blanc domine et où les couleurs et l’ambiance
where the colours and ambience are contrasted
sont contrastées judicieusement par la chaux fine
with lime-washed walls, paintings and lacque-
, les peintures et les laques... Et qui sait aussi jouer
red paint… for a wonderful play on light. The
de ses lumières ! Les luminaires Art & Floritude
Art & Floritude and Porta Romana luminaries
ou Porta Romana éclairent finement les pièces et
afford subtle lighting and enhance the natural
embellissent la luminosité naturelle des chambres.
luminosity of the rooms. Contemporary fabrics
Les tissus contemporains Bisson-Bruneel, Z immer-
by Bisson-Bruneel, Zimmer-Rhodes and De-
Rhodes, Designer Guild se lient savamment au
signer Guild combine harmoniously with the
mobilier moderne Knoll, Eicholtz, au classique
modern furniture by Knoll and Eicholtz and with
Pierre Frey et Pouenat, en passant par les fau-
the classic style of Pierre Frey and Pouenat,
teuils Taillardat d’inspiration XVIII .
and the 18th century-style Taillardat armchairs.
e
20 • L'HÔTEL DE TOIRAS
LES CHAMBRES DE LA VILLA CLARISSE > THE VILLA CLARISSE'S ROOMS
L'HÔTEL DE TOIRAS • 21
22 • L'HÔTEL DE TOIRAS
LES CHAMBRES DE LA VILLA CLARISSE > THE VILLA CLARISSE'S ROOMS
L'HÔTEL DE TOIRAS • 23
UNE PARENTHÈSE DE VERDURE BIENVENUE ET APAISANTE
24 • L'HÔTEL DE TOIRAS
LA PISCINE ET LE JARDIN > THE POOL AND THE GARDEN
UN JARDIN D’EDEN > A GARDEN OF EDEN
En poussant les portes de l’Hôtel de Toiras & de
tique, son ancien cloitre et son magnifique jardin
Toiras. A verdant haven of peace, serenity and
la Villa Clarisse, on ne s’attend pas aux petits
paysagé. Au loin, le clocher de l’Église au-dessus
elegance, conducive to contemplation in the
coins de paradis qui se cachent derrière. Des
des toits comme seul repère de la ville vous invite
shade of the palm trees. In this paradise for
ilots de verdure paisibles et harmonieux.
à une immersion totale au cœur de Saint-Martin.
eyes and tastebuds, enjoy a flavoursome meal,
Une parenthèse de verdure bienvenue et apai-
a drink or just relax, surrounded by the delicate
A l’abri des regards, insoupçonnable, on ne peut
sante agrémentée d’une piscine extérieure chauf-
fragrance of jasmin.
imaginer la splendeur du jardin aromatique aux
fée à 26 degrés où vous apprécierez la nage à
Within no distance on foot, Villa Clarisse welco-
allures de patio marocain de l’Hôtel de Toiras. Un
contre-courant. Vous y attendent des heures de
mes guests to its magical verdant and bucolic
havre de paix verdoyant à l’atmosphère douce et
repos et de douceur sur les élégants bains de
setting in the heart of the old town. In total
élégante où l’on vient se prélasser à l’ombre des
soleil aux abords soignés de la piscine. Un plon-
harmony with the surrounding nature, enjoy a
palmiers pour y déguster un savoureux repas,
geon assuré dans un bien-être total.
romantic stroll around the patio, former clois-
s’y désaltérer ou tout simplement s’y détendre,
ters and magnificent landscaped garden. In
enveloppé de la délicate odeur de menthe, de
When entering the Hôtel de Toiras or Villa
the distance, the church bell tower, standing
citronnelle, de rose qui en émane. Ce refuge est
Clarisse, one doesn’t expect the little corners
out above the rooftops, beckons you towards
un vrai paradis pour les yeux et les papilles.
of paradise hidden behind the doors. Serene
the heart of Saint-Martin. This welcoming and
Tout proche à pied, la Villa Clarisse quant à elle,
and harmonious havens of greenery.
serene sanctuary is home to an outdoor heated
accueille ses visiteurs au cœur de la vieille ville
pool (26°) with counter-current swimming lane.
dans un cadre magique arboré et bucolique. En
Far from prying, unsuspecting eyes, one
Here, hours of relaxation and gentle lifestyle on
totale harmonie avec la nature environnante, c’est
can’t imagine the splendour of the Moroccan
elegant sun beds beside the pool await you. A
un plaisir de s’y balader entre son patio roman-
patio-style aromatic garden of the Hôtel de
plunge into absolute wellbeing.
A WELCOMING AND SERENE SANCTUARY L'HÔTEL DE TOIRAS • 25
Charlotte Gricourt, maître d’hôtel
Benjamin Debout, adjoint de direction
L’ENSEMBLE DU PERSONNEL VEILLE AVEC BONHEUR ET PASSION À VOTRE BIEN-ÊTRE.
Clarisse et Héloïse Le Calvez Didier Le Calvez
Olivia Le Calvez
26 • L'HÔTEL DE TOIRAS
L'ÉQUIPE > THE STAFF
LE SENS
DE L’HOSPITALITÉ > A SENSE OF HOSPITALITY
L’Hôtel de Toiras et la Villa Clarisse ont à cœur de
sa carrière. Pétillante, fine gastronome, passionnée
establishments, Olivia Le Calvez. In our Relais
recevoir leurs hôtes dans la plus pure tradition
des arts de la table et d’œnologie, elle amène son
& Châteaux, everything is tended to for you to
de l’hospitalité à la française. Une atmosphère
dynamisme à notre équipe enthousiaste. Chaque
feel totally at home: a customised welcome,
comme à la maison simple et sincère qui donne
jour, à leurs côtés, Nora, Laetitia, Kelly, Dominique
special consideration on your birthday, your
au lieu son charme si singulier.
et tout l’ensemble du personnel veillent avec bon-
children’s first names… Anticipating your wishes
oiras heur et passion à votre bien-être. A l’Hôtel de T
and focusing on pleasing you are the sole prio-
Nous vous accueillons à L’Hôtel de Toiras et la V illa
et à la Villa Clarisse nous avons à cœur de vous
rities of our caring and discreet staff to make
Clarisse comme chez vous, dans une ambiance
offrir un service d’excellence en toute simplicité.
sure your stay is truly relaxing. Since last year, Benjamin Debout and Charlotte Gricourt have
joyeuse et chaleureuse insufflée par la propriétaire des lieux, Olivia Le Calvez. Un accueil per-
The Hôtel de Toiras and Villa Clarisse place
joined the hotel to share their experience and
sonnalisé, une attention pour votre anniversaire,
great importance in the traditional french
professionalism. As Assistant Manager, Benja-
le prénom de vos enfants, etc. tout est fait pour
sense of hospitality. A simple and sincere
min worked at the Hotel Plaza Athénée in Paris
vous sentir dans notre Relais & Châteaux comme
homely atmosphere which gives them their
before coming to our beautiful island. Thanks
dans votre maison de famille. Anticiper vos désirs
very special charm.
to his remarkable experience in 5-star hotels, his commitment and communicative energy, he
et vous faire plaisir est la priorité de l’ensemble de notre équipe bienveillante et discrète pour un
We welcome you to the Hôtel de Toiras and
has instilled a new dynamism in his team. Wor-
lâcher-prise total lors de votre séjour. Depuis l’an
Villa Clarisse, to your home, to a cheerful and
king alongside him is Charlotte Gricourt, the
passé, Benjamin Debout et Charlotte Gricourt ont
warm atmosphere created by the owner of the
new Maître d’ in La Table d’Olivia. With a BTS
rejoint notre hôtel pour l’enrichir de leur expérience
in hotel management, her successful career
et de leur professionnalisme. Adjoint de direction,
has taken her across the world and notably to
Benjamin a fait ses armes à l’hôtel Plaza Athénée
New Zealand. Radiant, dynamic, fine gourmet,
de Paris avant de rejoindre notre belle île. Grâce
passionate about table arts and œnology, she
à sa grande expérience en hôtellerie cinq étoiles,
adds her drive to our enthusiastic team. Every
son fort investissement et son énergie communi-
day, they work in the company of Nora, Laetitia,
cative, il souffle un vent de fraicheur à ses collaborateurs. À ses côtés, Charlotte Gricourt reprend en tant que maître d’hôtel la salle de La Table D’Olivia. Diplômée d’un BTS en management hôtelier à Paris, c’est à travers le monde et notamment en
THE STAFF WHICH, WITH CHEER AND PASSION, LOOK AFTER YOUR WELL-BEING
Kelly, Dominique and all the other staff which, with cheer and passion, look after your wellbeing. At the Hotel de Toiras and Villa Clarisse, we place all importance in making sure we offer excellence in all simplicity.
Nouvelle-Zélande qu’elle a mené tambour battant L'HÔTEL DE TOIRAS • 27
LA TABLE
D’OLIVIA > "LA TABLE D’OLIVIA"
Des copieux petits-déjeuners à la cuisine gastro-
Un service sur-mesure
place to local sea and land produce, such as
nomique de notre nouveau chef italien, l’Hôtel
Tout au long de votre séjour, en terrasse, en chambre,
delicious organic oysters with their very specific
de Toiras et la Villa Clarisse vous proposent un
au salon ou au jardin, une carte de restauration et de
hazelnut taste or a platter of ultra-fresh seafood…
choix de restauration savoureux et élaboré pour
boisson est à votre disposition à toute heure de la
tous les moments de la journée.
journée. Pour une pause gourmande, un déjeuner
“The local market”
tardif, un Tea-time ou un apéritif, le maître d’hôtel
To have a close-up look at the wealth of lo-
Le restaurant gastronomique
se fera un plaisir de prendre votre commande. Pour
cal gastronomy, the Hôtel de Toiras and Villa
Dans le délicat décor de la salle à manger au style
un pique-nique en bord de mer, en amoureux ou
Clarisse propose visits to the local market in
17 vous savourerez un diner gastronomique en
en famille, l’équipe de l’hôtel vous prépare sur de-
the company of the chef for a unique culinary
toute intimité à la table d’Olivia. Orchestré par
mande de délicieux paniers à emporter partout.
stroll. With your basket over your arm, choose
e
the produce of your liking, which later the chef
notre nouveau chef italien, Antonio Sanna, le restaurant a fait le choix de n’accueillir que vingt
Un service dédié aux enfants
will sublime for you alone. A unique moment
hôtes chaque soir pour une expérience culinaire
Pour les plus petits, un menu spécialement adap-
of sharing and flavours.
unique. Vous y savourerez une cuisine raffinée
té à leurs envies est chaque jour préparé et servi
et authentique faisant la part belle aux produits
à partir de 18 heures.
