Guia Abrasel - Espírito Santo

Page 1

Ser sustentável é uma questão de atitude e um legado a ser deixado para todas as gerações. Por acreditar nisso, a Souza Cruz apoia a campanha das principais entidades dos setores de Hospitalidade, Gastronomia, Panificação, Turismo e Conveniência pela conscientização do varejo sobre a lei que proíbe a venda de cigarros para menores de 18 anos. É incentivando práticas como essa que a Souza Cruz reforça seu caráter de empresa que, mais do que líder de vendas, coloca a ética em primeiro lugar.

18ª Edição – Espírito Santo

Empresas sustentáveis são aquelas que colocam a responsabilidade social em primeiro plano.

venda proibida not to be sold


LEGENDAS

sumário

Adaptado para portadores de necessidades especiais Adapted for people with special needs

índice por cidades contens by city

Ambiente climatizado

08

fully air-conditioned room

índice por ESPECIALIDADES Área para crianças children playground

contens by specialty

10

Delivery

PALAVRA DO PRESIDENTE

home delivery service

president message

Espaço para eventos event area

12 2014 - O Ano da Copa 2014 - The Year of the World Cup

Estacionamento parking

14 Turismo no Espírito Santo

Garçon Bilingue Biligual Waiter

Manobrista valet parking

Tourism in the Espirito Santo

16 Receitas Capixabas Capixaba Culinary Recipes

36

Mesas ao ar livre

Restaurantes no ES

outdoor tables

RESTAURANTS BY CITY

Música ao vivo live music

47 associados abrasel ES Associates abrasel - ES

vista panorâmica panoramic view

89 telefones úteis

Wi-fi Wi-fi

USEFUL CONTACTS

122


Assessoria Jurídica / Legal Assessorship

Guia Sindbares / Abrasel Espírito santo

Dr. Carlos Augusto da Motta Leal Dr. Leonardo Lage da Motta

18ª Edição

SUPERINTENDÊNCIA / Supervision

I

2014

Guidebook Sindbares / Abrasel ES 18th Edition - 2014

EXPEDIENTE / Expedient Sindbares / Abrasel – ES Sindicato dos Restaurantes, Bares e Similares do Estado do ES Associação Brasileira de Bares e Restaurantes Seccional do Espírito Santo Rua Frederico Lagassa, 30 sala 201 – Ed. Sheila – Gurigica – Vitória – ES Tel.: (27) 3038-1271 e Fax.: (27) 3025-0457 www.sindbares.com.br – sindbares@sindbares.com.br www.abrasel.com.br – secretariaes@abrasel.com.br Equipe Abrasel ES responsável pelo projeto Abrasel ES´s members involved in the project

DIRETORIA EXECUTIVA / Executive Directory Wilson Vettorazzo Calil - Presidente Rodrigo Miguel Vervloet - Vice-presidente Maria Aparecida da Silva Freitas - 1º Tesoureira Carlos Eduardo Souza Santos – 2º Tesoureiro Fabiano José Ongaratto - 1º Secretário Regina Ribeiro de Oliveira Lima - 2º Secretária

CONSELHO FISCAL / Supervisory Board Sebastião Pedro de Freitas Ernandes Vilson Lepaus Muller João de Paula

Andréa Vieira Milholo

SECRETARIA / Secretary Joaquina dos Santos Gabriel Maria Ester Malavaze Vivian Siqueira Stein

REGIONAL NOROESTE / Regional Northwest E-mail: sindbarescolatina@terra.com.br Telefone (27) 3721-3299 PRODUÇÃO E COORDENAÇÃO / Production and Coordination Ana Lúcia Ferreira Capa Ilustração / Cover Illustration Ivan Coelho Textos / Text Eliza Zamagna Tãnia Mariano Mateus Cordeiro SUPERVISÃO / Supervision Andréa Vieira Milholo Vivian Siqueira Stein editoração Gráfica / Publishing Telina Maria Simões Lima Tradutor / Translation Oriette Ramos Eis

SUPLENTES / Substitute Members Of The Supervvisory Board

fotos Turísticas (acervo do Governo do Estado do ES) / Photos from Touristic Spot (State of Espírito Santo Government Archive) Tadeu Bianconi

Terence Rangel Samuel Pereira Pinto Tamer Moyses Moussalem Alfredo Antônio Pina Eric Vanucci Aguiar Gustavo Gonçalves da Silva

Fotos (pratos e Ambientes) / Photos (Plates and Environment) Clóves Louzada Helio Filho Peter de Andrade Virgilio Libardi

CONSELHO CONSULTIVO / Consultive Board

ImpresSÃO / Print Gráfica e Editora GSA

Júlio César Martins Lemos Júlio Caldara Modenesi Giovanna Tessarolo Marcheschi José Francisco Aresi Lourival Nepomuceno Silva Filho

Tiragem / Circulation 30 mil exemplares / 30.000 copies Distribuição / Distribution Sindbares / Abrasel-ES



índIce por cidades

Vila VelhA

Contens by City cariacica Dona Rosa Pizzamore Pizzaria Sabor da Vila

48 50 51

colatina Churrascaria do Burro Gatão Lanches Malagueta Churrascaria e Pizzaria Restaurante Drink

52 53 54 55

Linhares Churrascaria Los Pagos Restaurante Alimentar Restaurante Sesana

56 57 58

SÃO MATEUS Petiscos & Cia

59

serra Maria Mariana

60

Caranguejo do Assis I e II La Villa Self-Service e Choperia Prima Dona Trattoria Regina Maris Restaurante e Pizzaria Delira

61 62 63 64 65

Vitória Aroeira Bistrô e Armazém 66 Arroba Bar e Restaurante 68 Caliente Cafeteria 69 Cantina D’Itália 70 Coronel Picanha 71 Gosto Português 72 Ilha do Caranguejo 73 Ilha Vitória Gourmet 74 La Basque 75 Minuano Churrascaria e Steak House 76 O Mercador 77 Oliva Restaurante 78 Panela Capixaba 79 Papaguth 80 Piu Especiarias - Restaurante 81 Prato Cheio Gourmet 82 Restaurante Portomare 83 Restaurante São Pedro 84 Sarandi 86 Sfiheria 87 Vivenda do Camararão 88


índIce por especialidades Contens by specialty Bar

Bar Dona Rosa Gatão Lanches

cozinha Italiana 48 53

Cafeteria

Cafeteria Caliente Cafeteria

69

Choperia

Choperia La Villa Self-Service e Choperia

62

carnes

Meats Churrasco do Burro Churrascaria Los Pagos Coronel Picanha Malagueta Churrascaria e Pizzaria Minuano Churrascaria e Steak House

70 77 63

cozinha variada

Varied Cuisine Petiscos & Cia Piu Especiarias - Restaurante Regina Maris Restaurante Drink Restaurante e Pizzaria Delira

59 80 64 55 65

Lanchonete 52 56 71 54 76

cozinha Capixaba

“Capixaba” Cuisine Caranguejo do Assis I e II 61 Ilha do Caranguejo 73 Maria Mariana 60 Panela Capixaba 79 Papaguth 80 Restaurante Portomare 83 Restaurante São Pedro 84 Vivenda do Camarão 88

Cozinha Internacional International Cuisine Aroeira Bistrô e Armazém Gosto Português

Italian Cuisine Cantina D’Itália O Mercador Prima Donna Trattoria

66 72

Snack Bar Shiferia 87

Pizzaria

Pizzeria Pizzamore Pizzaria

50

Self-Service

Self-Service Arroba Bar e Restaurante 68 Ilha Vitória Gourmet 74 Oliva Restaurante 78 Prato Cheio Gourmet 82 Restaurante Alimentar 57 Restaurante Sesana 58 Sabor da Vila 51 Sarandi 86

Sorveteria Ice Cream Place La Basque

75


Wilson Vettorazzo Calil

President of the Sindbares/ Abrasel-ES and vice-president of the Federação Brasileira de Hospedagem e Alimentação

12

Palavra do presidente

president message

Mix de sabores e saberes

Mixing tastes and knowledge

Este ano o Brasil abre as portas para o maior evento do planeta: a Copa do Mundo. Receberemos em nosso País jogadores e suas equipes, torcedores, trabalhadores envolvidos com o evento e muitos turistas de todas as partes do planeta, que serão nossos convidados para uma festa que celebra não só o esporte, mas, principalmente, a amizade entre as nações.

This year Brazil opens the doors to the biggest event on the planet: The World Cup. We will receive on our planet soccer players and their club teams, supporters, workers involved with the event and many tourists from all over the planet, who will be our guests to a party which celebrates not only the sport, but, also, mainly, the friendship between nations.

E como um dos Estados que melhor representam o clima desta festa –, por ter 479 anos de história marcados pela união de diversos povos –, o Espírito Santo tem muito a oferecer aos turistas. Eles chegarão com as seleções da Austrália e de Camarões, que vão se preparar aqui para a Copa, mas também virão depois da competição, como fruto da maior divulgação que o País terá.

And as one of the states which best represents the atmosphere of the party – since it has a history of 479 years marked by the union of several peoples – the State of Espírito Santo has much to offer tourists. They will arrive with the teams of Australia and Cameron, which will get prepared here for the World Cup, but which will also return after the competition, as a result of the biggest diffusion the country will have.

Todas as nossas tradições e cultura poderão ser compartilhadas, com destaque para a nossa rica e diversificada gastronomia. Neste guia, caro leitor, você é convidado a percorrer o Estado, visitando as montanhas e o litoral, para conhecer o resultado deste mix de sabores e saberes, harmonizados em deliciosos pratos. Wilson Vettorazzo Calil Presidente do Sindbares/Abrasel-ES e vice-presidente da Federação Brasileira de Hospedagem e Alimentação

All our traditions and culture may be shared, with special focus to our rich and diversified gastronomy. In this guide, dear reader, you are invited to scroll the State, visiting the mountains and the coast, to know the result of this mix of tastes and knowledge, harmonized in delicious dishes. Wilson Vettorazzo Calil President of the Sindbares/Abrasel-ES and vice-president of the Federação Brasileira de Hospedagem e Alimentação

13


2014 2014

O Ano da Copa O clima da Copa do Mundo também está no Espírito Santo, que recebe as seleções de Camarões e da Austrália, trazendo atletas, comissões técnicas, jornalistas e torcedores. E foram justamente a posição geográfica estratégica do Estado e a qualidade da infra-estrutura disponível que atraíram as duas seleções para o ES.

14

Quem desembarca primeiro em terras capixabas são os australianos, com chegada prevista para 29 de maio – 14 dias antes da abertura oficial da Copa, marcada para 12 de junho. Eles ficarão hospedados no Hotel Senac Ilha do Boi, em Vitória, e vão treinar no estádio Engenheiro Araripe, em Cariacica. Já Camarões, do craque Samuel Eto’o, desembarca no dia 7 de junho. A estadia dos africanos será no Sheraton da Praia do Canto, em Vitória, e os treinamentos acontecerão no Estádio Kléber Andrade, em Cariacica. Ambas as seleções geram grande expectativa quanto ao volume de turistas que vão atrair para o Espírito Santo. Isso porque a Austrália é o quarto país em número de ingressos vendidos para a Copa do Mundo, enquanto Camarões integra o grupo A, o mesmo do Brasil, e deve trazer, além de torcedores, uma grande quantidade de profissionais da imprensa para a cobertura do time.

The Year of the World Cup The atmosphere of the World Cup is also seen in Espírito Santo, which receives Cameroon and Australia teams, bringing athletes, technical committees, journalists and supporters. And it was exactly the strategic geographic position of the State and the quality of the available infrastructure that have attracted the two teams to Espírito Santo. The Australians are the first ones to disembark on “Capixaba” land, with expected arrival for May 29th – 14 days before the World Cup official open ceremony, scheduled for June the 12th. They will be staying at Hotel Senac Ilha do Boi, in Vitória and will train at Engenheiro Araripe Stadium in Cariacica. Whereas Cameroon, team of the superstar Samuel Eto’o, disembark on June 7th. –The Africans will be staying at the Sheraton Hotel - Praia do Canto, in Vitória and the trainings will take place at Kleber Andrade Stadium in Cariacica. Both teams generate great expectations in relation to the amount of tourista they will attract to Espírito Santo. This will probably happen because Australia is the 4th country in relation to tickets sold for the World Cup, while Cameroon integrates Group A, the same group of Brazil, and must bring, besides supporters, a great quantity of press professionals for the coverage of the team.

15


16

Turismo no

Tourism in the

Espírito Santo

Espírito Santo

Agroturismo

AGRITURISMO

Anos de trabalho, muitas famílias envolvidas e centenas de empregos diretos gerados. Esse é o resultado numérico do agroturismo que nasceu e cresceu em Venda Nova do Imigrante, uma pequena cidade nas montanhas capixabas.

Years of work, many involved families, and hundreds of direct jobs generated. This is the numerical result of the agriturismo which rose and grew in “Venda Nova do Imigrante”, a small city in the usually called “Capixaba” mountains (mountains of “Espírito Santo”).

Venda Nova do Imigrante possui uma natureza exuberante, gente alegre e de sangue italiano festeiro que encontrou no agroturismo uma maneira de guardar sua cultura e viver dignamente no campo. O agroturismo surgiu como forma de agregar valor ao trabalho do homem do campo e fixá-lo na sua terraA família Carnielli, uma das pioneiras na atividade em Venda Nova do Imigrante, tinha na cultura do café a principal fonte de renda, mas sempre manteve um curral com algumas vacas para a produção de leite e queijo para o próprio consumo. O queijo da nonna começou a ser notícia no vizinho, que contava para o amigo, que trazia outro. De repente, a varanda da casa estava cheia. Pessoas que buscavam queijo, fubá, café, biscoito, doce e muito bate papo. Hoje, o interesse não é apenas o de comprar o produto, mas de conhecer o processo de fabricação. Ver as vacas no curral, o leite sendo resfriado, o queijo curtindo na câmara fria, o moinho de pedra para fazer fubá, o

“Venda Nova do Imigrante” has got an effusive nature and really happy people with entertainer Italian blood, who have found in the agriturismo a way of sustaining their culture and live with dignity in the countryside. The so-called agriturismo has appeared in order to add value to the work of the countryman and fix him in his land. The Carnielli’s family, one of the pioneers in “Venda Nova do Imigrante”, used to have in the coffee culture their main source of revenue, but has always maintained a farmyard with some cows in order to produce milk and cheese for its own use. The “Cheese of the Nonna” started being famous in the neighborhood; a neighbor used to tell the good news to a friend who would tell it to another friend and so on… Suddenly, the Carnielli’s family’s verandah was full of people who were there looking for cheese, corn flour, coffee, cookies, sweetmeat and lots of chat. Nowadays, people are not only interested in buying the product, but also in getting to know the manufacture process. They watch the cows

17


café secando no terreiro. De repente, tudo virou atração. As portas e as porteiras estavam definitivamente abertas, escancarando a vida daquelas pessoas. De maneira espontânea, emana do cerne da comunidade essa nova modalidade de turismo, que se expandiu por várias regiões do Espírito Santo. Bela natureza, campos cultivados, clima agradável, boa comida e muita história para contar. O agroturismo do Espírito Santo oferece uma grande variedade de produtos: geléias, doces, biscoitos, pães, café, fubá, socol, leite, queijo, ricota, iogurte, vinhos, licores, cachaças, artesanato e bordados.

18

in the farmyard, the milk getting cool again, the cheese getting ready in the cold chamber, the stone mill making corn flour, the coffee seeds drying in the yard. Suddenly, everything has become an attraction. The doors and the wooden farm gates have beendefinitely opened, setting wide-open the life of those people. This new kind of tourism, which has, spontaneously, developed through several regions of “Espírito Santo”, emanates from the core of the community. “Venda Nova do Imigrante” has gorgeous nature, cultivated open country, pleasant climate, nice food and lots of history to tell. Agriturismo in “Espírito Santo” offers a great variety of products: fruit jam, sweet meat, cookies, home-made bread,coffee, cornflour, socol (special kind of pork meat ) milk, cheese, ricotta, yogurt, wine, liqueur, sugar cane brandy, crafts man ship and embroidery.

19


Turismo Gastronômico

Gastrononomic Tourism

A tradição pesqueira e a herança da cultura indígena e negra influenciaram profundamente a culinária capixaba, tornando-a eclética, produto de muitas influências dos habitantes locais como portugueses, africanos e povos do norte da Europa.

Fishing tradition and the aboriginal and black culture inheritance have deeply influenced the “capixaba” (from Espírito Santo) culinary, turning it eclectic, product of many influences from local inhabitants such as Portuguese, Africans and people from the north of Europe.

Com a vinda de imigrantes europeus novos pratos foram acrescentados à cozinha capixaba. Dos italianos, os que exerceram maior influência, temos o anholini, o tortei, a sopa pavese, o risoto e a polenta.

As the European immigrants arrived, new dishes have been added to the “Capixaba” cuisine. From Italians, the ones which have had the biggest influence, are the “anholini” (capelete prepared as soup), the tortei (ravioli), the pavese soup (kind of soup prepared with chicken stock, bread, butter and eggs), the risotto and the polenta.

Os mais famosos pratos típicos do Espírito Santo são torta capixaba e a moqueca. Famosa internacionalmente, a moqueca capixaba é o prato mais conhecido da culinária do Estado. O nome “moqueca” designa um estilo de preparar o alimento que consiste no cozimento sem água, apenas com os vegetais e frutos do mar e, ao contrário da moqueca baiana, a capixaba não recebe azeite de dendê e nem leite de coco.

20

Logo em seguida, vem a torta capixaba, preparada com vários frutos do mar, como siri desfiado, camarão, ostra e sururu, além de bacalhau e palmito. Prato tradicional durante a Semana Santa em todas as casas capixabas.

The most famous typical dishes of “Espírito Santo” are “Capixaba” pie and “moqueca”. Internationally famous, the “capixaba” moqueca is the most well-known dish of the Espírito Santo culinary. The name “moqueca” indicates a style of preparing the food which consists of cooking fish with vegetables without adding water, and, different from the “Bahiana” moqueca, the “Capixaba” moqueca does not take either “dendê” oil or coconut milk. Next comes the “Capixaba” pie which is prepared with several kinds of sea food, such as shredded crab, oyster, and sururu (a bivalve mollusk like clams) besides cod and heart of palm. The “Capixaba” pie is a traditional dish in every “Capixaba” house during the Holy Week.

