P4 İnkjet Magazine

Page 1



DAHA İYİSİNİ HAYAL EDİN

EFI™ H1625 LED

EFI’nin geniş format dünyasında daha büyük kazançlar sizi bekliyor. Yeni EFI H1625 LED yazıcı, sınıfındaki en düşük TCO’yu sunmak üzere mürekkep maliyetlerini ciddi biçimde düşürür ve esnekten katıya kadar geniş bir yüzey aralığında baskı sunar. Ayrıca fotoğraf kalitesine yakın bir baskı için 8 seviyede gri tonlama ve standart beyaz mürekkep sağlar. Başarınızda katkımızın olmasına izin verin. Bize wideformat.efi.com/H1625LED adresinden ulaşabilirsiniz. ©2014 EFI. Tüm hakları saklıdır.


4

P4

INKJET MAGAZINE

Yaşam İçin Baskı / Print for Life

Baskının Geleceği: Inkjet

Future of PrInt: Inkjet

Inkjet pazarı büyüyor.

Inkjet market is growing.

Kullanım alanı genişliyor.

Its uses are expanding.

Bu sebeple inkjet baskı ve malzeme tedarikçilerini yeni pazarlarla

For these reasons, we will introduce the suppliers of inkjet printing and

tanıştırmak istiyoruz.

relevant consumables to new markets. We have been in the magazine

Sektörel dergi işinde 40 yıldır faaliyet gösteriyoruz. 21 farklı sektör için

business for the past 40 years, publishing magazines catering to 21 different

dergiler çıkarıyoruz. Tecrübe ve datamızı inkjet sektörünün hizmetine sunacağız. Print4Life – inkjet magazine dergimizi anlık olarak internet ve mobil uygulamalar ile yapı malzemeleri, dekor, hotel, restaurant, tekstil, baskı, medikal, giyim, ev tekstili, konfeksiyon, perde, inşaat, ilaç, gıda, kozmetik sektörlerindeki üreticilerimize ulaştıracağız. Bu hizmeti aylık, haftalık değil, anlık olarak yaparak, en hızlı haber ulaştıran dergi olacağız. Tedarikçi ve üreticileri yeni pazarlara ulaşmak için bizimle çalışmaya

industries. Now we are going to extend our experience and know-how to the disposal of the inkjet industry. Print4Life, our inkjet magazine will address the issues concerning the manufacturers and suppliers in various industries from internet and mobile applications to construction materials, hospitality, textile, catering, textile, printing, medical, clothing, home textile, pharmaceuticals, food and cosmetics. We are going to be the magazine that offers this service not on a monthly or weekly basis, but in real time.

davet ediyoruz.

We are inviting the suppliers and manufacturers to work with us in their quest

Hayatın içindeki baskıyı üretimlerine dahil etmek isteyen üreticileri de

to access new markets.

bizi takip etmeye çağırıyoruz.

We are inviting those manufacturers looking to incorporate real-life prints to their production processes, to follow us.

Bizi internette, sosyal medyada ve mobil uygulamalarımızda takip edin.

Follow us on internet, on social media and on mobile applications.

Akif

u s ı l t a T



6

P4

INKJET MAGAZINE

Yaşam İçin Baskı

“KÜÇÜK MAVİ ELBİSENİN HİKAYESİ” ALIŞVERİŞE ÇIKTIĞINIZDA NEDEN HİÇBİR ŞEY ALMADAN DÖNMEDİĞİNİZİ MERAK ETTİNİZ Mİ? BU KONUNUN BASKI SEKTÖRÜYLE NASIL BİR İLGİSİ OLDUĞUNU DÜŞÜNEBİLİRSİNİZ. ALIŞVERİŞİN BİZİM İŞİMİZLE NE İLGİSİ VAR, DEĞİL Mİ? ize küçük mavi elbisenin hikayesini anlatmama izin verin. Bu elbise vitrinde, göz alıcı tabelaların arasındaydı. Hoş görünümlü tabela, silikon bantlı bir deko tekstilin üzerine oturtulmuştu ve vitrinin tam ortasında alüminyum bir çerçeve içinde çok şık duruyordu. Mağazanın içi ise daha hareketliydi. Burada küçük mavi elbiseye dokunabiliyordunuz. Ve evet başka elbiseler de vardı. Mavi, yeşil ve kırmızı elbiseler her taraftaydı. Ama çok ilginç bir şekilde her bir renkten sadece bir beden vardı. Strateji çok basitti: eğer bir mağazada bir renkten sadece bir beden kalmışsa ve bu sizin bedeninizse onu almayı daha çok isteyebilirsiniz. Ya siz başka bir yere bakmak için mağazadan çıkar ve o sırada birisi gelip tek kalan bedeni

MEA Mimaki Europe Pazarlama Genel Müdürü Mike Horsten


Print for Life

ell let me tell you the story of the little blue dress. This dress was hanging in the shop window surrounded by great and brilliant soft signage prints – surprise surprise! You know me! Yes, the soft signage was printed on a deco textile with the silicon band attached to it and it was beautifully positioned in an aluminum frame in the centre of the window display. Inside the store is where the action is, this is the place where you can touch, and feel the little blue dress, and yes there are more little dresses. The dresses come in different colours - green, red and blue. Strangely enough there is only one size and one colour of each dress available in the store. The strategy is simple: If there is only one dress in your size left in the shop you just might have the urge to buy it. Imagine leaving the store to look for another shop then somebody comes along and buys your little blue dress before you can come back to buy it - this would be a disaster. So, you make the decision and buy the little blue dress in your

P4

INKJET MAGAZINE

7

“THE STORY OF THE LITTLE BLUE DRESS” EVER WONDERED WHY, EVEN WHEN SHOPPING TAKES A LONG TIME YOU ALWAYS END UP BUYING SOMETHING. I KNOW THAT SPEAKING ABOUT THIS SUBJECT IS A BIT STRANGE IN A PRINTING INDUSTRY. SHOPPING HAS NO RELEVANCE TO OUR BUSINESS OR DOES IT?