A tailored service
de la mer et locaux. On peut par exemple y dé-
Throughout your stay, whether on the terrace,
guster de délicieuses huitres biologiques au goût
From copious breakfasts to gastronomic
or in your room, in the lounge or garden, a food
singulier de noisette ou un plateau de fruits de
cuisine by our new Italian chef, the Hôtel de
and drinks menu is available at any hour of the
mer pêché le jour même…
Toiras and Villa Clarisse propose flavoursome
day. For a gourmet snack, a late lunch, at tea-
and refined meals throughout the day.
time or aperitif, the maître d’ will be delighted
« Le panier du marché »
to take your order. Should you wish to picnic
Pour découvrir de l’intérieur la richesse de la
The gastronomic restaurant
by the sea, go on a family outing or just as a
gastronomie locale, l’Hôtel de Toiras et la Villa
In the fine decor of a 17 century style dining
couple, the hotel will prepare delicious picnic
Clarisse proposent certains matins à ses hôtes
room, delight in an intimate gastronomic dinner
baskets for you to take with you.
d’accompagner le chef au marché pour une ba-
at La Table d’Olivia. Helmed by our new Italian
lade culinaire unique. Panier sous le bras, choi-
chef, Antonio Sanna, the restaurant welcomes a
A special service for kids
sissez vos produits, le chef les sublimera rien que
maximum of twenty guests each evening for a
For the youngest residents, a special menu
pour vous ensuite. Un moment de partage et de
unique culinary experience. Here, you will enjoy
adapted to their wishes is prepared daily and
saveurs uniques.
a refined and authentic cuisine giving pride of
served as of 6pm.
28 • L'HÔTEL DE TOIRAS
th
LE RESTAURANT > THE RESTAURANT
L'HÔTEL DE TOIRAS • 29
UN NOUVEAU CHEF À LA TABLE D’OLIVIA
> A NEW CHEF FOR LA TABLE D’OLIVIA
part belle aux produits de la mer avec le souci permanent de « partager des émotions par la cuisine et sublimer les meilleurs produits du moment ». Chaque matin, c’est directement au marché, au gré de la pêche du jour et parfois accompagné de ses clients, que le chef fait sa sélec-
PARTAGER DES ÉMOTIONS PAR LA CUISINE ET SUBLIMER LES MEILLEURS PRODUITS DU MOMENT
tion de saison pour une combinaison de saveurs originales et ancrées dans le terroir. Salicorne, confitures locales de Lydie, fromages de l’île de Ré, etc. c’est fidèle à l’engagement du restaurant qu’il poursuit une démarche responsable où les producteurs locaux sont mis en avant et la préservation de l’environnement une valeur essentielle. À seulement 40 ans, ce grand passionné a déjà travaillé dans les plus belles maisons internationales : l’Oranger* à Londres, le Georges Blanc*** à Vonnas ou encore le restaurant de Roland Pierroz*** en Suisse. Menant avec talent Tout juste nommé à la tête du restaurant de
et détermination sa carrière, il intègre en 2006 le
l’Hôtel de Toiras & de la Villa Clarisse, Antonio
très prestigieux restaurant de Marc Veyrat*** qui
Sanna s’inspire de ses origines italiennes et du
recevra la note maximale de 20/20 par le guide
meilleur des produits locaux pour une cuisine
Gault et Millau. Après un tour d’Europe des lieux
gastronomique raffinée, simple et sincère.
les plus emblématiques, il rejoint la très grande Auberge Royale-Favaro au Luxembourg avant
30 • L'HÔTEL DE TOIRAS
En prenant les rênes de la Table d’Olivia, Antonio
de mettre son talent au service d’Olivia. Un chef
Sanna invite avec une grande finesse les produits
d’avenir qui promet de sublimer encore un peu
de la région à se marier à ses origines méditer-
plus l’art culinaire dont l’excellence et la qualité
ranéennes. Il met au menu son amour d’une très
tiennent une place prédominante dans le cœur
belle cuisine authentique et délicate qui fait la
de notre belle maison.
LE CHEF > CHEF
Recently appointed head chef of the restaurant of the Hotel de Toiras and Villa Clarisse, Antonio Sanna takes his inspiration from his Italian origins and the excellence of local produce for a refined, simple and honest gourmet cuisine. When he took the helm of La Table d’Olivia, Antonio Sanna invited the delicacy of local produce to combine with that of the Mediterranean. His menu is an ode to an authentic and delicate cuisine which gives pride of place to sea produce, constantly seeking “to share culinary emotions and exalt the best seasonal produce.” Each morning, he can be seen at the market, sometimes accompanied by guests, to choose the best of the daily catch to create his original dishes, based on local produce… samphire, Lydie’s locally made jams, Ile de Ré cheese. True to the restaurant’s approach, he is committed to sustainable practices whereby prominence is given to local producers and environmental conservation is regarded essential. Aged only 40, this passionate chef has already worked in the finest international establishments: the 1-star L’Oranger in London, 3-star Georges Blanc in Vonnas and the 3-star Roland Pierroz restaurant in Switzerland. He also worked at the Auberge Royale-Favaro in
SHARING CULINARY EMOTIONS AND EXALTING THE BEST SEASONAL PRODUCE.
Luxembourg before joining the team at L’Olivia. A chef who will greatly enhance culinary arts, so highly regarded in our establishment for their excellence and high quality.
L'HÔTEL DE TOIRAS • 31
32 • L'HÔTEL DE TOIRAS
CHÂTEAU CLARISSE >
CHÂTEAU CLARISSE
DE L’ÎLE DE RÉ AU BORDELAIS Bientôt 10 ans qu’Olivia et Didier Le Calvez pour-
hasard : « Nous faisons tout pour que le Château
composé à 80 % de merlot et à 20 % de caber-
suivent leur belle aventure viticole à la recherche
Clarisse soit au meilleur niveau possible. D’où une
net franc ». À deux heures de l’île de Ré, perché
permanente de l’excellence. Comme leurs hôtels,
sélection impitoyable des cuvées pour ne gar-
sur les hauteurs d’une des plus illustres terres du
Château Clarisse - du prénom de leur fille - tient
der que les mieux réussies, les plus accomplies »
Saint-Emilionnais, le vignoble de 20 hectares a
au fil des années toutes ses promesses.
souligne Olivia. Une exigence qui porte ses fruits,
entamé en 2016 une démarche de conversion à
récemment, le millésime Vieilles Vignes 2017 a
l’agriculture biologique, en accord avec la phi-
Tout ce qu’ils touchent, ces deux amoureux du
reçu un 15/20 dans le guide de Jacques Dupont
losophie d’Olivia et Didier Le Calvez. Dirigé de-
terroir le transforment en or. Pas étonnant que
avec sa « bouche charnue, ses tanins doux et son
puis 2017 par un autre passionné de vin, Benoit
Château Clarisse - acquis sur un coup de cœur
élevage équilibré ». Vinifiés par le célèbre consul-
Gagnez - ancien Directeur de la Restauration de
en 2009 par le couple à Puisseguin Saint-Émilion
tant en œnologie Stéphane D erenoncourt, les
l’Hôtel Métropole à M onaco – Château Clarisse,
- soit reconnu comme l’un des plus grands vins
trois cuvées Château Clarisse, Castillon, Côtes
déjà distribué dans plus de vingt pays, continue
de la région et couronné des meilleures notes
de Bordeaux et Vieilles Vignes offrent « d’élé-
son épopée à la conquête des meilleures tables
depuis ses débuts. Un succès qui ne doit rien au
gantes combinaisons issues d’un encépagement
et caves du monde.
« QUI EST GUIDÉ PAR UNE ÉTOILE NE REGARDE JAMAIS EN ARRIÈRE… » DISAIT LÉONARD DE VINCI, UN ADAGE SUIVI PAR OLIVIA LE CALVEZ… L'HÔTEL DE TOIRAS • 33
> FROM ILE DE RÉ TO BORDEAUX
For nearly 10 years, Olivia and Didier Le Calvez
vintage scoring a 15/20 in the Jacques Dupont
have been pursuing their wonderful wine ad-
guide with its “full-bodied taste, gentle tanins
venture on their quest for excellence. As their
and balanced ageing”. Vinified by the famous
hotels, Château Clarisse - so named after their
consultant in œnology Stéphane Derenoncourt,
daughter - which also lives up to all its promises.
the three Château Clarisse cuvées, Castillon, Côtes de Bordeaux and Vieilles Vignes are “ele-
Everything they touch turns to gold… So it’s not
gant blends of 80% Merlot and 20% Cabernet
surprising that Château Clarisse - purchased on
Franc”. Just two hours from Ile de Ré, perched
impulse in 2009 by the couple in Puisseguin
on land above the prestigious Saint-Emilion
Saint-Emilion - is recognised as one of the finest
vineyards, the 20 hectare property began to
wines in the region and has received excellent
convert to organic growing and winemaking
appraisals since the very beginning. A success
methods in 2016, in line with Olivia and Didier
that is not born from luck: “We do our utmost
Le Calvez’ philosophy. Managed since 2017 by
for Château Clarisse to be at the very best le-
another wine enthusiast, Benoit Gagnez - for-
vel. From a very ruthless selection of the wines,
mer catering manager of the Hotel Metropole
we only keep the very best barrels, the most
in Monaco - Château Clarisse, exported to over
noteworthy”, states Olivia. A meticulousness
20 countries, continues its adventure to win over
that bears its fruit with the 2017 Vielles Vignes
the best restaurants and wine cellars worldwide.
"HE WHO IS GUIDED BY A STAR WILL NEVER LOOK BACKWARDS” AS LEONARDO DA VINCI SAID, A SAYING ADOPTED BY OLIVIA LE CALVEZ…
34 • L'HÔTEL DE TOIRAS
CHÂTEAU CLARISSE >
L'HÔTEL DE TOIRAS • 35
LE PARADIS
DES ENFANTS > KIDS’ PARADISE
Tout au long de l’année, nos Relais & Châteaux
des troupes, il demeure au champ pour donner
Niges nature reserve is home to over 200 bird
proposent des offres spéciales aux familles. Elles
le fameux lait d’ânesse qui sert à la fabrication de
species. Visit the Maison du Fier, named after
trouveront sur l’île de Ré un environnement pro-
savons et de produits cosmétiques renommés.
the Fier d’Ars bay, a former salt storage shed,
pice aux découvertes et riche en activités pour
Depuis le port de Saint-Martin, vous pourrez aus-
today devoted to the natural heritage of the
les enfants. Petit tour d’horizon.
si emmener vos enfants faire le tour du célèbre
island. Within minutes of the Hotel de Toiras,
Fort Boyard. Sachez aussi que de nombreuses
the Ernest Cognacq museum relates the history
Ni trop grand, ni trop petit. Paisible et protégé…
structures accueillent vos chères têtes blondes :
of Ré la Blanche through artistic activities for
Ce trésor insulaire est l’endroit idéal pour des va-
des clubs de plage aux activités adaptés selon
children. In La Rochelle, the automaton mu-
cances de rêve en famille. Il faut naturellement
les âges, des cours de tennis, surf, kite ou paddle,
seum is also a wonderful outing for kids. Older
enfourcher son vélo pour découvrir Ré la Blanche,
le choix est vaste. Enfin, à moins de deux heures
children can discover the forests and beaches
le royaume de la bicyclette. Près de 100km de
de route, nos hôtels sont un point de départ idéal
on horseback while pony rides are organised
pistes cyclables pour sillonner les merveilles qui
pour découvrir le Puy du Fou. Élu meilleur parc du
for younger children. Without forgetting the
l’habitent. Au nord de l’île, la réserve naturelle
monde, il vous propose un voyage dans le temps
donkeys of course. Meet Mr. Léau and his twenty
de Lilleau des Niges offre un spectacle naturel
à travers des spectacles historiques grandioses
or so donkeys in the wooded Barbette parkland
saisissant en accueillant chaque année plus de
appréciés tout autant des enfants que des pa-
in Saint-Martin. The rest of the herd remains
200 espèces d’oiseaux. Visitez la maison du Fier,
rents, la promesse de beaux souvenirs.
in the pastures to produce the famous donkey milk, much used in soap production and well-
du nom de la baie du Fier d’Ars, un ancien hangar de sel aujourd’hui dédié au patrimoine naturel
Throughout the year, our Relais & Châteaux
known cosmetics. Leaving from Saint-Martin
de l’île. À deux minutes de l’Hôtel de Toiras, le
proposes special packages for families who
harbour, you can take your children around the
musée Ernest Cognacq vous invite à découvrir
will find, on Ile de Ré, the perfect environ-
famous Fort Boyard. In addition, a wide choice
l’histoire de Ré la Blanche à travers des activités
ment for adventure and activities, specifically
of activities is available for children, from beach
artistiques pour les enfants. À noter que sur La
designed for children. A closer look.
clubs with their activities adapted to each age, to tennis lessons, surfing, kite-surfing or paddle.