21


Turismo Náutico

Nautical Tourism

A pesca oceânica e os esportes náuticos são destaques no Espírito Santo. Pescadores do mundo inteiro são atraídos pela quantidade e tamanho dos peixes do litoral do Estado.

Oceanic fishing and nautical sports stand out in Espírito Santo”. Fishermen from all over the world are attracted for the quantity and size of the fish in the coast of “Espírito Santo”.

Considerada a capital mundial do marlim, Vitória tem dois recordes internacionais pela captura de marlim azul e branco: o recorde mundial de marlim azul é um peixe de 636 quilos, que foi capturado em fevereiro de 1992, na cidade. O recorde do marlim branco é um peixe de 82,5 quilos, capturado em dezembro de 1979, também em Vitória. Velejadores de Laser, Hobbie Cat e pequenas embarcações encontram raias privilegiadas por correntes de ventos no litoral capixaba. Para os adeptos do mergulho, o arquipélago de Três Ilhas, em Guarapari, guarda muitas surpresas. Suas águas calmas permitem até o mergulho noturno. Podese mergulhar e visitar o recife artificial marinho, criado a partir do afundamento do navio Victory 8B.

22

Vitória, which is considered the worldwide capital of the Marlim, has two international records for the capture of the blue and white Marlim: the worldwide record of the blue Marlim is a fish weighing 636 kilos, which was caught in February 1992, in the city. The record of the white Marlim is a fish which weighs 82,5 kilos and which was caught in December 1979, also in Vitória. Laser sport sailors, Hobbie Cat (small sailing catamaran sailboats, surfboards, kayaks, and stand up paddles), and small boats find lines (rayas) privileged by wind currents on the “Capixaba” coast. For diving followers, the group of islands called “Three Islands”, in Guarapari, offers lots of surprises. Their calm water, allows nocturnal diving. It’s possible for a person to dive and visit the artificial marine reef, which was originated from the sinking of the ship Victory 8B.

23


Turismo de Negócios e Eventos

business and events tourism

O Espírito Santo tem se destacado no cenário nacional no competitivo mercado do turismo de negócios. Com um dos maiores índices de crescimento econômico do País o Estado é o local perfeito para a realização de negócios e eventos nas mais diversas áreas, com destaque para os setores moveleiro, celulose, rochas ornamentais, cafeeiro, fruticultura e petroleiro.

The State of Espírio Santo has been highlighted in the national scenario by the competitive market in the business market. Having one of the highest index of economic growth in Brazil, the State of Espírito Santo is the perfect place for business and events accomplishments related to the most different areas, especially for the furniture sector, cellulose, ornamental rocks, coffee sector, floricultural products and oil and gas sector.

Sede de grandes empresas o Espírito Santo vem crescendo nesse segmento, principalmente por sua localização privilegiada e proximidade com os principais pólos econômicos e mercados emissores do País. O Estado conta com uma excelente infraestrutura hoteleira e um diversificado setor de comércio e serviços, aliado a um amplo e moderno complexo portuário. Todos estes atributos, fazem do Estado um local ideal para a realização de eventos e negócios.

24

Being the headquarters of big companies, the State of Espirito Santo keeps growing in this segment mainly by its privileged localization and by its proximity to the main economic poles and issuing markets in Brazil. The State has an excellent infrastructure of hotels and diversified commerce and services sectors, associated with a wide and modern port complex. All these features contribute to make the State an ideal place to host events and business.

25


Turismo de Aventura

Adventure Tourism

O Espírito Santo é o cenário perfeito para a prática de rafting, bóia-cross, canoying, floating, rapel, montanhismo, off road e outros esportes radicais. Sua formação física e geológica favorece o turismo de aventura.

The State of Espírito Santo is the perfect scenery for practicing rafting, bóia-cross (float-crossing), canoying, floating, rapel, mountaineering, off-road and other radical sports. Espírito Santo physical and geological formation favors the adventurous tourism.

Afonso Cláudio e Castelo são pontos turísticos importantes da região serrana, possuindo riquezas naturais fantásticas: cachoeiras, montanhas, rios e temperatura amena que facilitam a prática de esportes radicais, como o voo livre de parapente rampas naturais com visual maravilhoso. Domingos Martins é o endereço certo para quem quer fazer rafting e bóia-cross, no Rio Jucu. As trilhas do Parque Estadual da Pedra Azul são imperdíveis, e também é lá que se pode desfrutar de uma cavalgada até as piscinas naturais da Pedra Azul.

26

Famosas pela pureza das águas e diversidade de espécies, as praias de Guarapari são indicadas para o mergulho esportivo. Além da vida marinha, vale observar os pontos de naufrágios. Entre as ilhas Rasas e Escalvada estão os restos do navio Victory 8-B, afundado de forma controlada para servir de recife artificial. As praias da Região Metropolitana da Grande Vitória são cenários ideais para a prática do kite surf, surf, vela, hobbiecat, bodyboarding, e no extenso manguezal de Vitória a pedida é se divertir com o wakeboarding.

Afonso Cláudio and Castelo are important touristic points in the mountain region, possessing fantastic natural resources: waterfalls, mountains, rivers and mild temperature which facilitate practicing radical sports, such as the free flightparagliding from ramps with wonderful natural view. Jucu River, in Domingos Martins is the right place for those who want to practice rafting and boia-cross. The trails in the Pedra Azul State Park are unmissable and it’s also there that one can enjoy riding a horse to the natural swimming pools of Pedra Azul. Famous for the purity of water and diversity of species, the beaches in Guarapari are indicated for sport diving. Besides the marine biology, it’s worth observing the shipwreck points. Between the islands “Rasas” and “Escalvada” are the remains of ship Victory 8-B, which has been sunk in a controlled manner so as to serve as an artificial reef. The beaches in the Metropolitan Region of the Great Vitória are the ideal scenery for practicing Kite surf, surf, sail, hobbiecat, bodyboarding, while in the extensive mangrove of Vitória the request is to enjoy oneself with wakeboarding.

27


28

EcoTurismo

Ecotourism

O Espírito Santo possui múltiplas ofertas de atrativos naturais, que se diversificam do norte ao sul e do leste ao oeste do Estado. As opções variam de mar à montanha, das águas turvas dos manguezais às águas cristalinas das lagoas, de serras antigas cobertas por matas inexploradas a pontões rochosos, entre outros vários chamarizes que, em cada região do Estado, possuem características paisagísticas singulares que dão ao turista vastas possibilidades de apreciar a natureza.

The State of Espírito Santo has multiple offers of natural attractions, which diversify from north to south and from east to west of the State. The options vary from the sea to the mountains, from the turbid waters of the mangroves to the crystal waters of the ponds, from the old mountain ranges covered with unexplored forest to the rocky jetties, among other attractions which, in each region of the State, have singular scenic characteristics that give the tourist great possibilities to appreciate nature.

No Sul do Estado, encontramos um dos grandes patrimônios naturais do Brasil: o Parque Nacional do Caparaó, que abriga o Pico da Bandeira, terceiro mais alto do país, com 2.890m de altitude.

In the South of the State, we find one of the biggest natural heritages: The National Park of Caparaó, which shelters the “Pico da Bandeira”, third highest in the country, 2.890m high.

Na região das Montanhas Capixabas estão localizados os Parques Estaduais de Pedra Azul, em Domingos Martins, e o de Forno Grande, em Castelo, que são passeios obrigatórios para quem curte uma boa caminhada ecológica, contemplando a beleza dos locais.

The State Parks of Pedra Azul in Domingos Martins and “Forno Grande” are located in the region of the “Capixaba” mountains in Castelo and are required tours for those who enjoy a good journey observing the beauty of the places.

Em Itaúnas (Conceição da Barra), com uma área de aproximadamente 3.600 hectares, o Parque Estadual de Itaúnas apresenta ecossistemas de diferentes tipos, como mata atlântica, tabuleiro, praia, rio, manguezal, restinga e alagado, além de abrigar fauna variada com espécies ameaçadas de extinção.

In “Itaúnas” (Conceição da Barra), the State Park of Itaúnas, with an area of approximately 3.600 hectare, presents eco-sistems of different types such as Atlantic forest, board, beach, river, mangrove, marsh and flooded, besides sheltering a varied fauna with endangered species.

29


Turismo Histórico e Cultural

cultural -historical Tourism

O Espírito Santo é um caldeirão de diversidade cultural. Esta terra acolheu negros, índios, italianos, alemães, pomeranos, libaneses e vários povos que transmitiram seus costumes. Hoje vemos tudo traduzido nos ritmos, nas danças, na culinária e nas festas.

The State of Espírito Santo is a calderon of cultural diversity. This land hosted Negroes, Italians, Germans, Pomerones, Lebanese people and several other people who have transmitted their culture and customs to the native people. Nowadays we are able to see all these characteristics translated in the rhythm, dance, cuisine and parties.

O congo é o ritmo mais tradicional, conhecido em todo o Estado. Ele faz referência aos escravos, aos santos de devoção, ao amor e ao mar. Além dele, o ticumbi também é marcante, com sons de violas e pandeiros, e cantorias em versos e rimas em louvor a São Benedito. O Encontro Nacional de Folia de Reis, no mês de outubro, e o Boi Pintadinho, no Carnaval, no município de Muqui, também são duas manifestações culturais tradicionais capixabas. A panela de barro é a maior representação do artesanato capixaba. De origem indígena, é uma tradição passada de mãe para filhas há pelo menos 400 anos. A panela torna mais saborosos os pratos típicos do Estado: a torta e a moqueca capixabas.

30

O feitio da panela de barro é tombado pelo Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional (Iphan). O artesanato de fibra de bananeira, de Iconha, e o artesanato de conchas, de Piúma, são reconhecidos nacionalmente. O município de Muqui possui o maior sítio histórico do Espírito Santo, com mais de 200 construções tombadas, e algumas abertas à visitação. Em Iconha, o Espaço Cultural Zoe Rodrigues Misságia abriga o Museu Histórico Municipal com peças, documentos e fotos doe imigrantes italianos e portugueses e o Museu Fotográfico Municipal. O Museu da Imigração Italiana relata, em ordem cronológica, por meio de painéis, mapas, fotografias e objetos, a história da imigração.

Congo is the most traditional and well-known kind of music in the whole State. It makes reference to the slaves, to the Saints of devotion, to love and to the sea. Besides the Congo, the Ticumbi is also outstanding, with guitar and tambourine sounds, and singing in verses and rhymes in praise of St. Benedito. The National Meeting of Folia de Reis, in October, and the Boi Pintadinho during Carnival, in the municipality of Muqui, are also two traditional cultural Capixaba demonstrations. The pan made of clay (Panela de Barro) is the greatest representation of the “Capixaba” handicraft. It is a tradition from aboriginal origin, that is transmitted from mothers to daughters for at least 400 years. This kind of pan makes the typical dishes of the state, the Capixaba Pie and the Moqueca Capixaba tastier. The shape of the clay pan is registered as national heritage by the National Institute of Historical and Artistic Inheritance (IPHAN). Banana fiber crafts, from Iconha, and seashell crafts from Piúma, are nationally recognized. The town of Muqui has the biggest historical place in Espírito Santo, possessing more than 200 constructions registered as national heritage, and some of them are open to the public. In Iconha, The Cultural Space Zoe Rodrigues Misságia houses the National Historical Museum with pieces (objects) documents and photos from Italian, and Portuguese immigrants and the Municipal Photographic Museum. The Museum of Italian Immigration reports, in chronological order, through panels, maps, photos and objects, the history of the immigration.

31


Em Santa Leopoldina, o sítio histórico é um conjunto arquitetônico muito rico, com construções do final do século XIX e do início do século XX, em estilo colonial lusobrasileiro, com detalhes da arquitetura anglo-saxônica. Ao todo, são 38 imóveis tombados pelo Patrimônio Histórico Estadual. O Museu do Colono funciona em uma casa com mais de 180 anos, que pertenceu a um dos fundadores da cidade. A residência já hospedou o imperador D. Pedro II e a princesa Leopoldina. O município de Santa Teresa possui uma das primeiras casas construídas pelos imigrantes italianos, por volta de 1876, e é também tombada pelo Conselho Estadual de Cultural. Lá também está o Vale do Canaã, local onde se iniciou a colonização em Santa Teresa e que inspirou o escritor Graça Aranha a escrever o romance Canaã, lançado em 1902.

32

In Santa Leopoldina, the historical site is a very rich architectonic complex, with constructions from the end of the 19th century and the beginning of the 20th century, in Luso-Brazilian colonial-style, with details from the Anglo-Saxon architecture. As a whole there are 38 properties registered as national heritage by the Institute of Historical and Artistic Inheritance. The Museum of the Settler operates in a house which was constructed more than 180 years ago, and belonged to one of the city’s founders. The residence has hosted the emperor D. Pedro II and the Princess Leopoldina. The Municipality of Santa Teresa has one of the first houses constructed by the Italian immigrants, around the year 1876, and is also registered as national heritage by the State Council of Culture. It is also there the “Vale do Canaã”, where the Italian colonization started in and that has inspired the writer Graça Aranha to write the romance entitled “Canaã” launched in 1902.

33


34

Turismo Religioso

Religious tourism

A religiosidade do povo capixaba é muito forte e se faz presente durante o ano todo com grandes manifestações. A maior delas é a Festa da Penha, uma homenagem a Nossa Senhora da Penha, padroeira do Estado, que é comemorada com romarias e missas no Convento da Penha em Vila Velha.

The religiosity of the “Capixaba” people is very strong and is present throughout the year with great demonstrations. The biggest one is “Festa da Penha” a tribute to Our Lady of Penha, the Patroness of the State, which is celebrated with pilgrimages and masses at Convent of Penha in Vila Velha.

O Convento da Penha, um dos ícones do Espírito Santo, é um santuário construído pelos escravos em 1558 em cima de um grande rochedo. De lá é possível ter uma linda vista da Baía de Vitória, de Vila Velha e de belas praias.

The Convent of Penha, one of the icons of Espírito Santo, is a sanctuary which was constructed by the slaves in 1558 on top of a big rock. From the site of the Convent it is possible to have a beautiful view of Vitória Bay, Vila Velha and wonderful beaches.

Outra manifestação religiosa muito popular é a Festa de São Benedito, uma festa tradicional realizada em janeiro e comemorada em vários municípios do Estado. Outro evento importante são os “Passos de Anchieta”, que acontece em junho, onde os andarilhos percorrem os 105 km entre Vitória e Anchieta, pelo litoral, fazendo o mesmo caminho que o beato José de Anchieta percorria no Estado para catequizar os índios.

Saint Benedito’s Party is another very popular traditional religious demonstration, which takes place in January and is celebrated in several municipalities in the State. Another important event is known as “The Steps of Anchieta”, which takes place every year in June, when the pilgrims walk on the coast for 105 km from Vitória to Anchieta. Walking the same way that the Saint José de Anchieta used to walk in the State to catechize the indians.

São muitos os identificadores da religiosidade capixaba. Entre eles podemos destacar: a igreja Tirol, em Santa Leopoldina, construída em 1988 em estilo neogótico; a Igreja Matriz Nossa Senhora da Penha, no município de Alegre, feita de barro e madeira em 1851; a Igreja Nossa Senhora das Neves, construída em meados do século XVII, na Praia das Neves, em Presidente Kennedy; e a Igreja Nossa Senhora do Amparo, o principal marco histórico do município de Itapemirim, inaugurada em 1885.

There are many identifiers of the “Capixaba” religiosity. Among them we can spotlight: the Tirol Church, in Santa Leopoldina, which was constructed in 1988 in a neo-gothic style; Matriz Our Lady of Penha, in the municipality of Alegre, made of clay and wood in 1851, Our Lady of Neves church, constructed in the mid-17th century, at Neves Beach in President Kennedy; and Our Lady of Amparo church, the main historical milestone at Itapemirim municipality, inaugurated in 1885.

35


Espírito Santo Receitas Capixabas

Espírito Santo: Capixaba Culinary Recipes

Moqueca Capixaba

Moqueca Capixaba

INGREDIENTES (6 porções) • 2 kg de peixe (badejo)* • 2 maços de coentro fresco picado • 400g de cebola branca picada em cubos • 600g de tomates picados em cubos • 20g de alho picado • 50 ml de azeite de oliva • 30 ml de tintura de urucum** • Sal, pimenta do reino e limão.

INGREDIENTS (6 portions)

* Pode ser substituído por robalo, pescada, vermelho (papaterra) ou garoupa. ** Sementes de urucum aquecidas com óleo de milho.

36

PREPARO • Limpe o peixe, corte-o em postas e deixe-o em um recipiente com sal e suco de limão por 30 minutos. Reserve a cabeça para o pirão. • Numa panela de barro capixaba refogue no azeite o alho e metade da cebola, do tomate e do coentro. • Arrume as postas de peixe em cima fazendo uma só camada. • Vire-as de um lado e do outro para pegarem um pouco de tempero. • Cubra com o restante da cebola, tomates e coentro. • Regue com a tintura de urucum e um pouco mais de azeite. • Deixe cozinhar tampada em fogo alto e quando

• 2 kg of fish (badejo)*; • 2 bunches of chopped fresh coriander; • 400g of diced white onion; • 600g of diced tomatoes; • 20g of chopped garlic; • 50 of olive oil; • 30 ml of urucum tincture**; • Salt, black pepper and lemon. * It can be substituted by “robalo”, “pescada”, “vermelho (papa-terra)” ou garoupa”. ** Urucum seeds heated with corn oil.

HOW TO PREPARE • Clean the fish. Cut it into filets and leave it in a container with salt and lemon juice for 30 minutes. Set aside the head of the fish for the pirão (manioc flour thickened broth). • In a “capixaba” clay pan, fry in olive oil the garlic, half of the onions, tomatoes, and coriander . • Arrange the filets of fish on top of the mixed seasonings in one layer only. • Turn the fish over from one side to the other so that it can get a little bit of the seasoning. • Cover the filets of fish with the rest of the onions, tomatoes and coriander. • Pour everything with the urucum tincture and a little bit more of olive oil. • Leave it to cook with the lid on over a high heat and when it begins to boil pour some drops of lemon. Don’t add water or turn over the filets so as not to break them.

