Page 1

100 Cantigas de Capoeira .... fácil ‘easy translated capoeira songs for Sensala-capoeiristas in Europe’ The purpose of this documents is to have a database of easy songs which are known and sung in our group. We have collected as many verses as we could so you’ll be able to sing the song for as long as possible without having to repeat yourself quickly. The lyrics are of well known songs and the authors mostly unknown as their songs appear to have become part of the general capoeira-culture. The greater part of the verses and translations we have taken from the many roda’s, workshops, guest teachers, visits to other groups, the wonderfull books and excellent sites on the internet. Graditute is extended to Serra, Grilo, Bala Perdida, Segredo, Garrincha, Casa Branca, Corringa, Platina, Gorrila, Toda Dura and many others for providing lyrics and help translating. Please use this document to furher develope as a capoeirista and feel free to spread it to your friends, but not for profit. Bom Cabelo, July 2006


Index E

Q Quando chego numa roda Quem vem lá É Defesa, Ataque R É de Ioio Roda Boa, Roda Boa É, É, É, zum, zum, zum S É jogo praticado na terra ... Saia do mar, Marinheiro É Legal, É Legal Sai sai Catarina Ê, Paraná A Samba do Mar Era eu, era meu mano Santo Antônio é protetor Abalou, Capoeira, abalou É só prestar atenção São Bento me chama A Bananeira Caiu Eu aprendi Capoeira Senhor São Bento A Canoa Virou, marinheiro Eu nao sou daqui A Cobra Mordeu Caiçara Eu vi a Cutia com coco no dente Sim, sim, sim; Não, não, não Solta a mandinga Aê Aê Meu Pai Eu vi Sinho, eu vi Sinha Sou angoleiro e venho de Angola Ai Ai Ai Ai, Doutor G T Ai, ai, aidê Gameleira no chão Amanha Eu Vou Tabaréu que vem do sertão Gunga é Meu A Manteiga Derramou Tem dendê I Angola ê, Angolá, Angola ê ... Tem Urubi, tem urukum Iaiaioio Angola ê ê Tim, tim tim Aruandê Idalina Angolinha angola Tim, tim, tim lá vai Viola Instrumento Genial Apanha A Laranja Toca Berimbau, Toca Berimbau ... J Auê A Manhanga U Jogo de dentro, jogo de fora Auê Auê Auê Uma Volta Só L Avisa Meu Mano Um Capoeira Laça o boi vaqueiro B Urubu penerô Le le le Baiana V Baraúna Caiu Leva Morena Me Leva Bate, bate tambor Valha-me Deus, Senho São Bento Luanda (O la la e la la) Beira-mar, auê, beira-mar Vamos Jogar Capoeira, O Lê, Lê M Bem-te-vi voou Vamos Jogar Capoeira, Vamos ... Mamã Minha Berimbau, Berimbau, Berimbau Marinheiro só Vem Jogar Mais Eu Berimbau Tocou Vim lá da Bahia pra lhe ver Menino Chorou Biriba é pau é madeira Vou me embora pra Angola Moleque é tu Boa viagem X N Bom Jesus de Lapa Xô xô Meu Canario Não posso demorar C Z Nega que vende ai? Cadê Salomé Adão Zum, Zum Zum, Capoeira Mata Um O Cai, Cai, Cai, Cai Ô Bichinho Vai Entrar Cajuê Cantigas de Maculelê Oh Sinha Camujérê Boa noite pra quem é de boa noite Ôiaia Canarinho da Alemanha Bom Jesus de Maria Olha Negro Sinha Cantiga de Platina Maculelê, Macubaba Ô mato é meu Capoeira é bom ô iaia Sou De Angola Onde tem marimbondo ... Capoeira O lê lê Sou eu maculelê Onde vai caimã Chora Capoeira O que é berimbau? D Ouvi Fazer Xuê Xuá Dá No Nego P De Iaiá, de Iòiò Paraná ê... Paraná ê... Paraná Dem Dem Do Pisa, Caboclo Deu sinal Pisa Manso Devagar, Devagar Dona Alice Dona Maria Como Vai Você Dona Maria do Camboatá Ladainhas Berimbau é um instrumento Eu estava em casa Eu já vivo enjoado Ô Mundo De Deus É Grande Ô senhor do enganho Chula

Ê berimbau, eê berimbau


Berimbau é um instrumento By Mestre Pastinha. The ladainha (a.k.a reza, chula or canto de entrada) is a lithany sung by a capoeirista (solo) before two adversaries begin to play and to start Angola rodas. It is either a prayer, salutation or story which can relate the experiences of the singer, a famous capoeirista, master, or other well-known figure. Improvisations are possible, as the singer alludes to the immediate circumstances in his ladainha. Only the berimbaus and pandeiros play while the ladainha is being sung, the rest of the instruments come in as it concludes with 'Iê, viva meu deus'. Iêêêê Eu vou ler o B, A, Bá Eu vou ler o B, A, Bá O B, A, Bá do Berimbau Uma cabaça, um arame Olha lá o berimbau Berimbau é um instrumento Feito de uma corda só Pra tocar São Bento-Grande, São Bento Pequeno em dó maior E na roda de Capoeira Berimbau é o maior Camará Iê, viva meu Deus Iê, viva meu Deus, Camará Etc...

Iêêêê I’m gonna read the B, A, Bá I’m gonna read the B, A, Bá the B, A, Bá of the Berimbau A gourd, a cord Look there’s the berimbau The berimbau is an instrument Made of only one string To play the rhythm ‘Saint Benedict-Great” “Saint Benedict-Small” in D-Major And in the roda of Capoeira The berimbau is the greatest My friends Iê, long live my God Iê, long live my God, my friend Etc…

Eu estava em casa (Mestre Pastinha) Iêêêê Eu estava em casa Sem tentar imaginar Quando ouvi bater na porta Salomão mandou chamar Para ajudar a vencer Pra batalha liberar Eu nunca viajei Não pretendo viajar Entre campos e cantina Pernambuca e Siara Era eu era meu mano Era meu mano era eu Nós pegamos uma luta Nem elle venceu nem eu Eu não sei se deixa seco Numa cova do reputo Na Bahia eu nasci No Salvador eu me criei Iê, galo cantou Iê, galo cantou camará Etc...

Iêêêê I was staying at my house Without trying to imagine When I heared beating on the door Salomão send to call me To help him to overcome To free the batalion I never travelled I don’t even think about travelling Between the fields and the lunchroom Pernambuco and Siara It was me it was my brother It was my brother it was me We got caught up in a fight He wasn’t wounded nor was I I don’t know if it leaves dry In a cave of In Bahia I was born In Salvador I raised myself Iê, the rooster sings Iê, the rooster sings, my friend Etc…


Eu já vivo enjoado Iêêêê Eu já vivo enjoado De viver aqui na terra oi mamae eu vou pra lua Falei com minha mulher Ela então me respondeu Nos vamos se Deus quiser Vamos fazer um ranchinho Todo cheio de sapé E amanhã às sete horas Nós vamos tomar café E qeu eu nunca acreditei Não posso me conformar Que a lua vem a terra Que a terra vai ao ar Tudo isto é conversa Pra viver sem trabalhar O senhor amigo meu Veja bem o meu cantar Quem é dono não ciuma Quem não é quer ciumar Camaradinha Viva meu Deus Iê, viva meu Deus camará Etc….

Iêêêê I’m getting sick Of living here on earth Oh, mama, I’m going to the moon I spoke to my wife This is what she answered me We go when God approves We’re gonna make some food All full of ‘sapé’ And tomorrow at seven o’clock We will have some coffee And as I never believed I cannot get to terms That the moon comes to the earth That the earth goes to the sky All this is just a conversation To live without working A man, a friend of mine Listen well to my singing Who is owner is not jealous Who isn’t wants to envy My friend Long live to my God Iê, long live my God my friend Etc….

Ô Mundo De Deus É Grande Iêêêê O mundo de Deus é grande O mundo de Deus é grande Deus traz numa mão feixada O pouco com Deus é muito E o muito sem Deus é nada Noite de escuro não serve Pra caçar de madrugada Caçador dá muitos tiros De manhã não acha nada Veado corre é pulando Veado corre é pulando Cotia corre na trilha Se eu fosse governador Manobrasse a Bahia Isso que tu tá fazendo comigo tu não fazia, camará Iê, é hora é hora Iê, hora é hora camara

Iêêêê The world of God is great The world of God is great God lifts it in a closed hand The little with God is a lot And a lot without God is nothing The darkness of the night doesn’t help To hunt in the early morning The hunters shoots a lot of bullets In the morning he doesn’t find anything The deer runs, it’s pushing The deer runs, it’s pushing Cotia runs on the path If I were governer Ruled over Bahia that what you are doing, with me you wouldn’t do that, my friend Iê, it’s time to go Iê, it’s time to go, my friend Etc. Etc.


Ô senhor do enganho Iêêêê Ô Senhor do engenho Que vem de Aruanda Vendeu seu cavalo Ficar a pé Capoeira de Angola Nasceu na Bahia Estrela dalva apareceu, Ja é dia Deixa amanhecer Deixa amanhecer Ná Bahia Iê, viva meu Deus Iê, viva meu Deus, Camará Etc...

Iêêêê Oh the man from enganho Who came from Ruanda Sold his horse Was left on his feet Capoeira from Angola Born in Bahia A bright star appeared. Right now is the day Let the day break Let the day break In Bahia Iê, long live my God Iê, long live my God, my friends Etc…

Chula Iê, é hora, é hora Iê, é hora, é hora, camará Iê, vamos embora Iê, vamos embora, camará Pelo mundo afora Pelo mundo afora, camará Iê, Viva meu Deus Iê, viva meu Deus, camará Iê, viva meu Mestre Iê, viva meu Mestre, camará Iê, quem me ensinou Iê, quem me ensinou, camará Iê, galou cantou Iê, galou cantou, camará Iê, cocorocou Iê, cocorocou, camará Iê, volta do mundo Iê, volta do mundo, camará Iê, que o mundo deu Iê, que o mundo deu, camará Iê, que o mundo dá Iê, que o mundo dá, camará

Iê, it’s time, it’s time Iê, it’s time, it’s time, my friend Iê, let us go Iê, let us go, my friend Into the wide world Into the wide world, my friend Iê, long live my God Iê, long live my god, my friend Iê, long live my Master Iê, long live my Master, my friend Iê, who taught me Iê, who taught me, my friend Iê, the rooster sings Iê, the rooster sings, my friend Iê, cock-a-doodle-doo Iê cock-a-doodle-doo, my friend Iê, go around the world Iê, go around the world, my friend Iê, what the world has given Iê what the world has given, my friend Iê, what the world gives Iê, what the world gives, my friend

Abalou, Capoeira, abalou (by Paulo dos Anjos) Abalou, Capoeira, abalou oi se abalou deixa abalar Abalou, Capoeira, abalou Mas se abalou deixar abalar (coro) E abalou vamos jogar (coro)

It shook, Capoeira, it shook Hey, if it shook let it shake It shook, Capoeira, it shook But if it shook let it shake (chorus) It shook lets go and play (chorus)


E abalou vai abalar (coro) Quero ver quem vem jogar (coro) Mas abalou deixa abalar (coro) De uma mão quebro bolacha (coro) E com a outra bebo café (coro) De casamento eu não falei (coro) Mas fica quando Deus quiser (coro) Quem quiser moça bonita, (coro) vai pra ilha de Maré (coro) o abalou vem abalar (coro) E abalou vem abalar (coro) Eu agradeço a Deus do céu (coro) Abalou Deixa Abala (coro) Abalou Deixa Abala (coro) Quero ver quem vai jogar (coro) Abalou, na beira do mar (coro) Cada cavalo uma mula (coro) Da donzela Teodora (coro) Quem não pode com mandinga (coro) Não carrega patuá (coro) Mas se abalou, deixa abalar (coro) Oi, se abalou, deixa cair (coro) Ê, abalou, deixa abalar (coro) No Mercado popular (coro) Ô menino é bom, deixa jogar (coro)

The shook goes to shake (chorus) I want to see who comes to play (chorus) But (it) shook let it shake (chorus) With one hand I break cookies (chorus) And with the other I drink coffee (chorus) Of marriage I didn’t speak (chorus) But stay when God wishes (chorus) Who wants pretty girls, (chorus) go to the island of Maré (chorus) It shook come shake (chorus) It shook, come and shake (chorus) I thank the god who’s in heaven (chorus) It shook let it shake (chorus) It shook let it shake (chorus) I want to see who’s gonna play (chorus) It shook on the ocean shore (chorus) Each horse is a mule (chorus) Of the maiden Teodora (chorus) Whoever can't handle mandinga (chorus) Does not carry a patuá (chorus) But if it shook, let it shake (chorus) Oh if it shook, let it fall (chorus) Eh it shook, let it shake (chorus) At the main square (chorus) The kid is good, let him play (chorus)


A Bananeira Caiu This song may be appropriate to sing when a real valentão is taught the art of falling. Not only refers to the banana tree but also the upside down handstand used in Capoeira. O facão bateu em baixo A bananeira caiu Cai cai bananeira (coro) Meu facão bateu em baixo (coro) Mas o facão bateu em baixo (coro) Cai, cai cai cai cai bananeira (coro) Mas o arrastão bateu em baixo (coro) O meu facão era de aço (coro) Cai, cai de qualquer maneira (coro)

The machete hit close to the ground The banana tree fell down Fall, fall, banana tree (chorus) My machete hit down low (chorus) But the machete hit down low (chorus) Fall, fall fall fall fall banana tree (chorus) But the "sting" hit down low (chorus) My machete was made of iron (chorus) Fall, fall whichever way (chorus)

A Canoa Virou, Marinheiro A canoa virou, marinheiro Oi, no fundo do mar tem dinheiro A canoa virou, marinheiro lá no fundo do mar tem dinheiro (coro) Oi, no fundo do mar Do estrangeiro (coro) Mas se virou, Deixou virar (coro) Lá no fundo do mar naufragou (coro) Ê no fundo do mar tem segredo (coro) No fundo do mar tem malícia (Coro) No fundo do mar

The canoe flipped, sailor Oi, on the bottom of the sea there is money The canoe flipped, sailor There on the bottom of the sea there is money (chorus) Oi on the bottom of the sea Of the strange land (chorus) But when it has flipped over Let it flip over (chorus) There on the bottom of the sea it shipwrecked (chorus) Eh, on the bottom of the sea there is a secret (chorus) On the bottom of the sea there is malicia (Chorus) On the bottom of the sea


tem capoeira (Coro) Oi está lá, no fundo do mar (Coro)

there is Capoeira (Chorus) Oi, it’s there on the bottom of the sea (Chorus)

A Cobra Mordeu Caiçara A cobra mordeu Caiçara Tim tim tim tim tim tim tim A cobra mordeu Caiçara Tim tim tim tim tim tim tim E mordeu Caiçara

The snake bit Caiçara Tim tim tim tim tim tim tim The snake bit Caiçara Tim tim tim tim tim tim tim and bit Caiçara

E moreu And died Elle mordeu Caiçara He bit Caiçara

E moreu And died Ô bicho de ruin nao moreu The evil creature didn’t die

E moreu And died A cobra moreu invenenada The snake died poisoned Com a mordida By the dead Que elle mesmo deu That he gave himself

Aê Aê Meu Pai Foi no navio nagreiro Quando o negro aqui chegou Pra trabalhar como escravo A liberdade acabou Aê aê meu pai O negro se cansou Aê aê meu pai Ai ai ai meu pai Trabalhava demais (coro) Na ansia da liberdade Nasceu e da arte marcial (coro) O negro fugiu pro mato Cujo o nome é Capoeira Foi então que ai surgie Essa luta brasileira Aê aê meu pai O negro se cansou (coro)

It was by slave ship When the Negro came here To work as slaves The freedom ended Aê aê my father The Negro sang Aê aê my father Ai ai ai my father Has worked to much (chorus) From the longing for freedom Is born the martial art (chorus) The Negro escaped in the woods Of whom the name is Capoeira It was then that there emerged That Brazilian fight Aê aê my father The Negro sang (chorus)

Ai Ai Ai Ai, Doutor Ai Ai Ai Ai, Doutor Velejando No Mar Eu Vou, Eu Vou Ai Ai Ai Ai, Doutor Pra jogar Capoeira de São Salvador (coro) Berimbau ta' tocando