Rochelle, un autre musée ravit les petits : celui des automates. Des balades équestres per-
Neither too big, nor too small, both peaceful and
And at less than two hours by car, our hotels
mettent aux plus grands de découvrir les forêts
protected, the island is the ideal place to spend
are the perfect starting point from which to
et les plages, tandis que les plus jeunes profitent
family holidays. And cycling is the best way to
visit the Puy du Fou, elected best theme park,
de tours de poneys. Sans oublier les ânes qui
discover Ré la Blanche, a biking paradise with
where you will journey through time thanks to
peuplent l’île. Allez à la rencontre de M. Léau et
almost 100 km of cycling tracks which enable
grandiose historical displays, as much loved
de sa vingtaine d’ânes en culotte dans le parc boi-
you to discover the island’s treasures. To the
by children as their parents, and a promise of
sé de la B arbette, à Saint-Martin. Quant au reste
north of the island, the spectacular Lilleau des
wonderful memories.
36 • L'HÔTEL DE TOIRAS
LES ACTIVITÉS DES ENFANTS > CHILDREN ACTIVITIES
L'HÔTEL DE TOIRAS • 37
38 • L'HÔTEL DE TOIRAS
DÉTENTE > RELAXATION
UN ÎLOT
DE BIEN-ÊTRE > A HAVEN OF WELLNESS
En attendant l’ouverture du Spa de la Villa
d’Aquitaine) que nous mettons à votre disposi-
by the tranquillity of the island, we offer you a
Clarisse au printemps 2019, nous vous réser-
tion. Dans le même souci de valoriser et préserver
moment in which to take care of yourself, both
vons d’autres moments de détente. Piscine
notre patrimoine fragile, les produits proposés
inside the body and outside. Our enchanting
chauffée, massages en chambre, produits bio,
dans notre hôtel, en cuisine comme ailleurs, se
physiotherapist is at your entire disposal for a
nous apportons une attention toute particu-
placent essentiellement dans une démarche lo-
massage, a body or face treatment in the intima-
lière à rendre votre séjour sain et zen.
cale et/ou biologique. Une sélection de saison
cy of your own room. Freed from your stresses,
et du marché, comme les délicieuses confitures
you can take full advantage of the superb setting
Un art de vivre dans le respect de son environ-
de Lydie, pour vous garantir le meilleur. Bientôt,
of our pool, heated to 26°, at Villa Clarisse and
nement naturel, de son corps et son esprit, voilà
nous prolongerons notre concept dans le Spa
should you wish for a more sporty moment,
la philosophie de nos Relais & Châteaux. Inspi-
de la Villa Clarisse, inspiré des principes de cette
swim using the counter-current programme.
rés par la douceur insulaire, nous vous offrons
douce thérapie par les arbres qu’est la Sylvothé-
Our philosophy continues in our range of treat-
le temps de prendre soin de vous, de l’extérieur
rapie. Une immersion dans la nature qui promet
ments using island donkey milk (according to
comme de l’intérieur. Avec enchantement, notre
d’être envoûtante.
Eleanor of Aquitaine’s tradition). With the same concern to promote and preserve our fragile
physiothérapeute est à votre disposition pour vous prodiguer un massage, un soin du corps ou
While awaiting the opening of the Spa of Villa
environment, the products proposed in our ho-
du visage dans le cocon intime de votre chambre.
Clarisse in spring 2019, we propose other mo-
tel, in the kitchen and elsewhere, are essentially
Dénué de tensions, vous pourrez pleinement pro-
ments of relaxation. A heated pool, massages
sourced locally and/or are organic. Seasonal,
fiter du cadre privilégié de notre piscine chauf-
in your room, organic products, everything
local products to guarantee the very best, such
fée à 26 degrés de la Villa Clarisse ou pour un
to make your stay healthy and Zen.
as Lydie’s jams. Soon, we will be extending our concept to the Spa in Villa Clarisse, inspired by
moment plus sportif vous exercer à la nage à contre-courant qu’elle propose. Nous poussons
The art of living while respecting the natural
the principles of Sylvotherapy, a gentle therapy
notre philosophie jusque dans la gamme de soins
environment, one’s body and mind, such is the
based on trees. A full immersion in nature that
au lait d’ânesse de l’île (dans la tradition d’Aliénor
philosophy of our Relais & Châteaux. Inspired
promises enchantment.
L'HÔTEL DE TOIRAS • 39
SE RÉUNIR DANS UN CADRE IDYLLIQUE
> GETTING TOGETHER IN AN IDYLLIC SETTING
Pour vos événements privés ou professionnels,
à 20 personnes avec sa vue panoramique sur le
dans les marais salants, etc… Le personnel aux
il est possible de privatiser tout ou partie de
port de Saint-Martin et sa cheminée. Le salon
petits soins n’a qu’un seul souhait : rendre votre
nos deux maisons de charme. Plusieurs formules
Chapelain Midy profitant du calme du patio in-
séjour et celui de vos invités inoubliable.
idéales pour se retrouver en famille, entre amis
térieur sera également parfait pour vos journées
ou pour un séminaire.
de séminaire. À l’occasion d’un diner privé de 4 à
For your private or professional events, the
8 personnes, peut être mise à votre disposition
two charming houses can be partially or
Le temps d’une nuit ou plus, la Villa Clarisse de-
la suite George Washington (110 m2). Un espace
entirely privatised. Several alternatives are
vient votre maison, le service en plus. À l’occasion
élégant et convivial parfait avec sa cheminée et
possible for gatherings between family or
d’un anniversaire ou d’une réunion de famille ou
une vue magnifique sur le port. Tous ces espaces
friends or for a seminar.
de travail, l’équipe de l’hôtel est à la disposition
sont équipés de technologie discrète (lignes té-
de ses clients pour l’organisation sur mesure d’un
léphoniques, projection d'écran, télévision, lec-
For a night or more, Villa Clarissa will become
événement des plus raffinés. Un lieu idyllique
teur DVD, paperboard, etc.) nécessaire pour un
your home, with all amenities and services to
où vous pourrez vous retrouver jusqu’à 30 per-
séjour de travail réussi. Pour de courtes pauses,
boot! For a birthday, family gathering or work
sonnes grâce à quatre chambres et cinq suites
l'hôtel met à disposition thé, café et petites col-
session, the hotel staff is at the entire disposal
entièrement dédiées. Vous profiterez avec vos
lations, à votre convenance. Afin de prolonger
of its clients to organise high-end events. In
invités du cadre magique du jardin de 1000m2
l’expérience, l’équipe spécialisée se fera un plaisir
this idyllic setting, up to 30 persons can be ac-
et de sa piscine chauffée. Grands-parents, pa-
d’organiser pour vous toutes sortes d’activités
commodated in the four guest rooms and five
rents et petits-enfants partageront rires et sou-
originales. Au coucher du soleil, partez en balade
suites. In the company of your guests, enjoy
venirs lors d’un diner concocté par notre chef
à vélo rejoindre la plage pour un luxueux apéritif
the magical beauty of the 1000 sqm garden
autour du feu cheminée. Pour vos séances de
les pieds dans l’eau concocté de vins blancs du
and its heated pool. Grandparents, parents and
travail, le salon Nicolas Martiau de l’Hôtel de Toi-
pays et de délicieux fruits de mer ou bien profi-
grandchildren can share laughter and memo-
ras peut quant à lui accueillir des groupes de 15
tez d’une sortie en mer ou d’une balade à cheval
ries over a dinner concocted by our chef. For
40 • L'HÔTEL DE TOIRAS
SÉMINAIRES > RECEPTION
your work sessions, the Salon Nicola Martiau in the Hôtel de Toiras welcomes groups of 15 to 20 people, with its fireplace and panoramic view over Saint-Martin harbour. The Salon Chapelain Midy and its quiet interior patio is also perfect for seminar days. The elegant and convivial 110 sqm George Washington suite can host private dinners for 4 to 8 guests, with a magnificent view over the harbour and its fireplace. All areas are equipped with unobtrusive technological apparatus (telephone lines, projection screen, television, DVD player, paperboard, etc), necessary for a successful work session. For short breaks, the hotel supplies tea, coffee and small snacks at any moment. To prolong your experience, the staff will be delighted to organise a selection of original activities. At sunset, cycle to the beach for a luxury aperitif on the seashore, with local white wines and delicious seafood, go on a boat trip or a horseback ride in the salt marshes… The attentive staff have one sole wish: to make your and your guests’ stay unforgettable.
L'HÔTEL DE TOIRAS • 41
LOIX & SAVONS
LA TRADITION DU SAVON > A TRADITION OF SOAP
Dans ses deux boutiques de Loix et Saint-Martin,
merveilleux bienfaits adoucissants du lait d’ânes-
facture perpetuates a unique craftsmanship
la savonnerie de Ré est la seule à proposer une
se dans une déclinaison de soins prodigués par
to create soaps made from donkey milk - its
gamme de soins bio à base du lait des ânesses
une esthéticienne. Pour mieux comprendre son
core product - coming from Régis Léau’s local
de l’île de Ré et fabriqués de manière totalement
processus de fabrication, la savonnerie propose
farm. The soap company also creates a whole
artisanale.
des visites pédagogiques de l’atelier de fabrica-
range of cosmetics based on goats’ milk, honey
C’est dans le respect d’un savoir-faire traditionnel
tion d’avril à fin juin le mardi et le jeudi à 14H30,
and olive oil, produced on the island. In the
et uniquement à base de produits naturels locaux
une idée qui sent bon la découverte en famille.
shop in Saint-Martin, you can have a taste of
que Loix & Savons conçoit ses cosmétiques. La
the wonderfully soothing properties of don-
savonnerie perpétue dans son atelier de produc-
In its two shops in Loix and Saint-Martin, the
key milk in a range of treatments dispensed
tion du charmant petit village de Loix un artisa-
Savonnerie de Ré is the only soap shop to
by a beauty therapist. To better understand
nat unique, élaborant des savons à base de lait
propose a range of organic products based
the manufacturing process, the Savonnerie
d’ânesse - son produit phare - provenant direc-
on the famous Ile de Ré donkey milk, made
proposes instructive tours of the production
tement de l’élevage local de Régis Léau. La sa-
using traditional artisan methods.
workshop from April to the end of June, on
vonnerie réalise également toute une gamme de
Loix & Savons makes its cosmetics according to
Tuesdays and Thursdays at 2.30pm. A delicious
cosmétiques à base de lait de chèvre, de miel ou
traditional savoir-faire, only using local natural
idea for all the family.
d’huile d’o live produits sur l’île. Dans la boutique
products. In its production workshop in the
de Saint-Martin, il est possible de découvrir les
charming little village of Loix, the soap manu-
42 • L'HÔTEL DE TOIRAS
www.savonneriedere.fr
LOIX & SAVONS
Boutique et institut • 4, rue de cîteaux • 17410 saint-martin-de-ré • 05 46 09 21 41 Boutique et Atelier de production • 26, Chemin du Corps de Garde • 17111 Loix • 05 46 67 74 65 Visites de l’atelier d'avril à fin juin, le mardi et le jeudi à 14h30 • Juillet-août, du lundi au vendredi à 14h30.