37


abrir fervura coloque umas gotas de limão. Não acrescente água ou vire as postas para não quebrálas.

• Wearing gloves or holding a thick piece of cloth, shake the pan a few times to prevent the moqueca to stick at the bottom of the pan.

• Com auxílio de luvas ou um pano grosso balance a panela algumas vezes para evitar que a moqueca agarre no fundo.

• When the fish is cooked, check the seasoning and serve the dish sprinkled with spring onions.

• Quando peixe estiver cozido, verifique o tempero e sirva salpicada de cebolinha verde.

• Serve the ”capixaba” moqueca with white rice and pirão (manioc flour thickened broth) made with the head of the fish.

• Sirva com arroz branco e um pirão feito com a cabeça do peixe.

PIRÃO (manioc flour thickened broth)

PIRÃO • Cozinhe a cabeça do peixe na água e com os mesmos ingredientes da moqueca até quase desmanchar. • Retire a cabeça, desfie a carne e elimine os ossos. • Peneire o caldo, tempere-o e junte a carne desfiada.

38

• Acrescente a farinha de mandioca crua em fogo baixo, mexendo sempre para não empelotar e o suficiente para atingir uma consistência média.

• Cook the head of the fish in water and the same ingredients used for the moqueca until it begins dismantling. • Remove the head of the fish, shred the meat and eliminate the bones. • Sieve the fish stock and add the shredded fish meat • Add raw manioc flour in low heat, stirring continuously not to form lumps and the sufficient time to get a medium consistence.

39


Torta Capixaba

Capixaba Pie

INGREDIENTE (6 porções )

INGREDIENTS (6 portions)

• 200g de bacalhau já dessalgado, sem pele, espinhas, aferventado e desfiado; • 200g de peixe de carne branda cozido e desfiado; • 200g de carne de siri desfiado; • 200g de carne de carangueijo; • 200g de ostras cozidas e picadas; • 200g de sururu (mexilhões ) cozidos e picados; • 200g de camarões descascados, cozidos e picados; • 600g de palmito natural , cozido e picadinho; • 100g de azeitonas verdes picadas; • 100ml de azeite de oliva; • 200g de cebola brunoise; • 300g de tomates concassé; • 50g de alho brunoise fino; • 2 maços de coentro chiffonaide; • 6 ovos; • 20 ml de tintura de urucum; • 1 maço de cebolinha verde picada; • Sal, pimenta do reino e limão à gosto; • Rodelas de cebolas cruas e azeitonas inteiras para enfeitar.

• 200g of codfish de-salted, skin and bones removed, boiled and frayed; • 200g of fish with mild flesh cooked and frayed; • 200g of frayed siri meat; • 200g of crab meat; • 200g of cooked and chopped oysters; • 200g of cooked and chopped sururu (mussels); • 200g of peeled, cooked and chopped shrimps • 600g of cooked and chopped natural heart-of-palm; • 100g of chopped green olives; • 100ml of olive oil; • 200g of brunoise onion; • 300g of concassé tomatoes; • 50g of finely chopped brunoise garlic; • 2 bunches of chiffonaide coriander; • 6 eggs; • 20 ml of urucum tincture; • 1 bunch of chopped green spring onion; • Salt, black pepper and lemon to taste; • Raw onion rings and whole olives to decorate

PREPARO • Refogue numa panela de barro e em 2/3 do azeite a cebola, alho, tomates , coentro e tintura de urucum; • Junte os peixes , mariscos, bacalhau, cebolinha verde, palmito, azeitonas e refogue um pouco mais; • Acerte o tempero com sal, pimenta do reino e limão;

HOW TO PREPARE • Start by frying the onion, the garlic, the tomatoes, the coriander, and the urucum tincture in 2/3 of the olive oil in a clay pan; • Add the fish, the mussels, the codfish, the green-spring onions, the heart-of-palm, the olives and fry everything a bit more. • Adjust the seasoning with salt, pepper and lemon; • Let it cool and add 3 beaten eggs (white and yolk) to give consistency to the mixture. • Beat the rest of the eggs (beat the egg whites until they get stiff and add the yolks) so as to form a foam; • Cover the mixture in the clay pan with the egg foam, decorate with raw onion rings and whole olives; • Bake the pie in the oven (180 degrees) for 20 or 30 minutes until it gets golden brown; • Serve the pie lukewarm or cold with white rice and olive oil. they add more white flesh fish or ordinary salt fish.

41


• Deixe amornar e junte 3 ovos batidos (clara e gema juntos ) para dar liga à massa; • Bata o restante das claras em neve e misture as gemas formando uma espuma; • Cubra a massa na panela de barro com a espuma de ovos, decore com rodelas de cebolas cruas e azeitonas inteiras; • Asse em forno a 180 graus de 20 a 30 minutos para dourar; • Sirva morna ou fria com arroz branco e azeite.

Em Vitória, a Prefeitura governa lado a lado com o cidadão. A Gestão Compartilhada garante que todas as decisões importantes sobre a nossa cidade sejam tomadas a partir da discussão com os nossos maiores especialistas: vocês. Veja como participar. · Gabinete Itinerante: Prefeito e secretariado discutem os problemas e sugestões nos bairros.

42

· Gabinete Online: População debate os temas relevantes para a cidade pela internet. · Fala Vitória 156: Canal direto para receber sugestões, reclamações e solicitações de serviços. · Conselhos Municipais: Mais de 20 conselhos discutem sobre as políticas municipais. · Redes Sociais: Espaço direto com os cidadãos no Facebook, Twitter, YouTube e Instagram.


44

Garoupa Salgada com Banana da Terra

Grouper with salted plantain

INGREDIENTES (6 porções ) • 1,5 Kg de garoupa • 50 ml de óleo de oliva • 4 tomates picados, sem sementes • 3 cebolas picadas • 2 dentes de alho picados • 1 maço de coentro picado • 30 ml de tintura de urucum (ferva 3 colheres de sopa de sementes de urucum com 6 colheres de sopa de óleo. Quando o urucum passar a tinta para o óleo, coe e utilize. Cuide para não queimar) • 3 bananas-da-terra • 1 limão • Sal grosso para salgar a garoupa • Coentro picado para polvilhar • Sal a gosto, se necessário

INGREDIENTS (serves six) • 1,5 Kg of garoupa; • 50 ml of olive oil; • 4 chopped and deseeded tomatoes; • 3 chopped onions; • 2 chopped cloves of garlic; • 1 bunch of chopped coriander; • 30 ml of urucum tincture (boil 3 tablespoons of urucum seeds with 6 tablespoons of olive oil. As soon as the urucum passes the ink to the oil strain it and use it. Be careful not to let the oil burn); • 3 plantains; • 1 lemon; • Rock salt to season the garoupa; • Chopped coriander to sprinkle • Salt to taste, if necessary

PREPARO • Limpe bem a garoupa, retirando todas as escamas. Abra-a pela barriga, lave-a e enxugue-a. • Faça sulcos verticais e salgue-a com o sal grosso. Deixe-a em local arejado, por quatro dias, de preferência pendurada para que solte a água. • Na véspera de cozinhá-la, lave-a e deixe-a de molho pelo menos por 12 horas, trocando a água seguidamente. • Unte uma panela de barro com óleo de oliva e aqueça-a no fogo. • Junte-lhe metade dos tomates, da cebola, do alho e do coentro. • Coloque o peixe cortado em pedaços e por cima distribua os tomates, a cebola, o alho e o coentro restantes. • Disponha as bananas-da-terra descascadas e cortadas em pedaços. Regue com o urucum e o limão.

HOW TO PREPARE • Clean the fish, removing all the scales. Open it by its belly, wash and dry it. • Using a knife make vertical furrows and salt the fish with rock salt. Leave it in a fresh place for 4 days, preferably hung so as to drop the water. • On the eve of cooking it, wash it and soak it in water for at least 12 hours, changing water quite often. • Grease a clay pan with olive oil and heat it on the stove. • Put half of the tomatoes, half of the onions, half of the garlic and half of the coriander into the pan. • Cut the fish into pieces and put it into the pan on top of the vegetables. • On top of the fish, arrange the rest of the tomatoes, onions, garlic, and coriander. • Arrange the plantains( peeled and cut into pieces ). Season everything with urucum and lemon. • Cook the fish for 15 to 20 minutes with the lid closed. When it starts boiling, check the salt. • Once in a while, shake the pan to prevent the fish to stick on the bottom of the pan. • At the very last moment, sprinkle well chopped coriander and serve the fish very hot. • Serve it with white rice and “pirão de peixe” (manioc flour thickened broth with fish).

45


RESTAURANTES ES • Cozinhe por 15 a 20 minutos, com a tampa fechada. Quando começar a abrir fervura, verifique o sal. • De vem em quando, balance a panela para o peixe não grudar no fundo. • No último momento, polvilhe o coentro bem picado e sirva quente. Acompanhe com pirão de peixe e arroz branco.

46

RESTAURANTS BY CITY

47


Dona Rosa Endereço / ADDRESS

• Rua Ilda Rhor, 366 - Santa Fé • (27) 3386-8926

Cariacica

48

Música e Som ao Vivo. Capacidade da casa: 450 pessoas

Music and Live Sound. Maximum capacity: 450 people Sugestão da casa: Carne e Peixe. House´s suggestion: Meat and Fish.

Cartões de Crédito / Credit Cards American Express, Dinners Club; MasterCard; Rede Shop; Visa; Visa Electron e Visa Vale Most debit and credit cards welcome.

Horário / Opening hours Terça a Sábado de 18h às 1h30. Tue-Sat 6.00pm-1.30pm


PIzzamore Pizzaria

Sabor da Vila

Endereço / ADDRESS

Endereço / ADDRESS

• Avenida Getúlio Vargas, 72 - Campo Grande • (27) 3226-4069 • pizzamorepizzaria@yahoo.com.br • www.facebook.com/pizzamore

• Avenida Cariacica, 14 - Vila Capixaba • (27) 3343-5140 / 99750-8044 • www.sabordavila.com.br

51

Pizza e carne na tábua.

Self-Service / Kg.

Capacidade da casa: 160 pessoas

Capacidade da casa: 150 pessoas

Pizza and meat on cutting board.

Self-Service / Kg (food by weight).

Maximum capacity: 160 people

Maximum capacity: 150 people

Sugestão da casa: Pizza quatro queijos com manjericão fresco ou uma tábua de picanha, batata frita, salada, feijão tropeiro, arroz e vinagrete.

Sugestão da casa: Cozinha Variada.

House´s suggestion: Four cheese pizza with fresh basil or a board cover steak, fries, salad, “feijão tropeiro” (trooper’s beans), rice and vinaigrette.

House´s suggestion: Varied Cuisine.

Cartão de Crédito / Credit Cards American Express; Banestik; Credicard; Dinners Club; Master Card; Rede Shop; Ticket Restaurante Eletronico; Ticket Restaurante Papel; Visa; Visa Electron; Visa Vale; Dacasa; Elo; Elo Refeição; Comprocard. Most debit and credit cards welcome.

Cartões de Crédito / Credit Cards American Express; Banestik; Credcard; Dinners Club; Mastercard; Rede Shop; Sodex Ho Pass; Ticket Restaurante Eletrônico; Visa; Visa Electron; Cielo (Débito Crédito e Refeição). Most debit and credit cards welcome.

Horário / Opening hours Ter. a Dom. de 17h30 à 0h Tue-Sun 5.30pm-Midnight

Horário / Opening hours Todos os dia de 11h às 14h30. Every day 11.00am 2.30pm

Cariacica

Cariacica

50


Churrasco do Burro

Gatão Lanches

Endereço / ADDRESS

Endereço / ADDRESS

• Rodovia do Café, Km 30 - S/N - Angelo Frechiani • (27) 3743-3102 • burroguerra@hotmail.com

• Rua Cassiano Castelo, 248 - Centro • (27) 3722-2922 • lanchesgatao@gmail.com

53 Bar. Porções.

Churrascaria.

Capacidade da casa: 140 pessoas

Capacidade da casa: 100 pessoas

Service Bar. Appetizers.

Steak House.

Maximum capacity: 140 people

Maximum capacity: 100 people

Sugestão da casa: Costela Especial. Sugestão da casa: Churrasco de Costela. House´s suggestion: Special Rib. House´s suggestion: Barbecue Rib.

Cartão de Crédito / Credit Cards American Express; Banestik; Master Card; Rede Shop; Visa; Visa Electron. Most debit and credit cards welcome.

Horário / Opening hours Todos os dias de 7h às 22h. Every day 7.00am-10.00pm.

Cartão de Crédito / Credit Cards American Express; Banestik; Master Card; Rede Shop; Ticket Eletrônico; Visa; Visa Electron; Visa Vale. Most debit and credit cards welcome.

Horário / Opening hours Todos os dias de 17h à 0h Every day 5.00pm-Midnight

Colatina

Colatina

52


Restaurante Drink

Malagueta Churrascaria e Pizzaria

Endereço / ADDRESS

Endereço / ADDRESS

• Avenida das Nações, 846 - Colatina Velha • (27) 3722-6001 • jrfioroti@hotmail.com

• Praça Almirante Barroso, 54 - Lacê • (27) 3722-4921 • rdrink@terra.com.br

55

Churrascaria.

Cozinha Variada.

Capacidade da casa: 100 pessoas

Capacidade da casa: 144 pessoas

Steak House.

Varied Cuisine.

Maximum capacity: 100 people

Maximum capacity: 144 people

Sugestão da casa: Carne e Pizza.

Sugestão da casa: Filé de Peixe à Romana.

House´s suggestion: Meat and Pizza. Cartão de Crédito / Credit Cards American Express; Banestik; Credicard; Dinners Club; Master Card; Rede Shop; Visa; Visa Electron. Most debit and credit cards welcome. Horário / Opening hours Todos os dias. Almoço: 11h às 14h e Jantar: 18h às 23h. Every day. Lunch: 11.00am-2.00pm and Dinner: 6.00pm-11.00pm

House´s suggestion: Romana`s Fish Fillet. Cartão de Crédito / Credit Cards Credcard; Master Card; Rede Shop; Visa; Visa Electron; Visa Vale. Most debit and credit cards welcome. Horário / Opening hours Segunda a sexta Almoço: 11h às 15h30; Jantar: 18h30 às 23h; sábado das 11h à 0h e domingo de 11h às 15h30. Mon-Fri Lunch: 11.00am-3.30pm; Dinner: 6.00pm-11.00pm; Sat 11.00am-Midnignt and Sun 11.00am-3.30pm.

Colatina

Colatina

54


Churrascaria Los Pagos

Restaurante Alimentar

Endereço / ADDRESS

Endereço / ADDRESS

• Avenida São Mateus, 1435 - loja 05 Araça • (27) 3264-2356

• Avenida Nogueira da Gama, 1304 - 1º Andar - Centro • (27) 3151-1930 • contato@restaurantealimentar.com.br • www.restaurantealimentar.com.br

Restaurante

Alimentar

57

Churrascaria.

Pratos da culinária brasileira com tempero caseiro.

Capacidade da casa: 106 pessoas

Capacidade da casa: 125 pessoas

Steak House.

Brazilian Cuisine with homemade spice.

Maximum capacity: 106 people

Maximum capacity: 125 people

Sugestão da casa: 15 opções de Churrasco todos os dias.

Sugestão da casa: Galinha caipira, Macarrão caseiro.

House´s suggestion: Every day 15 options of barbecue.

House´s suggestion: “Caipira” Chicken, Homemade Macaroni.

Cartão de Crédito / Credit Cards American Express; Credicard; Dinners Club; Mastercard; Rede Shop; Sodex HO Pass; Ticket Restaurante Eletrônico; Visa; Visa Electron; Visa Vale; Vale Mais; e Green Card. Most debit and credit cards welcome.

Cartão de Crédito / Credit Cards American Express; Dinners Club; Master Card; Sodex So Pass; Ticket Restaurante Eletrônico; Ticket Restaurante Papel; Visa; Visa Electron; Visa Vale; Cabal; Elo; Ecardes; Green Card. Most debit and credit cards welcome.

Horário / Opening hours Todos os dias de 10h45 às 14h30. Every day 10.45am-2.30pm.

Horário / Opening hours 10h30 às 14h30. 10.30am-2.30pm.

Linhares

Linhares

56


Restaurante Sesana

Petiscos & Cia.

Endereço / ADDRESS

Endereço / ADDRESS

• Avenida Hélio Martins, 934 - Conceição • (27) 3371-1642 • restaurantesesana@hotmail.com

• Avenida Gov. Eurico Vieira de Resende, 82 - Guriri Norte • (27) 3761-1937 • contato@petiscosecia.com.br • www.petiscosecia.com.br

59

Self-Service / Kg.

Petiscos em Geral.

Capacidade da casa: 200 pessoas

Capacidade da casa: 400 pessoas

Self-Service / Kg (food by weight).

General Snack.

Maximum capacity: 200 people

Maximum capacity: 400 people

Sugestão da casa: Self Service com Churrasco.

House´s suggestion: Barbecue Self Service.

Sugestão da casa: Robalo Grelhado.

House´s suggestion: Grilled Sea Bass.

Cartão de Crédito / Credit Cards American Express; Credicard; Dinners Club; Master Card; Rede Shop; Ticket Restaurante Eletrônico; Ticket Restaurante Papel; Vale Refeição; Visa ; Visa Electron; Visa Vale; Ecard; Green Card; Dacasa. Most debit and credit cards welcome.

Cartão de Crédito / Credit Cards American Express; Credcard; Dinners Club; Master Card; Rede Shop; Visa; Visa Electron; Visa Vale; Banescard (débito e crédito). Most debit and credit cards welcome.

Horário / Opening hours Segunda a Sábado de 10:30 às 14:00h. Mon-Sat 10.30am-2.00pm.

Horário / Opening hours Terça a Domingo de 18h à 01h30 Tue-Sun 06.00pm-1.30am.

