Javel 2017

Page 1



Javel 2017 ISBN: 978-82-690405-2-4 Mediepartner AS © 2017 mediepartner.no Produksjon: Mediepartner AS Oversettelse: Totaltekst Trykk og innbinding: PrintConnect ApS

Javel er et uttrykk alle sørlendinger „Javel“ ist ein Wort, das die Menschen elsker. Det brukes i alle sammen­ in Sørlandet lieben. Es wird jahrein, henger til alle tider året rundt. Javel jahraus bei jeder Gelegenheit benutzt. er en velkomsthilsen, en erstatning „Javel“ ist ein Willkommensgruß und for et enkelt hei eller god morgen, men ersetzt das einfache „Hallo“ oder „Guten det rommer mer: Morgen“, bedeutet aber noch viel mehr: Schön, dich zu sehen! Hyggelig å se deg! Wie geht’s? Hvordan står det til? Alles gut? Har du det bra? Willkommen bei uns! Velkommen til oss! Javel er fint å si og godt å høre – et „Javel“ spricht sich schön und hört ­hyggelig uttrykk du g jerne kan ta sich gut an – nehmen Sie dieses nette med deg når du reiser fra Sørlandet Wort gern mit, wenn Sie aus Sørlandet for denne gang. abreisen. Wir freuen uns, wenn Sie wieder­ Velkommen tilbake! kommen!

Javel is an expression loved by people in Southern Norway. It is used in every con­ text, any time, all year round. Javel is a greeting - it can act as a replacement for a straightforward hello or good morning, but it also encompasses so much more: Welcome! Great to see you! How are things? Are you well? Javel is beautiful to say and a delight to hear – a pleasant expression you’re more than welcome to take away with you when you travel home at the end of your visit to Southern Norway. Welcome back!

Javel 2017

5


K R I S T I ANS AND  K R I S T I A N S A N D   K R I S T I A N S A N D

Bykle

SØRLANDET Sørlandet er den sørligste og den minste landsdelen i Norge. Klemt mellom Østlandet og Vestlandet ligger Agderfylkene, som utgjør Sørlandet. Her er rundt 300 000 innbyggere, de fleste bor og arbeider i byene langs kysten. Merkenavnet Sørlandet forbindes gjerne med sol, sjø og sommer. Men Sørlandet er mer; fjell og daler, kultur, opplevelser, tradisjoner, sjarm, arki­ tektur og mennesker – alt som gjør landsdelen levende. Kristiansand er Sørlandets største og viktigste by. Kristiansand er i stadig vekst takket være et variert arbeids- og næringsliv, et universitet og et bredt skoletilbud, gode boforhold, spennende kulturtilbud, gode kommunikasjoner og store attraksjoner.

6

Javel 2017

Sørlandet ist der südlichste und klein­ ste Landesteil in Norwegen. Er besteht aus den beiden Bezirken Aust- und VestAgder, die genau zwischen Ost- und Westnorwegen liegen. Hier leben und arbeiten rund 300.000 Menschen, die meisten in den Städten an der Küste. Der Name Sørlandet wird gern mit Sommer, Sonne und Wasser verbun­ den. Sørlandet ist aber viel mehr: Berge und Täler, Kultur, Erlebnisse, Tradition, Charme, Architektur und Menschen – all das macht diesen Landesteil so lebendig. Die größte und wichtigste Stadt in Sørlandet ist Kristiansand. Dass die Stadt ständig wächst, verdankt sie der ausgewogenen Wirtschaftsstruktur, der Universität und dem breiten Schulangebot, guten Wohnverhältnissen, einer interessanten Kulturszene, guten Verkehrsverbindungen und großen Attraktionen.

Valle

Southern Norway is the southern­ most and smallest region in Norway. Squeezed between Eastern Norway and Western Norway are the Agder counties that make up Southern Norway. It is home to around 300,000 inhabitants, most of whom live and work in the towns and cities along the coast. The Norwegian name for the region - Sørlandet - is often associ­ ated with aspects of summer: sun, sea and sand. But there is so much more to Southern Norway - mountains and valleys, culture, adventure, traditions, charm, architecture and of course the people - all making the region a truly vibrant place. Kristiansand is the largest and most important city in Southern Norway. Kristiansand is enjoying consistent growth thanks to its varied businesses and industry, its university and wide educational offering, great lifestyle, exciting cultural scene, fantastic public transport and major attractions.

Bygland

Sirdal

Gjerstad Åmli

Vegårshei

Åseral

Risør

Tvedestrand Kvinesdal

Evje og Hornnes

Froland Arendal

Hægebostad Iveland

Flekkefjord Audnedal

Birkenes Grimstad

Vennesla Lillesand

Marnardal Farsund

Songdalen

Lyngdal Lindesnes

Kristiansand

Søgne Mandal Javel 2017

7


K R I S T I ANS AND  K R I S T I A N S A N D   K R I S T I A N S A N D

KRISTIANSAND 8

Javel 2017

Javel 2017

9


K R I S T I ANS AND  K R I S T I A N S A N D   K R I S T I A N S A N D

KRISTIANSAND Kristiansand er Sørlandets hovedstad, og en drivkraft for vekst og framgang. Nesten en tredjedel av befolkningen i landsdelen bor i kommunen, og rundt 40 prosent av arbeids­ plassene finnes her. Universitetet i Agder har sin største campus med nærmere 8000 studenter i Kristiansand. Et særlig karakteristisk trekk ved Kristiansand er Kvadraturen (se det store flyfotoet) som ble anlagt midt på 1600-tallet – etter en streng byplan med snorrette gater og kvartaler. Kvadraturen er fortsatt byens sentrum med handlegater, kulturinstitusjoner, restauranter, hoteller, eldre trehusbebyggelse, moderne boligområder, rådhus og andre sentrale institusjoner. Baneheia er et attraktivt tur- og rekresjonsområde så å si midt i byen. Tilgangen til sjøen er bedre enn noen gang, det oppleves særlig når man går fra Tangen, via Bystranda med Aquarama, forbi småbåthavna og Tresse mot Gravane og Fiskebrygga, og gjerne fortsetter til Kilden og utover på Odderøya – turen er en attraksjon i seg selv. Kvadraturen er i evig endring; det rives og bygges nytt, enten det er forretnings- og kontorlokaler eller boliger. Torvet totalrenoveres både under og over bakkenivå; under bygges et stort parkeringshus, over legges det nytt dekke bl.a. til isbane og til glede for torvhandlerne. Bygninger rehabiliteres, og nye forretninger og restauranter flytter inn. Men det er noe som åpenbart ikke endrer seg, nemlig det faktum at Markens er byens ubestridte hovedgate, her vrimler det av mennesker alltid, så å si. 10

Javel 2017

De siste årene har det vært en sterk økning i antall restauranter og spisesteder i sentrum. Spesielt området rundt Fiskebrygga trekker mange mennesker; noen kommer i båt, men de fleste spaserer eller sykler ned til den maritime oasen med de hyggelige spisestedene. Mange går videre for å overvære en konsert eller en forestilling i Kilden Teater og Konserthus, Kristiansands og Sørlandets stolthet, et spektakulært og imponerende byggverk. Nærmeste nabo er den gamle siloen som skal omgjøres til et enestående kunst-museum og -utstillings­ lokale i løpet av noen år. Også andre kulturinstitusjoner holder til sentralt i Kristiansand. Her ligger Odderøya museumshavn, Kristiansand Museum, Stiftelsen Arkivet, Sørlandets Kunstmuseum og Otterdalsparken, der kunstneren Kjell Nupens vannskulpturer har en sentral plass. Litt ut av sentrum finner vi en av Norges virkelig store attraksjoner; Kristiansand Dyrepark. Hakkebakkeskogen, Kaptein Sabeltanns verden og Kardemommeby og de mange dyrene er kjent for alle norske barn, og de vil gjerne til Dyreparken en gang i året, minst. I 2016 besøkte over én million gjester Dyreparken. Er det rart at mange trives i Kristiansand?

Javel 2017

11


K R I S T I ANS AND  K R I S T I A N S A N D   K R I S T I A N S A N D

KRISTIANSAND Kristiansand ist die Hauptstadt von Sørlandet und ein Motor für Wachstum und Erfolg. Fast ein Drittel der Bevölkerung im Landesteil wohnt in dieser Stadt, die etwa 40 Prozent der Arbeitsplätze in Sørlandet bietet. Die Universität in Agder hat ihren größten Campus mit fast 8.000 Studierenden in Kristiansand. Besonders charakteristisch für Kristiansand ist die Altstadt Kvadraturen (siehe großes Luftbild), die Mitte des 17. Jahrhunderts mit ihren schnurgeraden, schach­ brettartigen Straßen angelegt wurde. Kvadraturen bildet bis heute das Zentrum der Stadt mit Einkaufsstraßen, Kultureinrichtungen, Restaurants, Hotels, alten Holzhäusern, modernen Wohngebäuden, Rathaus und anderen zentralen Institutionen. Baneheia ist ein beliebtes Wander- und Erholungsgebiet fast mitten in der Stadt. Das Meer ist besser erreichbar als je zuvor, nicht zuletzt erlebt man dies bei einem Spaziergang von Tangen über den Stadtstrand und die Badeanlage Aquarama, vorbei am Gästehafen und dem Park Tresse bis zum Gravane-Kanal und der Fiskebrygga oder weiter bis zum Theater- und Konzerthaus Kilden und der Insel Odderøya – schon der Spaziergang ist eine Attraktion für sich. Kvadraturen entwickelt sich ständig weiter: Irgendwo wird immer abgerissen und neu gebaut, seien es Geschäftsund Bürogebäude oder Wohnungen. Der Marktplatz wird unter- und ebenerdig komplett saniert; es entsteht eine große Tiefgarage, darüber wird der Markt neu gepflastert und soll u.a. als Eisbahn dienen und von Markthändlern genutzt werden. Auch Gebäude werden saniert; hier sollen anschließend neue Geschäfte und Restaurants entstehen. 12

Javel 2017

Etwas ändert sich aber anscheinend nie, nämlich die Tatsache, dass Markens die unangefochtene Hauptstraße der Stadt ist, in der es sozusagen immer von Menschen wimmelt. In den letzten Jahren wurden viele neue Restaurants in der Stadt eröffnet. Vor allem die Gegend um die Fiskebrygga lockt die Menschen an: Einige kommen per Boot, aber die meisten machen einen Spaziergang oder radeln zu dieser maritimen Oase mit ihren netten Restaurants. VViele gehen dann weiter, um ein Konzert oder ein Theaterstück im Theater- und Konzerthaus Kilden zu erle­ ben, dem ganzen Stolz von Kristiansand und Südnorwegen. Auch optisch beeindruckt das Bauwerk durch seine spek­ takuläre Architektur. Direkt daneben befindet sich ein alter Silo, der in einigen Jahren zu einem einzigartigen Kunstmuseum und Ausstellungslokal für Kunst umge­ wandelt werden soll. Auch andere Kultureinrichtungen liegen zentral in Kristiansand. Dazu gehören der Museumshafen Odderøya, das Kristiansand Museum, die Stiftung „Arkivet“, das Kunstmuseum Sørlandet und der Otterdalspark mit Wasserskulpturen des Künstlers Kjell Nupen. Etwas außerhalb des Zentrums liegt Skandinaviens größ­ tes Einkaufszentrum und eine der größten Attraktionen Norwegens: der Zoo und Erlebnispark Kristiansand Dyrepark. Die norwegischen Kinder lieben nicht nur die vielen Tiere, sondern auch Kardemomme und Kapitän Säbelzahn und wollen mindestens einmal im Jahr hierher. 2016 verzeichnete der Tierpark über eine Million Besucher. Wen wundert es, dass sich so viele Menschen in Kristiansand wohlfühlen? Javel 2017

13


K R I S T I ANS AND  K R I S T I A N S A N D   K R I S T I A N S A N D

KRISTIANSAND Kristiansand is the capital of Southern Norway and the powerhouse for the region’s growth and success. Almost a third of the region’s population live in the municipality, and around 40 per cent of workplaces are located here. The largest campus of the University of Agder, which is home to almost 8,000 students, is found in Kristiansand. One particular characteristic of Kristiansand is the area known in Norwegian as Kvadraturen - the Quarters (see the large aerial photo), which was constructed in the mid-17th century following a strict city plan with streets straight as arrows in a grid layout. The Quarters remain at the heart of the city and encompass its shopping streets, cultural institutions, restaurants, hotels, picturesque wooden buildings, contemporary residential areas, the city hall and other key institutions. Baneheia is an attractive walking and recreational area in the heart of the city. Access to the sea is better than ever – which is particularly noticeable when walking from Tangen via the Bystranda beach where Aquarama is, past the small boat harbour and Tresse towards Gravane and Fiskebrygga, and continuing on towards Kilden and beyond to Odderøya. The walk itself is an attraction. The Quarters are still undergoing change – buildings are being demolished and new ones are being built for both commercial and residential use. The main square is being completely renovated both above and below ground. A large car park is being built underneath it, while a new surface is being laid at ground level for an ice rink and for the benefit of market traders. Buildings are being refurbished, and new businesses and restaurants are moving in. 14

Javel 2017

But there is one thing that is quite definitely not chang­ ing – the fact that Markens gate remains the undisputed main street in the city, thronging with people at all times. In recent years there has been strong growth in the number of restaurants and eateries in the city centre. This is particularly true for the area around Fiskebrygga the Fish Wharf - which is a major draw for many. Some people arrive by boat, but most simply walk or cycle to this maritime oasis and its charming venues. Many go on to attend a concert or visit an exhibi­ tion at the Kilden Performing Arts Centre – the jewel of Kristiansand and Southern Norway, and a most spectacu­ lar and impressive building in its own right. Its closest neighbour is the old silo, which is due to be transformed into a stunning art museum and exhibition space in the next few years. There are a number of other cultural institutions based in the heart of Kristiansand. It is home to the Odderøya Harbour Museum, Kristiansand Museum, Stiftelsen Arkivet, Sørlandet’s Museum of Art and the Otterdal Park, where the artist Kjell Nupen’s water sculptures take centre stage. A little way out of the city centre is Scandinavia’s biggest shopping centre, as well as one of Norway’s most popular attractions, Kristiansand Zoo and Amusement Park. The Hakkebakke Forest, Captain Sabertooth’s world and the Cardamom village - as well as a multitude of animals - are well known to all Norwegian children, who want to visit at least once a year. In 2016, the zoo hosted more than one million guests. No wonder so many people love Kristiansand! Javel 2017

15


K R I S T I ANS AND  K R I S T I A N S A N D   K R I S T I A N S A N D

KRISTIANSAND MUSEUM KRISTIANSAND MUSEUM Vigeveien 22b, Kongsgård, Kristiansand, vestagdermuseet.no/kristiansand | +47 38 10 26 80 facebook.com/kristiansandmuseum

På Friluftsmuseet i Kristiansand blir historie levende – her vises 40 forskjellige hus, med bygninger fra Kristiansand by og to tun, ett fra Setesdal og ett fra Eiken i Vest-Agder. Det eldste bygget, Nomelandsloftet er fra 1585. Bylivet er representert gjennom «Minibyen» og med originalhus med de karakteristiske bakgårdene som var vanlige i sentrum på 1800-tallet. 16

Javel 2017

Når en vandrer rundt i gatene, kan en nesten tror at livet i tidligere tider bare var romantisk. For her løper sauer og høns fritt rundt på tunene. Urmakeren, skomakeren og snekkeren ønsker velkommen inn, mens barna leker i bygatene. Men hverdagen var hard for de fleste. Klesvask, matlaging og tilvirking av tekstiler ble gjort for hånd. Stell av dyrene krevde sitt, og håndverkerne og bøndene hadde travle dager. Bli med på omvisning og lær mer om livet i tidligere tider. Museet har også aktuelle utstillinger. Og i Konsul Mørchs hagepaviljong serveres kaffe, kake og gode vafler.

KRISTIANSAND MUSEUM

KRISTIANSAND MUSEUM

Im Freilichtmuseum in Kristiansand wird Geschichte lebendig – zu sehen sind 40 verschiedene Häuser, darunter Gebäude aus der Innenstadt von Kristiansand sowie ein Hof aus Setesdal und ein Hof aus Eiken in Vest-Agder. Das älteste Gebäude, der Speicher Nomelandsloftet, stammt aus dem Jahr 1585. Das einstige Stadtleben veranschaulicht die Miniaturstadt mit ihren Originalhäusern und ihren charakteristischen Hinterhöfen, die das Stadtbild im 19. Jahrhundert prägten. Bei einem Spaziergang durch die Straßen könnte man fast meinen, dass das Leben in früheren Zeiten von Romantik geprägt war. Hier laufen Schafe und Hühner auf den Höfen frei herum. Uhrmacher, Schuster und Tischler laden in ihre Werkstätten ein, während die Kinder draußen auf der Straße spielen. Doch der Alltag war damals für die meisten nicht ein­ fach. Waschen, Kochen und Nähen waren reine Handarbeit. Die Versorgung der Tiere nahm viel Zeit in Anspruch, und die Tage der Bauern waren mit Arbeit ausgefüllt. Nehmen Sie an einer Führung teil und lernen Sie mehr über das Leben von damals! Das Museum zeigt außerdem aktuelle Ausstellungen. Im Gartenpavillon von Konsul Mørch werden Kaffee, Kuchen und frische Waffeln serviert.

History comes alive at the open–air museum in Kristiansand, which displays 40 different houses, with buildings from Kristiansand’s town and two additional yards, one with buildings from Setesdal and one with buildings from Eiken in Vest–Agder. The oldest building, known as Nomelandsloftet, is from 1585. Town life is represented through the ‘Mini Town’ and with original houses with their distinctive back yards that were common in the 19th century. As you walk through the streets, you could be forgiven for thinking that life in the past was quite romantic. The illusion is helped by the sheep roaming freely and hens pecking around the yards. The watchmaker, cobbler and carpenter are all open for business, while children play in the streets. But daily life was tough for the majority of people. Laundry, cooking and making textiles were all done by hand. Animal husbandry was demanding, and craftsmen and farmers had busy days. Join us for a tour to learn more about life in the past. The museum also has temporary exhibitions. And in the Konsul Mørchs garden pavilion, you can enjoy a cup of coffee, slice of cake or some tasty waffles.