RÉ « LA BLANCHE »
UNE ÎLE DE RÊVE > A DREAM ISLAND
Nature préservée, balades à vélo, plages et ma-
Vélo et nature
rais salants, villages authentiques et ports ac-
Totalement plate, avec plus de 100 km de pistes
cueillants… Bienvenue sur une île paradisiaque !
cyclables, l’île se prête parfaitement aux flâneurs à vélo. Traverser ainsi les marais, situés au Nord de
Le paradis est plus accessible que vous l’imagi-
l’île, entre Ars-en-Ré et Loix, est un moment ma-
nez... Située au large de la Rochelle, à seulement
gique et inoubliable. Ces fascinants marais salants,
30 minutes de voiture, Ré « la Blanche » est idéale
paradis des sauniers, sont la partie la plus sauvage
pour une escapade ou des vacances placées sous
et la plus secrète. La réserve de Lilleaudes-Niges
le signe du farniente. Pour apprécier encore mieux
aux Portes-en-Ré regroupe ainsi près de 300 es-
ce dépaysement, vous pouvez également la dé-
pèces d’oiseaux. La lumière des lieux, tour à tour
couvrir en venant mouiller votre voilier dans l’un
vive ou douce, est un véritable enchantement.
de ses jolis ports : La Flotte, Saint-Martin, dont
Les longues plages de sable de la côte Est sont
les fortifications Vauban sont classées à l’Unesco.
autant de lieux pour se reposer… ou profiter de
Le phare des baleines, certains musées et sites de
nombreuses activités : Voile, surf ou encore kite-
visites vous ouvriront leurs portes dans la quié-
surf, laissez-vous porter par le vent ! Dans les
tude des petits groupes et vous pourrez flâner à
terres, vignes, maraîchages et forêts de pins ma-
loisir sur les ports et dans les rues commerçantes
ritimes plantent le décor. Tout au Nord, une im-
des villages. Les remparts de Saint-Martin vous
mense plage vous attend avec non loin la célèbre
raconteront l’histoire d’une île jamais soumise
forêt de Trousse-Chemise chantée par Aznavour.
et celle des embarquements des bagnards vers
Des étapes incontournables dans cet embarque-
des contrées lointaines.
ment pour le rêve qu’est l’île de Ré !
44 • L'HÔTEL DE TOIRAS
L'ÎLE DE RÉ >
LE SAVIEZ-VOUS ? L'île de Ré est surnommée « Ré la blanche » en raison de la teinte caractéristique de ses maisons traditionnelles.
DID YOU KNOW? The Ile de Ré is nicknamed “Ré la Blanche” because of the characteristic colour of its traditional houses.
L'HÔTEL DE TOIRAS • 45
L'ÎLE DE RÉ >
Preserved nature, bike rides, beaches and salt
will open their doors to small groups, or just
wildest and most secret part of the island.
marshes, authentic villages and welcoming
wander around the harbour and the shop-
From Lilleaudes-Niges to Portes-en-Ré, the
harbours… when you go over the Ile de Ré
ping streets of the villages. The Saint-Martin
nature reserve is home to almost 300 bird
bridge, your universe changes!
ramparts relate the history of the island and
species. You will be enchanted by the bright
that of the embarkation of prisoners towards
or soft natural light, the long sandy beaches
distant islands.
of the east coast, ideal for relaxing or en-
Paradise is easier to attain than you thought!
joying the sports that the wind offers: sailing,
Located off La Rochelle, just 30 minutes by car, Ré la Blanche is ideal for a relaxing break
Cycling and nature
surfing or kite-surf. Inland, vineyards, market
or holidays. To appreciate this moment of
With its 100 km of cycle trails, this totally flat
gardening and maritime pine forests make up
escapism to an even greater extent, moor
island is particularly adapted to cyclists. Cy-
the landscape. In the far north, you’ll find an
your boat in one of the attractive harbours:
cling over the marshes to the north of the is-
immense beach not far from the Trousse-Che-
La Flotte, Saint Martin, whose Vauban for-
land, between Ars-en-Ré and Loix, is a magical
mise forest, made famous by Aznavour. Em-
tifications are a classified Unesco site. The
and unforgettable moment. These fascinating
bark on an unforgettable dream… that of the
“Phare des Baleines”, some museums and sites
salt marshes, a paradise for sauniers, are the
Ile de Ré!
46 • L'HÔTEL DE TOIRAS
LATITUDE
UN CHANTIER NAVAL HISTORIQUE > A LEGENDARY SHIPYARD
Attaché depuis plus de 30 ans à l’île de Ré, le
l’on retrouve majoritairement sur l’île, au Tofinou
sistible charm. For three decades, the famous
grand constructeur de voiliers Latitude 46 al-
16 mètres, la gamme séduit les navigateurs de
shipyard has specialised in Tofinou sailing boats
lie savoir-faire et expérience pour des bateaux
tous les horizons à la recherche de bateaux par-
in its home port of Saint-Martin en Ré. A suc-
aux lignes fines et classiques reconnaissables
faits pour des sorties en mer à la journée, faciles
cess that is recognised worldwide thanks to
au premier coup d’œil.
à manier et sans équipage. Signés des archi-
exceptional French savoir-faire combined with
Vous les avez forcément croisés dans les ports
tectes de renom Joubert et Nivelt, les bateaux
state-of-the-art techniques regarding the use
de l’île de Ré ou en régates les superbes ba-
de Latitude 46 promettent de magnifiques virées
of wood and composite. From the 7-metre
teaux à voile traditionnels de Latitude 46, avec
à la découverte des beautés insulaires.
Tofinou, principally found on the island, to the 16-metre Tofinou, the range appeals to every
leur coque bleue parfaitement lisse, leur superbe pont en teck, et leur charme irrésistible. Depuis
Associated with the Ile de Ré for over 30 years,
sailor wishing to find the perfect, easy to handle
trois décennies, le célèbre constructeur s’est
the leading shipbuilder Latitude 46 combines
boat for day sea trips, without needing a crew.
fait le spécialiste de ces voiliers, les Tofinou, fort
savoir-faire and experience in the manufacture
Designed by the famous architects Joubert and
d’une longue expérience sur son port d’attache
of immediately recognisable elegant boats of
Nivelt, the Latitude 46 boats will enable you to
de Saint-Martin en Ré. Une notoriété qui a fait le
classical style.
discover the beauties of the island.
tour du monde grâce à un savoir-faire français
No doubt, you have come across these splen-
exceptionnel combiné à l’utilisation des dernières
did traditional sailing yachts in the Ile de Ré
techniques de fabrication moderne en matière de
harbour or during regattas, with their perfectly
Île de Ré - La Rochelle
bois et de composite. Du Tofinou 7 mètres, que
smooth blue hull, superb teak deck and irre-
Tél. : +33(0)5 46 09 41 79 • www.tofinou.com
Chantier Naval Lattitude 46
L'HÔTEL DE TOIRAS • 47
48 • L'HÔTEL DE TOIRAS
LA VENISE VERTE > GREEN VENICE
LE MONDE MERVEILLEUX
DU MARAIS POITEVIN > THE WONDERFUL WORLD OF THE MARAIS POITEVIN
Insolites, dépaysantes, uniques... c’est ainsi que
Poitevin. Pays des chemins d’eau et du silence
shes as a resting place. Today the entire area
l’on peut qualifier les balades dans le monde
vert, ces Marais dits mouillés offrent un paysage
is a national nature reserve and is the perfect
enchanteur du Marais Poitevin.
insolite. Les innombrables fossés et canaux sont
place to come and observe the thousands of
Partir à la découverte du Marais Poitevin, c’est
bordés de frênes têtards, parfois doublés d’une
birds that are visible. Nearer the ocean, the
découvrir tour à tour la célèbre “Venise verte”,
rangée de peupliers. Dans ce véritable labyrinthe
dry marshes are protected areas from the ti-
le marais desséché entre petits ponts et écluses,
aquatique, des barques légères à fond plat sont
dal sea, creating spacious open landscapes in
la baie de l’Aiguillon et sa réserve naturelle. Trois
lentement menées à la pigouille ou à la pelle et
which trees barely grow. Rushes and bushes,
paysages totalement différents mais avec, par-
sont le seul moyen de découvrir de façon privi-
bordering the ditches, are the only interruption
tout, le même sentiment de sérénité. À l’Ouest du
légiée cette nature exceptionnelle...
to the continuity of the landscape.
marais, l’estuaire de la Sèvre Niortaise débouche
Au gré de vos promenades, peut-être au-
dans la baie de l’Aiguillon. C’est une halte impor-
rez-vous la “chance” de rencontrer les mer-
Green Venice
tante pour les oiseaux migrateurs qui viennent
veilleux monstres du marais. Les plus connus
Located between Maillé and Niort, Green
se reposer sur les prés-salés. Elle est aujourd’hui
étant sans conteste la Fée Mélusine ou le cé-
Venice is undoubtedly the most surprising
entièrement classée réserve naturelle nationale.
lèbre Gargantua.
part of the Marais Poitevin. A landscape of
Il y fait bon observer les milliers d’oiseaux qui y
dykes and green silence, known as the "Wet
ont élu domicile.