8

P4

Yaşam İçin Baskı

INKJET MAGAZINE

alıp giderse? Bu felaket olur. Öyleyse kararınızı verin ve mağazada son kalan bedeninizi alın. Bu sizi mutlu eder. Güzel bir elbise ve artık SİZİN! Şimdi durumun gerçekliğine bakalım. Burada psikolojiden başka faktörler de var. Elbise dijital tekstil baskısı ve akıllı üretim sistemleriyle üretildi. Birinci adım: Perakende zincirinin sahibinin çok akıllı bir MIS sistemi var. Bu sistem ona her gün hangi malın hangi mağazada satıldığı bilgisini veriyor. Bu sayede satılan ürünü direkt olarak üretim merkezinden sipariş ediyor ve mavi, yeşil ya da kırmızı renklerden belirli sayıda getirtiyor. Doğru satış bilgisi elde etmekle kalmıyor aynı zamanda hangi ülke ve bölgede hangi beden ve renklerin daha revaçta olduğunu da görebiliyor. Ayrıca perakendecilere stokları hareket ettirebilme ve dolayısıyla daha iyi stok kontrolü ve daha düşük maliyetler elde etme imkanı veriyor. İkinci adım: Perakendeci, mağaza başına bir renk başına bir beden ile başladı. Bu önemliydi çünkü kadınların ve erkeklerin alışveriş yaparken aynı şekilde davrandıklarını gördü. Beğendikleri bir kıyafet gördüklerinde onu başkasının alacağından endişe etmeye başlıyorlar. Perakendeci de satışlarını arttırmak için bu psikolojiyi kullanıyor. Mağazanın deposunda daha fazla elbise olsa da siz bunu bilmiyorsanız sizin bedeninizden tek bir tane kaldığını düşündüğünüzde malı almak için daha şevkli oluyorsunuz. Üçüncü adım: Burada dijital tekstil baskısı devreye giriyor. Bu süreç sayesinde mavi küçük elbise tekrardan üretilebiliyor ve 3 günden az bir zamanda mağazaya geliyor. Diğer bir deyişle aynı senaryo defalarca oynayabilir. Dye sublimation baskılı kumaşları kullanarak moda tekstili üretiminde bir artış olduğunu görüyoruz. Bu üretim metotları basit ve süreç de hızlı. Tekstiller artık Avrupa’da basılıp

üretilebiliyor ve geri kalan işlemler AB ya da Fas’ta yapılabiliyor. Bu ayrıca Avrupa’da çok kısa üretim çevrimler ve küçük tirajların mümkün olabileceği anlamına geliyor. Dolayısıyla Uzak Doğu gibi uzaklarda üretime gerek kalmıyor. Yüksek hacimli üretime artık gerek yok. Bugün tekstil perakendecileri bu trendlerle çalışıyor ve üretimde Avrupa’da kalabilmenin keyfini çıkarıyorlar. Dye sublimasyon baskısı kullanarak daha kısa tirajlar sağlanması karlılığı arttırıyor ve yepyeni fırsatlara kapı açıyor. Temel avantajlarından birisi ciddi miktardaki atıkların azaltılması. Bu da genel maliyetleri düşürüyor ve nakit akışını arttırıyor. Geleneksel tekstil perakendesi sektöründe 10 bin tane kırmızı, mavi ve yeşil elbise üretip 30 binini de satmayı umarsınız. Ama çoğu zaman mavileri belki tamamen satarken kırmızıların yarısı elinizde kalır, kalanları ya outlet’lere satar ya da büyük indirimlerle elden çıkarmaya çalışırsınız. İyi haber artık tüm bunların geçmişte kalmış olması. En son tekstil baskısı çözümleri sayesinde (Mimaki) tam olarak neye ihtiyaç duyuyorsanız gereken zamanda üretebilirsiniz. Perakendeciler satmayan elbiselerin miktarını tahmin edebilir, fiyatları düşürebilir ve geri kalanların fiyatına dokunmayabilirler. Böyle bir dünyada bence sadece neye ihtiyaç duyuyorsanız tam gerektiği anda onu üretmelisiniz. Hatta sadece mavi elbise satıyorsa, sadece onu üretin. Artık geleneksel çözümler tarihe karışıyor ve maliyet ve kayıpları da beraberinde götürüyor. Tabi bu ideal bir dünya olurdu. Şu anda var mı?

Birlikte yapabiliriz.

size and you feel really happy that you managed to buy the last one in the store. This gives you a good feeling. It’s a nice dress and it’s YOURS! Let’s look at the reality of the situation – there are other other aspects apart from psychology at play here in the buying process. The dress was made using digital textile printing and smart production systems. Step one: The owner of the retail chain has a very intelligent MIS system in place. This tells him exactly, per day, what he is selling in each store. He can therefore re-order the sold product directly from his production centre and in the exact amount of little blue, red or green dresses. Not only can he assess accurate sales information but he can detect trends of which sizes and colours are more popular in each region and country. It also gives the retailer an opportunity to move stock from one store to another which means better stock control and reduced costs. Step two: The retailer started by having only one size per colour per shop. This was important, as he noticed that women and men have the same attitude when shopping. Once they see something they like they immediately worry that somebody else may buy the item and they will feel they missed out especially if there is only one garment left in the right size and colour. The retailer uses this psychology as a ploy to increase sales. He knows the pressure you feel to buy the item even though there might be more little dresses in the back of the store – that’s a risk you take! Step three: Here is where digital textile printing comes in to force. This process means that your little blue dress is being produced again and again and will be back in the store in less than 3 days. In other words, it can always be made available with the same story happening over and over. We are seeing an increase in the production of fashion textiles using dye sublimation printed fabrics. These production methods are simple and

the process is fast. Textiles can now be printed and produced in Europe and manufactured/confectioned in low wage countries in the EU or Morocco. This also means that very short production cycles and small production runs can be achieved in Europe reducing the need for production in countries further afield such as East Asia. High volume production is no longer necessary. Today textile retailers are working with these trends and utilizing the benefits of European production sites. Shorter runs using dye sublimation printing offers profitability and excellent business prospects. One key advantage is the elimination of the enormous amounts of waste. This reduces overall costs and can improve cash flow. In the traditional textile retail industry you would produce 10.000 red, blue and green dresses and hope that you would sell all 30.000 of them. Sadly enough you might sell out on the blue dresses and maybe half of the green ones - but most of the red ones would need to go to the outlet store or to be sold with huge price reductions. You may even have to sell them below cost as you would need to sell all the stock before the next season’s new designs. The good news is that this scenario is now part of the past. With the latest textile printing solutions (from Mimaki), you can produce exactly what you need when you need it. Retailers can estimate the quantity of red dresses not selling, reduce the price and keep the prices levels of the rest of the collection intact. In this world I would let you produce exactly what you need and not more. I would indicate to you that if the blue dress sells out you only need to have one new specific production run. The huge traditional re-runs would be part of the past, eliminating cost and losses. Of course this would be the ideal retail textile world. Does it exist?