Javel 2017

17


K R I S T I ANS AND  K R I S T I A N S A N D   K R I S T I A N S A N D

ODDERØYA MUSEUMSHAVN Nodeviga 38, 4610 Kristiansand vestagdermuseet.no/odderoya | museumshavn@vestagdermuseet.no facebook.com/odderøyamuseumshavn | Instagram – @museumshavna

I Odderøya museumshavn tilbys det maritime aktiviteter for hele familien. Her kan man lage buttons, brette papir­ båter, lage en barkebåt eller et krabbesnøre, lage knuter og knop og mye mer. I Lille Nodeviga kan du ro i stødige båter i trygt farvann, se med vannkikkert og kanskje oppdage noe spennende under vann? Og i havna ligger en flytende utstilling med klassiske plastbåter.

GIMLE GÅRD Gimleveien 23, Kristiansand, +47 38 10 26 80 vestagdermuseet.no/gimlegard | Facebook.com/gimlegard

Gimle Gård er en godt bevart skattekiste som har stått urørt siden siste eier gikk bort i 1982. Møbler, malerier, bilder, bøker, porselen og klær fra alle de fem generasjonene som bodde her finnes fortsatt i huset. Gimle Gård ble kalt landsdelens vakreste herregård. Den ble oppført i 1797 og utvidet i 1807, av storkjøpman­ nen Bernt Holm. Han innredet sommerboligen sin med tidsriktige møbler, sølv og porselen og sørget dermed for at den hyppig kunne brukes til rekreasjon, sammenkomster, musikalske fremføringer og ball. Bli med på uvanlige omvisninger, med morsomme, triste og herskapelige opplevelser underveis.

18

Javel 2017

MUSEUMSHAFEN ODDERØYA

ODDERØYA HARBOUR MUSEUM

Im Museumshafen Odderøya werden maritime Aktivitäten für die ganze Familie angeboten. Hier werden z.B. Anstecker angefertigt, Papierboote gefaltet, Rindenboote gezimmert, Krabbenschnüre gebastelt oder Knoten und Stiche geübt. In Lille Nodeviga können Sie in sicherem Gewässer Ruderboot fahren, mit einem Teleskop auf den Meeresboden sehen und vielleicht sogar etwas Spannendes unter Wasser entdecken. Außerdem befindet sich im Hafen eine schwim­ mende Ausstellung klassischer Kunststoffboote.

Odderøya Harbour Museum offers maritime activities for the whole family. Here you can make buttons, fold paper boats, make bark toy boats or a crab fishing string, tie knots and much more. At Lille Nodeviga, you can row steady boats in safe waters, use marine binoculars and perhaps discover something excit­ ing under water! In the harbour, there is a floating exhibition featuring classic plastic boats.

GIMLE GÅRD

GIMLE GÅRD

Gimle Gård ist eine gut erhaltene Schatzkiste, die seit dem Tod des letzten Eigentümers 1982 unberührt geblieben ist. Die Möbel, Malereien, Gemälde, Bücher, das Porzellan und die Kleider aus allen fünf Generationen, die hier einst gelebt haben, gibt es immer noch in diesem Haus. Gimle Gård wird als das schönste Herrenhaus im südlichen Teil des Landes bezeichnet. Großkaufmann Bernt Holm ließ es 1797 erbauen und 1807 erweitern. Er richtete seinen Sommersitz mit stilvollen Möbeln, Silber und Porzellan ein. Damit konnte das Haus häufig zu Erholungszwecken und für gesellschaftliche Treffen, musikalische Veranstaltungen und Bälle genutzt werden. Machen Sie mit uns einen Rundgang der besonderen Art und tauchen Sie unterwegs ein in lustige, traurige und herr­ schaftliche Erlebnisse.

Gimle Gård is a well preserved treasure chest that has been untouched since its last owner died in 1982. Furniture, paintings, pictures, books, porcelain and clothing from all five generations to live here remain in the house. Gimle Gård has been called the most beautiful manor house in the region. It was built in 1797 and extended in 1807 by Bernt Holm, an important merchant. He furnished his summer residence with contemporary furniture, silver and porcelain, and made it possible for it to be used frequently for recreation, gatherings, musical performances and balls. Join us on one of our unusual tours, with fun, poignant and aristocratic experiences along the way.

Javel 2017

19


K R I S T I ANS AND  K R I S T I A N S A N D   K R I S T I A N S A N D

KRISTIANSAND KANONMUSEUM Kroodden, Møvik, Kristiansand +47 38 08 50 90 / +47 913 43 938 vestagdermuseet.no/kanonmuseum Facebook.com/kristiansandkanonmuseum

Kristiansand kanonmuseum med verdens nest største landfaste kanon er et spennende besøk for store og små. Museet ligger ca. 10 km fra Kristiansand på Møvik fort. Fortet ble bygget som en del av Altlanterhavsvollen under 2. verdenskrig og ble anlagt fra 1941 til 1944 av den tyske marine. 20

Javel 2017

Våren 1940 begynte tyskerne utbygging av et stort antall kystartilleri-batterier, deriblant «Batterie Vara» på Møvik. Tilsvarende batteri ble bygget i Hanstholm i Danmark. Med rekkevidde på opptil 55 km kunne kanonene dekke nesten hele Skagerrak. Anleggsarbeidet på Møvik ble ledet av organisasjonen Todt med arbeidere fra Tyskland, Danmark og Norge - høsten 1941 i alt ca. 1400 mann. Batteriene ble bygget med blant annet 4 x 38 cm kanoner som ble produ­ sert i Tyskland av Friedrich Krupp i Essen. Siste gang det ble skutt med kanonen var i 1952 - så var de store kanoners æra over.

KANONENMUSEUM KRISTIANSAND

KRISTIANSAND CANNON MUSEUM

Im Kanonenmuseum Kristiansand befindet sich die weltweit zweitgrößte an Land montierte Kanone. Für Groß und Klein ein spannender Besuch. Das Museum liegt ca. 10 km von Kristiansand entfernt auf der Befestigungsanlage in Møvik. Das Fort wurde als Teil des Atlantikwalls während des 2. Weltkriegs erbaut und von 1941 bis 1944 von der Deutschen Marine angelegt. Im Frühjahr 1940 begannen die Deutschen den Ausbau mehrerer Küstenartilleriebatterien, darunter der „Batterie Vara“ in Møvik. Analog hierzu wurde eine Batterie in Hanstholm in Dänemark errichtet. Mit einer Reichweite von bis zu 55 km konnten die Kanonen fast das gesamte Skagerrak abdecken. Die Bauarbeiten in Møvik wurden von der Organisation Todt geleitet. Diese beschäftigte Arbeiter aus Deutschland, Dänemark und Norwegen; im Herbst 1941 waren es insgesamt ca. 1400 Mann. Für den Bau der Batterien wurden u.a. 4 x 38 cm Kanonen verwendet, produziert in Deutschland von Friedrich Krupp aus Essen. Letztmalig wurde 1952 mit der Kanone geschossen, dann war das Ende der großen Ära der Kanonen erreicht.

Kristiansand Cannon Museum – home to the world’s second largest land–based cannon – is an exciting destination for young and old alike. The museum is located around 10 km away from Kristiansand at Møvik Fort. The fort was built as part of the Atlantic Ocean Road during World War 2, and was constructed by the Germany navy between 1941 and 1944. In the spring of 1940, the Germans began constructing a large number of coastal artillery batteries, including the Vara Battery at Møvik. A corresponding battery was built at Hanstholm in northern Denmark. With a range of up to 55 km, the cannons could cover almost all of Skagerrak. The construction work at Møvik was led and managed by the Todt Organisation, using workers from Germany, Denmark and Norway during the autumn of 1941. A total of 1,400 men worked on the project. The batteries were equipped with 4 x 38 cm cannons that were made in Germany by Friedrich Krupp of Essen. The last time the big cannon was fired was in 1952 – marking the end of the big cannon era. Javel 2017

21


K R I S T I ANS AND  K R I S T I A N S A N D   K R I S T I A N S A N D

SETESDALSBANEN Grovane stasjon, Vennesla | +47 38 15 64 82, setesdalsbanen@vestagdermuseet.no vestagdermuseet.no/setesdalsbanen facebook.com/setesdalsbanen, instagram: Setesdalsbanen

Setesdalsbanen er en levende museumsjernbane med tog som tøffer av gårde med over hundre år gamle damploko­ motiv og passasjervogner, hele sommersesongen. Billettene kjøper du enten på Grovane eller Røyknes stasjon. Her finner du også en trivelig kafé og en liten museumsbutikk. 22

Javel 2017

Setesdalsbanen er en smalsporet jernbane (sporbredde 1067 mm) og går i dag fra Grovane til Røyknes langs Otra, gjennom vakker natur. Det er flere muligheter for å stige av på ulike holdeplasser langs hele den 8 km lange strekningen. Setesdalsbanen gikk opprinnelig fra Kristiansand til Byglandsfjord, og var i drift fra 1896 til 1962. Da Sørlandsbanen åpnet i 1938 ble Grovane stasjon benyttet som sporbruddstasjon. Her byttet både last og passasjerer tog ettersom Sørlandsbanens trasé er bygget med normalspor.

SETESDALSBANEN

SETESDALSBANEN RAILWAY LINE

Die Setesdalsbanen ist eine lebendige Museumseisenbahn, die die ganze Sommersaison hindurch mit über hundert Jahre alten Dampflokomotiven und Waggons durchs Tal dampft. Fahrkarten sind auf dem Bahnhof in Grovane und Røyknes erhältlich. Hier gibt es auch ein gemütliches Café und einen kleinen Museumsladen. Die Setesdalsbanen ist eine Schmalspurbahn (Spurbreite 1067 mm), die heute von Grovane bis Røyknes an der Otra entlang durch eine wunderschöne Naturlandschaft fährt. An der 8 km langen Strecke kann man an mehreren Haltestellen aussteigen. Ursprünglich fuhr die Setesdalsbanen von Kristiansand nach Byglandsfjord und war von 1896 bis 1962 in Betrieb. Bei Eröffnung der Sørlandsbanen im Jahr 1938 wurde der Bahnhof in Grovane als Umspurbahnhof genutzt. Hier wechselten Güter und Passagiere den Zug, da das Schienennetz der Sørlandsbanen für normalspurige Züge ausgelegt war.

The Setesdalsbanen railway line is a living museum with steam trains that are over 100 years old running throughout the summer season. Tickets are on sale at both Grovane and Røyknes stations. There is also a charming café and a small museum gift shop. Setesdalsbanen is a narrow gauge railway (1,067 mm gauge) and nowadays runs from Grovane to Røyknes along the River Otra, passing through beautiful countryside. There are several chances to alight at multiple stops along the 8 km route. Setesdalsbanen originally ran from Kristiansand to Byglandsfjord, and operated from 1896 to 1962. When the Sørlandsbanen railway opened in 1938, Grovane station was used as an interchange. Both cargo and passengers would change trains here since Sørlandsbanen was built using standard gauge rails.

Javel 2017

23


K R I S T I ANS AND  K R I S T I A N S A N D   K R I S T I A N S A N D

EN AV NORGES STØRSTE ATTRAKSJONER Dyreparken Kristiansand Dyreparkveien www.dyreparken.no | +47 970 59 700

DYREPARKEN KRISTIANSAND 24

Javel 2017

Kristiansand Dyrepark har de siste årene hatt over én million besøkende per år, og det gjør parken til en av de største attraksjonene i Norge. Dyreparken har et mangfoldig tilbud til sine gjester; Her er sjørøverlandsbyen Abra Havn hvor en kan overnatte og bli vekket av skumle sjørøvere, her er Badelandet med inne- og utendørs svømmeanlegg og nyanlagt strand, her er Kaptein Sabeltanns rike med forestillinger hele sommeren. Selve Dyreparken er delt opp etter dyrenes opprinnelse – det kan være Afrika, Asia eller Nordisk Villmark med ulver og gauper eller Kutoppen som befolkes av de kjente husdy­ rene våre. Og så har vi Torbjørn Egners Kardemommeby og Hakkebakkeskogen og et stort antall aktiviteter fordelt over hele parken, hva med å prøve Tømmerrenna? Kristiansand Dyrepark har bygd opp et eventyrlig tilbud i løpet av 50 år. Hele 135 forskjellige dyrearter fra hele verden kan opp­ leves i Kristiansand Dyrepark. Noen kan du komme så tett på at du kan klappe dem. Andre kan bite hardt fra seg og må betraktes på avstand, som løve, gepard og tiger – men de er en opplevelse å se uansett! Kristiansand Dyrepark har gjort det til en god vane å presentere en eller flere nyheter hvert år. I 2017 lanseres tre nye aktiviteter for hele familien: Like ved inngangen til Badelandet er det anlagt en helt ny sandstrand, et flytende svømmebasseng og et hoppetårn. I Hakkebakkeskogen Filmstudio kan du lære å lage animasjonsfilm under instruksjon av selveste Klatremus. Jungelstien renoveres, og en av de mest attraktive attraksjonene blir garantert enda mer attraktiv nå! Det er ingen tvil om at Kristiansand Dyrepark blir ett av de store turist- og reisemålene i Norge også i 2017 og 2018! Javel 2017

25


K R I S T I ANS AND  K R I S T I A N S A N D   K R I S T I A N S A N D

26

Javel 2017

EINE DER GRÖSSTEN ATTRAKTIONEN NORWEGENS

ONE OF NORWAY’S BIGGEST ATTRACTIONS

Der Zoo und Vergnügungspark in Kristiansand gehört zu den größten Attraktionen Norwegens mit über eine Million Besucher jährlich in den letzten Jahren. Das Angebot ist ebenso vielfältig wie einmalig: Hier gibt es die Piratenstadt Abra Havn mit Übernachtungsmöglichkeit und Piraten, die die Gäste morgens wecken. Es gibt das Badeland mit Indoor- und Outdoorbecken sowie neuem angelegtem Strand, und nicht zuletzt befindet man sich hier im Reich von Kapitän Säbelzahn, der auch in zahlreichen Sommervorstellungen sein Unwesen treibt. Der eigentli­ che Zoo ist nach dem Ursprung der Tiere unterteilt – von Afrika, Asien und der Nordischen Wildnis mit Wölfen und Luchsen bis zum Bauernhof Kutoppen mit den heimischen Haustieren. Nicht zu vergessen die den Kinderbüchern von Thorbjørn Egner nachempfundene Stadt Kardemomme oder der Hackebackewald sowie eine Vielzahl von Aktivitäten an verschiedenen Standorten im Park. Ganze 135 Tierarten aus aller Welt sind aus nächster Nähe zu erleben. Einigen von ihnen kommen Sie so nahe, dass Sie sie streicheln können. Andere, wie Löwen, Geparde oder Tiger, sollten Sie lieber aus sicherer Entfernung betrachten. Ein Erlebnis sind sie allemal. Der Zoo und Vergnügungspark hat es sich zur Tradition gemacht, jedes Jahr eine oder mehrere Neuheiten zu prä­ sentieren. 2017 wird es drei neue Aktivitäten für die ganze Familie geben: Direkt am Eingang zum Badeland wurden ein neuer Sandstrand angelegt sowie ein schwimmendes Schwimmbecken und ein Sprungturm. Im Hakkebakkeskogen Filmstudio können Sie unter Anleitung von Klaus Klettermaus lernen, wie Sie Animationsfilme drehen. Der Dschungelpfad wird erneuert, sodass am Ende eine der faszinierendsten Attraktionen noch eindrucksvoller sein wird. Keine Frage, dass der Zoo und Vergnügungspark in Kristiansand auch 2017 und 2018 einer der ganz großen Touristenmagnete Norwegens sein wird!

Kristiansand Zoo has had more than one million visitors per annum in recent years, which makes the park one of the biggest attractions in Norway. The zoo has plenty to offer its guests. You can spend the night in the Abra Havn pirate village, where you are woken by scary pirates. The water park features both indoor and outdoor pools as well as a brand new beach, which is where Captain Sabretooth’s kingdom is located, with shows taking place all summer. The zoo itself is laid out on the basis of animals’ origins, whether that is Africa, Asia or the Nordic wilderness with wolves and lynx, and there is also Kutoppen Farm, where you can find all your favourite farmyard animals. We also have the Cardamom Village, based on the work of renowned Norwegian children’s writer Torbjørn Egner, as well as the Hakkebakke Forest, and a wide range of other activi­ ties throughout the park. Why not give the log flume a go? Kristiansand Zoo has developed its adventurous range of activities over the course of half a century. A total of 135 species from around the world can be experienced at Kristiansand Zoo. You can get so close to some that you can pet them. Others, like the lions, leopards and tigers, bite – so they have to be seen from a distance – but it is still quite the experience. Kristiansand Zoo has made it a tradition to ensure that it introduces one or more new attractions every year. In 2017, three new activities will be launched for the entire family: Right by the entrance to the water park, a brand new sandy beach has been established, alongside a floating swimming pool and a diving tower. In the Hakkebakke Forest Film Studio, you can learn how to create an animated movie under the direction of Egner’s Klatremus. The Jungle Path has been refurbished and what was one of the most attractive attractions is now guaranteed to be even more attractive! There’s no doubt about it – Kristiansand Zoo will be one of the biggest tourist attractions in Norway in 2017 and 2018! Javel 2017

27


K R I S T I ANS AND  K R I S T I A N S A N D   K R I S T I A N S A N D

STIFTELSEN ARKIVET 28

Javel 2017

KRIGSHISTORIE FOR FRED

KRIEGSGESCHICHTE FÜR DEN FRIEDEN

WAR HISTORY FOR PEACE

Stiftelsen Arkivet Vesterveien 4, Kristiansand www.stiftelsen-arkivet.no | +47 38 10 74 00

In dem Gebäude, das im Zweiten Weltkrieg als Hauptquartier der Gestapo in Kristiansand diente, hat die Stiftung „Arkivet“ ein lebendiges Stück norwegischer Kriegsgeschichte geschaf­ fen. In Texten, Bildern und Animationen sind Szenen nach­ gestellt worden, die veranschaulichen, welche Gräueltaten an den norwegischen Widerstandskämpfern durch die deutschen Okkupanten verübt worden sind. Hier wurde das dunkelste und grausamste Kapitel in der Kriegsgeschichte Südnorwegens geschrieben. Norweger wurden in den von der Gestapo soge­ nannten „verschärften Vernehmungen“ gefoltert, verstümmelt und zu Tode gequält. Mit der Ausstellung soll ein größeres Verständnis dafür geschaffen werden, wie das Handeln einzelner Menschen die gesellschaftliche Entwicklung sowohl in positive als auch in negative Richtung beeinflussen kann. Berichte vom Widerstand und von Gefangenschaft sind eine Quelle der Hoffnung, Reflexion und Erkenntnis für die heutige Menschheit. In einer Ausstellung zeigt die Stiftung „Arkivet“ Werke, die von den Nazis im 2. Weltkrieg verboten wurden. Außerdem sind Kriegskarikaturen der norwegischen Künstlerin Anna-Eva Bergman zu sehen. Die Karikaturen, die von Bergman vor und während des 2. Weltkriegs angefertigt wurden, veranschau­ lichen mit präzisem Federstrich ein erbarmungsloses Stück norwegischer Kriegsgeschichte.