São Mateus

Linhares

58


Maria Mariana

Caranguejo do Assis I e ii

Endereço / ADDRESS

• Avenida Estudante José Júlio de Souza, 60 e 290 - Praia de Itaparica • (27) 3219-8568 / 3289-8486 • faleconosco@caranguejodoassis.com.br • www.caranguejodoassis.com.br

Endereço / ADDRESS

• • • •

Avenida Atapuã, 638 - Manguinhos (27) 98826-2441 elbasanidei@hotmail.com www.espacomariamariana.com.br

61

Cozinha Capixaba / Frutos do Mar.

Cozinha Capixaba / Frutos do Mar.

Capacidade da casa: 200 pessoas

Capacidade da casa: 400 pessoas

Capixaba Cuisine / Sea Food.

Capixaba Cuisine / Sea Food.

Maximum capacity: 200 people

Maximum capacity: 400 people

Sugestão da casa: Mariscada Ana Maria Machado.

Sugestão da casa: Caranguejo.

House´s suggestion: “Ana Maria Machado” Shellfish.

House´s suggestion: Crab.

Cartão de Crédito / Credit Cards American Express; Dinners Club; Master Card; Rede Shop; Visa; e Visa Electron. Most debit and credit cards welcome.

Cartão de Crédito / Credit Cards American Express; Banestik; Credicard; Dinners Club; Master Card; Rede Shop; Ticket Restaurante Eletronônico; Visa; Visa Electron; Visa Vale; Banescard. Most debit and credit cards welcome.

Horário / Opening hours Sábado, domingos e feriados 09h30 às 17h00. No verão todos os dias. Sat., Sun, Hol 9.30am-5.00pm. Every day in summer.

Horário / Opening hours Segunda a domingo de 11h à 01h. Mon-Sun 11.00am-1.00am

Vila Velha

Serra

60


La Villa Self-Service e Choperia

Prima Donna Tratoria

Endereço / ADDRESS

Endereço / ADDRESS

• Rua José Penna Medina, 380 Praia da Costa • (27) 3340-6835 • info@lavillachopperia.com.br • www.lavillachopperia.com.br

• Rua José Penna Medina, 380 Praia da Costa • (27) 3340-6835 • info@lavillachopperia.com.br • www.facebook.com/lavillagrupo

tRATTORIA

63

Chopp e Petisco.

Massas (Cozinha Italiana)

Capacidade da casa: 280 pessoas

Capacidade da casa: 42 pessoas Pasta (Italian Cuisine)

Chopp and Snack.

Maximum capacity: 42 people

Maximum capacity: 280 people Sugestão da casa: Filé ao Molho Gorgonzola.

Sugestão da casa: Prima Donna.

House´s suggestion: Fillet on Gorgonzola Sauce.

House´s suggestion: Prima Donna.

Cartão de Crédito / Credit Cards American Express; Credicard; Dinners Club; Master Card; Rede Shop; Sodex Ho Pass; Ticket Restaurante Eletrônico; Ticket Restaurante Papel; Vale Refeição; Visa; Visa Electron; Visa Vale. Most debit and credit cards welcome. Horário / Opening hours Self-Service: Seg. a Sex. de 11h às 14h30 e Sáb. Dom. e feriados de 12h às 15h30 Choperia: Seg. a Sáb. de 18h até o último cliente. Self-Service: Mon-Fri 11.00am-2.30pm. Sat, Sun-Hol Noon-3.30pm. Choperia: Sun-Sat 6.00pm to the last guest

Cartão de Crédito / Credit Cards American Express; Credicard; Dinners Club; Mastercard; Rede Shop; Visa; Visa Electron; Visa Vale. Most debit and credit cards welcome. Horário / Opening hours Ter. a Qui. de 19h às 23h; Sex e Sáb. de 19h à 0h e Dom. de 12h às 16h (exceto o último domingo do mês) Tue-Thu 7.00pm-11.00pm Fri-Sat 7.00pm-Midnight Sun Noon-4.00pm (except the last Sunday of the month)

Vila Velha

Vila Velha

62

pRIMA dONNA


Regina Maris

Restaurante e Pizzaria Delira

Endereço / ADDRESS

Endereço / ADDRESS

• Avenida Hugo Musso, 2327 - Praia de Itapoã • (27) 3299-0897 • www.reginamaris.com.br

• Avenida Hugo Musso, 1142 - Praia da Costa • (27) 3200-4480 • delira@uol.com.br • www.delira.com.br

65

Cozinha variada e Cozinha Capixaba / Frutos do Mar.

Cozinha variada. Capacidade da casa: 240 pessoas

Capacidade da casa: 240 pessoas Varied Cuisine e Capixaba Cuisine / Sea Food.

Varied Cuisine. Maximum capacity: 240 people

Maximum capacity: 240 people

Sugestão da casa: Medalhão à grega e Tilápia à moda do Chef.

Sugestão da casa: Acarajé no prato. House´s suggestion: Acarajé on the plate.

Cartão de Crédito / Credit Cards American Express; Credicard; Dinners Club; Master card; Rede Shop; Visa; Visa Electron; Visa Vale; Banescard. Most debit and credit cards welcome. Horário / Opening hours Terça a Sexta de 18h à 01h; Sábado, domingo e feriado de 11h ás 01h Tue-Fri 6.00pm-1.00am. Sat, Sun-Hol 11.00am-1.00am.

House´s suggestion: Greek Medallion and Tilápia by the Chef.

Cartão de Crédito / Credit Cards American Express; Credicard; Dinners Club; Master Card; Rede Shop; Sodex So Pass; Ticket Restaurante Eletrônico; Vale Refeição; Visa; Visa Electron; Visa Vale. Most debit and credit cards welcome.

Horário / Opening hours Terça a domingo de 11h à 0h Tue-Sun 11.00am-Midnight

Vila Velha

Vila Velha

64


Aroeira Bistrô e Armazém

Aroeira

Bistrô e Armazém

Endereço / ADDRESS

• Rua Madeira de Freitas, 244 lojas 2/3 e 6 Praia do Canto • (27) 3026-8080 • aroeira@aroeirabistro.com.br • www.delira.com.br

5 INSCREVA O SEU ESTABELECIMENTO NO SELO DE QUALIDADE TURÍSTICA 2015 Estão abertas as inscrições para mais uma edição do Selo de Qualidade Turística para Bares e Restaurantes. A premiação traz mais credibilidade aos estabelecimentos, além de auxiliar turistas e moradores a aproveitarem o melhor dos produtos e serviços oferecidos na capital. Para participar, preencha a ficha de inscrição disponível no portal da Prefeitura de Vitória, junte com uma cópia do Alvará Sanitário vigente ou protocolo de renovação e entregue nos locais credenciados até o dia 11 de julho. A inscrição é gratuita e facultativa.

Vitória

66

O selo será concedido após vistorias realizadas pela Prefeitura de Vitória e a Vigilância Sanitária. Serão contemplados os estabelecimentos aprovados e que estiverem com os alvarás sanitário e de localização e funcionamento em dia.

Frutos do Mar, Carnes e Risotos. Capacidade da casa: 36 pessoas Sea Food, Meat and Risottos.

INSCRIÇÕES: 2 de junho a 11 de julho

Maximum capacity: 36 people Sugestão da casa: Mare Nostrum - Camarões salteados ao pesto de óleo e crocrante de coco com risoto de polvo e shitake. House´s suggestion: Mare Nostrum - Sauted shrimps with oil pesto and coconut crispy with octopus risotto and shitake. Cartão de Crédito / Credit Cards American Express; Credcard; Dinners Club; Master Card; Sodex Ho Pass; Visa; Visa Electron; Visa Vale; Elo, Banescard; e Hipercard. Most debit and credit cards welcome.

Secretaria de Turismo, Trabalho e Renda Rua Hélio Marconi, 150 – Bento Ferreira Sindbares Rua Frederico Lagassa, 30, Ed. Scheila, sls. 201 a 206 - Gurigica Saiba mais sobre o selo no portal da Prefeitura de Vitória Mais Informações: 3235-2910

Horário / Opening hours Almoço: diariamente de 12h às 15h30 Jantar: terça a sábado a partir de 19h Lunch: Every day Noon-3.30pm Dinner: Tue-Sat from 7.00pm www.vitoria.es.gov.br

@VitoriaOnLine

facebook.com/vitoriaonline


Arroba Bar e Restaurante

Caliente Cafeteria

Endereço / ADDRESS

Endereço / ADDRESS

• • • •

• Avenida Marechal Mascarenhas de Moraes, 1905 - Loja 01 - Bento Ferreira • (27) 3314-2837 / 3033-3100 / 9940-2837 • cafeteriacaliente@hotmail.com

Avenida César Hilal, 505 - Bento Ferreira (27) 3235-8053 contato@arrobachurrascaria.com.br www.arroba.com.br

69

Churrasco.

Cafeteria.

Capacidade da casa: 150 pessoas

Capacidade da casa: 36 pessoas

Barbecue.

Several kinds of coffee.

Maximum capacity: 150 people

Maximum capacity: 36 people

Sugestão da casa: Churrasco de Cordeiro. Sugestão da casa: Café Bombom, bolo caseiro e pão de queijo.

House´s suggestion: Lamb Barbecue. Cartão de Crédito / Credit Cards American Express; Credicard; Dinners Club; Master Card; Rede Shop; Sodex Ho Pass; Ticket Restaurante Eletrônico; Visa; Visa Electron; Visa Vale; Ecard; Vale Mais; Policard; Green Card, Hioercard; Elo; Alelo. Most debit and credit cards welcome.

House´s suggestion: Bombom coffee, home made cake and cheese bread.

Cartão de Crédito / Credit Cards American Express; Mastercard; Visa; Visa Vale; Amex; Elo; e Banescard. Most debit and credit cards welcome.

Horário / Opening hours A la carte: terça a sexta de 17h30 à 00h30; sábado de 11h às 00h30; domingo de 11h às 16h. Self-Service: segunda a sexta de 11h às 14h30 A la carte: Tue-Fri 5.30pm-0.30am; Sat 11.00am-0.30am; Sun 11.00am-4.00pm. Self-Service: Mon-Fri 11.00am-2.30pm

Horário / Opening hours Seg. a Sex. de 8h à 19h e sabado 9h às 18h Mon-Fri 8.00am-7.00pm Sat 9.00am-6.00pm

Vitória

Vitória

68


Cantina D’ItÁlia

Coronel Picanha

Endereço / ADDRESS

Endereço / ADDRESS

• • • •

• • • •

Rua João da Cruz, 300 - Praia do Canto (27) 3224-6350 cantinaditalia@terra.com.br www.cantinaditalia.wix.com/cantina

Rua Carlos Martins, 1290 - Jardim Camburi (27) 3337-4956 contato@coronelpicanha.com.br www.coronelpicanha.com.br

71

Cozinha Italiana.

Churrascaria.

Capacidade da casa: 70 pessoas

Capacidade da casa: 600 pessoas Steak House.

Italian Cuisine.

Maximum capacity: 600 people

Maximum capacity: 70 people

Sugestão da casa: Picanha Nobre do Avesso (Prato Campeão do Roda de Boteco)

Sugestão da casa: Massas artesanais.

House´s suggestion: Noble Picanha on the Reverse Side (Champion Dish of the “Roda de Boteco”)

House´s suggestion: Artisanal Pasta.

Cartão de Crédito / Credit Cards American Express; Credcard; Dinners Club; Master Card; Rede Shop; Ticket Restaurante Eletrônico; Visa; Visa Electron; Visa Vale. Most debit and credit cards welcome. Horário / Opening hours Segunda à sábado de 11h à 0h e domingo de 11h às 17h Mon-Sat 11.00am-Midnight Sun 11.00am-5.00pm

Cartão de Crédito / Credit Cards American Express; Credcard; Dinners Club; Master Card; Rede Shop; Ticket Restaurante Eletrônico; Ticket Restaurante Papel; Visa; Visa Electron; Vale Refeição, Visa Vale, DaCasa, E-Cards, Comprocard, ValeMais, Avista, Hipercard, Policard, Banescard (não é Banestik). Most debit and credit cards welcome. Horário / Opening hours Seg. à Sex. de 17h à 0h – Sáb. Dom. e Feriados de 11h à 0h. Mon-Fri 5.00pm-Midnight Sat, Sun and Hol 11.00am-Midnight

Vitória

Vitória

70


Gosto Português

Ilha do Caranguejo

Endereço / ADDRESS

Endereço / ADDRESS

• Rua Felicidade Correa dos Santos, 1140 Ilha das Caieiras • (27) 3233-7844 / 99994-4204 • gostoportugues.es@gmail.com • www.gostoportugues.com

• Rua Alcino Pereira Netto 570, Jardim Camburi • (27) 3395-0244 • ilha@ilha.es • www.ilhadocaranguejo.com.br

73

Moqueca de badejo ao molho de camarão.

Caranguejo e Culinária Capixaba.

Capacidade da casa: 86 pessoas

Capacidade da casa: 450 pessoas

Badejo Moqueca with shrimp sauce.

Crab and Capixaba Cuisine.

Maximum capacity: 86 people

Maximum capacity: 450 people

Sugestão da casa: Salmão ao molho de maracujá / Casquinha de Siri / Bolinho de Bacalhau. House´s suggestion: Salmon with passion fruit sauce / Siri Shell / Codfish Croquette. Cartão de Crédito / Credit Cards American Express; Banestik; Credicard; Dinners Club; Master Card; Rede Shop; Sodex HO Pass; Ticket Restaurante Papel; Visa; Visa Electron. Most debit and credit cards welcome. Horário / Opening hours Ter. a Dom. de 11h às 17h e Sex. de 17h às 23:30h Tue-Sun 11.00am-5.00pm Fri 17.00pm-11.30pm

Sugestão da casa: Moqueca Capixaba. House´s suggestion: Moqueca Capixaba.

Cartão de Crédito / Credit Cards American Express; Banestik; Credicard; Dinners Club; Master Card; Rede Shop; Sodex SO Pass; Ticket Restaurante Eletrônico; Ticket Restaurante (Papel); Vale Refeição; Visa; Visa Electron; Visa Vale. Most debit and credit cards welcome. Horário / Opening hours Seg. de 17h à 0h, Ter. a Dom. de 11h à 0h Mon 5.00pm-Midnight Tue-Sun 11.00am-Midnight

Vitória

Vitória

72


Ilha Vitória Gourmet

La Basque Endereço / ADDRESS

Endereço / ADDRESS

• Rua Lauro Cunha Freire, 300 - Ilha de Monte Belo • (27) 3029-1252 / 3322-1830 • ilhavitoriagourmet@gmail.com • www.facebook.com/ilhavitoriagourmet

• Rua João da Cruz, 316 - Praia do Canto • Rua Demerval Lyrio, 121 (em frente ao Supermercado Perim) - Mata da Praia • (27) 3207-7939 - Praia do Canto • (27) 3207-7043 - Mata da Praia • labasque.vix@terra.com.br

75

Cozinha Nacional e Internacional.

Sorvete Premium.

Capacidade da casa: 300 pessoas

Capacidade da casa: 40 pessoas

National and International Cuisine.

Ice Cream Premium.

Maximum capacity: 300 people

Maximum capacity: 40 people

Sugestão da casa: Nosso Buffet Variados.

Sugestão da casa: Açai e Petit Gateau.

House´s suggestion: Our Buffet has wide variety.

House´s suggestion: Açai and Petit Gateau.

Cartão de Crédito / Credit Cards American Express; Banestik; Dinners Club; Master Card; Rede Shop; Ticket Restaurante Eletrônico; Ticket Restaurante Papel; Visa; Visa Electron; Visa Vale. Most debit and credit cards welcome. Horário / Opening hours Seg. a Sex. 10h45 às 15h Mon-Fri 10.45am-300pm

Cartão de Crédito / Credit Cards Dinners Club; Master Card; Visa; e Visa Electron. Most debit and credit cards welcome. Horário / Opening hours Domingo a quarta de 12h às 23h Quinta a sábado de 12h à 0h Sun-Wed Noon-11.00pm Thu-Sat Noon-Midnight

Vitória

Vitória

74


Minuano Churrascaria e Steak House

O Mercador

Endereço / ADDRESS

Endereço / ADDRESS

• Avenida Dante Michelini, 337 - (Praia de Camburi) - Jardim da Penha • (27) 2121-7877 / 2121-7830 • fabiano@grupominuano-es.com.br • www.churrascariaminuano.com.br

• • • •

Rua Aleixo Neto, 842 - Praia do Canto (27) 3315-5633 juliana@omercador.com www.omercador.com

77

Churrascaria.

Cozinha Italiana.

Capacidade da casa: 230 pessoas

Capacidade da casa: 150 pessoas

Barbecue.

Italian Cuisine.

Maximum capacity: 230 people

Maximum capacity: 150 people

Sugestão da casa: Carnes exclusivas e nobres. Sugestão da casa: Carnes e Massas. House´s suggestion: Exclusive and noble Meat.

Cartão de Crédito / Credit Cards American Express; Credcard; Dinners Club; Master Card; Rede Shop; Visa; Visa Electron. Most debit and credit cards welcome.

Horário / Opening hours Almoço: terça a domingo de 11h30 às 15h30 Jantar: terça a sábado de 18h30 às 23h Lunch: Tue-Sun 11.30am-3.30pm Dinner: Tue-Sat 6.30pm-23.00pm

House´s suggestion: Meat and Pizza.

Cartão de Crédito / Credit Cards American Express; Banestik; Dinners Club; Mastercard; Rede Shop; Visa; Visa Electron; Visa Vale. Most debit and credit cards welcome.

Horário / Opening hours Todos os dias de12h às 15h30 e de 18h à 0h Every day Noon-3.30pm and 6.00pmMidnight

Vitória

Vitória

76


Oliva Restaurante

Panela Capixaba

Endereço / ADDRESS

• Rua Eugênio Netto, 369 - Lojas 03 e 04 Praia do Canto • (27) 3317-0610 • olivarestaurante@hotmail.com

Oliva

Restaurante

Endereço / ADDRESS

• Rua Licínio dos Santos Conte, 51 - Loja 11 (Hortomercado) Enseada do Suá • (27) 3225-1506 / 3024-1895 • contato@panelacapixaba.com.br • www.panelacapixaba.com.br

79 Risoto e Grelhados.

Cozinha Capixaba (Frutos do Mar).