Ai Ai Ai Ai, Doctor Sailing in the sea I’ll go, I’ll go Ai Ai Ai Ai, Doctor To play Capoeira from San Salvador (chorus) The berimbau is playing


A roda formando Eu sou Capoeira Me chama que eu vou (coro) Velejando no mar eu vou (coro) Velejando, velejando, eu vou (coro)

The roda is forming I am Capoeira It’s calling me to come (chorus) Sailing the sea I’ll go (chorus) Sailing, sailing, I’ll go (chorus)

Ai, ai, aidê ai, ai, aidê, aidê, aidê, aidê. Ai, ai, aidê. aidê, aidê, aidê (coro) aidê, cadê você. (coro) Joga bonito, que eu quero aprender. (coro) Joga bonito, que eu quero ver (coro) Aidê, aidê, aidê, aidê (coro) Era eu era você (coro) Joga bonito, que o povo quer ver (coro) Joga bonito, que eu quero entender (coro) Como vai, como passô, como vai vossemêce (coro) Joga menino que eu vim prá te ver (coro) Eu estou aqui pra ver você (coro) Joga certinha pra mim aprender (coro) Joga pra lá que eu não quero apanhar (coro) Joga menino que eu quero aprender (coro)

ai, ai, aidê, aidê, aidê, aidê. Ai, ai, aidê. aidê, aidê, aidê (chorus) aidê, where are you? (chorus) Play a beautiful game because I want to learn (chorus) Play a beautiful game because I want to watch (chorus) Aidê, aidê, aidê, aidê (chorus) It was me, it was you (chorus) Play a beautiful game, ’cause the people want to watch (chorus) Play a beautiful game, ’cause I want to understand (chorus) How are you, how have you been, how’s yourself (chorus) Play kid ‘cause I came to see you (chorus) I am here to watch you (chorus) Play with precision so I can learn (chorus) Play over there because I don't want to grab (chorus) Play, kid because I want to learn (chorus)


Amanha Eu Vou Ô mãe, amanha eu vou Ô mãe, amanha chego lá Ô mãe, amanha eu vou Ô mãe, amanha chego lá Ô mãe, amanha eu vou Ô mãe, amanha chego lá (coro) Saio bem sedinho Chego pro café Fico pro amoço Volto pro jantar (coro) Ô mãe, amanha eu vou, eu vou Ô mãe, amanha chego lá (coro)

Oh mother, tomorrow I’ll go Oh mother, tomorrow I’ll get there Oh mother, tomorrow I’ll go Oh mother, tomorrow I’ll get there Oh mother, tomorrow I’ll go Oh mother, tomorrow I’ll get there (chorus) I’m leaving pretty early I’ll arrive at breakfast-time I’ll stay for lunch I’ll come back for dinner (chorus) Oh mother, tomorrow I’ll go, I’ll go Oh mother, tomorrow I’ll get there (chorus)

A Manteiga Derramou Here the slave decides what to do about some butter that has spilled. The slave doesn't really care since it doesn't belong to him but to ‘ioiô’ -son of the masterVou dizer a meu sinhô Que a manteiga derramou Vou dizer a meu sinhô Que a manteiga derramou E a manteiga não é minha E a manteiga é de Ioiô (coro) A manteiga é de Ioiô Caiu na água e se molhou (coro) A manteiga é do patrão Caiu no chão e derramou (coro) A manteiga não é minha É pra filha de Ioiô (coro) A manteiga do patrão caiu no chão espatifor (coro) Mas a manteiga não é minha Valhe me deus é a nossa senhor (coro) A manteiga é de Ioiô A manteiga é de Iaiá (coro) A manteiga, a manteiga, a manteiga é de Ioiô (coro) A manteiga é de senhora, A manteiga é de senhor (coro)

I will tell my master That the butter has melted I will tell my master That the butter has melted The butter isn't mine It is the master's son’s butter (chorus) The butter is the master's It fell in the water and became wet (chorus) The butter is the boss' It fell on the ground and melted (chorus) The butter isn't mine It's for the master's son’s daughter (chorus) The boss' butter fell too the floor and splattered (chorus) But the butter is not mine Thank my god and my master (chorus) The butter belongs to the master's son The butter belongs to the master’s wife (chorus) The butter, the butter, the butter belongs to the master’s son (chorus) The butter is the Lady's The butter is the Master's (chorus)


Angola ê, Angolá, Angola ê mandiguera, Angolá Angola ê, Angolá, Angola ê mandiguera, Angolá Angola ê, Angolá, Angola ê mandiguera, Angolá Vou mimbora pra Bahia, amanhã eu vou pra la Vou jogar a Capoeira no mercado popular (coro)

Angola is, Angolá, Angola is trickery, Angolá Angola is, Angolá, Angola is a trickery, Angolá I’am going too Bahia, tomorrow I’am going there Going to play Capoeira at the popular square (chorus)

Angola ê ê Angola ê ê, Angola ê Angola Oi eu vim é de Angola ê ê, oi eu vim e de Angola Iaia (Coro) O Angola ê ê, vou jogar Angola Iaia (Coro) No balanço de Angola é é, no balanço de Angola, Angola (Coro) No joguinho de Angola é é, no joguinho de Angola, Angola (Coro) Meu pai vem de Angola é é, minha mae vem de Angola, Angola (Coro) Quem quiser ver Angola é é, vem pra Angola, Angola (Coro)

Angola e-e, Angola e Angola Oi I came is Angola e-e, oi I came and Angola Iaia (Chorus) O Angola e-e, will play Angola Iaia (Chorus) In balance with Angola e-e, In balance with Angola, Angola (Chorus) In the little game of Angola e-e, in the little game of Angola, Angola (Chorus) My dad came from Angola e-e, my mother came from Angola, Angola (Chorus) Who wants to see Angola e-e, come to Angola, Angola (Chorus)

Angolinha Angola Angolinha angola Capoeira vem jogar Angolinha angola Capoeira de Angola, eu quero vadia

Angolinha angola Capoeira come play Angolinha angola Capoeira from Angola, I want to wander

(coro) (chorus) Capoeira de Angola, eu quero jogar (coro) Capoeira de Angola, eu quero aprender (coro)

Capoeira from Angola, I want to play (chorus) Capoeira from Angola, that I want to learn (chorus)


Apanha A Laranja This song reminds players to use their feet and "beaks" instead of hands. It may also be used in the "money game," where a handkerchief full of money is spread in the middle of the roda Apanha a laranja no chão, tico-tico Se meu amor foi s'embora eu não fico Apanha a laranja No chão Tico-Tico Meu abada é de renda, e de fita (coro) Não pegue com mão, só com pé o com bico (coro) Se meu amor for se embora tu não fico (coro) Minha toalha é de renda de linho (coro)

Grab the orange off the ground, tico-tico If my love went away I won't stay Grab the orange Off the ground, Tico-Tico My abadá is of lace, and of ribbon (chorus) Don't grab with the hand only with the foot or the beak (chorus) When my love goes away, you don’t stay (chorus) My towel is woven with ‘linho’ (chorus)

Auê A Manhanga This is a phonetic song the meaning of the words, if there ever was any, has been lost and it cannot be translated. Auê auê a manhanga Perequet auê a manhanga Auê auê a manhanga Perequet auê a manhanga Auê auê a manhanga Perequet auê a manhanga Auê auê a manhanga Perequet auê a manhanga Auê auê a manhanga Perequet auê a manhanga Auê auê a manhanga Perequet auê a manhanga

Auê auê a manhanga Perequet auê a manhanga Auê auê a manhanga Perequet auê a manhanga Auê auê a manhanga Perequet auê a manhanga Auê auê a manhanga Perequet auê a manhanga Auê auê a manhanga Perequet auê a manhanga Auê auê a manhanga Perequet auê a manhanga


Auê Auê Auê Traditional song, usually sung when the roda is going well and there is a lot of good energ Au ê, au ê, au ê ê, E lê lê lê lê lê lê lê lê o Au ê, au ê, au ê ê, E lê lê lê lê lê lê lê lê o Tá no sangue da raça Brasileira, Capoeira É da nossa cor Berimbau É da nossa cor Atabaque É da nossa cor O pandeiro É da nossa cor O reco reco É da nossa cor E agoga É da nossa cor Au ê, au ê, au ê ê, E lê lê lê lê lê lê lê lê o Au ê, au ê, au ê ê, E lê lê lê lê lê lê lê lê o É cultura da raça Brasileira, Capoeira É da nossa cor Berimbau É da nossa cor Atabaque É da nossa cor O pandeiro É da nossa cor O mestre Bimba, É da nossa cor Mestre Pastinha, É da nossa cor Mestre Accordeon

Au ê, au ê, au ê ê, E lê lê lê lê lê lê lê lê o Au ê, au ê, au ê ê, E lê lê lê lê lê lê lê lê o It’s in the blood of the Brasilian race, Capoeira It gives us colour Berimbau It gives us colour Atabaque It gives us colour O pandeiro It gives us colour O reco reco It gives us colour E agoga It gives us colour Au ê, au ê, au ê ê, E lê lê lê lê lê lê lê lê o Au ê, au ê, au ê ê, E lê lê lê lê lê lê lê lê o It’s the culture of the Brasilian race, Capoeira It gives us colour Berimbau It gives us colour Atabaque It gives us colour O pandeiro It gives us colour Oh Master Bimba It gives us colour Master Pastinha It gives us colour Master Accordeon É da nossa cor It gives us colour

Avisa Meu Mano Avisa meu mano, avisa meu mano Avisa meu mano, Capoeira mandou me chamar Avisa meu mano, avisa meu mano Avisa meu mano, Capoeira mandou me chamar Capoeira é luta nossa, da era colonial É nasceu foi na Bahia, Angola e Regional (coro 1) Capoeira mandou me chamar Capoeira mandou me chamar Capoeira mandou me chamar Capoeira mandou me chamar Capoeira mandou me chamar Capoeira mandou me chamar (coro 2)

Warn my brother, warn my brother Warn my brother, Capoeira calls out to me Warn my brother, warn my brother Warn my brother, Capoeira calls out too me Capoeira is our fight, from the colonial times It was born in Bahia, Angola and Regional (chorus 1) Capoeira mandou me chamar Capoeira mandou me chamar Capoeira mandou me chamar Capoeira mandou me chamar Capoeira mandou me chamar Capoeira mandou me chamar (chorus 2)


Baraúna Caiu Baraúna caiu, quanto mais eu, quanto mais eu, quanto mais eu Baraúna caiu, quanto mais eu Quanto mais eu, quanto mais eu (coro) Quanto mais, quanto mais, quanto mais eu (coro) Até você, você e eu (coro) Quanto mais eu, colégo velho (coro) Quanto mais eu, colega meu (coro)

Baraúna fell down, how often did I (fall) How often did I (fall), how often did I (fall) Baraúna fell down, how often did I (fall) How often did I (fall), how often did I (fall) (chorus) How often did, how often did, how often did I (chorus) Up to you, you and me (chorus) How often did I (fall), old colleage (chorus) How much but I, my colleage (chorus)

Bate, bate tambor Bate, bate tambor, toca, toca berimbau Bate, bate tambor, toca, toca berimbau Bate, bate tambor, toca, toca berimbau Bate, bate tambor, toca, toca berimbau Eu vou Vou jogar Capoeira Eu vou Vou tocar berimbau Eu vou Numa roda bacana / de Bamba Eu vou Vou jogar legal Eu vou Bate, bate tambor, toca, toca berimbau Bate, bate tambor, toca, toca berimbau Bate, bate tambor, toca, toca berimbau Bate, bate tambor, toca, toca berimbau Bate, batuque Bate, batuque, bate Bate, batuque Bate, batuque, bate Bate, batuque Bate, batuque, bate

Hit, hit the drum Play, play the berimbau Hit, hit the drum Play, play the berimbau Hit, hit the drum Play, play the berimbau Hit, hit the drum Play, play the berimbau I will go Going to play Capoeira I will go Going to play the berimbau I will go In a cool roda / Bamba’s roda I will go I will play great I will go Hit, hit the drum Play, play the berimbau Hit, hit the drum Play, play the berimbau Hit, hit the drum Play, play the berimbau Hit, hit the drum Play, play the berimbau Slap, percussion Slap, percussion, slap Slap, percussion Slap, percussion, slap Slap, percussion Slap, percussion, slap


Beira-mar, auê, beira-mar Ô beira-mar, auê, beira-mar Beira-mar, auê, beira-mar Beira-mar, auê, beira-mar Beira-mar, auê, beira-mar Oi o riacho que corre pro rio é o rio que corre pro mar E o mar é morada de peixe eu quero ver quem vai jogar na cordão de ouro Oi beira-mar, auê, beira-mar Beira-mar, auê, beira-mar E minha mãe chama Maria Moradeira de maré E no meio de tanta Maria minha mãe não sei quem é mas quero saber Oi beira-mar, auê, beira-mar Beira-mar, auê, beira-mar

Oh, seashore, auê, seashore Seashore, auê, seashore Seashore, auê, seashore Seashore, auê, seashore The brook runs into the river the river runs into the sea the sea is home to the fish I want to see who is going to play in the cord of gold Oh, seashore, auê, seashore Seashore, auê, seashore My mothers name is Maria from the slope of the tide instead of singing Maria I don't know who my mother is but I want to know Oh, seashore, auê, seashore Seashore, auê, seashore

Bem-te-vi voou Ê Bem-te-vi, jogou - Jogou Bem-te-vi, cantou - Cantou Bem-te-vi, voou - Voou Deixa voar A, Auê, Auê, Auê, Auá O lá lá e lá, O lá lá e lá A, Auê, Auê, Auê, Auá O lá lá e lá, O lá lá e lá A, Auê, Auê, Auê, Auá Ê Bem-te-vi, voou - Voou Bem-te-vi, cantou - Cantou Bem-te-vi, jogou - Jogou Deixa jogar Auê, Auê, Auá O lá lá e lá, O lá lá e lá A, Auê, Auê, Auê, Auá O lá lá e lá, O lá lá e lá A, Auê, Auê, Auê, Auá

Hey Bem-te-vi, you played - You played Bem-te-vi, you sung - You sung Bem-te-vi, you flew - You flew Let it fly A, Auê, Auê, Auê, Auá O lá lá e lá, O lá lá e lá A, Auê, Auê, Auê, Auá O lá lá e lá, O lá lá e lá A, Auê, Auê, Auê, Auá Hey Bem-te-vi, you flew - You flew Bem-te-vi, you sung - You sung Bem-te-vi, you played - You played Let it play A, Auê, Auê, Auê, Auá O lá lá e lá, O lá lá e lá A, Auê, Auê, Auê, Auá O lá lá e lá, O lá lá e lá A, Auê, Auê, Auê, Auá


Berimbau, Berimbau, Berimbau Berimbau, berimbau, berimbau, Como é gostoso tocar berimbau. Berimbau, berimbau, berimbau, Toca Angola e também Regional, (Coro) A cabaça, um arame, um pedaço de pau. (Coro)

Berimbau, berimbau, berimbau, How joyfull it is to play berimbau. Berimbau, berimbau, berimbau, Play Angolamusic and also Regional, (Chorus) A gourd, a string, a piece of wood. (Chorus)

Berimbau Tocou Berimbau tocou Vamos tocar berimbau Berimbau tocou Vamos tocar berimbau Berimbau tocou Vamos tocar berimbau Berimbau tocou Vamos tocar berimbau Tem Capoeira jogando La no fundo do quintal Tem Capoeira jogando La no fundo do quintal (coro) Meia lua, martelo, armada Quero ver todo mundo jogar Meia lua, martelo, armada Quero ver todo mundo jogar Dando pulo de frente e de costas Sobe batendo com a perna no ar Dando pulo de frente e de costas Sobe batendo com a perna no ar (coro)

The berimbau has played Lets play berimbau The berimbau has played Lets play berimbau The berimbau has played Lets play berimbau The berimbau has played Lets play berimbau Capoeira has been played Deep in the garden Capoeira has been played Deep in the garden (chorus) Meia lua, martelo, armada I want to see everybody play Meia lua, martelo, armada I want to see everybody play Jump up to the front and the back Just hitting with the legs in the air Jump up to the front and the back Just hitting with the legs in the air (chorus)

Biriba é pau é madeira (CD: Mestre Acordeon / Cantigas de Capoeira) Madeira de maçaranduba, madeira de jacarandá Madeira de maçaranduba, madeira de jacarandá Eh biriba é pau, é madeira, madeira de tocar Biriba é pau é madeira Pra fazer o berimbau Biriba é pau é madeira