Stiftelsen Arkivet has created a living piece of Norwegian war history in what was the Gestapo headquarters in Kristiansand during World War 2. The horrors of German occupation and the treatment of members of the Norwegian resistance are represented in text, images and animations. This is home to the darkest, most gruesome war history in the region. Norwegians were tortured, mutilated and beaten to death while undergoing what the Gestapo described as ‘heavy questioning’. The exhibition attempts to create a greater understanding of how individuals’ choice of actions affects the development of society positively or negatively. The stories of resistance and imprisonment are a source of hope, reflection and education for the people of today. In one exhibition, Arkivet have brought together books that were banned by the Nazis during World War 2. At Arkivet, you can also study the Norwegian artist Anna–Eva Bergman’s war caricatures. The caricatures, which Bergman produced both before and during the war, provide a raw dose of Norwegian wartime history in every pen stroke.

I det som under 2. verdenskrig var Gestapos hovedkvarter i Kristiansand har Stiftelsen Arkivet skapt et levende stykke norsk krigshistorie. I tekst, bilder og animasjoner er redsels­ scenene fra de tyske okkupantenes behandling av norske motstandsfolk gjenskapt. Her ble landsdelens mørkeste og mest grusomme krigshistorie til. Nordmenn ble pint, lemlestet og slått i hjel under det som gestapistene kalte «skjerpet forhør». Utstillingen forsøker å skape større forståelse for hvordan enkeltmenneskers handlingsvalg påvirker samfunnsutvik­ lingen i en positiv eller negativ retning. Fortellingene om motstand og fangenskap er en kilde til håp, refleksjon og lærdom for mennesker i dag. I en utstilling har Arkivet samlet bøker som ble forbudt av nazistene under 2. verdenskrig. På Arkivet kan du også studere den norske kunstneren Anna-Eva Bergmans krigskarikatu­ rer. Karikaturene, som Bergman produserte før og under 2. verdenskrig, viser oss med presise pennestrøk et rått stykke norsk krigshistorie.

Javel 2017

29


K R I S T I ANS AND  K R I S T I A N S A N D   K R I S T I A N S A N D

EN OASE AV LEK OG VELVÆRE Aquarama Tangen 8, Kristiansand aquarama.no | +47 386 02020

AQUARAMA 30

Javel 2017

I Kristiansand ligger en oase av opplevelsestilbud for den som er glad i å bade, leke, trene og pleie kropp og sjel. Aquarama har et av Norges største innendørs bade­ land og en stor spaavdeling med alt fra tyrkisk dampbad og saltluftsbadstu til hot sauna og ice rain, tropical rain opplevelsesdusj. Et velutstyrt treningssenter på 1400 kvadratmeter står til disposisjon for den som vil styrke muskler og kondisjon. Hjertet i Aquarama er bade- og svømmeanlegget: Et eldorado for alle som elsker å boltre seg i det våte element. Anlegget rommer alt fra plaskebasseng for de aller yngste, til surfebølge og vannsklier. Du kan velge mellom 16 ulike bassenger. Anleggets idrettsbasseng er 50 meter langt og 25 meter bredt og godkjent for internasjonale mesterskap. Her finner du både svømmebaner og stupetårn. Med sine olympiske mål gir idrettsbassenget fantastiske muligheter både for trim, trening og konkurranser. Hva er mer herlig etter en frisk svømmetur enn å roe ned en sliten kropp i varme og rolige omgivelser. Avslapning og nytelse, helse og velvære er hva som venter deg i Aquarama Spa, Sørlandets største og mest innholdsrike spasenter. I Våtspa-avdelingen finner du fire ulike badstuer med hel­ sebringende funksjoner, dusjer, fotbad og varmtvannsbas­ senger. I byggets tredje etasje finner du treningssenteret. Her kan du nyte panoramautsikt over Byfjorden mens du tar deg en løpetur på en av de mange tredemøllene. Anlegget har velutstyrte avdelinger for både kondisjons- og styrketrening, og tilbyr opptil 100 gruppetimer med instruktør per uke i sal. Aquarama ligger vakkert til som nærmeste nabo til Bystranda. Her kan du trene eller nyte en rolig svømmetur i utendørsbassenget og la deg begeistre over utsikten til Byfjorden og skjærgården utenfor. Javel 2017

31


K R I S T I ANS AND  K R I S T I A N S A N D   K R I S T I A N S A N D

32

Javel 2017

EINE OASE VOLL VON SPIEL UND ENTSPANNUNG

AN OASIS OF PLAY AND WELL BEING

Kristiansand bietet eine Erlebnisoase für alle diejenigen, die nicht nur gerne baden, spielen und trainieren, sondern auch Körper und Seele verwöhnen möchten. Das Indoor-Badeland im Aquarama ist eines der größten Norwegens, außerdem gibt es eine große Spa-Abteilung mit einem vielfältigen Angebot: vom türkischen Dampfbad und Solesauna über die Hot Sauna und Eisregen bis zur Tropischen-Regen-Erlebnisdusche. Ein gut ausgestattetes Trainingscenter auf 1400 m² Fläche steht allen zur Verfügung, die Muskulatur und Kondition stärken wollen. Das Herz des Aquarama ist die Bade- und Schwimmanlage: Ein Eldorado, in dem alle Wasserratten und Freunde des nassen Elements voll auf ihre Kosten kommen. In der Anlage gibt es ein Planschbecken für die Kleinsten, eine Surfwelle und Wasserrutschen. Die Gäste können zwischen 16 verschiedenen Becken wählen. Das Sportbecken der Anlage ist mit seinen 50 m Länge und 25 m Breite für internationale Meisterschaften zuge­ lassen und verfügt über mehrere Bahnen und einen Sprungturm. Dank seiner olympischen Maße bietet das Sportbecken ein­ malige Möglichkeiten für Fitness, Training und Wettkämpfe. Was gibt es Schöneres, als sich nach einer anstrengenden Schwimmrunde in warmer und ruhiger Atmosphäre auszuru­ hen? Im Aquamara Spa, dem größten und umfangreichsten SpaCenter Südnorwegens, erwarten Sie Entspannung und Genuss, Gesundheit und Wohlbefinden. In der Feucht-Spa-Abteilung gibt es vier verschiedenen Saunen mit gesundheitsfördernden Funktionen, Duschen, Fußbäder und Warmwasserbecken. Das Trainingscenter befindet sich im Gebäude in der zwei­ ten Etage. Hier können Sie beim Joggen auf einem der vielen Laufbänder die Panoramaaussicht über den Byfjord genießen. Die Abteilungen für Konditions- und Krafttraining sind bestens ausgestattet und bieten jede Woche bis zu 100 Gruppenstunden unter Anleitung eines Trainers an. Aquarama befindet sich in idyllischer Lage direkt neben dem Stadtstrand. Hier können Sie trainieren oder gemütlich im Außenbecken schwimmen und sich von der Aussicht auf den Byfjord und den Schärengarten begeistern lassen.

Kristiansand is home to a plethora of experiences for those who love to swim, play, work out and take care of body and soul. Aquarama is one of the largest indoor swimming centres in Norway, and features a large spa area with everything from a Turkish steam bath and salt–air sauna to a hot sauna and ice rain and tropical rain showers. A well–equipped fitness centre covering 1,400 square metres is at the disposal of all who want to work on their fitness. At the heart of Aquarama is the pool complex: A paradise for everyone who loves to romp through the water. The centre has everything from a splash pool for little ones to a wave machine and water slides. You can choose between 16 different pools. The centre’s 50 metre–long, 25 metre–wide pool is approved for use in international competitions. It features both lanes and diving platforms. The Olympic–sized pool provides great opportunities in terms of fitness and competitions. After a brisk swim, what is better than rewarding your body in warm, peaceful surroundings? Relaxation and pleasure, health and well-being await you in Aquarama Spa, the biggest, most comprehensive spa in Southern Norway. The wet spa area includes four different saunas with a range of features beneficial to health, showers, footbaths and hot water pools. The fitness centre is located on the third floor. This allows you to enjoy panoramic views of Kristiansand’s Byfjord while taking a run on one of the many treadmills. The centre has well–equipped areas for both fitness and strength work outs, and offers up to 100 hours of group sessions with instructors per week in dedicated spaces. Aquarama is beautifully situated adjacent to the Bystranda beach. You can work out here or enjoy a leisurely swim in the outdoor pool while admiring the view of the Byfjord and sur­ rounding archipelago.i utendørsbassenget og la deg begeistre over utsikten til Byfjorden og skjærgården utenfor.

Javel 2017

33


K R I S T I ANS AND  K R I S T I A N S A N D   K R I S T I A N S A N D

KVADRATUREN – BYENS HJERTE Shopping, kunst, kultur og et pulserende uteliv – Kvadraturen er selve hjertet i byen.

KVADRATUREN 34

Javel 2017

De karakteristiske rette gatene utgjør selve sentrumskjer­ nen i Kristiansand. Kvadraturen byr på mangfoldig byliv med et bredt spekter av opplevelser hele året. Kvadraturen er et eldorado for de handlelystne med nærmere 400 butikker. Gågata Markens med store og små butikker, lokale forretninger og internasjonale kjeder, er shopping-gate nummer én. I flere av sidegatene ligger spennende nisjebutikker på rekke og rad. Men Kvadraturen er mer enn handel; Badeanlegget Aquarama, som ligger i tilknytning til den fantastiske Bystranda, Otterdalsparken med kunstneren Kjell Nupens verk og fontener, og den blomstrende Wergelandsparken – steder man slapper av og koser seg. Fiskebrygga er en turistmagnet med gode restauranter og en fiskebasar som frister med alt av havets delikatesser. Kvadraturen har for øvrig er bredt kafé- og restaurant­ tilbud, med alt fra enkle småretter til gourmet-måltider. Her serveres internasjonal mat som tapas, meksikansk, indisk – og selvsagt kortreiste norske opplevelser. Ikke langt fra Fiskebrygga ligger kulturhuset Kilden, som begeistrer med sin arkitektur og sine forestillinger. Kvadraturen har flere små og store gallerier, kunstmuseum og kino, som hvert år har 400 000 besøkende. Kvadraturen kan invitere til nytt Torv med handel og restauranter, og stor parkeringskjeller under bakken. På Torvet ligger også byens bibliotek. www.kvadraturen.no Javel 2017

35


K R I S T I ANS AND  K R I S T I A N S A N D   K R I S T I A N S A N D

36

Javel 2017

KVADRATUREN – DAS HERZ DER STADT

KVADRATUREN – THE HEART OF THE CITY

Shopping, Kunst, Kultur und ein pulsierendes Nachtleben – Kvadraturen ist das Herz der Stadt. Charakteristisch für Kvadraturen sind die geradlinig ver­ laufenden Straßen, die den Stadtkern von Kristiansand bilden. Das Stadtleben innerhalb von Kvadraturen könnte vielfältiger nicht sein; hier gibt es ganzjährig eine breite Auswahl an Erlebnissen. Kvadraturen ist mit seinen fast 400 Geschäften ein Eldorado für alle, die gerne shoppen. Die Fußgängerzone Markens ist die beliebteste Einkaufsstraße der Stadt. In den Seitenstraßen laden die verschiedensten Nischenläden zum Stöbern ein. Doch Kvadraturen ist mehr als nur Handel. Hier befin­ den sich auch die Badeanlage Aquarama direkt neben dem wunderschönen Stadtstrand, der Otterdalspark mit Werken und Wasserspielen des Künstlers Kjell Nupen sowie der blühende Wergelandspark – Orte, an denen man richtig entspannen kann. Auf der Fiskebrygga gibt es herrliche Restaurants und einen Fischbasar mit Delikatessen aus dem Meer. Nicht zuletzt hat Kvadraturen ein großes Angebot an Cafés und Restaurants, die von einfachen Gerichten bis GourmetMenüs alles zu bieten haben. Hier gibt es internationale Gerichte wie Tapas oder Speisen aus der mexikanischen und indischen Küche, ebenso kommen einheimische Geschmackserlebnisse nicht zu kurz. In unmittelbarer Nähe zur Fiskebrygga liegt das Kulturhaus Kilden, das mit seiner Architektur und seinen Vorstellungen immer wieder die Menschen begeistert. Kvadraturen bietet ebenfalls kleine und große Galerien sowie das Kunstmuseum und das Kino mit jährlich 400 000 Besuchern. Händler und Restaurants laden zum neuen Marktplatz von Kvadraturen ein; unter dem Markt befindet sich eine große Tiefgarage. Am Marktplatz ist ebenfalls die Stadtbibliothek untergebracht. www.kvadraturen.no

Shopping, art, culture and a vibrant social scene – Kvadraturen is the very heart of the city. The characteristically straight streets form Kristiansand’s city centre. Kvadraturen is home to a diverse range of city experiences all year round. Kvadraturen is a paradise for shopaholics with almost 400 stores in the area. The pedestrianised Markens gate, with both large and small stores, local businesses and international chains, is the prime shopping street in Kristiansand. Many of the side streets are home to excit­ ing, niche stores all lined up one after the other. But Kvadraturen is more than just shopping: the Aquarama swimming centre, which is adjacent to the wonderful Bystranda beach, Otterdalsparken, which is home to artist Kjell Nupen’s works and fountains, and the blooming Wergelandsparken – all these are places where you can relax and enjoy yourself. The Fiskebrygga is a magnet for tourists, featuring great restaurants and a fish market offering nothing but the most tempting delicacies from the sea. Kvadraturen also offers a wide range of cafés and restaurants, from simple snacks to gourmet meals. You can find everything from international favourites like tapas, Mexican and Indian to local, Norwegian dishes. The Kilden Performing Arts Centre, with its striking architecture and its wonderful exhibitions and perfor­ mances, is just a stone’s throw away from Fiskebrygga. Kvadraturen also has art galleries, museums and cinemas, all of which attract 400,000 visitors every year. Kvadraturen also offers its renovated main square with shops and restaurants, as well as a large underground car park. The city library is also located on the square. www.kvadraturen.no

Javel 2017

37


K R I S T I ANS AND  K R I S T I A N S A N D   K R I S T I A N S A N D

SHALAM BRUKTBUTIKK MED HJERTE OG SJEL 2nd Hand by Shalam (åpningstider: Man-fre: 10–17, lør: 11–16) Dronningens gate 16/72, Kristiansand shalam.no | Facebook.com/shalam-kristiansand | +47 38 12 29 00

2nd Hand by Shalam i Dronningens gate i Kristiansand er et sted helt for seg selv. Her driver Stiftelsen Shalam bruktbutikk, med alt fra leker og møbler til klær og fritidsutstyr. Shalam har mange givere som gir bort ting de ikke trenger lenger, men som andre kan ha bruk for. Mange har blitt glad i butikken, som også gir arbeidstrening til mennesker med rusproblemer. Hør bare: 38

Javel 2017

– Flinke, kreative mennesker som jobber i denne ­ utikken, et flott skattkammer av en forretning! Stå på b videre! Dere er med på å gi byen vår liv. Slik lyder budskapet fra en av de mange tilhengerne Shalam har på Facebook. Formålet med Shalams arbeid er å hjelpe mennesker med rusproblemer til et liv som friske og hele mennesker. I mer enn 30 år har Shalam i Kristiansand drevet et felles­kristent hjelpearbeid for mennesker med ruspro­ blemer. Stiftelsen jobber på flere felt; nødovernatting for kvin­ ner, oppsøkende arbeid, arbeidstrening og ettervern. Shalam er en del av den landsomfattende organisasjonen KRAFT (Kristent Rehabiliterings- Arbeid og Forebyggende Tiltak.)

SECONDHAND MIT VIEL ENGAGEMENT

A SECOND HAND SHOP WITH HEART AND SOUL

2nd Hand by Shalam in der Dronningens gate in Kristiansand ist ein ganz besonderer Ort. Hier betreibt die Stiftung Shalam einen Secondhand-Laden mit einem großen Angebot, das von Spielzeug und Möbeln bis zu Kleidung und Freizeitausrüstung reicht. Shalam wird von zahlreichen Schenkern unterstützt, die Dinge weggeben, die von anderen noch gebraucht werden können. Der Laden erfreut sich großer Beliebtheit und bietet außerdem Arbeitsplätze für Menschen mit Drogenproblemen. „Tüchtige, kreative Menschen arbeiten in diesem Geschäft; eine echte Schatzkammer! Weiter so! Ihr macht unsere Stadt lebendig.“ Dies schrieb einer der vielen Fans von Shalam auf Facebook. Ziel der Arbeit von Shalam ist es, Menschen mit Drogenproblemen zu einem gesunden, sinnvollen Leben zu verhelfen. Seit über 30 Jahren macht Shalam dieses christliche Hilfsangebot für Menschen mit Drogenproblemen in Kristiansand. Die Stiftung ist in mehreren Bereichen tätig: Notübernachtungen für Frauen, Arbeit vor Ort bei den Menschen, Arbeitstraining und Nachbetreuung.