Capacidade da casa: 85 pessoas

Capacidade da casa: 120 pessoas

Risotto and Grilled Meat.

Capixaba Cuisine (Sea Food).

Maximum capacity: 85 people

Maximum capacity: 120 people

Sugestão da casa: Cordeiro, bacalhau. Sugestão da casa: Moqueca de Badejo. House´s suggestion: Lamb and Codfish.

House´s suggestion: Badejo Moqueca.

Cartão de Crédito / Credit Cards American Express; Credcard; Dinners Club ; Master Card; Rede Shop; Sodex Ho Pass; Ticket Restaurante Eletrônico; Vale Refeição; Visa; Visa Electron; Visa Vale; Vale Mais; e Banescard. Most debit and credit cards welcome.

American Express; Credcard; Dinners Club; Master card; Rede Shop; Ticket Restaurante Eletrônico; Visa; Visa Electron; Visa Vale. Most debit and credit cards welcome.

Horário / Opening hours Todos os dias de 11h30 às 15h Every day 11.30am-3.00pm

Horário / Opening hours Todos os dias de11h às 23h Every day 11.00am-11.00pm

Cartão de Crédito / Credit Cards

Vitória

Vitória

78


Papaguth

Piu Especiarias Restaurante

Endereço / ADDRESS

• • • •

Endereço / ADDRESS

Av. Nossa Senhora dos Navegantes, 700 Praça do Papa - Enseada do Suá (27) 3225-5773 papaguth@terra.com.br www.papaguth.com.br

• Rua Elesbão Linhares, 15 (Shopping Day By Day) - Praia do Canto • (27) 3314-3863 • eliasdalla@hotmail.com • www.piuespeciarias.com.br

81

Cozinha Capixaba (Frutos do Mar).

Cozinha Variada.

Capacidade da casa: 100 pessoas

Capacidade da casa: 80 pessoas

Capixaba Cuisine (Sea Food). Varied Cuisine.

Maximum capacity: 100 people

Maximum capacity: 80 people Sugestão da casa: Moqueca Capixaba, Torta Capixaba, Lagosta à Papaguth. House´s suggestion: Moqueca Capixaba, Capixaba Pie, Papaguth’s Lobster.

Cartão de Crédito / Credit Cards

Cartão de Crédito / Credit Cards Credicard; Dinners Club; Master card; Visa Vale; Visa Electron. Most debit and credit cards welcome.

American Express; Credicar; Dinners Club; Master Card; Visa; Visa Electron Visa Vale. Most debit and credit cards welcome.

Horário / Opening hours Segunda a Sexta de 11h às 15h. Sábado e domingo de 11h às 16h. Mon-Fri 11.00am-3.00pm. Sat-Sun 11.00am-4.00pm.

Horário / Opening hours Segunda a Quinta de 10h às 15h e 18 à 0h; Sexta e Sábado de 10h às 0h Mon-Thu 10.00am-3.00pm and 6.00pmMidnight Fri-Sat 10.00am-Midnight

Vitória

Vitória

80


Prato Cheio Gourmet

Restaurante Portomare

Endereço / ADDRESS

Endereço / ADDRESS

• Avenida Adalberto Simão Nader, 875 Bairro República • (27) 3225-7675 / 3026-7672 • contato@pratocheiogourmet.com.br • www.pratocheiogourmet.com.br

• Avenida Dante Micheline, 991 - 1º e 2º PAvenida Jardim da Penha • (27) 3225-0927 • portomare@gmail.com • www.restauranteportomare.com.br

83

Churrasco a quilo e Cozinha Variada.

Cozinha Capixaba (Frutos do Mar).

Capacidade da casa: 160 pessoas

Capacidade da casa: 200 pessoas Capixaba Cuisine (Sea Food).

Barbecue to Kg and Varied Cuisine.

Maximum capacity: 200 people

Maximum capacity: 160 people Sugestão da casa: Feijoada Completa e Frango ao Molho Pardo. House´s suggestion: Black Beans Stew and Chicken Blood.

Sugestão da casa: Moqueca.

House´s suggestion: Moqueca.

Cartão de Crédito / Credit Cards American Express; Banestik; Cheque cardápio; Credicard; Dinners Club; Mastercard; Rede Shop; Sodex Ho Pass; Ticket Restaurante Eletrônico; Ticket Restaurante Papel; Vale Refeição; Visa; Visa Electron; Visa Vale; Policard; Comprocard Most debit and credit cards welcome.

Cartão de Crédito / Credit Cards American Express; Dinners Club; Master Card; Rede Shop; Visa; Visa Electron; e Visa Vale. Most debit and credit cards welcome.

Horário / Opening hours Segunda a sábado de 11h às 14h45 Mon-Sat 11.00am-2.45pm

Horário / Opening hours Terça a domingo de 11h às 0h Tue-Sun 11.00am-Midnight

Vitória

Vitória

82


São Pedro Restaurante Endereço / ADDRESS

• Rua Desembargador Ferreira Coelho, 98 Praia do Suá • (27) 3227-0470 / 3345-9589

CASA PORTO DAS ARTES PlÁSTICAS A Casa Porto das Artes Plásticas reabre as portas após a conclusão das obras de restauração e ampliação. Instalado

Vitória

84

num prédio histórico de 1903, o espaço recebe exposições de artistas locais e nacionais, buscando o caminho Cozinha Capixaba (Frutos do Mar).

provocativo das artes plásticas mais afinadas com a

Capacidade da casa: 100 pessoas

produção cultural do Brasil e do mundo.

Capixaba Cuisine (Sea Food).

Em seus nove anos abertos às artes, o espaço também é uma abe

Maximum capacity: 100 people

oportunidade para que as pessoas conheçam um pouco mais

Sugestão da casa: Moqueca Capixaba.

House´s suggestion: Moqueca Capixaba.

sobre a história da capital capixaba, do Espírito Santo e do Brasil. Com suas exposições e mostras, a Casa Porto vem consolidando Vitória como um dos locais de destaque nos

Cartão de Crédito / Credit Cards CrediCard; Dinners Club; Master Card; Visa; Visa Electron. Most debit and credit cards welcome.

roteiros de arte e cultura do país.

Visite nossas exposições Horário / Opening hours Ter. a sex. de 11h às 22h Sáb., dom. e feriado de 11h às 16h Tue-Fri 11.00am-10.00pm Sat-Sun-Hol 11.00am-4.00pm

Casa Porto Praça Manoel Silvino Monjardim, 66 – Centro Antiga Sede da Capitania dos Portos


Sarandi

Shiferia

Endereço / ADDRESS

Endereço / ADDRESS

• Avenida Marechal Mascarenhas de Moraes, 1995 - Bento Ferreira • (27) 3227-6878 • sarandi@churrascariasarandi.com.br • www.churrascariasarandi.com.br

• Avenida Anisio Fernandes Coelho, 1630\ Loja 7 - Jardim da Penha • (27) 3325-5566 • fale@sfiheria.com.br • www.sfiheria.com.br

87

Self-Service/Kg.

Esfihas.

Capacidade da casa: 240 pessoas

Capacidade da casa: 160 pessoas

Self-Service by Kg.

Esfihas.

Maximum capacity: 240 people

Maximum capacity: 160 people

Sugestão da casa: Self- Service com Churrasco.

Sugestão da casa: Esfihas de calabresa e de carne.

House´s suggestion: Self-Service with Barbecue.

House´s suggestion: Calabrese and Meat Esfihas.

Cartão de Crédito / Credit Cards

Cartão de Crédito / Credit Cards

American Express; Banestik; Credicard; Dinners Club; Mastercard; Rede Shop; Sodex HO Pass; Ticket Restaurante Eletrônico; Visa; Visa Electron; Visa Vale; Vale Mais; Hipercard; e Green Card. Most debit and credit cards welcome.

American Express; Banestik; credicard; Dinners Club; Master Card; Rede Shop; Sodex Ho Pass; Ticket Restaurante Eletrônico; Vale Refeição; Visa; Visa Electron; Visa Vale. Most debit and credit cards welcome.

Horário / Opening hours Seg. a Sex. de 11h às 15h; domingos e feriados 11h às 15h30. Não abre aos sábados. Mon-Fri 11.00am-3.00pm; Sun-Hol 11.00am-3.30pm. Do not open on Saturday.

Horário / Opening hours Segunda a domingo de 17h às 23h30. Mon-Sun 5.00pm-11.30pm.

Vitória

Vitória

86


Vivenda do Camarão Endereço / ADDRESS

• Shopping Praia da Costa - Avenida Dr. Olivio Lira, 353 - Lj 219C - Praia da Costa • (27) 3034-6443/ 3035-2709 • Shopping Mestre Álvaro - Avenida .João Palácios, 300, Lj 102 - Eurico Salles • (27) 3211-0220 • Shopping Vitória - Avenida Américo Buaiz, 200 - Loja 264 - Enseada do Sua • (27) 3314-5645

Associados / Associates

ARACRUZ

NAU CATERING Rodovia ES 010 - Km 53-Km 54,5 , 520 – Barra do Sahy (27) 3222-1144 RESTAURANTE TRAVESSIA Avenida Piraqueassu, s/n – Santa Cruz (27) 3250-6011 RISTORANTE FAMILIA ORIUNDI/PIZZERIA IL MULINO/FEST BURGUER Avenida Florestal, 555 – Praca de Alimentação Shopping Oriundi – Segato (27) 3256-7444

Vitória

88

CACHOEIRO DE ITAPEMIRIM AFRODISÍACA ALIMENTOS Rua Manoel Pereira da Silva, 3 – Marbrasa (28) 3517-8620

Cozinha Capixaba / Frutos do Mar. Capacidade da casa: Não informado

Capixaba Cuisine / Sea Food. Maximum capacity: Uninformed Sugestão da casa: Strogonoff de Camarão VIP.

House´s suggestion: Strogonoff of Shrimp VIP. Cartões de Crédito / Credit Cards American Express; Credcard; Master; Rede Shop; Sodex HO Pass; Ticket Restaurante Eletronico; Ticket Restaurante papel; Vale refeição; Visa; Visa Electron; Visa Vale. Most debit and credit cards welcome. Horário / Opening hours Domingo a quinta de 10h às 22h; sexta e sábado de 10h ás 23h Sun-Thu 10.00am-10.00pm. Fri-Sat 10.00am-11.00pm.

BISTRÔ BAR RESTAURANTE E BUFFET Avenida Beira Rio, 141 – Guandu (28) 3522-1102 BUFFET DOM GARCIA Rua Augusto Nogueira 41 – Zumbi (28) 3522-8143 CIA. DAS MASSAS Rua Maurilio Coleho, 78 – Ilha da Luz (28) 3522-9515 CIPOLLINO RESTAURANTE Avenida Jones dos Santos Neves, 1372/1442 – Loja 23 – Caiçara (28) 3036-0389 DOM TONICO Rua Braz Antônio Lofego, 14 – Gilberto Machado (28) 3522-4644 FIORIO E NASCIMENTI IND. DE PROD. ALIMENTÍCIOS Rua Capivari, 16 – Independência (28) 3521-9741

89


90

KIKOS PIZZARIA Rua Bernardo Horta, 14 – Guandu (28) 3511-8290

LANCHONETE E PIZZARIA KI BRAZÃO Rua Belarmino Freire, 15 – Campo Grande (27) 3336-6468

MOURAD’S Praça Jerônimo Monteiro, 55 – Centro (28) 3522-9823

PASTELARIA E CALDO DE CANA TOSO Rodovia Governador José Sete, 1100 – Itacibá (27) 3236-4850

RESTAURANTE BON APETIT Rua Vinte e Cinco de Março, 33 – Loja 217 – Centro (28) 3521-7298

PIZZARIA Nº 1 Rodovia Governador José Sete, 352 – Porto de Cariacica (27) 3284-5744

RSTAURANTE OLIVIER E DOWNTOWN VIDEO BAR Rua Capitão Deslandes, 1 – Centro (28) 3521-6775

PIZZARIA PIAZZOL Rua Venezuela, 44 – Jardim América (27) 3226-6353

RIVER’S GRILL Avenida Beira Rio, 101 – Centro (28) 3522-9101

RECANTO DAS GARÇAS Rua Albino Sena Dutra, 9 – Cruzeiro do Sul (27) 3386-8655

SABORE CARNES E CHOPP Rua Vinte e Cinco de Março, 33 – Loja 213 – Centro (28) 3521-7298

SABOR DA VILA Avenida Cariacica, 14 – Vila Capixaba (27) 3343-5140

TALBEK BEEF GRILL Rua Siqueira Lima, 11 – Centro (28) 3521-6282

SABOR E CIA. LANCHONETE E RESTAURANTE Rua Argentina, 16 – Jardim América (27) 3226-2796

ZARDOS Rua Estrela do Norte, 31 – Sumaré (28) 3522-4594

VITA NUTRI Rua Manoel Joaquim dos Santos, 4 – 1º Andar – Salas 4/5 – Itacibá (27) 3343-3444 / 3386-1860

CARIACICA

COLATINA

CERIMONIAL CHAMPAGNE Rua dos Apóstolos, 21 – Santa Fé (27) 3386-9063

BAR DO JERUMIN Rua Aurélio Garri, 14 – Vila Nova (27) 3722-0181

DONA ROSA BAR Rua Ilda, 366 – Santa Fé (27) 3386-8926

BILISCA BAR Avenida Presidente Kennedy, 66 – Vila Nova (27) 3721-5704

GR S/A UNOP 2059 – HOSPITAL MERIDIONAL Rua São João Batista, 200 – Alto Lage (27) 3326-8269

CHURRASCARIA DO BURRO Rodovia do Café, Km 30, s/n – Angelo Frechiani (27) 3743-3102

GR S/A UNOP 4515 – BELGO MINEIRA Avenida Santa Leopoldina, 900 – Vasco da Gama (27) 3226-4644

DRINK BUFFET Praça Almirante Barroso, 54 – Lace (27) 3721-3299

BAR E PIZZARIA PIZZAMORE Avenida Getúlio Vargas, 72 – Campo Grande (27) 3226-4069

BAR DO BOSCO Avenida Silvio Avidos, 1579 – São Silvano (27) 3721-3178

91


92

ELBA LANCHES Rua Geraldo Pereira, 29 – Centro (27) 3722-3178

RESTAURANTE DRINK Praça Almirante Barroso, 54 – Lace (27) 3722-4921

GATÃO LANCHES Rua Cassiano Castelo, 248 – Centro (27) 3722-2922

RESTAURANTE IRAJA II Praça Isidoro Binda, 136 – Vila Nova (27) 3721-1061

HORTIFRUTI Rua Expedicionário Abilio dos Santos, 218 – Box 1 – Centro (27) 3723-4300

RESTAURANTE KRUGUEL Travessa José Gama de Castro, 68 (Fundos) – Centro (27) 3721-5896

KAKU’S SELF-SERVICE Travessa Túlio Margotto, 23 – Centro (27) 3722-3678

RESTAURANTE MALAGUETA Avenida das Nações, 846 – Colatina Velha (27) 3722-6001

LA ROMANINIA Rua Jacinto Bassetti, 118 – São Silvano (27) 3722-3806

RESTAURANTE SABOR DA PICANHA Rua Uceucino Malta Bauer, 104 – Lace (27) 3721-9306

LIVERPUB MUSIC PLACE / LIVERPUB HAPPY HOUR Avenida Getúlio Vargas, 612 – Centro (27) 3723-7628

RESTAURANTE VENETO Praça Municipal, 79 – 1º Andar – Centro (27) 3722-1409

NUTRICILIA ALIMENTAÇÃO E NUTRIÇÃO Rua Pedro Epichin, 2913 – IBC (27) 3721-1407

SABOR E CIA Avenida Angelo Giuberti, 147 – Vila Nova (27) 3722-3751

O PASTELEIRO Rua 22 de Agosto, 6 – Honório Fraga (27) 3721-6291

SELF SERVICE COMABEM Rua Melvin Jones, 133 – Esplanada (27) 3722-3120

PARADA UNIVERSITÁRIA Avenida Brasil, 1366 – Maria das Graças (27) 2101-9206

SPACE Rua Santa Maria, 370 (Fundos) – Centro (27) 98158-4243

PEDRO BAR Rua Michel Zouain, 26 – Nossa Senhora Aparecida (27) 3721-0376

THIAGO LANCHES Rua Antônio Engracio, 139 – São Silvano (27) 3721-4050

RESTAURANTE CHAPLIN Rua Nossa Senhora Aparecida, 29-C – São Silvano (27) 3721-2554

TRIBO DO AÇAI Rua Antônio Peruchi, 683 – Honório Fraga (27) 99856-0336

RESTAURANTE DO FABINHO Rua Jacinto Bassetti, 312-A – Térreo – São Silvano (27) 3722-3989

VAILTOS BAR Avenida Antônio Peruchi, s/n – Honório Fraga (27) 3721-6450

RESTAURANTE DONA IRENE Rua Cassiano Castelo, 127 – Centro (27) 3711-1429

VILA GOURMET Avenida Presidente Kennedy, 930 – Maria Ismênia (27) 3711-2655

93


X CÃO LANCHES Avenida Moacir Avidos, 351 – Vila Nova (27) 3722-0011

DOMINGOS MARTINS

RESTAURANTE CAMINHO DO IMIGRANTE Rua João Batista Wernersbach, 155 – Centro (27) 3268-1137 RESTAURANTE ESPAÇO VELLOZIA BR 262, Km 89 – Sitio das Flores – Pedra Azul (27) 3248-0097 RESTAURANTE ITALIANO Estrada de Soído, s/n – Soído de Cima (27) 3268-1977 SOMBRA DA SERRA BR 262, Km 36 – Santa Izabel (27) 3268-3440

FUNDÃO

94

IBIRAÇU

PARADA IBIRAÇU BR 101, Km 212,8, s/n – Centro (27) 3275-1779

LINHARES

BAR E LANCHONETE KARLYTOS Rua Manteopolis, s/n – Rodrigues Maciel (27) 99919-6570 CALDO E CIA Avenida São Mateus, 2321 – Shell (27) 3371-7638 CERIMONIAL DA PRAIA Rua João Francisco Calmon, 1161 – Centro (27) 3264-2005 CHAPA DO JAPA Avenida Lidia Garcia Durão, 162 – Novo Horizonte (27) 3373-6466

