Nr. 7 – 2015 www.parcadula.ch
28 Co vegn il Parc administraus? Wie wird der Park verwaltet? Come sarà gestito il Parco?
24 Bus Alpin Greina.
32 Tgei patratga ... Was denkt darüber ... Cosa ne pensa ... Aurelio Casanova.
38 Invasiuns vegetalas! Pflanzen Invasion! Invasioni vegetali!
© Milos Andera cartinaconuffici.indd 1
20/05/2015 11:54
8
Ils animals dil Parc. Die Tiere des Parks. Gli animali del parco.
La broschura dil project Parc Adula: il pli grond parc naziunal en Svizra. Die Zeitschrift des Projekts Parc Adula: der grösste Nationalpark der Schweiz. La rivista del progetto Parc Adula: il più grande parco nazionale in Svizzera. Nr.7 – 2015 | parc adula | 1
Š Alessandra Rime
Editorial. Leitartikel. Editoriale.
Con ditg dat ei il Parc? 10 onns. Fabrizio Keller, President Associaziun Parc Adula.
Tier occurrenzas en connex cul Parc Adula, seras d’informaziun e sesidas udin nus savens remarcas sco “lu vegnan els a decider” ni “sur nos tgaus vegnan els a midar las leschas” ni era “suenter dat ei buca pli in anavos”. Leutier vegn adina puspei cumparegliau cul parc naziunal ell’Engiadina e Val Müstair nua che la confederaziun ha giu fixau da sias uras las reglas e l’organisaziun.
... Il project dil Parc Naziunal deriva buca mo d’ina idea ord la populaziun ...
Cun mia contribuziun vuless jeu declarar la situaziun giuridica da partenza e metter el clar ch’il project dil Parc Adula sebasa sin in contract respectiv ina cunvegna denter las vischnauncas e la confederaziun cun in cuoz ch’ei fixaus sin 10 onns. Avon che quei termin scada decidan las vischnauncas sch’ellas vulan buca prolungar quei contract respectiv quella cunvegna, quei vul dir ch’ellas sligian lu il parc naziunal el senn dalla lescha federala davart la protecziun dalla natira e dalla patria e las normas vertentas per la zona centrala (mo per quellas valan las limitaziuns). Co ei quei pusseivel, vegnis Vus a sedumandar, e pertgei valan buca ils medems principis sco tiel parc naziunal ell’Engiadina? Il Parc Naziunal Svizzer sebasa sin ina
lescha federala che sereferescha explicit mo sil Parc Naziunal, ei setracta dalla “lescha davart il Parc Naziunal Svizzer el cantun Grischun (RS: 454). Quella lescha determinescha sin plaun federal la gestiun dil parc e l’organisaziun da quel. Il Parc Adula denton, che vegn era ad esser in Parc Naziunal, sebasa giuridicamein sin in artechel ella lescha federala davart la protecziun dalla natira e dalla patria (RS: 451) e dall’ordinaziun corrispundenta pertuccont ils parcs. Artechel 9 da quell’ordinaziun fixescha che la marca resp. il label da “parc” vegn concedida per ina durada da 10 onns. Artechel 8 dalla medema ordinaziun preveda che la renovaziun sa buca succeder automaticamein, mobein ch’igl uffeci che gestiunescha il Parc Naziunal sto inoltrar alla confederaziun ina damonda cun tuttas annexas necessarias. Quei uffeci dil Parc secumpona tenor artechel 25 dall’ordinaziun oravontut da representants dallas vischnauncas. Aschia ei l’organisaziun dil Parc definida ordavon, e quei dallas vischnauncas dil Parc e buca dalla confederaziun e dils cantuns. Las vischnauncas defineschan la fuorma giuridica dil Parc, ses representants ella gestiun e las normas vertentas per la zona centrala. Quella sebasa silla basa legala dallas vischnauncas, el Grischun ei quei la planisaziun locala ed el Tessin il plan directiv.
Novitads cuortas. Kurznachrichten. Notizie in breve. Las seras d’informaziun Parc Adula han puspei liug. El center da quellas ei uonn la Charta dil parc e ses cuntegns. Las seras han liug ils meins de november. Dapli detagls suondan. Parc Adula Informationsabende wieder da. In November stattfindenden Abende konzentrieren sich in diesem Jahr auf die Parkcharta und ihre Inhalte. Weitere Detailinformationen in Kürze. Tornano le serate informative Parc Adula, che quest’anno saranno incentrate sulla Charta del parco e sui suoi contenuti. Le serate si terranno in novembre. Maggiori dettagli seguiranno. En Surselva han ins fundau l’uniun Pro Parc Adula – Surselva che sefuorma da convischins che vulan cun lur sustegn gidar il project Parc Adula. Sep Cathomas da Breil presidiescha l’uniun. Pro Parc Adula – Surselva gegründet. Die Bürger-Gruppe unter der Leitung von Sep Cathomas will das Parc Adula Projekt unterstützen. E’ nato Pro Parc Adula – Surselva, formato da cittadini che con il loro sostegno vogliono aiutare il progetto Parc Adula. Il gruppo è presieduto da Sep Cathomas.
... Las vischnauncas sezzas han mess en moviment el e lezzas decidan era sezzas davart scadina obligaziun ... Pia ei il Parc Adula in contract dallas vischnauncas culs cantuns Tessin e Grischun e la confederaziun. Las directivas pigl uorden dil Parc e talas per la zona centrala schaian els mauns dallas vischnauncas. Cu il contract scada suenter 10 onns munta quei che las vischnauncas san revocar las limitaziuns determinadas el contract, e quei senza lubientscha ni influenza d’in uffeci d’ordeifer. Aschia san las vischnauncas returnar tier la situaziun che valeva avon. Igl ei semplamein buca pusseivel da mida il contract senza consentiment dallas vischnauncas. La remarca
us beneventein Denis N Vanbianchi ch’ei dapi igl avrel 2015 niev collaboratur dil Parc Adula per la Val Blegn el biro ad Olivone. Wir heissen einen neuen Parc-Adula-Mitarbeiter, Denis Vanbianchi, herzlich willkommen. Seit April 2015 ist er im Büro in Olivone im Bleniotal tätig. Diamo il benvenuto a Denis Vanbianchi, dal mese di aprile 2015 nuovo collaboratore Parc Adula in Valle di Blenio, presso l’ufficio di Olivone. www.parcadula.ch
Nr.7 – 2015 | parc adula | 3
Editorial. Leitartikel. Editoriale.
“lu vegnan els a decider” dat ei pia buca. Nossas vischnauncas, ellas persulas, decidan. Il project dil Parc Naziunal deriva buca mo d’ina idea ord la populaziun. Las vischnauncas sezzas han mess en moviment el e lezzas decidan era sezzas davart scadina obligaziun. Sche las vischnauncas acceptan igl emprem contract dil Parc vegnan ellas puspei a prender posiziun suenter la durada da 10 onns, sur las autoritads communalas e la populaziun, davart la damonda da renovaziun. Cun ina votaziun dil pievel san las vischnauncas refusar, ni, sch’ellas ein cuntentas, prolungar il contract. Quei vegn ad esser il mument che autras vischnauncas ch’ein situadas al cunfin dil perimeter dil Parc Adula, san era far la damonda da vegnir recepidas sco vischnauncas dil Parc. El senn d’ina expressiun dalla voluntad dil pievel dallas vischnauncas savess il Parc Naziunal lu puspei semidar.
•
Wie lange dauert der Park? Zehn Jahre. Fabrizio Keller, Präsident des Vereins Parc Adula. An Parc-Adula-Veranstaltungen, Info-Abenden und Anlässen hören wir oft Aussagen wie „sie werden dann bestimmen“ oder „über unsere Köpfe werden sie die Gesetze ändern“ oder „nachher gibt es kein Zurück mehr“. Dabei wird immer mit dem Nationalpark im Engadin und Münstertal, wo der Bund die Regeln und die Organisation festgelegt hatte, verglichen.
... Das Parkprojekt entstammt nicht allein einer Idee der Bevölkerung, sondern wurde von den Gemeinden in Gang gebracht ... Mit meinem Beitrag möchte ich die rechtliche Ausgangslage erklären und nahelegen, dass es sich beim Parc-Adula-Projekt um einen Vertrag bzw. Vereinbarung zwischen den Gemeinden und der Eidgenossenschaft mit einer vorbestimmten Laufzeit von 10 Jahren handelt. Vor Ende dieser Laufzeit entscheiden die Gemeinden, ob sie diesen Vertrag bzw. diese Vereinbarung nicht weiterführen, dass heisst, dass sie den Nationalpark im Sinne des Natur- und Heimatschutzgesetztes und der gültigen Normen für die Kernzone (nur für diese gibt es Einschränkungen) aufheben wollen. Wie ist das möglich, werden Sie mic–h fragen, und 4 | parc adula | Nr.7 – 2015
weshalb gelten nicht die gleichen Grundsätze wie beim Schweizerischen Nationalpark im Engadin? Der Schweizerische Nationalpark beruht auf einem Bundesgesetz, dass sich explicit nur auf das Gebiet des Nationalparks beschränkt und zwar das Gesetz über den Schweizerischen Nationalpark im Kanton Graubünden (RS: 454). Dieses Gesetz bestimmt auf Bundesebene über die Führung des Parks und legt die Parkorganisation fest. Der Parc Adula hingegen, der auch Nationalpark sein wird, beruft sich rechtlich auf einen entsprechenden Artikel im Natur- und Heimatschutzgesetz (RS: 451) und entsprechender Verordnung (RS: 451.36) bezüglich den Pärken. Artikel 9 dieser Verordnung legt nun fest, dass die Marke bzw. Label „Park“ für eine Laufzeit von 10 Jahren vergeben wird. Arteikel 8 der gleichen Verordnung sieht vor, dass die Erneuerung nicht automatisch erfolgen kann, sondern dass sie eine Folge eines Gesuchs ist, welcher die Amtstelle, die für den Park zuständig ist, dem Bund einreichen muss (mit allen nötigen Beilagen). Dieses „Parkbüro“ hat sich gemäss Art. 25 der Verordnung massgeblich aus den Vertretern der Gemeinden zusammenzusetzen. Somit ist die Parkorganisation zum Voraus bestimmt, und zwar von den Parkgemeinden. Diese bestimmen die Rechtsform, ihre Vertreter im Parkbüro sowie die gültigen Normen für die Kernzone. Diese beruht auf die Gesetzesgrundlage der Gemeinden, in Graubünden ist dies die Gemeinde-Ortsplanung und im Kanton Tessin der Richtplan. Folglich ist der Parc Adula ein Vertrag der Gemeinden mit den Kantonen Graubünden und Tessin und der Eidgenossenschaft. Die Richtlinien zur Parkordnung und derjenigen für die Kernzone liegt in den Händen der Gemeinden. Das bedeutet, dass – wenn der Vertrag nach Ablauf der 10jährigen Laufzeit verfällt – jegliche
... demokratischen Willensäusserung der einbezogenen Bevölkerung der Gemeinden kann sich der Nationalpark somit verändern ... Einschränkung, die aus diesem Projekt hervorgeht, von den Gemeinden ohne Genehmigung von Aussen rückgängig gemacht werden kann. Somit können die Gemeinden „zum alten“ zurückkehren. Es ist nicht möglich den Vertrag ohne Zustimmung der Gemeinden zu verändern. Die Aussage „sie werden über uns bestimmen“ gibt es also nicht. Sie allein, unsere Gemeinden, entscheiden. Das Parkprojekt entstammt nicht allein einer Idee der Bevölkerung, sondern wurde von den Gemeinden in Gang gebracht. Diese entscheiden auch selber über
jegliche Verbindlichkeit. Falls die Gemeinden den ersten Parkvertrag annehmen, werden sie nach Ablauf der 10jährigen Laufzeit wiederum, über die Gemeindebehörde und der Bevölkerung, zur Erneuerung Stellung beziehen. Ein Abkommen, dass die Gemeinden mit einer Volksabstimmung ablehnen oder, falls sie mit dem Park zufrieden sind, erneuern können. Andere Gemeinden, die heute an der Perimetergrenze des Parc Adula liegen, werden zu diesem Zeitpunkt ebenfalls um Aufnahme als Parkgemeinde ersuchen können. Im Sinne einer demokratischen Willensäusserung der einbezogenen Bevölkerung der Gemeinden kann sich der Nationalpark somit verändern.
•
Quanto dura il Parco? Dieci anni. Fabrizio Keller, Presidente Associazione Parc Adula.
Durante le riunioni, le serate informative e le manifestazioni di Parc Adula assistiamo spesso ad affermazioni del tipo “poi decideranno loro” o “ci cambieranno la legge” o “non potremo più tornare indietro”. E questo, a volte, con un riferimento al Parco Nazionale Svizzero dell’Engadina/ Val Monastero, dove le regole e l'organizzazione sono stati fissati dalla Confederazione. Vorrei, con questo articolo, presentare la situazione giuridica e far comprendere a tutti che Parc Adula è un contratto/accordo dei Comuni con la Confederazione che ha una durata determinata: dieci anni.
... Il progetto non solo nasce dal basso ma è gestito dai Comuni in ogni sua conseguenza vincolante ...
Se, terminato questo periodo, i Comuni decidono di non rinnovare questo contratto/accordo, il Parc Adula decade, ovvero non sarà più un Parco nazionale ai sensi della legge sulla protezione della natura e del paesaggio e le norme valide per la zona centrale (solo per questa ci sono delle restrizioni) decadranno. Ma come è possibile, mi chiederete, e perché non vale lo stesso principio per il Parco Nazionale Svizzero? Il Parco Nazionale Svizzero è costituito su di una legge federale che si applica solo al suo territorio: la legge federale sul Parco nazionale svizzero nel Cantone dei Grigioni (RS: 454).
Questa legge determina a livello federale gli organi dirigenti e le norme organizzative. Il Parc Adula, che sarà anche un Parco nazionale, si fonda sul capitolo relativo ai parchi contenuto nella legge federale sulla protezione della natura o del paesaggio (RS: 451) e la relativa ordinanza (RS: 451.36). Ora, l’art. 9 dell’ordinanza, recita che il marchio Parco è conferito per una durata di 10 (dieci) anni. L’art. 8 della stessa ordinanza prevede che il rinnovo non può essere automatico ma è la conseguenza di una domanda che deve esser presentata (con tutti i requisiti) dall’ente responsabile. E l’ente responsabile, come prevede l’art. 25 dell’ordinanza, deve esser composto in misura preponderante (determinante) da rappresentanti dei Comuni. Quindi l’organizzazione è stabilita dai Comuni che decidono la forma giuridica, la loro rappresentanza nell’ente Parco e le norme valide per la zona centrale che sono promulgate tramite legge comunale: la pianificazione locale (nei Grigioni) e il piano regolatore (in Ticino). In conclusione il Parc Adula è un contratto dei Comuni con i Cantoni Grigioni e Ticino e la Confederazione. Le regole organizzative e quelle valide per la zona centrale sono fissate dai Comuni stessi.