2nd Hand by Shalam on Dronningens gate in Kristiansand is a destination in itself. The Shalam Foundation runs a second hand shop selling everything from toys and furni­ ture to clothing and recreational equipment. Shalam has many donors who give away things they no longer need, but which others can still use. Many people have grown very fond of the shop, which also offers work experience to people suffering from addictions. Just listen! ‘The people working in this shop are clever and crea­ tive - an absolute treasure chest of a business. Keep up the good work! You’re breathing life into our city.’ This is the type of message that many of Shalam’s followers have left on their Facebook page. The aim of Shalam’s work is to help people suffering from addictions to live as healthy and whole people. For more than 30 years, Shalam has run a Christian relief initiative in Kristiansand for people suffering in this way. The foundation works in a number of fields: emergency overnight accommodation for women, finding work, provid­ ing work training and aftercare.

Javel 2017

39


K R I S T I ANS AND  K R I S T I A N S A N D   K R I S T I A N S A N D

HISTORISKE KIRKEBYGG

DEN NORSKE KIRKE Domkirken 40 Javel 2017

Kristiansands mange kirker har mye å by på, også i form av historie, arkitektur og utsmykning. Når du trer inn i Oddernes kirke, tar du en reise i en tusenårig norsk kirkehistorie. Ifølge en runestein som står på kirkebakken, ble den første kirken på stedet reist av kirkebyggeren Eyvind Urarhorn, en nær venn av Olav den hellige. Den ble antakelig bygd før 1019. Den eldste delen av den nåværende steinkirken ble reist på 1100-tallet. Kristiansand domkirke er lett å få øye på. Den ligger midt i Kristiansand sentrum, og tårnet er like høyt som kirken er lang; 70 meter og rager over de fleste bygningene i byen. Dagens kirke er den fjerde på samme sted og ble innviet i 1885. Kirken har plass til 1000 mennesker og er en av landets største. Domkirken er åpen for besøk alle hverdager mellom kl. 11.00 og 14.00. I sommerhalvåret holdes minikonserter på dager med turistskipanløp. Søm kirke er virkelig verdt et besøk, særlig om du er interessert i sørlandskunstneren Kjell Nupens arbeider. Kirken ble innviet i 2004 som et tusenårsbygg der fortid og framtid møtes. Kjell Nupen har gjort det sakrale rommet til en severdighet og en sterk opplevelse for mange men­ nesker. Hans mest iøynefallende arbeid i kirken er den imponerende glassmosaikken bak alteret. Det fargerike lysspillet varierer etter tid på døgnet, været og årstiden. Tveit kirke er gammel, den ble bygd i tidsrommet 1050–1070, men ingen vet det nøyaktig. Dette er en langkirke i romansk stil med runde buer og metertykke murer. Blant kirkens severdigheter er den 800 år gamle døpefonten. Den ble fra 1885 oppbevart på Universitetets oldsaksamling, men kom tilbake til Tveit kirke i 2011. Javel 2017

41


K R I S T I ANS AND  K R I S T I A N S A N D   K R I S T I A N S A N D

Oddernes kirke

42

Søm kirke

Javel 2017

Tveit kirke

EHRWÜRDIGE KIRCHEN

HISTORICAL CHURCH BUILDING

Kristiansands zahlreiche Kirchen haben viel zu bieten, auch hinsichtlich ihrer Geschichte, Architektur und des Interieurs. Wenn Sie die Kirche in Oddernes betreten, begeben Sie sich auf eine Reise in tausend Jahre norwegische Kirchengeschichte. Laut einem Runenstein auf dem Kirchhügel wurde die erste Kirche an dieser Stelle von Eyvind Urarhorn erbaut, einem engen Freund Olavs des Heiligen. Sie entstand vermutlich vor 1019. Der älteste Teil der heutigen Kirche wurde im 12. Jahrhundert erbaut. Der Dom in Kristiansand ist kaum zu übersehen. Er steht mitten in der Stadt, und sein Turm ist ebenso hoch, wie das Kirchenschiff lang ist: 70 Meter. Damit überragt er die meisten Gebäude in der Stadt. Die heutige Kirche ist die vierte an dieser Stelle und wurde 1885 eingeweiht. Sie bietet 1.000 Menschen Platz und gehört damit zu den größten im Land. Der Dom ist montags bis freitags von 11 bis 14 Uhr für Besucher geöffnet. Im Sommerhalbjahr finden kurze Konzerte an Tagen statt, an denen Touristenschiffe einlaufen. Die Kirche in Søm lohnt wirklich einen Besuch, vor allem wenn Sie sich für die Arbeiten des Sørland-Künstlers Kjell Nupen interessieren. Die Kirche wurde 2004 als Millenniumprojekt eingeweiht, in dem sich Vergangenheit und Zukunft begegnen. Kjell Nupen hat den sakralen Raum zu einer Sehenswürdigkeit gestaltet, die viele Menschen beeindruckt. Sein auffallendstes Werk in der Kirche ist das imposante Glasmosaik hinter dem Altar. Das bunte Lichtspiel variiert je nach Tages- und Jahreszeit und Wetter. Die Kirche in Tveit ist alt, sie wurde zwischen 1050 und 1070 erbaut. Das genaue Jahr ist nicht bekannt. Das Langschiff im romanischen Stil besitzt runde Bögen und meterdicke Mauern. Zu den Kleinoden des Gotteshauses gehört das 800 Jahre alte Taufbecken. Es befand sich ab 1885 in der Altertumssammlung der Universität Oslo und kam 2011 zurück in die Kirche.

Kristiansand’s many churches have much to offer in the form of history, architecture and ornamentation. When you step into Oddernes church, you are beginning a journey through a millennium of Norwegian ecclesiastical history. According to an inscription on a rune stone stand­ ing in the church grounds, the first church on the site was built by church builder Eyvind Urarhorn, a close friend of St. Olaf. It was probably built before 1019. The oldest part of the current stone built church dates to the 12th century. Kristiansand cathedral is easy to spot. It is located in the middle of Kristiansand and its tower is as tall as the church is long – at 70 metres, it towers over most other buildings in the city. The current church is the fourth in this location and was inaugurated in 1885. The church has the capacity to hold 1,000 people and is one of the largest in Norway. The cathedral is open to visitors every weekday between 11:00 and 14:00. During the summer, mini concerts are held on the days when tourist ships arrive. Søm church is definitely well worth a visit - particularly if you are interested in the work of Southern Norwegian artist Kjell Nupen. With construction beginning in 2000, the church was consecrated in 2004 as a “thousand year building” where the past and future meet. Kjell Nupen has turned this holy space into an attraction and a powerful experience for many people. His most eye-catching work in the church is the imposing stained glass panel behind the altar. The colourful play of light varies depending on the time of day, the weather and the season. Tveit church is old; it was built in the period 1050-1070, but no one is sure exactly when. This is a “long church” built in the Romanesque style with rounded arches and walls a metre thick. Among the attractions of the church is the 800 year old baptismal font. From 1885, it was kept in the university’s collection of antiquities, but it was returned to Tveit church in 2011.

Javel 2017

43


KILDEN TEATER OG KONSERTHUS SØRLANDETS KULTURELLE KRAFTSENTRUM Kilden Teater og Konserthus Sjølystveien, Kristiansand kilden.com |+47 905 81 111

Kilden Teater og Konserthus i Kristiansand er et kunsthus som rommer Kristiansand Symfoniorkester, Kilden Teater, Kilden Opera og Kilden Kultur. I samklang med hverandre kan de kunstproduserende institusjonene tilby publikum et bredt spekter av opplevelser. Scenen i Kilden gjestes av verdenskjente musikere, dirigenter og artister, så vel som regionale talenter. 44

Javel 2017

Programmet gir publikum stor valgfrihet – enten det er symfoniorkesterets torsdagskonserter, barneteater, rocke­ konserter eller store musikaler og operetter. Teater og Konserthuset sto ferdig i 2012 og er belønnet for innovative, vakre og spennende løsninger. I kulissene skjuler det seg eksepsjonelle, høyteknologiske løsninger som gir regissører, scenografer og lyskunstnere et unikt spillerom. Kilden har omkring 175 000 besøkere hvert år. Bygget rommer fire saler, med plass til 2270 publikummere – i tillegg til et stort utendørs amfi i Fjæreheia i Grimstad. Finn ut mer om oss på Kilden.com.

Foto: Magnus Langvik

K R I S T I ANS AND  K R I S T I A N S A N D   K R I S T I A N S A N D

DAS KULTURELLE ENERGIEZENTRUM

THE CULTURAL POWERHOUSE

Das Theater- und Konzerthaus Kilden in Kristiansand ist künstlerische Wirkungsstätte des Symphonieorchesters Kristiansand sowie von Kilden Theater, Kilden Oper und Kilden Kultur. Im Zusammenspiel miteinander können die Kunst produzierenden Institutionen dem Publikum ein breit gefächertes Spektrum an Erlebnissen anbieten. Auf der Bühne standen bereits international renommierte Musiker, Dirigenten und Künstler sowie Talente aus der Region. Die Auswahl, die Kilden mit seinem Programm dem Publikum bietet, ist sehr vielfältig – ob Donnerstagskonzerte des Symphonieorchesters, Kindertheater, Rockkonzerte oder große Musicals und Operetten. Erbaut wurde das Theater- und Konzerthaus 2012; für seine innovativen, optisch ansprechenden und interessanten Lösungen ist es bereits mit einem Preis geehrt worden. Hinter den Kulissen verbergen sich außergewöhnliche, hochtechnologische Lösungen, die den Regisseuren, Bühnenbildern und Lichttechnikern einzigartige Möglichkeiten bieten. Kilden hat jährlich etwa 175 000 Besucher. Im Gebäude befinden sich vier Säle mit Platz für 2270 Zuschauer, außer­ dem gibt es das großes Amphitheater Fjæreheia in Grimstad. Nähere Informationen finden Sie unter Kilden.com.

Kilden Performing Arts Centre in Kristiansand is a cul­ tural centre that is home to the Kristiansand Symphony Orchestra, the Kilden Theatre, the Kilden Opera and Kilden Culture. Working in unison, the various organisations are able to offer audiences a broad spectrum of experiences. The stage at Kilden plays host to world–famous musi­ cians, conductors and artists, as well as regional talents. The programme offers the public a great range of choices – whether it is the symphony orchestra’s Thursday con­ certs, the children’s theatre, rock concerts or big musical extravaganzas and operettas. The Performing Arts Centre was completed in 2012, and has received awards for its innovative, beautiful and excit­ ing architectural solutions. The wings house exceptional, high–tech solutions that offer directors, scenographers and lighting specialists a unique working environment. Kilden has around 175,000 visitors every year. The build­ ing is home to four performance spaces with capacity for 2,270 audience members, in addition to a large, outdoor amphitheatre at Fjæreheia in Grimstad. Find out more about us at Kilden.com.

Javel 2017

45


K R I S T I ANS AND  K R I S T I A N S A N D   K R I S T I A N S A N D

Foto: Sidsel Jørgensen

SØRLANDETS KUNSTMUSEUM KUNST MED KVALITET OG BREDDE Sørlandets Kunstmuseum, Skippergata 24 B skmu.no | + 47 38 07 49 00

SKMU Sørlandets Kunstmuseum er blant de viktigste kulturinstitusjonene på Sørlandet. Museet er sentralt plassert i hjertet av Kvadraturen – på hjørnet av Skippergata og Kirkegata. Gjennom varierte og gode utstillinger i tre etasjer, tar museet sikte på å formidle kunst i alt sitt mangfold til et bredt publikum. 46

Javel 2017

Foto: Leif Gabrielsen

Her kan du møte kunst som åpner for fortellinger om steder, folk og hendelser på Sørlandet. Du kan se interna­ sjonal kunst som byr på storslåtte og spektakulære opp­ levelser. Og du kan møte kunst som overrasker, utfordrer og får deg til å undre deg og stille spørsmål. SKMU er et sted for folk i alle aldre, og som har et variert og godt tilbud av omvisninger og verksteder gjennom året. I tillegg byr SKMU på en egen avdeling for barn i BARNAS Kunstmuseum, kaféen Mean Bean og Museumsbutikk. En vennlig stab står klar til å imøtekomme mange ulike behov, om du er ute etter et kort avbrekk fra byen, eller vil dykke ned i kunstens mange irrganger.

Foto: Jon-Petter Thorsen

KUNST MIT QUALITÄT UND BREITE

HIGH QUALITY, VARIED ART

Das Kunstmuseum Sørlandet, SKMU, gehört zu den wich­ tigsten Kunsteinrichtungen im Süden des Landes. Es liegt im Herzen von Kvadraturen, an der Ecke zwi­ schen Skippergata und Kirkegata. Auf drei Etagen sind unterschiedlichste Ausstellungen untergebracht. Dadurch möchte das Museum Kunst in all ihrer Vielfalt präsentieren und ein breites Publikum ansprechen. Hier trifft man auf Kunst, die Geschichten von Orten, Menschen und Begebenheiten aus der Region erzählt, aber auch internationale Kunst wird präsentiert. SKMU ist ein Ort für Menschen jeden Alters und hat ein gutes, abwechslungsreiches Angebot an Führungen und Workshops. Darüber hinaus gibt es eine eigene Abteilung für Kinder, einen Museumsshop sowie das Café Mean Bean. Die freundlichen Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter des Museums stehen den Gästen gerne zur Verfügung, ob bei einer kurzen Pause vom geschäftigen Treiben im Zentrum oder bei ihrem Versuch, in die vielen Irrwege der Kunst einzutauchen.

Sørlandet’s Museum of Art, SKMU, is among the most important cultural institutions in Southern Norway. SKMU is centrally situated in the middle of Kvadraturen on the corner of Skippergata and Kirkegata. The museum aims to disseminate art in all its aspects to a wide audience through high quality, varied exhibitions across its three floors. Here you can encounter art that reveals stories about places, people and events in Southern Norway. You can see international art that offers magnificent and spectacular experiences. And you can also encounter art that surprises, challenges and gets you thinking and asking questions. SKMU is a place for people of all ages, with a great, varied range of tours and workshops throughout the year. Additionally, SKMU has a dedicated area for children in the form of the BARNAS art museum, as well as the Mean Bean café and the museum gift shop. SKMU’s friendly staff are ready to meet visitors’ needs, regardless of whether you are looking for a breather from the hustle and bustle of the city, or you want to delve into the many labyrinths of the art world. Javel 2017

47


K R I S T I ANS AND  K R I S T I A N S A N D   K R I S T I A N S A N D

Q42 ET SIGNALBYGG MED BYENS NYE STORSTUE Q42, Dronningensgate 91, Kristiansand q42.no | +47 38 04 40 00

Q42 er et av de mest spektakulære byggene som er reist i Kristiansand sentrum de siste årene. Den 21 000 kvadrat­ meter store bygningen ligger i krysset Dronningensgate/ Elvegata, er seks etasjer høyt og rommer Sørlandets største kombinerte kongressenter og konsertsal med 1350 plasser. Salen har teknisk utstyr som dekker de mest avanserte behov i forbindelse med konserter, konferanser og møter året rundt. 48

Javel 2017

Q42 er et flerfunksjonelt bygg med en rekke saler og rom som brukes til ulike formål. I tillegg til foajeen rommer bygget restaurant, kaffebar, trivselsenter for eldre, TV– og radiostudio, kontorer og 68 leiligheter. I 2. og 3. etasje er det 11 store og velutstyrte hotellrom, åtte av dem er familierom og alle hotellrommene er på mellom 30 og 40 kvadratmeter. Filadelfia Kristiansand har sammen med partnerne BRG Utvikling og HSH Entreprenør vært byggherre for det nye signalbygget. Filadelfia blir eier av alle arealene knyttet til Kristiansand Kongressenter. I tillegg er Filadelfia hovedleietaker i resten av næringsarealene.

SIGNALGEBÄUDE ALS NEUER ORT MIT PULSIERENDEM LEBEN

A LANDMARK BUILDING AND HOME TO THE BIGGEST VENUE IN THE CITY

Q42 ist eines der spektakulärsten Gebäude, das in den vergangenen Jahren im Zentrum von Kristiansand erbaut worden ist. Das 21 000 m² große Gebäude befindet sich an der Ecke Dronningensgate/Elvegata; es erstreckt sich über fünf Etagen und beherbergt Südnorwegens größtes kombiniertes Kongresszentrum mit Konzertsaal und 1350 Plätzen. Der Saal ist mit hochmoderner Technik ausgerü­ stet, die das gesamte Jahr die allerhöchste Ansprüche bei Konzerten, Konferenzen und Tagungen erfüllt. Q42 ist ein multifunktionales Gebäude mit einer Vielzahl an Sälen und Räumen, die für unterschiedliche Zwecke genutzt werden. Neben dem Foyer gibt es hier ein Restaurant, eine Kaffeebar, ein Begegnungszentrum für ältere Menschen, ein Fernseh- und Radiostudio, Büros sowie 68 Wohnungen. In der ersten und zweiten Etage befinden sich elf große, gut ausgestattete Hotelzimmer, acht von ihnen als Familienzimmer; sämtliche Hotelzimmer haben eine Größe von 30 m² bzw. 40 m². Bauherr des neuen Signalgebäudes ist Filadelfia Kristiansand gemeinsam mit den Partnern BRG Utvikling und HSH Entreprenør. Eigentümer sämtlicher Flächen des Kongresszentrums Kristiansand wird Filadelfia. Außerdem ist Filadelfia Hauptmieter der verbleibenden Gewerbeflächen.