Let’s create…Together.



10

P4

INKJET MAGAZINE

YENİ TEXART RT-640 SUBLİMASYON BASKI MAKİNESİ DÜNYANIN ÖNDE GELEN GENİŞ FORMATLI İNKJET YAZICI VE BAS-KES CİHAZLARI TEDARİKÇİSİ ROLAND DG CORPORATION YENİ 64 İNÇLİK SUBLİMASYON BASKI MAKİNESİ TEXART RT640’I PİYASAYA ÇIKARDI.

Yaşam İçin Baskı

üblime baskı için özel olarak geliştirilen Texart RT-640; üstün kalite, canlı renkler ve istikrarlı performans sunuyor. RT-640; tekstil, tabela, iç tasarım, moda ve orijinal ürünler gibi çok çeşitli uygulamayla görsel iletişim sektörüne değer katmayı hedefliyor. Olağanüstü baskı kalitesi Roland DG’nin yeni Texart mürekkebini kullanan RT-640; cesur ve canlı renkler, hassas tonlara ve dikkat çekici ince detaylara sahip güçlü ve zengin siyahlar sunuyor. Turuncu ve mor renklerin eklenmesi ile 8 renkli mürekkep konfigürasyonu oluşturarak olağanüstü geniş bir renk gamı sunabiliyor. RT-640 ve Texart mürekkep, mükemmel renk istikrarı sağlayarak tutarlı baskı üretimine imkan tanıyor. RT-640’ın optimize baskı kontrol teknolojisi sayesinde mükemmel netliğe sahip görüntü baskısı kalitesine kolayca ulaşmak mümkün. Üretim ve güvenilirlik RT-640 22,0 m2/saat üretim baskı


Print for Life

hızına ve 32,6 m2/saat maksimum baskı hızına sahip. Optimize vakumlu fan, aktarım kâğıdının baskı sırasında düz kalmasını mümkün kılıyor. Ayrıca ön ve arkada yeni tasarlanan Besleme Ayarlayıcı, daha fazla gerginlik sağlıyor ve bükülmeyi önlüyor. Böylece rulo, alıcı makaraya hassas bir şekilde sarılıyor ve sonraki sıcak baskı aşamasına sorunsuz bir geçiş sağlanıyor. Yeni Roland Mürekkep Sistemi bir litrelik hava geçirmez özel kilitli boya ekipmanlarıyla sürekli aynı kalitede tutarlı baskı yapılmasını sağlar ve dört renkli modda ise aynı rengi 2 kanaldan besler. Tescilli Roland Mürekkep Aktarma Sistemi, diğer mürekkep kesesine otomatik olarak geçiş yaparak kesintisiz baskı yapmayı mümkün kılıyor. Süreci daha da hızlandırmak için boş bir keseyi yazıcıyı durdurmadan da değiştirmek mümkün.

Yeni Yazılım (RIP)

Roland Texart RT-640 sublimasyon baskı makinesi, kullanıcılara iki profesyonel yazılım arasında tercih yapma imkanı sunuyor: Tekstile özel her türlü özelliği destekleyen ve tekstil baskı endüstrisinde hak ettiği şöhrete sahip olan ErgoSoft Roland Edition ve ilk kez kullananlar için bile kolay, sezgisel kullanım sağlayan Roland VersaWorks. ErgoSoft Roland Edition, tekstil baskı endüstrisindeki öncü yazılım tedarikçisi ErgoSoft tarafından Roland DG için özel olarak geliştirildi. Hem 8 renkli, hem de 4 renkli baskı desteği sunan mükemmel seviyede yüksek hıza sahip yazılım, özellikle üretim ile görüntü kalitesini birleştiren dijital tekstil üretimine yönelik birçok özelliğe sahip. Dört renkli baskı için destek sunan Roland VersaWorks, sahip olduğu güçlü özellikleri, benzersiz bir kullanım kolaylığı ile birleştiriyor. İlk defa kullananların bile sezgisel kumanda özelliklerinden çok hoşlanacağı kesin. Yalnızca bir ortam profili seçildiğinde yazılım, renk düzeltmeyi ve mürekkep tüketimini yönetiyor. Mükemmel renkli üretimle canlı baskılar sağlamak, daha önce yazıcı tecrübesi olmayanlar için bile artık çok kolay.

P4

INKJET MAGAZINE

11


12

P4

INKJET MAGAZINE

İLK INKJET KONFERANSI TAM PUAN ALDI AKADEMİK DÜNYA VE KURUMSAL DÜNYADAN BİRİNCİ SINIF UZMANLARI BİR ARAYA GETİRİYOR

E

SMA’nın (Avrupa Uzman Baskı Üreticileri Birliği) Ekim ayında gerçekleştirilen ve drupa tarafından sponsorluğu yapılan ilk Inkjet Conference™ (www.theijc.com), Sidel Spa’dan Stefano Corradini tarafından “Dijital baskı dünyasında günümüzün uzmanları için muhteşem bir toplanma noktası” olarak tanımlandı. Sun Chemical’dan Rick Hulme bunun “endüstriyi, inkjet, yetenekleri ve bugün ve geleceğe yönelik yetenekler ve fırsatları tartışabileceği yeni ve heyecan verici bir konferans” olduğunu söylerken Intrinsiq Materials’dan Ian Clark bunu “uygulamaları ve geleceği ortaya koyan çeşitliliğe sahip ve geniş çaplı bir konferans” olarak tanımlandı. İki günlük, çok-konulu eğitim konferansı sektörden ve akademiden liderleri bir araya getirdi ve bu uzmanlar iki gün boyunca alanlarındaki en son gelişmelerden ve gelecekteki gelişmeleri tartıştılar. Ayrıca inkjet

