Gold Magazine - Edición 05 - Noviembre - Abril 2016

Page 1

05/2015-2016 Obsequio de este establecimiento A gift from this establishment Подарок от этого заведения

www.magazine-gold.com


Уборка высокого качества для ВИП персон For exclusive people, luxury cleanings Para gente exclusiva, limpiezas de lujo

Виллы Бассейны Парусники Яхты Коттеджи

Villas Swimming pools Sailboats Yachts Detached houses

655 813 969 - www.laparisien.com comercial@laparisien.com

Villas Piscinas Veleros Yates Chalets



Duerme tranquila, tu casa siempre segura S l e e p p e a c e f u l l y. Yo u r h o m e a l w a y s p r o t e c t e d .

Circuitos cerrados de vídeo vigilancia. Protección contra incendios. Controles de acceso y sonido. Close circuit video surveillance systems. Fire protection systems. Sound and access control.

Calle Sella nº 6, 5º - 03502 Benidorm (Alicante) · Tel. 606 823 946 · 648 294 131


Estudio de proyectos - Locales comerciales - Interiores - Iluminación - Cocina y baño - Cerámica Mobiliario - Papeles y textiles - Equipamiento - Exterior y paisajismo - Personal shopping - Reforma integral Gestión y desarrollo de obra - Asesoramiento técnico - Imagen corporativa Разработка дизайн-проектов – Дизайн торговых помещений – Дизайн интерьера – Освещение Дизайн кухонь и ванных комнат – Керамика – Мебель – Обои и текстиль – Оборудование Дизайн экстерьера и ландшафта – Услуги персонального шопинг-консультанта Капитальный ремонт – Организация выполнения работ – Услуги технического дизайнера – Корпоративный имидж

C/ Regata, 3, Local C _ Entrada por C/Raspall _ 03590 _ Altea (Alicante) Tel. 966 446 639 / 669 452 451 _ proyectos@olgagamir.com


#5 Directora / Director / Директор: Adriana Martín Neira Creativo / Graphic Designer / Творческий: Vicente Sanz Coordinadora / Coordinator / Координатор: Carmen Maestro Ventas / Sales / Продаж: Estrella Pérez - 636 014 463 Pilar J. de Muro - 655 135 069 María Ruiz - 634 886 332 Traducciones / Translators / Переводы: Ruta Kovalevskiene Contenidos / Contents / Содержание: Alejandro Gómez Fotografía / Photography / Фотография: Rubén Gil Fotolia.com Oficina / Office / Офис: C/ Ferrocarril s/n Local 2C 03590 - Altea - Alicante Tel. 96 584 46 32 (9 a 14h.) info@magazine-gold.com www.magazine-gold.com

Dep. Legal: En trámite GOLD Magazine ofrece exclusivamente un servicio, no interviene ni recibe comisión por las operaciones efectuadas. No se hace responsable de los artículos escritos, ni la veracidad de la información publicitaria. En amparo de la ley 22/1987 de propiedad intelectual (BOE nº275) queda totalmente prohibida la reproducción total o parcial de los contenidos vertidos y traducidos de esta publicación, por cualquier medio o procedimiento, sin contar con la autorización previa de la dirección. Asi mismo, la redacción no asume responsabilidad sobre la calidad de las traducciones proporcionadas por los mismos autores. Todas las imágenes han sido proporcionadas por las empresas publicitarias, de producción propia o nombrando las fuentes en el pie de foto. Todos los derechos reservados. GOLD Magazine offers a service but does not intervene or receive commission on transactions. Is not responsible for the articles written or the accuracy of the information. Its contents are protected by intellectual property laws (law 22/1987 of intellectual property -BOE nº275-) expressly forbidden to reproduce (in whole or in part), copy or distribution without the written permission of GOLD Magazine. Also, the editorial office does not assume responsibility for the quality of the translations provided by the authors. All images were provided by advertising companies, own production or naming the sources in foot of the image. All rights reserved. GOLD Magazine предлагает исключительно услуги, не вмешивается и не получает комиссионных за осуществляемые операции. Не несет ответственности ни за написанные статьи, ни за достоверность рекламной информации. В рамках закона 22/1987 интеллектуальной собственности (BOE nº275) категорически запрещается воспроизводить, полностью или частично, материалы использованные и переведенные в этой публикации, с помощью любых средств или процедур, без предварительного разрешения руководства. Так же, редакция не несет ответственности за качество переводов, предоставленных самими авторами. Все изображения были предоставлены рекламными компаниями, собственного производства или из указанных источников. Все права защищены.

6|


|7


Peinados para fin de año Hairstyles for New Year’s Eve Прически на Новый Год

8|


ES

Cola de caballo: Si vuestro cabello es largo, os quedará ideal una estilizada cola de caballo 3 dedos por encima de la nuca. Un truco para obtener un acabado natural y chic es evitar cepillar demasiado pues es mejor no perder ni volumen ni textura. Además, podéis usar una goma elástica transparente para fijar la coleta y envolverla con un mechón de pelo. Después pasad una horquilla por la goma. Moño bohemio: Socorrido peinado que podrá sacarte de un apuro. Para darle un toque más boho, partiremos de la coleta anterior y la trenzaremos. No te preocupes si la trenza no sale perfecta, la clave de estos recogidos es conseguir el look chic sin esfuerzo. Una vez asegurada la trenza, enróllala alrededor de la goma que sujeta la coleta y pon horquillas a lo largo del moño para fijarlo.

EN

Ponytail: If your hair is long, it will be perfect a stylized ponytail three fingers above the neck. A trick to get a natural and chic finish is avoid brushing too much because It is better not to lose volume and texture. In addition, you can use a transparent hair band to secure the ponytail and wrap it with a lock of hair. Then, cross a hairpin over the band. Bohemian bow: The life-saver hairstyle. To give it a boho touch, we start from a braided ponytail. Do not worry if the braid does not come out perfect, the key of this updo is to get an effortlessly chic look. Fix the braid, wrap it around the hair band that holds the

RU

Конский Хвост: Если у вас длинные волосы, вам идеально подойдет стильная прическа конский хвост, собранный на три пальца выше шеи. Совет, чтобы получить окончательный и естественный вид не нужно расчесывать волосы слишком долго, таким образом, сохранится объем и текстура. Кроме того, вы можете использовать прозрачную, эластичную резинку, чтобы зафиксировать хвост, а также можно обвернуть его прядью волос и закрепить шпилькой над резинкой. Богемный пучок: Пучок может выглядеть шикарно и богемно, выполнить такую укладку можно самостоятельно и очень быстро. Разделите хвост на две части и закрутите его в не тугой жгут, затем обкрутите вокруг основания хвоста, параллельно

|9


ES

10 |

EN

Recogido romántico: Se tarda cinco minutos y requiere de una bonita diadema con goma elástica. Colocamos la diadema dejando la goma por encima del pelo como si fuera un gorro. Dividiremos el pelo en 2 secciones y las trenzaremos. Empezamos a enrollar las trenzas hacia arriba para colocarlas dentro de la goma, tapándola.

ponytail and put hair pins through the bun to secure it.