Wood from the maçaranduba, Wood from the jacarandá Wood from the maçaranduba, Wood from the jacarandá Eh biriba is a stick, is wood, wood to play music Biriba is a stick is wood To make the berimbau Biriba is a stick is wood


Boa Viagem The roda is traditionally ended with a farewell song in which the group rise to their feet and circle around the players. At this point anyone is free to break into the roda to play Adeus, adeus Boa viagem Eu jรก vou embora (coro) Eu vou com Deus (coro) E com Nossa Senhora (coro) A-deus (coro) Adeus, Adeus (coro) Berimbau vai embora (coro) atabaque vai embora (coro) pandeiro vai embora (coro) todo mundo vai embora (coro) A-deus (coro) adeus, adeus (coro) Berimbau chora (coro) Eu vou pra Bahia (coro) Pois chegou a hora (coro) Eu vou, eu vou (coro) O, Capoeira vai embora (coro)

Goodbye, goodbye Good journey I am going now (chorus) I am going with God (chorus) And with our Lady (chorus) Good-bye (chorus) Goodbye, goodbye (chorus) Berimbau goes away (chorus) the atabaque goes away (chorus) pandeiro goes away (chorus) everybody goes away (chorus) Goodbye (chorus) Goodbye, goodbye (chorus) The berimbau cries (chorus) I am going to Bahia (chorus) Because the hour has come (chorus) I am going, I am going (chorus) O, Capoeira goes away (chorus)


Bom Jesus de Lapa Lapa is a neighbourhood in Rio de Janeiro Bom Jesus de Lapa ê Bom Jesus de Lapa á Bom Jesus de Lapa ê Bom Jesus de Lapa á Bom Jesus de Lapa ê Bom Jesus de Lapa á (coro)

Capoeira, Capoeira Quero ver você jogar (coro) Bom Jesus é camarada Capoeira vou jogar (coro)

Good Jesus of Lapa ê Good Jesus of Lapa á Good Jesus of Lapa ê Good Jesus of Lapa á Good Jesus of Lapa ê Good Jesus of Lapa á (chorus)

Capoeira, Capoeira I want to see you play (chorus) Good Jesus is a friend Capoeira I’m going to play (chorus)

Cadê Salomé Adão Adão, Adão, Cadê Salomé Adão, Cadê Salomé Adão? Foi pra Ilha de Maré Adão, Adão, Cadê Salomé, Adão, Cadê Salomé Adão? Adão, Adão, Cadê Salomé Adão, Cadê Salomé Adão? Adão, Adão, Cadê Salomé Adão, Cadê Salomé Adão? Adão, Cadê Salomé Adão, Cadê Salomé Adão?

Adão, Adão, Where is Salomé Adão?, where is Salomé Adão? She went to Island of Maré Adão, Adão, where is Salomé, Adão, where is Salomé, Adão? Adão, Adão, where is Salomé, Adão? Where is Salomé, Adão? Adão, Adão, where is Salomé, Adão, where is Salomé Adão? Adão, Adão, where is Salomé, Adão, where is Salomé, Adão?

Cai, Cai, Cai, Cai Nem tudo que reluz é ouro Nem tudo que balança cai Nem tudo que reluz é ouro Nem tudo que balança cai Cai, cai, cai, cai Capoeira balança mas não cai Cai, cai, cai, cai Batuqueiro balança mas não cai (coro) Foi você quem me disse que filho de Bimba não cai Foi você quem me disse que filho de Bimba não cai (coro) Capoeira balança mas não cai (coro) Escorrega balança mas não cai (coro)

Not everything that shines is gold Not everything which balances falls Not everything that shines is gold Not everything which balances falls Fall, fall, fall, fall Capoeira is balances but won’t fall Fall, fall, fall, fall Batuqueiro slips but won’t fall (chorus) It was you who told me that the sons of Bimba don’t fall It was you who told me that the sons of Bimba don’t fall (chorus) Capoeira is balances but won’t fall (chorus) The balance slips but won’t fall (chorus)


Cajuê Loiá en lecô refer to polishing as done while shining gold or silver Vou mandar lecô Cajuê Vou mandar loiá (coro) O menina linda (coro) Venha me buscar (coro) Lecô (coro) Loiá (coro) Lecô loiá (coro) Lecô lecô (coro)

I will command ‘lecô’ Cajuê I will command ‘loiá’ (chorus) Oh beautiful girl (chorus) Come look for me (chorus) ‘Lecô’ (chorus) ‘Loiá’ (chorus) ‘Lecô’ (chorus) ‘Lecô’, ‘lecô’ (chorus)

Camujérê This song is a greeting between two people Camujérê Como tá como tá Camujérê Como vai vossemêce (coro) Tu tá bem de saúde (coro) Pramim é um prazer (coro) Como vai a famîlia (coro) Vim aqui pra lhe ver (coro) Eu vou bem de saúde (coro) Mais tarde eu vou ver (coro)

Camujérê How are you, how are you? Camujérê How's it going? (chorus) Are you well? (chorus) It's a pleasure for me (chorus) How is the family? (chorus) I came to see (chorus) Things go well with me (chorus) I'll see you later (chorus)

Canarinho da Alemanha Canarinho da Alemanha quem matou meu curió Eu jogo Capoeira, Mestre Bimba é o melhor, ê... Canarinho da Alemanha quem matou meu curió ô na roda da Capoeira quero ver quem é melhor, ê (coro) Eu jogo Capoeira e Pastinha é melhor, ê...

Canary of Germany who killed my Curio I play Capoeira, Master Bimba is the best Canary of Germany who killed my Curio In the Capoeira roda I want to see who is best (chorus) I play Capoeira and Pastinha is better


(coro) Eu jogo Capoeira na Bahia e Maceió, ê... (coro) Eu jogo Capoeira, Canjiquinha é melhor, ê... (coro) Eu jogo Capoeira, Caiçara também é, ê... (coro) Eu jogo Capoeira Na Bahia e Maceió (coro) Eu jogo Capoeira, Mas meu mestre é melhor (coro) Quem tem fé em Deus Nunca cai em bozó (coro) O segredo da lua Quem sabe é o clarão do sol (coro)

(chorus) I play Capoeira in Bahia and Maceió (chorus) I play Capoeira, Canjiquinha is better (chorus) I play Capoeira, Caiçara also is (better) (chorus) I play Capoeira In Bahia and Maceió (chorus) I play Capoeira, To me my Master is the best (chorus) Who has faith in God Never falls in … (chorus) The secret of the moon Who knows is the clarity of the sun (chorus)

Cantiga de Platina Song made by Platina, student of Grilo Dia todos, todos os dias estamo jogando sem parar As vezes duro, sempre bonito e a energia da roda, joga! Canta Canta, canta bonito, canta bonito cantador Joga Joga, joga bonito, joga bonito jogador Toca Toca, toca bonito, toca bonito tocador

All day, every day we are playing non-stop Sometimes rough, always beautiful it’s the energy from the roda, play! Sing Sing, sing beautiful, sing beautiful singer Play Play, play beautiful, play beautiful (Capoeira) player Play Play, play beautiful, play beautiful musician


Capoeira é bom ô iaia Capoeira é bom ô iaia, não se porque Capoeira é bom ô iaia, não se porque eee ô qeu bonito pra si ver eee ô qeu bonito pra si ver Ô Capoeira é bom para mi Capoeira é bom pra voce Capoeira é bom ô iaia, não se porque Capoeira é bom ô iaia, não se porque

Capoeira is good oh iaia, I don’t know why Capoeira is good oh iaia, I don’t know why eee oh how beautiful to watch eee oh how beautiful to watch Oh Capoeira is good for me Capoeira is good for you Capoeira is good oh iaia, I don’t know why Capoeira is good oh iaia, I don’t know why

Capoeira O lê lê Capoeira não sai do pensamento Capoeira não sai do coração Capoeira é fundamento Capoeira é tradiçao Capoeira O lê lê Capoeira O lá lá Capoeira O lê lê O lê lê, O lê lê, O lá lá lá Capoeira O lê lê Capoeira O lá lá

Capoeira doesn’t leave the mind Capoeira doesn’t leave the heart Capoeira is fundamental Capoeira is tradition Capoeira O lê lê Capoeira O lá lá Capoeira O lê lê O lê lê, O lê lê, O lá lá lá Capoeira O lê lê Capoeira O lá lá


Chora Capoeira Song made to respect Mestre Bimba when he passed away Chora Capoeira, Capoeira chora Chora Capoeira, Mestre Bimba foi embora Chora Capoeira, Capoeira chora Chora Capoeira, Mestre Bimba foi embora Mestre Bimba foi embora Por favor tire o chapéu Mas não vá chorar agora Mestre Bimba foi p'ro céu (Eh chora) (coro) Mestre Bimba foi embora Mas deixou jôgo bonito Deve estar jogando agora Numa roda do infinito (Eh chora) (coro) Mestre Bimba foi embora Não teve chôro (tem virtude) e nem mistério O berimbau tocou sereno Na porta do cemitério (Eh chora) (coro)

Cry Capoeira, Capoeira cry Cry Capoeira, Master Bimba went away Cry Capoeira, Capoeira cry Cry Capoeira, Master Bimba went away Master Bimba went away Please remove your hat But don't go crying now Master Bimba went to heaven (chorus) Master Bimba went away But left his beautiful game He must be playing now In the roda of eternity (chorus) Master Bimba went away There was no crying (virtue) and no mystery The berimbau played serenely At the cemetery gate (chorus)

Dá No Nego Dá, dá, dá no nego ô no nego você não dá Dá, dá, dá no nego Mais se não dar vai apanhar (coro) Esse nego e valente, esse nego e o cão (coro) Você diz que dá no nego, no nego você não dá (coro) Jogo nego para cima, deixa o nego vadiar (coro) ê mas se der vai apanhar (coro) ê joga o nego para em cima, deixa o nego vadiar (coro) ê mas se der vai apanhar (coro)

Give, give, give it to the black man you're not giving it to him Give, give, give it to the black man But if you’re not gonna give, you’re gonna get it (chorus) This guy is dangerous, this guy is a dog (chorus) You told me to get that man, you’re not gonna get him (chorus) Play-throw the black man over your head, let the black man play lazy (chorus) but if you give, you’re gonna get it (chorus) hé play-throw the black man over your head, let the black man play lazy (chorus) but if you give, you’re gonna get it (chorus)


De Iaiá, de Iòiò Onde tem Capoeira Where there is Capoeira Me chama que eu vou Call me ‘cause I’ll come De Iaiá, de Iòiò It’s Iaiá’s, it’s Iòiò’s

Dem Dem Do Favourite song of Gorilla, student of Grilo, derived from a reggae song and homage to his idol Eek-A-Mouse. Due to explicit content one word is replaced by meaningless symbols Dem dem do, dem dem do Viva Gorilla, dem dem do Dem dem do, dem dem do Grande @?#*!, dem dem do (coro) Grupo grande, dem dem do (coro)

Dem dem do, dem dem do Long live Gorilla, dem dem do Dem dem do, dem dem do Big @?#*!, dem dem do (chorus) Big group, dem dem do (chorus)

Deu sinal Ô marimbondo, marimbondo Deu sinal Ô marimbondo me mordeu (coro) me mordeu foi no umbigo (coro) mas se fosse mais prá baixo (coro) meu caso tava perdido (coro) Ô marimbondo que é danado (coro) Ô marimbondo venenoso (coro)

Wasp, wasp Gave a signal the wasp bit me (Chorus) bit my belly button (Chorus) but if it had been further down (Chorus) my case would have been lost (Chorus) The wasp is damned (Chorus) venomous wasp (Chorus)


Devagar, Devagar Devagar, devagar Devagar, devagarinho Devagar, devagar Devagar, bem miudinho (coro) Cuidado com o seu pezinho (coro) Capoeira de Angola é devagar (Coro) Esse jogo é devagar (Coro) Eu falei devagar, devagarinho (Coro) Esse jogo bonito é devagar (Coro) Falei devagar, falei devagar (Coro)

Slowly, slowly Slowly, little slow one Slowly, slowly Slowly, nice little kid (chorus) Be careful with your little feet (chorus)) Capoeira from Angola is slow (Chorus) This game is slow (Chorus) I said slow, little slow one (Chorus) This beautiful game is slow (Chorus) I said slow, I said slow (Chorus)

Dona Alice Sing this song when the game becomes a ground fight Ê dona Alice Não me pegue não Não me pegue, Não me agarre, Não me pegue a mão. Ê dona Alice Não me pegue não Não me pegue, Não me arraste, Não me pegue não. (coro) Não me pegue, não me abraçe, não me pegue não (coro) Lagartixa na parede parece camaleão (coro) não me pega Capoeira não e aggoracao (coro) Não me pega não me agarre, que eu não gosto não (coro) Não me pega ou so me pega no meu coracao (coro)

Hey Dona Alice don’t catch me, no don’t catch me don’t you grap me Don’t you take my hand Hey Dona Alice don’t catch me, no don’t catch me, no don’t you pull me don’t you take me (Chorus) Don’t catch me, don’t embrace me, don’t catch me no (chorus) The lizard on the wall looks like a cameleon (chorus) don’t grab me Capoeira is not about wrestling (chorus) Don’t grab me don’t grasp me, I don’t like that, no (chorus) Don’t grab me or just grab me by my heart (chorus)


O não me pegue não, me prenda no seu coração (coro) O não me pegue não, me amarre no seu coração (coro) O não me pegue não, me agarre no seu coração (coro)

don’t catch me, no Capture me in your heart (chorus) don’t catch me, no Tie me to your heart (chorus) don’t catch me, no Hold on to me in your heart (chorus)

Dona Maria Como Vai Você Vai você, vai você? Dona Maria como vai você? Vai você, como vai você? (coro) Olha joga ligeiro que eu quero ver (coro) Joga bonito que eu quero aprender (coro) O mas, jogo bonito que eu quero ver (coro) Como vai você, vai você? (coro) Olha joga bonito que eu quero aprender (coro) E pega na vassoura, como vai você. (coro) Como tá você, eu quero saber (coro) Como tá, como passou, como vai você (coro) Vim aqui só pra ihe ver (coro) Vim aqui pra ver você (coro) Como vai você, como vai você

How do you do, how do you do? Dona Maria, how do you do? Do you do, how do you do? (chorus) Look at this light game, which I want to watch (chorus) Play beautiful because I want to learn (chorus) Oh but a beautiful game which I want to watch (chorus) How do you do, do you do? (chorus) Look at this beautiful game that I want to learn (chorus) She takes hold of the broom, how do you do? (chorus) How are you, I want to know (chorus) How is it, how’s it been, how do you do? (chorus) I came here just to see her (chorus) I came here to watch you (chorus) How do you do, how do you do?