Q42 is one of the most spectacular buildings to have been built in the centre of Kristiansand in recent years. The six–storey 21,000 square metre building is at the corner of Dronningensgate/Elvegata, and is home to the biggest com­ bined congress centre and concert hall in Southern Norway, with 1,350 seats. The hall is fitted with technical equipment that meets even the most advanced requirements in relation to concerts, conferences and meetings all year round. Q42 is a multifunctional building with a range of spaces and rooms available for use for a variety of purposes. In addition to the foyer, the building houses a restaurant, coffee bar, wellness centre for the elderly, a TV and radio studio, offices and 68 apartments. On the 2nd and 3rd floors, there are 11 large, well– appointed hotel rooms, eight of which are family rooms, and all of them are 30–40 square metres in size. Together with BRG Utvikling and HSH Entreprenør, Filadelfia Kristiansand was the developer of this new landmark building. Filadelfia now owns all areas attached to the Kristiansand Congress Centre. In addition, Filadelfia is the main tenant in the remainder of the commercial space available.

Javel 2017

49


K R I S T I ANS AND  K R I S T I A N S A N D   K R I S T I A N S A N D

Q42 RESTAURANT OG KAFFEBAR Q42, Dronningensgate 91, Kristiansand q42.no | +47 38 04 40 00

På gateplan finner du kaffebaren i Q42 som serverer kalde drikker, kaffe i alle varianter, kaker og enkle retter som salater, wraps og sandwicher. Nyt det på plassen utenfor Q42, foran peisen innendørs eller ta med deg på veien videre. Q42 har også en egen stilfull restaurant med en atmos­ fære som gir en god følelse. Restauranten kan friste med en god middagsbuffet og et eget dessertbord, åpent på 50

Javel 2017

søndager kl. 12-17. Med plass til nærmere 300 gjester i oppdelte soner er spisestedet hyggelig for både intime mid­ dager og perfekt for store selskaper, kurs og konferanser. Restauranten er alkolholfri og tilbyr et stort utvalg i juice, most, smoothie og mineralvann. I tilknytning til restauranten ligger et stort og populært lekerom for de yngste.

KAFFEEBAR UND RESTAURANT

COFFEE BAR AND RESTAURANT

Im Erdgeschoss des Q42 befindet sich die Kaffeebar, die kalte Getränke, Kaffee in allen Variationen, Kuchen und einfache Gerichte wie Salate, Wraps und Sandwiches ser­ viert. Genießen Sie den Café im Außenbereich des Q42, drinnen vor dem Kamin oder einfach unterwegs. Zum Q42 gehört ebenfalls ein stilvolles Restaurant mit angenehmer Atmosphäre. Sonntags haben Sie von 12 bis 17 Uhr die Möglichkeit, sich im Restaurant bei Mittagsbüfett und Desserttisch verwöhnen zu lassen. Das Lokal bietet Platz für fast 300 Gäste. Es ist in verschiedene Zonen aufge­ teilt, sodass es sich sowohl für intime Mittage als auch für große Gesellschaften, Kurse und Konferenzen perfekt eignet. Alkoholhaltige Getränke sind im Restaurant nicht erhältlich, dafür gibt es eine große Auswahl an Juice, Saft, Smoothies und Mineralwasser. Direkt neben dem Restaurant befindet sich ein großes und sehr beliebtes Spielzimmer für die Kleinsten.

At street level, you will find the Q42 Coffee Bar, serving cold drinks, all types of coffee, cakes and simple meals like salads, wraps and sandwiches. Enjoy your refreshments in the plaza in front of Q42, or in front of the fireplace inside, or take them to go. Q42 also has its own stylish restaurant with a cosy atmosphere. The restaurant offers a tempting lunch buffet, including a big spread of desserts, which is open on Sundays from 12:00 to 17:00. With a capacity of almost 300 guests in various zones, this eatery is great for intimate dinners, and perfect for big parties, courses and conferences. The restaurant is alcohol–free and offers a wide range of juices, apple pressé, smoothies and mineral water. Adjacent to the restaurant is a large, popular play room for little ones.

Javel 2017

51


K R I S T I ANS AND  K R I S T I A N S A N D   K R I S T I A N S A N D

EN SMAKFULL ATTRAKSJON Reinhartsen Fiskebrygga, Kristiansand reinhartsen.no | +47 02028

REINHARTSEN 52

Javel 2017

Siden 1931 har Reinhartsen levert det beste av det meste innen sjømat, vilt og spesialiteter. Diskene i utsalget på Fiskebrygga bugner alltid av dagfersk sjømat. I ­kummene svømmer levende torsk og hummer. Her er også eget ­kjøkken, røykeri, catering og take away med sjømat. Reinhartsens kokker og fiskeeksperter gir råd om sunne og smakfulle måltid. Delikatessene kan kjøpes i fiske­ basaren eller i spesialforretningen i Lillemarkens. – Fiskebasaren er et spennende stoppested. Her serverer vi gjestene på bryggekanten. Jeg vil gjerne anbefale en av spesialitetene våre; røykt laks fra eget røykeri. Det er en attraksjon i seg selv, sier daglig leder Reidar Frederiksen.

EINE LECKERE ATTRAKTION

A FLAVOURSOME ATTRACTION

Seit 1931 bietet die Firma Reinhartsen Seafood, Wild und Spezialitäten vom Feinsten. Die Theken im Verkaufsraum biegen sich förmlich unter dem fangfrischen Seafood. In den Behältern schwimmen lebende Dorsche und Hummer. Außerdem gibt es eine eigene Küche, Räucherei, Cateringservice und Take-away. Die Köche und Fischexperten von Reinhartsen geben gern Ratschläge für gesundes, leckeres Essen. Zu kaufen gibt es die Delikatessen im Fischbasar und im Spezialgeschäft in Einkaufspassage Lillemarkens. „Der Fischbasar lohnt immer einen Besuch. Hier bewirten wir unsere Gäste direkt an der Wasserkante. Ich empfehle eine unserer Spezialitäten, nämlich geräu­ cherten Lachs aus eigener Räucherei. Das ist wirklich eine Attraktion“, sagt Geschäftsführer Reidar Frederiksen.

Since 1931, Reinhartsen have been supplying the best of everything in seafood, game and specialities. The counters in their store at Fiskebrygga are always bursting with freshly caught seafood. Live cod are to be found swimming in the tanks, along with lobsters. There is also a separate kitchen, smokehouse, and catering service as well as a seafood takeaway. Reinhartsen’s chefs and fish experts provide advice on healthy, delicious meals. Their delicacies can be bought in the fish market or the special store at Lillemarkens. ‘The fish market is an exciting place to stop by. We serve guests on the wharfside. I’d like to recommend one of our specialities - smoked salmon from our own smokehouse. It’s an attraction all by itself,’ says CEO, Reidar Frederiksen.

Javel 2017

53


K R I S T I ANS AND  K R I S T I A N S A N D   K R I S T I A N S A N D

HOTEL NORGE SMAK AV NORGE Hotel Norge Dronningensgate 5, 4666 Kristiansand hotel-norge.no | firmapost@hotel-norge.no | +47 38 17 40 00

Smak av Norge er et av Kristiansands hyggeligste spiseste­ der. Den populære restauranten servere velsmakende mat i trivelige omgivelser. På menyen finnes tradisjonsrike retter av kortreist mat og her nytes også smaker fra hele verden. Dette er et familievennlig spisested hvor alle finner sine favoritter, og her tilbys mye godt til gjester med matintoleranse. 54

Javel 2017

Det nyeste på menykartet er streetfood, en hot mat­ trend akkurat nå. Streetfood er opprinnelig mat man får servert på fortauene i asiatiske land, men kokkene hos Smak av Norge har utviklet sine egne varianter – med suksess. På menyen står blant annet vietnamesisk vårrull, varm­ røkt laks med chili & koriander i lefse, teriyaki biff i salat og kyllingspyd satay. Dette kommer i tillegg til en rekke andre smakfulle supper, salater, lunsj- og middagsretter.

SMAK AV NORGE

SMAK AV NORGE

Smak av Norge gehört zu den gemütlichsten Lokalen in Kristiansand. Das beliebte Restaurant serviert Köstlichkeiten in angenehmer Atmosphäre. Auf der Speisekarte stehen sowohl traditionelle Gerichte mit Zutaten aus der Region als auch Gerichte mit Geschmäckern aus der ganzen Welt. Das Restaurant ist sehr familienfreundlich; hier findet jeder sein Lieblingsessen. Auch für Gäste mit Lebensmittelallergien gibt es ein reichhaltiges Speisenangebot. Ganz neu auf der Speisekarte ist Streetfood, ein aktu­ eller Trend in der Gastronomie. Streetfood ist Essen, das in asiatischen Ländern auf der Straße serviert wird, doch die Köche von Smak av Norge haben ihre ganz eigenen Varianten entwickelt – mit Erfolg. Auf der Speisekarte stehen unter anderem vietnamesi­ sche Frühlingsrollen, warm geräucherter Lachs mit Chili und Koriander in dünnem Fladenbrot, Beef Teriyaki in Salat sowie Hähnchen-Satay-Spieße. Außerdem gibt es eine Vielzahl an köstlichen Suppen, Salaten, Lunch- und Mittagsgerichten.

Smak av Norge is one of Kristiansand’s most charming eateries. The popular restaurant serves delicious food in pleasant surroundings. The menu contains traditional local dishes as well as flavours from around the world. This is a family–friendly venue, where everyone will find their favourite dish, and which is happy to tailor dishes in light of any allergies or intolerances guests may have. The latest addition to the menu is street food, which is one of the hottest culinary trends right now. The origins of street food lie in the food served on the pavements of Asia, and the chefs at Smak av Norge have developed their own versions with great success. The menu includes Vietnamese spring rolls, hot–smoked salmon with chilli and coriander in a lefse pastry wrap, teriyaki beef salad, and chicken satay skewers. This is on top of a wide range of tasty soups, salads, lunch dishes and mains.

Javel 2017

55


K R I S T I ANS AND  K R I S T I A N S A N D   K R I S T I A N S A N D

DRØMMEPLASSEN EN DRØM AV BAKVERK OG KAFFE Drømmeplassen, Skippergata 26 +47 380 471 00| kristiansand@drommeplassen.no

Trenger du et avbrekk på shoppingturen eller i hektisk arbeidsdag? Da setter du kurs for Drømmeplassen. Her blir du møtt av en herlig duft av hjemmebakst og nytrukket kaffe. Nyt pausen din med nysmurt sandwich, eller en salat og avslutt med kaffe og noe søtt. Drømmeplassen er et hjemmebakeri som også tilbyr catering. Brød og gjærbakst bakes syv dager i uka. Bakeriet 56

Javel 2017

byr også på hjemmelagde kaker, søtbakst, tapas og mye annet snadder. Drømmeplassen baker fra bunnen av, etter nye oppskrifter og etter gode, gamle tradisjoner. Brødene stekes i vedfyrt steinovn. Drømmeplassen kafé finner du både i Kristiansand, Arendal og i Mandal. Alle byr på den samme avslappende atmosfæren – en drømmeplass, rett og slett!

EIN TRAUM AUS GEBÄCK UND KAFFEE

A DREAMLAND OF COFFEE AND BAKED GOODS

Brauchen Sie eine Pause beim Shoppen oder vom hekti­ schen Arbeitstag? Dann kommen Sie zu Drømmeplassen. Hier erwartet Sie ein herrlicher Duft von selbst gebackenem Kuchen und frisch gemahlenem Kaffee. Genießen Sie Ihre Pause mit einem frisch belegten Sandwich oder einem Salat und runden Sie alles mit einem Kaffee oder etwas Süßem ab. Drømmeplassen ist eine Bäckerei mit Cateringservice. Brot und Hefegebäck werden sieben Tage die Woche gebac­ ken. Außerdem gibt es in der Bäckerei hausgemachten Kuchen, süßes Gebäck, Tapas und viele andere Leckereien. Drømmeplassen backt alles selbst – ob nach ganz neuen Rezepten oder nach guter alter Tradition. Die Brote werden in einem holzgefeuerten Steinofen gebacken. Das Drømmeplassen Café gibt es in Kristiansand, Arendal und Mandal. Alle Cafés bieten die gleiche ent­ spannte Atmosphäre – Drømmeplassen, ein wahrer Traumplatz!

Do you need a break from your shopping trip or hectic working day? If so, set a course for Drømmeplassen. You will encounter the wonderful aroma of home–baked goods and fresh coffee. Enjoy your break with a freshly–made sandwich or a salad, and finish with a coffee and something sweet. Drømmeplassen is a home bakery that also offers catering services. Bread and other leavened products are baked seven days a week. The bakery also offers home– made cakes, sweets, tapas and plenty of other goodies. Drømmeplassen always bakes from scratch, regardless of whether it is using new recipes or old–fashioned favourites. Breads are baked in a wood–fired stone oven. There are Drømmeplassen cafés in Kristiansand, Arendal and Mandal. All offer the same, relaxed atmos­ phere – quite simply a dreamland

Javel 2017

57


K R I S T I ANS AND  K R I S T I A N S A N D   K R I S T I A N S A N D

RESTAURANT TILSTEDE MAT OG MER SMAKSOPPLEVELSE AV HAV OG HEI Restaurant Tilstede mat og mer, Markens gate 29 www.tilstedematogmer.no | +47 413 69 119

Kortreiste og friske råvarer av høyeste kvalitet er bære­ bjelker i kjøkkenet til restauranten Tilstede mat og mer i Kristiansand. Her lages alt av ferske, lokale råvarer, så langt det lar seg gjøre. Tilstedes økologiske meny består av spennende veganske retter, raw food samt fisk og sjømat. Restauranten serverer villfanget fisk fra Flekkerøy som 58

Javel 2017

Dagens Hav, mens Dagens Jord er en vegansk rett med lokaldyrket frukt og grønt. Restauranten Tilstede mat og mer speiler årstidene og leverer ekte smaker fra hav og jord. Rettene lages fra bunnen av, med respekt for det ekte og gode. Alt som serveres er nøye gjennomtenkt. Ingen raffinerte produkter, bare rene råvarer. Maten tilberedes med kjærlighet, uten sukker, og den tilfredsstiller både smaksløkene og krop­ pens næringsbehov. Tilstede mat og mer omtales gjerne som «den grønne restaurant», et navn den bærer med stil. Sommerstid kan du nyte dagens meny på restaurantens solfylte takterrasse i Markensgate 29.

GAUMENFREUDEN AUS MEER UND NATUR

EXPERIENCE THE FLAVOURS OF THE OCEAN AND THE MOORS

Frische, qualitativ hochwertige Zutaten aus der Region sind die Grundlage für die Küche des Restaurants Tilstede mat og mer in Kristiansand. Für sämtliche Gerichte werden nur frische Zutaten verwendet, die, je nach Saison, vor der eigenen Haustür wachsen. Die Öko-Menüs, die das Restaurant serviert, sind spannende vegane Gerichte sowie Raw Food, Fisch und Meeresfrüchte. Das Restaurant bietet seinen Gästen wild gefangenen Fisch von der Insel Flekkerøy als Dagens Hav bzw. Aktuelle Gerichte aus dem Meer. Vegane Gerichte enthalten regional angebautes Obst und Gemüse und werden als Dagens Jord bzw. Aktuelle Gerichte aus der Natur serviert. Das Angebot im Restaurant Tilstede mat og mer richtet sich nach den Jahreszeiten und spiegelt den echten Geschmack von Meer und Natur wider. Die Gerichte werden selbst zubereitet, dabei wird Wert gelegt auf das Echte und Gute. Alles, was ser­ viert wird, ist genau durchdacht. Keine raffinierten Produkte, nur reine Zutaten. Das Essen wird mit Liebe und ohne Zucker zubereitet und erfüllt geschmacklich und ernährungstechnisch alle Anforderungen. Tilstede mat og mer wird oft als „grünes Restaurant“ bezeichnet, ein Name, den es mit Stil trägt. Im Sommer finden die Restaurantgäste auch auf der son­ nigen Dachterrasse in der Markensgate 29 Platz.

Local, fresh ingredients of the highest quality are the basis of the cuisine on offer at the Tilstede mat og mer restaurant in Kristiansand. All dishes are prepared using fresh, seasonal, local ingredients. Tilstede’s organic menu consists of exciting vegetarian dishes, raw food and fish and seafood. The restau­ rant serves line–caught fish from Flekkerøy as its Catch of the Day, while Harvest of the Day is a vegan dish made using locally grown fruit and vegetables. The Tilstede mat og mer restaurant reflects the seasons and delivers true flavours from the sea and the land. Dishes are made from scratch, with respect for what is genuine and tastes good. Every dish the restaurant serves has been care­ fully considered. There are no processed products – only pure, raw ingredients. Food is prepared with love, without sugar, and satisfies both the taste buds and the body’s nutritional requirements. Tilstede mat og mer is often referred to as ‘the green restaurant’, a name it pulls off with style. During the summer, you can enjoy the menu for the day on the restaurant’s sun–drenched roof terrace at Markens gate 29.

Javel 2017

59


K R I S T I ANS AND  K R I S T I A N S A N D   K R I S T I A N S A N D

RESTAURANT KOBU EN SMAK AV JAPAN I KRISTIANSAND Restaurant Kobu | facebook.com/KobuKristiansand | +47 38 07 01 70

Visste du at den mest populære japanske maten i verden er sushi? Er du på jakt etter Sørlandets beste sushi og mange andre asiatiske spesialiteter, bør du stikke innom restaurant Kobu i Kristiansand. Kobu har fått svært gode anmeldelser og tilbyr en ekte japansk opplevelse, med hyggelig service og mat til rimelige priser. Kobu åpnet våren 2017 med den erfarne kokken Shintaro Hasegawa ved roret. Han byr på autentiske japanske 60

Javel 2017

smaker. Han lover ekte japansk mat, inkludert sushi, fra tradisjonelle retter til moderne fusion-retter. For eksempel så står dumplings, frityrstekt kylling og dampet buns på menyen. Shintaro bruker ferske norske råvarer og friskt, norsk vann som har god harmoni med te, suppe eller ris i tillegg til krydder og smakstilsetninger fra Japan. Restaurant Kobu er et perfekt sted å starte en hyggelig kveld på byen med, enten det er en vennegjeng, et par eller en familie.