Ondas sueltas: Si nos lo acabamos de lavar, lo secaremos hasta que quede un poco humedecido de medios a puntas. Si lo tenemos seco, nos mojaremos las manos con un poco de agua, humedeciendo la misma zona. Cogeremos todo el pelo y lo levantaremos retorciéndolo hasta hacer un moño de bailarina en la parte superior de la cabeza. Lo fijaremos con un coletero y esperaremos de 20 minutos a 2 horas. Este look funciona para melenas medias y largas. El toque final lo podéis dar con una plancha o rizador marcando bucles y flequillo.

Loose waves: If we just washed our hair, we will dry it until it get damp from means to ends. If we have our hair dry, we will wet it with our hands. We take all the hair and start to twist it and roll up in a ballerina bun. We will fix it with a band and wait between 20 minutes to 2 hours before loose it. This look works for medium and long hair. The finishing touch could be given with a curling iron marking loops and the fringe.

Romantic updo: It takes five minutes and requires a nice head band. We place the band over the hair like a hat. Divide the hair in two sections and braid it. We start to roll the braids around the hair band covering it.

RU

фиксируя шпильками или невидимками. Ключ этой прически – добиться шикарного вида с минимальными усилиями. Романтическая прическа: Что бы сделать эту прическу, вам потребуется 5 минут и красивая диадема с эластичной резинкой. Надеваем диадему на голову, как шапочку, разделяем волосы на две части и заплетаем. Затем закручиваем волосы внутрь, снизу вверх, для того что бы скрыть резинку. Свободные волны: Если Вы, только что вымыли волосы, немного подсушите их, но не до конца, волосы должны остаться слегка влажным. Если Ваши волосы сухие, намочите руки водой и увлажните их. Соберите волосы в верхней части головы, сделайте пучок балерины, закрепите его резинкой и оставьте так, от 20 минут до 2 часов. Этот способ, подходит для укладки средних и длинных волос. Завершающим штрихом завейте локоны и челку, используя щипцы для завивки.


¿Tienes problemas con la educación de tu perro?

En Caraby podemos enseñarte a educar a tu perro. Corregir su conducta y socializarlo. Disfruta educando a tu perro en Caraby.

Contenido del curso obediencia canina

1. Socialización con otros perros y personas 2. Normas de convivencia e inhibición del mordisco 3. Prevención y solución de problemas de conducta (Agresividad, destructividad, ansiedad) 4. Educación básica y avanzada 5. Paseos

Do you hace behavior problems with your dog?

At Caraby we can teach you how to educate your dos and how to control their behavior.

Canine obedience course content

Habitaciones individuales Ozono - Hilo Musical Calefacción Parques ajardinados Servicio a domicilio Admitimos todas las razas Individual rooms Ozone - Music Heated floor system Landscaped playgrounds Free home delivery service All types of dog and cays allowed

1. Socialization with others dogs and people 2. House rules and bite inhibition 3. Preventing and solving behavior problems (Aggressiveness, destructiveness, anxiety) 4. Basic and advanced education 5. Dog walkings

C.N. 332 km. 148 variante Benidorm · Benidorm T. 96 585 59 81 · M. 660 103 003 · WWW.CARABY.NET


ARQUITECTO & DECORADOR ESTE CONJUNTO DE IMÁGENES PRETENDE MOSTRAR LA AMPLIA VARIEDAD DE NUESTRO TRABAJO. CADA PROYECTO ESTA CONCEBIDO COMO UN TRAJE A MEDIDA PARA CADA CLIENTE, QUERIENDO REFLEJAR SU ESTILO DE VIDA, ADAPTÁNDOSE A SUS NECESIDADES. LOS PILARES EN LOS QUE NUESTRO TRABAJO SE APOYA SON, UN PROFUNDO CONOCIMIENTO DE LA HISTORIA DE LA ARQUITECTURA Y LAS ARTES DECORATIVAS, Y UNA CONSTANTE INVESTIGACIÓN EN LA MANIPULACIÓN DE ESTE REPERTORIO, CREANDO PROYECTOS CONTEMPORÁNEOS EN LOS QUE PASADO Y PRESENTE CONVIVEN CON NATURALIDAD.

ARCHITECT & DECORATOR THIS SET OF IMAGES INTENDED TO SHOW THE WIDE RANGE OF OUR WORK. EACH PROJECT IS CONCEIVED AS A TAILOR-MADE SUIT FOR EACH CLIENT, WANTING TO REFLECT THEIR LIFESTYLE, ADAPTED TO THEIR NEEDS. THE PILLARS ON WHICH OUR WORK IS BASED ARE, A DEEP KNOWLEDGE OF THE HISTORY OF ARCHITECTURE AND DECORATIVE ARTS, AND CONSTANT RESEARCH IN THE HANDLING OF THIS REPERTOIRE CREATING CONTEMPORARY PROJECTS WHERE PAST AND PRESENT COEXIST NATURALLY.

АРХИТЕКТОР & ДИЗАЙНЕР ЭТОТ СБОРНИК ИЗОБРАЖЕНИЙ, ПРЕДСТАВЛЯЕТ ШИРОКИЙ СПЕКТР НАШИХ РАБОТ. КАЖДЫЙ ПРОЕКТ, РАЗРАБОТАН ИНДИВИДУАЛЬНО, ДЛЯ КАЖДОГО КЛИЕНТА, КАК КОСТЮМ НА ЗАКАЗ. НАШИ ПРОЕКТЫ ОТРАЖАЮТ СТИЛЬ И ОБРАЗ ЖИЗНИ И МАКСИМАЛЬНО АДАПТИРОВАНЫ К ПОТРЕБНОСТЯМ КЛИЕНТОВ. НАША РАБОТА ОПИРАЕТСЯ НА ГЛУБОКОЕ ЗНАНИЕ ИСТОРИИ АРХИТЕКТУРЫ И ДЕКОРАТИВНОПРИКЛАДНОГО ИСКУССТВА. ПОСТОЯННЫЕ ИЗОБРЕТЕНИЯ И ДВИЖЕНИЯ В ЭТОЙ СФЕРЕ, СОПУТСТВУЮТ СОЗДАНИЮ СОВРЕМЕННЫХ ПРОЕКТОВ, В КОТОРЫХ ЕСТЕСТВЕННО СОЧЕТАЮТСЯ ПРОШЛОЕ И НАСТОЯЩЕЕ.