(coro) (chorus) Joga com calma que eu quero aprender (coro) Esse jogo é Capoeira, não é karate (coro)

Play calmly, because I want to learn (chorus) This game is Capoeira, it’s not karate (chorus)

Dona Maria do Camboatá Oi, Dona Maria do Camboatá ela chega na venda, ela manda botar Dona Maria do Camboatá ela chega na venda, e dá salto mortal (coro) ela chega na venda, e comença a gingar (coro)

Hey, Lady Maria of Camboatá she arrives at the market, she has to find it Lady Maria of Camboatá she arrives at the market, and does a flip (chorus) she arrives at the market, and starts to ginga (chorus)


do Camboatá, do Camboatá (coro) tira a saia e vamos deitar (coro)

from Camboatá, from Camboatá (chorus) take off your skirt and let’s go to bed (chorus)

Ê berimbau, eê berimbau Ê berimbau, eê berimbau. Ê berimbau, eê berimbau A cabaça, um arame, um pedaço de pau, como é gostoso tocar berimbau (coro) Ê berimbau, eê berimbau (coro)

E berimbau, e-e berimbau. E berimbau, e-e berimbau A gourd, a string, a piece of wood, How joyfull it is to play berimbau (chorus) E berimbau, e-e berimbau (chorus)

É Defesa, Ataque Capoeira é defesa, ataque é ginga de corpo e malandragem O maculele é danca de pau Na roda de Capoeira Quem comanda é o berimbau Capoeira é defesa, ataque é ginga de corpo e malandragem Capoeira (coro) Eu já tive em Moçambique, Eu já tive em Guiné, Mas estou voltando de Angola, Com o jogo de Malé Capoeira (coro) Capoeira (coro) Seu Francisco Nunes Preto Velho meu avo Ensinou para o meu pai E o meu pai não me ensinou Capoeira (coro) Capoeira (coro) Ela é ginga de corpo, ela é malandragem Ela é brincadeira, e tambem é liberdade Capoeira (coro) Capoeira (coro) Se você quiser aprender

Capoeira Is defense, attack Is ginga of the body and trickery The maculele is, dance of sticks In the ring of Capoeira Who commands is the berimbau Capoeira Is defense, attack Is ginga of the body and trickery Capoeira (chorus) I’ve already been in Mozambique I’ve already been in Guinae But I’m coming back from Angola With the game of Malé Capoeira (chorus) Capoeira (chorus) Your Fransisco Nunes Old black grandfather of mine He taught it to my father And my father didn’t teach it to me Capoeira (chorus) Capoeira (chorus) It’s ginga of the body and it’s trickery It’s a game and it’s also freedom Capoeira (chorus) Capoeira (chorus) If you want to learn


Vai ter que practicar Na roda de Capoeira E gostoso de jogar Capoeira (coro) Capoeira (coro)

You’re gonna have to practice In the ring of Capoeira It’s deleightful to play Capoeira (chorus) Capoeira (chorus)

É de Ioio Perequet, perequet, perequet, perequet, perequet de Ioio. Perequet, perequet, perequet, perequet, perequet de Iaia. Perequet, perequet, perequet, perequet, perequet de Ioio. Perequet, perequet, perequet, perequet, perequet de Iaia. É de Ioio. É de Iaia. É de Ioio. É de Iaia.

Perequet, perequet, perequet, perequet, perequet is Ioio’s. Perequet, perequet, perequet, perequet, perequet is Iaia’s. Perequet, perequet, perequet, perequet, perequet is Ioio’s. Perequet, perequet, perequet, perequet, perequet is Iaia’s. Is Ioio’s. Is Iaia’s. Is Ioio’s. Is Iaia’s.

É, É, É, zum, zum, zum Acabaram com o samba e já mataram um É, É, É, zum, zum, zum Acabaram com o samba, o maior zum, zum, zum (coro)

We have finished with the samba and already beat them É, É, É, zum, zum, zum We have finished with the samba, the greatest zum zum zum (chorus)

É jogo praticado na terra de São Salvador O meu mano o que foi que tu viu lá eu vi Capoeira matando também vi Maculelê Capoeira é jogo praticado na terra de São Salvador Capoeira é jogo praticado na terra de São Salvador Sou discípulo que aprendo e mestre que dou lição na roda da Capoeira nunca dei meu golpe em vão Capoeira (coro) Capoeira (coro) Oi Manoel dos Reis Machado ele é fenomenal ele é o Mestre Bimba criador da regional. Capoeira

O my brother what did you see there? I saw a capoeirista killing I also saw Maculelê Capoeira is a game practiceed in the land of São Salvador Capoeira is a game practiceed in the land of São Salvador I am the student that learns and the master that gave the lesson in the circle of Capoeira I have given my blows in vain Capoeira (chorus) Capoeira (chorus) Manoel dos Reis Machado he is great he is Mestre Bimba creator of regional Capoeira


(coro) Capoeira (coro) Capoeira é luta nossa da era colonial e nasceu foi na Bahia Angola e Regional. Capoeira (coro) Capoeira (coro) Oi no dia que eu amanheço danado da minha vida planto cana descascada com seis dias está nascida. Capoeira (coro) Capoeira (coro)

(chorus) Capoeira (chorus) Capoeira is our fight from the colonial era born in Bahia Angola and Regional Capoeira (chorus) Capoeira (chorus) In the day I awake damned of my life I plant sugar cane with six days it is sprouted Capoeira (chorus) Capoeira (chorus)

É Legal, é Legal É legal, é legal Jogar Capoeira é uma coisa legal É legal, é legal Oi tocá berimbau é um negocio legal (coro) Eh som da Bahia é um negocio legal (coro) Jogar Capoeira e tocar berimbau (coro) Jogar Capoeira e não ser marginal (coro) Ôi, tocar berimbau É um negócio legal (coro) Ôi, tocar um pandeiro É um negócio legal (coro) Quem é fã da Bahia É um negócio legal (coro) Ôi, tocar atabaque É um negócio legal (coro)

It’s cool, it’s cool Playing Capoeira is a cool thing It’s cool, it’s cool playing berimbau is a cool thing (chorus) the sound of Bahia is a cool thing (chorus) playing Capoeira and berimbau (chorus) To play Capoeira and don’t be marginal (chorus) Oh, to play the berimbau Is a cool thing to do

(chorus) Oh, to play pandeiro Is a cool thing to do (chorus) Who is fan of Bahia That’s a cool thing (chorus) Oh, to play atabaque Is a cool thing to do (chorus)


Ê, Paraná Ê, Paraná Paraná, Paraná ê, Paraná (coro) Eu não vou na sua casa, Paraná (coro) Pra você não ir na minha, Paraná (coro) Porque você tem boca grande, Paraná (coro) Vai comer minha galinha, Paraná (coro) Puxa, puxa, leva, leva, Paraná (coro) Paraná está me chamando, Paraná (coro) Me chamando pra jogar, Paraná (coro) Minha mãe está me chamando, Paraná (coro) Vê que vida de moleque, Paraná (coro) Terra da boa madeira, Paraná

Ê, Paraná Paraná, Paraná is, Paraná (chorus) I’m not going to your house, Paraná (chorus) So that you won’t go to mine, Paraná (chorus) Because you have a big mouth, Paraná (chorus) You will eat my chicken, Paraná (chorus) It pulls, it pulls, it leads, it leads, Paraná (chorus) Paraná is calling out too me, Paraná (chorus) Calling me to play, Paraná (chorus) My mother is calling out too me, Paraná (chorus) Look what a streetkids life, Paraná (chorus) Land of the good wood, Paraná

(coro) (chorus) Eu vim aqui, aqui não vou voltar, Paraná (coro) Eu quero ver você jogar, Paraná (coro) Eu quero ver você cantar, Paraná (coro) Mas aqui não vou voltar, Paraná (coro) Vou me embora pra Bahia, Paraná (coro) Paraná, Paranauê, Paraná (coro) Paraná, meu Paraná, Paraná (coro) Terra boa igual não ha, Paraná (coro)

I came here, but I won't return, Paraná (chorus) I want to see you play, Paraná (chorus) I want to see you sing, Paraná (chorus) But I won't return here, Paraná (chorus) I am going to Bahia, Paraná (chorus) Paraná, Paranauê, Paraná (chorus) Paraná, my Paraná, Paraná (coro) Beautiful land without equal, Paraná (coro)

Era eu, era meu mano Era eu, era meu mano It was me, it was my brother Era meu mano, era eu It was me, it was my brother Era eu, era meu mano It was me, it was my brother Era meu mano, era eu It was me, it was my brother (coro) (chorus)


É só prestar atenção A great song to let each instrument of the bateria play a quick solo let and the participants of the roda sing and clap their hands. The chorus can be sung in two variations É só prestar atençáo Essa luta é brasileira É luta nossa meu irmão / É Capoeira meu irmão É só prestar atençáo Essa luta é brasileira É luta nossa meu irmão / É Capoeira meu irmão Vamos ouvir o som do atabaque (solo de atabaque) Vamos ouvir o som do atabaque (solo de atabaque) É só prestar atençáo Essa luta é brasileira É luta nossa meu irmão / É Capoeira meu irmão (coro) Vamos ouvir o som do berimbau (solo de berimbau) Vamos ouvir o som do berimbau (solo de berimbau) É só prestar atençáo Essa luta é brasileira É luta nossa meu irmão / É Capoeira meu irmão (coro) Vamos ouvir o som do pandeiro (solo de pandeiro) Vamos ouvir o som do pandeiro (solo de pandeiro) É só prestar atençáo Essa luta é brasileira É luta nossa meu irmão / É Capoeira meu irmão (coro) Vamos ouvir o som de palmas (solo de palmas) Vamos ouvir o som de palmas (solo de palmas) É só prestar atençáo Essa luta é brasileira É luta nossa meu irmão / É Capoeira meu irmão (coro) Vamos ouvir o som do Capoeira Êo êo Vamos ouvir o som do Capoeira Êo êo

Just pay attention This fight is Brazilian, It’s my fight my brother / It’s Capoeira my brother Just pay attention This fight is Brazilian, It’s my fight my brother / It’s Capoeira my brother Lets listen to the sound of the atabaque (the atabaque plays a solo) Lets listen to the sound of the atabaque (the atabaque plays a solo) Just pay attention This fight is Brazilian, It’s my fight my brother / It’s Capoeira my brother (chorus) Lets listen to the sound of the berimbau (the berimbau plays a solo) Lets listen to the sound of the berimbau (the berimbau plays a solo) Just pay attention This fight is Brazilian, It’s my fight my brother / It’s Capoeira my brother (chorus) Lets listen to the sound of the pandeiro (the pandeiro plays a solo) Lets listen to the sound of the pandeiro (the pandeiro plays a solo) Just pay attention This fight is Brazilian, It’s my fight my brother / It’s Capoeira my brother (chorus) Lets listen to the sound of the hands clap (the hands clap) Lets listen to the sound of the hands clap (the hands clap) Just pay attention This fight is Brazilian, It’s my fight my brother / It’s Capoeira my brother (chorus) Lets listen to the sound of Capoeira Êo êo Lets listen to the sound of Capoeira Êo êo

Eu aprendi Capoeira Eu aprendi capoeira La na rampa e no cais da Bahia Eu aprendi capoeira La na rampa e no cais da Bahia Eu aprendi capoeira

I learned capoeira There on the slopes and the docks of Bahia I learned capoeira There on the slopes and the docks of Bahia I learned capoeira


La na rampa e no cais da Bahia Eu aprendi capoeira La na rampa e no cais da Bahia Vim da ilha de maré na saveiro do mestre João Fui morar la na Preguiça me criei na Conceição Eu descia o Pelourinho eu subia a Gamaleira Eu passava o dia inteiro na roda de capoeira (Coro) Camafeu e traira jogava Valdemar tocava com seu Zacharias (coro) O gringo filmava me fotografava eu pouco ligava também não sabia Que minha foto ia sair no jornal Na Russia na França e até na Hungria Capoeira é uma arte, capoeira é uma luta capoeira é um balé mais lindo da minha Bahia (Coro)

There on the slopes and the docks of Bahia I learned capoeira There on the slopes and the docks of Bahia Came from the island of Maré, in the boat of master João I went to live there in Preguiça, I grew up in Conceição I went down the Pelourinho I went up the Gamaleira I passed the entire day in de roda of capoeira (chorus) Camafeu and traira played Valdemar played music with Zacharias (chorus) The foreigner filmed and fotographed me I a little tied up also didn’t know That my foto already came out in the journals In Russia, in France and even in Hungary Capoeira is an art, capoeira is a fight Capoeira is a moste beautiful ballet from my Bahia (chorus)

Eu nao sou daqui Eu nao sou d’aqui Capoeira Eu sou de San Salvador Eu sou de San Salvador Eu sou disciplo de Bimba Eu sou disciplo de Bimba Elle foi meu proffesor Elle foi meu proffesor Eu nao sou d’aqui Capoeira Eu quiro ver a rasteira/armada/etc Eu quiro ver a rasteira/armada/etc Eu quiro ver o berimbau/atabaque/etc Eu quiro ver o berimbau/atabaque/etc Angola e Regional Angola e Regional

I am not from here Capoeira I am from San Salvador I am from San Salvador I am a student of Bimba I am a student of Bimba He was my teacher He was my teacher I am not from here Capoeira I want to see a rasteira/armada/etc I want to see a rasteira/armada/etc I want to see a berimbau/atabaque/etc I want to see a berimbau/atabaque/etc Angola and Regional Angola and Regional

Eu vi a Cutia com coco no dente Cutia is a type of animal Eu vi a Cutia com coco no dente, com coco no dente com coco no dente. Eu vi a Cutia com coco no dente, Comendo farinha, olhando pra gente. (coro) com coco no dente com coco no dente. (coro) Comendo farinha, olhando pra gente. (coro) com coco no dente com coco no dente. (coro) Comendo farinha com cocada quente. (coro)

I saw the Cutia with coconut on her tooth, with coconut in her tooth, with coconut on her tooth. I saw the Cutia with coconut on her tooth, eating flour, looking at the people. (chorus) With coconut on her tooth. (chorus) Eating flour, looking at the people. (chorus) With coconut on her tooth, with coconut on her tooth. (chorus) Eating flour with hot ‘cocada’. (chorus)


Eu vi Sinho, eu vi Sinha Eu vi sinho, eu vi sinha, O menino pulava pra quí, O menino pulava pra cá. Eu vi sinho, eu vi sinha, E lá no cais da Bahia, Eu vi Mintirinha jogar. (coro)

I saw the master, I saw the lady The kid jumped there The kid jumped here I saw the master, I saw the lady And at the Bahian wharf I watched Minitirinha play (chorus)

Gameleira no chão This song refers to the fact that ‘siri’ crabs like to build nests in the roots of ‘gameleira’ trees at the edge of swamps. After many crabs make holes, the tree can become unstable and fall down. It’s metafophorical for the situation where a small player takes down a large one. J.Lowell Lewis ‘Ring of Liberation’ page 167 Siri botou Gameleira no chão Siri botou Gameleira no chão Jogou, jogou (coro) Botou, botou (coro) Tornou botar (coro)

The little crab put The fig tree down The little crab put The fig tree down he played, he played (chorus) he brought out, brought out (chorus) he turned to put down (chorus)

Gunga é Meu By Mestre Preguic. The gunga (or berra-boi) is one of the tree types of berimbaus. It has the lowest pitch and holds the base of the rhythm, like a contrabass. Gunga é meu, gunga é meu Ô, gunga e meu, foi me pai que me deu Gunga é meu, gunga é meu Esse gunga é meu, é meu, é meu (coro) Esse gunga é meu E de boa madeira (coro) Esse gunga é meu Eu não vendo e não dou (coro) Gunga é meu, eu não dou a ninguém (coro) gunga e meu, foi meu mestre que me deu (coro) Gunga é meu, foi papai que me deu (coro)

The gunga is mine, the gunga is mine Oh, the gunga is mine It was my father who gave it to me The gunga is mine, the gunga is mine This gunga is mine, is mine, is mine (chorus) This gunga is mine And made of beautiful wood (chorus) This gunga is mine I’m not selling it nor giving it away (chorus) The gunga is mine I won't give it to anyone (chorus) The gunga is mine, it was my Master who gave it to me (chorus) The gunga is mine, It was my father who gave it to me (chorus)


Gunga é meu, não vendo, eu não dou (coro) Gunga é meu, não posso vender (coro) Gunga é meu, ele vem de Bahia (coro)

The gunga is mine, I’m not selling it, I’m not giving it away (chorus) The gunga is mine, I can’t sell it (chorus) The gunga is mine, I came from Bahia (chorus)

Iaiaioio (Autor: Edson Show) Quando o meu mestre se foi Toda a Bahia chorou Iaia ioio Iaia ioio Iaia ioio Iaia ioio Oi menino comigo aprendeu Oi menino comigo aprendeu Aprendeu a jogar Capoeira aprendeu Quem me ensinou já morreu Quem me ensinou já morreu O seu nome esta gravado Na terra onde ele nasceu Salve o Mestre Bimba A Bahia de Maré Salve o mestre que me ensinou A mandinga de bater com o pé Iaia ioio (coro) Iaia ioio (coro) Mandingueiro Cheio de malevolência Era ligeiro o meu mestre Que jogava conforme a cadência No bater do berimbau Salve o mestre Bimba Criador da regional Salve o mestre Bimba Iaia ioio (coro) Iaia ioio (coro) Aprendeu meia-lua aprendeu Oi martelo, rabo-de-arraia Jogava no pé da ladeira Muitas vezes na beira da praia Salve São Salvador A Bahia de Maré Salve o mestre que me ensinou A mandinga de bater com o pé Iaia ioio