... e rimodellarsi in funzione della volontà democraticamente espressa dagli abitanti ...
Questo significa che – se il contratto dopo 10 anni non è rinnovato – ogni restrizione nata con questo progetto decade o può essere revocata dai Comuni senza nessuna autorizzazione esterna. Si potrà quindi “tornare indietro”, non si potrà cambiare il contratto senza accordo dei Comuni (e quindi anche un cambiamento di legge non influenzerebbe Parc Adula) e non “decideranno loro” ma i nostri Comuni. Il progetto non solo nasce dal basso ma è gestito dai Comuni e deciso in ogni sua conseguenza vincolante dagli stessi. Perciò, se sarà accettato nei Comuni, trascorsi 10 (dieci) anni dovrà esser sottoposto agli organi Comunali e quindi alla popolazione per il rinnovo del contratto. Un accordo che i Comuni possono rompere alla scadenza con il voto popolare, oppure rinnovare se saranno soddisfatti. Questo significa anche che altri Comuni, oggi siti al limite del perimetro, potranno chiedere di aderire al parco e che quindi il perimetro dello stesso potrebbe nel tempo modificarsi e rimodellarsi in funzione della volontà democraticamente espressa dagli abitanti dei Comuni coinvolti.
•
Nr.7 – 2015 | parc adula | 5
UMWELTFREUNDLICHE ENERGIE lokal
Mikrozentrale Nan Ros Quellwasserfassung Gemeinde Mesocco
Brunnen Poschiavo
Chur Rivera
Microcentrale Nan Ros Captazione sorgente Comune di Mesocco
Genève Schwyz
Micro-centrala Nan Ros Tschaffada dalla fontauna Vischnaunca da Mesocco
Lausanne St. Moritz toscano.ch
Lugano
Mesocco
Winterthur
Zuoz
Pontresina ZĂźrich
Summari. Inhaltsverzeichnis. Sommario. 8
20 22
24 27
28
30
32
36
38
44
lls gronds pigns. Die grossen Kleinen. I grandi piccoli. Recept. Rezept. Ricetta. Igl artisanadi dil tunder nuorsas. Die Kunst der Schafschur. L’arte di tosare le pecore. Bus Alpin Greina.
20
25
28
38
Charta Parc Adula:
Ils proxims pass. Die nächsten Schritte. I prossimi passi.
cartinaconuffici.indd 1
Co il parc vegn administr? Wie wird der Park verwaltet? Come sarà gestito il Parco? Co il parc vegn finanziaus? Wie wird der Park finanziert? Come sarà finanziato il Parco? Tgei patratga ... Was denkt darüber ... Cosa ne pensa ... Aurelio Casanova Damondas e ripostas. Fragen und Antworten. Domande e risposte
31 20% 20%
60%
14
Invasiuns vegetalas! Pflanzen Invasion! Invasioni vegetali!
35
Calender. Kalendar. Calendario.
Impressum Editur. Verleger. Editore. Parc Adula Residenza al Mai Strada Cantonale 6535 Roveredo GR www.parcadula.ch Concept. Konzept. Concetto. Jannuzzi Smith Redacziun. Redaktion. Redazione. Michele Jannuzzi Sandra Koch Martin Hilfiker Julia Lüscher Dunja L. Meyer Sascha Pizzetti Dorothea Rigonalli Rico Tuor Denis Vanbianchi Patrick Walser Reclama. Werbung. Pubblicità. info@parcadula.ch Stampa. Druck. Stampa. Salvioni Arti Grafiche
25 38
22
Nr.7 – 2015 | parc adula | 7
Approfundaziun. Vertiefung. Approfondimento.
Ils gronds pigns. Die grossen Kleinen. I grandi piccoli. Jürg Paul Müller
lls animals lactonts pigns che vivan ella regiun dil Parc Adula vegnan darar sillas empremas paginas, e tuttina ei lur rolla d’impurtonza pigl ecosistem. Parc Adula ha dumandau igl enconuschent biolog Jürg Paul Müller d’explicar ils motivs. →
8 | parc adula | Nr.7 – 2015
Die Kleinsäugetiere, die in der Parc Adula-Region leben, erobern selten die Frontseiten, trotzdem ist ihre Rolle fürs Ökosystem von vitaler Bedeutung. Parc Adula hat den bekannten Biologen Jürg Paul Müller um diesbezügliche Ausführungen gebeten. →
Jürg Paul Müller Cuera ha Jürg Paul Müller absolviu il studi da biologia cun rom principal zoologia all’universitad da Turitg (dipl. .nat., dr. fil. II). All’entschatta dils onns siatonta eis el staus responsabels per il Semien Mountains National Park ell’Etiopia per daventar 1973 directur dil Museum grischun dalla ntira a Cuera, ina incumbensa ch’el ha adempliu tochen 2010. Müller ei autur da numerusas publicaziuns ed exposiziuns. El ei entochen oz referent en impurtontas reuniuns e simposis scientifics. Geboren 1945 und aufgewachsen in Chur. Jürg Paul Müller hat an der Universität Zürich Biologie mit Schwerpunkt Zoologie studiert (Dipl. Nat., Dr. phil II). Anfangs der siebziger Jahre war er als Parkverantwortlicher des Semien Mountains National Park in Äthiopien tätig, um 1973 als Direktor des Bündner
Naturmuseums in Chur anzutreten. Diese Aufgabe behielt er bis zu seiner Pensionierung 2010. Müller ist Autor verschiedenster Publikationen und Ausstellungen. Bis heute ist er Referent an wichtigen wissenschaftlichen Symposien. Nato nel 1945 a Coira Jürg Paul Müller compie gli studi in biologia con specializzazione in zoologia presso l’Università di Zurigo (Dipl. Nat., Dr. phil II). All’inizio degli anni settanta è responsabile del Parco Nazionale dei Monti Simien in Etiopia, per poi diventare nel 1973 Direttore del Bündner Naturmuseum di Coira, carica che mantiene sino al 2010. Müller è autore di numerose mostre e pubblicazioni, ed è stato relatore in importanti eventi in ambito scientifico.
I piccoli mammiferi che popolano la regione del Parc Adula raramente conquistano le prime pagine delle riviste, nondimeno il loro ruolo è vitale per l’ecosistema. Parc Adula ha chiesto al noto biologo Jürg Paul Müller di presentarci alcuni di questi particolarissimi abitanti: i roditori. →
Nr.7 – 2015 | parc adula | 9
© Paul Marchesi
Miserogn vallesan Sorex antinorii. Per recolonisar las Alps suenter il temps glacial ha il miserogn vallesan surmuntau la cadeina centrala da sid encunter nord. Walliser Spitzmaus Sorex antinorii. Die Walliser Spitzmaus hat bei der Wiederbesiedelung der Alpen nach der Eiszeit den Alpenhauptkamm von Süden nach Norden überquert. Toporagno del Vallese Sorex antinorii. Al momento del reinsediamento nelle Alpi dopo l’era glaciale, il toporagno del Vallese ha attraversato lo spartiacque alpino da sud a nord.
Approfundaziun. Vertiefung. Approfondimento.
„Mo ina miur“ – pigns animals lactonts el Parc Adula.
„Nur eine Maus“ – kleine Säugetiere im Parc Adula.
“Solo un topo” – piccoli mammiferi nel Parc Adula
Els han aunc adina in schliet num, ils pigns e sperts animals lactonts ch’ins numna per romontsch semplamein „miur“ e ch’ins valetescha generalmein sco animals nuscheivels. Sch’ins s’occupa pli exact cun quellas „miurs“ distinguan ins in grond diember da specias ch’ein s’adattadas allas differentas cundiziuns digl ambient e che giogan ina impurtonta rolla el menaschi dalla natira. Enteifer quels animals lactonts ni mamifers pigns dat ei duas gruppas che savessen buca esser pli differentas. Ils maglia-insects, culs miserogns e las talpas, ein magliacarn tipics che senutreschan cunzun da invertebrals (viarms eav.), ferton che las miurs cun cuas liungas, miuruns e glis fan part dils ruiders che maglian oravontut nutriment vegetal. Omisduas gruppas ein parentadas schi cerca tuttina sco la tscharva cull’uolp. Igl ei buca sempel d’observar quels pigns animals lactonts. Observaziuns directas da quels animals activs la notg ein buca pusseivlas. Aschia resta mo la pigliar els culla trapa. Oz drov’ins il pli savens clauders per pigliar ils animals vivs. En cumparegliaziun cun auters territoris en Svizra ei la fauna dils mamifers pigns ella regiun gronda dil Parc Adula da principi bein enconuschenta. Quei ei d’attribuir a numerusas acziuns da pigliar che specialists tessines e grischuns han fatg ils davos 25 onns. Els han cunquei saviu mussar si buca meins che 10 specias da maglia-insects e 15 specias da ruiders. Fetg special ein ils musters dalla derasaziun dallas singulas specias. Ei dat specias che vivan d’omisduas varts dalla cadeina centrala dallas Alps. Entginas dat ei mo el nord, aschia per exempel la miur dils èrs (microtus agrestis), autras mo el sid sco la talpa tschocca ni il miurun pign da Fazio. La talpa europeica viva mo ellas regiuns superiuras dil Tessin e dallas valladas dil sid dil Grischun, en regiuns pli bassas viva la talpa ch’ei tschocca diltut cul num „talpa cieca“. Tier ils miserogns d’uaul dalla specia Sorex dat ei schinumnadas specias cripticas. Quellas san ins distinguer sulettamein cun analisas DANN, examinaziuns
Sie haben immer noch einen schlechten Ruf, die kleinen, flinken Säugetiere, die im Deutschen einfach mit dem Begriff „Maus“ bezeichnet und allgemein als Schädlinge angesehen werden. Bei der genaueren Beschäftigung mit den Mäusen erkennt man eine Vielzahl von Arten, welche an die verschiedensten Umweltbedingungen angepasst sind und im Haushalt der Natur eine wichtige Rolle spielen. Unter diesen Kleinsäugetieren gibt es zwei Gruppen, die unterschiedlicher nicht sein könnten. Die Insektenfresser mit den Spitzmäusen und den Maulwürfen sind ausgeprägte Fleischfresser, die sich vor allem von Wirbellosen ernähren, während die Langschwanzmäuse, Wühlmäuse und Schläfer zu den Nagetieren gehören, die vornehmlich pflanzliche Nahrung fressen. Beiden Gruppen sind etwa so nahe verwandt wie Rothirsche mit Füchsen. Diese kleinen Säugetiere sind schwierig zu erforschen. Direktbeobachtungen der überwiegend nachtaktiven Tiere sind nicht möglich. Da bleibt nur der Fang mit Fallen. Heute werden meistens Lebendfallen eingesetzt. Die Kleinsäugerfauna im Grossraum des Parc Adula ist im Vergleich mit anderen Gebieten in der Schweiz relativ gut bekannt. Dies ist auf zahlreiche Fangaktionen durch Tessiner und Bündner Spezialisten in den letzten 25 Jahren zurückzuführen. Dabei wurden nicht weniger als 10 Arten von Insektenfressern und 15 Arten von Nagetieren nachgewiesen. Sehr speziell sind die Verbreitungsmuster der einzelnen Arten. Es gibt viele Arten, die auf beiden Seiten des Alpenhauptkammes leben. Einige kommen nur im Norden vor, so zum Beispiel die Erdmaus, andere nur im Süden wie der Blindmaulwurf oder die FatioKleinwühlmaus. Der Europäische Maulwurf besiedelt gerade noch die obersten Regionen der Bündner Südtäler und des Tessin, in den tieferen Lagen lebt die völlig blinde Talpa cieca. Bei den Waldspitzmäusen der
I piccoli e lesti mammiferi che in italiano si designano semplicemente con il termine “topo” continuano ad avere una cattiva fama e vengono considerati in generale dei parassiti. Tuttavia, occupandosi in modo approfondito dei topi, se ne scopre una grande varietà di specie, che si sono adattate alle più svariate condizioni ambientali e giocano un ruolo importante negli equilibri della natura. Tra questi piccoli mammiferi ci sono due gruppi che non potrebbero essere più diversi. Gli insettivori, con i soricidi e le talpe, sono prettamente carnivori e si nutrono prevalentemente di invertebrati, mentre i muridi, gli arvicolini e i ghiri fanno parte dei roditori e sono soprattutto erbivori. Entrambi i gruppi hanno un’affinità di parentela paragonabile a quella che c’è tra il cervo rosso e le volpi. . Questi piccoli mammiferi sono difficili da studiare. Osservazioni dirette degli animali, attivi prevalentemente di notte, non sono infatti possibili. Non resta quindi che la cattura mediante trappole. Oggi si utilizzano per lo più trappole per catturarli vivi. La fauna dei piccoli mammiferi nella regione del Parc Adula è relativamente ben conosciuta rispetto alle altre zone della Svizzera. Ciò è dovuto alle numerose catture effettuate da specialisti ticinesi e grigionesi negli ultimi 25 anni, nell’ambito delle quali sono state attestate non meno di 10 specie di insettivori e 15 specie di roditori. Molto particolari sono i modelli di distribuzione delle singole specie. Ci sono molte specie che vivono su entrambi i versanti dello spartiacque principale delle Alpi. Alcune invece sono presenti solo al nord, come ad esempio l’arvicola agreste, altre solo al sud, come la talpa cieca o l’arvicola di Fatio. La talpa europea ormai popola solo le regioni superiori delle valli meridionali dei Grigioni e del Ticino, mentre nelle zone più basse vive la talpa completamente cieca. Tra i topiragno comuni del genere Sorex ci sono alcune cosiddette specie criptiche, che possono essere determinate solo attraverso analisi del DNA, dei cromosomi
10 | parc adula | Nr.7 – 2015
dils cromosoms ni mesiraziuns cumplexas vid la cavazza. Exteriurmein semeglian las treis specias ch’ei dat en Svizra schi fetg ch’ellas ein fetg grev da differenziar. Pér igl onn 2002 han ins saviu descriver ina nova specia, la Sorex antinorii ni per romontsch il miserogn vallesan, quei sin fundament da studias detagliadas. Il spazi da derasaziun da quella ei denton ell’Italia dil nord e buca el Valleis. Spert han ins s’encurschiu ch’ella va sur la cadeina centrala dallas Alps. Dacuort han ins saviu cumprovar sia preschientscha ella vischinonza da Sumvitg ed a Tusaun. Novas studias muossan che las miurs da prau el sid ed el nord dalla cadeina centrala dallas Alps ein geneticamein parentadas stretg ina cun l’autra. Sco ei para damognan schizun biars pigns animals lactonts quella barriera natirala. Ils musters da derasaziun dad oz ein in resultat dalla recolonisaziun dallas Alps dapi il temps glacial. Duront quel han ils lactonts pigns buca saviu surviver ellas Alps. Els han passentau
Gattung Sorex gibt es sogenannte kryptische Arten. Diese kann man nur durch die DNA – Analysen, Untersuchungen der Chromosomen oder komplizierte Messungen am Schädel bestimmen. Äusserlich sehen die drei Arten, die in der Schweiz vorkommen zum Verwechseln ähnlich aus. Erst im Jahre 2002 wurde aufgrund detaillierter Studien eine neue Art, die Sorex antinorii oder Walliser Spitzmaus beschrieben, deren Hauptverbreitungsgebiet Oberitalien und nicht das Wallis ist. Bald erkannte man, dass sie am Splügen- und am Lukmanierpass den Alpenhauptkamm überschreitet. Kürzlich konnte ich sie sogar bei Sumvitg und Thusis nachweisen. Neue Studien zeigen die nahe genetische Verwandtschaft der Feldmäuse nördlich und südlich des Alpenhauptkammes. Dieser ist offenbar für viele kleine Säugetiere keine unüberbrückbare Grenze. Die heutigen Verbreitungsmuster sind ein Resultat der Wiederbesied lung der Alpen seit der Eiszeit.