+(34) 609 175 385 · ramongarciajurado@gmail.com · www.ramongarciajurado.es


CALZADOS

SKORPIOS Geox · Laura Amat · Top Tres · Tamaris Clarks · Sacha London · Hispanitas Vitty Love · Xti · Mustang · Durá & durá Nordikas · Tommy Hilfiger Sergio Infantes …Y muchas más…

Av. Mediterráneo, 41. Edif. Ducado. Local 38. 03503 Benidorm (Alicante) · Tel y Fax: 96 585 33 78


Imprimimos

tarjetas de visita We print

business cards

Díganos lo que necesita… …nosotros lo convertimos en

realidad.

Tell us what you need… …and we’ll come it

true.

96 584 46 32

produccion@elescaparate.es

Lunes a Viernes de 9:30hs a 14:30hs · Monday to Friday from 9.30 am to 2.30 pm


Déjalo todo en nuestras manos Leave everything in our hands Доверьтесь профессионалам

Su agente de confianza Your trustworthy insurance agent Ваш страховой агент, которому можно доверять

Justino Carreño Box 678 43 38 54


Consejos para hacer ejercicio en invierno Exercise tips for winter Советы для тренировок в зимнее время ES

1.- Realiza el ejercicio a mediodía, cuando la temperatura esté cálida. 2.- Hidrátate antes, durante y después de la actividad física. 3.- Utiliza ropa adecuada para hacer ejercicio, que sea abrigada y térmica. 4.- Visita a tu médico para conocer si eres apto para el deporte que has elegido. 5.- Calienta de cinco a 10 minutos antes de empezar cualquier actividad física. Y al terminar haz estiramientos. 6.- Inicia un ejercicio de menos a más, es decir, puedes comenzar con 15 minutos de cardio y después incrementa

16 |

EN

1. Make exercise at noon, when the temperature is warm. 2. Hydrate before, during and after physical activity. 3. Use appropriate clothing that is warm and heat. 4. Visit your doctor to know if you are fit for the sport you have chosen. 5. Warm up for 5 to 10 minutes before beginning any physical activity. And at the end do stretching exercises. 6. Start an exercise from less to more. I mean, you can start with 15 minutes of cardio and then increasing 5 minutes each week until complete an hour.

RU

1.- Выполняйте упражнения в полдень, когда температура воздуха повысится. 2.- Пейте воду до, во время и после физической активности. 3.- Используете соответствующую одежду для тренировок, она должна быть теплой и удобной. 4.- Посоветуйтесь со своим врачом, чтобы узнать, подходит ли вам тот вид спорта, который вы выбрали. 5.- Разогревайтесь от пяти до десяти минут, перед тем как начать основную тренировку. По окончанию, обязательно сделайте растяжки. 6.- Начинайте заниматься от меньшего к большему, то есть, вы можете начать с 15 минут и


ES

5 minutos cada semana, hasta completar una hora. 7.- En espacios cerrados puedes practicar ejercicio aeróbico, correr, caminar, nadar; además, combínalo con un programa de acondicionamiento físico general, que incluya trabajo de flexibilidad, corazón, pulmón, articular, músculos, esqueleto y ligamentos. 8.- Si estás enfermo (fiebre, catarro, gripe, faringitis, laringitis, amigdalitis, rinitis), lo mejor es suspender el ejercicio y guarda reposo en cama, para evitar complicaciones como bronquitis o neumonía. Y tú ¿tienes ya pensado algún programa de ejercicio para este invierno?

EN

7. In confined spaces you can practice aerobics, running, walking, swimming; also combine it with an overall fitness program that includes flexibility work, heart, lung, joints, muscles, bones and ligaments. 8. If you are sick (fever, colds, flu, pharyngitis, laryngitis, tonsillitis, rhinitis), it is best to suspend the exercise and rest in bed to avoid complications such as bronchitis or pneumonia. Did you already think of any kind of exercise program for this winter?

RU

увеличивать занятия на 5 минут каждую неделю, доводя занятия до одного часа. 7.- В закрытых помещениях можно практиковать аэробику, бег, ходьбу, плавание. Кроме того, в сочетании с программой по фитнесу можно включить упражнения для гибкости, сердца, легких, суставов, мышц, скелета и связок. 8.- Если вы заболели, (лихорадка, насморк, грипп, фарингит, ларингит, тонзиллит, ринит) занятия необходимо приостановить и соблюдать постельный режим, чтобы избежать таких осложнений, как бронхит или пневмония. Вы уже подумали, каким видом спорта будете заниматься этой зимой?

| 17


Entrada por Urb. Altea Hills info@grupogardendeco.es

Pedidos al Telf. 96 584 20 23 o visĂ­tenos www.grupogardendeco.es


ESPECIAL PODA

Poda T435

3,4 Kg 35,2cc

oferta

T425

oferta

3,0 Kg 25,4 cc

T540XP

oferta

399€

449€

699€

PVP antes: 429€ Ahorra 30€

PVP antes: 499€ Ahorra 50€

PVP antes: 799€ Ahorra 100€

3,9 Kg 37,7 cc

Motosierras 236

4,7 Kg 38,2 cc

oferta

135

oferta

4,4 Kg 40,9 cc

135eTB

oferta

199€

259€

299€

PVP antes: 249€ Ahorra 50€

PVP antes: 299€ Ahorra 40€

PVP antes: 349€ Ahorra 50€

4,8 Kg 40,9 cc

Sopladores 125B

4,3 Kg 28,0 cc

oferta

525BX

oferta

4,3 Kg 25,4 cc

570BTS

oferta

229€

399€

599€

PVP antes: 259€ Ahorra 30€

PVP antes: 499€ Ahorra 100€

PVP antes: 750€ Ahorra 151€

Entrada por Urb. Altea Hills info@grupogardendeco.es

11,2 Kg 65,6 cc

Pedidos al Telf. 96 584 20 23 o visítenos www.grupogardendeco.es


C/ Ferrocarril s/n ‘Revista ELESCAPARATE’ tlf: 678 07 40 12 - cinestilo@live.com


Antigüedades Técnicas y Rústicas www.antiguedadestecnicasyrusticas.com

Tlfno.: 987 45 00 62

Móvil: 619 76 21 60


Cítricos: Las frutas del invierno Citrus: The fruits of winter Цитрусовые: Зимние фрукты ES

22 |

EN

Los cítricos como los pomelos, naranjas, mandarinas, limones y limas contienen vitamina C, flavonoides, folatos y minerales como el potasio, cuyos nutrientes ayudan a preservar la salud cardiovascular.

Citrus fruits such as grapefruits, oranges, tangerines, lemons and limes contain vitamin C, flavonoids, folate and minerals such as potassium, whose nutrients help support cardiovascular health.