Yaşam İçin Baskı


Print for Life

A

“n excellent collection point for today’s experts in the world of digital printing.” That is how Stefano Corradini, Sidel SpA, described ESMA’s inaugural The Inkjet Conference™ (www.theijc.com) held earlier this month and sponsored by enabling partner drupa, in Neuss (Düsseldorf). Rick Hulme, Sun Chemical, said it was a ‘new and exciting conference which has brought the industry together to discuss inkjet, its capabilities and opportunities both now and in the future’ while Ian Clark of Intrinsiq Materials described it as ‘a varied and wide-ranging conference highlighting applications and the future’. The two-day, multi-subject educational conference brought together industry and academic leaders in their fields who spoke about the latest advances and future developments driving digital print. It included a focus on inkjet engineering, a review on fluid and ink components such as nano particles, conductive, aqueous and UV inks and an academic track open to all universities and non-commercial research institutes to present their work. There were over 30 different presentations with topics as varied as UV-LED systems, piezo inkjet for precision dispensing of functional materials, system integration: an ink point of view, improving inkjet industry by implementing intelligent sensors, and industrial inkjet for packaging. Steve Knight, Founder of Digital Direct, who runs The Inkjet Conference was overwhelmed by industry interest with more than 300 attendees hungry to learn about inkjet for industrial applications from 38 exhibitors and 41 speakers. “As well as the updates on the significant technological steps being

P4

INKJET MAGAZINE

13

EXCELLENT RATINGS FOR THE FIRST INKJET CONFERENCE BRINGING FIRST-CLASS EXPERTISE FROM ACADEMIC WORLD AND CORPORATE TECHNICAL EXPERTS INTO ONE LOCATION


14

P4

Yaşam İçin Baskı

INKJET MAGAZINE

mühendisliği, nano parçacıklar, sulu ve UV mürekkepler gibi mürekkep bileşenlerinin değerlendirmesi gibi konular da ele alındı. UV-LED sistemleri, fonksiyonel malzemelerin hassas bir şekilde dağıtılması için piezo inkjet ve sistem entegrasyonu gibi konularda 30’dan fazla farklı sunum yapıldı. Inkjet Conference’ı yöneten ve Digital Direct’in kurucusu Steve Knight gösterilen ilgiden çok memnun olduklarını, 38 katılımcı ve 41 konuşmacının sunduklarını duymak için heyecanla katılan 300 kişi olduğundan bahsetti: “Bu alanda tedarikçiler ve uzmanlar tarafından atılan önemli teknolojik adımlar yanında etkinlik kapsamında çeşitli işbirliği, sektör-içi gelişmeler ve çapraz-piyasa fırsatları sunuldu.”

Fujifilm’den Mark Stephenson etkinliğin iyi bir başlangıç olduğunu ve yeni etkinliklerde buluşmayı umduklarını söylerken katılımcı Luc Van damme şöyle konuştu: “DOD ve nano-parçacıkların önümüzdeki yıllardaki gelişimi için mükemmel bir başlangıç noktası.” Xaar’dan Jason Remnant ise katılımcıların farklı arka planlardan geliyor olmasının şebekeleşme fırsatlarını arttırdığını vurguladı. ESMA CEO’su Peter Buttiens ise şu yorumu yaptı: “İlk Inkjet Konferansında karşılaşmış olduğumuz bu enerji ve heyecan, yeni teknolojinin olağanüstü şeyler vaat ettiğini gösteriyor. Bir sonraki adımın ne olacağını konuşan ortamda bulunabilmek çok ilginç bir deneyim.”

made by suppliers and experts in this arena, the event also presented the wealth of opportunities for collaboration, inter-industry developments and cross-market adoption.” “A great starting point to follow the developmental course of DOD and nanoparticles throughout the next exciting upcoming years,” was the view of attendee Luc Van damme, while Mark Stephenson, from Fujifilm, said it was: “A good start and hopefully many more to come.” Jason Remnant, Xaar, welcomed the range of attendees to ‘help

broaden customer opportunities and networking options’ and Yair Kipman, of Imagexpert, said the conference was excellent ‘with many of the appropriate players in the inkjet market’. Peter Buttiens, CEO of ESMA concludes: “The energy and buzz surrounding the first edition of The Inkjet Conference is indicative of the excitement we are seeing across the industry regarding the capabilities the new technology is offering. It is so interesting to be a part of the conversation that is exploring what the next steps could and should be.”



16

P4

Yaşam İçin Baskı

INKJET MAGAZINE

FESPA EURASIA İLE BİRLİKTE GERÇEKLEŞECEK BEŞİNCİ DİJİTAL TEKSTİL KONFERANSI DİJİTAL TEKSTİLE OLAN YOĞUN TALEP SONUCU FESPA, KONFERANSI AVRASYA BÖLGESİNDE DE DÜZENLEME KARARI ALDI

kı Konfeksiyon baskı ve spor giyim İç mekân tasarımları Çevresel etkiler Dijital tekstil mürekkepleri Lider baskı firmaları ve son kullanıcılardan örnek durum incelemeleri yer alacak.

ESPA, 5 Aralık 2014 tarihinde, FESPA Eurasia 2014 İstanbul’un (4-7 Aralık) yanı sıra fuar merkezinin hemen yakınında bulunan WOW Otel’de beşinci Dijital Tekstil Konferansını gerçekleştirecek. Bir gün sürecek olan konferansta uluslararası dijital tekstil baskı uzmanları en yeni ürünler, trendler, örnek durum incelemeleri ve ticari ipuçları ile ilgili zengin bilgi, deneyim ve görüşlerini paylaşacak. FESPA’nın son olarak İtalya’nın Milano şehrinde düzenlediği Dijital Tekstil Konferansı,

Konferansta Infotrend’den Ron Gilboa dijital tekstil pazarlarındaki büyüme ve kreatif gelişime ışık tutacak. ThinFolio CEO’su Mark Abramson tek seferliğine ve kısa süreli kullanılan baskılı ürünlerde otomasyonun faydalarını tartışırken, , uluslararası moda tasarımcısı ve LA MOON Tekstil Tasarımın sahibi Hilal Özdemir moda endüstrisinde dijital tekstil baskıyı neden bir araç olarak gördüğüne ve bir moda tasarımcısı olarak nasıl faydalandığına değinecek. Bir gün sürecek olan konferansın katılım bedeli baskı firmaları için 60 euro; tedarikçiler ve üreticiler için 120 euro olarak belirlendi. dur. Ziyaretçiler rezervasyon esnasında ‘FESPA’ adını vererek WOW otelde indirimli konaklama avantajından faydalanabilecekler.