When my Master went away All of Bahia cried Iaia ioio Iaia ioio Iaia ioio Iaia ioio Oi the kid had learned with me Oi the kid had learned with me Has learned to play Capoeira has learned Who taught me has already died Who taught me has already died His name is fixed To the grounds where he was born Bless Master Bimba In Bahia at the sea Bless the Master who taught me The trickery of striking with the foot Iaia ioio (chorus) Iaia ioio (chorus) Wizard Full of malice Be light-footed my Master Who played in the rhythm To the playing of the berimbau Bless Master Bimba Creator of regional Bless Master Bimba Iaia ioio (chorus) Iaia ioio (chorus) Learned meia-lua learned Oi martelo, rabo-de-arraia Have played by foot on the slopes Many times on the shore at the beach Bless Saint Salvador In Bahia at the sea Bless the Master who taught me The trickery of striking with the foot Iaia ioio


(coro) Iaia ioio (coro) Quando meu mestre se foi Toda a Bahia chorou Iaia ioio (coro) Iaia ioio (coro)

(chorus) Iaia ioio (chorus) When my Master went away All of Bahia cried Iaia ioio (chorus) Iaia ioio (chorus)

Idalina (Author: Mestre Bimba) É de manhã, Idalina tá me chamando Idalina tem o costume de chamar-me e sair andando Ê de manhã, Idalina tá me chamando Idalina, meu amor Idalina tá me esperando (coro) Idalina tem o costume de mandar a gente sair andando (coro) Idalina tem o costume danado de falar de homem (coro) ê Idalina, meu amor Idalina tá me chamando (coro)

In the morning, Idalina calls me Idalina has the custom to call me and to go walking In the morning, Idalina calls me Idalina my love Idalina waits for me (chorus) Idalina has the custom to set out and wander with us (chorus) Idalina has the damned custom to speak out to men (chorus) Idalina, my love Idalina cries for me (chorus)

Instrumento Genial (autor: Dinho) É berimbau instrumento genial ê berimbau você é fenomenal (coro) Berimbau instrumento que tem som toca a paz e toca a Guerra e também chulas de amor (coro) Entro na roda logo vou te encarinhando com a baqueta e a moeda minha chula eu vou cantado É berimbau instrumento genial ê berimbau você é fenomenal (coro)

Eh berimbau brilliant instrument eh berimbau you are amazing (chorus) Berimbau instrument which has sound Play of peace and play of war And also songs about love (chorus) Enter the roda Soon I’m gonna caress you With the ‘baqueta’ and the coin My song I will have sung Eh berimbau brilliant instrument eh berimbau you are amazing (chorus)


Jogo de dentro, jogo de fora Jogo de dentro, jogo de fora O mas jogo bonito esse jogo de Angola Jogo de dentro, jogo de fora Meu Mestre me ensinou foi jogo de angola (coro) Valha Meu Deus e Nossa Senhora (coro) Esse Jogo é Angola, esse joga é Angola (coro) Levanta este jogo por Nossa Senhora (coro) São Bento Grande não é Angola (coro) Jogo manhoso esse jogo de Angola (coro) Valhe meu Deus e a Nossa Senhora (coro) Jogo bonito esse jogo de Angola (coro) Jogo manhaso esse jogo de Angola (coro) Jogo bonito, berimbau e viola (coro) Jogo pra Deus e pra Nossa Senhora (coro) Jogo bonito quero ver agora (coro) E agradeço a direção (coro) Apanhe esse jogo que eu chege agora (coro) Vamos embora que já esta na hora (coro) E o relogio já bateu (coro)

Game of the inside, game of the outside O what a beautiful game the game from Angola Game of the inside, game of the outside My Master taught me to go play Angola (chorus) Thank my God and our Lady (chorus) This game is Angola, this game is Angola (chorus) Raise this game for our Lady (chorus) Great saint Benedict isn’t Angola (chorus) A crafty game is the game from Angola (chorus) Thank my God and Our Lady (chorus) A beautiful game is the game from Angola (chorus) A crafty game is the game from Angola (chorus) A beautiful game of berimbau and viola (chorus) Play for God and for our Lady (chorus) A beautiful game that I want to see now (chorus) Grateful to give direction (chorus) Pick up the game because I arrived right now (chorus) Let's go because now is the time (chorus) And the clock has struck (chorus)

Laça o boi vaqueiro E laça o boi vaqueiro, Esse boi quer me pegar. Laça o boi vaqueiro Na ladeira do curral. (coro) Esse boi quer me matar. (coro)

Eh lasso the bull cowboy This bull wanted to get me Lasso the bull cowboy On the slope by the cowshed (chorus) This bull wanted to kill me (chorus)


Le le le Baiana A Baiana me pega Me leva pro samba Eu sou do samba Eu vim sambar Le le le Baiana Baiana me deu sinal (Coro) Pra dançar no carnaval (Coro) Também joga Capoeira (Coro) Angola e Regional (Coro)

The Baiana got hold of me It took me to samba I’m of samba I came dancing samba Le le le Baiana Baiana gave me a sign (Chorus) To dance at carnaval (Chorus) And also play Capoeira (Chorus) Angola and Regional (Chorus)

Leva Morena Me Leva Leva Morena me leva, me leva pro seu bangalo Oi me leva morena, me leva que hoje faz frio amanhã faz calor Leva Morena me leva, me leva pro seu bangalo Oi me leva morena, me leva que sou Capoeira ja disse que sou (coro) Oi me leva morena, me leva me faz um denguinho, me leva que eu vou (coro) Oi me leva morena, me leva eu sou Capoeira de São Salvador (coro) Morena faceira danada, me leva pra baixo do seu cobertor (coro) Oi me leva morena faceira eu sou Capoeira, me leva que eu vou (coro) Oi me leva morena, me leva que hoje sou pobre, amanhã sou doutor (coro) Oi me leva morena, me leva que eu sou Capoeira, sou seu protetor (coro) Leva Morena querida, dou minha vida pelo seu calor (coro) Leva morena façeira, sou capoeira mereco amor (coro) Leva pro seu barraquinho, bem pequeninho lá em salvador (coro) Leva me leva, me leva Morena que eu vou

Take Morena take me, take me to your hut Hey take me Morena, take me ’cause today it’s cold tomorrow it’s hot Take Morena take me, take me to your hut Hey take me Morena, take me ’cause I’m Capoeira like I told you I am (chorus) Hey take me Morena, take me give me pleasure, take me ’cause I’ll come (chorus) Hey take me Morena, take me I am Capoeira from San Salvador (chorus) Morena is naughty, take me under your cover (chorus) Hey take me naughty Morena I am Capoeira, take me ’cause I’ll come (chorus) Hey take me Morena, take me ’cause today I’m poor, tomorrow I’m a graduate (chorus) Hey take me Morena, take me ‘cause I’m Capoeira, I’m your guardian (chorus) Take me beloved Morena, I’ll give my life for some of your warmth (chorus) Take me naughty Morena, I am Capoeira I deserve love (chorus) Take me in your little tent, Nice and cosy there in Salvador (chorus) Take me take, take me Morena, ‘cause I’ll come


Luanda (O la la e la la) Luanda heeey meu manu Luanda heeey barรก Teresa canta sentada Idalina canta de pรฉ (samba de pรฉ) Lรก na cais de Bahia Nรฃo tem le le nรฃo tem nada Nรฃo tem le le nem la la O lรก lรก i lรกi lรก O le le Lรก de i lรก de lรก O le le O lรก lรก lรก, le le le O le le O lรก lรก e lรก lรก e lรก lรก e o lรก e lรก O lรก lรก e lรก lรก e lรก lรก e o lรก e lรก O lรก lรก e lรก lรก e lรก lรก e o lรก e lรก O lรก lรก e lรก lรก e lรก lรก e o lรก e lรก O lรก i Lรก lรก i lรก O lรก i Lรก lรก e lรก

Luanda heeey my brother Luanda heeey barรก Teresa sings being seated Idalina sings standing up (sambaโ€™s standing up) There at the docks in Bahia There is no le le there is nothing There is no le le nor la la O lรก lรก i lรกi lรก O le le Lรก de i lรก de lรก O le le O lรก lรก lรก, le le le O le le O lรก lรก e lรก lรก e lรก lรก e o lรก e lรก O lรก lรก e lรก lรก e lรก lรก e o lรก e lรก O lรก lรก e lรก lรก e lรก lรก e o lรก e lรก O lรก lรก e lรก lรก e lรก lรก e o lรก e lรก O lรก i Lรก lรก i lรก O lรก i Lรก lรก i lรก

Mamรฃ Minha Mamรฃ minha mandou dizer Mamรฃ minha mandou chamar / falar Mamรฃ minha mandou dizer Mamรฃ minha mandou chamar / falar Mamรฃ minha mandou dizer Mamรฃ minha mandou chamar / falar (coro)

My mother told me to tell you My mother told me to call you / to speak My mother told me to tell you My mother told me to call you / to speak My mother told me to tell you My mother told me to call you / to speak (chorus)

Marinheiro sรณ Eu nรฃo sou daqui Marinheiro sรณ Eu nรฃo tenho amor (coro) Eu sou da Bahia (coro) De Sรฃo Salvador (coro) O marinheiro, marinheiro (coro) O quem te ensinou a nadar (coro) E foi o tombo do navio (coro) Ou foi o balanรงo do mar (coro)

I am not from here Only a sailor I don't have love (chorus) I'm from Bahia (chorus) From St. Salvador (chorus) O sailor, sailor (chorus) Who taught you how to swim? (chorus) Or was it the rocking of the ship (chorus) Or was it the sway of the ocean (chorus)


Lá vem lá vem (coro) Ele vem faciero (coro) Todo de branco (coro) Com seu bonezinho (coro) Eu vim aqui (coro) Eu não tenho amor (coro) Eu sou da Bahia (coro) De São Salvador (coro)

Here he comes, here he comes (chorus) He's ready to fight (chorus) All in white (chorus) With his little hat (chorus) I came here (chorus) I don't have any love (chorus) I'm from Bahia (chorus) From St. Salvador (chorus)

Menino Chorou (Author: Mestre Bimba) Ô menino chorou Nhem Nhem Nhem Porque não mamou (coro) Sua mãe tá na feira (coro) Ela ainda não voltou (coro) Cala a boca menino! (coro) Ô menino danado (coro) Ô menino malvado! (coro) Se joga no chão (coro) Não machuca esse nego (coro) Conforme a razão (coro) Menino chorou, (coro) é porque não mamou. (coro) aranha me puxe, (coro) me jogue no chão. (coro) ô castigo é esse mesmo, (coro) conforme a razão. (coro) Ele quer a mãe (coro) Porqeu não mamou

The child cried Nhem Nhem Nhem Because it didn't suckle (chorus) His mother went shopping (chorus) She still isn't back (chorus) Shut your mouth kid! (chorus) Darned kid! (chorus) Cruel child! (chorus) If you throw him on the floor (chorus) Don’t injure this kid (chorus) as the rules dictate (chorus) The child cried (chorus) it’s because he wasn’t breastfed (chorus) the spider pules me (chorus) throws me to the floor (chorus) that’s the punishment (chorus) as the rules dictate (chorus) He wants his mother (chorus) Because he wasn’t breastfed


(coro) Chora menino (coro) Sua mãe foi a feira (coro) Foi compra memadeira (coro) Ela foi no cabula (coro) Foi compra jaca dura (coro) Chora menino (coro) Ô menino é chorão (coro) Sua mãe foi pra fonte (coro) Ela foi pro Cabula (coro) Foi compra jaca dura (coro) Da cabeça madura (coro) Ô menino chorão (coro) Chorô qué mamá (coro) Chore menino (coro) Mais porque ta chorando (coro)

(chorus) Cry boy (chorus) Your mother went to the market (chorus) Went to buy baby milk (chorus) She went to the cabula (chorus) Went to buy unripe jaca (a type of fruit) (chorus) Cry kid (chorus) Oh the kid is crying (chorus) His mother went to the fountain (chorus) She went to Cabula (chorus) Went to buy unripe jaca (chorus) Of a ripe head (chorus) Oh crying kid (chorus) Cries for his mother (chorus) Cry kid (chorus) But why are you crying? (chorus)

Moleque é tu Moleque é tu Oi, é tu que é moleque Moleque é tu Oi, é tu que é moleque (coro) Cala a boca, moleque (coro) Eu te chamei de moleqeu (coro) Olha tu qeu é moleqeu (coro) Oi que eu te bato, moleque (coro) Eu te pego, moleque (coro) Te castigo, moleque (coro) Oi aqui tá o moleque (coro) Quem me chamou de moleque (coro)

You’re the streetkid Hey, it’s you who is the streetkid You’re the streetkid Hey, it’s you who is the streetkid (chorus) shut you mouth, little kid (chorus) I called you a streetkid (chorus) Look, you are a streetkid (chorus) I will beat you, streetkid (chorus) I will hit you, streetkid (chorus) I will punish you, streetkid (chorus) Here is the streetkid (chorus) Who called me a streetkid (chorus)


Eu te derrubo, moleque (coro) Eu te jogo no chão (coro) É você que é moleque (coro) Moleque danado (coro) O Moleque é arteiro (coro)

I will topple you, streetkid (chorus) I will play you on the ground (chorus) It is you who is the streetkid (chorus) Darned streetkid (chorus) O the streetkid is cunning (chorus)

Não posso demorar Tenho que ir mimbora Não posso demorar A maré ‘tá cheia Eu não posso demorar Tenho que ir mimbora Não posso demorar Eu não posso, eu não posso, Eu não posso demorar (coro) A maré ‘tá cheia Eu não posso mais ficar (coro)

I have to go I can’t stay The sea is turning to flood I can’t stay I have to go I can’t stay I can’t, I can’t, I can’t stay (chorus) The sea is turning to flood I can’t stay anymore (chorus)

Nega que vende ai? Ô nega que vende ai Ô que vende ai, ô que vende ai Ô Nêga que vende aí Vende farinha, olha vende ai (coro) Vende ai, vende ai, vende ai, vende ai (coro) Ô que vende ai, ô que vende ai (coro) É côco do norte que vem do Brasil (coro) Vende arroz e camarão (coro) Vende arroz do Maranhão (coro) Que o senhor mandou vender (coro)

Oh! black woman what are you selling there? What do you sell there, o, what do you sell? Oh! black woman what do you sell there? Sell flour, look and sell there (chorus) Sell there, sell there, sell there (chorus) what do you sell there, what you sell there? (chorus) Coconut from the north, which came from Brazil (chorus) I sell rice and shrimp (chorus) I sell rice from Maranhão (chorus) What my master told me to sell (chorus)

Ô Bichinho Vai Entrar Ô Bichinho vai entrar, entra na jaca madura A jaca é velha, mais é bom Gostoso seu corpo de mola Ô Bichinho vai entrar, entra na jaca madura Na Guaratiba a borboleta nasceu,

Oh little worm go inside Go inside the ripe jaca The jaca is old, but it’s good Likes your flexible body Oh little worm go inside Go inside the ripe jaca In Guaratiba a butterfly was born


seu nome é Copatiba (coro) Ô bichinho não janta tanto, a noite vem e tem que voltar (coro) Sua primeira jaca no Brazil Não come guloso, tem que gozar (coro)

His name is Copatiba (chorus) Oh little worm don’t eat too much, The night comes and you must go back (chorus) Your first jaca in Brasil Don’t eat gluttonous, you must enjoy (chorus)

Oh Sinha Sinha refers to the Masters wife; the slave wants to go and play Capoeira and asks for permission to do so. He tells her he is gonna play at the seaside Oh sinha vou jogar Capoeira Lá na ribeira lá em maré Eu falei pra sinha pra jogar Capoeira Eu falei pra sinha lá no Abaete Oh sinha vou jogar Capoeira Lá na ribeira lá em maré Eu falei pra sinha pra jogar Capoeira Eu falei pra sinha lá no Abaete Oh sinha mora na casa grande Tem tudo que ela quiser Foi passear na senzala Lá aprendeu a jogar A mandinga da Angola E o jogo da Regional Se encantou com a danca E aprendeu a jogar, Oh sinha (coro)

Oh miss I am going to play Capoeira On the shore of the sea I’ve told the miss I’m going to play Capoeira I’ve told the miss there in Abaete Oh miss I am going to play Capoeira On the shore of the sea I’ve told the miss I’m going to play Capoeira I’ve told the miss there in Abaete Oh the misses lives in the big house She has everything that she wants She walked by the slave house There she learned to play The tricky game of Angola And the game of Regional She was bedazled by the dance She learned to play, Oh misses (chorus)