Una naranja mediana o tres mandarinas al día cubren los requerimientos diarios de vitamina C, además participa en la salud del colágeno, protege las articulacio

One medium orange, or three tangerines, a day cover the daily requirement of vitamin C, also participates in the health of collagen, protects the joints

RU

Цитрусовые фрукты, такие как грейпфруты, апельсины, мандарины, лимоны и лаймы содержат большое количество витамина С, а также флавоноиды, фолиевую кислоту и минералы, такие как калий, питательные вещества которого помогают поддерживать сердечно сосудистую систему. Один средний апельсин или три


RU

ES

EN

nes y mantiene el sistema inmunológico en perfecto estado, ya que refuerza las defensas.

and keeps the immune system in perfect condition, because it strengthens the defenses.

Las naranjas y mandarinas, son ideales para cubrir las necesidades de folatos. Aportan ácido fólico, de forma que una ración de estas frutas, unos 180 gramos, garantizan el 20% de las necesidades diarias de folatos, que se estiman en 300 mg/día. Debido a su proporción de azúcares y a su contenido en vitaminas, minerales y antioxidantes, es una bebida ideal para deportistas.

Oranges and tangerines are ideal to fill the needs of folate. A portion of these fruits (about 180 grams), guaranteeing 20% of the daily requirement of folate, which are estimated at 300 mg/day. Due to its proportion of sugar and vitamin content, minerals and antioxidants, is an ideal drink for athletes.

мандарина в день полностью удовлетворяют суточную норму витамина C, который обеспечивает усвоение коллагена, защищает суставы, поддерживает иммунную систему в отличном состоянии и укрепляет защитные функции организма. Апельсины и мандарины, содержат много фолиевой кислоты. Один апельсин, весом 180 грамм, обеспечивает до 20% ежедневной потребности организма в фолиевой кислоте, которой необходимо до 300 мг/ день. Благодаря своему богатому составу витаминов, минералов и антиоксидантов апельсиновый сок является идеальным напитком для спортсменов.

| 23


Imprimimos

folletos

We print

brochures

cliente

¿Quiere llegar a su ? Nosotros lo llevamos hasta él.

customer?

Do you want to approach your We bring you closer. 96 584 46 32

produccion@elescaparate.es

Lunes a Viernes de 9:30hs a 14:30hs · Monday to Friday from 9.30 am to 2.30 pm


ESTILISTAS ВЫСОКОЕ ПАРИКМАХЕРСКОЕ ИСКУССТВО ALTA PELUQUERÍA

Новое средство по уходу за волосами с кератином и стволовыми клетками из Германии специально для салона парикмахерской Bru Estilistas. Инновационное лечение. Un nuevo tratamiento de keratina de células madre en Bru Estilistas traido de Alemania directamente para nuestra peluquería. Un tratamiento innovador en el Mundo.

Специалисты по окрашиванию и мелированию без аммиака

Одни из престижных салонов стилистов в Европе

Especialistas en color y mechas sin amoníaco.

Considerada una de las peluquerías más técnicas de Europa

ESTILISTAS KÉRASTASE PARIS ALTEA Avda. Jaime I, 18 - 03950 - Altea (Alicante)

966 880 173


1.

2.

Algunos dulces navideños Some Christmas Sweets

Некоторые рождественские сладости ES

1. Alemania. Entre los dulces más populares destacan los Hexenhäuserl, Springerle, y los Plätzchen. 2. España. Infinidad de ellos, como los turrones, polvorones, dátiles, mazapanes, el pastel de Gloria, pan de Cádiz, peladillas y Roscón de Reyes. 3. Francia. Como postre se sirve “La Bûche de Nöel”, un pastel con forma de tronco recubierto de chocolate y relleno de crema o trufa.

26 |

EN

RU

1. Germany. Among the most popular sweets there are Hexenhäuserl, Springerle and Plätzchen.

1. Германия. Среди наиболее популярных сладостей выделяются: Hexenhäuserl, Springerle, и Plätzchen.

2. Spain. Countless of them, like turrón (nougat candy), polvorones, dates, marzipan, Glory Pie, Cadiz Bread, sugared almonds and Three King’s cake.

2. Испания. Из бесконечного множества сладостей, самые популярные - туроны, печенье, финики, марципан, торт Глория, хлеб Кадиса, конфеты и Королевский Роскон.

3. France. As dessert it is served “La Bûche de Nöel”, a roll-shaped cake covered with chocolate and filled with cream or truffle.

3. Франция. В качестве десерта подается “Bûche de Nöel”, торт рулет, покрытый шоколадом и с начинкой из трюфельного крема.


ES

4. Inglaterra. El famoso Christmas pudding, galletas de jengibre y diferentes pasteles con el popular Brandy Butter, el Trifle, la Christmas cake, los Christmas muffins, el Yule Log (Tronco de Navidad), etc. 5. Italia. Los dulces navideños son muy variados como el Panettone (típico de Milán), el Pandoro (en Verona) o el Panforte (en la Toscana). 6. Suecia. Entre sus dulces están los Knäck, el Pepparkaka (galleta de jengibre) y el Julgröt (arroz con leche).

EN

4. England. The famous Christmas pudding, gingerbread cookies and different cakes with popular Brandy Butter, the Trifle, the Christmas cake, the Christmas muffins, the Yule Log, etc. 5. Italy. Christmas cakes are varied as the Panettone (typical from Milan), Pandoro (in Verona) or Panforte (in Tuscany). 6. Sweden. Among its sweets are the Knack, the Pepparkaka (gingerbread cookie) and the Julgröt (rice pudding).

3.

5.

RU

4. Англия. Знаменитый Рождественский пудинг, печенье с имбирем и различные торты с популярным Бренди Баттер, Трайфл, Рождественский торт, Рождественские кексы, Yule Log (Рождественское полено) и т. д. 5. Италия. Рождественские сладости очень разнообразны, такие как Панеттоне (типично для Милана), Пандоро (в Вероне) или Панфорте (в Тоскане). 6. Швеция. Среди сладостей выделяется Knäck, Pepparkaka (печенье с имбирем) и Julgröt (рис с молоком).

4.