101’i İtalya dışından gelen ve dijital tekstil baskısı endüstrisinin uluslararası cazibesini ortaya koyan toplam 157 temsilciyi ağırladı.

“Türkiye’nin tekstil konusunda engin deneyimleri var”

FESPA Pazarlama Müdürü Lorraine Harrow “Türkiye’nin tekstil konusunda engin deneyimleri var; pamuk üretiminde dünya lideri, Avrupa’da giyim tedarikinde ikinci ve küresel anlamda ev tekstilinde en büyük üç tedarikçi arasında. Dolayısıyla FESPA’nın Dijital Tekstil Konferansını düzenlemesi için son derece önemli bir yer. FESPA Eurasia ile aynı tarihlere denk gelmesi baskı profesyonellerinin ve tedarikçilerin kendilerini baskının tüm özellikleri konusunda eğitme imkânı

yakalamalarını sağlayacaktır” dedi.

Tüm oturumlarda İngilizce ve Türkçe olmak üzere anında tercüme hizmeti verilecek

Dijital Tekstil Konferansı promosyon ürünleri, tekstil baskı ve konfeksiyon süsleme, iç mekân tekstilleri ve kumaş tanıtım sistemleri de dahil olmak üzere dijital tekstil endüstrisini inceleyecek. Tüm oturumlarda İngilizce ve Türkçe olmak üzere anında tercüme hizmeti verilecek.

Konular arasında Sektöre ilişkin güncel bilgiler Sektör stratejileri

Transfer baskıya karşı doğrudan bas-


DİJİTAL KESİMDE ÖNCELİKLİ TERCİHİNİZ.

DİJİTAL KESİM HİÇ BU KADAR KOLAY OLMAMIŞTI… En verimli üretim ve en yüksek dayanıklılığa sahip Zund Dijital Kesim Sistemlerimizle, müşterilerinize kalite ve yaratıcılığınızı gösterin. Zünd kesicilerimizin modüler yapısı, en sade donanımlı kesicinizi dahi, arzu ettiğiniz anda en gelişmiş kesici haline getirir. Ultra hızlı, çevre dostu, kullanımı rahat ve kolay…. Zund dijital kesim sistemlerini seçmeniz için o kadar çok sebebiniz var ki… Dünya lideri dijital kesim sistemleri üreticisinden birçok alanda ödüllere sahip kesim sistemleri…

Mat Kağıtçılık Sanayi ve Ticaret A.Ş Huzur Mah. Fazıl Kaftanoğlu Cad. Seba İş Merkezi, No: 7 Kat. 7 Daire: 7 34396 Seyrantepe/Şişli/İSTANBUL T +90 212 280 00 70 F +90 212 324 41 35 info@matkagit.com.tr www.matkagit.com.tr

Headquarters Zünd Systemtechnik AG Industriestrasse 8 CH-9450 Altstätten T +41 71 757 81 00 F +41 71 757 81 11 info@zund.com www.zund.com

SALON: 2 STAND NO: D70

www.facebook.com/zundcutter

@zundcutter

www.youtube.com/zundtube


18

P4

Yaşam İçin Baskı

INKJET MAGAZINE

FESPA ANNOUNCES FIFTH DIGITAL TEXTILE CONFERENCE ESPA will host its fifth Digital Textile Conference on 5 December 2014 alongside FESPA Eurasia 2014 Istanbul. The conference will take place at the WOW Hotel, located opposite the exhibition venue. The one-day conference will provide delegates with an international line-up of digital textile printing experts all ready to share a wealth of knowledge, experience and insights into the latest innovative products, trends and case studies. FESPA’s recent Digital Textile Conference in Milan, Italy, welcomed 157 delegates, two thirds of whom came from outside of Italy, proving the international appeal of the digital textile printing industry.

“Turkey’s importance as a textile manufacturing centre is clear”

Lorraine Harrow, Marketing Manager at FESPA comments: “Turkey’s importance

OVERWHELMING DEMAND FOR DIGITAL TEXTILE SEES CONFERENCE EXTENDED IN TURKEY

as a textile manufacturing centre is clear; it is the world leader for cotton production, second in Europe for clothing supply, and a top three supplier globally of home textiles and is therefore a crucial location for FESPA to host the Digital Textile Conference. Coinciding with FESPA Eurasia ensures that printers and suppliers will have the ability to educate themselves across all aspects of digital textile printing.” Simultaneous translation will be available for all sessions in English and Turkish The Digital Textile Conference will explore promotional products, textile and garment decoration, interior textiles and

soft signage. Simultaneous translation will be available for all sessions in English and Turkish.

Topics will include:

Market updates Industry strategies Transfer vs. direct printing Digital fashion Sportswear and apparel Interiors Environmental impacts Digital textile inks Case studies from leading printers and end users Confirmed speakers include Ron Gilboa of

Infotrends, who will examine insights into the growth and creative development of digital textile markets. Mark Abramson, CEO of ThinFolio, will discuss automating profits with one-off and short-run printed products. Hilal Özdemir, international Fashion Designer and owner of LA MOON Textile Design will review how she sees digital textile printing as a valuable tool for the fashion industry and how it benefits her as a fashion designer. The one-day conference is being offered at a rate of £60 for printers, and £120 for suppliers and manufacturers. Visitors can take advantage of a discounted room rate at the WOW hotel by quoting ‘FESPA’ at the time of booking.


Print for Life

EPSON’UN TEKSTİL YAZICILARI TECPRO İLE FESPA EURASIA’DA TÜRKİYE’NİN ÖNEMLİ DİJİTAL BASKI TEKNOLOJİLERİ TEDARİKÇİLERİNDEN TECPRO, 4-7 ARALIK 2014 TARİHLERİNDE CNR’DA GERÇEKLEŞTİRİLECEK OLAN FESPA EURASİA FUARI’NDA YERİNİ ALIYOR.