o complicate misurazioni del cranio. Esteriormente, le tre specie presenti in Svizzera sono così simili da risultare confondibili. Solo nel 2002, sulla base di studi dettagliati, è stata descritta una nuova specie, la Sorex antinorii o toporagno del Vallese, la cui principale zona di distribuzione non è il Vallese, bensì l’Italia settentrionale. Ben presto si è notato che questa specie supera lo spartiacque principale delle Alpi attraverso il Passo dello Spluga o il Passo del Lucomagno. Recentemente ho avuto modo di attestarne la presenza addirittura a Sumvitg e a Thusis. Nuovi studi dimostrano la stretta parentela genetica dei topi campagnoli a nord e a sud dello spartiacque principale delle Alpi, il quale per molti piccoli mammiferi non costituisce evidentemente un limite invalicabile. Gli odierni modelli di distribuzione sono un risultato del reinsediamento nelle Alpi dopo l’era glaciale, durante la quale i piccoli mammiferi non potevano sopravvivere sulle Alpi. Essi hanno trascorso tale fase in rifugi Miur da prada Microtus arvalis. El nord dallas Alps ei la miur da prada derasada lunsch, ellas valladas grischunas dil sid ed el Tessin viva ella mo ellas regiuns pli aultas. Feldmaus Microtus arvalis. Die Feldmaus ist nördlich der Alpen weit verbreitet, besiedelt in den Bündner Südtälern und im Tessin nur die obersten Lagen. Topo campagnolo Microtus arvalis. Il topo campagnolo è molto diffuso a nord delle Alpi, mentre nelle valli meridionali dei Grigioni e in Ticino popola solo le quote superiori.
© Milos Andera
Nr.7 – 2015 | parc adula | 11
Approfundaziun. Vertiefung. Approfondimento.
Miserogn d’uaul Sorex araneus. Ils miserogns d’uaul senutreschan mo da nutriment animalic. Waldspitzmaus Sorex araneus. Spitzmäuse ernähren sich ausschliesslich von tierischer Nahrung. Toporagno comune Sorex araneus. I topiragno comuni si nutrono esclusivamente di alimenti di origine animale.
12 | parc adula | Nr.7 – 2015
Š Plant Jonathan/Sutter
Nr.7 – 2015 | parc adula | 13
Approfundaziun. Vertiefung. Approfondimento.
Talpa tschocca Talpa caeca. Ellas regiuns bassas dil Parc Adula viva enstagl dalla talpa europeica la talpa tschocca. Blindmaulwurf Talpa caeca. Im südlichen Teil des Parc Adula kommt an Stelle des Europäischen Maulwurfs der Blindmaulwurf vor. Talpa cieca Talpa caeca. Nella zona meridionale del Parc Adula, invece della talpa europea si incontra la talpa cieca.
14 | parc adula | Nr.7 – 2015
Š Paul Marchesi
Nr.7 – 2015 | parc adula | 15
Approfundaziun. Vertiefung. Approfondimento.
16 | parc adula | Nr.7 – 2015
Durmigliet Eliomys quercinus. Il durmigliet gagl viva per ordinari els uauls (specialmein els uvrius) tochen sin ina altezia da 2000 m.s.m. Gartenschläfer Eliomys quercinus. Der Gartenschläfer bewohnt gewöhnlich Wälder (insbesonders Eichenwälder) bis auf maximal 2000 m.ü.M. Quercino Eliomys quercinus. Il quercino è solito popolare i boschi (in particolare i boschi di querce) fino ad un’altitudine massima di 2000 metri.
© Verlag Desertina/Casanovas
Nr.7 – 2015 | parc adula | 17
Des er ti na
In G ra liche ubünd e r hirsc nicht se n lebe n h Beis . Alle A in könn nicht w piel te ein rten be n: An eniger In d ge H als ie si arte sem Bu aarkleid tzen die fangen 75 Sä n u , c Verb aufgefü h sind Milchd typisch bei der getiera erstm Zw rüse rte en M reitu hrt. birg n n Im erkm ergfled n, die a g u ls , nd sk V u e ale Inte anton die für orderg sämtlich ein G der rmaus ntersch re e ru je Gra ubü de Art nd ste e in Gra biss mit Säuge bis zum ied Diese sse. ti nde n is mit ein ht die B ubünd vier Za ere, w Rot stim Publik e ie t au h e a m ch d er Kart schreib n leben ntypen zum ang ungslit tion ist e de . u ie H e e öhe veransc ng der n Säug sich geben, ratur ri kein Be nve e c st o rbre haulich geogra etier etw ren Unte b sie le htig an immun fisch itun tw g ew a be g icht rs sb ir g en c d. e u h jede i de von n W eidung bestimm ndet w ch! Da r beso Im Ge erde mit in d Säuge aldm sog bar nde ti e n d a rem Noc n versc erart so äusen. r geneti ist – w kann, ie gebrä w hied ie h ist Eine ll de sc u ir etw he chli da en e geti n Le unse k n e send urze C Metho a der Ig ber bei che Be de Erfo rarten r Wisse Region ha je en h e in e rsch n elfe rakteri n notw l – ode der Art ung Graub über d n und zur n, d sieru end r ob H a ü a d ie zur stell ktiven M er Säu nden lü s Vorko öhenstu Verb ng der ig sind re g u – mm fe rekt ng der itarbeit etiere G ckenha en u n inte itung d Lebensw wie ft rp o e g a n «Die esamm ffenen nregen raubün . Diese d die V retiere r Säug eise d e s n . Es F e e die Säugeti lt und ragen enth ens und Buch is rbreitu zu kön tiere so si n g e n ä t Natu ch für re Grau emelde wie ein lt dahe soll mö eine G g viele en. r für bün die glich t we rsch rund r Säu eA kon d n S ü rd st je lag le e äug tze ns – d e itun v k g, w e Art e iele Pe e zur eine n. bün rete An r und W etiere in rs ie B Übe im d en g eob e Zusa onen Ka rs vork aben ü andere mm ach r. Sie nton in icht» ri b er omm tu e n c n d h te g en a end a en S s Vork lle find ressiere tet sich kor o an äug en in n: L etie mmen ehrp alle P d rart en. und die ieser Pu erson ersone n, en bli Verb reitu kation , Jäger, ng a e ller rstmals in G rau
Approfundaziun. Vertiefung. Approfondimento.
Des e ISB rtina N9 78-3 -8
ag.in
1
563
7-38
9-4
sich t
ns
eine Übe r
sich t
Die Säu
dd
eine Übe r
na
iere
schl
erti
g et
Um
Des
Jürg Erich Paul Mü lle Müh leth r, Hann aler, e Tho s Jenny , mas Brin Miriam er Lutz ,
nde
• Maddalena, T., Mattei-Rösli, M., Müller, J.P., 2006. Contributo alla conoscenza dei piccoli Mammiferi (Insettivori e Roditori) delle Valli Mesolcina e Calanca (Cantone dei Grigioni, Svizzera). Bolletino della Società ticinese di Scienze naturali, 94, 49–460.
• Müller, J.P., Jenny, H., Lutz, M., Mühlethaler, E., Briner, T. 2010. Die Säugetiere Graubündens – eine Übersicht. 184 pp. Verlag Desertina, Chur, und Stiftung Sammlung Bündner Naturmuseum, Chur. Gra u bü
• Maddalena, T., Rösli, M., 2004. Topi, topolini, ratti, ghiri, toporagni e talpe della Mesolcina e della Val Calanca. Quaderni grigionitaliani. Numero 4, 376–379.
Die Gra Säuge ti ubü nde ere ns
10.1
1.20
10
15:2
5:59
quella fasa en refugis ell’Italia dil nord, en Frontscha, Tiaratudestga dil sid ed egl ost danunder ch’els ein puspei immigrai ellas Alps. L’immigraziun ei succedida relativamein plaunsiu. Ch’ils lactonts pigns han traversau leutier la cadeina dallas Alps en omisduas direcziuns fa buca surstar. Tiziano Maddalena, Marzia Mattei-Rösli ed jeu havein saviu mussar si cun ina lavur davart ils lactonts pigns dil Mesauc e dalla Val Calanca ch’il diember da specias s’augmenta tendenzialmein tochen sin ina altezia da 2000 m.s.m. En regiuns pli aultas havein nus buca perscruttau. Sco quei ch’ina autra studia muossa, vivan sill’Alp Flex en Surses sin 2100 tochen 2500 m.s.m. buca meins che 9 specias. Il motiv ein ils spazis da viver varionts el contuorn dil cunfin d’uaul e sil scalem alpin, e probabel era la cozza da neiv sut la quala ils maglia-insects ed ils pigns ruiders ein protegi dall’aura e dils inimitgs. Per quellas specias muntan ils aults pass muntagnards negina barriera e negin cunfin dalla derasaziun mobein part da lur spazi da viver.
•
Während dieser konnten die Kleinsäuger in den Alpen nicht überleben. Sie verbrachten diese Phase in Refugien in Oberitalien, in Frankreich, Süddeutschland und im Osten und wanderten von dort wieder in die Alpen ein. Die Rückwanderung erfolgte relativ langsam. Dass die Kleinsäuger dabei den Alpenkamm in beiden Richtungen überquerten, erstaunt nicht. Tiziano Maddalena, Marzia Mattei – Rösli und ich konnten in einer Arbeit über die Kleinsäuger des Misox und des Calanca nachweisen, dass die Artenzahl bis in eine Höhe von 2 000 m ü. M. tendenziell zunimmt. Höhere Lagen wurden nicht untersucht. Auf der Alp Flix im Oberhalbstein (Graubünden) leben zwischen 2100 und 2500 Meter über Meer nicht weniger als 9 Arten, wie eine andere Studie zeigt. Grund dafür sind die vielfältigen Lebensräume im Bereich der Waldgrenze und der alpinen Stufe und möglichweise auch die Schneedecke, unter welcher die Insektenfresser und die kleinen Nagetiere vor der Witterung und den Feinden geschützt sind. Für diese Arten sind die hohen Gebirgspässe kein Hindernis sind und keine Verbreitungsgrenzen, sondern Teil ihres Lebensraumes.
•
18 | parc adula | Nr.7 – 2015
nell’Italia settentrionale, in Francia, nella Germania meridionale e all’est, migrando poi da lì nuovamente verso le Alpi. La migrazione di ritorno si è svolta in modo relativamente lento. Non sorprende quindi che in tale circostanza i piccoli mammiferi abbiano attraversato lo spartiacque alpino in entrambe le direzioni. In un lavoro sui piccoli mammiferi della Val Mesolcina e della Val Calanca, Tiziano Maddalena, Marzia MatteiRösli e io siamo riusciti a dimostrare che il numero di specie tende ad aumentare fino ad una altezza di 2’000 m.s.l.m. Le quote superiori non sono state studiate. Come mostra un altro studio, sull’Alp Flix, nella Val Sursette (Grigioni), vivono tra i 2’100 e i 2’500 metri sul livello del mare non meno di 9 specie. Il motivo sono gli ambienti vitali molto vari nella zona al limitare del bosco e nel piano alpino e forse anche la coltre di neve sotto la quale gli insettivori e i piccoli roditori trovano rifugio dalle intemperie e dai nemici. Per queste specie gli alti passi montani non costituiscono un ostacolo e un limite alla distribuzione, bensì parte del loro ambiente vitale.
•
Scuvri cun dar giug las 72 specias che vivan en il territori dil Parc Adula; naven dils utschals tier las plontas, naven dils capricorns tier ils miezmiur e miezutschi vegnis vus ad emprender d’enconuscher da datier in univers nundetg che viva en il cor dalla Svizra. Entdeckt spielend die 72 Arten, die im Gebiet des Parc Adula leben; von den Vögeln zu den Pflanzen, von den Steinböcken zu den Fledermäusen werdet ihr von Nahem ein unglaubliches Universum kennen lernen, das im Herzen der Schweiz lebt. Scoprite giocando le 72 specie che vivono nel territorio del Parc Adula; dagli uccelli alle piante, dagli stambecchi ai pipistrelli imparerete a conoscere da vicino un incredibile universo che vive nel cuore della Svizzera.
FrS
35.—
Per empustar in memory ni endriescher dapli surlunder saveis Vus ir sin Twitter ni Facebook ni directamein sin nossa pagina d’internet. Um ein Memory zu bestellen oder mehr davon zu erfahren, folge uns auf Twitter und Facebook oder direkt auf unsere Webseite. Per ordinare un Memory o saperne di più seguici su Twitter e Facebook o direttamente sul nostro sito web.
www.parcadula.ch
Recept. Rezept. Ricetta.
Valser Chnollen. Marionna Casutt-Gartmann
Ingredienzas.
Zutaten.
Ingredienti.
• 600 gr frina alva
• 600 gr Knöpflimehl
• 600 gr farina di grano tenero
• 3 ovs
• 3 Eier
• 3 uova
• 1 dl aua
• 1 dl Wasser
• 1 dl acqua
• 2 dl latg
• 2 dl Milch
• 2 dl latte
• 70 gr uettas
• 70 gr Rosinen
• 70 gr uvetta
• 50 gr pulenta (bramata)
• 50 gr Pramata
• 50 gr polenta (bramata)
• buglion.
• Bouillon.
• brodo.
Preparaziun.
Zubereiten.
Preparazione.
Turschar la pasta e schar ruassar 2 uras. Lu formar gnocs cul tschadun da suppa. Volver quels ella frina e schar cuer duront ca. 1 ura el buglion (aunc meglier eis ei da far cuer els ensemen cun ina suppa da giutta preparada frestg). Il „Chnollen“ survesch’ins ensemen cun crut-asch, ligiongia da cuer ni carn-piertg.
Teig zusammenrühren und 2 Stunden ruhen lassen, dann mit dem Suppenlöffel Knollen formen, im Mehl drehen und ca. 1 Stunde in der Bouillon kochen (noch besser in einer frischen zubereiteten Gerstensuppe mitkochen). Chnollen serviert man mit Sauerkraut, Siedwurst oder Speck.