Singular, captivating, unique... welcome to
Marshes", that offers singular panoramas. Nu-
Plus proches de l’Océan, les Marais desséchés
the enchanting world of the Marais Poitevin.
merous canals and ditches are bordered by ash
sont de grands espaces protégés des eaux de
Discovering the Marais Poitevin is comparable
trees, often accompanied by a line of poplars.
crue et des marées. Ce sont de larges paysages
to discovering the famous "Green Venice",
In this aquatic labyrinth, light, flat-bottomed
ouverts où les arbres se font rares. Seuls les
the dry marshes between little bridges and
punts paddle slowly along, offering the only
écrans de roseaux ou d’arbustes, bordant les
locks,Aiguillon bay and its nature reserve.Three
way to discover this exceptional environment ...
fossés, viennent rompre la régularité du paysage.
totally different landscapes but all with the
During your visits, maybe you will have the
same sensation of serenity.To the west of the
luck to come across some of the marvelous
La Venise verte
Marshes, the Sèvre Niortaise estuary opens up
monsters of the Marais, the best known being
Située entre Maillé et Niort, la Venise verte est
into Aiguillon bay. This is an important stop-
the legendary Melusine fair y or the famous
sans conteste le milieu le plus étonnant du Marais
over for migratory birds that use the salt mar-
Gargantua. L'HÔTEL DE TOIRAS • 49
50 • L'HÔTEL DE TOIRAS
LA ROCHELLE >
LA ROCHELLE VILLE D’HISTOIRE ET D’EMOTION
> A CITY STEEPED IN HISTORY AND EMOTION
Ville dynamique, accueillante et vivante, La
port, ses églises, ses vieilles maisons de bois, ses
Rochelle séduit par son caractère maritime,
hôtels particuliers, ses rues secrètes aux belles
son patrimoine architectural, son attachement
arcades typiques.... Il est agréable de se prome-
culturel et sa qualité de vie.
ner dans les rues piétonnes de la ville où l’on trouve de très nombreuses boutiques. Pour vous
Fondée au X siècle au beau milieu des marais,
y rendre, n’hésitez pas à emprunter l’une des
La Rochelle se vit et se découvre d’abord à tra-
plus célèbres portes de La Rochelle, nommée la
vers ses différents ports : le Vieux Port, qui se
Grosse Horloge. Construite au XIVe siècle, celle-
trouve au plein cœur de la ville, est animé par
ci était à l’origine une porte qui séparait le port
ses nombreux restaurants et boutiques. Le Port
de la cité. L’arcade que l’on peut voir aujourd’hui
des Minimes est, lui, l’un des plus grands ports
date de 1672. Sa cloche civile (2,2 tonnes) est la
de plaisance d’Europe et accueille chaque année
plus lourde du département.
quelque 120 manifestations nautiques, dont le
Toute l’année, la ville vit au rythme des festivals
Grand Pavois. C’est également là que se trouve
et événements culturels, dont les Francofolies.
le célèbre Aquarium. Il faut aussi compter avec
La Rochelle, regorge aussi d’espaces culturels
le port de commerce de La Palice (célèbre éga-
comme La Coursive avec ses trois salles (Le
lement pour son marché qui se tient tous les
grand Théâtre, la salle bleue et le théâtre Ver-
dimanches matin) et le port de pêche de Chef
dière) ou encore de théâtres, musées, espaces
de Baie qui voit passer plus de 6 000 tonnes de
d’art contemporain (…) sans compter, bien sûr,
poisson par an.
l’Aquarium à ne pas manquer !
Dotée d’un très riche patrimoine architectural,
À noter que la ville fait la part belle aux trans-
La Rochelle « la Blanche » est aujourd’hui une
ports propres (vélos en libre-service, navettes
ville dynamique qui a su conserver son charme
électriques…) et aux espaces naturels (parcs et
historique. Elle séduit les visiteurs avec ses Tours
jardins, plage labellisée “Pavillon bleu”). Une ville
érigées au XIVe et XVe siècles qui gardent le Vieux
où il fait bon vivre.
e
L'HÔTEL DE TOIRAS • 51
The lively, dynamic and welcoming city of La
churches, its old wooden houses, its mansions,
Rochelle will seduce you thanks to its mari-
its secret alleyways and typical fine arcades.
time character, its architectural heritage, its
Enjoy walking in the pedestrian streets of the
attachment to heritage and its quality of life.
town, home to many boutiques. To access these streets, take one of the most famous
Founded in the 10th century in the heart of the
gateways of La Rochelle, the Grosse Horloge,
marshland, La Rochelle lives and is discove-
built in the 14th century, which was originally a
red through its different harbours. There is the
gateway that separated the harbour from the
Vieux Port, found in the heart of the town, is
town. The arcade that can be seen today dates
home to many lively restaurants and shops. The
from 1672. Its 2.2 ton clock is the heaviest in
Minimes pleasure harbour is one of the largest
the département.
pleasure harbours in Europe and hosts some
Throughout the year, the town lives to the
120 nautical events every year, including the
rhythm of its festivals and cultural events, in-
Grand Pavois. This is where you will find the
cluding the Francopholies. La Rochelle also has
famous aquarium. Another famous harbour
numerous cultural spaces, such as La Coursive
is that of La Palice, known for its market held
with its three venues (the Grand Theatre, the
every Sunday morning, and the fishermen’s
Salle Bleue and the Theatre Verdière) as well
harbour Chef de Baie, that sees over 6000 tons
as other theatres, museums, contemporary art
of fish per year.
spaces and of course the Aquarium… a must!
Boasting a very rich architectural heritage,
It is to be noted that the town encourages
La Rochelle la Blanche is today a dynamic
“clean” transport (self-service bikes, electric
town that has retained all its former charm.
shuttles,…) and natural green spaces (parks
Visitors will find towers built in the 14th and
and gardens, and “Pavillon Bleu” beach). A
15 centuries that protect the Vieux Port, its
town with a notion of good living.
th
52 • L'HÔTEL DE TOIRAS
LA ROCHELLE >
VISITES INSOLITES DE LA VILLE L’office de Tourisme de La Rochelle propose plusieurs visites guidées originales : « De places en cours », « Parcours saveurs », « La Rochelle à vélo », « Voyage dans le temps », « Sur les pas d’un mousquetaire » ou encore « La Rochelle se dévoile ».
VISITING THE TOWN DIFFERENTLY The tourist office of La Rochelle proposes several original guided tours: “De Places en Cours”, “Parcours saveurs”, “La Rochelle à vélo”, “Voyage dans le temps”, “Sur les pas d’un mousquetaire” and “La Rochelle se dévoile”. Plus d’informations/For more information: 2, quai Georges Simenon • Le Gabut 17025 LA ROCHELLE Tél. : 05 46 41 14 68 www.larochelle-tourisme.com
L'HÔTEL DE TOIRAS • 53
AGENDA 2018
CHAQUE ÉTÉ, L’ÎLE DE RÉ ET SES ENVIRONS VIT AU RYTHME DES ÉVÉNEMENTS CULTURELS QUI L’ANIMENT. VOICI UNE SÉLECTION DE MANIFESTATIONS À NE PAS MANQUER.
JAZZ AU PHARE
Réservation obligatoire auprès de l'écomusée au
VISITE GUIDÉE DES FORTIFICATIONS VAUBAN
> Du 4 au 8 août • Phare des baleines
05 46 29 06 77 (20 personnes maximum).
Classées au Patrimoine Mondial de L’UNESCO,
Le plus gros festival de musique de l’île revient
les remparts de Saint-Martin-de-Ré édifiées par
cette année encore pour sa 9e édition avec
MARCHÉ NOCTURNE DE SAINT-MARTIN
Vauban, ingénieur de Louis XIV, méritent une
une programmation riche et variée. Dans le
Le rendez-vous incontournable des estivants
visite guidée. De juin à Septembre, l’office du
somptueux cadre du phare des baleines, des
prend place chaque soir de juillet et août sur
tourisme propose aux visiteurs tous les mardi
têtes d’affiches et des artistes plus confidentiels
le port de Saint-Martin de 18h30 à 23h00. Dans
matin à 10H30 de découvrir l’histoire de ce
se succèderont sur 4 scènes. Plus de
une ambiance animée et joyeuse, on y déambule
monument historique. Le départ se fait depuis la
40 concerts sont prévus dont la très attendue
entre les stands de créateurs de toutes sortes,
Porte des Campani de Saint-Martin.
Selah Sue ou encore le talentueux chanteur
de peinture ou de bonbons pour y savourer la
Information sur le site de l’office du tourisme :
de blues Lucky Peterson. Cette année, pour la
douceur des soirées d’été.
www.iledere.com
plein de surprises.
TOUT UN PONT DE L’ÎLE DE RÉ
FESTIVAL MUSIQUE EN RÉ
www.jazzauphare.com
> Du 11 juin au 30 août • de 9h00 à 12h00 •
> Du 17 juillet au 2 août sur plusieurs
Saint-Martin-de-Ré • Salle communautaire.
communes.
VISITE DE L’ECOMUSÉE DES SAUNIERS DE L’ÎLE
A l’occasion de son 30e anniversaire, une
Pour sa 31e édition, le festival réunira de grands
> 15 juin au 14 septembre • Les mardis et jeudis
grande exposition retrace l’histoire des liaisons
solistes de renommée internationale et un
à Ars en Ré.
maritimes jusqu’à la construction du mythique
orchestre symphonique à l’occasion d’une
Tout l’été, la coopérative des sauniers de l’île
pont. Elle sera présentée tout l’été dans le hall
série de concerts de musique classique de
ouvre ses portes aux visiteurs à l’occasion
de la communauté de communes à Saint-Martin
grande qualité. Au programme, 17 concerts
de visites guidées. Une occasion unique de
avant de débuter un tour des communes de l’île.
dont 7 gratuits en plein air. Saint-Martin-de-Ré
découvrir étape après étape la fabrication du sel
Information sur le site de l’office du tourisme :
accueillera un opéra gratuit le 26 juillet.
et de la fleur de sel par ceux qui la font.
www.iledere.com
www.musique-en-re.com
première fois le festival présentera un « off »
54 • L'HÔTEL DE TOIRAS
AGENDA > NEWS JAZZ AT THE LIGHTHOUSE
EVENING MARKET IN SAINT-MARTIN
GUIDED TOUR OF THE VAUBAN
> From 4 to 8 August - Phare des baleines
The unmissable event for summer tourists
FORTIFICATIONS
The island’s biggest music festival is back this
takes place every evening in July and August
Classified a UNESCO World Heritage Site,
year for its 9th edition with a rich and varied
on Saint-Martin harbour from 6.30 pm to
the ramparts of Saint-Martin-de-Ré, built by
programme. In the sumptuous setting of the
11.00 pm. In a lively and cheerful atmosphere,
Vauban, engineer to Louis XIV, are well worth
Phare des Baleines, well-known and lesser
wander around stands displaying art and
visiting. From June to September, the tourist
known artists will be performing on 4 stages.
crafts of all sorts from painting to candies, for
office schedules visits every Tuesday morning
Over 40 concerts are programmed, including
a sweet summer evening!
at 10.30 am to discover the history of this
the much-awaited Selah Sue and the talented
monument. Departure point is the Porte des
Blues singer Lucky Peterson. This year, for
“TOUT UN PONT DE L’ÎLE DE RÉ”
the first time, the event will include an “off”
> From 11 June to 30 August • from
festival, full of surprises. www.jazzauphare.com
9am to 12pm • Saint-Martin-de-Ré • Salle
MUSIC FESTIVAL IN RÉ
Campani in Saint-Martin. www.iledere.com
Communautaire
> From 17 July to 2 August in several
VISIT TO THE ILE DE RÉ ECOMUSÉE DES
For the 30th anniversary, a major
communes.