Ôiaia (By Paolo dos Anjos) Ôiaiá Ôi meu senhor mandou chamar, ôiaiá Ôiaiá Mas eu só vou quando acabar, ôiaiá (coro) Ô, meu senhor mandou chamar, ôiaiá (coro) Tô no mercado popular, ôiaiá (coro) Vou vencer a guerra do Paraná, ôiaiá (coro) Ô, meu senhor mandou chamar, ôiaiá (coro) Mas eu só vou quando acabar, ôiaiá (coro) Me chamou para jogar, ôiaia (coro) Diga a ele que eu vou ja, ôiaia (coro) Pra Capoeira jogar, ôiaia

Ôiaiá Oh my master told me to call, ôiaiá Ôiaiá But I’ll only go when finished, ôiaiá (chorus) Oh my master told me to call, ôiaiá (chorus) I’m at the main square (chorus) I’ll go to win the war at Paraná, ôiaiá (chorus) Oh my master told me to call, ôiaiá (chorus) But I’ll only go when finished, ôiaiá (chorus) Called me to play, ôiaia (chorus) Tell him that I’m coming, ôiaia (chorus) To play Capoeira, ôiaia


(coro) (chorus)

Olha Negro Sinha Olha lá o negro Olha o negro sinhá Mas que nego danado (coro) Oi me pega esse nego (coro) E derruba no chão (coro) Esse nego è valente (coro) Esse nego è um cão (coro) Mas castiga esse nego (coro) Conforme a razão (coro) Esse nego è ligeiro (coro) Esse nego è limão (coro) Esse nego è safado (coro) Esse nego è cão (coro)

Look there the blackman Watch the blackman lady For that damned blackman (chorus) Oi I’ll get this blackman (chorus) And throw him to the ground (chorus) This blackman is brave (chorus) This blackman is a dog (chorus) For punish this blackman (chorus) According to reason (chorus) This blackman is lightfooted (chorus) This blackman is a lemon (chorus) This blackman is shameless (chorus) This blackman is dog (chorus)

Ô mato é meu A onça morreu Ô mato é meu Ô mato é meu Ô mato é meu A onça morreu Ô mato é meu Ô mato é meu Foi meu pai que me deu (coro) Ô mato é meu Eu não vendo e nem dou (coro)

The panther died The bush is mine The bush is mine The bush is mine The panther died The bush is mine The bush is mine It was my father who gave it to me (chorus) The bush is mine I am not selling nor giving it away (chorus)

Onde tem marimbondo, é zum, zum, zum Onde tem marimbondo, é zum, zum, zum. Onde tem marimbondo, é zum, zum, zum. Onde tem marimbondo, (coro) Marimbondo, marimbondo (coro)

Where there’s a wasp There’s zum, zum, zum. Where there’s a wasp There’s zum, zum, zum. Where there’s a wasp (chorus) Wasp, wasp (chorus)


Onde vai caimã also sung as ‘onde vai caiman’ Onde vai Caimã, Caimã, Caimã, Onde vai Caimã. Caimã , Caimã (coro) Vai pra ilha de Maré (coro) Pra jogar Capoeira (coro) A onde vai Caimã (coro) Na ilha de Maré (coro) Eu falei Caimã. (coro)

Where goes Caimã, Caimã, Caimã, Where goes Caimã. Caimã, Caimã (chorus) Goes to the island of Maré (chorus) to play Capoeira (chorus) Where to goes Caimã (chorus) on the island of Maré (chorus) I said Caimã (chorus)

O que é berimbau? O que é berimbau? A cabaça, arame e um pedaço de pau O que é berimbau? A cabaça, arame e um pedaço de pau Berimbau, berimbau, berimbau, berimbau (coro) O que é berimbau? (coro)

O what is berimbau? A gourd, a string and a piece of wood O what is berimbau? A cabaça, arame e um pedaço de pau Berimbau, berimbau, berimbau, berimbau (chorus) O what is berimbau? (chorus)

Ouvi Fazer Xuê Xuá Eu pisei na folha seca ouvi fazer xuê xuá xuê xuê xuê xuá Ouvi fazer xuê xuá xuê xuê xuê xuá (coro) xuê xuê xuê xuê xuá (coro) Joga o nego para cima (coro) Deixa o nego vadiar (coro) Na volta que o mundo dá (coro) Você diz que dá no nego No nego você não dá (coro) Jogue as pernas prá cima Deixe o nego vadiar (coro)

I stepped on a dry leaf It made the sound "crunch, crunch" "crunch crunch crunch crunch" It made the sound "crunch crunch" "crunch crunch crunch crunch" (chorus) "crunch crunch crunch crunch" (chorus) Play all over that black man (chorus) Let that black man loaf around (chorus) In the turn the world gives (chorus) You said to get that black man The black man you didn’t get (chorus) Play with the legs high Let the black man loiter (chorus)


Paraná ê... Paraná ê... Paraná Paraná is a state, a river in Brazil,but also a famous ‘old time’ Mestre Paraná ê... Paraná ê... Paraná Paraná ê... Paraná ê... Paraná Que dirá minha mulher Capoeira me venceu, Paraná (coro) Minha mãe é mulher velha, Paraná Fecha porta e dorme cedo, Paraná (coro) A mulher para ser bonita, Paraná Não precisa se pintar, Paraná (coro) A pintura é do Diabo, Paraná A beleza é Deus quem dá, Paraná (coro) Vou-me embora da Bahia, Paraná Tao cedo não volto cá, Paraná (coro) Vou-me embora pra favela como eu já disse que vou, Paraná (coro) Vou-me embora, vou-me embora como eu já disse que vou, Paraná (coro) Eu aqui não sou querido, Paraná Mas na minha terra eu sou Paraná (coro) Eu canto com alegria mocidade estimada, Paraná (coro) Aqui só falta você Deixa pra ir de Marujada, Paraná (coro) Vou dizer minha mulher, Paraná Capoeira me venceu, Paraná (coro) Ela que bateu o pé firme, Paraná Isso não aconteceu, Paraná (coro) ô Paranaê, Paraná, Paraná Paranauê, Paraná (coro) é verdade que o morro, Paraná se mudou para a cidade, Paraná (coro) Tem batuque todo dia, Paraná mulata de qualidade, Paraná (coro) Párana párana párana ê (coro) Capoeira Capoeira, Paraná Capoeira Capoeira, Paraná

Paraná ê... Paraná ê... Paraná Paraná ê... Paraná ê... Paraná That my woman will say Capoeira won me, Paraná (chorus) My mother is an old woman, Paraná She closes the door and sleeps early, Paraná (chorus) For a woman to be pretty, Paraná She does not need to paint itself, Paraná (chorus) The painting is of the Devil, Paraná Beauty is God who gives, Paraná (chorus) I am leaving Bahia, Paraná I’m not coming back, Paraná (chorus) I am going too the slum As I told you I would, Paraná (chorus) I am going, I am going As I told you I would, Paraná (chorus) Here I am not wanted, Paraná But in my own land I am, Paraná (chorus) I sing with joy Youth is appreciated, Paraná (chorus) Only you are missing Don’t go to Marujada, Paraná (chorus) I am going to tell my woman, Paraná Capoeira conquered me, Paraná (chorus) That she hit with a firm foot, Paraná this did not happen, Paraná (chorus) ô Paranaê, Paraná, Paraná Paranauê, Paraná (chorus) it is for truth that the ‘favella’ (getto) , Paraná moved from the city, Paraná (chorus) There is percussion every day, Paraná and beautiful mulata women, Paraná (chorus) Párana párana párana ê (chorus) Capoeira Capoeira, Paraná Capoeira Capoeira, Paraná


(coro) Eu não sou braço de maré, Paraná Mas eu sou o mar sem fim (coro) Dou nó escondo a ponta, Paraná ninguém sabe desatar, Paraná (coro) Vou embora pra Bahia, Paraná Porque lá é meu lugar, Paraná (coro) Tem a festa do Bomfim, Paraná E o Mercado Popular, Paraná (coro) Lá no céu tem trés estrelas, Paraná Todas trés de carrerinha, Paraná (coro) Uma é minha, a outra é tua, Paraná E a outra vai ficar sozinha, Paraná (coro) A mulher do Paraiba, Paraná Teve trés Paraibinhas, Paraná (coro) Um tinha cabeça grande, Paraná Outro nem cabeça tinha, Paraná (coro) Capoeira de Angola, Paraná Capoeira é assim, Paraná (coro) Vou mimbora pra Bahia, Paraná Eu aqui não fico não, Paraná (coro) Se não for essa semana É a semana que vem, Paraná (coro) Vou mim embora pra Bahia Pra ver se o dinheiro corre (coro) Se o dinheiro não correr De fome ninguem não morre (coro) Vou mimbora pelo mar, Paraná sim meu barco não virar, Paraná (coro) Bom Jesus dos Naveguantes, Paraná só navega pelo mar, Paraná (coro) Minha mãe se chama Maria, Paraná moradeira de Naje, paraná (coro) No meio de tanta Maria, Paraná não sei minha mãe quem é, Paraná (coro) Puxa, puxa, leva, leva Paraná joquei por cima de mim, Paraná (coro)

(chorus) I am not the arm of the sea, Paraná But I am the sea without end, Paraná (chorus) I tied a knot and hid the end, Paraná No one knows how to untie, Paraná (chorus) I’m going to Bahia, Paraná Because there’s my place, Paraná (chorus) There’s a newyears’ party, Paraná And the popular market, Paraná (chorus) Up in the sky there are three stars, Paraná All three are marvelous, Paraná (chorus) One is mine, the other is yours, Paraná And the other is going to stay by itself, Paraná (chorus) A woman from Paraiba, Paraná Had three Parabinhas, Paraná (chorus) One had a big head, Paraná The other had no head at all, Paraná (chorus) Capoeira from Angola, Paraná Capoeira is like this, Paraná (chorus) I am going to Bahia, Paraná I am not staying here no, Paraná (chorus) If it isn’t gonna be this week It is the week that comes, Paraná (chorus) I will go to Bahia To see if the money runs free (chorus) if the money doesn’t flow nobody dies of hunger (chorus) I am going too the sea, Paraná Yes my boat won’t go back, Paraná (chorus) Good Jesus of the Sailors, Paraná only sails to the sea, Paraná (chorus) My mothers name is Maria, Paraná Inhabitant of Naje, Paraná (chorus) Amongst so many Maria’s, Paraná I don’t know who my mother is, Paraná (chorus) Pull me, pull me, take me, take me, Paraná I threw it over me, Paraná (chorus)


Eu não sou braço de maré, Paraná Sou corõa de mar sem fim, Paraná (coro) Paraná paraná ê paraná Paraná paraná ê paraná (coro) Quem quiser diga que sim, Paraná Quem quiser diga que não, Paraná (coro) Amanha é Dia Santo, Paraná Dia de nossa senhora, Paraná (coro) Quem tem roupa vai a missa E quem não tem faz como eu, Paraná (coro) Ô ligeiro, ligeiro, Paraná Ô ligeiro, ligeiro, Paraná (coro) Ô ligeiro, ligeiro, Paraná Eu também sô ligeiro, Paraná (coro) Vou me embora que é cedo, Paraná Que de noite eu tenho sono, Paraná (coro) O enfeite de uma mesa, Paraná É um garfo e uma colher, Paraná (coro) O enfeite de uma cama, Paraná É um homem e uma mulher, Paraná (coro)

I’m not the arms of the sea, Paraná I am crown of the sea without end, Paraná (chorus) Paraná paraná ê paraná Paraná paraná ê paraná (chorus) Who wants can say yes, Paraná Who wants can say no, Paraná (chorus) Tomorrow is a holy day, Paraná Day of our Lady, Paraná (chorus) Who has clothes goes to the mass And who hasn’t does it like me, Paraná (chorus) Oh light-footed, light-footed, Paraná Oh light-footed, light-footed, Paraná (chorus) Oh light-footed, light-footed, Paraná I too am light-footed, Paraná (chorus) I’m leaving ‘cause it’s early, Paraná ‘cause at night I am sleepy, Paraná (chorus) Oh the beauty of a table, Paraná Is a vork and a knife, Paraná (chorus) Oh the beauty of a bed, Paraná Is a man and a woman, Paraná (chorus)

Pisa, Caboclo caboclo is a mix between an indigenous indian and a white man Pisa, caboclo Quero ver você pisar Pisa lá que eu pisa cá Quero ver você pisar Pisa, caboclo Quero ver você pisar Na batida do meu samba Quero ver você dancar (Coro) Pisa lá que eu pisa cá Quero ver quem vai pular (Coro) Na batida do meu gunga Quero ver você pular (Coro)

Step, caboclo I want to see you step Step there cause I step here I want to see you step Step, caboclo I want to see you step On the beats of my samba I want to see you dance (Chorus) Step there cause I step here I want to see who’s gonna jump (Chorus) On the beat of my gunga I want to see you jump (Chorus)


Pisa Manso Pisa manso, pisa maneira Pisa manso, pisa maneira Olha, pisa manso, olha, pisa maneira (coro) Pisa, pisa, pisa maneira (coro) Ô pisa manso, ô pisa maneira (coro) Ô pisa, ô pisa, ô pisa maneira (coro) Olha, pisa, olha, pisa, olha, pisa maneira (coro)

Step gently, step in a cool way Step gently, step in a cool way Listen, step gently, listen, step in a cool way (chorus) Step, step, step in a cool way (chorus) Oh step gently, oh step in a cool way (chorus) Oh step, oh step, oh step in a cool way (chorus) Listen, step, listen, step, listen, step in a cool way (chorus)

Quando chego numa roda Quando chego numa roda Vou ao pe do berimbau Vou fazer minha oraçaõ Vou fazer pelo sinal Quando chego numa roda Vou ao pe do berimbau Vou fazer minha oraçaõ

Vou fazer pelo sinal Quando chego numa roda Vou ao pe do berimbau Vou fazer minha oraçaõ Vou fazer pelo sinal (Coro)

When I enter the roda I’ll go to the foot of the berimbau I will perform my prayer I will start at the signal When I enter the roda I’ll go to the foot of the berimbau I will perform my prayer I will start at the signal When I’ll arrive at the roda I’ll go to the foot of the berimbau I’ll give my blessing I’ll begin at the sign (Chorus)

Quem vem lá Quem vem lá - sou eu Quem vem lá - sou eu Berimbau bateu Capoeira sou eu Quem vem lá - sou eu Quem vem lá - sou eu Berimbau bateu Capoeira sou eu Eu venho de longue Venho da Bahia Jogo Capoeira Capoeira sou eu (coro) Mais sou eu, sou eu - Quem vem lá Eu sou brevenuto - Quem vem lá Montado a cavalo - Quem vem lá Fumando a charuto - Quem vem lá Mais sou eu, sou eu - Quem vem lá... Quem vem lá - sou eu Quem vem lá - sou eu

Who goes there? It is I Who goes there? It is I The Berimbau played I am Capoeira Who goes there? It is I Who goes there? It is I The Berimbau played I am Capoeira I come from far away I come from Bahia I play Capoeira I am Capoeira (chorus) but I am, I am - Who goes there but I am Brevenuto - Who goes there riding the horse - Who goes there smoking a cigar - Who goes there I am, I am - Who goes there Who goes there? It is I Who goes there? It is I


Berimbau bateu Capoeira sou eu (coro) Eu venho de longe venho de Itabuna jogo Capoeira meu nome é Suassuna (coro) Mas sou eu, sou eu - Quem vem lá Mas sou eu Brevenuto - Quem vem lá ô montado a cavalo - Quem vem lá ô fumando charuto - Quem vem lá sou eu, sou eu - Quem vem lá Quem vem lá, sou eu Quem vem lá, sou eu Berimbau bateu, Capoeira sou eu (coro) Eu venho de longe Eu cheguei agora Jogo capoeira Que chegou na hora (coro) E sou eu, sou eu - Quem vem lá Capoeira, sou eu - Quem vem lá Mandingeiro, sou eu - Quem vem lá Camarada, sou eu - Quem vem lá Quem vem lá - sou eu Quem vem lá - sou eu Berimbau bateu Capoeira sou eu (coro) Eu venho de longe Eu venho sereno Jogo Capoeira Cada dia eu aprendo (coro) Mais sou eu, sou eu - Quem vem lá Eu sou brevenuto - Quem vem lá Montado a cavalo - Quem vem lá Fumando a charuto - Quem vem lá Mais sou eu, sou eu - Quem vem lá...