Impastare la pasta e lasciarla riposare per 2 ore. Formare gli gnocchi con l’aiuto di un cucchiaio, infarinarli e cuocerli per ca. 1 ora nel brodo (oppure, ancora meglio, cuocerli insieme a una zuppa d’orzo appena fatta). Gli gnocchi si servono con crauti, salsiccia scottata o speck.
•
20 | parc adula | Nr.7 – 2015
•
•
Marionna Casutt-Gartmann, Hotel Steinbock. Il pli giuven ed emprem hotel da sport a Val S. Pieder unescha las materias natiralas dalla regiun buca mo en sia architectura cun crap e lenn, mobein era en sia culinarica. Das jüngste und erste Sporthotel in Vals vereint die natürlichen Materialien der Region nicht nur in seiner Architektur mit Stein und Holz sondern auch in seiner Kulinarik. Il più recente e primo hotel sportivo di Vals unisce i materiali naturali della regione non solo nella sua architettura con pietra e legno, ma anche a livello culinario.
Nr.7 – 2015 | parc adula | 21
Historia. Geschichte. Storia.
Igl artisanadi dil tunder nuorsas. Die Kunst der Schafschur. L’arte di tosare le pecore.
© www.drg.ch
22 | parc adula | Nr.7 – 2015
In vegl mistregn ch’ei vegnius daus vinavon duront tschentaners da generaziun tier generaziun pretenda attenziun speciala. Il pegl sto vegnir tundius schi cumpact sco pusseivel, el medem mument duess la pial dalla nuorsa buca vegnir donnegiada. Quella fotografia ha Christian Lorez fatg 1937 a Valrein/Hinterrhein. Ella documentescha ina dallas numerusas lavurs agricolas dils purs da Valrein. Lorez, oriunds da Valrein/Hinterrhein, ha rimnau duront biars onns material davart la lavur dil pur. Grazia a quei attent observader exista oz in inventari cumplet d’in mund che la mecanisaziun ha laguttiu enteifer paucs onns.
•
Ein während Jahrhunderten überliefertes Handwerk, das besondere Aufmerksamkeit benötigt. Die Schur muss ein möglichst dichtes Fell ergeben, gleichzeitig sollten Verletzungen vermieden werden. Diese Aufnahme machte Christian Lorez 1937 in Hinterrhein, sie stellt eine der zahlreichen Tätigkeiten der Bauern des Rheinwalds dar. Lorez stammt aus Hinterrhein und hat während vielen Jahren Forschungen zur bäuerlichen Kultur gemacht. Dank diesem aufmerksamen Beobachter existiert ein vollständiges Inventar einer Welt, die innert weniger Jahren von der Mechanisierung überholt wurde.
•
Un vecchio mestiere tramandato nei secoli e che richiede molta attenzione. Il vello deve risultare il più compatto possibile e nel medesimo tempo bisogna evitare di provocare danni alla pelle della pecora. Quest’immagine è stata scattata da Christian Lorez a Hinterrhein nel 1937 e documenta uno dei tanti lavori dei contadini del Rheinwald. Lorez, originario di Hinterrhein dedica anni alla ricerca di materiale sulla cultura contadina. Grazie a questo attento osservatore si ha un inventario completo di un mondo che da lì a qualche anno verrà inghiottito dalla meccanizzazione.
•
Nr.7 – 2015 | parc adula | 23
Territori. Gebiet. Territorio.
BusAlpin Greina.
Camona da Medel
Sumvitg
© Marco Volken
Disentis/Muster
Runcahez Curaglia Vrin Camona da Medel Camona da Terri
Fuorns
Puzzatsch
Capanna Scaletta
Capanna Scaletta
Pian Geirett © Angela Canepa
Capanna Motterascio
© www.surselva.info
Capanna Bovarina
Bus Alpin
Ghirone Diga Luzzone
Passo del Lucomagno Capanna Döttra Acquacalda Olivone Capanna Adula CAS
Capanna Adula UTOE
Adula
Capanna “Michela” Motterascio BusAlpin Greina. PostAuto. Autolinee Bleniesi. Rätische Bahn / Glacier Express SBB/CFF/FFS AlpTransit SBB/CFF/FFS Sendas. Pfade. Sentieri. Camonas. Hütten. Capanne. von swisstopo. Riprodotto con l’autorizzazione di swisstopo. (BA150139) * Perimeter provisoric. Provisorischer Perimeter. Perimetro provvisorio.
24 | parc adula | Nr.7 – 2015
© Hans Vortel
Reproduciu cul consentiment da swisstopo. Reproduziert mit Bewilligung
Ilanz/Glion
Per dapli informaziun. Weitere Informationen. Per maggiori informazioni:
www.busalpin.ch
Auters survetschs. Übrige Dienste. Altri servizi:
www.taxialpin.ch www.postauto.ch www.autolinee.ch www.sbb.ch www.rhb.ch
Ina historia da success. Emprender d’enconuscher la regiun e schar a casa igl auto, e quei cun evitar d’ir a pei liungs tocs via asfaltada e buca stuer turnar al liug da partenza: Tut quei ei pusseivel grazia al bus alpin che meina tei ellas regiuns da muntogna il pli giud via, en loghens ch’ein buca colligiai culla reit dil transport public. La historia dil bus alpin ei ina historia da success. Fundau el han ins ils onns 2006-2007 en quater regiuns svizras sco project da pilot. Oz ei l’uniun bus alpin ina realitad consolidada che promova colligiaziuns en 13 loghens e contribuescha aschia da reducir il traffic motorisau individual e da reducir las emissiuns da CO2.
•
Camona da Terri
Eine Erfolgsstory.
© Nicki Frech
Partner Parc Adula:
Die Gegend erkunden, das Auto zu Hause lassen, keine langen Fussmärsche mehr auf der Strasse und keine Rückkehr an den Ausgangspunkt nötig. All das ist möglich dank des Bus alpin, der Sie in die entlegensten Bergregionen bringt, in jene Orte, welche nicht oder nur sehr schlecht mit dem ÖV erschlossen sind. Die Geschichte rund um den Bus alpin ist eine Erfolgsstory. Mit einem Pilotprojekt nahm sie 2006 und 2007 in vier Regionen der Schweiz ihren Anfang. Heute ist der Verein Bus alpin eine feste Grösse, der 13 Orte verbindet und so zur Reduzierung des motorisierten Individualverkehrs und der Einsparung des CO2 beiträg.
•
Una storia di successo. Scoprire il territorio lasciando la macchina a casa, evitando di camminare su lunghi tratti di strada e senza essere obbligati a tornare al punto di partenza. Tutto questo è possibile grazie al bus alpin, che ti porta nelle regioni di montagna più discoste, in quelle località escluse o mal collegate alla rete dei trasporti pubblici. La storia del bus alpin è una storia di successo. E’ nata nel 2006–7 in quattro regioni svizzere grazie a un progetto pilota. Oggi l’associazione bus alpin è una realtà consolidata che promuove collegamenti in 13 località, e contribuisce così alla diminuzione del traffico motorizzato individuale e alla riduzione delle emissioni di CO2.
•
Nr.7– 2015 | parc adula | 25
Special
Spezial
Speciale
Special
Spezial
La Charta: ils proxims pass.
Die Charta: Die nächsten Schritte.
La Charta: i prossimi passi.
Martin Hilfiker, Directur Project Parc Adula
Martin Hilfiker, Direktor Projekt Parc Adula
Martin Hilfiker, Direttore Progetto Parc Adula
Calendari
Kalendar
Calendario
Consultaziun publica: october/november 2015.
Öffentliche Anhörung: Oktober/November 2015.
Consultazione pubblica: ottobre/novembre 2015.
Ils davos meins ha la squadra dil project Parc Adula luvrau intensiv vid il cuntegn dalla Charta. Ei han giu liug numerusas sesidas, oravontut culs uffecis responsabels dils cantuns Tessin e Grischun, silsuenter era cun representants digl uffeci federal digl ambient (UFAM). Finamira eis ei stau da presentar las tematicas che quels uffecis havevan returnau igl onn vargau cul giavisch da repassar ellas. Ils resultats dils discuors ein stai per tuts participonts atras atras positivs. Il zercladur 2015 ha il project Parc Adula tarmess allas 17 vischnauncas dil parc la damonda da finanziaziun per la perioda da quater onns 2016–19. Igl ei in ulteriur pass per adattar la Charta. Igl atun proxim vegn la Charta ad esser semtgada e cumplettada aschia ch’ella sa vegnir tarmessa igl october 2015 allas vischnauncas per la consultaziun publica. La Charta secumpona dils statuts digl uffeci che vegn ad esser responsabels pil parc, dil contract dil parc, vul dir la cunvegna denter las vischnauncas inclusas per la fasa da gestiun da 10 onns sco era dil reglament d’utilisaziun per la zona centrala. Parallel leutier ei vegniu scaffiu ina versiun cuorta dalla Charta. Quella duei vegnir distribuida a tuttas casadas ellas regiuns dil Parc Adula. La fin d’october/entschatta november han liug las seras d’informaziun. Quellas dattan caschun alla populaziun da tschentar damondas e da discutar cul team dil Parc Adula davart ils cuntegns dil dossier dalla Charta. Naven dall’entschatta dil 2015 tochen oz havein nus publicau sin nossa pagina da facebook ed ella pagina d’internet da Parc Adula ina retscha da damondas che serepetan adina puspei. Leutier havein nus publicau rispostas corrispundentas claras e precisas. Nus essan perschuadi ch’ina communicaziun aviarta e transparenta ei la clav pil success da quei project e nus essan era segirs che la populaziun appreziescha las lavurs ch’il project Adula ha fatg entochen ussa.
•
In den vergangenen Monaten arbeitete das Parc Adula-Team intensiv am Inhalt der Charta. Es fanden zahlreiche Sitzungen statt. Vor allem mit den zuständigen Ämtern der Kantone Tessin und Graubünden, danach mit Vertretern des Bundesamtes für Umwelt (BAFU). Ziel war es, die Themen, die uns letztes Jahr zur Überarbeitung zurückgewiesen wurden, vorzustellen. Die Ergebnisse der Gespräche waren durchwegs positiv für alle Beteiligten. Im Juni 2015 hat das Projekt Parc Adula den 17 Parkgemeinden das Finanzierungsgesuch für die Vierjahresperiode 2016–19 zugestellt. Es ist ein weiterer Schritt zur Anpassung der Charta. Im kommenden Herbst wird die Charta in seiner Gesamtheit bereitstehen, so dass sie ab Oktober 2015 zu den Gemeinden in die öffentliche Vernehmlassung geschickt werden kann. Die Charta besteht aus den Statuten der für den Park zuständigen Amtstelle, dem Parkvertrag, d. h. das Abkommen zwischen den einbezogenen Gemeinden für die 10jährige Betriebsphase sowie dem Nutzungsreglement für die Kernzone. Parallel dazu wird eine ChartaVersion in Kurzform verfasst. Diese wird an alle Haushaltungen im Parc AdulaPerimetergebiet verteilt. Ende Oktober/ anfangs November finden zudem die InfoAbende statt. Bei diesen Anlässen wird das Parc Adula-Team die Inhalte des ChartaDossiers vorstellen und Fragen aus der Bevölkerung beantworten. Von Anfangs Jahr bis heute wurden auf unserer Facebook-Seite und unserer Homepage eine Reihe von wiederkehrenden Fragen veröffentlicht. Dazu gehören die entsprechenden klaren und präzisen Antworten. Wir sind überzeugt, dass eine offene und transparente Kommunikation der Schlüssel zum Erfolg dieses Projektes darstellt und wir sind auch sicher dass die durchgeführten Arbeiten von der Bevölkerung geschätzt werden.
Negli scorsi mesi il team Parc Adula ha lavorato intensamente ai contenuti della Charta. Si sono svolte numerose riunioni, dapprima con gli enti cantonali di Ticino e Grigioni, in seguito con i rappresentanti dell’Ufficio federale dell’ambiente (UFAM), al fine di condividere e presentare i temi che lo scorso anno ci era stato chiesto di approfondire. Gli esiti sono stati positivi per tutte le parti coinvolte. Nel mese di giugno 2015 il progetto Parc Adula ha inviato ai 17 Comuni la Richiesta di finanziamento per il quadriennio 2016–19, che rappresenta un ulteriore passo di avvicinamento alla Charta. La Charta (composta dallo statuto dell’ente responsabile del parco, dal contratto del parco, cioè l’accordo tra i Comuni coinvolti in merito alla fase di esercizio decennale e dal regolamento di utilizzo per la zona centrale) nella sua interezza sarà pronta in autunno, così da poter essere posta in consultazione pubblica presso i Comuni a partire da ottobre 2015. Parallelamente sarà preparata una versione breve della stessa, che sarà inviata a tutti i fuochi nel territorio del progetto Parc Adula. A cavallo dei mesi di ottobre e novembre avranno quindi luogo le serate informative, occasione nella quale il team Parc Adula presenterà i contenuti del dossier Charta e risponderà alle domande del pubblico. Dall’inizio dell’anno sino ad oggi la nostra pagina Facebook ed il nostro sito web hanno pubblicato una serie di domande ricorrenti alle quali sono state fornite risposte chiare e precise. Siamo convinti che una comunicazione trasparente e reattiva sia la chiave del successo di questo progetto e siamo altresì certi che il lavoro svolto sarà apprezzato dalla popolazione.
•
•
Nr.7 – 2015 | parc adula | 27
Spec
ciale
Special
Spezial
Speciale
Special
Co il parc vegn administraus.
Wie der Come sarà Park verwaltet gestito il wird. parco.
La proposta per la structura administrativa dil parc vegn presentada alla populaziun ella consultaziun publica ellas 17 vischnauncas. Nus resumein ils puncts corrispundents.
Der Vorschlag für die Geschäftsstruktur des Parks wird der Bevölkerung mit der öffentlichen Vernehmlassung in den 17 Gemeinden unterbreitet. Wir fassen die entsprechende Punkte zusammen.
Per la fasa da menaschi eis ei previu da scaffir novas sedias pils centers adminstrativs. Quellas dueien vegnir colligiadas stretg cul sistem dils centers d’informaziun pils visitaders dil parc. Ord quella vesta dueien ins veser ils biros dil parc, ils posts externs ed ils biros turistics sco centers d’informaziun per visitaders e per la populaziun locala. El suandont presentein nus ils detagls co igl ei previu d’organisar il menaschi dil parc. La proposta per la direcziun dil Parc Adula preveda 3 centers principals ch’ein reparti suandontamein. Center administrativ. Zentralverwaltung. Ufficio centrale. Biro extern. Aussenstelle. Ufficio esterno. InfoPoint. Reproduciu cul consentiment da swisstopo. Reproduziert mit Bewilligung von swisstopo. Riprodotto con l’autorizzazione di swisstopo. (BA150139)
28 | parc adula | Nr.7 – 2015
Für die Betriebsphase sind neue Niederlassungen für die Parkbüros vorgesehen. Diese sollen eng mit dem System der Besucherinformationszentren verbunden werden. Aus dieser Sicht sollen die Parkbüros, die Aussenstellen und die Tourismusbüros auch als Infocenters für die Besucher und die Lokalbevölkerung verstanden werden. Nachfolgend die Einzelheiten, wie der Park organisiert wird. Der Vorschlag für die Geschäftsführung des Parc Adula sieht 3 Hauptzentren vor, die folgendermassen verteilt werden sollen.