6.

| 27




Plantas de invierno Winter plants Зимние растения 30 |


ES

Hay varias plantas con flores que se destacan en el invierno. Los pensamientos son consideradas como una de las plantas más resistentes y populares de invierno. Fácil de encontrar en los centros de suministros de jardinería, se sabe que las plantas bienales sobreviven a las heladas. Requiriendo pleno o parcial sol, las flores brotan durante finales del otoño a principios del verano. Nativas de México, las flores de pascua son plantas tradicionales de invierno. Brotando con flores grandes, vibrantes rojas o blancas, estas flores son utilizadas tanto en exteriores como en interiores durante la temporada de invierno. La hortensia es una planta que si bien no soporta el calor, durante épocas de lluvia le ayuda a florecer con importantes hojas frondosas. Necesita un par de horas de luz al día y el frío no es un problema para ella. Estas condiciones son parecidas a las que necesita la violeta, aunque a diferencia de la hortensia también puede florecer en otras épocas del año. Otra de las plantas que aguanta las condiciones de frío es el brezo. Durante todo el invierno puedes tener en tu interior o exterior hasta 40 cm de planta. Varios consejos y métodos fáciles permiten una mayor resistencia de las plantas en el invierno como el sembrando en jardines elevados, aunque no necesariamente, reducirás la probabilidad de congelación del suelo durante los períodos de frío extremo. El mantillo actúa como aislante de los sistemas de raíces de las plantas. Agrega al menos una capa de mantillo de 1/2 pulgada (1,27 cm) sobre la superficie de tu jardín.

EN

RU

There are several flowering plants that stand out in the winter. Pansy is considered one of the most popular and resistant plants. Easy to find in garden supply centers, it is known that biennial plants can survive frost. Requiring full or partial sun, the flowers bloom from late fall to early summer.

Существуют разные растения, которые цветут в зимний период. Анютины глазки, считаются одними из самых стойких и популярных зимних растений, они легко переносят заморозки. Их можно приобрести в любом цветочном магазине. Растение цветет с конца осени до начала лета. Цветы нужно сажать на солнечном месте или в мало тенистых местах.

Native to Mexico, poinsettias are traditional winter plants. Springing with large, vibrant red or white flowers, these are used both outdoors and indoors during the winter season.

Уроженец Мексики, Молочай красивейший – традиционное зимнее растение. Цветет большими, яркими, красными или белыми цветами, эти цветы хорошо себя чувствуют, как на открытом воздухе, так и в помещениях в течение всего зимнего сезона.

The hydrangea is a plant that cannot stand the heat but during the rainy season flourish with big leaves. They need a few hours of daylight and the cold is not a problem for them. These conditions are similar to those that viola need, but unlike the hydrangea can also flourish in other seasons. Another plant that endures the cold conditions is the cornish heath. Throughout the winter you can have an indoor or outdoor plant up to 40 cm. Tips and easy methods allow greater resistance of plants in the winter as planting in raised gardens, although not necessarily, you will reduce the likelihood of soil freezing during periods of extreme cold. Mulch insulates the root systems of plants. Add at least one layer of mulch of 1/2 inch on the surface of your garden.

Гортензия - это растение, которое не устойчиво к жаре, но во время сезона дождей расцветает во всю свою красоту. Этому растению необходимо несколько часов дневного света, а холодная погода для него не проблема. Эти условия похожи на те, которые нужны фиалкам, но в отличие от гортензии, фиалки могут цвести и в другие времена года. Другое растение, которое переносит холодные погодные условия это - Вереск. В течение зимнего периода, оно может вырасти до 40 см, не смотря на то, где оно растет, в помещении или на улице. Несколько советов и методов позволяющих большую устойчивость растений в зимний период. Рекомендуется сажать растения в ящиках, тем самым вы уменьшите вероятность промерзания почвы в периоды экстремального холода. Мульчирование выступает в качестве изоляции корневых систем растений. Добавляйте, как минимум, один слой мульчи 1/2 дюйма (1,27 см) над всей поверхностью вашего сада.

| 31


C/ Ferrocarril s/n ‘Revista ELESCAPARATE’ tlf: 678 07 40 12 - cinestilo@live.com


Gestión inmobiliaria

Real state management

Оформление недвижимости

Villa “Los Cuatro Vientos” Costa Blanca

775.000 €

Preciosa villa de 581 m2 construida sobre un terreno de 4.205 m2 en un entorno tranquilo e inmejorable, con vistas extraordinarias a mar y montaña. A 1 km de Finestrat, 8 km de Benidorm y 22 km de Altea.

Beautiful villa of 581 m2 located on a plot of 4.205 m2 in quiet and lovely surroundings, with stunning sea and mountain views. 1 km from Finestrat, 8 km from Benidorm and 22 km from Altea.

La lujosa villa cuenta con 3 dormitorios muy grandes con cuarto de baño tipo suit. Amplio salón comedor con grandes ventanales y chimenea, cocina grande, garaje independiente y parking techado para 4 vehículos. Todas las estancias son muy espaciosas y cuentan con mucha luz. La bonita casa cuenta, entre otros extras, con aire acondicionado, calefacción central, doble acristalamiento “Climalit”, generador eléctrico, riego automático y alarma. Su jardín cuenta con plantas autóctonas y palmeras, amplias terrazas cubiertas y descubiertas y una piscina de 12m2 x 5,5m2 con iluminación.

The luxurious villa has 3 large bedrooms, all of them with own private bathroom, large living room with big windows and fireplace, roomy kitchen, independent garage and covered parking area for 4 vehicles. All the rooms of the house are very spacious with a lot of light. The beautiful house has, among other extras, air conditioning, central heating, double glazing “Climalit”, electricity generator, automatic irrigation and alarm. Its garden has native plants and palms, large covered and discovered terraces and a pool of 12m2 x 5,5m2 with lighting.

Referencia página web: CE 3626.

Website reference: CE 3626.

(+34) 609 65 10 67 - (+34) 96 680 13 13 - www.costabenidorm.com - costabenidorm@gmail.com


Los Skylines mas bonitos del mundo The most beautiful skylines in the world Самые красивые мегаполисы в мире ES

DETROIT It is the largest city in the state of Michigan in the United States.

HONG KONG La ciudad china de Hong Kong ha sufrido un cambio sustancial en 20 años lo que para una ciudad es muy poco tiempo.

HONG KONG Hong Kong has been a substantial change in 20 years which is a very short time for a city.

MEXICO DF Es la capital de los Estados Unidos Mexicanos, siendo un distrito federal. MIAMI Ubicada en la parte sureste de Florida es la sede del condado de Miami-Dade. MONTREAL Esta ciudad canadiense tiene 1.600.000 habitantes donde el idioma oficial es el francés.

34 |

EN

DETROIT Es la ciudad más grande del estado de Michigan en Estados Unidos.

MEXICO DF It is a federal district. The capital of Mexico. MIAMI It is located in the southeastern part of Florida. Is the county seat of Miami-Dade. MONTREAL This Canadian city has 1,600,000 inhabitants where the official language is French.