SAUNIERS
exhibition retraces the history of maritime
For its 31st edition, the festival will feature
> From 15 June to 14 September. Tuesdays
communication through to the construction
internationally renowned soloists and a
and Thursdays in Ars en Ré.
of the legendary bridge. Staged throughout
symphony orchestra in a series of first rate
Throughout the summer, the Coopérative des
the summer in the Community hall of Saint-
classical music concerts. On the programme,
Sauniers de l’Ile opens its doors to visitors for
Martin before touring all the other island
17 concerts, 7 of which are free and outdoors.
guided tours. A unique opportunity to discover
communes. www.iledere.com
Saint-Martin de Ré will stage a free opera on
step by step the fabrication of salt and flower
26 July. www.musique-en-re.com
of salt, related by the workers themselves. Réservation : Écomusée, 05 46 29 06 77 (20 people max).
NEWS 2018 EVERY SUMMER, ILE DE RÉ LIVES TO THE RHYTHM
© TE - OFFICE DE TOURISME DE METZ
© PHILIPPE GISSELBRECHT - OFFICE DE TOURISME DE METZ
OF ITS CULTURAL PROGRAMME. HERE’S A SELECTION OF ITS MAJOR EVENTS NOT TO BE MISSED..
L'HÔTEL DE TOIRAS • 55
Les Portes-en-Ré Avec une vue imprenable sur les marais et le coucher de soleil, cette propriété est, par son architecture, son confort haut de gamme, son jardin paysager, son bassin de nage, tout à fait exceptionnel. Proche du Golf et de la plage de Trousse-Chemise, elle représente plus de 500 m² de toiture avec les auvents et les dépendances. Elle comprend 6 chambres et 1 maison de gardien indépendante. Deux mots résument les prestations qu'offre cette maison : luxe et raffinement.
3 180 000 € PROPOSÉ PAR L'AGENCE SAINT-YVES-DU-PORT
Les Portes-en-Ré
La Couarde-sur-Mer
Le Bois-Plage-En-Ré
Maison très agréable située à 100 m de la plage et 2 minutes du centre village des Portes. Situation idéale, environnement calme. Comprenant une entrée, un salon salle à manger cheminée, mezzanine-bureau, cuisine indépendante aménagée et équipée, buanderie, 5 chambres, 1 salle de bain, salle de douche et une chambre indépendante avec sa salle de douche/wc en annexe. Jardin clos arboré bien exposé autour d'une terrasse avec piscine sans vis à vis.
A deux pas des plages, située dans le secteur des Brades mais non loin du village, cette belle maison complètement rénovée saura vous séduire par son standing. Sur une grande parcelle de plus de 900 m² comprenant 1 terrasse, 1 piscine chauffée et 1 espace de stationnement, cette propriété a tout d’une villa de vacances. 160 m² habitable, 4 chambres, studio avec mezzanine, salle à manger, salon, cuisine ouverte de 19 m² équipée et aménagée. Aucun travaux nécessaires.
À deux pas du centre village du Bois-Plage-En-Ré, deux chais rénovés en 2009. Un chai principal d'environ 165 m² avec en rez-de-chaussée : une grande pièce à vivre comprenant la cuisine ouverte aménagée et équipée, le salon et la salle à manger. 1chambre, 1 salle d'eau, 1 salle de bain et 1 wc. A l'étage : 3 chambres, 1 salle de bain, 1 wc. Le second chai est composé, d'une grande pièce de 35 m² environ ainsi que 1 salle d'eau et wc. Ce chai possède un accès indépendant. Jardin sud/ouest. Local vélos. Cette maison est située au fond d'une ruelle ce qui rend l'endroit calme et plein de charme.
1 425 000 €
1 440 000 €
895 000 €
PROPOSÉ PAR L'AGENCE ST-YVES-DU-PORT
PROPOSÉ PAR L'AGENCE ST-YVES-DU-PORT
PROPOSÉ PAR L'AGENCE MORGAN MORICE
Saint-Martin-de-Ré Cette maison est unique en son genre : plus de 250 m2 habitables en plein cœur du village, piscine à fond mobile, ascenseur intérieur, 6 chambres, sous sol. Tout en contraste car à l'abri du tumulte malgré la proximité immédiate du port, tout en contraste aussi dans les choix des matériaux, là où se mêlent pierres et acier, ancien et moderne, contraste d'une pièce à l'autre au style classique contre ethnique. Un surprenant sous-sol vous attend et vous offre de multiples possibilités. l'ascenseur garantit l'accès de toute la maison aux personnes à mobilité réduite.
1 695 000 € PROPOSÉ PAR L'AGENCE MORGAN MORICE
Saint-Martin-de-Ré
Saint-Martin-de-Ré
La Flotte-en-Ré
Charmante maison de village entièrement restaurée en 2015. Elle se compose de 1 entrée, 1 salon/salle à manger avec cheminée, 1 cuisine spacieuse et lumineuse avec baies ateliers donnant sur une cour. À l'étage : 2 chambres avec placards dont 1 dressing, u1wc séparé, 1 salle de bain. Une cave voûtée en pierres.
Très jolie maison de plain-pied d'env 132 m² sur une parcelle boisée au calme d'environ 1 389 m², comprenant 1 pièce de vie d'environ 40 m² avec une belle hauteur sous plafond et 1 charpente à l'ancienne laissant apparaître de magnifiques poutres, 1 cuisine ouverte, 1 cellier-buanderie, 3 chambres, 1 bureau (ou 4e chambre), 1 salle d'eau, 1 salle de bains, 2 wc. Pour profiter au mieux du jardin, été comme hiver, 1 pergola motorisée et 1 piscine avec abris de sécurité mécanisé pour vous baigner même par mauvais temps ! En annexe, 1 logement d'environ 35 m².
996 000 €
511 000 €
958 500 €
PROPOSÉ PAR L'AGENCE ST-YVES-DU-PORT
PROPOSÉ PAR L'AGENCE PARIS
PROPOSÉ PAR L'AGENCE PARIS
À 50 mètres du port et des commerces, belle maison de caractère, aujourd'hui composée de 3 lots dont 1 commerce, elle peut se rénover en belle demeure familiale de plus de 200 m² avec jardin clos de murs de pierres et cour ensoleillée.
Proche de l'océan, des plages et de la place du village, superbe villa d'architecte de 900 m² respectueuse de l'environnement. Réalisation unique sur l'île de ré et au calme. En toute discrétion, venez découvrir cette vaste demeure aux prestations haut de gamme. Elle est composé de 14 pièces dont 8 chambres, un espace de vie de plus de 200 m². Ascenseur, salle de sport et de remise en forme, patio, salle de cinéma professionnelle. Salle de jeux et salle de billard possibles.
5 250 000 € PROPOSÉ PAR L'AGENCE ST-YVES-DU-PORT
NOS AGENCES
Sainte-Marie-de-Ré
=
Rivedoux-Plage Jolie construction Delrieux de 2008 au style réthais. Au RDC, 1 pièce de vie de 42 m² avec cheminée et cuisine ouverte, 2 chambres, 1 salle d'eau, 1 wc. À l'étage, 2 chambres, 1 salle d'eau avec wc. 1 garage de 25 m² et 1 place de stationnement privative. De beaux volumes, une belle hauteur sous plafond, des matériaux de qualité et un jardin clos de murs en pierres vous séduiront dans un environnement au calme !
AGENCE ST-YVES DU PORT 10, rue Henry-Lainé (sur le port) 17630 LA FLOTTE Tél. 05 46 66 21 21 info@orpiagenceduport.com
992 000 € PROPOSÉ PAR L'AGENCE PARIS
AGENCE ST-YVES DU PORT
AGENCE ST-YVES DU PORT
AGENCE ST-YVES DU PORT
AGENCE ST-YVES DU PORT
1 rue de la Boulangère 17740 SAINTE-MARIE-DE-RÉ Tél. 05 46 66 50 00 contact@orpiagenceduport.com
Route de Saint-Clément 17590 ARS-EN-RÉ Tél. 05 46 29 90 21 ars@saintyvesorpi.com
6, place de la Liberté 17880 LES PORTES-EN-RÉ Tél. 05 46 29 62 09 lesportes@saintyvesorpi.com
25 bis, avenue du Mail 17670 LA COUARDE-SUR-MER Tél. 05 46 42 55 55 lacouarde@saintyvesorpi.com
AGENCE DE LA PLAGE
4, r ue de la Glacière 17580 LE BOIS-PLAGE-EN-RÉ Tél. 05 46 09 20 81 contact@orpiagencedelaplage.fr
MORGAN MORICE IMMOBILIER
AGENCE PARIS ÎLE-DE-RÉ
AGENCE PARIS ÎLE-DE-RÉ
AGENCE PARIS ÎLE-DE-RÉ
166, rue Jules Ferry 17940 RIVEDOUX-PLAGE Tél. 05 46 09 80 79 agenceparis-ri@wanadoo.fr
Place de l’Église 17410 ST-MARTIN-DE-RÉ Tél. 05 46 09 40 00 agenceparis-st@wanadoo.fr
30, rue de Sully 17410 ST-MARTIN-DE-RÉ Tél. 05 46 01 03 65 mmi@orpi.com
20, rue du Marché 17630 LA FLOTTE Tél. 05 46 09 67 85 agenceparis-lf@wanadoo.fr
ORPI
LE 1ER RÉSEAU IMMOBILIER DE L’ÎLE DE RÉ > THE LEADING REAL ESTATE NETWORK ON ILE DE RÉ
Garantes du professionnalisme du leader de l’im-
rapide, correspondant à votre budget de la mai-
Agencies in Saint-Yves and Port aux Portes,
mobilier en France, les agences ORPI de l’île
son de vos rêves sur l’ensemble de l’île de Ré et
Ars, La Couarde, Sainte-Marie and La Flotte,
de Ré travaillent ensemble pour offrir à leurs
de La Rochelle. Une coopération qui leur permet
the Plage au Bois, the Morgan Morice Agen-
clients le plus vaste choix de maisons haut de
d’accéder au plus gros portefeuille de biens haut
cy in Saint-Martin and the Paris Agencies in
gamme de l’île.
de gamme du marché. Vous trouverez dans cha-
Saint-Martin, La Flotte and Rivedoux. Their
Chez Orpi, l’intérêt du client prime. Elles sont cinq
cune d’entre elle le savoir-faire, l’expérience et
strength lies in their shared property files.