Spezial
La proposta di struttura gestionale sarà sottoposta alla popolazione in consul tazione pubblica presso tutti i 17 Comuni. Vi riassumiamo i suoi punti chiave. Nella fase di esercizio, la nuova struttura organizzativa prevede nuove sedi di uffici che saranno strettamente legate al sistema informativo per i visitatori. In quest’ottica i centri del parco, gli uffici esterni e gli uffici turistici sono da intendersi anche come punti informativi per i visitatori e per la popolazione locale. Ma vediamo nel dettaglio come sarà organizzato il parco. La proposta di gestione del Parc Adula prevede 3 centri principali, distribuiti come segue.
Speciale
Special
Spezial
Speciale
Special
Center A.
Zentrum A.
Centro A.
En quei center vegn la direcziun generala ad haver sia sedia. Plinavon vegnan ad esser leu il biro per la zona centrala ed il GIS, il biro da communicaziun e dalla marca dil parc sco era l’administraziun. Il liug definitiv dil center A (Moesano ni Surselva) vegn aunc giudicaus actualmein. Diember da persunal: 4 persunas.
In diesem Zentrum wird die Generaldirektion seinen Sitz haben. Weiter werden dort das Büro für die Kernzone und das GIS, das Kommunikations- und Parklabel-Büro sowie die Verwaltung untergebracht. Der definitive Standort des Zentrums A (Moesano oder Surselva) wird noch genau beurteilt. Personalbestand: 4 Personen.
In questo centro avrà sede la direzione generale, l’ufficio per la zona centrale e GIS, l’ufficio comunicazione e marchio parco e l’amministrazione. Va ancora valutata l’esatta ubicazione del centro (Moesano o Surselva). Totale del personale: 4 persone.
Center B. En quei center vegnan ils delegai per la promoziun dall’economia, la formaziun digl ambient, agricultura, svilup regiunal e l’administraziun plazzai. Il liug definitiv dil center (Moesano ni Surselva) vegn aunc sclarius exact. Total diember da persunal: 5 persunas.
Center C. En quei center vegnan ils biros pils projects da perscruttaziun endrizzai, plinavon igl uffeci per la promoziun dall’economia dalla Val Blegn, igl uffeci per natira e biodiversitad sco era il biro da monitoring. Quei center C vegn domiciliaus ella Val Blegn. Diember total da persunal: 4 persunas.
Posts externs. Tier quels 3 centers principals ein 3 posts externs pil svilup regiunal previ. Quels vegnan a s’occupar oravontut dallas tematicas economia, geografia, ecologia e tgira dalla cuntrada. Quels biros ein reparti suandontamein: •
Viamala: 1 persuna
•
Surselva: 2 persunas
•
Calanca: 1 persuna
InfoPoint. Plinavon dueien vegnir scaffidas plazzas da lavur en collaboraziun cullas organisaziuns turisticas regiunalas existentas, e quei en fuorma da mandat. En special preveda il rom suandonta repartiziun: •
Surselva: 1 persuna
•
Viamala: 1 persuna
•
Mesolcin: 1 persuna
•
Calanca: 1 persuna
•
Valle di Blenio: 1 persuna
En tut vegnan scaffidas 18 plazzas da lavur cumpleinas, inclus ils rangers dil parc.
•
Zentrum B. In diesem Zentrum werden die Delegierten für Wirtschaftsförderung, Umweltbildung, Landwirtschaft, Regionalentwicklung und Verwaltung ihren Sitz haben. Der definitive Standort des Zentrums (Moesano oder Surselva) wird noch genau abgeklärt. Total Personalbestand: 5 Personen.
Zentrum C. In diesem Zentrum werden die Büros für die Forschungsprojekte, das Amt für regionale Wirtschaftsförderung Val di Blenio, das Büro für Natur und Biodiversität sowie das Monitoring-Büro eingerichtet. Standort dieses Zentrums C ist das Val di Blenio. Total Personalbestand: 4 Personen.
Aussenstellen. Zu diesen 3 Hauptzentren sind 3 Aussenstellen für die Regionalentwicklung vorgesehen. Diese werden sich insbesonders den Themen Wirtschaft, Geografie, Ökologie und Landschaftspflege widmen. Diese Büros sind wie folgt aufgeteilt: •
Viamala: 1 Person
•
Surselva: 2 Personen
•
Calanca: 1 Person
InfoPoint. Weiter sollen Arbeitsplätze geschaffen werden in Zusammenarbeit mit den bestehenden regionalen Tourismusorganisationen, und zwar in Mandatsform. Im Speziellen sieht der Rahmen folgendermassen aus: •
Surselva: 1 Person
•
Viamala: 1 Person
•
Mesolcina: 1 Person
•
Calanca: 1 Person
•
Valle di Blenio: 1 Person
Centro B. In questo centro avranno sede gli uffici delegati all’economia regionale, alla formazione ambientale, all’agricoltura, allo sviluppo regionale e all’amministrazione. Va ancora valutata l’esatta ubicazione del centro (Moesano o Surselva). Totale del personale: 5 persone.
Centro C. In questo centro avranno sede gli uffici per i progetti di ricerca, l’ufficio di sviluppo regionale Val di Blenio, l’ufficio per la natura e la biodiversità e l’ufficio monitoraggio. L’ubicazione sarà in Val di Blenio. Totale del personale: 4 persone.
Uffici esterni. In aggiunta a questi 3 centri principali sono proposti 3 uffici esterni per lo sviluppo regionale, dediti a tematiche quali economia, geografia, ecologia e cura del paesaggio, distribuiti come segue: •
Viamala: 1 persona
•
Surselva: 2 persone
•
Calanca: 1 persona
InfoPoint. Saranno inoltre creati posti di lavoro in collaborazione con le organizzazioni turistiche regionali esistenti, sotto forma di mandato. Nello specifico il quadro sarà come segue: •
Surselva: 1 persona
•
Viamala: 1 persona
•
Mesolcina: 1 persona
•
Calanca: 1 persona
•
Valle di Blenio: 1 persona
Il totale sarà di 18 posti di lavoro a tempo pieno, inclusi i Rangers del parco.
•
Insgesamt werden 18 VollzeitArbeitsplätze geschaffen, inbegriffen die Park-Rangers.
•
Nr.7 – 2015 | parc adula | 29
ciale
Special
Spezial
Speciale
Special
Spezial
Co il parc vegn finanziaus.
Wie der Come sarà Park finanziert finanziato wird. il parco.
Parc Adula fuorma ina impurtonta pusseivladad da svilup e d’investiziun ellas 5 regiuns.
Parc Adula stellt eine wichtige Entwicklungs- und Investitionsmöglichkeit in den 5 Regionen dar.
Parc Adula rappresenta un’importante opportunità di sviluppo e d’investimenti nelle 5 Regioni.
Der Nationalpark wird zu 60% vom Bund, 20% von den Kantonen Tessin und Graubünden finanziert. Die restlichen 20% tragen die Gemeinden, die Regionen sowie private Sponsoren. In seiner Finanzplanung hat Parc Adula zwei Zeithorizonte, nämlich das langfristige Ziel, beinhaltend die ersten zehn Jahre der Betriebsphase sowie das kurzfristige Ziel, beinhaltend die Zeitdauer der programmatischen Abkommen, gültig von Mal zu Mal für 4 Jahre. Die Vierjahresplanung und die Unterzeichnung der programmatischen Abkommen bildet die Hauptgrundlage für Bund und Kantone zur Bemessung der vereinbarten Indikatoren und der darauf folgenden Verteilung der finanziellen Beiträge. Das Gesuch zur Finanzplanung für die Vierjahresperiode 2016–19 wird zurzeit durch das BAFU geprüft.
Il parco nazionale è finanziato per il 60% dalla Confederazione, per il 20% dai Cantoni Ticino e Grigioni e per il restante 20% dai Comuni, dalle Regioni e da sponsor privati. Per Parc Adula sono previsti due orizzonti di pianificazione finanziaria: l’orizzonte a lungo termine comprendente i primi dieci anni della fase di esercizio e l’orizzonte a breve termine comprendente la durata degli accordi programmatici validi di volta in volta per quattro anni. La pianificazione quadriennale e la firma degli accordi programmatici costituisce per la Confederazione ed i Cantoni il principale fondamento per la misurazione degli indicatori concordati e per la successiva erogazione dei contributi finanziari La proposta di pianificazione finanziaria per il quadriennio 2016–19 è attualmente sotto esame dell’Ufficio federale dell’ambiente (UFAM).
Il parc naziunal vegn finanziaus per 60% dalla confederaziun e per 20% dils cantuns Tessin e Grischun. Ils cuosts restonts da 20% portan las vischnauncas, las regiuns sco era sponsurs privats. En sia planisaziun da finanzas ha Parc Adula dus horizonts da temps. Inagada ei quei la finamira a liunga vesta culs emprems diesch onns dalla fasa da menaschi. Lu la finamira a cuorta vesta che preveda il temps dalla cunvegna programatica. Quella cuoza da ga tier ga mintgamai 4 onns. La planisaziun da quater onns e la cunvegna programatica fuorman per confederaziun e cantuns la basa principala per taxar ils indicaturs fixai e per reparter silsuenter las contribuziuns. Igl UFAM examinescha dapresent la damonda davart la planisaziun finanziala per la perioda da quater onns 2016–19.
Spartas d’activitad. Il plan elaborau per la fasa da menaschi sereparta en 5 spartas d’activitads ch’igl UFAM ha proponiu (mira grafica dasperas). Il plan da menaschi ei in instrument essenzial, cunzun per la communicaziun e la collaboraziun denter differents partenaris da project. Finamira dueigi esser da dilucidar da maniera capeivla las tematicas cumplexas d’in parc naziunal cun sia zona centrala e sia zona circumdonta.
30 | parc adula | Nr.7 – 2015
Handlungsfelder. Der erarbeitete Betriebsplan für die Betriebsphase gliedert sich in 5 durch das BAFU vorgeschlagene Tätigkeitsfelder (siehe Grafik nebenan). Er ist ein wichtiges Instrument, vor allem für die Kommunikation und die Zusammenarbeit zwischen verschiedenen Projektpartnern. Dessen Ziel soll sein, die komplexen Themen eines Nationalparks, seiner Kernzone und seiner Umgebungszone in verständlicher Weise darzulegen.
Campi d’attività. Il piano gestionale che viene elaborato per la fase di esercizio è articolato in 5 campi di attività proposti dall’UFAM (vedi schema a lato). Essi costituiscono uno strumento importante soprattutto nella comunicazione e nella collaborazione tra diversi partner progettuali, al fine di rappresentare in modo chiaro le complesse tematiche concernenti un parco nazionale, la sua zona centrale e la sua zona periferica.
Speciale
Special
Speciale
Spezial
Special
Repartiziun dils mieds finanzials per la perioda da quater onns 2016–19.
Aufteilung finanzielle Mittel für die Vierjahresperiode 2016–19.
Ripartizione finanziamenti per il quadriennio 2016–19.
La damonda da finanziaziun per la perioda da quater onns 2016–19 sedivida suandontamein.
Das Finanzierungsgesuch für die Vierjahresperiode 2016–19 gliedert sich folgendermassen.
Per il quadriennio 2016–19 la richiesta di finanziamento si articola come segue.
5’000’000
17 Vinschnauncas + 5 regiuns + sponsor. 17 Gemeinden + 5 Regionen + Sponsoren. 17 comuni + 5 regioni ≠ sponsor.
4’000’000
Canton Grischiun + Canton Ticino. Kanton Graubünden + Kanton Tessin. Cantone Grigioni + Canton Ticino.
3’000’000
Confederaziun svizra Schweizerische Eidgenossenschaft. Confederazione svizzera.
2’000’000
20% 1’000’000
20%
2016
2017
2018
60%
2019
Repartiziun dallas spartas d’activitad per la perioda da quater onns 2016–19.
Aufteilung in Handlungsfelder für die Vierjahresperiode 2016–19.
Ripartizione in campi d’attività per il quadriennio 2016–19.
Il plan da menaschi per la proxima perioda da quater onns preveda cuosts da dapli che 15 milliuns francs. La damonda da finanziaziun sedivida sillas suandontas spartas d’activitad.
Der Betriebsplan für die nächste Vierjahresperiode sieht einen Gesamtaufwand von mehr als 15 Millionen Franken vor. Das Finanzierungsgesuch gliedert sich auf folgende Tätigkeitsfelder.
Il piano gestionale per il prossimo quadriennio prevede una spesa totale di oltre 15 milioni di franchi. La richiesta di finanziamento si suddivide nei seguenti campi d’attività.
•
•
•
Protecziun e promoziun dalla biodiversitad e dalla cuntrada. Schutz und Förderung von Biodiversität und Landschaft. Salvaguardia e promozione della biodiversità e del paesaggio. Promoziun d’ina utilisaziun representativa dallas resursas. Promozione dell’utilizzazione sostenibile delle risorse. Förderung einer vertretbaren Nutzung der Resourcen. Sensibilisaziun, educaziun ambientala e passatemps. Sensibilisierung, Umwelterziehung und Freizeit. Sensibilizzazione, educazione ambientale e svago.
20% 28%
Retscherca scientifica e monitoring. Forschung und Monitoring. Ricerca e monitoraggio. Administraziun, communicaziun e garanzia territoriala. Verwaltung, Kommunikation und Gebietshoheit. Gestione, comunicazione e garanzia territoriale.
28%
17% 7%
Nr.7 – 2015 | parc adula | 31
ciale
Special
Tgei patratga ...
Spezial
Speciale
Was denkt darüber ...
Special
Spezial
Cosa ne pensa ...
Dapi igl 1. da schaner 2014 ei Aurelio Casanova president communal da Ilanz/Glion, la vischnaunca ch’ei sefuormada ord la fusiun da 13 vischnauncas da Glion e contuorn. Casanova representa plinavon il cumin dalla Foppa el cussegl grond a Cuera. Duront 12 onns (2002–13) ha el dirigiu igl uffeci cantunal d’agricultura e geoinformaziun, quei suenter in’experientscha da 20 onns ell’economia privata en in biro d’inschignier. A sia vischnaunca nativa da Vrin eis el attaschaus stretgamein. Quei ligiom tgira el era sco president dalla Fundaziun Pro Vrin. 32 | parc adula | Nr.7 – 2015
Seit dem 1. Januar 2014 ist Aurelio Casanova Bürgermeister von Ilanz/ Glion, der Gemeinde die aus dem Zusammenschluss der 13 surselvischen Gemeinden entstanden ist. Er vertritt ausserdem den Kreis Ilanz im Kantonsrat. Nach seiner zwanzigjährigen Tätigkeit in der Privatwirtschaft in einem Ingenieursbüro leitete er zwölf Jahre lang (2002–13) das Amt für Landwirtschaft und Geoinformation im Kanton Graubünden. Seiner Heimatgemeinde Vrin bleibt er eng verbunden. Diese Bindung pflegt er auch als Präsident der Stiftung Pro Vrin.