RU

ДЕТРОЙТ Это самый большой город в штате Мичиган в Соединенных Штатах Америки. ГОНКОНГ Китайский город Гонконг существенно изменился за последние 20 лет, это очень короткий отрезок времени, для такого большого города. МЕХИКО Это столица Мексиканских Соединенных Штатов, центр федерального округа. МАЙАМИ Город расположен в юговосточной части Флориды, округа Майами-Дейд. МОНРЕАЛЬ Это канадский город, с населением 1.600.000 жителей, официальный язык французский.


ES

EN

RU

NUEVA YORK Sin duda el skyline más conocido del mundo. Sus edificios empezaron a construirse a principios del siglo XX.

NEW YORK With no doubt the most famous skyline. Buildings began to be constructed in the early 20th century.

НЬЮ-ЙОРК Без сомнений, это самый известный мегаполис в мире. Небоскребы в Нью-Йорке начали строить в начале XX века.

PANAMA Situado en América Central, su capital es la ciudad de Panamá.

PANAMA Located in Central America, its capital is Panama City.

ПАНАМА Расположена в Центральной Америке, столица город Панама.

SAN FRANCISCO Es la cuarta ciudad más poblada del estado de California con 805.000 habitantes.

SAN FRANCISCO It is the 4th most populous city in the state of California with 805,000 inhabitants.

SEATTLE Es la ciudad más grande del estado de Washington y la 15ª más poblada del país con más de 760.000 habitantes.

SEATTLE It is the largest city osf the Washington state and the 15th most populous in the USA with more than 760,000 inhabitants.

САН-ФРАНЦИСКО Это четвертый город по численности населения штата Калифорния, в нем проживает 805.000 жителей.

DUBAI Es considerada como la ciudad con mayor crecimiento en el mundo. Más del 20% de las grúas de todo el mundo se concentran en este país.

DUBAI It is considered the fastest growing city in the world. Over 20% of the cranes in the world are concentrated in this country.

SHANGHAI Situada en China es una de las ciudades de mayor crecimiento mundial en rascacielos.

SHANGHAI Located in China is one of the world’s fastest growing cities in skyscrapers.

СИЭТЛ Это самый большой город штата Вашингтон и 15-й по численности город страны, с населением более 760.000 человек. ДУБАЙ Считается городом с самым большим ростом в мире. В стране сосредоточено более 20% строительных кранов мира. ШАНХАЙ Город расположен в Китае, является одним из самых быстрорастущих городов в мире, по строительству небоскребов.

| 35


Mercadillos de Navidad en Europa Christmas Markets in Europe Рождественские ярмарки в Европе ES

RU

1. Vienna, Austria: When Christmas is coming almost all the squares are filled with wooden stands.

1. Вена, Австрия: как только приближаются праздники, почти все площади города заполняются деревянными домиками.

2. Núremberg, Alemania: Su mercadillo lleva organizándose desde hace más de 4 siglos y está profundamente arraigado.

2. Nuremberg, Germany: Its market has more than 4 centuries and is deeply rooted.

2. Нюрнберг, Германия: традиция проведения рождественской ярмарки глубоко укоренилась, и проводиться уже более четырех веков.

3. Tallin, Estonia: El frío y la nieve no son ningún impedimento para disfrutar de uno de los mejores mercados de Navidad de Europa. 4. Praga, República Checa: El mercado de Navidad de Praga es el más grande de la República Checa y posiblemente el más bonito también.

36 |

EN

1. Viena, Austria: En cuanto se acercan las fiestas casi todas las plazas de la ciudad se llenan de casetas de madera.

3. Tallinn, Estonia: The cold and the snow are no problem to enjoy one of the best Christmas markets in Europe. 4. Prague, Czech Republic: The Christmas market in Prague is the largest in the Czech Republic and, possibly, the most beautiful too.

3. Талин, Эстония: ни холод, ни снег не являются помехой, чтобы насладиться одной из лучших Рождественских ярмарок Европы. 4. Прага, Чехия: Рождественская ярмарка в Праге является крупнейшей в Чешской Республике, и возможно, самой красивой.


5.

1.

3.

2.

4.

6.

ES

EN

5. Estrasburgo, Francia: Desde 1570 se celebra aquí el mercado de Navidad más antiguo de Francia, el famoso “Christkindelsmarik” de la plaza Broglie.

5. Strasbourg, France: Since 1570 the market is held here and is the oldest in France. Is the famous “Christkindelsmarik” in the Broglie square.

6. Copenhague, Dinamarca: Quizás haga frío y se haga de noche antes de lo que querrías, pero la ilusión por estas fiestas lo embarga todo.

6. Copenhagen, Denmark: Maybe it is cold and gets dark earlier than you would want, but the enthusiasm for this Holidays overwhelms everything here.

7. Budapest, Hungría: Una de las mejores cosas de la Navidad en Hungría son sus mercados navideños. Su encanto es único e indescriptible.

7. Budapest, Hungary: One of the best things about Christmas in Hungary are its Christmas markets. Their charm is unique and indescribable.

7.

RU

5. Страсбург, Франция: Рождественская ярмарка “Christkindelsmarik” проводится на знаменитой площади Бройля, с 1570 года, это самая старая ярмарка во Франции. 6. Копенгаген, Дания: Может быть, холодно и темнеет раньше, чем бы нам хотелось, но рождественский дух и праздничное настроение витает повсюду. 7. Будапешт, Венгрия: Одно из лучших Рождественских событий в Венгрии, это рождественские ярмарки. Они неописуемо яркие и уникальны.

| 37


Imprimimos todo tipo de

soportes publicitarios We print all kind of

advertising products

soluci贸n publicitaria que necesita. We have the advertising solution that you need. Tenemos la

96 584 46 32

produccion@elescaparate.es

Lunes a Viernes de 9:30hs a 14:30hs 路 Monday to Friday from 9.30 am to 2.30 pm


The house you are looking for is here w ww.elescaparat e .e s

La casa que buscas está aquí



Estudio de proyectos - Locales comerciales - Interiores - Iluminación - Cocina y baño - Cerámica Mobiliario - Papeles y textiles - Equipamiento - Exterior y paisajismo - Personal shopping - Reforma integral Gestión y desarrollo de obra - Asesoramiento técnico - Imagen corporativa Разработка дизайн-проектов – Дизайн торговых помещений – Дизайн интерьера – Освещение Дизайн кухонь и ванных комнат – Керамика – Мебель – Обои и текстиль – Оборудование Дизайн экстерьера и ландшафта – Услуги персонального шопинг-консультанта Капитальный ремонт – Организация выполнения работ – Услуги технического дизайнера – Корпоративный имидж

C/ Regata, 3, Local C _ Entrada por C/Raspall _ 03590 _ Altea (Alicante) Tel. 966 446 639 / 669 452 451 _ proyectos@olgagamir.com


Gins & Tonics Джин и Тоник ES

Desde hace unos años venimos experimentando el boom que ha traído mil y una ginebras, mil y una tónicas y mil y una maneras de prepararlos. Gin-Tonic con canela Acompañar un Gin-tonic con un ingrediente conocido que maride la ginebra es buena idea. La canela es además afrodisíaca, así que tomad buena nota. Ideal para la ginebra Brecon, Rives o Bulldog.