EIN KLEINES BISSCHEN JAPAN IN KRISTIANSAND

A TASTE OF JAPAN IN KRISTIANSAND

Wussten Sie, dass Sushi das weltweit bekannteste Essen aus Japan ist? Wenn Sie auf der Suche nach dem besten Sushi in ganz “Sørlandet” und vielen anderen asiatischen Spezialitäten sind, dann sollten Sie auf jeden Fall das Restaurant Kobu in Kristiansand besuchen. Das Kobu hat sehr gute Bewertungen erhalten und bietet ein echtes Japan-Erlebnis mit freundli­ chen Service und Essen zu vernünftigen Preisen. Das Restaurant wurde im Frühjahr 2017 vom erfahr­ enen Koch Shintaro Hasegawa eröffnet, der Ihnen den echten japanischen Geschmack bietet. Er verspricht echtes japanisches Essen, von Sushi über traditionelle Gericht bis hin zu modernen Fusion-Gerichten. So finden sich Teigtaschen, frittiertes Hühnchen und Gerichte mit gedämpften Brötchen (Pao) auf der Speisekarte. Shintaro nutzt ausschließlich frische norwegische Produkte und das weiche norwegische Wasser, welches her­ vorragend mit Tee, Suppe und Reis harmoniert, die sonst noch mit Kräutern und Gewürzen aus Japan verfeinert werden. Das Kobu ist der perfekte Platz, um einen angenehmen Abend zu beginnen. Sowohl als Paar, mit Freunden oder als Familie.

Did you know that the most popular Japanese food in the world is sushi? Are you looking for the best sushi, as well as many other Asian specialities? If so, you should head to Restaurant Kobu in Kristiansand. Kobu has been praised by reviewers and offers a genuine Japanese experience with charming service and food at affordable prices. Kobu opened in the spring of 2017 with experienced chef Shintaro Hasegawa at the helm. He brings authentic Japanese flavours with him. He promises genuine Japanese cuisine, including sushi, from traditional dishes to modern fusion. Among the dishes on the menu are dumplings, deep fried chicken and steamed buns. Shintaro uses fresh Norwegian ingredients and fresh Norwegian water, which harmonises well with tea, soup or rice, in addition to herbs and flavours from Japan. Restaurant Kobu is the perfect place to start a night out on the town, whether you are out with friends, your significant other or your family.

Javel 2017

61


SØGNE  SØGNE  SØGNE

GOURMET I HAVGAPET Bølgen & Moi Ny-Hellesund Kapelløya 2, Ny-Hellesund, Søgne bolgenogmoi.no | ny-hellesund@bolgenogmoi.no | +47 40 00 80 11

BØLGEN & MOI NY-HELLESUND 62

Javel 2017

I et nedlagt båtbyggeri ytterst i den sørlandske skjærgård har Bølgen & Moi skapt et restauranteventyr utenom det vanlige. Restauranten byr på en gourmet-meny i toppklasse i omgivelser preget av ramsalt hav, blankskurte svaberg og værbitte hus. Du kommer hit i egen båt eller med rutebåten Høllen. Varemerket til Bølgen & Moi i Ny-Hellesund er kortreiste råvarer, intim atmosfære og røff natur. Vertskapet ønsker at hvert besøk skal føles spesielt, uansett om det er en enkel rett på brygga, en flott 5-retters innendørs eller en kopp kaffe i møterommet. Restaurantens kokker og servitører er lidenskapelig opptatt av mat og service og hver tal­ lerken som serveres er et resultat av godt håndverk. Prøv gjerne den smakfulle fisk- og skalldyrsuppen eller ferske, nydampede blåskjell. Urter plukkes fra urtehagen på svaberget, fisken kommer rett fra havet og jordbærene fra Søgne. Restauranten har sesongåpent i sommerhalvåret, men holder åpent året rundt på forespørsel. Bølgen & Moi Ny-Hellesund er perfekt­ for kurs/konferanse, private selskap, firmafester og bryllup­. Ny-Hellesund Utleie tilbyr overnatt­ing i moderne ferielei­ ligheter med alle fasiliteter. Javel 2017

63


SØGNE  SØGNE  SØGNE

64

Javel 2017

GOURMETGERICHTE AM OFFENEN MEER

GOURMET DINING BY THE OCEAN

In einer stillgelegten Bootswerft weit draußen im südnor­ wegischen Schärengarten bittet das Bølgen & Moi zu einem außergewöhnlichen Restauranterlebnis. Auf der Karte finden sich kulinarische Köstlichkeiten der Spitzenklasse in einer Umgebung aus Salzwasser, blankgescheuerten Uferfelsen und wettergegerbten Häusern. Man erreicht die Insel entweder mit dem eigenen Boot oder mit dem Linienboot aus Høllen. Das Markenzeichen des Bølgen & Moi in Ny-Hellesund sind regionale Zutaten, eine intime Atmosphäre und die raue Natur. Die Gastgeber möchten, dass jeder Besuch zu einem besonderen Erlebnis wird, sei es bei einem einfachen Gericht draußen auf dem Kai, einem köstlichen Fünf-Gänge-Menü im Haus oder einer Tasse Kaffee im Sitzungsraum. Jedes Gericht, das auf den Tisch kommt, ist das Ergebnis von soli­ dem Handwerk. Probieren Sie die vorzügliche Fischsuppe mit Meeresfrüchten oder frisch zubereitete Miesmuscheln. Die Kräuter werden im Kräutergarten zwischen den Felsen gepflückt, der Fisch kommt direkt aus dem Meer, und die Erdbeeren stammen aus Søgne. Das Restaurant ist im Sommerhalbjahr während der Saison geöffnet, nach Vereinbarung auch ganzjährig. Ny-Hellesund Utleie bietet Übernachtungsmöglichkeiten in modernen Ferienwohnungen mit kompletter Ausstattung.

Bølgen & Moi have created a restaurant venture that is out of the ordinary, in a disused boatyard in the southern archipelago. The restaurant offers a first rate gourmet menu in surroundings characterised by the salty sea air, polished cliffs and attractively weathered buildings. You can use your own craft to get here, or come on the scheduled Høllen boat. Bølgen & Moi’s trademark in Ny-Hellesund is their use of local ingredients, together with an intimate atmosphere and rugged scenery. Your hosts want every visit to feel special, regardless of whether you eat a simple meal on the wharf, enjoy a lavish 5 course meal inside, or have a quick cup of coffee in the meeting room. Each dish brought to you is the result of pure craftsmanship. Why not try the delicious fish and seafood soup, or freshly steamed mussels? Herbs are picked from the herb garden on the cliffs, fish come straight from the sea, and the strawberries come from Søgne. The restaurant is open seasonally in the summer, but can open at any time in the year by request. Ny-Hellesund Utleie offers overnight accommodation in modern holiday properties with all amenities.

Javel 2017

65


K R I S T I ANS AND  K R I S T I A N S A N D   K R I S T I A N S A N D

COLOR LINE KORT VEI TIL DANMARK Color Line +47 810 00 811 colorline.no

På 3 timer og 15 minutter bringer skipet deg trygt fra Kristiansand havn til Hirtshals i Danmark. SuperSpeed er et stolt skip med store restauranter, kom­ fortable sittestoler, flotte butikker og kule mingleplasser. Entrer du skipet til fots kommer du inn på dekk 7, shoppingdekket med taxefreemarked, moteforretning og delikatessebutikk. 66

Javel 2017

Dekk 8 er spisedekket. Midtskips, i restauranten Fly Me To The Moon, er det mat for enhver smak. Fyll tallerkenen, betal i kasse, kryss gangbrua i glass og nyt maten i et spenstig spiseområde. Helt forut ligger restauranten Catch Me If You Can. Her er det dekket et bugnende buffetbord. Et tredje og nytt alternativ for de sultne er Bluefins Kitchen. Her tilbys enkel, smaksrik og mettende streetfood fra hele verden. SuperSpeed 1 kan frakte 2400 gjester og har bildekk med plass til 764 biler. Ta en dagstur, eller velg en miniferie i deilige Danmark.

DÄNEMARK – GANZ NAH

THE SHORTCUT TO DENMARK

Die SuperSpeed 1 der Color Line vereint die Geschwindigkeit einer Schnellfähre mit dem Komfort und der Eleganz eines Kreuzfahrtschiffs. In drei Stunden und 15 Minuten pendelt das Schiff sicher zwischen Kristiansand und Hirtshals in Dänemark. Die SuperSpeed ist ein stolzes Schiff mit großen Restaurants, komfortablen Sitzen, schönen Geschäften und coolen Aufenthaltsbereichen. Wenn Sie zu Fuß an Bord gehen, kommen Sie auf Deck 7 an, dem Shoppingdeck mit Taxfree-Markt, Mode- und Delikatessengeschäft. Deck 8 ist das Restaurantdeck. Mittschiffs, im Restaurant Fly Me To The Moon, gibt es Gerichte für jeden Geschmack. Man füllt seinen Teller, bezahlt an der Kasse und geht über den gläsernen Steg, um sein Essen zu genießen. Ganz vorn befindet sich das Restaurant Catch Me If You Can. Hier können die Reisenden aus einem reichhaltigen Buffet wählen. Eine dritte und gleichzeitig neue Alternative für hungrige Mägen ist Bluefins Kitchen. Das Restaurant bietet einfaches Streetfood aus aller Welt – sättigend und voller Geschmack. Die SuperSpeed 1 kann 2.400 Gäste und Mannschaften befördern. Das Autodeck bietet Platz für 764 Fahrzeuge.

Color Line’s SuperSpeed 1 combines the tempo of a high speed ferry with the comfort and elegance of a cruise ship. The ship can carry you safely in just 3 hours and 15 minutes from Kristiansand to Hirsthals in Denmark. The SuperSpeed is a superb ship featuring large res­ taurants, comfortable seating, enticing shops and trendy hang outs. If you embark on foot, you will arrive on deck 7 - the shopping deck, including duty free shopping, a fashion store and a delicatessen. Deck 8 is the dining deck. The Fly Me To The Moon restaurant amidships offers something to suit everyone. Fill your plate, pay at the till and cross the glass gangway to enjoy your food. Forward from this is the Catch Me If You Can restaurant. This offers a lavish buffet. A third and new option for those with an appetite is Bluefins Kitchen. This offers simple, delicious and hearty street food from around the world The SuperSpeed1 can carry 2,400 people including the crew, and its car deck has capacity for 764 cars.

Javel 2017

67


K R I S T I ANS AND  K R I S T I A N S A N D   K R I S T I A N S A N D

AGDER TAXI AGDER TAXI agdertaxi.no | 07000 | +47 3800 2000

Agder Taxi – Sørlandet største taxisentral og blant landets eldste med sine 103 år – tar i bruk nye hjelpemidler til glede for passasjerene: Nå kan drosjeturen bestilles og betales med appen 07000 Taxi – den kan lastes ned gratis til iPhone og Android. Skal du ringe, er det nummer 07000 som gjelder. Agder Taxi disponerer i dag rundt 120 moderne taxier; alt fra nye og komfortable sedaner og stasjonsvogner til 68

Javel 2017

maxi-taxier og småbusser med opp til 16 seter, tilpasset rullestolbrukere. Sjåførene gjør mer enn å kjøre fra a til b. De er servi­ ceinnstilte, og gjør alltid det beste for sine passasjerer. Agder Taxi opererer med faste priser på for eksempel turer til og fra Kristiansand lufthavn, Kjevik. Turister som ønsker sightseeing-turer for å få med seg attraksjoner, severdigheter, arkitektur og natur får en opplevelse med kunnskapsrike og språksterke sjåfører – også til fastpris. Agder Taxi har for øvrig inngått et omfattende samar­ beid med et annet markedsledende drosjeselskap, nemlig Bergen Taxi – derfor gjelder nummeret 07000 både i Kristiansand og Bergen!

AGDER TAXI

AGDER TAXI

Agder Taxi – die größte Taxizentrale von Südnorwegen und mit seinen 103 Jahren eine der ältesten – nutzt zur Freude aller Fahrgäste vollkommen neue Hilfsmittel: Jetzt kann das Taxi mit der App 07000 Taxi bestellt und bezahlt werden; die App für iPhone und Android kann kostenlos heruntergeladen werden. Telefonisch ist die Taxizentrale unter 07000 zu erreichen. Agder Taxi hat heute rund 120 moderne Taxis. Zu ihnen gehören neue, komfortable Limousinen und Kombis sowie Großraumtaxis und Kleinbusse mit bis zu 16 Plätzen, die sich auch zur Beförderung von Rollstuhlfahrern eignen. Die Taxifahrer fahren ihre Gäste nicht einfach von A nach B. Sie bieten ihnen kompetenten Service und helfen ihnen zu ihrer vollsten Zufriedenheit. Bei Agder Taxi zahlen die Gäste auf bestimmten Strecken Festpreise, beispielsweise für Fahrten zum und vom Flughafen Kristiansand in Kjevik. Auch Stadtrundfahrten werden Touristen von Agder Taxi angeboten – ebenfalls zum Festpreis und unter Leitung von stadtkundigen, sprachmächtigen Taxifahrern, mit denen die Gäste wichtige Attraktionen und Sehenswürdigkeiten sowie beeindruc­ kende Architektur und Natur gemeinsam erleben können. Agder Taxi arbeitet außerdem mit einem anderen markt­ führenden Taxiunternehmen, Bergen Taxi, zusammen. Die Rufnummer 07000 gilt deshalb für Kristiansand und Bergen.

Agder Taxi – the biggest taxi company in southern Norway and one of the oldest in the country at 103 years old, makes use of new ways to benefit its passengers. You can now order your taxi and pay for the trip via the 07000 Taxi app, which can be downloaded for both iPhone and Android. If you want to call to make your booking, dial 07000. Agder Taxi has more than 120 modern vehicles in its fleet, from new, comfy saloons and estates to people carriers and mini buses with up to 16 seats, which are suitable for wheelchair users. The drivers do more than taking you from A to B. They are service–focused, and always do what is best for their passengers. Agder Taxi uses fixed prices for trips to and from Kristiansand Airport at Kjevik. Tourists who want to go on sightseeing trips to take in all the attractions, sights, architecture and countryside truly benefit from the knowl­ edgeable and talkative drivers – all available for a fixed price. Agder Taxi has also entered into a partnership with another market–leading firm, Bergen Taxi, which means you can dial 07000 for your taxi whether you are in Bergen or Kristiansand!

Javel 2017

69


TANNLEGEVAKT • ZAHNARZT NOTDIENST • DENTAL EMERGENCY SERVICES KRISTIANSAND: Rona tannklinikk, Rona Senter • 
+47 38 12 50 00 Slottet tannklinikk, Tordenskjoldsgate 9 • 
+47 38 12 50 00 Vågsbygd tann- og spesialistklinikk, Vågsbygd Amfi • 
+47 38 53 12 80 Opening hours: Monday–Friday: 07.45–15.15 Tannlegevakten, Sørlandet sykehus (sammen med Legevakten) Saturday and Sunday & Public holidays: 11.00–13.00.

APOTEK ÅPENT HVER DAG

TÄGLICH GEÖFFNETE APOTHEKE

PHARMACY OPEN DAILY

Vitusapotek Elefanten ligger midt i byen, like ved Domkirken og Wergelandsparken. Elefanten er det eneste apoteket på Sørlandet som har åpent alle dager i året. Apoteket ble etablert i 1651, og er med det blant landets eldste apoteker.

Die Apotheke Vitusapotek Elefanten befindet sich im Stadtzentrum in unmittelbarer Nähe zum Dom und zum Wergelandspark. Elefanten ist die einzige Apotheke in Südnorwegen, die das gesamte Jahr täglich geöffnet hat. Die Apotheke wurde 1651 gegründet und gehört damit zu den landesweit ältesten Apotheken.

Vitusapotek Elefanten is in the heart of the city, adjacent to the cathedral and the Wergeland Park. Elefanten is the only pharmacy in Southern Norway that is open all 365 days of the year. The pharmacy was established in 1651, and is one of the oldest pharmacies in the country.

ÅPNINGSTIDER / ÖFFNUNGSZEITEN / OPENING HOURS: MAN–LØR / MON–SAM / MON–SAT: 8.30–20.00 SØNDAG / SONNTAG / SUNDAY: 15.00–18.00

elefanten Gyldenløvesgt. 13, Kristiansand | +47 38 12 58 80 | elefanten.kristiansand@vitusapotek.no

www.vaf.no/tjenester/tannhelse/tannlegevakt • www.vaf.no/tjenester/tannhelse/tannklinikker

NOTRUFNUMMERN • EMERGENCY NUMBERS BRANN FEUERWEHR FIRE

110

POLITI POLIZEI POLICE

112

AMBULANSE RETTUNGSDIENST AMBULANCE

LEGEVAKT / ÄRZTLICHER NOTDIENST / MEDICAL HELP

116 117

113


K R I S T I ANS AND  K R I S T I A N S A N D   K R I S T I A N S A N D

Setesdal; Noreg tett på. Foto: Anders Martinsen fotografer

Setesdal; Noreg tett på. Foto: Jon Danielsen

Setesdal; Noreg tett på. Foto: Peter Brunnert

SETESDAL Fra Kristiansand til Hovden, det nord­ ligste punktet i landsdelen, er det 210 kilometer, og turen tar noen timer med bil. Det er en reise fra kyst til høyfjell, gjennom vakre landskap som byr på små og store utfordringer og opplev­ elser. Naturen innbyr til fysisk aktivitet, enten du liker å padle på speilblanke innlandsvann eller rafte i frådende fosser. Eller om du ønsker å klatre i bratte fjell eller bare slentre en tur langs elva. Sommer som vinter er mulig­ hetene mange. Også kunst og kultur har tradisjo­ nelt stått sterkt innover i bygdene og oppover i dalene. Sangere, felespillere, sølvsmeder og matkunstnere setter fortsatt preg på denne delen av landet.