The Berimbau played I am Capoeira (chorus) I come from far away I come from Itabuna I play Capoeira My name is Suassuna (chorus) but I am, I am - Who goes there but I am Brevenuto - Who goes there riding the horse - Who goes there smoking a cigar - Who goes there I am, I am - Who goes there Who goes there? It is I Who goes there? It is I The Berimbau played I am Capoeira (chorus) I come from far away I just arrived I play Capoeira Which arrived just in time (chorus) I am, I am - Who goes there I am Capoeira - Who goes there I am a sorcerer - Who goes there I am a friend - Who goes there Who goes there? It is I Who goes there? It is I The Berimbau played I am Capoeira (chorus) I come from far away I come calmly I play Capoeira Every day I learn (chorus) but I am, I am - Who goes there but I am Brevenuto - Who goes there riding the horse - Who goes there smoking a cigar - Who goes there I am, I am - Who goes there

Roda Boa, Roda Boa Roda boa, roda boa, Lá no Rio a roda é boa. Roda boa, roda boa, E em São Paulo a roda é boa. (coro) Em São Paulo da garoa. (coro) No Brasil a roda é boa (coro) Eu falei pra você que a roda é boa

Beautiful roda, beautiful roda There in Rio the roda’s are beautiful Beautiful roda, beautiful roda In São Paulo the roda’s are beautiful (chorus) In São Paulo of the mist (chorus) In Brazil the roda’s are beautiful (chorus) I told you that the roda is beautiful


(coro) (chorus) Mais o bicho tĂĄ pegando, a roda ĂŠ boa But the bug is caught, the roda is beautiful (coro) (chorus)

Saia do mar, Marinheiro Saia do mar, saia do mar, Marinheiro O iaia saia do mar marinheiro O iaia saia do mar estrangeiro Saia do mar, saia do mar, Marinheiro Olele saia do mar marinheiro, saia do mar, marinheiro (coro) Saia saia do mar marinheiro Saia saia do mar estrangeiro (coro) Vou m’embora pro estrangeiro Amanha vou embarcar, marinheiro (coro) Se voce quiser me ver Jogue seu navio no mar, marinheiro (coro) Marinheiro quando em vela As sereias cantam no mar, marinheiro (coro)

Come out of the sea, come out of the sea, Sailor O iaia come out of the sea sailor O iaia come out of the sea stranger Come out of the sea, come out of the sea, Sailor Olele come out of the sea sailor, come out of the sea sailor (chorus) O iaia come out of the sea sailor O iaia come out of the sea stranger (chorus) I am going abroad I am going by boat, sailor (chorus) If you want to see me Throw you ship in the sea, sailor (chorus) When the sailor sails The mermaids sing, Sailor (chorus)

Sai sai Catarina Sai sai Catarina Saia do mar Venha ver Idalina Sai sai Catarina Saia do mar, venha ver, venha ver (coro) Oh Catarina, meu amor (coro) Saia do mar, saia do mar (coro) Oh Catarina venha ver (coro) Saia do mato, venha ver Idalina (coro) Catarina, venha ver (coro) Saia do mato, venha ver (coro) O, mas saia do mar, venha ver, venha ver (coro) Oia saia do mar venha ver Catarina (coro) Oia saia do mar venha ver a menina (coro) Oia saia do mar

come out, come out Catarina come out of the sea Come see Idalina come out, come out Catarina come out of the sea, come to see, come to see (chorus) Oh Catarina my love (chorus) come out of the sea, come out of the sea (chorus) Oh Catarina come to see (chorus) Leave the jungle, come to see Idalina (chorus) Catarina, come see (chorus) Come out of the jungle, come to see (chorus) But come out of the sea, come to see, come to see (chorus) Oh come out of the sea come to see Catarina (chorus) Oh come out of the sea come to see the young girl (chorus) Oh come out of the sea


venha ver Capoeira (coro) Oi Catarina minha nêga (coro) Oi tanto tempo eu não te vejo (coro) Oi minha negâ, linda bahiana (coro) Sai sai Catarina Ê, Catarina minha nega (coro) Mas, oh que saudade danada (coro) Saia de lá venha ver Idalina (coro)

come to see Capoeira (chorus) Oh Catarina my black beauty (chorus) Oh it's been so long since I've seen you (chorus) Oh my black beauty beautiful girl from Bahia (chorus) Get out, get out Catarina Eh, Catarina my black woman (chorus) But, oh what a damned yearning (chorus) Get out of there come and sea Idalina (chorus)

Samba do Mar Samba do mar Samba do mar, marinheiro Samba do mar Samba do mar, marinheiro Samba do mar Samba do mar, marinheiro (coro)

Samba of the sea Samba of the sea, sailor Samba of the sea Samba of the sea, sailor Samba of the sea Samba of the sea, sailor (chorus)

Santo Antônio é protetor Saint Antonius is in candomblé ‘Ogum’, the god of war. Lewis (1992: 181) comments that Santo Antônio (St. Anthony) "is known throughout the Mediterranean world as the protector of fishermen and sailors." Many capoeira players were dockworkers, sailors, and fishermen, so this could explain its importance to capoeira. Lewis also notes that St. Anthony corresponds to the god Ogun in candomblé, although no maritime associations can be made to him. Nazaré and Paranaguá are cities in Brazil. Santo Antônio é protetor Da barquinha de Noé Santo Antônio é protetor Para quem é Capoeira (coro) Na ladeira de Maré (coro) Salve, salve a Capoeira (coro) Protetor da capoeira (coro) Protetor do berimbau (coro) Protetor de todos nós (coro) Cariri boca da areia (coro)

Saint Antonius is the protector Of Noah’s the little boat Saint Antonius is the protector For who is Capoeira (chorus) On the slopes of Maré (chorus) Greet, greet the Capoeira (chorus) Protector of capoeira (chorus) Protector of the berimbau (chorus) Protector of all of us (chorus) Mouth full of sand (chorus)


Nazaré Paranaguá Nazaré Paranaguá (coro) (chorus)

Senhor São Bento E, mas a cobra me morde Ô Senhor São Bento Mas que cobra valente (coro) ela é venenosa (coro) olha a cobra me morde (coro) olha o buraco da cobra (coro) mas que cobra danada (coro) Mas cuidado com a cobra (coro) e a cobra morde (coro) o buraco da cobra... (coro) Mate essa cobra (coro) A cobra é danada (coro) Esta cobra me morde (coro) Ôi o bote da cobra (coro) ôi a cobra mordeu (coro) o veneno da cobra (coro) Ôi a casca da cobra (coro) Ô que cobra danada (coro) Ô que cobra marvada (coro) Buraco velho (coro) Tem cobra dentro (coro) ôi pulo da cobra (coro)

The cobra bites me Oh Saint Benedict but what a valient cobra (chorus) she is poisonous (chorus) look at the cobra that bites me (chorus) look at the hole of the cobra (chorus) but what a damned cobra (chorus) but be carefull of the cobra (chorus) and the cobra bites (chorus) the home of the cobra (chorus) Kill this cobra (chorus) The cobra is damned (chorus) This cobra bit me (chorus) Oi throw the cobra (chorus) oh the cobra has bitten (chorus) oh the poison of the cobra (chorus) Oi the skin of the cobra (chorus)

Oh what a damned cobra (chorus) Oh what a dangerous snake (chorus) Old hole (chorus) There is a cobra inside (chorus) Oi the leap of the cobra (chorus)

Sim, sim, sim; Não, não, não Parts of this song are about Lampião an infamous outlaw from the beginning of the twenthieth century. Lampião, the most famous cangaceiro, was killed in 1938. Oi, sim, sim, sim Oi, não, não, não

Oh, yes, yes, yes Oh, no, no, no


Oi, sim, sim, sim Oi, não, não, não mas hoje tem, amanhã não mas hoje tem, amanhã não (coro) mas hoje tem, amanhã não olha a pisada de Lampião (coro) Oia a pisada de lampião Oia a pisada de lampião (coro) Foi na pisada eu me criei Foi na pisada de lampião (coro) Vou mimbora, vou mimbora vou ai eu volto já (coro) Vou pra Ilha de Maré Sim, meu barco não virar (coro) Ô sim, sim, sim, sim Ô não, não, não, não (coro) Mas se ô Garrincha disser que sim Quero ver quem diz que não (coro) Mas se Sorriso disser que sim quero ver quem diz que não (coro) Meu amor disse que sim Ai gritei que não (coro) Mas eu gritei que hoje tem amanha não (coro)

Oh, yes, yes,yes Oh, no, no, no but today you have it, tomorrow you don’t but today you have it, tomorrow you don’t (chorus) but today you have it, tomorrow you don’t look at the trail of Lampião (chorus) Hear the steps of Lampião Hear the steps of Lampião (chorus) It was at the trail I was raised (raised myself) It was at the trail of lampião (chorus) I am going, I am going I’m going there, I’ll be right back (chorus) I’m going too the island of Maré Yes, my boat will not turn around (chorus) Oh yes, yes, yes, yes Oh no, no, no, no (chorus) But when Garrincha says yes I want to see who says no (chorus) But when Sorriso says yes I want to see who says no (chorus) My love said yes There I yelled no (chorus) But I yelled that today there is and tomorrow there isn’t (chorus)

Solta a mandinga Mandinga is witchcraft or trickery Solta a mandinga ê, Solta a mandingá, Solta a mandinga ê Capoeira, Solta a Mandingá, eu falei Solta a mandinga ê, Solta a mandingá, Solta a mandinga ê Capoeira, Solta a mandingá Solta a mandinga ê, Solta a mandingá, Solta a mandinga ê Valdemar, Solta a Mandingá (coro) Solta a mandinga ê, Solta a mandingá, Solta a mandinga ê Mestre Bimba,

Release the mandinga heey, Release the mandingá, Release the mandinga heey Capoeira, Release the mandingá, that’s what I said! Release the mandinga heey, Release the mandingá, Release the mandinga heey Capoeira, Release the mandingá Release the mandinga heey, Release the mandingá, Release the mandinga heey Valdemar, Release the mandingá (chorus) Release the mandinga heey, Release the mandingá, Release the mandinga heey Mestre Bimba,


Solta a Mandingá, eu falei (coro) Solta a mandinga ê, Solta a mandingá, Solta a mandinga ê Canjiquinha, Solta a Mandingá (coro) Bota mandinga ê, Bota mandingá, Bota mandinga ê Capoeira, Bota mandingá (coro) Se você é Capoeira Quero ver você jogar Se toca berimbau Quero ver você tocar É mandingeiro (coro) Olha mandinga ê, Olha mandingá, Olha mandinga ê Capoeira, Olha mandingá (coro) Solta mandinga ê Solta mandinga Solta mandinga ê, camará E agora vou jogar (coro)

Release the mandingá, that’s what I said! (chorus) Release the mandinga heey, Release the mandingá, Release the mandinga heey Canjiquinha, Release the mandingá (chorus) Bring out the mandinga heey, Bring out the mandinga, Bring out the mandinga heey Capoeira, Bring out the mandinga (chorus) If you are Capoeira I want to see you play (Capoeira) You play berimbau I want to see you play (berimbau) He’s full of trickery (chorus) look at the mandinga heey, look at the mandinga, look at the mandinga heey Capoeira, look at the mandinga (chorus) Unleash the mandinga eh Unleash the mandinga Unleash the mandinga eh, friend And now I'm going to play (chorus)

Sou angoleiro e venho de Angola Sou angoleiro e venho de Angola, Jogo com Deus e com Nossa Senhora. Sou angoleiro e venho de Angola, Venho de angola, de Angola, de Angola. (coro) Toco um atabaque, um berimbau e uma viola. (coro) Jogo com você a qualquer hora. (coro)

I’m angoleiro and came from Angola, Play with God and with our Lady I’m angoleiro and came from Angola, Came from Angola, from Angola, from Angola (chorus) Play a atabaque, a berimbau and a viola (chorus) I play with you at any hour (chorus)

Tabaréu que vem do sertão Tabaréu que vem do sertão Ele vende maxixe, quiabo e limão Tabaréu que vem do sertão Ele vende maxixe, Tabaréu, meu irmão (coro) Oi que vem, que vem, que vem do Sertão (coro)

Tabaréu, who comes from the dessert He sells ‘maxixe’, guava and lemon Tabaréu, who comes from the dessert He sells ‘maxixe’, Tabaréu, my brother (chorus) Oh, who comes, who comes, who comes from the Dessert (chorus)


Tem dendê Dendê is a palm oil used in Afro-Brazilian an ritual and cuisine. This song will often be played during a good game between players that "have dendê", which means to have power or malicia. A song relating a list of people, places, and things that have a special magic called dendê. Having dendê is a good thing.This song allows for a great deal of improvisation, and just about anything can be called out if it deserves it. Tem dendê, tem dendê, Capoeira que tem dendê Tem dendê, tem dendê Na Bahia que tem dendê (coro) No Pacifico, que tem dendê (coro) No jogo de Angola tem dendê (coro) No jogo de baixo tem dendê (coro) O toque de Angola tem dendê (coro) Jogar Capoeira, tem dendê (coro) Mercado modelo tem dendê (coro) Ô jogo bonito tem dendê (coro) Ô a Bahia tem dendê (coro) Ô Mestre Pastinha tem dendê (coro) Ô Mestre Bimba tem dendê (coro) Ô capoeira de angola tem dende (coro)

There is dendê, there is dendê, Capoeira has dendê There is dendê, there is dendê In Bahia there is dendê (chorus) In the Pacific there is dendê (chorus) There is dendê in the game of Angola (chorus) In the low game there is dendê (chorus) In the rhythm of Anghola there is dendê (chorus) To play Capoeira, has dendê (chorus) Mercado modelo has dendê (chorus) Oh the beautiful game has dendê (chorus) Oh Bahia, has dendê (chorus) Oh Mestre Pastinha has dendê (chorus) Oh Mestre Bimba has dendê (chorus) Oh capoeira angola has dende (chorus)


Têm Urubi Na Bahia sim têm urubi, têm urukum Na Bahia La Bahia sim têm urubi, têm urukum Têm, têm, têm, têm urubi, têm urukum Na Bahia (coro) Na Bahia sim têm urubi, têm urukum Na Bahia (coro) Urubi, urubu urubi, urubu urubi e tambem urukum Na Bahia (coro)

In Bahia yes there is urubi, there is urukum In Bahia In Bahia yes there is urubi, there is urukum There is, there is, there is, there is urubi, there is urukum In Bahia (Chorus) In Bahia yes there is urubi, there is urukum In Bahia (Chorus) Urubi, urubu urubi, urubu urubi and also urukum In Bahia (chorus)

Tim, Tim Tim Aruandê Tim tim tim Aruandê Aruanda, Aruanda, aruandê Tim, tim, tim Aruandê Aruanda, Aruanda é mandigueiro (coro) Aruanda, Aruanda é Macumba (coro) Aruand...Aruand... Aruanda é (coro) Aruanda, é Cabolco, Macumba (coro) Aruand... Aruanda pra valer (coro) Aruand... Aruanda pra vencer (coro) Aruanda, aruanda, vosmecê (coro) Oi, jogo eu, joga você (coro) Aruanda cabôclo é munqunjê (coro) Aruandê hoje é ferro de batê (coro) Eu cheguei lá in casa não vi vosmicê (coro)

Tim tim tim Aruandê Aruanda, Aruanda, aruandê Tim, tim, tim Aruandê Aruanda, Aruanda is a wizzard (chorus) Aruanda, Aruanda is Macumba (chorus) Aruand...Aruand... Aruanda is (chorus) Aruanda, is a spirit, Macumba (chorus) Aruand... Aruanda to have value (chorus) Aruand... Aruanda to overcome (chorus) Aruanda, aruanda, you (chorus) Oi, I play, you play (chorus) Aruanda halfbreed is ‘munqunjê’ (chorus) Aruandê today is ‘iron to strike with’ (chorus) I arrived there in the house Didn’t see you there (chorus)