Dal 1° gennaio 2014 Aurelio Casanova è sindaco di Ilanz/Glion, il comune nato dalla fusione di 13 comuni sursilvani. Rappresenta inoltre il circolo di Ilanz in Gran Consiglio. Per dodici anni (2002–13) ha diretto l’Ufficio dell’agricoltura e geoinformazione del Canton Grigioni, dopo un esperienza ventennale nell’economia privata in uno studio di ingegneria. Al suo comune natale, Vrin, rimane strettamente legato. Un legame che coltiva anche come presidente della Fondazione Pro Vrin.
© Theo Gstöhl / Südostschweiz
Aurelio Casanova.
Speciale
Special
PARC ADULA. Tgei munta il project d’in parc naziunal per la vischnaunca da Ilanz/Glion? E per la regiun dalla Surselva? AC. Per la vischnaunca da Ilanz/Glion ha il project neginas consequenzas directas, pertgei nus essan buca inclus el perimeter dil parc. Jeu manegiel denton che Ilanz/Glion sappi tuttina profitar sco liug da partenza per las valladas lateralas. Igl ei denton aschia che l’entira Surselva savess profitar. Ei va per rinforzar la periferia, e cunquei la Surselva sco regiun perifera. Consequentamein stuein nus empruar da trer a néz tuttas pusseivladads ch’ei dat. En quei senn ei il Parc Adula per la regiun, ed indirect era per la vischnaunca da Ilanz/Glion, ina schanza ed ina sfida pil futur.
... en quei senn ei il Parc Adula per la regiun … ina schanza ed ina sfida pil futur ...
PA. Tgei secturs san tenor Vus profitar il pli fetg da quei project? AC. La Surselva sco zona periferica ha paucas pusseivladads per industrias e commerci. Ei ha adina giu num che l’agricultura ed il turissem domineschien ella periferia. Gest quei ein dus secturs ch’ein adattai pil concept dil parc. Ins sto mo patertgar vid ils suandonts elements: la natira, igl ambient, la cuntrada, ils buns products da noss’agricultura, las turas ed excursiuns turisticas. Jeu less accentuar che quei ein nossas fermezias cullas qualas nus savein profitar. En quei connex eis ei da sedumandar tgei ch’ins astga far e tgei ch’ins astga buca far en in parc. Da cheu derivan las temas che tut seigi scumandau el parc. Quei para tenor mei era il motiv daco che schi biaras persunas han aunc adina dubis areguard l’idea d’in parc. →
Spezial PARC ADULA. Was bedeutet das
Nationalparkprojekt für die Gemeinde Ilanz/Glion? Und für die Region Surselva?
Speciale
Special
Il Progetto di un Parco nazionale cosa significa per il comune di Ilanz/Glion? E per la regione Surselva?
PARC ADULA.
AC. Per il comune di Ilanz/Glion non
... in diesem Sinne stellt der Parc Adula für die Region ... eine Chance, eine Herausforderung für die Zukunft dar ... AC. Für die Gemeinde Ilanz/Glion gibt es keine direkten Folgen, weil wir nicht vom Perimeter des Parks berührt werden. Aber ich denke, dass Ilanz/Glion als Ausgangspunkt für die Seitentäler der Surselva in jedem Fall davon profitieren kann. Vor allen Dingen wird es sich aber günstig auf die Surselva auswirken. Es geht darum, die Umgebungszone zu stärken, also die Surselva als Umgebungstal. Daher ist es notwendig, alle Möglichkeiten zu nutzen. In diesem Sinne stellt der Parc Adula für die Region und indirekt auch für die Gemeinde Ilanz/Glion eine Chance, eine Herausforderung für die Zukunft dar. PA. Welche Sektoren können Ihrer Meinung nach den grössten Vorteil aus diesem Projekt ziehen? AC. Die Surselva als Umgebungszone hat wenige Möglichkeiten für Industrie und Handel. Es wurde immer gesagt, dass die Umgebungszone von der Landwirtschaft und dem Tourismus dominiert wird, und dies sind auch die beiden Sektoren, die zum Parkkonzept passen. Denken wir nur einmal an die Natur, die Umwelt, die Landschaft, die guten Produkte unserer Landwirtschaft, die Ausflüge für die Touristen. Ich denke, das sind unsere Stärken, mit denen wir einen Vorteil aus dem Park ziehen können. An dieser Stelle stellt sich einem die Frage, was machbar ist und was nicht. Und hier tauchen dann die Befürchtungen auf, dass man nichts mehr im Park machen kann. →
ha conseguenze dirette, perché non siamo toccati dal perimetro del parco. Ma ritengo che Ilanz/Glion, quale punto di partenza per le valli laterali della Surselva, possa comunque approfittarne, e soprattutto la Surselva. Si tratta di rafforzare la periferia e quindi la Surselva, come valle periferica. È quindi necessario utilizzare tutte le possibilità, e in tal senso il Parc Adula rappresenta per la regione e indirettamente anche per il comune di Ilanz/Glion una chance, una sfida per il futuro. PA. Quali sono i settori che,
secondo lei, possono trarre maggior vantaggio da questo progetto? AC. La Surselva, in quanto zona periferica, ha poche possibilità per industrie e commerci. È sempre stato detto che la periferia è dominata dall’agricoltura e dal turismo e questi sono anche due settori che si adattano al concetto di parco, basti pensare a: la natura, l’ambiente, il paesaggio, i buoni prodotti della nostra agricoltura, le escursioni per i turisti. Ritengo che questi sono i nostri punti forti e con i quali possiamo trarre vantaggio dal parco. A questo punto vien da chiedersi cosa si può e non si può fare. E qui sorgono i timori che nel parco non sia possibile fare più nulla e questo è anche il motivo per il quale molte persone, oggi, sono ancora scettiche in merito all’idea di un parco. →
... in tal senso il Parc Adula rappresenta per la regione una chance, una sfida per il futuro ...
Nr.7 – 2015 | parc adula | 33
ciale
Special PA. Tgei manegieis Vus da talas temas? AC. Ins
sto esser cunscients che bia glieud resenta ozildi las novas leschas e normas sco prighel per la libertad individuala en lavur e natira. Las medemas persunas snegan denton buca ch’ei drova turists. Ei vegn fatg valer che quels vegnien era senza in parc, pertgei nossa cuntrada ei e resta magnifica. Ei vegn manegiau ch’ei drovi nuot auter per seposiziunar meglier ella fiera. Jeu mez manegiel ch’ei drovi ussa aunc biars sforzs ella lavur da communicaziun e perschuasiun. Igl ei necessari da mussar alla glieud ch’il parc munta negina limitaziun. Ins sto explicar ch’il parc ei ina schanza che arva novas pusseivladads per trer glieud en nossa regiun: per far vacanzas, frequentar cuors, per retschercas scientificas. Grazia ad in parc dat ei ton biaras pusseivladads per muentar zatgei els vitgs. Ed ei fuss ideal da saver realisar silmeins enzatgei da tut quei.
... igl ei necessari da mussar alla glieud ch’il parc munta negina limitaziun ...
PA. Ei para ch’ils da Vrin hagien las pli grondas temas. Tgeinins ein tenor Vus ils motivs per ils dubis? AC. Vrin, anteriura vischnaunca ed oz fracziun dalla vischnaunca Lumnezia, ei quasi il cor dil Parc Adula. Sche Vrin sortess dil project manegiel jeu ch’ina impurtonta part dil parc naziunal muncass. Ils davos 20 onns ein ils da Vrin stai fetg activs, els han fatg bia pigl agen vitg. Il svilup ei colligiaus culla lavur digl architect Gion A. Caminada. Oz ha Vrin in bien num e la glieud ha tema ch’il parc limiteschi las activitads, en connex cullas alps, l’agricultura, il turissem. Era cheu
34 | parc adula | Nr.7 – 2015
Spezial
Speciale
Das ist auch der Grund, warum viele Menschen der Parkidee heute immer noch skeptisch gegenüber stehen. Aber warum gibt es immer noch so viele Befürchtungen? AC. Man muss sich bewusst sein, dass viele Menschen glauben, dass die neuen Vorschriften zu einer fortschreitenden Einschränkung der Freiheit des Einzelnen in den Bereichen Arbeit und Natur führt. Die gleichen Personen beteuern wiederum, dass sie Touristen brauchen, aber sie meinen, dass diese auch ohne Park kommen werden, weil die Landschaft so herrlich ist. Sie denken, dass nichts weiter nötig ist, um einen grösseren Erfolg auf dem Markt zu haben. Aus diesem Grund, glaube ich, muss noch viel Arbeit im Kommunikationsbereich geleistet werden. Man muss den Menschen zeigen, dass der Park keine Einschränkung bedeutet. Man muss ihnen erläutern, dass der Park eine Chance darstellt, dass man Initiativen starten kann, um Leute in die Region zu ziehen, damit sie dort ihren Urlaub verbringen, Kurse besuchen, berufliche Tätigkeiten im Bereich der Forschung ausüben. Es gibt so viele Möglichkeiten, durch einen Park in den Orten Dinge in Bewegung zu setzen. Ideal wäre, etwas von all dem verwirklichen zu können.
Die grössten Befürchtungen scheint es in Vrin, Ihrem Heimatort, zu geben. Worin liegen Ihrer Meinung nach die Gründe für diese Skepsis? AC. Vrin, ehemalige Gemeinde und heute Teil der Gemeinde Lumnezia, ist praktisch das Herzstück des Parc Adula. Ich bin der Meinung, dass ein wichtiger Teil des Nationalparks fehlen würde, sollte Vrin ausscheiden. Vrin war in den letzten Jahren sehr aktiv, machte viel für den Ort und das hängt mit der Arbeit des Architekten Gion
... man muss den Menschen zeigen, dass der Park keine Einschränkung bedeutet ...
Special
Spezial
... bisogna mostrare alle persone che il parco non significa una limitazione ...
Ma perché vi sono ancora così tanti timori? AC. Bisogna essere consapevoli che oggi molte persone ritengono che le nuove normative portano a una progressiva limitazione della libertà dell’individuo nel lavoro e nella natura. Queste stesse persone affermano di aver bisogno dei turisti, ma ritengono di poterli avere anche senza un parco, perché il paesaggio è magnifico. Pensano che non vi sia bisogno di null’altro per una migliore affermazione sul mercato. Per questa ragione, ritengo che sia necessario ancora molto lavoro nell’ambito della comunicazione. Bisogna mostrare alle persone che il parco non significa una limitazione. Bisogna spiegare che il parco rappresenta anche una chance, che si possono lanciare iniziative per attirare gente nella nostra regione: per trascorrere vacanze, frequentare corsi, svolgere attività professionali nel campo della ricerca. Vi sono tante possibilità per smuovere le cose nei paesi grazie a un parco. E sarebbe ideale poter realizzare qualcosa di tutto questo.
I timori più grandi sembra siano a Vrin, suo paese natale. Secondo lei, quali sono le ragioni di questo scetticismo? AC. Vrin, ex comune e oggi frazione
del comune Lumnezia, è quasi il cuore del Parc Adula. Penso che se Vrin scivolasse fuori, verrebbe a mancare, secondo me, una parte importante di parco nazionale. Vrin negli ultimi anni è stato molto attivo, ha fatto tanto per il proprio paese e questo è legato al lavoro dell’architetto Gion A. Caminada. Vrin oggi ha un buon nome e la gente
Speciale
Special
ston ins prender alla glieud quella tema, quei cun mussar exact tgei ch’ei pusseivel e tgei buca. E dil reminent eis ei impurtont da mussar ch’il parc sa crear lavur el vitg, seigi quei ella gastronomia, ella vendita da products agricols, per la mazlaria e la pasternaria. Jeu creiel ch’ins stoppi render attent allas pusseivladads ch’il parc porscha alla populaziun locala.
•
Spezial
Speciale
Special
A. Caminada zusammen. Vrin hat heute einen guten Ruf und die Leute fürchten, dass der Park in Bezug auf die Weiden, die Landwirtschaft, den Tourismus Einschränkungen bringen könnte. Es geht auch hier darum, den Leuten die Angst zu nehmen, indem man ihnen genau zeigt, was möglich ist und was nicht. Es ist ausserdem sehr wichtig, zu zeigen, dass der Park bestimmte Aktivitäten in der Gemeinde schaffen kann, im gastronomischen Bereich, beim Verkauf von landschaftlichen Produkten, für die Metzgerei. Ich glaube, man muss die Chancen aufzeigen, die der Park der örtlichen Bevölkerung bietet.
teme che il parco comporti limitazioni riguardo gli alpeggi, l’agricoltura, il turismo. Si tratta, anche qui, di togliere questa paura alla gente mostrando esattamente cosa è possibile e cosa non è possibile. Ed è inoltre molto importante mostrare che il parco può creare determinate attività nel comune, siano queste in ambito gastronomico, nella vendita di prodotti agricoli, per la macelleria. Credo che bisogna mostrare le opportunità che il parco offre alla popolazione locale.
Sein Ziel ist das Wohlergehen der Bevölkerung sowie den umsichtigen Schutz der Bausubstanz in Vrin. Um die Abwanderung zu stoppen und den Fortbestand der landwirtschaftlichen Struktuen zu sichern, entstand in den achtziger Jahren das Modell Vrin. Der Architekt Gion A. Caminada entwarf das entsprechende Konzept. Das Modell Vrin überwand die Kantonsgrenzen,1998 erhielt es den Wakker-Preis des Schweizerischen Heimatschutzes für einen beispielhaften Einbezug von modernen landwirtschaftlichen Bauten in ein ursprüngliches Bergdorf.
Il suo obiettivo è il benessere della popolazione e la salvaguardia e la cura degli insediamenti di Vrin. Negli anni 80 per combattere lo spopolamento e dare continuità alle strutture agricole del paese è stato lanciato il progetto modello Vrin. Interprete di questo concetto l’architetto Gion A. Caminada. Il modello Vrin ha travalicato i confini cantonali e nel 1998 ha ottenuto il premio Wakker del patrimonio svizzero per l’integrazione esemplare di edifici agricoli moderni in un villaggio di montagna tradizionale.
•
•
Fundaziun Pro Vrin Sia finamira ei il beinstar dalla populaziun ed il schurmetg e la tgira dils edifecis da Vrin. Per cumbatter la depopulaziun e dar cuntinuitad allas structuras ruralas dalla vischnaunca han ins instradau els onns 80 il model Vrin. Quel ha surmuntau ils cunfins cantunals. 1998 ha la Ligia svizra per la protecziun dalla patria honorau ils sforzs cul premi Wakker per l’integraziun exemplarica dad edifecis agricols moderns en in vitg muntagnard tradiziunal.