72

Von Kristiansand nach Hovden, dem nördlichsten Punkt des Landesteils, sind es 210 Kilometer. Mit dem Auto ist man ein paar Stunden unter­ wegs. Die Fahrt führt von der Küste ins Hochgebirge, durch reizvolle Landschaften mit großen und kleinen Herausforderungen und Erlebnissen. Die Natur lädt zu körperlichen Aktivitäten ein, etwa zu einer Paddeltour auf spiegelblanken Seen oder einem Raftingerlebnis in wilden Stromschnellen. Sie können an stei­ len Felswänden klettern oder einen Spaziergang am Fluss machen. Im Sommer wie im Winter gibt es zahllose Möglichkeiten. Auch Kunst und Kultur stehen im Tal traditionell hoch im Kurs. Sänger, Fiedelspieler, Silberschmiede und Köche prägen diesen Teil des Landes.

From Kristiansand to Hovden, the most northerly point in the region, is a dis­ tance of 210 kilometres, and the trip takes a few hours by car. It is a journey from the sea to the high mountains, through beautiful countryside that offers challenges both great and small, as well as many memorable experiences. The wilderness invites you to engage in physical activity, whether you like paddling on serene inland waters or rafting down foaming rapids. Perhaps you like climbing steep mountains or ambling along beside a river? There are plenty of options whatever the season. Art and culture have traditionally played a strong role in the region’s rural areas and deep in its valleys. Singers, fiddlers, silversmiths and culinary art­ ists continue to put their stamp on this part of the country.

Setesdal; Noreg tett på. Foto: Øystein Kvanneid

Javel 2017

Javel 2017 Setesdal; Noreg tett på. Foto: Anders Martinsen fotografer

Setesdal; Noreg tett på. Foto: Anders Martinsen fotografer

73


SE T E SDA L   S E T E S DA L   S E T E S DA L

SETESDALSMUSEET SETESDALSMUSEET – EIT MUSEUM PÅ LANGS setesdalsmuseet.no | post@setesdalsmuseet.no | +47 379 36 303 For meir informasjon og opningstider: Facebook.com/setesdalsmuseet

Vi kallar oss av og til Noregs lengste museum. Frå Jernvinnemuseet på Hovden til Iveland og Vegusdal museum ikkje langt frå Vatnestraum i Iveland er det 185 km. Kvar du måtte befinne deg langs vegen trur vi du vil kunne finne eit museum som kan interessere. På Evje og Hornnes tilbyr vi Evjemoen forsvarsmuseum og Evje og Hornnes museum på Fennefoss der geologien i området står i fokus. Huldreheimen og Lislestog i Bykle, Bygland museum og det eineståande Rygnestadtunet i Valle gir deg kvar på sin 74

Javel 2017

VEL BEVART, GODT FORTALT Vi er ein del av Aust-Agder museum og arkiv IKS, saman med Kuben i Arendal og Grimstad bys museer.

måte glimt frå det gamle Setesdal. På Bygland kan du også få deg ein tur på Byglandsfjorden med dampbåten Bjoren. Bykle kyrkje er den mest sjarmerande kyrkja i dalen med sine rosemåla vegger, og på Sylvartun litt nord for Rysstad møter du dalens immaterielle kulturarv synleggjort via folkemusikk, song og dansetradisjonar. Setesdalsmuseet sit hovudbygg på Rysstad viser vari­ erande utstillingar. Spesielt i år er «Langeidsverdet», eit eineståande flott sverd

DAS SETESDALSMUSEUM – EIN LANG GESTRECKTES MUSEUM

THE SETESDAL MUSEUM – A LONG MUSEUM

Hin und wieder nennen wir uns das längste Museum Norwegens. Vom Museum zur Eisengewinnung in Hovden bis nach Iveland und dem Vegusdal Museum unweit von Vatnestraum in Iveland sind es 185 km. Ganz gleich, wo Sie sich auf dieser Strecke befinden, werden Sie ein Museum finden, das für Sie von Interesse ist. In Evje und Hornnes gibt es das Evjemoen Verteidigungs­ museum sowie das Evje und Hornnes Museum in Fennefoss, bei dem die Geologie in der Region im Mittelpunkt steht. Huldreheimen und Lislestog in Bykle, Bygland Museum und der einzigartige Hof Rygnestadtunet in Valle geben auf ihre ganz eigene Art und Weise kleine Einblicke in das alte Setesdal. In Bygland können Sie außerdem mit dem Dampfschiff Bjoren über den Byglandsfjord fahren. Die Kirche in Bykle ist mit ihrer Rosenmalerei an den Wänden die schönste Kirche im Tal, während Sie in Sylvartun nördlich von Rysstad auf das immaterielle Kulturerbe des Tals treffen in Form von Volksmusik, Gesang und Tanztraditionen. Im Hauptgebäude des Setesdalsmuseums in Rysstad sind wechselnde Ausstellungen zu sehen. Insbesondere in diesem Jahr weckt das Langeid-Schwert, eines der bislang schönsten Schwerter aus der Wikingerzeit, das in Norwegen gefunden wurde, großes Interesse.

We like to call ourselves Norway’s longest museum. From the Ironworks Museum at Hovden to the Iveland and Vegusdal Museum not far from Vatnestraum in Iveland is a distance of 185 km. Wherever you may find yourself on this road, we think you will be able to find a museum of interest to you. At Evje and Hornnes, we offer the Evjemoen Defence Museum and the Evje and Hornnes Museum at Fennefoss, where the geology of the area is the centre of attention. The open air museums at Huldreheimen and Lislestog in Bykle, the Bygland Museum and the fantastic Rygnestadtunet in Valle each provide, in their own way, a glimpse of old Setesdal. At Bygland, you can also take a tour of the Byglandfjord on the Bjoren steamer. Bykle Church is the most charming church in the valley, with its pink walls, and at Sylvartun – just to the north of the Rysstad – you can encounter the valley’s intangible cultural heritage via folk music, songs and dance traditions. The Setesdal Museum’s main building in Rysstad has a rolling programme of exhibitions. This year’s special exhibition is about the Langeid sword – a remarkable Viking sword.

Javel 2017

75


SE T E SDA L   S E T E S DA L   S E T E S DA L

GOKART EVJE SØRLANDETS RÅESTE GOKART-BANE Setesdalsveien 1034, 4737 Hornnes gokartevje.no | +47 909 27 214

Interessert i fart og moro? Da kommer du ikke utenom et besøk på Gokart-banen på Hornnes, som har en av landets største utendørs gokart-baner. Anlegget ligger like ved riksveg 9, kun 50 minutters biltur fra Kristiansand og ca. en time fra Arendal og tilbyr fartslek og moro for hele familien. Hovedbanen er 1050 meter lang og har en høydeforskjell på tre meter. Her er aldersgrensen 15 år og gokartene har 76

Javel 2017

en toppfart på 50 km/t. I tillegg fins det en 205 meter lang barnebane, der tempoet er noe lavere og aldersgrensen seks år. Gokart Evje tilbyr dobbelt-kart for funksjonshemmede og elektriske biler for de aller minste. På anlegget finner du kafeteria og kiosk. Store griller står disposisjon for den som har med egen grillmat. Gokart Evje holder åpent om våren, sommeren og høsten. PS! Lyst til å arrangere grand prix løp for familie, venne­ gjengen eller arbeidskolleger? Gokart Evje lager gjerne et opplegg og byr på grillbuffet etter målgang.

DIE SPEKTAKULÄRSTE GOKARTBAHN IN SÜDNORWEGEN

THE HOTTEST GO–KART TRACK IN SOUTHERN NORWAY

Haben Sie Spaß an schnellen Rennen? Dann ist ein Besuch der Gokartbahn in Hornnes mit einer der landesweit größ­ ten Outdoor-Kartbahnen ein absolutes Muss. Die Anlage befindet sich an der Landstraße Rv 9, nur 50 Autominuten von Kristiansand und ca. eine Stunde von Arendal entfernt, und bietet Speed und Spaß für die gesamte Familie. Die Hauptbahn hat eine Länge von 1050 Metern und überwindet einen Höhenunterschied von drei Metern. Die Altersgrenze beträgt 15 Jahre; die Gokarts haben eine Höchstgeschwindigkeit von 50 km/h. Außerdem gibt es eine 205 Meter lange Kinderbahn mit geringerem Tempo und einer Altersgrenze von sechs Jahren. Gokart Evje bietet für Behinderte Gokart-Doppelsitzer sowie Elektroautos für die Kleinsten. Auf dem Gelände befinden sich eine Cafeteria und ein Kiosk. Für eigenes Grillgut stehen große Grills zur Verfügung. Gokart Evje ist im Frühjahr, Sommer und Herbst geöffnet. PS! Haben Sie Lust auf ein Grand-Prix-Rennen mit Familie, Freunden oder Arbeitskollegen? Gokart Evje stellt Ihnen gerne ein Programm zusammen und lädt nach Durchfahren der Zielgerade zu einem leckeren Grillbüfett ein.

Are you a lover of speed and fun? If so, don’t miss out on a visit to the go–kart track at Hornnes, which is one of the biggest outdoor tracks in the country. The facility is adjacent to Norwegian National Road 9, just 50 minutes’ drive from Kristiansand, and around an hour from Arendal, offering fast fun for the whole family. The main track is 1,050 metres long and has a 3 metre dif­ ference in level. The minimum age requirement is 15 years old, and the go–karts have a top speed of 50 km/h. There is also a 205 metres children’s track, where the tempo is a little lower and the minimum age requirement is 6 years old. Evje Go–Kart offers a double kart for those with mobility issues, and electric cars for little ones. There is a cafeteria and kiosk trackside. There are plenty of barbecues at your disposal if you bring your own food with you. Evje Go–Kart is open during the late spring, summer and autumn. P.S. Would you like to organise a grand prix for your family, friends or colleagues? Evje Go–Kart will be delighted to set it up and provide you with a barbecue buffet once you’ve all crossed the finishing line.

Javel 2017

77


SE T E SDA L   S E T E S DA L   S E T E S DA L

Foto: Trond Risdal

DØLEN HOTEL

Foto: Trond Risdal

OPPLEV SETESDALS ELDSTE HOTELL Dølen hotel, 4735 Evje dolenhotel.no | +47 379 33900

Ved porten til Setesdal ligger dalens eldste hotell, Dølen. Med røtter tilbake til 1800-tallet rommer hotellet historie og tradisjoner. Dagens bygning ble reist i 1921, på tomta til et tidligere hotell fra 1887 som gikk tapt i brann i 1919. Hotellet har 28 sengeplasser og tilbyr lokaler for kurs og selskaper tilpasset små og store grupper. Hotellet ligger sentralt, et steinkast fra Evje sentrum og idylliske Otra. 78

Javel 2017

Er det fint vær kan du nyte sola og utsikten mot elva på terrasse Solsiden. Dølen Hotel er et ypperlig utgangspunkt for utflukter i Setesdal. Hotellet har alle rettigheter og restaurant med á la carte-meny. Vertskapet Øyvind Olsen og Else Haugland byr på en hjemmekoselig atmosfære og kortreist mat med innslag av gode smaker fra Setesdal.

Foto: Trond Risdal

ERLEBEN SIE DAS ÄLTESTE HOTEL VON SETESDAL

EXPERIENCE THE OLDEST HOTEL IN SETESDAL

Am Einfallstor zum Setesdal befindet sich das älteste Hotel des Tals, das Hotel Dølen. Geschichte und Tradition des Hotels reichen zurück bis ins 19. Jahrhundert. Das heu­ tige Gebäude wurde 1921 auf dem Gelände eines früheren Hotels aus dem Jahr 1887 erbaut, das bei einem Brand 1919 zerstört wurde. Das Hotel hat 28 Betten und bietet für kleine und große Gruppen genau die richtigen Räumlichkeiten für Tagungen und Veranstaltungen. Durch seine zentrale Lage befindet es sich in unmittelbarer Nähe zum Zentrum von Evje und dem idyllischen Fluss Otra. Bei schönem Wetter können Sie die Sonne und die Aussicht auf den Fluss von der Terrasse Solsiden aus genießen. Das Hotel Dølen ist ein perfekter Ausgangspunkt für Ausflüge durch das Setesdal. Eine Schankbewilligung wurde dem Hotel erteilt; das Restaurant wird als À-la-carte-Restaurant geführt. Die Wirtsleute Øyvind Olsen und Else Haugland bieten eine gemütliche Atmosphäre sowie Speisen mit Zutaten aus der Region und dem einzigartigen Geschmack vom Setesdal.

At the gateway into Setesdal you find the oldest hotel in the valley, the Dølen Hotel. With roots going back to the 19th century, the hotel has a rich heritage. The current building was built in 1921 on the site of a previous hotel from 1887, which burnt down in 1919. The hotel sleeps 28, and offers spaces for courses and events suitable for both small and large groups. The hotel is well–located, just a stone’s throw from Evje town centre and the idyllic River Otra. When the weather is fine, you can enjoy the sunshine and the view of the river on its sunny terrace. The Dølen Hotel is a splendid starting point for excursions in the Setesdal valley. The hotel is fully licensed and serves an á la carte menu in its restaurant. Hosts Øyvind Olsen and Else Haugland provide a cosy and homely atmosphere and serve local food featuring all the best flavours of the Setesdal valley.

Javel 2017

79


SE T E SDA L   S E T E S DA L   S E T E S DA L

TROLLAKTIV FOSSEFALL OG ADRENALINKICK TrollAktiv – Family Adventure park, 4735 Evje trollaktiv.no | +47 379 31177

Rafting i frådende fossefall, klatring, ziplines og off road sykling i krevende løyper. Dette er bare noen av opplevel­ sene som venter deg på opplevelsessenteret TrollAktiv Familie Adventure park på Syrtveit like nord for Evje. Anlegget ligger like ved riksveg 9 og den spektakulære Syrtveitfossen i nedre Setesdal.

80

Javel 2017

Rafting er en spennende, men samtidig trygg og morsom opplevelse for både små og store. Du utfordrer Syrtveitfossens valser og bølgekammer i robuste raf­ tingflåter, sammen med erfarne instruktører. Men først får du en grundig gjennomgang av sikkerhetsrutiner og forholdsregler. Andre actionfylte aktiviteter venter både på vann og land. TrollAktiv byr på uforglemmelige opplevelser for alle aldersgrupper. Når dagen er omme, kan du overnatte i lavvo, hytter, leiligheter eller på vandrehjem. Senteret har kiosk, minigolf, BMX bane og naturskjønne rekreasjonsområder for å nyte fine sommerkvelder.

WASSERFALL UND ADRENALINKICK

WATERFALLS AND AN ADRENALINE RUSH

Rafting in aufgewühlten Wasserfällen, Klettern, Ziplining und Geländebiken auf anspruchsvollen Strecken. Dies sind nur einige der Aktivitäten, die Sie im Erlebniscenter TrollAktiv Familie Adventure Park in Syrtveit nördlich von Evje erwarten. Die Anlage befindet sich direkt an der Landstraße Rv 9 und dem atemberaubenden Wasserfall Syrtveitfossen im unteren Setesdal. Rafting ist ein spannendes und gleichzeitig siche­ res Erlebnis, bei dem Groß und Klein jede Menge Spaß haben. Gemeinsam mit erfahrenen Führern fordern Sie Wasserwalzen und Wellenkämme in robusten Raftingbooten heraus. Doch bevor es losgeht, erhalten Sie eine gründliche Einführung in die Sicherheitsroutinen und Verhaltensregeln. An Land und zu Wasser erwarten Sie viele Aktivitäten, die jede Menge Action versprechen. TrollAktiv sorgt für unvergessliche Erlebnisse jeden Alters. Abends können Sie in Lavvo-Zelten oder in Hütten, Wohnungen oder in der Jugendherberge übernachten. Im Center gibt es einen Kiosk, eine Minigolf-Anlage sowie eine BMX-Bahn sowie wunderschön gelegene Naturgebiete zum Erholen und Genießen lauer Sommerabende.

Rafting in the rushing waterfalls, climbing, ziplines and mountain biking on challenging trails. These are just some of the experiences awaiting you at the TrollAktiv Familie Adventure park located at Syrtveit, just to the north of Evje. The centre is located adjacent to Norwegian National Road 9 and the spectacular Syrtveitfossen river in the lower Setesdal valley. Rafting is an exciting but safe and fun activity for everyone, young and old. You challenge the white water and wave channels of Syrtveitfossen in robust rafting fleets, together with an experienced instructor. But first you get a comprehensive talk on safety procedures and precautions. Other action–filled activities are available both on water and on land. TrollAktiv offers unforgettable experiences for people of all ages. When the day is over, you can stay in a traditional lavvu, a cabin, an apartment or in a youth hostel. The centre has a kiosk, mini golf course, BMX track and beautiful outdoor recreation areas where you can enjoy the summer evenings.

Javel 2017

81


SE T E SDA L   S E T E S DA L   S E T E S DA L

REVSNES HOTELL EN PERLE I SETESDAL Revsnes hotell, Byglandsfjord www.revsneshotell.no | +47 37 93 46 50

En times kjøretur nord for Kristiansand ligger Revsnes hotell som en perle ved Byglandsfjorden. Med fjordens vannspeil som nærmeste nabo og omkranset av grønne heier er det et godt sted å være og våkne neste dag. Fra en god frokostbuffet kan du så rusle ned og nyte roen, og kanskje en morgenkaffe, på terrassen ved hotell­ hagen. 82

Javel 2017

Alle måltider serveres i hotellets restaurant med utsikt mot hagen og Byglandsfjorden. Interiøret er holdt i en tradi­ sjonell stil, med billedkunst som skildrer Setesdals historie. Ønsker du en aktiv ferie er mulighetene mange. På Byglandsfjorden kan du prøve fiskelykken etter den unike Byglandsfjordbleka, eller ta en tur med veteranbåten Bjoren. Elgtun, den flotte Mineralparken og TrollAktiv opplevelsespark ligger alle kun 5–15 minutters kjøretur unna. Hotellet har ellers velutstyrte fasiliteter for deg som ønsker å holde kurs eller konferanser.