Tim, tim, tim lá vai Viola This is a song about the viola the highest pitched berimbau Ê lá vai viola Oi, tim, tim, tim lá vai Viola, Lelele lá vai Viola Tim, tim, tim lá vai Viola Oi lá vai Viola (coro) Esse jogo bonito é um jogo de Angola (coro) Viola, meu bem Viola (coro) Olelelelele lá vai Viola (coro) Viola, Violinha, Viola (coro) Gunga, Medio e Viola (coro) Viola, Violinha, Viola ,Viola (coro) Segura esse nego, no jogo de angola, (coro) E Viola, meu bem Viola (coro) Segura menino, esse corpo de mola (coro) tim, tim, tim, tim, tim, lá (coro) le le le le le le lá (coro) A cintura da Nega, a cintura de mola (coro) Oi, toma cuidado com essa viola (coro) Esse jogo é manhoso não é de angola (coro) Viola ligeira não é violão (coro) Castige esse nego conforme a razão (coro)

Eh, there goes the viola Oi, tim tim tim there goes the Viola Lelele there goes the Viola Tim, tim, tim there goes the Viola Oi there goes the viola (chorus) This beautiful game is a game from Angola (chorus) Violin, my good Viola (chorus) Olelelelele there goes the Viola (chorus) Viola, little Viola, Viola (chorus) Gunga, Medio and Viola (chorus) Viola, little Viola, Viola, Viola (chorus) Hold this black guy in the game of Angola (chorus) It’s the Viola, my good Viola (chorus) Hold the kid, this flexible body (chorus) tim, tim, tim, tim, tim, lá (chorus) le le le le le le lá (chorus) The waist of the black man, the waist of flexibility (chorus) Oh, be careful with that viola (chorus) This game is crafty but it isn’t angola (chorus) A light viola is no large gitar (chorus) Punish this black man according to the rules (chorus)

Toca Berimbau, Toca Berimbau, Tocador Toca berimbau, toca berimbau, tocador Toca berimbau, tocador, joga Capoeira, jogador Toca berimbau, toca berimbau, tocador Toca berimbau, ô menino, toca berimbau, tocador (coro) Toca berimbau, mandinguero,

Play the berimbau, play the berimbau, musician Play the berimbau, musician, play Capoeira, player Play the berimbau, play the berimbau, musician Play the berimbau, oh streetkid, play the berimbau, musician (chorus) Play the berimbau,


toca berimbau, tocador (coro) Toca berimbau, ô lele, toca berimbau, ô lálá (coro)

wizzard, play the berimbau, musician (chorus) Play the berimbau, oh lele, play the berimbau, oh lala (chorus)

Uma Volta Só O yaya mandou dá Uma volta só O que volta danada (coro) O me leva, O me volta (coro) O que volta danada (coro) O yaya mandou dá (coro) Mandou dá, mandou dá (coro) Mandou jogar (coro) Mandou cantar (coro) Ô que volta demorada (coro) Mas que volta ligeira (coro)

O Yaya ordered to give Just one spin O what a naughty spin (chorus) O it takes me, O it spins me (chorus) O what a naughty spin (chorus) O Yaya ordered to give (chorus) Ordered to give, ordered to give (chorus) Ordered to play (chorus) Ordered to sing (chorus) Oh what a delayed turn (chorus) But what a light-footed turn (chorus)

Um Capoeira Usually sung at the end of the roda when fast paced jogos are being played Um! Capoeira Dois! (coro) Três! (coro) Quatro! (coro) Cinco! (coro) Seis! (coro) Sete! (coro) Oito! (coro) Nove! (coro) Dez! (coro)

1!

Capoeira 2! (chorus) 3! (chorus) 4! (chorus) 5! (chorus) 6! (chorus) 7! (chorus) 8! (chorus) 9! (chorus) 10! (chorus)


Urubu Penerô Urubu penerô Na Galha do pau Urubu penerô Na galha do pau Urubu penerô (coro) Penerô, penerô (coro) Urubu qeu eu vi (coro) Urubu, urubu (coro) Penorô que eu vi (coro)

The black vulture In the branches of the trees The black vulture sheds his feathers In the branches of the trees The black vulture sheds his feathers (chorus) sheds his feathers, sheds his feathers (chorus) The black vulture that I saw (chorus) The black vulture, The black vulture (chorus) The shedding that I saw (coro)

Valha-me Deus, Senho São Bento Saint Benedict founded the Benedictine order in the 6th century. According to Lewis (1992: 179) "he is sometimes syncretized with Omolu in the Yoruba pantheon, a god of health and nutrition (Henfrey 1981: 58–60)." In capoeira, he is often associated with snakes, just as St. Patrick is in Ireland. This song is an incantation to St. Benedict as a protection against snake bites. The line "an old hole has a snake inside" is also a warning not to underestimate an old capoeira player, equivalent to saying "an old player may still have tricks up the sleeve." Valha-me Deus, Senhor São Bento Eu vou jogar meu barravento Valha-me Deus, Senhor São Bento Eu vou jogar meu barravento (coro) Ê, buraco velho tem cobra dentro (coro) Ê, quando vê cobra assanhada (coro) Não põe o pé na rodilha (coro) A cobra assanhada morde (coro) Eu vou cantar meu barravento (coro) Valha-me Deus, Senhor São Bento Eu vou cantar meu Barravento (coro) Buraco velho tem cobra dentro

God Bless Me, Great St. Benedict I will play my barravento God Bless Me, Great St. Benedict I will play my barravento (chorus) Hey, an old hole has a snake inside (chorus) Hey, when you see an excited snake (chorus) Don't put your foot in the coil (chorus) The excited snake bites (chorus) I will sing my barravento (chorus) God bless me, Sir Saint Benedict I will sing my Barravento (chorus) An old hole has a snake inside


(coro) Eu vinha vindo pela estrada (coro) Quando uma cobra apareceu (coro) Eu cantei São Bento Grande (coro) A cobra não me mordeu (coro) Eu vou levar meu Barravento (coro)

(chorus) I came coming from the street (chorus) When a snake appeared (chorus) I sung Saint Benedict the Great (chorus) And the snake did not bite me (chorus) I will take my Barravento (chorus)

Vamos Jogar Capoeira, O Lê, Lê Se você não tem nada pra fazer venha aqui que eu vou lhe mostrar vamos jogar Capoeira no mercado popular Vamos jogar Capoeira, o lê, lê, Vamos jogar Capoeira, o lá, lá, Vamos jogar Capoeira, no Mercado Popular. Vamos jogar Capoeira, o lê, lê, Vamos jogar Capoeira, o lá, lá, vamos jogar Capoeira no mercado popular Se você não tem nada pra fazer, ai meu Deus, Escuta bem o que eu vou te falar, Vamos jogar Capoeira, no Mercado Popular. Vamos jogar Capoeira, o lê, lê, Vamos jogar Capoeira, o lá, lá, Vamos jogar Capoeira, no Mercado Popular. (coro) Quando eu digo, tem nada pra fazer, ai meu Deus, Não é pra menos prezar, eu só quero lhe dizer, Um jeito de vadiar, a Capoeira é coisa nossa, E vamos na roda jogar. Vamos lá.... (coro)

If you don’t have anything to do Come here so I can show you Let’s play Capoeira on the people’s market Let’s play Capoeira, o lê, lê, Let’s play Capoeira, o lá, lá, Let’s play Capoeira on the people’s market Let’s play Capoeira, o lê, lê Let’s play Capoeira, o lá, lá, Let’s play Capoeira on the people’s market If you don’t have anything to do, ai my God Listen well to what I have to tell you Let’s play Capoeira on the people’s market Let’s play Capoeira, o lê, lê, Let’s play Capoeira, o lá, lá, Let’s play Capoeira on the people’s market (chorus) When I say, got nothing to do, oh my God It’s not to belittle, I only want to tell you this A way to spend time, Capoeira is our thing And let’s go to the roda to play Let’s go there (chorus)

Vamos Jogar Capoeira, Vamos Tocar Berimbau Vamos jogar Capoeira, vamos tocar berimbau É porquê meu mestre quem disse se não jogar limpo vai entrar, entrar no pau Vamos jogar Capoeira, vamos tocar berimabu Vamos jogar Capoeira pode ser Angola e também Regional (coro) Vamos jogar Capoeira, tocar atabaque e também berimbau (coro) Foi Mestre falou, quem não joga certo Vai entrar no pau, vamos lá (coro)

Let’s play Capoeira, let’s play berimbau It was because of my master who said they don’t play cleanly it enters, it enters the wood Let’s play Capoeira, let’s play berimbau Let’s play Capoeira it may be Angola and also Regional (chorus) Let’s play Capoeira, play atabaque and also berimbau (chorus) It was Master who said, who doesn’t play correct Go into the wood, let’s go there (chorus)


Vem Jogar Mais Eu Vem jogar mais eu, vem jogar mais eu, mano meu, Vem jogar mais eu, mano meu, vem jogar mais eu, mano meu, Vem jogar mais eu, vem jogar mais eu, mano meu Vem jogar mais eu, meu irmão, vem jogar mais eu, minha irmã (coro) Vem jogar mais eu, mano meu, vem brigar mais eu, mano meu, (coro) Berimbau ta me chamando vem jogar mais eu, mano meu (coro)

I’m coming to play once more I’m coming to play once more, my brother I’m coming to play once more, my brother I’m coming to play once more, my brother I’m coming to play once more I’m coming to play once more, my brother I’m coming to play once more, my brother I’m coming to play once more, my sister (chorus) I’m coming to play once more, my brother I’m coming to fight once more, my brother (chorus) The berimbau is calling me I’m coming to play once more, my brother (chorus)

Vim lá da Bahia pra lhe ver Vim lá da Bahia pra lhe ver, Vim lá da Bahia pra lhe ver Vim lá da Bahia pra lhe ver, pra lhe ver, pra lhe ver, pra lhe ver, pra lhe ver Vim lá da Bahia pra lhe ver (pra lhe ver) Vim lá da Bahia pra lhe ver (pra lhe ver) Vim lá da Bahia pra lhe ver, pra lhe ver, pra lhe ver, pra lhe ver, pra lhe ver Pra lhe ver, Pra lhe ver, Pra lhe ver, Pra lhe ver, Pra lhe ver Pra lhe ver, Pra lhe ver, Pra lhe ver, Pra lhe ver, Pra lhe ver

I came there from Bahia to see it, I came there from Bahia to see it I came there from Bahia to see it, to see it, to see it, to see it, to see it I came there from Bahia to see it (to see it) I came there from Bahia to see it (to see it) I came there from Bahia to see it, to see it, to see it, to see it, to see it To see it, To see it, To see it, To see it, To see it To see it, To see it, To see it, To see it, To see it


Vou me embora pra Angola Vou me embora, vou me embora, vou me embora pra Angola, Berimbau tá me chamando, eu não vou me demorar. Vou me embora, vou me embora, vou me embora pra Angola. Vou me embora, pra angola, pretendo não voltar. (coro) Berimbau tá me chamando, vou me embora pra Angola. (coro) Somos todos angoleiros, angoleiros de Angola. (coro) Berimbau tá me chamando, vamos logo e vadiar (coro)

I’m going, I’m going I’m going to Angola The berimbau is calling me I will not be slowed down I’m going, I’m going I’m going to Angola I’m going to Angola intending not to return (chorus) The berimbau is calling me I’m going to Angola (chorus) We are all angoleiros, angoleiros from Angola (chorus) Berimbau is calling me, Lets go (right away) and relax (chorus)

Xô xô Meu Canario Xô xô meu canário Meu canário é cantador Xô xô meu canário Bateu asa e avoou, (coro) Nunca mais aqui voltou (coro) Meu canário é cantador (coro) Canarinho de Alemanha (coro) Preto velho também apanha (coro) Meu canario é brigado (coro) Foi se embora e me deixou (coro) Meu canario é caçador (coro)

Xô, xô is my canary My canary is a singer Xô, xô is my canary Spread his wings and flew away (chorus) Never did he return (chorus) My canary is a singer (chorus) Little canary from Germany (chorus) The old black guy also took it (chorus) My canary is a fighter (chorus) It went away and left me (chorus) My canary is a hunter (chorus)

Zum, Zum Zum, Capoeira Mata Um Composed by João Melo e Codó. Of this song there are multiple variations, in an other version the chorus is sung three times in a row. Agora eu vou falar, quem quiser pode ouvir Quem quiser diga não, quem quiser diga que sim, zum zum zum Zum , zum , zum , Capoeira mata um Zum , zum , zum , Capoeira mata um Agradeco a escravidão,

Now I will speak, who wants can listen Who wants can say no, who wants can say yes, zum zum zum Zum , zum , zum , Capoeira can kill Zum , zum , zum , Capoeira can kill I thank the slavery,


quem quiser que ache asneira Se não fosse o escravo, não existia a Capoeira, zum zum zum Zum , zum , zum , Capoeira mata um (coro) O filho do meu patrao, ia para a escola estudar e a caneta do escravo, era o carnaviar, zum zum zum Zum , zum , zum , Capoeira mata um (coro) Cuidado com o preto velho, ele pode machucar No tempo da escravidão, ja jogava o pe pro ar, zum zum zum Zum , zum , zum , Capoeira mata um (coro) Mata um e mata dois Mata dois e mata três Se batou no berimbau, Mata todos de uma vez Zum , zum , zum , Capoeira mata um (coro) Bate o pandeiro cabloco Atabaque e berimbau Oi berimbau/biriba é pau é pau Atabaque e berimbau Oi berimbau/biriba é pau, é pau Atabaque e berimbau Oi zum, zum, zum (coro) Santo Antônio pequenino É meu santo protetor Você não é sombra Na Capoeira sou doutor (coro)

who wants can think it’s bullshit If there wasn’t the slave, there would be no Capoeira zum, zum, zum Zum , zum , zum , Capoeira can kill (chorus) The son of my master, went too school to study While the pen of the slave, was the sugarcane, zum zum zum Zum , zum , zum , Capoeira can kill (chorus) Be careful for the old black man, he can wound you In the time of the slave’s, he has thrown his leg in the air, zum zum zum Zum , zum , zum , Capoeira can kill (chorus) Kill one and kill two Kill two and kill three They hit the berimbou Kill all at once Zum , zum , zum , Capoeira can kill (chorus) Play the pandeiro cabloco Atabaque and berimbau Oi berimbau/biriba is wood, is wood Atabaque and berimbau Oi berimbau/biriba is wood, is wood Atabaque and berimbau Oi zum, zum, zum (chorus) Little Saint Antônio Is my holy protector You are not a shadow In Capoeira I am graduated (chorus)

Boa noite pra quem é de boa noite Boa noite pra quem é de boa noite Bom dia pra quem é de bom dia A benção meu papai a benção Maculêlê é o rei da valentia Boa noite pra quem é de boa noite Bom dia pra quem é de bom dia A benção meu papai a benção Maculêlê é o rei da valentia

Good evening to those present good evening. And good day to those present a good day. Bless my daddy bless him Maculele is the king of danger Good evening to those present good evening. And good day to those present a good day. Bless my daddy bless him Maculele is the king of danger

Bom Jesus de Maria E qué qué E qué wa E qué qué E bom Jesus de Maria E qué qué

E qué qué E qué wa E qué qué It’s good Jesus from Maria E qué qué


E qué wa E qué wa E qué qué E qué qué E bom Jesus de Maria It’s good Jesus from Maria

Maculelê, Macubaba Maculelê, macubaba Ole ole, ole olá Maculelê, macubaba Ole ole, ole olá Maculelê, macubaba Ole ole, o B, A, BA (coro)

Maculelê, macubaba Ole ole, ole olá Maculelê, macubaba Ole ole, ole olá Maculelê, macubaba Ole ole, of B, A, BA (coro)

Sou De Angola Eu vim na hora ê Eu vim na hora á Eu vim na hora ê Eu sou de Angola Eu vim na hora ê Eu vim na hora á Eu vim na hora ê Eu sou de Angola Minha hora ê minha hora á Minha hora ê Eu sou de Angola Minha hora ê minha hora á Minha hora ê Eu sou de Angola

I came at the (exact) right time, I came at the (exact) right time. I came at the (exact) right time, I am from Angola. I’ll come at this moment, I’ll come on time. I’ll come at this moment, I am from Angola. My time is here, my time. My time is here, I am from Angola. My time is here, my time. My time is here, I am from Angola.

Sou eu maculelê Sou eu, sou eu, sou eu maculelê sou eu Sou eu, sou eu, sou eu maculelê sou eu Sou eu, sou eu, sou eu maculelê sou eu (coro)

It is me, it is me, it is me maculele is me It is me, it is me, it is me maculele is me It is me, it is me, it is me maculele is me (chorus)

100 Cantigas deCapoeira  

easy translated capoeira songs for Sensala-capoeiristas in Europe’