P4

INKJET MAGAZINE

19

E

PSON tekstil yazıcılarının Türkiye tek distribütörü, Tecpro Bilgi Teknolojileri, katılacağı FESPA Eurasia Fuarı’nda tekstil ve hazır giyim sektörüne dönük çözümlerini ziyaretçileriyle buluşturacak. Epson’un iç mekan profesyonel fotoğraf baskı yazıcıları ve süblimasyon tekstil yazıcıları firmanın fuarda odak noktasını oluşturuyor. Tecpro, F6000, F7000 ve F7100 gibi Epson süblimasyon tekstil yazıcılarında ve SC-F2000 TShirt baskı yazıcılarını fuara özel cazip kampanyalarla ziyaretçilere sunuyor. Epson’un geliştirmiş olduğu ürünlerin, kafa yapısından üretici firmaya ve özel tekstil boyalarına kadar aynı markaya sahip olma avantajı sayesinde yetkili distribütör ve aynı yapı altındaki yetkili servis hizmetleriyle verebilmenin büyük önem taşıdığını belirten Tecpro Genel Müdürü İbrahim İlhan, bu alanda ülkemizde dijital tekstil üretimi yapan firmaların en büyük sorunu olan, kurumsal satış ve servis güvencesiyle orijinal üretim boyası temin edememelerine dair tüm sorunların, Epson ürünleri ve Tecpro satış/satış sonrası destek hizmetleriyle sona erdiğini, kurumsal satış, servis ve marka güvencesiyle dijital baskı üreticilerine sunulan uygun maliyetli bu ürünle işlerinin çok daha kolaylaşacağını iletti.


20

P4

Yaşam İçin Baskı

INKJET MAGAZINE

EUROLASER RELIES ON REMOTE DIAGNOSIS

Display of the main laser system parameters in real time

IMPROVED CUSTOMER SERVICE THROUGH ANALYSIS TECHNIQUE or the first time, the new eurolaser analysis tool Watchdog was presented on the grand and international in-house fair in September during the 20-year-jubilee event. Now, the first systems equipped with these new functions are being delivered to customers. Watchdog will have a large positive impact on service quality for eurolaser systems. By considering this analysis tool, our customers will always be able to view all the most important functions of their systems. By the remote diagnostics, service calls can be better planned as well as faults can be rectified much faster. This is a large step towards making eurolaser systems even more effective. This process obviously is not completely new, but it is a one of a kind for this market segment. For the user, ‘Watchdog’ as technical

complement of the laser systems minimizes the times in which the machine cannot be used and therefore saves costs. Live monitoring presents important parameters and fault messages to the customer in real time and allows eurolaser and the customer to react quicker. Through very modern technology and approved innovations, eurolaser’s cutting systems are very effective and belong to the most effective laser cutters of the market. Therefore, Watchdog modernises eurolaser systems even more. In the long term, Watchdog saves time and money and makes the production much efficient to the customers. In the future, all eurolaser systems will be equipped, as standard, with the necessary hardware for using this analysis tool.

Everything at a glance! – Display of the current laser parameters


Tüm makina ihtiyaçlarnz için

Uvistar

Acuity F

Acuity Advance

Acuity LED

Yüksek bask hzn ve düşük maliyeti bir arada sunan UV dijital bask makinas

Çok hzl ve fotoğraf kalitesinde basabilen geniş format UV dijital bask makinas

En çok tercih edilen hibrid UV dijital bask makinas

Yüksek kaliteli iç mekan basklarda Beyaz ve Lak özelliği

Tüm ihtiyaçlarnz ve daha fazlas Lidya Grup standnda... İşinizi Fujifilm ile daha yükseklere taşyn. Fujifilm geniş format dijital baskdaki tüm ihtiyaçlarnzda çözüm ortağnz olmak için hazr.

Fespa Eurasia 2014 Hall 2 C50’de yer alan iş ortağmz Lidya Grup standna davetlisiniz www.lidyagrup.com.tr

Fujifilm’in geniş format dijital bask makinalar için üretimini yapmakta olduğu Uvijet mürekkepleri ile daha canl ve parlak renklere sahip bask sonuçlar.


22

P4

Yaşam İçin Baskı

INKJET MAGAZINE

COLOUR BASICS FOR WIDE FORMAT DIGITAL PRINTING Written by Laurel Brunner

How do you make sure that you get what you want when It comes to colour?

igital printing technologies have made print accessible and cost effective for all sorts of amazing applications. From posters and signage printed on demand for high street entrepreneurs, through to bespoke textiles, flooring and ceramic tiles, digital

printing devices can do it, and mostly cost effectively. There are no limits in the craziness of wide format digital printing, so you can let your imagination go wild. How you get what you want from wide format digital colour printing, depends on getting the most out of the technology. When it comes to colour accuracy in print, you can take control of your colour data for the best results at the best price. To do this, you need to understand how colour works so that you get the most out of the hardware and the data. Take control of your colour so that things don’t get unpredictable and expensive. Combine your technology choices with your understanding of how colour works, and you can trust the process and the results. By taking control you can keep pushing your imagination to new horizons, without trashing the budget and without risk. Getting accurate colour in wide format digital can be challenging especially for jobs that rely on different technologies and get printed on a range of different substrates. When brand colours don’t match and those lovely, itchy edgy designs have about as much energy as

a stale sock, it’s mostly because the printed colours are rubbish. But how colours look in print depends on how they have been created, long before a file is ready for output. How the colours are created on screen makes a massive difference. Besides the data a colour’s appear- ance in print depends on many different factors, such as lighting conditions, inks and substrates. Control over your data, hardware and workflow, will ensure that final prints match what you see on screen and in proofs.

Digital Colour

Colour in a digital environment is especially vulnerable to misrepresentation, because it’s defined in bits and bytes. Confusion about the difference between raw digital data and controlled colours that are accurate in print is why print buyers and designers still suffer so many expensive colour howlers. Blame the printer, and you’re making a mistake. The problem is mostly one of colour data management and communication. What you think your colours will look like in print is not necessarily what the printer prints, but not because of techni-

cal or process limitations. It’s because of the nature of colour itself: it’s a figment of imagination. This is why colour’s more than magical and more than a little bit vulnerable to getting messed up. Colour is an illusion that doesn’t really exist, but get the data right and your printed colours can mimic the illusion.