AR KUSTER RESTAURANTE Rua Porto Alegre, 9 – Praia Grande (27) 3287-0022 / 3253-1732

MARILDA BRASIL RESTAURANTE Avenida Hans Schmoger, 897 – Nossa Senhora da Conceição (27) 3264-3910

BOTECO DO CHICO Rua Porto Alegre, 9 – Praia Grande (27) 3253-1732

PEIXE E COMPANHIA Rua Guajarás, 50 – Lagoa do Meio (27) 3373-3575

GUARAPARI

RESTAURANTE ALTA PRESSÃO Avenida Augusto Calmon, 1286 – Centro (27) 3371-1775

BALNEARIUM RESTAURANTE Avenida Paris, 103 – Praia do Morro (27) 3361-4679 DOCARIA SONHO DE MEL Rua Joaquim da Silva Lima, 122 – Loja 1 – Centro (27) 3261-3097 LAVIOLA BAR E RESTAURANTE Avenida Dr. Tancredo de Almeida Neves, 60 – Praia do Morro (27) 3361-3017 LA CAVE RESTAURANTE E PIZZARIA Avenida Praiana, 1140 – Ed. Mariana – Lojas 4 e 5 – Praia do Morro (27) 3361-4631 PILÃO CANTINHO DA ROÇA Avenida Maria de Lourdes Carvalho Dantas, 141 – Praia do Morro (27) 3361-6035

RESTAURANTE LOS PAGOS Avenida São Mateus, 1435 – Ed. Kalina – Loja 5 – Araça (27) 3264-2356 RESTAURANTE SESANA Avenida Helio Martins, 934 – Conceição (27) 3371-1642 SR ORÉGANO PIZZARIA Avenida Celeste Faé, Lote 1 – Quadra 446 – Conceição (27) 3371-2042 PATRONI PIZZA Avenida Cerejeiras, 300 – Luc 1057 – Conceição (27) 3048-0538

95


NOVA VENÉCIA

CEBOLA’S TRAYLLER E PIZZARIA Rua Rio de Janeiro, s/n – Beira Rio (27) CHURRASCARIA E HOTEL CANDY BAR Avenida São Mateus, 414 – Beira Rio (27) 3752-2541 DELÍCIAS CASEIRAS Avenida São Mateus, 460 – 2º Andar – Beira Rio (27) 3754-3502 DIVINO SABOR Avenida Vitória, 281 – Centro (27) 3752-1916 PADARIA SALUTE Avenida Vitória, 520 – Centro (27) 3752-3000 / 3752-2695

SÃO MATEUS

LANCHONETE E CONFEITARIA ARYMAS Avenida Jones dos Santos Neves, 213 – Centro (27) 3763-2560

96

MÁRCIO COUTO Avenida Oceano Atlântico, 222 – Guriri Sul (27) 3761-2820 PETISCOS & CIA Avenida Governador Eurico Vieira de Resende, 82 – Térreo – Guriri Norte (27) 3761-1755 VAMP LANCHES E LOCADORA Rua João Bento Silvares, 134 – Centro (27) 3312-9436

SERRA

ALIMENTARES REFEIÇÕES Rua 1B – Quadra 2 – Lote 14, 353 – Civit II (27) 3065-0351 ALPHA Rua Sete D, 353 – Fundos – Civit II (27) 3281-6931 BACALHAU DOS DESEJOS Praça Principal – Bairro de Fátima (27) 3337-5187

BAMBINA PIZZARIA – SHOPPPING LARANJEIRAS Av. Primeira Avenida, 231 – Loja 142 – Parque Residencial Laranjeiras (27) 3328-7121 BAR ENSEADA DE MANGUINHOS Av. Engenheiro Ceciliano Abel de Almeida, 3 – Térreo – Manguinhos (27) 3243-1413 BOB’S – SHOPPPING LARANJEIRAS Avenida Primeira Avenida, 231 – Loja 143 – Laranjeiras (27) 3328-6795 BRASILIANO RESTAURANTE E SELF- SERVICE Avenida Copacabana, 530 – Morada de Laranjeiras (27) 3065-9900 CABANA DO LUIZ Avenida Abdo Saad, 2003 – Jacaraípe (27) 3252-4883 CAFETERIA FUMEGANTE Avenida Eudes Sherrer de Souza, 1996 (Dentro do Carone Mall) – Laranjeiras (27) 99236-8559 CENTRO DE CONVENÇÕES STEFFEN Rodovia ES 010, s/n – Loteamento Chácara, 276 – Jardim Limoeiro (27) 3338-3009 CHURRASCARIA CARRETÃO Rodovia BR 101, Km 256 – Centro (27) 3251-1560 CHURRASCARIA CHIMARRÃO Rodovia BR 101 Norte, Km 256, 4100 – Carapina (27) 3228-1080 CHURRASCARIA ESTEIO LTDA. Avenida Brigadeiro Eduardo Gomes, 199 (em frente à Tracomal) – Jardim Limoeiro (27) 3241-5997 CHURRASCARIA SERRA GRANDE Avenida Civit, 870 – Laranjeiras (27) 2125-5200 EUROPA BAR E RESTAURANTE Rua Finlândia, 1 – Quadra 2 – Cidade Continental (27) 3228-7168 GOLAÇO Avenida Desembargador Mário da Silva Nunes, s/n – Jardim Limoeiro (27) 3065-1091

97


GR S/A UNOP 2030 CST Avenida Brigadeiro Eduardo Gomes, 930 – Jardim Limoeiro (27) 3328-0003

PIZZARIA SURF Rua João Pessoa, 18A – Jacaraípe (27) 3243-2394

GR S/A UNOP 2254 ULTRATEC Avenida Brigadeiro Eduardo Gomes, 930 (anexo à CST) – Jardim Limoeiro (27) 3348-2979

QUATRO ESTAÇÕES Rua Basílio da Gama, s/n – Loja A – Chácara Parreiral (27) 3228-4209

GR S/A UNOP 2266 LANCHONETE CST Avenida Brigadeiro Eduardo Gomes, 930 (anexo à CST) – Jardim Limoeiro (27) 3328-0003 HABIB’S Avenida Eudes Scherrer de Souza, 887 – Parque Residencial Laranjeiras (27) 3067-0233 LANCHONETE ENSEADA DA BALEIA Rodovia ES 010, 04 – Praia da Baleia – Manguinhos (27) 3243-1869 LOJINHA DO IVO Rua L, 109 – Sala 1 – Rosário de Fátima (27) 3064-0946

98

MARIA MARIANA Avenida Atapuã, 638 – Manguinhos (27) 3243-2441 NAU CATERING Rua Santa Rosa, 53 – Guaraciaba (27) 3222-1144 NIKO’S BAR Rua Ubatuba, s/n – Quadra 35 – Lotes 18 e 19 – Conjunto Residencial Morada de Laranjeiras (27) 3338-6686 NINHO DA ROXINHA Rua do Limão, 350 – Nova Almeida (27) 3253-1516

RESTAURANTE BERRO D’ÁGUA Avenida Nossa Senhora dos Navegantes, 287 – Jacaraípe (27) 3243-3236 RESTAURANTE DEMATTE Avenida Abdo Saad, 3002 – Jacaraípe (27) 3252-3280 RESTAURANTE DON CARLITO – SHOPPPING MESTRE ÁLVARO Avenida João Palácios, 300 – Loja 105 D – Eurico Salles (27) 3338-8413 RESTAURANTE DON CARLO Rua Olegário Mariano, 71 – Parque Residencial Laranjeiras (27) 3318-2684 RESTAURANTE E PIZZARIA TIO PEDRO Rua Raul de Leoni, 44 – Parque Residencial Laranjeiras (27) 3328-3795 RESTAURANTE ENSEADA DE MANGUINHOS Rua Ceciliano Abel de Almeida, 3 – Manguinhos (27) 3243-1413 RESTAURANTE PICANHA E CIA Avenida Carapebus, 131 – Jardim Limoeiro (27) 3328-5771 RESTAURANTE SANTUZZI Avenida Garrastazu Medice, 685 – Jacaraípe (27) 3243-1688 SABOR DE PANCAS Avenida José Martins Rato, 21 – Bairro de Fátima (27) 3238-1382

PATRONI PIZZA – SHOPPPING MESTRE ÁLVARO Avenida João Palácios, 300 – Andar L-1 – Anexo Suc 113-B – Eurico Salles (27) 3211-0230

SANTA GULA Rua São José, 380 – Jardim Limoeiro (27) 3228-0551

PIZZA PARLOR – SHOPPPING MESTRE ÁLVARO Avenida João Palácios, 350 – Loja 102B – Eurico Salles (27) 3211-0707

SELF SERVICE BOI NA BRASA Avenida Abdo Saad, 984 – Jacaraípe (27) 3243-2583

99


SPETO GOURMET Avenida Copacabana – Lote 7 – Quadra 1 – Morada de Laranjeiras (27) 99788-0143

BARZITO Rua Lúcio Barcelar, 16 – Loja 7 – Ponta da Costa (27) 3208-4895

TRANCOSO’S PIZZARIA Rua Maranhão, 301 – Jacaraípe (27) 3243-2408

BOB’S – ITAPARICA Avenida Estudante José Júlio de Souza, 1330 – Itaparica (27) 3349-8257

TULIPAS BAR Avenida Nossa Senhora dos Navegantes, 2004 – Jacaraípe (27) 3065-8447

BOB’S – QUIOSQUE 2 – SHOPPING PRAIA DA COSTA Avenida Dr. Olivio Lira, 353 – Q 5 – 1º Pavimento – Piso G – Garagem – Praia da Costa (27) 3320-6331

VIVENDA DO CAMARÃO – SHOPPPING MESTRE ÁLVARO Avenida João Palácios, 300 – Loja 102A – Eurico Salles (27) 3211-0220 YAKI CULINÁRIA ORIENTAL Avenida Central, 107 – Parque Residencial Laranjeiras (27) 3066-0500

VIANA

VISTA DA MATA BAR E RESTAURANTE Rua Antônio Rodrigues Siqueira, 111 – Ribeira (27) 3255-2586

VILA VELHA 100

AMÉRICA PUB Rua Goiás, 180 – Loja 1 – Ed. Ilha do Mel – Itapoã (27) 3399-7186 BANZAI Rua Henrique Moscoso, 557 – Praia da Costa (27) 3314-6812 (Telefone errado???) BAR ABERTURA Rua Deolindo Perim, 79 – Itapoã (27) 3299-0881 BAR DO GETÚLIO Rua Antero Rosa, 95 – Nossa senhora da Penha (27) 3229-6266 BAR DO ZÉ Rua José Machado de Paula, 151 – Santos Dumont (27) 3339-0601 BAR E RESTAURANTE LAGOA GRANDE Avenida Espírito Santo, 207 – Lagoa Grande – Ponta da Fruta (27) 3242-2054 BAR E RESTAURANTE STRAGALAR Rua Pedro Palácio, 79 – Loja 5 – Ed. Centro Jurídico – Prainha (27) 3229-9013

BOB’S – QUIOSQUE – SHOPPING PRAIA DA COSTA Avenida Carioca, 353 – Q 110 – 1º Pavimento – Praia da Costa (27) BOB’S – SHOPPING PRAIA DA COSTA Avenida Carioca, 353 – Loja 218-A – 2º Pavimento – Praia da Costa (27) 3320-6331 BURGER KING – SHOPPING PRAIA DA COSTA Avenida Dr. Olivio Lira, 353 – Loja 217-F/G (SUC) – Piso L2 – Garagem – Praia da Costa (27) 3339-0628 CANECÃO CERVEJARIA E PETISCARIA Rua Maria de Oliveira Maresguia, 29 – Praia da Itaparica (27) 3319-8814 CANTINA DO ETTORE Rua XV de Novembro, 439 – Praia da Costa (27) 3299-4189 CANTINA VICENZA Rua Professor João Cardoso, 390 – Barra do Jucu (27) 3260-1416 CARANGUEJO DO ASSIS Avenida Estudante José Júlio de Souza, 290 – Praia de Itaparica (27) 3289-8486 CARANGUEJO DO ASSIS II Avenida Estudante José Júlio de Souza, 50 – Lotes 19/20 – Quadra 30 – Itaparica (27) 3219-8568 CENTRO DE CONVENÇÕES DE VILA VELHA Avenida Santa Leopoldina, 840 – Coqueiral de Itaparica (27) 3389-8000 CHURRASCARIA GRAMADO Rua Lúcio Bacelar, 90 – Praia da Costa (27) 3063-9080

101


102

CORAÇÃO MINEIRO Avenida Dr. Olivio Lira, 353 – Loja 219-B – Piso L2 – Praia da Costa (27) 3320-6280

MAGURO SUSHI BAR Rua Deolindo Perim, 333 - Loja 1 - Itapoã (27) 3299-0757

DE PASSAGEM BOTEQUIM Rua Castelo Branco, 815 – Praia da Costa (27) 3062-4755

MANIA DA EMPADA Avenida Jerônimo Monteiro, 264 - Loja 5 - Ed. Carlos - Centro (27) 3311-5250

DELIRA RESTAURANTE E PIZZARIA Avenida Hugo Musso, 1142 – Praia da Costa (27) 3200-4480

MERCATO DI PIZZA Rua Dr. Jair Andrade, 125 - Itapoã (27) 3349-8049

DOMUS ITÁLICA Avenida Dr. Olivio Lira, 353 – Salão 7B – Piso G-2 – Praia da Costa (27) 3062-3193

MOAI MIX GOURMET Avenida Henrique Moscoso, 607 - Loja 9 - Praia da Costa (27) 3389-5318

DOMUS PASSÁRGADA – HOTEL TRANSAMÉRICA CLASSIC PASSÁRGADA Avenida Antonio Gil Veloso, 1856 – Cobertura 2 – Praia da Costa (27) 3299-3250

PAC DISTRIBUIDORA Rua Ernesto Canal, 100 - Alvorada (27) 3326-5011

FLAMP’S Avenida Santa Leopoldina, 1031 – Loja 1-C – Itaparica (27) 3339-2641

PERFIL RESTAURANTE Rua Itagarca, 314 - Itaparica (27) 3339-8219

GARAPA PASTELARIA – SHOPPING PRAIA DA COSTA Avenida Dr. Olivio Lira, 353 – Piso L2 – Loja 201-B (SUC) – Praia da Costa (27) 3062-3193

PIPO’S LANCHES Avenida Francelina C. Setubal, 1976 - Loja A - Itapoã (27) 3349-0903

GAUCHO’S BAR Avenida Resplendor, 477 – Loja 1 – Itapoã (27) 3329-7476 GIRAFFA’S – SHOPPING PRAIA DA COSTA Avenida Dr. Olivio Lira, 353 – Loja 220-A/B – Praia da Costa (27) 3329-2808 GR S/A UNOP 4046 GAROTO Rua Gonçalves Dias, s/n – Glória (27) 3229-5107 KAFUÁ DO LINO Rodovia do Sol, Km 26,5 – Ponta da Fruta (27) 3242-3717 KASIFE’S Avenida Jerônimo Monteiro, 1690 – Loja 4 – Centro (27) 3289-0229 LA VILLA SELF SERVICE & CHOPPERIA Rua José Penna Medina, 380 – Lojas – Praia da Costa (27) 3340-6835

PIPOCANDO - SHOPPING VILA VELHA Rua Dr. Olivio Lira - G1 - Loja 64 - Praia da Costa (27) 3227-7503 PIZZA ITÁLIA Avenida Santa Leopoldina, 817 - Loja 1 - Coqueiral de Itaparica (27) 3339-8418 PIZZA PARLOR Avenida Carioca, 353 - Loja 219-D - Praia da Costa (27) 3320-6286 PIZZARIA FORNO DE LENHA Rua Alfa, 39 - Paul (27) 3326-4196 PIZZARIA KI BRAZÃO Avenida Santa Leopoldina, 805 - Loja A - Coqueiral de Itaparica (27) 3349-1728 PRAIA STRIKE Rua Ibitirama, 1 - Coqueiral de Itaparica (27) 3339-1910

103


PRAZERES DA ROÇA Avenida Nossa Senhora da Penha, 98 - Ibes (27) 3534-9005

SKINA MINEIRA Rua Belo Horizonte, 47 - Praia de Itapoã (27) 3289-9021 / 3299-3240

PRIMA DONNA TRATTORIA Rua José Penna Medina, 380 - Loja 1 - Praia da Costa (27) 3340-6835

SÓ NA PEDRA Avenida Santa Leopoldina, 2326 - Conjunto Coqueiral (27) 3339-9835

REGINA MARIS BAR E RESTAURANTE Avenida Hugo Musso, 2327 - Itapoã (27) 3299-0897

SPOLETO Avenida Carioca, 353 - Loja 217-H - 2º Pavimento - Praia da Costa

RESTAURANTE ATLÂNTICA Avenida Antônio Gil Veloso, 80 - Praia da Costa (27) 3329-2341 RESTAURANTE CANTINHO GAÚCHO Avenida Santa Leopoldina, 1702 - Coqueiral de Itaparica (27) 3349-1805 RESTAURANTE CASEIRINHO Avenida Champagnat, 460-A - Praia da Costa (27) 3229-9704

104

TECNOCLEAN COMERCIAL Rua Lúcia Scandian Frigi, 479 - Divino Espirito Santo (27) 2104-0000 TERRITÓRIO Rua Conde de Linhares, s/n - Barra do Jucu (27) 3260-1277 TRINDADE RESTAURANTE E BAR Avenida Antonio Gil Veloso, 856 - Rest. 20 - Praia Da Costa (27) 3239-1205

RESTAURANTE DO JAMIR Rua Sao Luis, 450 - Ibes (27) 3229-8375

VAGÃO CAFÉ DO MUSEU Avenida Leopoldina, s/n - Pátio da Antiga Estação Pedro Nolasco Argolas (27) 3326-8190