EINE PERLE IM SETESDAL

SETESDAL‘S JEWEL

Eine Autostunde nördlich von Kristiansand entfernt, liegt das Revsnes Hotel wie eine Perle am Byglandsfjord. Direkt neben dem schillernden Wasser des Fjords und von viel Grün umgeben, könnte es nicht schöner sein, morgens zu erwachen. Nach einem reichhaltigen Frühstücksbüfett können Sie auf der Terrasse im Hotelgarten Ihren Morgenkaffee und die Ruhe um sich genießen. Alle Mahlzeiten werden im Restaurant des Hotels mit Blick auf den Garten und den Byglandsfjord serviert. Das Hotel ist traditionell eingerichtet und zeigt Malereien, die die Geschichte vom Setesdal erzählen. Alle, die in ihrem Urlaub aktiv sein möchten, kommen hier auf ihre Kosten. Auf dem Byglandsfjord können Sie den nur in diesem Fjord anzutreffenden Byglandsfjordlachs fangen oder mit dem alten Dampfschiff Bjoren über den Fjord fahren. Zum Elchpark, Mineralienpark und TrollAktiv Erlebnispark sind es nur 5–15 Minuten mit dem Auto. Für Kurse und Konferenzen ist das Hotel perfekt ausgestattet.

An hour’s drive north of Kristiansand brings you to the Revsnes Hotel, one of the jewels of the Byglandsfjord area. With the waters of the fjord its nearest neighbour, and surrounded by green hills, this is a great place to spend time and wake up in the morning. After a delicious breakfast buffet, you can unwind and enjoy the peace and quiet, and maybe a cup of coffee, on the terrace in the hotel’s garden. All meals are served in the hotel restaurant, with out­ standing views of the garden and the Byglandsfjord beyond. The interior is kept in a traditional style, with art depicting the history of the Setesdal valley. If you would like an active holiday, there are many opportunities. At the Byglandsfjord, you can try your luck fishing for the unique bleka fish, found only in the fjord, or take a trip on the heritage steamer, the Bjoren. Elgtun, the beautiful Mineral Park, and the TrollAktiv adventure centre are all within 5–15 minutes’ drive. The hotel also has well–equipped facilities for those who want to hold courses or conferences on site. Javel 2017

83


SE T E SDA L   S E T E S DA L   S E T E S DA L

MØT SKOGENS KONGE Elgtun Landeskogen, Bygland www.elgtun.no | +47 99 46 93 42

ELGTUN 84

Javel 2017

Velkommen til et møte med skogens ubestridte konge. På Landeskogen i Setesdal kommer du så tett på elgen som det er mulig. Elgtun er Norges første rendyrkede elgpark med tam elg. Elgen kan veie opptil 700 kilo og gjør et majestetisk inntrykk på alle som kommer nær den. Elgbesøk er på elgens premisser og ledsages av elgpasserne, fem ganger daglig. Det er stor forskjell på elg i dyreparker og elg på Elgtun, som har levd tett på mennesker og blitt håndmatet siden de ble født. Forskjellen ligger først og fremst i at elgene er trygge på folk. Det gjør at du kan være trygge på dem. Oppdrett av elg som husdyr er ikke noe nytt fenomen. Tradisjonen stammer fra Russland og har også vært utbredt i Sverige. Elgtun tilbyr elles ulike aktiviteter; oppgaveløype, smyk­ keverksted og utstilling. I kaféen selges burgere og pølser laget av elgkjøtt som du selv griller på bål eller gassgrill ute på tunet.

ERLEBEN SIE DEN KÖNIG DER WÄLDER

MEET THE KING OF THE FOREST!

Willkommen zu einer Begegnung mit dem unbestrittenen König der Wälder. In Landeskogen im Setesdal kommen Sie den Elchen so nahe wie nur möglich. Elgtun ist Norwegens erster echter Elchpark mit zahmen Elchen. Die Tiere wiegen bis zu 700 Kilogramm und machen auf jeden, der sich ihnen nähert, eine majestätischen Eindruck. Die Elchbesuche erfolgen unter Aufsicht der Tierpfleger fünfmal täglich. Es gibt große Unterschiede zwischen Elchen in Zoos und den Elchen im Elgtun, die immer im Kontakt mit Menschen gelebt haben und seit ihrer Geburt von Hand gefüttert wurden. Dadurch fühlen sich diese Tiere in der Nähe von Menschen sicher, und so sind auch die Menschen in ihrer Nähe sicher. Eine Aufzucht von Elchen als Haustiere ist kein neues Phänomen. Die Tradition stammt aus Russland und war auch in Schweden verbreitet. Elgtun bietet außerdem verschiedene Aktivitäten, einen Aufgabenparcours, eine Schmuckwerkstatt und eine Ausstellung. Im Café werden Burger und Würstchen aus Elchfleisch angeboten, die jeder selbst über dem Lagerfeuer oder auf dem Gasgrill auf dem Hof grillen kann.

Come and meet the uncontested king of the forest. At the Landeskogen estate in Setesdal, you will get as close to an elk as possible. Elgtun is Norway’s first dedicated elk park with tame elk. An elk can weigh up to 700 kilos and is very imposing at close quarters. Visits to the elk are on the elk’s terms and are led by the elk keepers five times daily. There is a big difference between elk in zoos and elk at Elgtun, who have lived in close proximity with humans and been handfed since they were born. The difference is primarily that the elk are confident around people. This means that you can be confident around them too. Raising elk as domestic animals is nothing new. The tradition origi­ nated in Russia and has also been widespread in Sweden. Elgtun offers a number of other activities - an obstacle run, jewellery workshop and exhibition. The café offers burgers and hot dogs made with elk meat that you can barbecue yourself on the open fire or on a gas grill in the yard.

Javel 2017

85


LY NG DA L   LY N G DA L   LY N G DA L

SØRNORSK LAKSESENTER 86

Javel 2017

NORGES LENGSTE LAKSETRAPP

NORWEGENS LÄNGSTE LACHSTREPPE

NORWAY’S LONGEST SALMON STAIRCASE

Sørnorsk Laksesenter, Kvås kvasfossen.no |+47 95 23 89 49

Jedes Jahr kommen große Mengen Lachs aus dem Meer, um in den norwegischen Flüssen zu laichen. Im Fluss Lygna ist von Enthusiasten die größte Lachstreppe Norwegens gebaut worden, die den Fischen helfen soll, auf ihrem Weg den tosenden Wasserfall Kvåsfossen zu passieren. Das Besondere der Lachstreppe besteht darin, dass sie im Berg durch einen Tunnel verläuft. An dieser Stelle können Besucher von einem Raum aus die Lachse beim Überwinden der Treppe aus nächster Nähe beobachten. Am einfachsten ist der Lachs zu erkennen, wenn er sich in einer Ruhezone aufhält. Die Lachstreppe hat eine Länge von 220 m, 46 Ruhezonen und einen Anstieg von ca. 20 m. Dadurch sind der Lachs und die Meerforelle in der Lage, bis zum Gewässer Lygnevannet in der Gemeinde Hægebostad hinauf zu schwimmen. Lassen Sie Ihren Sinnen freien Lauf! Die Lachstreppe ermöglicht einen einzigartigen Blick direkt in den Fluss, den es so nur selten oder nie gibt. Das Besucherzentrum befindet sich in spektakulärer Lage am Kvåsfossen und zeigt eine interessante Ausstellung zum Lebenszyklus der Lachse – vom Ablegen der Eier über das Ziehen zum Meer bis zum Wandern zu dem Fluss, in dem sie geschlüpft sind. PS! Das Besucherzentrum zeigt 2017 auch Norwegens größte Ausstellung zum norwegischen Elch. Ein einmaliges Erlebnis für Groß und Klein.

Every year, huge numbers of salmon swim up Norway’s river from the sea to spawn. Enthusiasts have built the biggest salmon staircase in Norway on the River Lygna in order to help the fish to get past the rushing Kvåsfossen falls. The unique element of this staircase is that it runs through a tunnel underground. This allows the public to be let in to see the salmon at close quarters as they ascend the staircase. They are easiest to see when they take a break in a rest pool. The salmon staircase in 220 metres long, has 46 pools and a total ascent of around 20 metres. It ensures that the salmon and sea trout can swim all the way up to the Lygnevannet lake in the municipality of Hægebostad. Let your senses play. The salmon staircase provides unique insight into the river, which one rarely or never gets the chance to see elsewhere. The visitor centre is spectacularly located by the Kvåsfossen falls and is home to an exhibition on the lifecycle of salmon from when they hatch in the river, through their journey to the sea, and their migration back to the same river in which they were born. P.S. In 2017, the visitor centre will also be home to Norway’s biggest exhibition on the Norwegian elk. It promises to be a great experience for the whole family.

Hvert år svømmer store mengder laks inn fra havet for å gyte i norske elver. I elva Lygna har entusiaster bygd landets største laksetrapp for å hjelpe fisken forbi den frådende Kvåsfossen. Det unike med laksetrappen er at den går i tunnel inne i fjellet. Her kan publikum slippe inn og oppleve laksen på nært hold på vei opp trappa. Den er lettest å se når den tar seg en pause i en hvilekulp. Laksetrappa er 220 meter lang, har 46 kulper og en stigning på rundt 20 meter. Den sørger for at laksen og sjøørreten svømmer helt opp til Lygnevannet i Hægebostad kommune. La sansene dine få leke seg. Laksetrappa gir et unikt blikk direkte inn i elva, som man sjelden eller aldri får muligheten til å oppleve. Besøkssenteret ligger spekta­ kulært til ved Kvåsfossen og inneholder ei flott utstilling om laksens livssyklus fra den klekkes i elva, turen ut til havet og vandringen tilbake til samme elv hvor den ble født. PS! I 2017 rommer besøkssenteret også Norges største utstilling om den norske elgen. En staselig opplevelse for både store og små.

Javel 2017

87


SE T E SDA L   S E T E S DA L   S E T E S DA L

SØLVGARDEN SETESDALS EVENTYRVERDEN Sølvgarden Hotell & Feriesenter Rysstad, Valle www.solvgarden.no | +47 37 93 61 30

Tar du turen oppover i Setesdal, kommer du til en imponerende­bygning tatt rett ut fra eventyrboka. Sølvgarden Hotell & Feriesenter ligger idyllisk til i Rysstad sentrum i Valle, omkranset av bratte fjell, fossefall og skog­ kledte åssider. Stedet er et skattkammer av tilbud, enten du søker kultur, natur eller matopplevelser. 88

Javel 2017

Sølvgardens kjøkken serverer en smak av Setesdal. Det betyr matretter inspirert av lokale mattradisjoner, laget av råvarer fra setesdalsnaturens spiskammer; elg, reinsdyr, ørret og rype. Maten anrettes og serveres med kreative grep. Vertskapet kaller det tradisjon med ny vri. Restuaranten er åpen hver dag. Setesdal er viden kjent for sine sølvsmedtradisjoner. Sølvgarden har selvfølgelig eget sølvsmedverksted med utsalg. Setesdals rike kulturarv kan du dessuten oppleve i Setesdalsmuseet, noen minutters gange unna. Hotellet har fått fem stjerner og har lyse, moderne rom, og her er også en femstjernes campingplass.

MÄRCHENWELT IM SETESDAL

SETESDAL’S WORLD OF ADVENTURE

Wenn Sie aufwärts ins Setesdal fahren, kommen Sie zu einem eindrucksvollen Gebäude, das direkt aus einem Märchenbuch zu stammen scheint. Das Sølvgarden Hotell & Feriesenter liegt idyllisch in Rysstad in der Gemeinde Valle, eingerahmt von steilen Bergen, Wasserfällen und waldbe­ deckten Hängen. Der Ort ist eine wahre Schatzkammer und bietet Kultur, Natur und Kulinarik. Die Küche des Sølvgarden serviert Köstlichkeiten aus dem Setesdal. Die Gerichte sind von regionaler Tradition geprägt, und die Zutaten stammen aus der Natur des Setesdals: Elch, Rentier, Forelle und Schneehuhn, ange­ richtet und serviert mit einer reichlichen Prise Kreativität. Die Gastgeber nennen es „Tradition mit einem neuen Dreh“. Das Restaurant ist täglich geöffnet. Das Setesdal ist weithin für seine Silberschmiedekunst bekannt. Auch das Sølvgarden hat eine eigene Silberschmiede mit Verkauf. Außerdem kann man das reiche Kulturerbe des Setesdals im Setesdalmuseum erle­ ben, das nur wenige Gehminuten entfernt liegt. Das Hotel hat fünf Sterne und präsentiert sich mit hellen, modernen Zimmern. Nebenan befindet sich ein Fünf-Sterne-Campingplatz.

If you head to the top of Setesdal valley, you will find an impressive building taken straight from the pages of an adventure story. Sølvgarden Hotel and Holiday Centre is idyllically situated in the centre of Rysstad in Valle, surrounded by steep mountains, waterfalls and wooded hillsides. The place is a treasure trove whatever you're looking for: cultural, natural, or culinary experiences. The kitchen at Sølvgarden offers a real taste of Setesdal. This means dishes inspired by local food traditions and created using ingredients from the Setesdal natural larder elk, reindeer, trout and grouse. The food is arranged and served creatively; the proprietors like to think of it as tradition with a twist. The restaurant is open every day. Setesdal is widely known for its silversmithing tra­ ditions. Naturally, Sølvgarden has its own silversmith's workshop and shop. Setesdal’s rich cultural heritage can also be experienced at the Setesdal museum just a few minutes' walk away. The hotel has been awarded five stars and features light, contemporary rooms. There is also a highly rated campsite nearby.

Javel 2017

89


SE T E SDA L   S E T E S DA L   S E T E S DA L

VIA FERRATA NORD-EUROPAS LUFTIGSTE KLATRETUR Via Ferrata Straumsfjellet, 4748 Rysstad viaferratanorway.no | + 47 974 09 077

Du må dra til Rysstad i Setesdal for å oppleve Nord-Europas lengste Via Ferrata-klatrerute i fjell. Via Ferrata Straumsfjellet i Valle kommune åpnet i juni 2015. Klatreruta opp den bratte fjellsiden er utstyrt med en 1,5 kilometer lang stålkabel og stigetrinn i de bratteste parti­ ene. Det sikrer trygg klatring til toppen av Straumsfjellet, 555 meter over havet. 90

Javel 2017

Dette er ei spektakulær klatreløype for alle, enten du er erfaren klatrer eller aldri har prøvd før. Turen til topps tar mellom fire og fem timer. Takket være sikringen kan de fleste våge seg opp det stupbratte Straumsfjellet. På toppen, kan du glede deg over egen innsats og nyte utsikten over vakre Setesdal! Det er satt opp en gapahuk på toppen, hvor du kan overnatte, eller du kan ta bena fatt ned den opparbeidede stien. Overnattingsmuligheter er det også på Helle Camping, som tilbyr plass for campingvogner, bobiler og telting. Det anbefales at du velger en guidet tur opp. Du kan bestille på www.viaferratanorway.no

DER HÖCHSTE KLETTERSTEIG NORDEUROPAS

NORTHERN EUROPE’S AIRIEST CLIMB

Nordeuropas längsten Via-Ferrata-Klettersteig in den Bergen erleben Sie in Rysstad in Setesdal. Die Via Ferrata am Straumsfjellet in der Gemeinde Valle wurde im Juni 2015 eröffnet. Der Klettersteig an der steilen Bergwand ist mit einem 1,5 km langen Stahlseil versehen sowie mit Trittstufen an den steilsten Passagen. So ist eine sichere Besteigung des Gipfels des Straumsfjellet in 555 m Höhe gewährleistet. Die Tour ist für jeden spektakulär, ob mit oder ohne Klettererfahrung. Der Anstieg bis zum Gipfel dauert zwischen vier und fünf Stunden. Dank der Sicherung kann fast jeder die Besteigung der steilen Felswand des Straumsfjellet in Angriff nehmen. Oben angekommen, haben Sie jeden Grund, stolz auf sich zu sein und die Aussicht auf das faszinierende Setesdal zu genießen. Auf dem Gipfel befindet sich ein Holzunterstand, in dem Sie übernachten können, oder Sie begeben sich anschließend auf den Rückweg über einen angelegten Pfad. Weitere Übernachtungsmöglichkeiten bietet Helle Camping mit Platz für Wohnwagen, Wohnmobile und Zelte. Für den Anstieg empfehlen wir eine Tour mit Führung. Bestellungen unter www.viaferratanorway.no

You need to head to Rysstad in Setesdal to experience Northern Europe’s longest Via Ferrata climbing route in the mountains. Via Ferrata Straumsfjellet in the municipality of Valle opened in June 2015. The climbing route up the steep mountainside is equipped with a 1.5 kilometre steel cable and rungs at the steepest sections. This ensures that the climb to the summit of Straumsfjellet, at 555 metres above sea level, remains safe. This is a spectacular climbing route for all, whether they are experienced climbers or have never tried it before. The climb to the top takes four to five hours. Thanks to the safety features, the majority of people can now have a crack at the sheer Straumsfjellet. On the summit, you can congratulate yourself on your good work and enjoy the view over beautiful Setesdal. There is a shelter at the summit, which means you can spend the night at the top, or you can follow the path down. It is also possible to spend the night at Helle Camping, which has capacity for caravans, campers and tents. It is recommended that you use a guided tour for your ascent. Order at www.viaferratanorway.no Javel 2017

91



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.