Visual perception

We see colour because our eyes respond to wavelengths of light in the red, green and blue areas of the visible spectrum. The surfaces of everything around us, their capacity to reflect or absorb light and how our brain processes the information together make colours. It’s all in our heads, so although people can discern many millions of different colours, the theoretical colour of something is almost infinite. The idea’s ripe for SciFi movie treatment so it’s maybe understandable that colour management can be confusing for designers, print buyers and printers alike. Accurate colour appearance in print media is a tool for protecting margins, getting the most out of marketing budgets and protecting brand integrity. Colour is about more than creative design, it’s about money. Keeping colour appearance under control is also about technology, how well you understand it and control it. Lack of control is why what you see on your computer screen doesn’t really match what your desktop printer prints. If you are a designer creating gorgeous images for a blue chip client, or you are trying to reprint files on lots of different media, being sure that what you see is what will print matters hugely. And if there is a mismatch for a high profile brand, correcting errors can be very expensive, especially as you get closer to the press. Fixing the disconnect between what you see on screen and in print is what colour management is all about. The Science If you managed not to doze or daydream your way through science lessons at school, you may remember how the human eye works. The iris expands and contracts to control


P4

Print for Life

the amount of light entering the eye. On the retina at the back of the eye are light receptors tuned to respond to red, green or blue (RGB) wavelengths of light. The brain calculates the ratios of RGB lightwaves and signals the result as a particular colour. If there is no red, green or blue light hitting the back of the eye, say when it is completely dark (or your eyes are shut), colours are lost in black. If you look at something in blazing sunshine, the colours are lost in white. This is because black objects or environments absorb all wavelengths of light and white ones reflect them all. In between are myriad conditions where colour is possible depending on the angles of illumination and view. Think of a rainbow created when light is refracted and dispersed through water droplets. Some things such as soap bubbles or peacock feathers, appear iridescent because their surface properties are so sensitive to changes in the composition of the light and how the brain perceives it. The brain adds up the RGB data summarising it as a perceived colour. This is an additive system with the scope to create a huge range, or gamut, of colours. It works perfectly well, except that it is very difficult to reproduce, particularly in a digital system or in print. The printing industry has got around this by cheating, using a sleight of hand to create the appearance of colours that seem to match reality. It does this by turning on its head the idea of additive colour. Cyan, magenta and yellow (CMY) inks work as opposites to RGB and are a subtractive system of colour definition. They each absorb and reflect different parts of the visible spectrum, working rather like filters. A substractive model removes the brightness from light and filters light wavelengths using cyan, magenta and yellow inks. The cyan ink absorbs the red component so that you see an appearance of greens and blues; magenta ink absorbs the green component to tease you with reds and blues; and yellow ink absorbs blue so that you see reds and greens.

Look very closely at a piece of offset print and you will be able to see the cyan, magenta and yellow dots. This system of subtractive colour is an extremely clever way to create the appearance in print of colours that appear to match real world colours. For normal people red, green and blue are the primary colours but for printers the primary colours are cyan, magenta and yellow. Combined CMY will absorb all the light hitting their surface to appear black, however inks are rarely pure enough to completely absorb the light. Black is added to the mix to get pure blacks, to enhance shadows and for sharper text, which is best printed black. Black is the key colour, the K in CMYK. To this basic set, high gamut inks can be added, especially for wild format digital printing. Colours such as orange, green and purple (or blue) are used to enhance colour gamut. Light cyan and magenta are often used to create smooth vignettes in highlight areas.

Colour at the Desktop

Professional media workflows depend on the careful control of devices including monitors and digital cameras, plus of course print engines and substrates. The substrate bit can be especially tricky, if you are printing on carpets or wooden boards for instance. Print media workflows also depend hugely on the data in the content file: too much scaling up of low resolution images results in unusable pixellations, for example.

Ideally what is captured or created at the desktop will have sufficient data to have the same colour appearance when it is printed, wherever, however, and on whatever it is printed. The print method could be conventional offset printing or a wide format digital printer.

Margins

What matters is the return on your print media investment, whether you are a print buyer or a printer. Most of us want to get the colour right, but we may not be prepared to pay for it. A lot of hassle and hidden costs can be avoided if you understand how colour in a digital workflow works. It’s a question of who bears the cost and how much. Colour-savvy designers can be confident that proofed colours and what they see on screen will print accurately. Print buyers who understand the importance

INKJET MAGAZINE

23

of colour management can avoid costly reworking of colour data. Printers with control over how files are specified and colours managed can improve the profitability of individual jobs. Get it right and everyone is happy: Print buyers are happy because they don’t waste time and money having to get files fixed or jobs redone. Printers can save lots of unbillable expense because customers submit colour correct files. And creatives can trust that their wild format ideas can really be printed without trashing their budgets. This article is part of the Wild Format Digital Printing Technology Guide, one of a series produced by Digital Dots with the support of Agfa, Caldera, Durst, EFI, Esko and Fujifilm. Source:Fespa.com


24

P4

Yaşam İçin Baskı

INKJET MAGAZINE

KONGSBERG DİJİTAL KESİM SİSTEMLERİ İÇİN ESKO, İ-CUT ÜRETİM KONSOLU İŞLETİM YENİ GELİŞTİRİLEN KULLANICI ARAYÜZÜ, ÇALIŞMAYI İLERİ DERECEDE SEZGİSEL, KOLAY, HIZLI VE ESNEK HALE GETİRİYOR aha çok yönlü üretim araçlarına yönelik talebin her geçen gün artması üzerine Esko, i-cut Üretim Konsolunu gelliştirdi. Yeni geliştirilen ön uç işletim sistemi, tüm Kongsberg dijital kesim sistemleri için ortak platform haline gelecek. Sistem, ambalaj uygulamaları için özel olarak ayarlanmış XL-Guide özellikleri ile kesme ve kısa süreli üretim için endüstrinin standart ön uç sistemi olan i-cut Vision Pro’yu bir araya getiriyor. Tüm Kongsberg tezgahlarda yürütülen

her türlü operasyon için tasarlanan i-cut Üretim Konsolu, gelecekteki her türlü gelişme için de sağlam bir zemin teşkil ediyor. i-cut Üretim Konsolu (iPC), Kongsberg tezgahlarda bulunan kamera kontrolü, makine kurulumu, araç tanıma, kalibrasyon ve araç ayarları gibi tüm işlevsellikleri kullanabiliyor. Esko CAM Ürün Müdürü Tom Naess yeni ürünle ilgili şunları söylüyor: “Bu denenmiş ve test edilmiş özellikler, endüstride en yaygın kullanılan özellikler. Biz de kullanıcılar için bunları çok daha sezgisel bir işletim sisteminde birleştirdik. Müşterilerimizin becerilerini en üst düzeye çıkarabilmeleri için yaklaşımlarını basitleştirmelerine yardımcı olmak istiyoruz. Kullanım kolaylığı açısından