Agences sur l’île à proposer à travers dix points de
l’expertise du 1er réseau d’agences immobilières
Making an appointment in one agency is as
vente un service de qualité : les Agences Saint-
de France depuis plus de 50 ans
though one is visiting them all. The experienced, in-house trained advisors work to-
Yves et du Port aux Portes, Ars, La Couarde, Sainte-Marie et La Flotte, l’Agence de la plage au
On Ile de Ré, the ORPI agences, the French
gether to find the property that corresponds to
Bois, l’Agence Morgan Morice à Saint-Martin et
leader in real estate renowned for its pro-
your budget and your dreams wherever on the
enfin les agences Paris à Saint-Martin, la Flotte
fessionalism, work together to provide their
island or in La Rochelle. This close cooperation
et Rivedoux. Leur force, le fichier commun des
clients with a vast selection of high-end
enables them to access the largest portfolio
biens immobiliers. Lorsqu’un client s’adresse
houses on the island.
of high-end properties on the market. In each
à une agence, c’est comme s’il s’adressaient à
At ORPI, the clients’ interest takes precedence.
agency, you’ll find the knowledge, experience
toutes. Ensemble, les conseillers expérimentés
Five agences on the island propose a high qua-
and expertise of the leading real estate network
et formés par ORPI travaillent sur une recherche
lity service in ten different sales points: The
of France for 50 years. L'HÔTEL DE TOIRAS • 59
SESSUN RIVER WOODS CLOSED ONE STEP SCHOOL RAG
ARMANI AERONAUTICA MILITARE US POLO GOLDEN GOOSE P448 HARRIS WILSON BOBBIES
COMME ÇA LES FILLES
LA LOUBINE
LE VESTIAIRE DES HOMMES
ATTIC AND BARN MUUN MR BOHO 360 CASHMERE MOU ELLIOT MANN PATRICIA BLANCHET MY SUNDAY MORNING LUI JO MKT STUDIO MAJESTIC LÉON & HARPER K.JACQUES POLDER ÉLIA MAURIZI • ARMANI TRIVER FLIGHT SET TWINSET MAX MARA GÉRARD DAREL TRUSSARDI MICHAEL KORS
COMME ÇA LES FILLES
TOMMY HILFIGER MASON’S REIKO
LE VESTIAIRE DE MADEMOISELLE
LE VESTIAIRE "TOMMY HILFIGER"
9, quai Job For an • 17410 Saint-Mar tin-de-Ré• 05 46 09 10 80
A CHACUN SON VESTIAIRE > TO EACH ONE THEIR STORE
Sur le port de Saint-Martin de Ré, à quelques
tous les goûts. Enfin, à quelques mètres, vous
shop “Le Vestiaires de Mademoiselle” welco-
mètres les unes des autres, trois boutiques vous
trouverez de quoi habiller toute la famille dans
mes young ladies as well as older women, who
proposent au féminin comme au masculin un
la boutique de la célèbre griffe Tommy Hilfiger.
will find an assorted selection of 19 brands
large choix de vêtements des plus classiques
Des vêtements sportswear chic pour les femmes,
including My Sunday Morning, Liu Jo, Majestic,
aux plus tendances.
les hommes et même les enfants. Dans chaque
Léon & Harper as well as Eliott Mann bags,
Sous les arcades, « Le Vestiaire des Hommes »
boutique, les équipes prennent le temps de vous
K.Jacques shoes, Patricia Blanchet… Here, the
offre une sélection haut de gamme pour un look
accueillir chaleureusement et se font une joie de
must-haves of the season are displayed along-
très actuel, chic et décontracté. Vous y trouverez
vous conseiller.
side the great classics to please every taste.
les plus grandes marques : Armani, Golden Goose,
And within another few metres, you’ll find the
Us Polo, Aéronautica Milita, pour compléter votre
On Saint-Martin de Ré harbour, within no dis-
shop to clothe the entire family in the Tommy
dressing en toute occasion. Juste à côté, la co-
tance of each other, three stores propose
Hilfiger boutique. Chic sportswear for women,
quette petite boutique « le Vestiaire de Made-
men and women’s clothing in a wide range
men and even children. In each shop, the staff
moiselle » accueille les demoiselles, mais pas seu-
of classical or trendy styles.
is attentive, taking time to see to your wishes
lement. Les femmes y trouveront une très belle
Under the arcades, “Le Vestiaires des Hommes”
and to advise you.
sélection de 19 marques hétéroclites : My Sunday
proposes a high-end selection for a trendy,
Morning, Liu Jo, Majestic, Léon & Harper ainsi que
chic and casual look. Here, you’ll find the ma-
9, 21 et 23, quai Job Foran
des sacs Eliott Mann, des chaussures K.Jacques,
jor brands: Armani, Golden Goose, Us Polo,
17410 Port
Patricia Blanchet… Ici, les Must-have de la saison
Aéronautica Milita in a selection for every
Saint-Martin-de-Ré
côtoient les grands classiques pour répondre à
occasion. Just next door, the attractive little
Tél : +33 (0)5 46 09 02 17
62 • L'HÔTEL DE TOIRAS
LE CHIC AU FÉMININ > WOMEN’S CHIC WEAR
Pour un style élégant et unique, direction
pas, une autre boutique, « La Loubine » vous
Mikael Kors and Triver… in superb fabrics and
« Comme ça les filles » et « La Loubine » sur le
propose des vêtements plus décontractés avec
perfect finishes. Beside the major brands are
port de Saint-Martin de Ré.
toujours de belles marques telles Sessun, River
lesser-known labels but just as prestigious such
Dès l’entrée, le camaïeu de blanc et de gris donne
Woods, One Step, Harris Wilson…. Idéal pour
as the Italian Twin-Set, the designer of striking
le ton à la très chic boutique « Comme ça les
compléter le vestiaire plus élégant de « Comme
women’s collections. Within metres, another
filles » du 7, quai Job Foran. Un décor épuré
ça les filles. »
store “La Loubine” proposes more casual wear by well-known brands such as Sessun,
qui met en avant les pièces haut de gamme sélectionnées avec soin chaque saison. Armani,
For an elegant and unique style, “Comme ça
River Woods, One Step, Harris Wilson… Ideal
Trussardi, Max Mara Weekend, Mikael Kors ou en-
les filles” and “La Loubine” welcome you on
in complement to the more elegant wardrobe
core Triver… Vous trouverez ici des vêtements aux
Saint-Martin de Ré harbour.
proposed by “Comme ça les filles”.
belles matières et aux détails soignés. Aux côtés
Tones of white and grey greet you in the
des grandes enseignes, des griffes plus confiden-
very chic boutique of “Comme ça les filles”,
5 et 7, quai Job Foran
tielles, mais tout aussi prestigieuses comme la
7 quai Job Foran. A sleek decor in which is
17410 Port
très belle marque italienne Twin-Set qui signe des
displayed carefully selected high-end garments
Saint-Martin-de-Ré
collections féminines audacieuses. À quelques
by Armani, Trussardi, Max Mara Weekend,
Tél. : +33 (0)5 46 09 10 80 L'HÔTEL DE TOIRAS • 63
LE CHIC AU FÉMININ > WOMEN’S CHIC WEAR
Pour un style élégant et unique, direction
pas, une autre boutique, « La Loubine » vous
Mikael Kors and Triver… in superb fabrics and
« Comme ça les filles » et « La Loubine » sur le
propose des vêtements plus décontractés avec
perfect finishes. Beside the major brands are
port de Saint-Martin de Ré.
toujours de belles marques telles Sessun, River
lesser-known labels but just as prestigious such
Dès l’entrée, le camaïeu de blanc et de gris donne
Woods, One Step, Harris Wilson…. Idéal pour
as the Italian Twin-Set, the designer of striking
le ton à la très chic boutique « Comme ça les
compléter le vestiaire plus élégant de « Comme
women’s collections. Within metres, another
filles » du 7, quai Job Foran. Un décor épuré
ça les filles. »
store “La Loubine” proposes more casual wear by well-known brands such as Sessun,
qui met en avant les pièces haut de gamme sélectionnées avec soin chaque saison. Armani,
For an elegant and unique style, “Comme ça
River Woods, One Step, Harris Wilson… Ideal
Trussardi, Max Mara Weekend, Mikael Kors ou en-
les filles” and “La Loubine” welcome you on
in complement to the more elegant wardrobe
core Triver… Vous trouverez ici des vêtements aux
Saint-Martin de Ré harbour.
proposed by “Comme ça les filles”.
belles matières et aux détails soignés. Aux côtés
Tones of white and grey greet you in the
des grandes enseignes, des griffes plus confiden-
very chic boutique of “Comme ça les filles”,
5 et 7, quai Job Foran
tielles, mais tout aussi prestigieuses comme la
7 quai Job Foran. A sleek decor in which is
17410 Port
très belle marque italienne Twin-Set qui signe des
displayed carefully selected high-end garments
Saint-Martin-de-Ré
collections féminines audacieuses. À quelques
by Armani, Trussardi, Max Mara Weekend,
Tél. : +33 (0)5 46 09 10 80 L'HÔTEL DE TOIRAS • 63
LE BISTROT DU MARIN
UNE INSTITUTION À SAINT-MARTIN > AN INSTITUTION IN SAINT-MARTIN
64 • L'HÔTEL DE TOIRAS
Toute l’année, les produits frais tiennent la
neur deux entrées, deux plats et deux desserts
vedette dans cette adresse incontournable de
pour le plaisir des papilles. Côté vins, toutes les
Saint-Martin-de-Ré.
régions sont à l’honneur et le personnel saura
Situé sur le Port de Saint-Martin-de-Ré, face aux
vous conseiller le plus approprié à votre sélection.
bateaux amarrés, le Bistrot du Marin est une vé-
Forte d’une agréable terrasse exposée plein sud,
ritable institution depuis près de 17 ans.
cette adresse vous séduira également par son
D’ici ou d’ailleurs, les clients viennent y déguster
cadre très chaleureux où la décoration fait la part
une cuisine traditionnelle « fait maison » à base
belle aux objets marins et aux portraits de navi-
de produits frais. Chaque jour sur l’ardoise, en
gateurs. Ouvert toute l’année, le Bistrot du Marin
plus d’une carte savoureuse, le chef met à l’hon-
dispose d’une capacité d’accueil de 80 couverts.
Throughout the year, fresh products are the "stars" at this well-known address in SaintMartin-de-Ré. Located on the Port de Saint-Martin-de-Ré, opposite the moorings, the Bistrot du Marin, has been a veritable institution for the last eighteen years. Clients come from all over to taste the homemade traditional cuisine, based on fresh local products. In addition to the menu, the chef's daily suggestions include two starters, two main dishes and two desserts. The staff will advise you on the best wine to choose from in the large selection from all regions. Open throughout the year, the cosy bistro, which can seat up to 80 clients, pays hommage by its interior decoration to the world of navigation while outside you can enjoy its south facing terrace during the warm months. Le Bistrot du Marin 10, quai Nicolas Baudin 17410 Saint-Martin-de-Ré Tél. : 05 46 68 74 66 • info@bistrotmarin.com L'HÔTEL DE TOIRAS • 65
LA BALEINE BLEUE
SE RESTAURER AU CŒUR DES REMPARTS > EATING IN THE HEART OF THE RAMPARTS
Face au port, La Baleine bleue est une adresse
le port depuis l’une des trois terrasses, et sa-
de prolonger la soirée dans une ambiance plus
emblématique de l’Ile. Celle que l’on retrouve
vourer la délicieuse cuisine créative du nouveau
festive. La baleine bleue revêt ses habits de lu-
dans tous les guides pour la qualité de sa cuisine
chef Jean-Baptiste Gautron, ancien membre de
mière et se transforme en lounge. Cette année,
locale aux influences du monde, son chaleureux
la brigade d’Hélène Darroze, qui a pris les rênes
une nouvelle barmaid prend possession du my-
accueil et son emplacement privilégié.