Nr.7 – 2015 | parc adula | 35
Special
Spezial
Speciale
Special
Spezial
Damondas e rispostas.
Fragen und Antworten.
Domande e risposte.
Ell’opiniun publica vegn savens dau informaziuns fallidas ni per part fallidas che gidan a crear in maletg nuncorrect dil project Parc Adula. En quella rubrica purschin nus regularmein nos pugns da vesta.
In der Öffentlichkeit werden häufig falsche oder unvollständige Informationen verbreitet, wodurch ein falscher Eindruck vom Projekt Parc Adula entsteht. In dieser Rubrik bringen wir deshalb regelmässig Klarstellungen an.
Frequentemente vengono riportate nell’opinione pubblica informazioni errate o parziali che contribuiscono a creare un’idea falsata del progetto Parc Adula. In questa rubrica offriamo regolarmente le nostre puntualizzazioni.
Wird es im Park Ranger geben?
Nel parco ci saranno dei ranger?
Ja, es wird Ranger geben, aber nur als Führer und nicht in der Funktion einer Überwachungspolizei. Der Verein Parc Adula droht keine Strafen an. Die Pflichten einer Überwachungspolizei werden – wie bereits zum jetzigen Zeitpunkt – von den zuständigen kommunalen und kantonalen Organen übernommen. Die speziell ausgebildeten Ranger werden den Besuchern der Kernzone die zu beachtenden Regeln (diese Regeln werden natürlich auch veröffentlicht und an den Parkeingängen in angemessener Form bekannt gemacht) erklären und sie dazu anhalten, sich respektvoll und aufmerksam gegenüber der Natur der Kernzone zu verhalten.
Si, ci saranno dei ranger, ma solo nel senso di guide, non con funzioni di sorveglianza di polizia. L’associazione Parc Adula non comminerà multe. Gli obblighi di sorveglianza di polizia, come già avviene oggi, verranno invece assolti dagli organi comunali e cantonali competenti. I ranger, specificamente formati, spiegheranno ai visitatori della zona centrale le regole da rispettare (tali regole verranno ovviamente anche pubblicate e rese note in modo adeguato agli ingressi del parco), motivandoli a un atteggiamento rispettoso e attento nei confronti della natura della zona centrale.
Vegn ei a dar rangers el parc? Gie, ei vegn a dar rangers, denton sulettamein el senn da guids senza funcziun da survigilonza da polizia. L’uniun Parc Adula vegn buca a reparter castitgs. Las obligaziuns da survigilonza da polizia exequeschan– sco gia oz els asils – ils organs communals e cantunals cumpetents. Ils rangers ch’ein scolai specificamein vegnan ad explicar e presentar als visitaders dalla zona centrala las reglas ch’ein da respectar. Talas reglas vegnan dil reminent era publicadas e dadas enconuschentas da maniera adattada allas entradas dil parc. Ils rangers dueien sensibilisar e motivar ils visitaders pil respect duiu enviers la natira ella zona centrala. Per dapli informaziun en quei reguard: www.parcadula.ch/ranger
Nähere Informationen: www.parcadula.ch/ranger
San ins aunc far excur- Wird man in der siuns ella zona centrala Kernzone des Parks dil parc? noch Wanderungen Segir ch’ins sa far quei. Excursiuns, machen können? spassegiadas e turas cun gianellas e pials ein lubidas. Ella zona centrala dil Parc Adula eis ei denton obligatoric da restar sillas sendas. Da principi vala il medem sco en tut ils reservats dalla natira schurmegiai ch’ein accessibels. Igl ei lubiu da far pausas agl ur dallas sendas e d’observar la natira. El contuorn dallas camonas dalla zona centrala ed en divers loghens dallas turas vegnan defini pausadis. En quels loghens vegnan ils turists a saver seproviantar, ruassar e far giugs libramein. Auter che tiel Parc naziunal svizzer ell’Engiadina vegn la zona centrala dil Parc Adula ad esser accessibla era duront igl unviern. Per dapli informaziun en quei reguard: www.parcadula.ch/zonacentrala
36 | parc adula | Nr.7 – 2015
Sicher. Ausflüge, Wanderungen, Schneeschuhtouren und Skifelle werden gestattet sein. In der Kernzone des Parc Adula ist man jedoch verpflichtet, die Wanderwege zu benutzen, wie dies in geschützten und begehbaren Naturreservaten üblich ist. Es wird gestattet sein, am Rande der Wanderwege haltzumachen und die Natur zu beobachten. Rund um die Hütten der Kernzone, so wie an verschiedenen Interessenspunkten, werden Rastplätze gekennzeichnet sein, so dass sich die Besucher stärken, ausruhen und auch spielen können. Im Gegensatz zum Schweizerischen Nationalpark im Engadin wird die Kernzone des Parc Adula auch im Winter zugänglich sein. Nähere Informationen: www.parcadula.ch/Kernzone
Per saperne di più: www.parcadula.ch/ranger
Nella zona centrale del parco si potranno ancora fare passeggiate? Certamente. Le escursioni, le passeggiate e i tour con le racchette da neve e le pelli di foca saranno permessi. Nella zona centrale del Parc Adula vigerà tuttavia un obbligo di utilizzo dei sentieri, come di consueto nelle riserve naturali protette percorribili. Sarà permesso sostare a bordo sentiero e osservare la natura. Attorno alle capanne della zona centrale, così come in diversi punti d’interesse lungo i percorsi, verranno contrassegnate delle aree di sosta, in modo tale che i visitatori possano ristorarsi, riposare e giocare liberamente. Al contrario del Parco Nazionale Svizzero in Engadina, la zona centrale del Parc Adula sarà accessibile anche in inverno. Per saperne di più: www.parcadula.ch/zonacentrale
Soodstrasse 55, 8134 Adliswil t: 044 712 60 60, f: 044 712 60 50 www.berghilfe.ch, info@berghilfe.ch conto postal 80-32443-2 Nr.7 – 2015 | parc adula | 37
Natir. Nature. Natura.
Invasiuns vegetalas! Pflanzen Invasion! Invasioni vegetali! Ivan Sasu
38 | parc adula | Nr.7 – 2015
© Dunja L. Meyer
Prevegnir ei meglier che extirpar.
Vorbeugen ist besser als herausreissen.
Prevenire è meglio che estirpare.
Plontas san, sco sch’ellas havessen combas, conquistar novs territoris. Igl ei ina infiltraziun tgeua, dad onn tier onn secasa la plonta meglier e meglier e caschuna problems als purs, allas equipas dil manteniment da vias e lingias da viafier sco era alla biodiversitad. La part-sura dalla Val Blegn ei buca vegnida schanegiada dalla problematica. Diversas specias da plontas exoticas ein s’ignivadas e ston ussa vegnir cumbattidas. Il project Parc Adula e la vischnaunca da Blenio, en collaboraziun culs uffecis cantunals cumpetents, han instradau il 2014 in project da pilot. →
Pflanzen kolonisieren und befallen das Territorium, als hätten sie Beine. Lautlose Eindringlinge, die sich Jahr für Jahr immer stärker etablieren und damit den Landwirten, der Strasseninstandhaltung und der Biodiversität Probleme bereiten. Das obere Bleniotal ist nicht davon verschont geblieben und verschiedene invasive gebietsfremde Pflanzenarten sind rezensiert. Das Parc Adula Projekt und die Gemeinde Blenio haben 2014 in Zusammenarbeit mit den zuständigen kantonalen Ämtern ein Pilotprojekt gestartet. →
Piante come se avessero le gambe, colonizzano e invadono territori. Un’infiltrazione silenziosa, che anno dopo anno consolida la sua presenza provocando problemi agli agricoltori, alla manutenzione stradale e alla biodiversità. L’alta Valle di Blenio non è risparmiata e diverse specie di piante esotiche invasive sono recensite. Il progetto Parc Adula e il Comune di Blenio, in collaborazione con gli uffici cantonali competenti, hanno avviato un progetto pilota nel 2014. →
Nr.7 – 2015 | parc adula | 39
Natir. Nature. Natura.
Per saver entscheiver il cumbat encunter la derasaziun dallas plontas exoticas „invasivas“ ella Val Blegn ston ins gl’emprem saver distinguer ellas.
Zur Eindämmung der „invasiven“ gebietsfremden Pflanzen im Bleniotal muss man diese erkennen können und rechtzeitig entsprechende Massnahmen zu deren Bekämpfung ergreifen.
Per ridurre la diffusione nella Valle di Blenio delle “invadenti” piante esotiche, bisogna saperle riconoscere e intervenire tempestivamente al fine di estirparle.
Pér lu san ins intervegnir cun acziuns immediatas ed aschia extirpar ellas. Il project agescha cun acziuns directas sillas surfatschas pertuccadas e cun ina campagna da sensibilisaziun. Prevegnir ei meglier che curar – respectiv extirpar.
Das Projekt funktioniert durch Einsätze direkt am Boden und eine gezielte Sensibilisierung. Vorbeugen ist besser als heilen – oder besser gesagt als herausreissen.
Il progetto agisce tramite interventi diretti sul terreno e una sensibilizzazione mirata. Prevenire è meglio che curare – ossia estirpare.
Badalestg giappunès.
Japanischer Staudenknöterich. Poligono del Giappone.
Derivonza: Asia orientala.
Verbreitung: Ostasien.
Origine: Asia orientale.
Caracteristica: gronda plonta persistenta che sa vegnir tochen 3 meters aulta, cun ferms fustitgs cavortgs e punctai en tgietschen, gronda feglia ovala vulvida giudem. Ses loghens preferi ein rovens per liung dutgs, uals e flums sco era englars suleglivs egl uaul, scarpas da vias e binaris da viafier.
Merkmale: Grosse, mehrjährige Pflanze, die bis zu 3 Meter hoch werden kann, mit kahlen, verzweigten und dunkelrot gefleckten Stängeln, mit breit-eiförmigen, zugespitzten Blättern, am Grunde gerundet oder gestutzt. Sie bevorzugt Uferbereiche von Fliessgewässern und Waldränder mit genügend Lichteinfall, Strassen- und Eisenbahnböschungen.
Caratteristiche: grande pianta perenne che può raggiungere i 3 m d’altezza, con fusti vigorosi cavi e punteggiati di rosso, grosse foglie ovali con base troncata. Predilige i bordi dei corsi d’acqua e i margini boschivi ben soleggiati, le scarpate stradali e ferroviarie.
Problematicas: Tras sia reproducziun vegetativa ha il badalestg giappunès ina gronda forza da semultiplicar (ei tonscha mo pigns tocs ragisch e fustitgs). El sa formar grondas e spessas populaziuns ch’ein grevas da ragischar (ils rizoms san s’extender en in contuorn da 7 meters ed ir tochen 3 meters profund). La plonta scatscha la biodiversitad e favorisescha l’erosiun per liung las rivas da dutgs, uals e flums e caschuna cheutras immens cuosts da manteniment.
40 | parc adula | Nr.7 – 2015
Gefahren: Rasches Wachstum und effiziente Ausbreitung (auch kleinste Stücke der Rhizome und des Stängels können wieder austreiben). Die Pflanze kann grosse und dichte Bestände bilden, die schwer zu entwurzeln sind (die Rhizome bilden Ausläufer bis zu 7 Meter im Umkreis und bis zu 3 Meter Tiefe). Die Biodiversität wird reduziert und die Erosion an den Ufern von Wasserläufen gefördert, wodurch enorme Instandhaltungskosten entstehen.
Problematiche: forte potere di diffusione tramite riproduzione vegetativa (sono sufficienti piccoli frammenti di rizoma e di fusto). Può formare grandi popolamenti densi, difficili da eradicare (i rizomi possono estendersi in un raggio di 7m e fino a 3 m di profondità). Riduce la biodiversità e favorisce l’erosione lungo le rive dei corsi d’acqua, generando ingenti costi di manutenzione.
Torta d’aur canadèsa.
Späte Goldrute.
Verga d’oro maggiore.
Derivonza: America dil nord.
Verbreitung: Nordamerika.
Origine: Nord America.
Caracteristica: plonta jarvusa che vegn tochen 2.50 meters aulta. Fluras melnas gruppadas en gronds matgs en fuorma da piramida.
Merkmale: Grosse Staude, bis 2.5 Meter hoch. Gelbe Blütenstände in grossen, pyramidenförmigen Rispen.
Caratteristiche: pianta erbacea alta fino a 2.5 m. Fiori gialli raggruppati in grandi infiorescenze a forma piramidale.
Problematica: Gronda forza da semultiplicar tras ils rizoms sutterrans e tras ils sems (transportai dil vent). La torta d’aur canadèsa fuorma populaziuns spessas e scatscha la flora indigena. Cun sia gronda forza da conquistar novas surfatschas caschuna ella sperditas da pavel ellas zonas da praus agricols.
Gefahren: Rasches Wachstum und effiziente Verbreitung durch die unterirdischen Rhizome und die Samen (die durch den Wind verteilt werden). Sie bilden dichte Dominanzbestände, welche die einheimische Flora verdrängen und zu Verlusten bei den Erträgen in den Landwirtschaftszonen führen..
Problematiche: forte potere di diffusione tramite i rizomi sotterranei e via seme (trasportati col vento). Formano dei popolamenti densi a scapito della flora indigena e recano delle perdite di rendimento nelle zone agricole.
Il project da pilot.
Das Pilotprojekt.
Il progetto pilota.