42 |

EN

For several years we have been experiencing a boom that has brought us a thousand and one gins, a thousand and one tonics and a thousand and one ways to prepare them. Gin-Tonic with cinnamon To mix a gin-tonic with a known ingredient is a good idea. Cinnamon is also an aphrodisiac, so take good note. Perfect for Brecon, Rives or Bulldog gins.

RU

Уже несколько лет мы переживаем бум популярности джина с тоником, существует тысяча и один джин, тысяча и один тоник, и тысячи способов их приготовления. Джин-Тоник с корицей Использование известного джина Маре, очень хорошая идея для приготовления коктейля джин – тоник. Так же, можно добавить корицу, кроме того она является афродизиаком и идеально подходит для джина Брекон, Бульдог или Ривс.


ES

EN

RU

Gin-Tonic con manzana Una fruta deliciosa que combina a la perfección con la ginebra y la tónica. Si buscáis una recomendación de ginebra para esta mezcla, la mejor es la Caorunn.

Gin-Tonic with apple A delicious fruit that blends perfectly with gin-tonic. If you seek for a recommendation to this mixture, the better gin is the Caorunn.

Gin-Tonic con café A priori puede parecer una combinación un tanto extraña, pero existe y se bebe mucho. El toque de los granos de café resulta sumamente agradable. Ideal para combinar con Larios 12.

Gin-Tonic with coffee A priori it may seem an odd combination, but it exists and it is very valued. The touch of the coffee beans is extremely nice. Perfect to combine with Larios 12 gin.

Джин-Тоник с кофе Априори может показаться, это сочетание странным, однако оно существует и довольно популярно. В этом напитке чувствуется очень приятный вкус кофейных зерен. Для коктейля лучше всего подходит джин Лариос 12.

Gin-Tonic Mojito Una mezcla de ginebra Gin Mare, jarabe de azúcar, hojas de hierbabuena, jugo de limón y hielo picado que deja boquiabierto a todo aquel que lo prueba. Refrescante, dulzón y riquísimo, ¿qué más se puede pedir?

Gin-Tonic Mojito A mixture of Gin Mare, sugar syrup, mint leaves, lemon juice and crushed ice. You are going to jaw-dropping anyone who taste it. Refreshing, sweet and delicious. What more could you ask for?.

Джин-Тоник Мохито Смесь джина Маре, сахарного сиропа, листьев мяты, лимонного сока и рубленого льда - ни кого не оставит равнодушным. Освежающий и сладковатый вкус, чего еще больше можно желать?

Джин-Тоник с яблоком Яблоко – это фрукт, который идеально сочетается с ДжинТоником. Лучше всего для этого коктейля подходит джин Карун.

| 43


C/ Ferrocarril s/n ‘Revista ELESCAPARATE’ tlf: 678 07 40 12 - cinestilo@live.com


>617 379 687

Con la garantía de: With the guaranty of:

www.sagasl.com · aaa@sagasl.com

QUALITY AND DESIGN A few minutes walk from the beach, supermarkets and restaurants. South orientation. Magnificent views. Immediate delivery.

DISEÑO Y CALIDAD A sólo unos minutos caminando de la playa, supermercados y restaurantes. Orientación sur. Magnificas vistas. Entrega inmediata.

EN EL ALBIR

N NU EW EV O


Las estaciones de esquí más exclusivas The most exclusive ski resorts

Наиболее эксклюзивные горнолыжные курорты ES

Con el invierno a la vuelta de la esquina es hora de descubrir cuáles son las estaciones de esquí preferidas por las celebrities para una escapada en sus vacaciones de invierno. Navidad y Fin de Año se convierten en una estupenda oportunidad para lucir enfundadas en los más exclusivos abrigos de piel y los complementos de esquí más a la moda, como Paris Hilton o la mismísima Victoria Beckham. Estas son las estaciones de esquí preferidas de Estados Unidos, Europa y, por supuesto, España.

46 |

EN

With winter just around the corner it is time to find out what are the favourite resorts among celebrities for a break during their winter holidays. Christmas and New Year’s Eve become a great opportunity to show off the most exclusive fur coats and ski accessories, like Paris Hilton or Victoria Beckham do. These are the favourite Ski Resorts in United States, Europe and, of course, Spain.

RU

Зима уже не за горами и самое время выяснить, какие курорты предпочитают знаменитости для отдыха в свои зимние каникулы. Рождество и Новый Год предоставляют прекрасную возможность, чтобы блеснуть своими эксклюзивными шубами, модным горнолыжным снаряжением, как например Перес Хилтон или сама Виктория Бекхэм. Самые популярные горнолыжные Курорты в Соединенных Штатах Америки, в Европе и конечно в Испании.


Aspen. Colorado. EE.UU. Aspen. Colorado. U.S. Аспен. Колорадо. США.

Telluride. Colorado. EE.UU. Telluride. Colorado. U.S. Теллуриде. Колорадо. США.

Courchevel. Francia. Courchevel. France. Куршевель. Франция.

Chamonix. Francia. Chamonix. France. Шамони. Франция.

Saint Moritz. Suiza. Saint Moritz. Switzerland. Сент-Мориц. Швейцария.

Gstaad. Suiza. Gstaad. Switzerland. Гстаад. Швейцария.

Arlberg. Austria. Arlberg. Austria. Арльберг. Австрия.

Baqueira Beret. España. Baqueira Beret. Spain. Бакейра-Берет. Испания

| 47


Pistas de esquí cubiertas Covered ski slopes Крытые Лыжные павильоны ES

Las pistas de esquí cubiertas están creciendo poco a poco por todo el mundo. Ya no nieva tanto como antes debido al calentamiento global a lo que se suma la revalorización de los terrenos. De esta forma se acerca este deporte a todo el mundo por facilidad, proximidad y porque siempre se construyen cerca de una gran ciudad. Normalmente las pistas cerradas disponen de varios remontes en dos pistas, una de iniciación y otra para que disfruten los más avanzados. Además incluyen saltos, barandillas, tubos... Para subir los remontes más habituales son las cintas o alfombras mecánicas en la pista de debutantes y los telesquí y telesillas en la pista

48 |

EN

The covered ski slopes are growing gradually worldwide because there is no snow as much as before due to global warming and the increase of land prices. By this way this sport is brought to the people easily, by proximity because is always built near a large city. Usually covered tracks have lifts on two tracks, one for beginners and another to the most advanced ones. Also include jumps, rails, pipes ... The most common lifts are t-bars or magical carpets for beginners and ski lifts and chairlifts in the advanced tracks. Yes! Chairlifts working completely normal in an inclined and freezing large industrial unit even in August.