des fourneaux cet hiver. À l’heure du déjeuner ou
thique bar restaurant. Au menu, une carte cocktail
Tout le monde connait la Baleine bleue ici. De-
pour un dîner raffiné au cœur des fortifications
originale, complètement renouvelée par la pétil-
puis plus de 25 ans, la notoriété du restaurant a
Vauban, ce passionné vous propose une cuisine
lante Aurélie qui y amène son grain de folie : des
largement dépassé les frontières de l’île faisant
fine et épicée à base de produits locaux et de
fleurs s’invitent dans les cocktails et un potager
du lieu un rendez-vous chic et décontracté de
saison. On se délecte les papilles d’un « Carpac-
a trouvé sa place sur le bar. À partir de 23h00,
plusieurs générations de fidèles et d’estivants
cio de Maigre, Kaki et combawa » ou d’un « Bar
on se laisse envoûter par la musique et danser
curieux. On y vient profiter de la vue unique sur
de Ligne, purée de carottes coco-curry » avant
jusqu’au bout de la soirée…
66 • L'HÔTEL DE TOIRAS
Opposite the harbour, La Baleine Bleue is an
light in flavoursome, creative dishes concoc-
night lights and becomes a lounge. This year,
emblematic address on the island. The one
ted by the new chef Jean-Baptiste Gautron,
a new barmaid has taken over the legendary
to be found in all tourist guides for the qua-
formerly working with Hélène D arroze, who
bar restaurant. On the cocktail list are original,
lity of its local cuisine with exotic touches,
took over the helm this winter. At lunchtime or
new creations by the radiant Aurélie, who adds
its warm welcome and exceptional location.
for a refined dinner in the heart of the Vauban
her touch of fantasy: flowers in the cocktails
Everyone knows La Baleine Bleue. For over
fortifications, this enthusiastic chef proposes
and vegetables grown on the bar. From 11pm,
25 years, the restaurant’s reputation has gone
a delicate and spicy cuisine based on local,
let yourself be transported by the music and
well beyond the island’s shores, making it a
seasonal products. Delight in a “Carpaccio
dance to the end of night…
favourite chic yet casual meeting place for
de Maigre, Kaki et Combawa” or a “Line-
several generations of locals and summer tou-
caught sea-bass, coco-curry carrot purée”
4, Quai Launay Razilly • 17410 Saint-Martin-de-Ré
rists. Come and enjoy the unique view over the
before ending the evening in a more festive
Tél. : +33(0)5 46 09 03 30
harbour from one of the three terraces and de-
ambience when La Baleine Bleue turns on the
www.baleinebleue.com
L'HÔTEL DE TOIRAS • 67
YOOTOO
LA SAGA FAMILIALE DES VÉLOS NOIRS À POIS BLANCS > THE FAMILY STORY OF BLACK BIKES WITH WHITE DOTS
68 • L'HÔTEL DE TOIRAS
YOOTOO n’est pas un loueur de vélos comme les
du « Bazik » léger et économique au « Super-
autres. C’est l’aventure d’une famille passionnée
bike » KTM pour des virées plus sportives en
de deux roues chez qui on vient chercher plus
passant par le grand confort des « Premiums ».
qu’une bicyclette… Un état d’esprit.
YOOTOO vous propose également des vélos à
Pois blancs sur fond noir, façon « Dalmatiens »,
assistance électrique hauts de gamme KTM et
YOOTOO souffle un vent de liberté avec des
Matra, ainsi qu’une série de vélos City « made
vélos très identifiables, originaux et de grande
in île de Ré » dessinés et assemblés par la mai-
qualité. Dans cette sympathique entreprise fa-
son. Pour vos enfants : des remorques ou sièges
miliale ouverte toute l’année, on vous accueille
enfant Thule, des suiveurs monoroue ou façon
dans une ambiance décontractée et profes-
tricycle ou de super vélos Mino et Junior. C’est
sionnelle. L’équipe prendra le temps de vous
sympa, c’est rigolo et familial, comme toute
conseiller un vélo à louer adapté à votre besoin,
l’équipe YOOTOO.
YOOTOO is unlike any other bike rental com-
in a casual and professional manner and will be
pany. This is the adventure of a family, pas-
delighted to advise you on your choice of bike,
sionate about bikes, which offers much more
from the light-weight and economic “Basik”
than a bicycle… Advice, itineraries and a spe-
for a gentle ride to the KTM “Superbike”, for
cial attitude.
more sporty rides, or the ultra-comfortable
Like a dalmatian but with white dots on a black
“Premiums”. Yootoo also proposes high-end
background, Yootoo bicycles are very distinct.
KTM and Matra electric bikes as well as a series
A reference to the founder of the Saint-Martin-
of “Made in Ile de Ré” City bikes, designed
en-Ré company, Franck Savard, a 1970s mo-
and assembled by the company. Your young
torbike champion whose helmet sported the
children can also be part of the adventure with
same colours. On the island’s cycle tracks, the
Thule child trailers or seats to travel in comfort
name blows an air of freedom with original
and security, or on a solo wheel or tricycle
and high quality bikes, adapted to each rider.
or even on Mino and Junior Super Bikes. It’s
The staff of this friendly family business, open
fun, easy, and for all the family, just like the
throughout the year since 2005, welcomes you
Yootoo team! L'HÔTEL DE TOIRAS • 69
L’ILE DE RÉ VUE DE L’EAU > DISCOVER ILE DE RÉ DIFFERENTLY Sur la plage de la Cible et le Port de Saint-Martin, Île de Ré nautisme vous
On Cible beach and in the Port de Saint-Martin, Ile de Ré Nautisme
propose de nombreuses activités en mer pour faire le plein de sensations.
proposes a wide range of sea activities for a multitude of sensations.
Débarquer sur un banc de sable pour un pique-nique, partir à la pêche, faire
Land on a sandbank for a picnic, go on a fishing trip, take out a paddle…
une balade en Paddle… Île de Ré nautisme vous fait découvrir son paradis
Ile de Ré Nautisme enables you to discover this paradisiacal island from
insulaire sous un autre œil, celui de la mer. Une occasion exceptionnelle
another angle, that of the sea. An exceptional opportunity to reach
de se rendre sur des lieux accessibles uniquement en bateau. Depuis sa
spots only accessible by boat. Since being founded 10 years ago, its
création il y a 10 ans, l’équipe expérimentée vous propose de nombreuses
experienced team proposes an array of tailored outings leaving from
sorties en mer sur-mesure au départ de Saint-Martin : accompagné d’un
Saint-Martin: accompanied by a skipper or as a private rental, on a
skipper ou en location, à bord d’un voilier ou d’un bateau à moteur de
sailing yacht or charming motor boat. Another activity proposed by
charme. Autre activité du club nautique, la pêche. Une passion que Jérôme,
the club is fishing, led by the enthusiastic fisherman Jérôme, and Flo-
guide de pêche et Florent Renard, ancien sportif de haut niveau, se feront
rent Renard, a former high level sportsman, who will be delighted to
une joie de partager avec vous. Île de Ré Nautisme propose également
share their experience with you. On Saint-Martin’s Cible beach, Ile de
sur la plage de la Cible de Saint-Martin une école de voile et de kite surf,
Ré Nautisme also proposes sailing and kite surf lessons, paddle and
des sorties Paddle, du ski nautique et toutes sortes de sports tractés.
water-skiing as well as many other towed sports.
70 • L'HÔTEL DE TOIRAS
DÉCOUVRIR AUTREMENT L’ÎLE DE RÉ > DISCOVER ILE DE RÉ DIFFERENTLY Sur son catamaran, le Dream’on, Benoît, natif de l’île de Ré, vous invite le temps d’une balade à partager sa passion de la mer à la découverte des paysages sauvages. En prenant le large à bord du Dream’on, c’est une autre facette de l’île qui s’ouvrira à vous. Le chaleureux skipper du catamaran, Benoît, embarque jusqu’à 11 passagers au départ de Saint-Martin pour de magnifiques balades en famille ou entre amis autour de l’île. À la journée, à la demi-journée, ou en location, le marin, rhétais d’origine, vous propose une navigation à la carte qui s’adapte à vos envies. Vous aurez le privilège de découvrir les plus beaux paysages de la belle Ré sous un angle totalement nouveau : le magique fier d’Ars et le banc du bûcheron, l’île d’Aix et ses majestueux phares ou encore l’imposant Fort Boyard. Durant votre voyage en mer, les mouettes et les goélands vous accompagneront au gré du vent pendant que Benoit partagera avec vous ses connaissances de la flore et la faune locales. Aux heures dorées, la magie est assurée. Aboard his catamaran Dream’on, Benoît, a native of Ile de Ré, invites you to share his passion for the sea and explore the local wild landscapes. Taking to the sea on board Dream’on is another way of discovering the island. The friendly skipper, Benoît, can embark up to 11 passengers, leaving from Saint-Martin, for superb boat trips around the island with family or friends. For an entire day, half a day, or as a private rental, the Rhétais sailor proposes to take you where you wish to go. You will discover the finest landscapes of the island under a totally new light: the magic of Ars and the “Banc du Bûcheron”, Ile d’Aix and its majestic lighthouses, and the imposing Fort Boyard. During your outing, you will be accompanied by seagulls, flying on the winds, while Benoît shares with you all his knowledge of local fauna and flora. At sunset, the magic is even greater!
L'HÔTEL DE TOIRAS • 71
1 Quai Job Foran • 17410 Saint-Martin-de-Ré • France Tél : +33 (0)5 46 35 40 32
LA DIRECTION REMERCIE LES ANNONCEURS LATITUDE 46 • 05 46 09 41 79 LOiX & SAVONS • 05 46 67 74 65 BISTROT DU MARIN • 05 46 68 74 66 ORPI • 05 46 01 03 65 COMME ÇA LES FILLES • 05 46 09 10 80 LA BALEiNE BLEUE• 05 46 09 03 30 YOOTOO • 05 46 68 08 09 ÉCUME DE RÉ • 06 35 90 41 81 DREAM’ON CATAMARAN • 06 18 10 37 51 CHÂTEAU CLARISSE • 05 46 67 83 74
LE MAGAZINE DE L’HÔTEL DE TOIRAS est une édition de Mr and Mrs Media • 35, avenue Victor Hugo • 75116 Paris • Tél : 01 40 67 08 34 • Email : contact@mrandmrsmedia.com Directeur de la publication : Georges Chemla • gchemla@mrandmrsmedia.com Coordination de la rédaction et de la fabrication : Emilia Chafir • echafir@mrandmrsmedia.com Rédaction : Ornella Bosquier Conception graphique : Delphine Tramalloni Traduction : Pamela Richardson Service comptabilité : contact@mrandmrsmedia.com Impression : Groupe Riccobono - IAPCA • ZA les Ferrières • 83490 Le Muy Crédits photographiques : Creative commons, Cooperative-des-sauniers, Office de Tourisme LE MAGAZINE
N° 5
2018
de La Rochelle, Office de Tourisme de l’Île de Ré, Shutterstock, Droits réservés Parution juillet 2018
72 • L'HÔTEL DE TOIRAS
Le Bistrot du Marin
10, quai Nicolas Baudin 17410 Saint-Martin-de-RĂŠ TĂŠl. : 05 46 68 74 66 info@bistrotmarin.com
Chantier Naval Latitude 46 / Île de Ré - La Rochelle
/ France / Tél : + 33(0)546094179 / www.tofinou.com