RESTAURANTE GALANTINA Rua Santa Catarina, 409 - Itapoã (27) 3062-6232

VILA RUSTICANA Avenida Antônio Gil Veloso, 1570 - Praia da Costa (27) 3534-3225

RESTAURANTE TIMONEIRO Avenida Antônio Gil Veloso, 192-A - Praia da Costa (27) 3329-4266

VIVENDA DO CAMARÃO Avenida Dr. Olivio Lira, 353 - Loja 219-E - Praia da Costa (27) 98174-1333

RESTAURANTE TONINIS Rodovia Carlos Lindemberg, 875 - Glória (27) 3229-8871

YAN PING - Shopping Praia Da Costa Avenida Carioca, 353 - Loja 219-C - Praia da Costa (27) 3320-6351

RESTAURANTE TONINIS Rua Henrique Moscoso, 626-A - Praia da Costa (27) 3329-6984

VITÓRIA

RESTAURANTE VILLA VECCHIA Avenida Antonio Gil Veloso, 1856 - Praia da Costa (27) 3340-0660 RODA PIZZA Rua Henrique Moscoso, 863 - Centro (27) 3219-0440

A BADAUÊ Avenida Vitória, 950 (Salesiano) - Forte São João (27) 3347-1181 ABERTURA BAR Avenida Anisio Fernandes Coelho, 1730 - Jardim da Penha (27) 3315-0975 AROEIRA BISTRÔ E ARMAZÉM Rua Madeira de Freitas, 244 - Praia do Canto (27) 3022-0880 / 3026-8080

105


106

ARQUIPÉLAGO BAR E RESTAURANTE Avenida Dante Michelini, 435 - Jardim da Penha (27) 3315-6523

BICHO GULOSO Avenida Dr Pedro Feu Rosa, 625 - Jardim da Penha (27) 3200-3096

ARROB@ BAR E RESTAURANTE Avenida Cesar Hilal, 505 - Bento Ferreira (27) 3235-8053 / 3225-7734

BIERDOF Rua João da Cruz, 290 - Praia do Canto (27) 3207-0511

BANANA’S CHOPPERIA Rua Elesbão Linhares, 15 Lojas 12/13/14 - Praia do Canto (27) 3324-2454

BILAC Rua João da Cruz, 90 - Praia do Canto (27) 3225-0498

BANDOLINS Avenida Ranulpho Barbosa dos Santos, 111 - Jardim Camburi (27) 3237-1162

BISTRÔ SABORES Rua José Alexandre Buaiz, 160 - Loja 12 - Enseada do Suá (27) 3207-7388

BANZAI Rua Celso Calmon, 436 - Praia do Canto (27) 3314-6312

BOB’S Avenida Presidente Costa e Silva, 60 - Goiabeiras (27) 3335-1267

BAR ABERTURA Rua Joaquim Lirio, 811 - Praia do Canto (27) 3345-8909

BOB’S - QUIOSQUE 2 - SHOPPING VITÓRIA Avenida Américo Buaiz, 200 - Stand S-106 - Enseada do Suá

BAR DO CEARÁ Avenida Paulino Muller, 916 - Jucutuquara (27) 3223-7953 BAR DO HENRIQ Rua Aleixo Netto, 574 - Praia do Canto (27) 3225-3339 BAR DO PEZÃO Avenida Anisio Fernandes Coelho, 1141 - Loja 7 - Jardim da Penha (27) 98122-8386 BAR E MERCEARIA MANHA “TUTI” Avenida Presidente Florentino Avidos, 492 - Loja 2 - Centro (27) 3223-0745 BAR E RESTAURANTE PARTIDO ALTO Rua Joaquim Lirio, 865 - Praia do Canto (27) 3227-7917 BAR E RESTAURANTE PIRÃO Rua Joaquim Lirio, 753 - Praia do Canto (27) 3227-1165 BEE Avenida Nossa Senhora da Penha, 570 - Loja 54 - Praia do Canto (27) 3225-3128

BOB’S - QUIOSQUE - SHOPPING VITÓRIA Avenida Américo Buaiz, 200 - Stand 5-117 - 1º Piso - Enseada do Suá (27) 3335-1267 BOB’S - QUIOSQUE WAL MART Avenida Nossa Senhora da Penha, 2455 - Quiosque 1 - Santa Luiza BOB’S - SHOPPING NORTE SUL Av. José Maria Vivacqua Santos, 400 - Lojas 213/214 - Jardim Camburi (27) 3337-1106 / 3337-8935 BOB’S - SHOPPING VITÓRIA Avenida Américo Buaiz, 200 - Loja 267 - Enseada do Suá (27) 3335-1267 BOB’S / SPOLETO Praça dos Namorados, 8 - Loja 2 - Praia do Canto (27) 3315-2481 BOCA NERVOSA MARMITEX Avenida Anisio Fernandes Coelho, 1630 - Jardim da Penha (27) 3345-4582 BOX 19 (PASTÉIS CRIATIVOS) Rua Licinio dos Santos Conte, SL1 - Loja 19 - Enseada do Suá (27) 3315-8567 BRUNO’S RESTAURANTE SELF SERVICE Rua Carlos Martins, 1170 - Jardim Camburi (27) 3337-6199

107


108

BULLY’S Rua João da Cruz, 485 - Praia do Canto (27) 3026-4287

CASA DAS ESFIRRAS Rua Comissário Octávio de Queiroz, 1062 – Jardim da Penha (27) 3235-0355

BURGER KING - Shopping Vitória Avenida Américo Buaiz, 200 - Loja 262 - 2º Piso - Enseada do Suá (27) 3345-2028

CASA DO CERVEJEIRO – HORTOMERCADO Rua Licínio dos Santos Conti, 51 – Enseada do Suá (27) 3315-5891

CAFÉ COM DELÍCIAS Av. Nossa Senhora dos Navegantes, 451 - Lojas 14/15/16 - Enseada do Suá (27) 2123-1011

CERIMONIAL ITAMARATY Rua Nominando Oliveira Correa, 140 – Santa Lúcia (27) 3211-6700

CAFÉ JARDINS – SHOPPING JARDINS Rua Carlos Eduardo Monteiro Lemos, 262 – Loja 13 – Jardim da Penha (27) 3025-2751

CERIMONIAL MAISON ORANGE Avenida Carlos Moreira Lima, 457 – Bento Ferreira (27) 3225-6126

CAFÉ METROPOLIS – UFES Avenida Fernando Ferrari, 514 – Goiabeiras (27) 3335-2916

CERIMONIAL VILANI Avenida Carlos Gomes de Sá, 465 – Mata da Praia (27) 3200-3696

CAFETERIA EXPRESS Avenida Américo Buaiz, 200 – Enseada do Suá (27) 3335-1485

CHICO BENTO Rua Anisio Fernandes Coelho, 1540 – Jardim da Penha (27) 3325-5701

CALDO DE CANA JP Avenida Marechal Campos, 291 – Loja 02 – Térreo – Bairro de Lourdes (27) 3323-1383

CHINA IN BOX Rua Duckla de Aguiar, 166 – Santa Helena (27) 3315-2268

CALIENTE CAFETERIA – TÉRREO SAM’S CLUB Avenida Marechal Mascarenhas de Moraes, 1905 – Loja 1 – Bento Ferreira (27) 3314-2837 / 3033-3100

CHOCOLATERIA BRASIL Rua João da Silva Abreu, 20 – Ed. Alpha – Lojas 06/07/08 – Praia do Canto (27) 3322-7783

CAMARGO E CERQUEIRA COMERCIAL LTDA ME Praça Costa Pereira, 178 – Centro

CHOPP BRAHMA EXPRESS Avenida Ranulpho Barbosa dos Santos, 960 – Térreo – Jardim Camburi (27) 3337-3905

CANTINA D’ITÁLIA Rua João da Cruz, 300 – Praia do Canto (27) 3324-6350

CHURRASCARIA E SELF SERVICE SENA Rua Engenheiro Pinto Paca, 31 – 1º Andar – Centro (27) 3223-1049

CANTINA DO BACCO Avenida Anisio Fernandes Coelho, 66 – Lojas 10/11/12 – Jardim da Penha (27) 3325-0847

CHURRASCARIA E SELF SERVICE SENA Rua Professor Baltazar, 23 – Centro (27) 3233-5489

CANTINA FIORENTINA Rua Eugênio Netto, 336 – Praia do Canto (27) 3227-5797

CHURRASCARIA MINUANO Avenida Dante Micheline, 337 – Camburi (27) 2121-7877

CANTO DA ROÇA Rua João da Cruz, 280 – Praia do Canto (27) 3227-4268

CHURRASCARIA SARANDI Avenida Marechal Mascarenhas de Moraes, 1979 – Bento Ferreira (27) 3225-1648

109


CLUBE DE PESCA SANTO ANTONIO Travessa Santuário, 145 – Santo Antônio (27) 3223-0252

DJANGO Rua Joaquim Lirio, 782 – Praia do Canto (27) 3034-3124

COCHICHO DA PENHA Avenida Anisio Fernandes Coelho, 1730 – Loja 7 – Jardim da Penha (27) 3225-0417

DON CAMALEONE Rua Desembargador Sampaio, 263 – Praia do Canto (27) 3225-2995

COME COME II Rua Italina Pereira Mota, 77 – Jardim Camburi (27) 3337-4678

EL RACHID – SHOPPING VITÓRIA Avenida Americo Buaiz, 200 – Loja 266 – Enseada do Suá (27) 3224-4355

CORAÇÃO MINEIRO – SHOPPING VITÓRIA Avenida Americo Buaiz, 200 – Loja 451 – Enseada do Suá (27) 3335-1765

EMPADA DA VOVÓ Avenida Nossa Senhora da Penha, 356 – Box 2 – Avenida 1 – Praia do Canto (27) 3084-9267

CORISCO’S Avenida Augusto Emilio Estelita Lins, 465 – Jardim Camburi (27) 3347-1162 CORONEL PICANHA Rua Carlos Martins, 1290 – Jardim Camburi (27) 3337-4956

110

D’BEM Rua Joaquim Lírio, 595 – Loja 1 – Praia do Canto (27) 3315-8901 DEBONI’S RESTAURANTE Avenida Desembargador Sampaio, 182 – Praia do Canto (27) 3227-9414 DEL MONDO RESTAURANTE Avenida Adalberto Simão Nader, 605 A – Mata da Praia (27) 3024-2569 DELISHOP Avenida Nossa Senhora da Penha, 595 – Santa Lúcia (27) 3345-7038 / 3225-3449 DELISHOP RESTAURANTE E LANCHONETE Rua José Teixeira 301 – Loja 1 – Praia do Canto (27) 3315-7441 DI DOM DOM Rua João da Cruz, 150 – Praia do Canto (27) 3227-0700 DISK PIZZA PAULISTA Avenida Dante Micheline 607 – Jardim da Penha (27) 3200-3911

EMPÓRIO ARABE Rua Duckla de Aguiar, 187 – Praia de Santa Helena (27) 3227-5599 EMPÓRIO AUGURI Rua Alípio da Costa e Silva, 39 – Loja 1 – Ed. Raisa – Jardim Camburi (27) 2142-0300 ENSAIO BOTEQUIM Rua Joaquim Lirio, 778 – Loja 1 – Praia do Canto (27) 3347-1522 ENSEADA RESTAURANTE COMIDA MEDITERRÂNEA Rua Marília de Rezende Scarton Coutinho, 180/202 – Enseada do Suá (27) 3324-0184 ESKINÃO SELF SERVICE Rua Carlos Romero Marangone, 300 – Jardim Camburi (27) 3337-6158 ESPETINHOS MIMI Rua João da Cruz, 42 – Loja 2 – Praia do Canto (27) 3325-2452 EXPRESSÃO DO SABOR RESTAURANTE E LANCHONETE Avenida Joubert de Barros, 202 – Bento Ferreira (27) 3314-2657 FAMILA SPETACOLLO – HORTOMERCADO Rua Licinio dos Santos Conte 51 – Loja 11 – Enseada do Suá (27) 3315-0928 FEINKOSTEN BAR E RESTAURANTE Rua João da Cruz, 370 – Lojas 2/3 – Praia do Canto (27) 3207-8894 / 3207-8873

111


FEINKOSTEN CAFÉ Avenida Francisco G. da Fonseca, 890 – Jardim da Penha (27) 3029-0419

GR S/A UNOP 2282 – SAM’S CLUB Avenida Marechal Mascarenhas de Moraes, 1905 – Bento Ferreira (27) 2125-6235

FERREIRINHA GRILL Rua Maria Eleonora Pereira, 940 – Loja 1 – Jardim da Penha (27) 3325-5929

GRAÇA DA ILHA Rua Jaime Villas Boas, 22 (Anexo à ASSES - Associação dos Subtenentes e Sargentos da PM) – Ilha de Monte Belo (27) 98128-2963

FOGO DE CHÃO Rua Tenente Mário Francisco de Brito, 100 – Enseada do Suá (27) 3019-7111 FOLLETTO RESTAURANTE E PIZZARIA Rua Jayme Martins, 45 (em frente a Academia Hangar) – Praia do Canto (27) 3207-2246 / 3207-2243 FORNELLO COZINHA & PIZZA – SHOPPING JARDINS Rua Carlos Eduardo Monteiro de Lemos, 262 – Loja 25 – Jardim da Penha (27) 3315-2121 FOUR TOWERS Avenida Saturnino de Brito, 1327 – Praia do Canto (27) 3183-2500

112

GALANTINA RESTAURANTE SELF-SERVICE Rua Rômulo Samorini, 67 – Praia do Canto (27) 3345-0121 GARAPA DA CIDADE Praça do Rotary, 30 – Centro (27) 3223-0287 GARAPA PASTELARIA Rua Italina Pereira Mota 440 – Lojas 2/3 – Ed Plaza Shopping – Jardim Camburi (27) 3337-7722 GIRAFFA’S – SHOPPING VITÓRIA Avenida Américo Buaiz, 200 Loja 265 – Enseada do Suá (27) 3335-1269 / 3335-1469 GOSTO PORTUGUÊS Rua Felicidade Correa dos Santos, 1140 – Ilha das Caieiras (27) 3233-7844 GR S/A Rua José Alexandre Buaiz, 160 / 912 – Ed. Office London Tower – Enseada do Suá (27) 3335-1164

GUTI’S CAFÉ Avenida Leitão da Silva, 2311 – Itararé (27) 3335-5078 HABIB’S VITÓRIA Avenida Anísio Fernades Coelho, 21 – Jardim da Penha (27) 3019-5990 HAMBURGÃO LANCHES E SUCOS Rua Carlos Martins, 435 – Lojas 1 e 2 – Jardim Camburi (27) 3237-2252 IL CAPO RISTORANTE Avenida Dante Micheline, 1777 – Mata da Praia (27) 3397-1470 ILHA BAR & RESTAURANTE Rua Tito Machado, 122 – Horto (27) 3224-3900 ILHA DO CARANGUEJO Rua Alcino Pereira Neto 570 – Jardim Camburi (27) 3395-0244 ILHA SHOWS Alameda Ponta Formosa, 350 – Praia do Canto (27) 3225-6417 ILHA VITÓRIA GOURMET Rua Lauro Cunha Freira, 300 – Ilha de Monte Belo (27) 3322-1830 K KALDO K PASTEL Praça Costa Pereira, 150A – Centro (27) 3322-6447 KABECO’S BAR E RESTAURANTE Avenida Rio Branco, 404 – Santa Lúcia (27) 3227-7083 KAFFA CAFETERIA Rua Darcy Grijó, 50 – Lojas ¾ – Jardim da Penha (27) 3227-3106

113


KAPO’S LANCHES Rua Joaquim Lirio, 130 – Loja 1 – Praia do Canto (27) 3227-9212

MERCEARIA SÃO JOÃO Rua Barão de Itapemirim, 14 – Centro (27) 98852-9413

KING KONE PIZZA BAR Avenida Anisio Fernades Coelho, 1645 – Loja 1 – Jardim da Penha (27) 2126-2727

MIRA RESTAURANTE Rua Italina Pereira Motta, 541 – Jardim Camburi (27) 3337-6052

KIOSQUE ALEMÃO Avenida José M. Machado, 345 – Módulo 14 – Enseada do Suá (27) 3345-2099

MISTER COOK Rua Chafic Murad, 990 – Ilha de Monte Belo (27) 3223-8607

LA COZINA Rua Carlos Martins, 729 – Jardim Camburi (27) 3347-0105

MISTER PIZZA Rua Joaquim Lirio, 671 – Praia do Canto (27) 3335-1264

LA BAMBA Rua Eugenio Neto, 392 – Praia do Canto (27) 3225-0135

MÚLTIPLA AUTOMAÇÃO Avenida Desembargador Demerval Lyrio, 75 – Salas 205/206 e Loja 5 – Mata da Praia (27) 3345-7214

LA BASQUE SORVETERIA Rua Desembargador Demerval Lyrio, 121 – Loja 11 – Mata da Praia (27) 3315-7931

114

LA BASQUE SORVETERIA Rua João da Cruz, 316 – Loja 1 – Praia do Canto (27) 3315-7931 LANCHONETE BEIRA DO CAIS Avenida República, 70 – Centro (27) 3322-6639 LANCHONETE PARADA VITÓRIA Avenida Marechal Campos, 370 – Loja 1 – Consolação (27) 3019-2612 LE BUFFET Rua Gelú Vervloet dos Santos, 330 – Jardim Camburi (27) 3337-9800 LIG MONSTER Avenida Augusto Emilio Estelita Lins,270 – Loja 6 – Jardim Camburi (27) 3237-1353 L’IGUANA DRINKERIA GOURMET Rua Joaquim Lirio, 8 – Praia do Canto (27) 97376-4272 MÁXIMO RESTAURANTE Avenida Vitória, 1980 – Ilha de Monte Belo (27) 3223-1106