La part-sura dalla Val Blegn denter Olivone e Grumo ei aunc pertuccada pli pauc dil problem, perquei han ins tscharniu ella sco cuntrada da pilot per l’acziun d’intervenziun. Las lavurs vegnan coordinadas dils biologs da Consultanti SA e Studio Natura. Tractaments chemics cun specialists dalla Oikos2000 ein planisai mo leu nua che quei selai far, per exempel nua ch’ei ha negina aua che cuora, egl uaul e datier da seivs campestras. En tschels cass vegnan las plontas scarpadas ora a maun cun persunas dil survetsch civil da Naturnetz Grischun e da voluntaris che s’engaschan pil project da pilot en collaboraziun cugl uffeci per socialesser e famiglias. Il project Parc Adula ha era vuliu promover activitads didactivas per las scolas d’Acquarossa. Suenter ina damaun culla teoria necessaria han treis classas scarpau ora la torta d’aur canadesa che sederasa silla Piana di Castro. Las classas dil proxim onn da scola vegnan a cuntinuar quest atun cun quella lavur. →
Der obere Teil des Bleniotals, zwischen Olivone und Grumo, wurde als Pilotfläche für diese Massnahme ausgewählt, weil er nur in relativ geringem Masse geschädigt ist. Die Arbeiten, die von Biologen der Consultati SA und von Studio Natura koordiniert werden, setzen chemische Behandlungen durch die Spezialisten der Oikos 2000 – nur wo dies möglich ist (z.B. wenn keine Wasserläufe, Wälder und Feldhecken vorhanden sind) – ein; ansonsten werden die Pflanzen von Zivis des Naturnetzes Graubünden und von normalen, Sozialhilfe empfangenden Bürgern im Rahmen des Pilotprojekts des Departements Soziale Arbeit und Familie von Hand entfernt. Das Parc Adula Projekt soll auch didaktische Aktivitäten an den Sekundarschulen in Acquarossa fördern. Nach den Theoriestunden am Vormittag waren dann 3 zweite Klassen der Sekundarschule in einer Landwirtschaftszone in der Piana di Castro damit beschäftigt, die Späte Goldrute zu entfernen. Die neuen Klassen in diesem Jahr werden dann den Staffelstab entgegennehmen, um mit der Arbeit fortzufahren. →
La parte alta della Valle di Blenio, tra Olivone e Grumo, è stata scelta quale area pilota d’intervento essendo ancora relativamente poco compromessa. I lavori, coordinati dai biologi della Consultati SA e dello Studio Natura, prevedono trattamenti chimici da parte di specialisti della Oikos 2000 solo dove possibile (ad es. in assenza di corsi d’acqua, bosco e siepi campestri); in caso contrario le piante vengono estirpate manualmente da civilisti di Naturnetz Grigioni e da comuni cittadini a beneficio di assistenza sociale, nell’ambito del progetto pilota della Divisione dell’azione sociale e delle famiglie. Il progetto Parc Adula ha voluto promuovere anche attività didattiche presso le scuole medie di Acquarossa. Dopo una mattinata teorica, 3 classi di seconda media sono intervenute in una zona agricola sulla Piana di Castro per estirpare la Verga d’Oro maggiore. Le nuove classi di quest’anno prenderanno il testimone per proseguire con il lavoro. →
Nr.7 – 2015 | parc adula | 41
Natir. Nature. Natura.
Encuretg – viva ni secca. Ellas derivan da tiaras lontanas cun clima semegliont al nies. Lur ferm potenzial reproductiv, l’absenza dad antagonists natirals sco era la derasaziun tras il carstgaun pussibiliteschan ad ellas da concurrenzar la flora indigena. Neofitas ein buca plontas ch’ins stuess demonisar, denton astg’ins era buca sutvaletar ellas.
Tgei saveis vus. Il problem dallas plontas invasivas ei cumplex e pretenda in engaschi da tuts, en sia moda e maniera porta mintgin empau dalla responsabladad. Las plontas che vegnan scarpadas ora san per exempel buca vegnir cumpostadas e ston vegnir eliminadas cul rumien usitau da casa. Better las plontas ch’ins ha scarpau ora sin deponias selvadias en uauls e sper auas ei il mender ch’ins sa far: Igl ei la megliera metoda per promover la derasaziun dallas neofittas. S’informei tier Vossa vischnaunca e Voss vischins, magari saveis Vus semetter ensemen cun auter, aschia ch’ei gartegia propi da frenar l’invasiun!
•
Per ulteriuras informaziuns. Für weitere Informationen. Per maggiori informazioni: www.parcadula.ch/nebiota Dunja Meyer (Parc Adula) dunja.meyer@parcadula.ch, 091 827 37 65 Ivan Sasu (Consultati SA) ivan.sasu@consultati.ch, 091 863 46 76
42 | parc adula | Nr.7 – 2015
Gesucht – Trocken oder lebendig. Sie kommen aus fernen Ländern mit einem Klima ähnlich dem unseren. Ihr starkes und rasches Wachstum, das Fehlen von natürlichen Feinden und die ungewollte Verbreitung durch den Menschen machen sie in besonderem Masse konkurrenzfähig gegenüber der einheimischen Flora. Man sollte diese Pflanzen nicht verteufeln, aber auch nicht unterschätzen.
Was könnt ihr machen. Das Problem ist komplex und erfordert den Einsatz von allen. Jeder auf seine Art ist verantwortlich. Wenn diese Pflanzen herausgerissen werden, können sie nicht kompostiert werden, sondern müssen mit dem Siedlungsmüll entsorgt werden. Sie dürfen nicht in illegalen Deponien an Waldrändern und Wasserläufen abgelegt werden: Das ist schlechteste Methode und begünstigt die Verbreitung. Informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde und Ihren Nachbarn. Vielleicht können Sie sich mit anderen zusammentun und so die Invasion wirklich stoppen!
•
Ricercata – viva o secca. Provengono da paesi lontani, con climi simili ai nostri. Il loro forte potere riproduttivo, l’assenza di antagonisti naturali e la diffusione involontaria dell’uomo le rende particolarmente concorrenziali alla flora indigena. Non sono piante da demonizzare, ma neanche da sottovalutare.
Cosa potete fare. Il problema è complesso e richiede l’impegno di tutti, ognuno a modo suo è responsabile. Se estirpate, queste piante non possono essere compostate e vanno eliminate con i rifiuti solidi urbani. Non depositarle in discariche abusive lungo i boschi e i corsi d’acqua: è il peggior metodo per favorirne la diffusione. Informatevi presso il Comune e i vicini, magari potete unirvi ad altri e riuscire davvero a respingere l’invasione!
•
GREEN HOPE DAY
PRESENTATO DA
SPORTS AGAINST CANCER
25 / 26.07 San Bernardino greenhope.ch/day
Tea Room Terrazza
Calender. Kalender. Calendario.
Occurrenzas. Anlässe. Eventi 2015. © Dunja L Meyer
31 | 5 | 2015 Inaugurazione Chiesa Santa Maria.
Mesocco, Mesolcina
© Aron Ghiringhelli
14 | 6 | 2015 Tour de Suisse, Bimbinfesta.
Olivone, Blenio
15 | 6 | 2015 Tour de Suisse, Arrivo di tappa.
Olivone, Blenio
19 | 6 | 2015 Pärke-Markt auf dem Bundesplatz. Mercato dei parchi sulla Piazza Federale.
Bern
4 | 7 | 2015 Food&Stars 2015. 11–12 | 7 | 2015 Festa del Carmine.
San Bernardino, Mesolcina Rossa, Calanca
© TiPress
24 | 7 | 2015 I parchi svizzeri si presentano. Die Schweizer Pärke stellen sich vor. I parchi svizzeri si presentano.
Zürich
25 | 7 | 2015 Festa alle Cave Polti.
Arvigo, Calanca
26 | 7 | 2015 SanBike 2015.
San Bernardino, Mesolcina
26 | 7 | 2015 SanBike Trekking Piz Uccello.
San Bernardino, Mesolcina
23–26 | 7 | 2015 Trekking Parc Adula 2015.
Mesolcina/Calanca
© Sandra Koch
1 | 8 | 2015 Brunch del 1o Agosto.
Braggio, Calanca
5 | 8 | 2015 Inaugurazione “Bänkli-Weg”.
Rossa, Calanca
8 | 8 | 2015 Ilanzer Städtlifest 2015.
Ilanz, Surselva
9 | 8 | 2015 Konzert-Matinée in der OGNA.
Trun, Surselva
© Sandra Koch
8–9 | 8 | 2015 Mineralienbörse Disentis. 23 | 8 | 2015 Walser-Treffen Rheinwald/Vals.
Disentis, Surselva Vals, Surselva
15– 16 | 8 | 2015 Lucomagno in festa.
Acquacalda, Blenio
15 (16) | 8 | 2015 Valser besuchen Blender.
Surselva/Blenio
© Dunja L Meyer
29 | 8 | 2015 La stria da denter vals (Hexen in der Surselva).
Medel, Surselva
? | 10 | 2015 Festa d’autunno.
Arvigo, Calanca
Per intervegnir dapli dallas activitads dil Parc Adula, suandei nus sin Twitter e Facebook ni abonnei nossa eNewsletter directamein sin nossa pagina d’internet. Sie möchten mehr über die Aktivitäten erfahren, die vom Parc Adula organisiert werden? Dann folgen Sie uns doch auf Twitter und Facebook oder abonnieren Sie unseren eNewsletter direkt auf unserer Website. Desideri saperne di più sulle attività organizzate dal Parc Adula? Allora seguici su Twitter e Facebook o iscriviti alla nostra eNewsletter direttamente sul nostro sito web.
www.parcadula.ch
44 | parc adula | Nr.7 – 2015
Dorfführer Hinterrhein — Samstag, 23. Mai, 16 Uhr 30 — Samstag, 04. Juli, 16 Uhr 30 — Samstag, 25. Juli, 16 Uhr 30 — Samstag, 15. August, 16 Uhr 30 — Samstag, 05. September 16 Uhr 30 — Samstag, 03. Oktober 16 Uhr 30 www.dorffuehrer.hinterrhein.ch
Nr.7 – 2015 | parc adula | 45
Novità libraria
Alpeggi del Ticino e del Moesano Autore Renato Bontognali Fotografie Ely Riva, Fabrizio Biaggi Formato 25 x 16 cm Pagine 512 pagine Immagini 300 Copertina Semirigida Prezzo Fr. 50.–
Ordinazioni (spese postali comprese)
SalvioniEdizioni
Tel. 091 821 11 11
libri@salvioni.ch
www.salvioni.ch
Alpe di Lago
Telecabina Caischavedra aperta giornalmente da luglio fino fin ottobre.
Pista Downhill
Dove siamo ...
Parapendio Percorsi MTB
SNACK-BAR Escursioni
Visita il nostro Visita nost o neg negozio: Lucomagno
Olivone
Storia e Cultura Acquarossa
Ristorante “La Pernice” Giochi & musica
Mountainbike & Escursioni!
ROT, CMYK: 5/88/65/23
PANTONE : 1807 C Gottardo AVERY: 778 Wine Red
Biasca Biasca
Valle di Blenio e Disentis ... estate e inverno! Bellinzona (1 h da Chiasso, Como)
www.nara.ch 46 | parc adula | Nr.7 – 2015
www.campoblenio.ch
www.disentis3000.ch
cber.ch
Bergbahnen Disentis 3000 T +41 (0)81 920 30 40 Via Acletta 2 F +41 (0)81 920 30 45 7180 Disentis www.disentis3000.ch
Cumissiun da direcziun. Leitungsausschuss. Gruppo operativo.
Luca Baggi, Peter Binz, Nello Bruni, Armin Candinas, Hilarius Castelberg, Ignazio Cereghetti, Andrea Galli, Ivo Gianora, Fabrizio Keller, Fabrizio Prospero, Ernst Sax, Marino Truaisch, Matteo Muttoni. Team Parc Adula.
Martin Hilfiker, Julia Lüscher, Sandra Koch, Dunja L. Meyer, Sascha Pizzetti, Dorothea Rigonalli-Buchs, Rico Tuor, Denis Vanbianchi, Patrick Walser. Administraziun publica. Öffentliche Verwaltung. Enti pubblici.
Acquarossa, Blenio, Calanca, Disentis, Hinterrhein, Lumnezia (Vrin), Medel/Lucmagn, Mesocco, Nufenen, Rossa, Serravalle, Splügen, Soazza, Sumvitg, Trun, Vals. Associazione Comuni Valle di Blenio, Patriziati Ticinesi. Ente regionale per lo sviluppo Bellinzonese e Valli, Regione Mesolcina, Organizzazione Regionale della Calanca, regioViamala, Regiun Surselva. Kanton Graubünden, Repubblica e Cantone Ticino. Schweizerische Eidgenossenschaft: Bundesamt für Umwelt BAFU. Partenaris instituziunals. Institutionelle Partner. Partner istituzionali.
Netzwerk Schweizer Pärke, Switzerland Tourism, Staatssekretariat für Wirtschaft SECO. Partenaris privats. Private Partner. Partner privati.
MAVA, Pro Natura, Ricola Foundation, Schweizer Berghilfe. Partenaris regiunals. Regionale Partner. Partner regionali.
Alp Puzzetta/Bergwald Projekt, Amarenda, Arbeitsgemeinschaft Val Calanca, Associazioni Sentieri Alpini Calanca, Bauerverein Rheinwald, Bergbahnen Tambo AG, Biobarnom, Blenio Bike, Blenio Slowalk, Blenio Turismo, Braggio Turismo, CAS – Club Alpino Svizzero Sezione Ticino, Center Sursilvan d’Agricultura, Centro Culturale di Circolo Soazza-Mesocco-Lostallo, Donne Contadine Valle di Blenio, Federazione Alpinistica Ticinese, Festival Calanca Demenga (La Cascata), Fondazione Alpina per la Scienze della Vita, Fondazione Calanca delle Esploratrici, Fondazione Paesaggio Mont Grand, Graubünden Tourismus, Geissherz, Gruppo Promotore Sentieri delle Cime, Heimatmuseeum Rheinwald, Hotel Bodenhaus, Intersport Menzli Sport, La Culturella, Landfrauen Rheinwald, Museo del Moesano, Lamaventura, Museo storico etnografico della Valle di Blenio, Naturnetz, Naturpark Beverin, Parc Ela, Parc Naziunal, Parco Nazionale del Locarnese, SanBike, San Bernardino Turismo, Sarci Sport, SAC – Schweizer Alpen-Club Sektion Uto, Silvio Pfister, Società apicoltori del Moesano, Società di Scienze Naturali Ticinese, Splügen Sport, Sumvitg Turissem, SUPSI (Istituto scienze della Terra), Surselva Tourismus, Ticino Turismo, Viamala Tourismus. Susteniders. Unterstützer. Sostenitori.
Città di Bellinzona, Città di Lugano, Comune di Bedano, Comune di Bioggio, Comune di Blenio, Comune di Comano, Comune di Magliaso, Comune di Massagno, Comune di Muzzano, Comune di Paradiso, Comune di Vezia, Gemeindeverwaltung Aarau, Gemeinde Baden, Gemeindeverwaltung Binningen, Gemeindeverwaltung Cham, Gemeindeverwaltung Küsnacht, Stadt Zürich. Sponsurs dil project. Projektsponsoren. Sponsor di progetti.
ACASA–medel, Allianz (Bellinzona/Locarno), AMAG, Banca Stato, Edy Toscano Engineering & Consulting, Salvioni Edizioni, Campo Blenio Ghirone, Stile alpino. Sponsurs principals. Hauptsponsoren. Sponsor principali.
Graubündner Kantonalbank.
Parc Adula Residenza al Mai, Strada Cantonale CH-6535 Roveredo Tel +41 (0)91 827 37 65 info@parcadula.ch, www.parcadula.ch
Ernst Bromeis, Wasserbotschafter «Das blaue Wunder»
Unsere Natur. Unser Beitrag. Unser Graubünden. Ernst Bromeis gibt Graubünden ökologische Einsichten. Wir geben ihm unsere Unterstützung. Täglich setzen sich Menschen vor und hinter den Kulissen für noch mehr Lebensqualität in Graubünden ein. Weil wir dieses Ziel mit ihnen teilen, engagieren wir uns jedes Jahr bei über 300 Bündner Projekten in Kultur, Sport, Wirtschaft und Sozialem. Wir sind stolz, auf diesem Weg zur Vielfalt und zur Identität Graubündens beizutragen.
Gemeinsam wachsen. www.gkb.ch/engagements
48 | parc adula | Nr.7 – 2015