Catalogo Mitsp 2018

Page 50

A Babel em cena: Som e ação nas palavras de Suíte n°2 da Encyclopédie de la Parole L í g i a So u z a O l i v e i r a d o u t o r a n d a / USP

D

as inúmeras particularidades da língua francesa, uma das mais poéticas é a forma como designa o termo ‘palavra’. Existem duas possibilidades. A primeira delas, mot, remete à palavra como sinônimo de termo ou vocábulo. Já a segunda, parole, determina seu uso, sua oralidade, podendo também ser traduzida por fala ou discurso. O dramaturgo franco-suíço Valère Novarina reforça essa particularidade: “uma coisa interessante é que nem todas as línguas têm a palavra parole oposta à palavra mot[...] em francês pode haver uma oposição entre mot, que é algo de seco, e parole, que é fluida” (NOVARINA apud LOPES; KFOURI; REYS, 2011, p. 11-12) Essa diferenciação nos parece ser a chave de entendimento do trabalho do Encyclopédie de la Parole. Criado em 2007, o coletivo de artistas se interessa pela pesquisa e criação de obras a partir de diversas gravações em áudio de depoimentos e situações reais, cujo objetivo é explorar a oralidade em suas mais variadas formas. Composto por músicos, poetas, encenadores, artistas plásticos, atores, sociólogos, linguistas, curadores e outros, o coletivo produz uma série de experimentos, entre eles peças sonoras, performances, espetáculos, conferências e exposições. O Encyclopédie de la Parole adota o slogan: “Nós somos todos experts da palavra.” (ENCYCLOPÉDIE DE LA PAROLE, 2018) 1 50

Joris Lacoste, fundador do grupo e diretor do espetáculo Suíte n°2, revela que há, nessas gravações reais, uma qualidade instigante que advém do sensível, do não lógico, saltando aos ouvidos com a força de um material ordinário e único: Há uma forma de criatividade na palavra cotidiana que me toca. O lugar da criação, onde se cria uma forma, não está somente na esfera reservada à cultura. Basta escutar as coisas para saber como elas podem ter uma forma. (LACOSTE apud DARGE, 2015)2

O grupo possui um arquivo com mais de 800 documentos sonoros e os organiza em seu site. Na descrição do trabalho encontramos o seguinte questionamento: “O que há em comum entre a poesia de Marinetti, os diálogos de Louis de Funès, o comentário de um terceiro, uma conferência de Jacques Lacan, um trecho de South Park, o fluxo de Eminem ou Lil Wayne?” (LACOSTE, 2015).3 Isso nos dá uma melhor dimensão da diversidade de materiais que interessa ao Encyclopédie de la Parole. O repertório de gravações é organizado de acordo com vários fatores ligados à sonoridade, quase nenhum relacionado aos assuntos ou abordagens. Algumas das categorias são cadência, coralidade, timbre, saturação e melodia. Ou seja, a partir deste pequeno exemplo podemos compreender que a chave de construção das obras do coletivo parte muito mais da investigação da parole do que da mot. Porém, ressaltamos que o interessante no trabalho do grupo é que ele não focaliza somente a sonoridade francesa, possuindo um arquivo que diversifica, cada vez mais, o 1 Livre tradução do trecho em francês: “Nous sommes tous des experts de la parole”.. 2 Livre tradução do trecho em francês: “Il y a une forme de créativité dans la parole cotidienne, qui me touche. L’endroit de la creation, où une forme se crée, ce n’est pas seulement dans le domaine reservé de la culture, Il suffit d’ecouter les choses pour savoir comment elles peuvent avoir une forme.” 3 Livre tradução do trecho em francês: “Qu’y a t-il de commun entre la poésie de Marinetti, des dialogues de Louis de Funès, un commentaire de tiercé, une conférence de Jacques Lacan, un extrait de South Park, le flow d’Eminem ou de Lil Wayne…”


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.