MUSASHI CULINARIA JAPONESA Avenida Anisio Fernandes Coelho, 31 – Loja 3 – Jardim da Penha (27) 3235-1891 NANDO PASTEIS – SHOPPING VITÓRIA Avenida Americo Buaiz, 200 – Loja 268 – Enseada do Suá (27) 3335-1268 NAPOLITANA EXPRESS PIZZARIA Rua Coronel Schwab Filho, 464 – Bento Ferreira (27) 3223-2277 / 3223-3060 NAU SUPPLIERS Avenida Princesa Isabel, 300 – Centro (27) 3222-1144 NUTRI CONSULT Rua Constante Sodré, 750 – Sala 907 – Santa Lúcia (27) 3325-6697 NUTRI DELI Avenida Marechal Campos, 127 – Nazareth (27) 3323-1237 OÁSIS Rua Eurico Aguiar, 855 – Santa Lúcia (27) 3227-3341 OBA OBA Avenida Anisio Fernandes Coelho, 1040 – Jardim da Penha (27) 3227-8019

115


OUTBACK STEAK HOUSE – SHOPPING VITÓRIA Avenida Américo Buaiz, 200 – Loja 501 – Enseada do Suá (27) 3235-7253

RANCHO BELISKÃO Rua José Celso Cláudio, 134 – Jardim Camburi (27) 3337-0800

PANDA SAN – SHOPPING VITÓRIA Avenida Americo Buaiz 200 – Loja 450 – Enseada do Suá (27) 3335-1753

RAVELLO – SHOPPING NORTE SUL Avenida José Maria Vivacqua Santos, 400 – Loja 201 – Jardim Camburi (27) 3237-1013

PAPAGUTH Avenida Nossa Senhora dos Navegantes, 700 (Mirante da Praça do Papa) – Enseada do Suá (27) 3225-5773

REI DO MATE – SHOPPING VITÓRIA Avenida Americo Buaiz, 200 – Loja 449 – Enseada do Suá (27) 3335-1937

PARTIDO ALTO Avenida Dante Micheline, 797 – Jardim Camburi (27) 3227-4086 PICANHA DA PRAIA Rua Aleixo Neto, 208 – Santa Lúcia (27) 3235-3250 PILÃO ENSEADA Avenida Nossa Senhora dos Navegantes, 700 – Loja 03 (Praça do Papa) – Enseada do Suá (27) 3315-5650

116

PIRLIMPIMPIM FESTA Rua Comissário Octávio de Queiroz, 315 – Jardim da Penha (27) 3315-9449 PIU ESPECIARIAS Rua Elesbão Linhares, 15 – Praia do Canto (27) 3314-3863 PIZZARIA BIXIGA Avenida Rozendo Serapião de Souza Filho, 718 – Loja 2 – Bairro República (27) 3327-9944 PIZZARIA PIZZARELLA Rua Chafic Murad, 332 – Bento Ferreira (27) 3225-4111 PONTO 5 Avenida Cesar Hilal, 931 – Praia do Suá (27) 3325-8111 PRIMEIRO MUNDO Rua Constante Sodré, 655 – Santa Lúcia (27) 3325-1477 RAIZ BRAZIL TAPIOCARIA Rua Comissário Octávio de Queiroz, 65 – Lojas 6 / 7 – Jardim da Penha (27) 3345-1559

RESTAURANTE E PIZZARIA PRATO CHEIO GOURMET Avenida Adalberto Simao Nader, 113 – Bairro República (27) 3225-7675 RESTAURANTE CAIEIRAS Rua Felicidade Correia dos Santos, 28 – Ilha das Caieiras (27) 3322-0634 RESTAURANTE CANTINHO VERDE Rua Dr Eurico de Aguiar 900 – Salas 1 e 2 – Santa Lúcia (27) 3225-7153 RESTAURANTE CASTELINHO Avenida Presidente Costa e Silva, 340 – Goiabeiras (27) 2104-1771 RESTAURANTE DO CHICO Avenida Saturnino Rangel Mauro, 1487 – Jardim da Penha (27) 3324-5092 RESTAURANTE DONA OLGA Rua Pedro Carlos de Souza, 214-A – Ilha de Santa Maria (27) 3233-0535 RESTAURANTE E SELF SERVICE RECANTO MINEIRO Rua Milton de Castro Mattos, 25 – Loja 1 – Bairro Jabour (27) 3327-5587 RESTAURANTE ENSEADA GERALDINHO Rua Aleixo Netto, 1603 – Praia do Canto (27) 3324-6360 RESTAURANTE ESPLANADA Rua Henrique Novaes 150/802 – Centro (27) 3222-5806 RESTAURANTE FLAMBOYANT Avenida Jeronimo Monteiro, 971 – Centro (27) 3084-8248

117


RESTAURANTE GRÃO DE MOSTARDA Praça San Martim, 84 – Loja 7 – Praia do Canto (27) 3225-2381

RESTAURANTE SABOR DA ILHA Rua Barão de Itapemirim, 209 – 1º andar – Centro (27) 3222-5185

RESTAURANTE LA CAVE Rua Afonso Claudio, 259 – Praia do Canto (27) 3315-1992

RESTAURANTE SALSA DA PRAIA Rua Elesbão Linhares, 15 – Loja 18 – Praia do Canto (27) 3227-2747

RESTAURANTE LA SALSA Rua Madeira de Freitas, 76 – Praia do Canto (27) 3315-7511

RESTAURANTE SALSINHA E CEBOLINHA Rua Padre Guilherme Porter, 21 – Loja 2 / 3 - Nazareth (27) 3322-5367

RESTAURANTE LAREIRA PORTUGUESA Avenida Saturnino de Brito, 260 – Praia do Canto (27) 33450331

RESTAURANTE SÃO PEDRO Rua Ferreira Coelho, 98 – Praia do Suá (27) 3227-0470

RESTAURANTE MAIS OPÇÃO Rua Chapot Presvot 239 – Loja 5 – Praia do Canto (27) 3325-1065

RESTAURANTE TIA ANA Avenida Nossa Senhora da Penha, 2150 – Loja 9/10 (Carrefour) – Barro Vermelho (27) 3334-2910

RESTAURANTE MAR E TERRA Travessa Santuário, 145 – Santo Antônio (27) 3223-0252

118

RESTAURANTE ORIUNDI Rua Elias Thomasi Sobrinho, 130 – Santa Lúcia (27) 3227-6989 RESTAURANTE PANELA CAPIXABA Rua Licinio dos Santos Conte 51 – Loja 11 – Enseada do Suá (27) 3225-1506 RESTAURANTE PIONEIRO Avenida Paulino Muller, 815 – Jucutuquara (27) 3222-0612 RESTAURANTE PORTOMARE Avenida Dante Michelini, 991 – Jardim da Penha (27) 3225-0927 RESTAURANTE PRAIA DO SUÁ Avenida João Batista Parra, 507 – Térreo – Praia do Suá (27) 3325-3071 RESTAURANTE QUEBRA NOZES Rua Desembargador Vicente Caetano, 470 – Loja 9 – Mata da Praia (27) 3325-7620 RESTAURANTE RECREIO Avenida João Batista Parra, 255 – Praia do Suá (27) 3325-3290 / 3026-4995

RESTAURANTE VILA AUGUSTA Rua Sete de Setembro, 64 – Centro (27) 3223-3104 RESTAURANTE VILLA MARIANI Rua José Alexandre Buaiz, 300 – Ed. Work Center – Lojas 9/10 – Enseada do Suá (27) 3026-8997 RESTAURANTE VILLE DU VIN Rua Aleixo Netto, 1702 – Praia do Canto (27) 3314-4070 RICCO SABOR Avenida Princesa Isabel, 33 – Centro (27) 3322-6472 RISTORANTE PECCATO DI GOLA Rua Joaquim Lirio, 820 – Lojas 19/20 – Praia do Canto (27) 3207-2039 RISTRETTO Rua Professor Almeida Cousin, 125 – Loja 2 – Enseada do Suá (27) 3201-4528 SABOR E ARTE Rua Dr. Antonio Basílio, 330 – P Avenida 1 – Jardim da Penha (27) 3224-5784 SALADE VERTE RESTAURANTE Rua Ferreira Coelho, 380 – Praia do Suá (27) 3200-3389

119


120

SALSA PIZZA E CHOPERIA Rua Elesbão Linhares, 20 – Praia do Canto (27) 3325-1428

TAURUS BAR E RESTAURANTE Rua Madeira de Freitas 174 – Loja 1 – Praia do Canto (27) 3225-4888

SÃO FIRMINO BOTEQUIM Avenida Nossa Senhora da Penha, 1297 – Santa Lúcia (27) 3201-6600

THALE Rua Joaquim Lirio, 76 – Praia do Canto (27) 3024-2555

SATSUMA Rua Eugênio Netto, 366 – Loja 1 – Praia do Canto (27) 3325-1015

THE PASS – COMFORT FOOD Rua Professor Almeida Cousin, 125 – Loja 5 – Enseada do Suá (27) 3201-4502

SELF’S RESTAURANTE E LANCHONETE Rua Francisco Rubim, 99 – Bento Ferreira (27) 3345-3270

TRONSOFT Rua Portinari, 27 – Salas 501/502/503 – Santa Luiza (27) 3225-4207

SFIHERIA Avenida Anisio Fernandes Coelho, 1620 – Jardim da Penha (27) 3325-5566

TURKZOO Rua Dr João Carlos de Souza, 742 – Santa Luiza (27) 3314-5106

SHATEAU Rua Comissário Octávio de Queiroz, 1060 – Jardim da Penha (27) 3325-6738

V08 Avenida Dante Michelini, 4480 – Quiosque 30 – Jardim Camburi (27) 3082-9868

SOETA Rua Desembargador Sampaio, 332 – Praia do Canto (27) 3026-4433

VERO RISTORANTE Rua Joaquim Lirio, 455 – Lojas 3, 4 e 5 – Praia do Canto (27) 3225-8999

SPAGHETTI E CIA Avenida Leitão da Silva, 377 – Praia do Suá (27) 3324-8866

VIDEO PIZZA Rua das Palmeiras, 310 – Itararé (27) 3225-0734

SPETACOLLO Avenida Rio Branco, 676 – Santa Lúcia (27) 3314-4732

VITÓRIA GRILL Rua Dra Odete Braga Furtado, 150 – Enseada do Suá (27) 3345-0888

SPETUS BAR Rua Aleixo Neto, 1016 – Praia do Canto (27) 3324-5335

VIVENDA DO CAMARÃO – SHOPPING VITÓRIA Avenida Americo Buaiz 200 – Loja 264 – Enseada do Suá (27) 98174-1331

SPOLETO - SHOPPING VITÓRIA Avenida Américo Buaiz, 200 – Loja 452/ 453 – Enseada do Suá (27) 3335-1950

WUNDEAR BAR Rua Joaquim Lirio, 820 - Lojas 1, 2 e 3 – Praia do Canto (27) 3227-4331

SUSHIMAR Rua João da Cruz, 370 – Loja 7 – Praia do Canto (27) 3345-9015

YAHOO COMIDA ORIENTAL Rua Carlos Delgado Guerra Pinto, 845 – Lojas 1, 2 e 3 (27) 3237-2260

TACHO DE BARRO Praça Aeroporto, s/n – Terminal de Passageiros – Aeroporto (27) 3327-0172

121


Telefones úteis / Useful contacts Agrotur Serra / Agritourism in Serra ........................... (27) 9839-5494 Emergência / Emergency

AEROPORTO E Empresas Aéreas / Airport And Airlines Companies

Ambulância / Ambulance......................................................................... 192 Bombeiros/ Fire Brigade............................................................................ 193 Polícia (Civil, Militar, Bombeiros) / Civil and Military Police,   Fire Brigade ....................................................................................... 190 Disque Denúncia / Anti-Crime Hotline ........................................................181 Delegacia Anti-Seqüestro / Kidnapping Police ................... 3137-9053 Delegacia de Furtos de Veículos / Stolen Car’s Police ........3137-9031 DPJ de Vitória / Police Station in Vitória ............................. 3137-9099 Polícia Federal / Federal Police ................................................. 3331-8000 Polícia Rodoviária Federal / Federal Highway Patrol ........................191 Policia Rodoviária Estadual / State Highway Patrol ........... 3222-8800 Serviço de Imigração / Inmigration ........................................ 3331-8020 Correios (Achados/Perdidos) / Post Office (Lost/Found)..... 3331-2300

Aeroporto de Vitória / Vitoria Airport.................................... 3235-6300 Tam ...................................................................................................3145-1700 Gol ............................................................................................. 0300 115 2121 Trip............................................................................................ 0300 789 8747 Azul.................................................................................................... 4003-1118

HOSPITAIS / Hospitals

122

Hospital Meridional (Cariacica)................................................ 3346-2000 Hospital Antonio Bezerra (Vila Velha) ................................... 3139-9711 Hospital Jayme dos Santos Neves (Serra)............................. 3331-7500 Hospital Metropolitano (Serra).................................................2104-7000 Vitoria Apart Hospital (Serra) .................................................. 3348-5444 HPM Hospital da Policia Militar (Vitória).............................. 3137-1624 Unimed Emergência - (Vitória)................................................ 3335-5000 Hospital São Lucas (Vitória) ................................................... 3381-3385 Turísticas / Tourist Secretaria de Estado do Turismo / Tourism State Dept ... 3636-8026 Secretaria de Turismo de Vila Velha /   Vila Velha Tourism Dept .................................................. 3149-7345 Secretaria de Turismo da Serra / Serra Tourism Dept ...... 3291-2329 Secretaria de Turismo de Vitória /   Vitória Tourism Dept ..........................................................3315-2104 Grupamento de Apoio ao Turista de Vitória / Vitória   City Tourism Help .............................................................. 3382-3053 Delegacia de Proteção ao Turista / Police   Station for Tourist Protection......................................... 3137-9117 Procon Estadual / Consumer Rights Bureau ....................... 3381-6224 Convention Bureau / Tourism Promotion Agency.............. 3345-8477 Metropolitana Convention / Sustainable Tourism   Agency................................................................................... 3324-8878 Artesanato / Handicraft Associação das Paneleiras de Goiabeiras / Goiabeiras   Pot-makers Association ................................................... 3327-0519 Associação Capixaba do Artesão / Capixaba Artisans   Association ...........................................................................3315-0174 Agrotur - Venda Nova do Imigrante / Agritourism    in Venda Nova do Imigrante.................................. (28) 3546-2317

Agências de Receptivo / Tourism Reception Center Fomatur ................................................................. 3200-3155 / 8843-0141 Vitória Receptivo.......................................................................... 3322-2247 Capixaba Turismo Receptivo .................................................... 3325-2000 TRANSPORTE RODOVIÁRIO / Road Transportation Rodoviária de Vitória / Vitoria Bus Station.......................... 3222-3666 Rodoviária de Vila Velha / Vila Velha Bus Station.............. 3339-2575 Viação Águia Branca ...................................................................4004-1010 Viação Itapemirim.................................................................0800 723 2121 Estação Ferroviária Pedro Nolasco / Vitória    Train Station ...................................................................... 3226-4169 TÁxi / Taxi Coopertaxi...................................................................................... 3200-2021 Rádio Taxi..........................................................................................3336-7111 Shoppings / Shopping Malls Vitória ............................................................................................. 3335-1000 Norte Sul (Vitória)....................................................................... 3317-4223 Jardins (Vitória) ............................................................................ 3314-5000 Praia da Costa ( Vila Velha) ...................................................... 3320-6000 Boulevard (Vila Velha) ................................................................ 2233-5000 Mestre Álvaro (Serra)................................................................. 3200-0000 Montserrat (Serra) ....................................................................... 3203-3020 Teatros / Theaters Teatro Carlos Gomes / Carlos Gomes Theater ..................... 3132-8396 Teatro da UFES / Theater of Federal   University of Espírito Santo .................... 3335-2370/3335-2953 Teatro do SESI / Theater of the Brazilian Social   Services for Industry ........................................................ 3334-7300 Museus / Museums Museu Vale / Vale Museum ...................................................... 3333-2484 Museu Homero Massena / Homero Massena Museum .....3388-4311 Museu do Convento da Penha / Convento da   Penha Museum ................................................................... 3329-0420 Museu Solar Monjardim / Solar Monjardim Museum ..... 3223-6609 Museu de Arte do Espírito Santo / Art Museum of   Espírito Santo ..................................................................... 3132-8393

123


Consulados / Consulates Serviço de Imigração / Imigration Service .......................... 3331-8020 Alemanha / Germany...................................................................3325-3107 Costa do Marfim / Ivory Coast ................................................ 3325-2277 Finlândia / Finland........................................................................ 3232-4250 Guatemala / Guatemala............................................................. 3314-3939 Holanda / Dutchland .................................................................. 3219-0834 Portugal / Portugal ..................................................................... 3226-1738 Itália (Vice-Consulado) / Italy (Vice Consulate) ................. 3324-5631 Casa de câmbio / Consulates Previbank........................................................................................ 3315-6848 Oceano Azul....................................................................................3335-1187 DNA Turismo.................................................................................. 3022-7373 Dólar Câmbio e Turismo............................................................. 3026-2630 Locadoras de veículos / Car Rentals Aeroporto / Airport ..................................................................... 3327-1844 King................................................................................................... 3089-1000 Hertz................................................................................................. 3317-7994 Localiza.............................................................................................3327-0211 Ranking.............................................................................................3227-4100 Rede Brasil...................................................................................... 3200-3055 Manos............................................................................................... 3236-3777

124

Uma cidade, sua História e seus encantos Conheça mais sobre Vitória e suas memórias nas ruas do seu Centro Histórico. Agende uma visita monitorada gratuita e deixe-se encantar pelas histórias da capital capixaba. Reservas: (27) 3335 7078 / 3235 2002 visitar@vitoria.es.gov.br


ANOTAÇÕES / notes


Ser sustentável é uma questão de atitude e um legado a ser deixado para todas as gerações. Por acreditar nisso, a Souza Cruz apoia a campanha das principais entidades dos setores de Hospitalidade, Gastronomia, Panificação, Turismo e Conveniência pela conscientização do varejo sobre a lei que proíbe a venda de cigarros para menores de 18 anos. É incentivando práticas como essa que a Souza Cruz reforça seu caráter de empresa que, mais do que líder de vendas, coloca a ética em primeiro lugar.

18ª Edição – Espírito Santo

Empresas sustentáveis são aquelas que colocam a responsabilidade social em primeiro plano.

venda proibida not to be sold


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.