RU

Крытые лыжные павильоны растут постепенно по всему миру. Из-за глобального потепления, зимы становятся все менее снежными. Среди любителей активного отдыха всё более популярны в последние годы крытые лыжные павильоны, превращающиеся в настоящие парки зимних развлечений для взрослых и детей. Главное преимущество лыжных крытых комплексов в том, что они появляются в местах далеких от снежных горных массивов, вблизи больших городов. Крытые горнолыжные комплексы – это большие крытые залы, в которых оборудованы спуски, трамплины, лыжные подъемники,


RU

они покрываются искусственным снегом. Такие комплексы обеспечивают возможность спортсменам и любителям зимних видов спорта совершать спуски и прыжки, на лыжах и сноубордах, не только в зимний период, но и в любой другое время года. Низкие температуры в павильонах поддерживаются даже в августе. Невероятно!

ES

de avanzados. ¡Sí! Telesillas funcionando con normalidad en una nave industrial inclinada y con temperaturas bajo cero incluso en agosto. Impresionante. En Emiratos Árabes Unidos, donde las temperaturas son muy altas disfrutan de algunas pistas. Holanda es otro país que no tiene estaciones de esquí y dispone de varias pistas indoor como aquí en España. Son lugares que se centran al 100% en los deportes invernales y deben prescindir, lógicamente, de la naturaleza. Atrás queda nuestro recuerdo cuando hace 15 años nos llegaban las primeras imágenes de la indoor de Japón y pensábamos que aquí nunca podríamos disfrutar de una.

Amazing.

EN

In the United Arab Emirates, where temperatures are very high, they enjoy some tracks. The Netherlands is another country where there are ski resorts with several indoor tracks like here in Spain. They are places that focus 100% on winter sports and should do without, of course, nature. The first images of an indoor track in Japan, 15 years ago, are long gone. When we thought we could never enjoy one of them.

Несмотря на жаркий климат, Объединенные Арабские Эмираты не стали исключением и обзавелись собственным крытым горнолыжным комплексом. В Голландии, лыжные павильоны стали привычным явлением. Испания, горнолыжные курорты которой хорошо известны по всему миру, также построила крытые комплексы, в которых можно прокатиться со склона даже в условиях сорокоградусной испанской жары. Эти места, пригодны на 100%, для зимних видов спорта. Уже в прошлом остаются наши воспоминания, когда 15 лет назад, мы рассматривали фотографии горнолыжных крытых комплексов Японии, и думали, что здесь, мы никогда не сможем наслаждаться подобными сооружениями.

| 49


275.000€ 92

2

2

VL297A

This almost-new luxury apartment is located in a singular building in the 1st line of the beach, one step away from supermarkets and other infrastructures. The uniqueness of this residential building can be appreciated through its architectural solutions made by famous architect Lola Alonso (National Architecture Award in 2004 and Valencian Community Architecture Award in 1989, 1993 and 2003). For the realization of the ideas of Lola Alonso they used high quality friendly environmental materials.

Este apartamento de lujo casi nuevo esta situado en un edificio singular en primera línea de la playa, a un paso de hipermercados y otras infraestructura. La singularidad de este edificio residencial se puede apreciar a través de soluciones de arquitectura hechas por la famosa arquitecta Lola Alonso (Premio Nacional de Arquitectura 2004 y Premios de Arquitectura de la Comunidad Valenciana 1989, 1993, 2003). Para la realización de las ideas de Lola Alonso en la construcción se utilizaron materiales respetuosos con el medio ambiente y de alta calidad.

Практически новый роскошный апартамент расположен на первой линии от пляжа, всего в нескольких метрах от гипермаркетов и других объектов инфраструктуры. Уникальность этого здания прослеживается через реализацию авторского архитектурного решения известного на всю Испанию архитектора Лола Алонсо. В здании получили воплощение нестандартные новаторские идеи автора, позволяющие жильцам получить максимум удовольствия от климата побережья Коста Бланка.

Av. del Albir 151, Albir - www.luxuf.com - all@luxuf.com · Tel. 655 33 55 33


Luxury penthouse in La Nucia. This penthouse is located in the heart of the tourist town of La Nucia. Penthouse is located on the fourth floor and it has an impressive size: 638,69 m2. There are: Apartment (297.61 m2), consisting of 3 bedrooms and 3 bathrooms, laundry, kitchen and living room; terrace (186.65 m2); Private heated pool (18 m2) a retractable roof and a sauna; Completely separate guest apartment (47.41 m2) with 2 bedrooms, bathroom, kitchen and living room; Garage (59.02 m2); Winery, which is located next to the garage (30 m2).

Ático de lujo en La Nucia. El ático de lujo esta situado en el corazón de la ciudad turística de La Nucia. El ático se encuentra en la cuarta planta del edificio. Impresionan sus dimensiones: 638,69 m2, que incluyen: Apartamento (297,61 m2), que consta de 3 dormitorios y 3 baños, lavadero, cocina y sala de estar; Terrazas (186,65 m2); Piscina privada (18 m2) climatizada, un techo retráctil y sauna; Apartamento de invitados totalmente independiente (47,41 m2) de 2 dormitorios, baño, cocina y sala de estar; Garaje (59,02 m2); Bodega, que esta situada al lado del garaje (30 m2).

Элитный пентхауз в Ла Нусии. Пентхауз находится в центре туристического городка Ла Нусия. Всеобъектыинфраструктуры находятся в шаговой доступности. Огромная площадь пентхауза – 638,69 m2 включает в себя: Основной апартамент (297,61 m2), состоящий из 3 спален и 3 ванных комнат, прачечной, кухни и гостиной; Террасы (186,65 m2); Личного бассейна (18 m2) с подогревом, раздвижной крышей и сауной; Изолированного апартамента для гостей (47,41 m2) состоящего из 2 спален, ванной комнаты, кухни и зала; Гаража (59’02 m2); Винного погреба, находящегося рядом с гаражом (30 m2).

450.000€ 639

5

4

NC153E

Av. del Albir 151, Albir - www.luxuf.com - all@luxuf.com · Tel. 655 55 44 44


Chainsaw, Motosierras, lawnmower & blowing Poda y Sopladoras desde from 199€ see offers page / ver ofertas pág. 18-19

Entrada por Urb. Altea Hills info@grupogardendeco.es

Pedidos al Telf. 96 584 20 23 o visítenos www.grupogardendeco.es


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.