#30

Page 15

і, ет у лист твій треп в кишені. в а к у л б За спить ість вже і, “Tell me, bird, Твоя рад аєш тепла у міст к у ні. е ш Have u seen another, better world, ж а Ти к с в о ають, м Та всі біг Where reigns the truth, у, вту лавк ш на жо клена, You’ll meet no violence, face no abuse; е д я с и р Ти п стям овану ли обавки, б р а ф о П уд And equal in rights are women and men; иш у час І попрос нов стали зелені. For stranger or alien there is no ban; рії з Щоби м чі, All those who pray to another God, парку но тимеш в ийде п’яна. And those whose veins have different Все чека р и, п як завжд и очі м blood а р а м Та вона, х атиме Прикрив име духмяно… ут Are welcome to share all freedoms with us; І не пахн , ь No one will dare to brawl and fuss?” іл т с о лу п . ься в теп т р е я р м у о н н а з ш Всі тиме No answer… What does it mean? : в набира А ти зно е слухавку осінь The only sound - flap of the wing. Та піднім немає вдома” а іт л “Вибач, “Oh, bird, where are you?” П) чик (ІІ М Інна Тур Gone! My dream will never come true.

Aber ershienen Sonnenstrahlen, Vor meinen Augen blieb noch sie. So plötzlich weit ist mein Gefallen! Kann ich dich suchen? Sag mir, wie?

Для душі

Liebeserklärung des Mannes Das war ein wunderschöner Traum, In dem ich meine Liebe sah. So eine herrliche und nette Frau! Ein helles Bild in kurzer Nacht.

Once I saw A blue bird I’ve never seen before.

Ich habe mich um mein Glück zu mühen, Ich fühle eine Kraft nicht mehr. So einfach stahl sie meine Ruhe. Das Leben ist unträglich leer. Olessya Kriwezka (II IR)

ХОБІ НАШИХ ВИКЛАДАЧІВ Zhenia Melekhovets (II IR)

Доцент кафедри світового господарства і міжнародних економічних відносин

АРСЕНІЙ МИКОЛАЙОВИЧ КОПИСТИРА

Х

Голова трудового колективу, доцент кафедри країнознавства

НАТАЛІЯ ФЕДОРІВНА СЕРБІНА

Н

аталія Федорівна колекціонує дуже цікаві елементи української культури. Це різноманітні ляльки-мотанки, обереги, а також домовички. В її колекції 7 ляльок-мотанок, адже збирає вона з недавнього часу, 57 домовиків, а також більше 50 оберегів! основному всі ці речі з Прикарпаття, адже кожного року Наталія Федорівна відпочиває на Заході України (в Трускавці), тому має можливість милуватися унікальними екземплярами нашої культури.

В

обі – більярд, шахи У більярді Арсеній Миколайович має неабиякі успіхи, адже він не просто грає в цю цікаву гру, а й бере участь у різних турнірах (двічі ставав переможцем, один з яких – Кубок Ректора серед науково-педагогічних працівників з більярду «Вільна піраміда», де Арсеній Миколайович був членом команди ІМВ). шахи залишаються гарним заняттям у вільний час якого, як стверджує Арсеній Миколайович, так мало.

А

Викладач іспанської мови (кафедра іноземних мов) МАРИНА ІГОРІВНА МОРЄВА арина Ігорівна має дуже незвичайне захоплення. Вона збирає дуже красиві картини з пазлів! Але це не ті дитячі невеличкі зображення, а дійсно величезні комбінації малесеньких частинок шикарної фотографії. айчастіше ці картини налічують 1 або 2 тисячі деталей, а зараз у розробці зоряне небо зі знаками Зодіаку, що налічує аж 9 тисяч! Час складання є рекордно коротким, одну з найулюбленіших картин Марина Ігорівна зібрала за один вечір, іншу –за ніч. е зовсім не важко, адже це їй дуже подобається.

М

Н

Ц

15


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.