önemli olan, karmaşık görevlerin basitleştirilmesidir. Bunun sırrı ise büyük ölçüde, verimli bir sistem için kullanıcı arayüzü uzmanlarına danışılarak tamamen sıfırdan oluşturulmuş iyi bir yazılım tasarımında saklıdır. iPC, makine operatörünü sezgisel olarak destekler ve anlam taşıyan renkler görüntüleyerek ilginin doğru zamanda doğru bölgeye odaklanmasını sağlar. Sistem operatörlerin iş bitirme şeklini değiştirecek ve makinelerinden daha da iyi faydalanmalarına olanak

tanıyacak. Böylece hem daha hızlı çalışacak hem de üretim kalitelerini arttıracaklar. Bu arada daha az eğitim veya servis müdahalesi ile daha az aksaklık süresi ve daha yüksek verimlilik - elde edecekler”. En istikrarlı işletim sistemi garantisi Operatöre destek olmak için ustalıkla tasarlanan i-cut Üretim Konsolu, renk kodlamalı uyarı ve güncellemeler içeren simge bazlı grafik arayüzünden üretim sürecini uzaktan izleme imkanına kadar çok sayıda mantıksal, kullanıcı dostu özelliğe sahip. Naess şöyle devam ediyor: “Bu özellikler operatörün bir yandan Kongsberg tezgah üzerindeki üretimi denetlerken diğer yandan da öteki görevlerini yapmasına olanak tanıyor. Açık ve net ekran işlev-


Print for Life

he increasingly growing demand for ever more sophisticated production tools has inspired Esko to develop the i-cut Production Console. This newly developed front-end operating system will be the common platform for all Kongsberg digital finishing systems. It combines the feature set of the XL-Guide tailored for packaging applications and i-cut Vision Pro, the industry standard front-end for cutting and short run productions. Designed for all operations on all Kongsberg tables, the i-cut Production Console forms a solid foundation for any future developments.

P4

INKJET MAGAZINE

25

FOR KONGSBERG DIGITAL FINISHING SYSTEMS ESKO İ-CUT PRODUCTION CONSOLE OPERATING PLATFORM NEWLY DEVELOPED USER INTERFACE MAKES OPERATING HIGHLY INTUITIVE, EASY, FAST AND FLEXIBLE


26

P4

Yaşam İçin Baskı

INKJET MAGAZINE

leri ve anlaşılması kolay simgeler sayesinde, çalışmanın her adımı kolaylıkla sorunsuz bir süreç elde edilebilecek şekilde tanımlanabiliyor”. i-cut Vision Pro yazılımı ve Kongsberg tezgahların önceki nesillerinde kullanılan Esko XL-Guide, birlikte iPC’yi Esko’nun En Yüksek Esneklikvaadi için sağlam bir zemin haline getirdi. Tüm tezgahlar ve tüm uygulamalar için ortak bir kullanıcı arayüzü sunan sistem, kullanıcıların makinelerinin becerilerini farklı iş alanlarına yaymak için neler yapabileceklerini kolaylıkla anlamalarına olanak tanıyor. Naess bu konuda şunları söylüyor: “Bu platform, operatörlerin daha fazla seçenekle işlerini daha hızlı ve daha kolay yapmalarına yardımcı olmak için tasarlandı. Örneğin bir iş akışını duraklatıp acil bir işi veya hızlı bir prototipi tamamlayabilir ve ardından ilk işlerine geri dönebilirler. Bu da kapasiteyi ve daha yüksek verimlilik ile çalışma süresini maksimuma çıkarır”. Daha fazla çok yönlülük Naess sözlerini şöyle noktalıyor: “Kongsberg kullanıcıları çok çeşitli

üretim araçları ile çalıştıklarından, ister bir ambalaj ister geniş formatlı afişler üzerinde çalışıyor olsunlar her türlü işe hazır ve daha verimli olmak isterler. i-cut Üretim Konsolu, sistemin hangi teknik özelliklere sahip olacağı konusunda da katkıda bulunan kullanıcılarımızdan gelen çok çeşitli yorumlar ve testler ışığında geliştirildi. Kullanıcılarımızın deneyimleri, özellikle kullanım kolaylığını bir üst seviyeye taşıyacak kullanıcı özelliklerinin belirlenmesi sürecinde çok faydalı oldu. iPC zaten çok tutulan tezgahlarımızın daha da popülerlik kazanmasını sağlayacak ve müşterilerimizin şu anda olduklarından daha verimli çalışmasına yardımcı olacak”. i-cut Üretim Konsolu şu anda Kongsberg XN ve V Serisi için dünya genelinde tüm Esko satış ve dağıtım kanallarında satışa sunulmuş durumda. 2015’ten itibaren ürün, mevcut müşterilere yönelik yükseltmelerle birlikte çoğu Kongsberg modeli için kullanılabilir hale gelecek.

The i-cut Production Console (iPC) drives all functionality found on Kongsberg tables, such as camera control, machine set up, tool recognition, calibration and tool adjustments. “These tried and tested features are industry favorites, and are now incorporated into a much more intuitive operating system for users,” explains Tom Naess, Esko Product Manager CAM. “We want to help customers simplify their approach so they can maximize their capabilities. Ease of use is about making complex tasks easy. A good portion of accomplishing this is hidden in great software design created completely from scratch, consulting with user interface specialists to build an efficient system. The iPC instinctively supports the machine operator and displays colors with a meaning, which draws focus to the right area at the right time. It will change the way operators finish a job, and allow them to get even more out of their machine: they will get up to speed faster while improving the output quality. It all leads to less

duction on a Kongsberg table,” explains Naess. “With clear display functionality and easy to understand icons, every step of operation can be readily identified for a smooth process.” The legacy of i-cut Vision Pro software along with the Esko XL-Guide that operated previous generations of Kongsberg tables has created a firm base for theiPC to deliver on Esko’s Highest Flexibility promise – one common user interface for all tables and all applications, allowing users to easily understand how to expand the capabilities of their machine into different business areas. “It’s a platform designed to help operators get jobs done faster and easier, with more options,” explains Naess. “For example, they can pause a run, complete an urgent job or quick prototype, and return to the first batch of work. The result is maximized capacity and uptime with increased efficiency.”

Extended versatility

downtime and more efficiency - with less training or service intervention.” Assuring the most stable operating system The i-cut Production Console is ingeniously designed to guide and support the operator, and incorporates a number of logical, user-friendly features: from its icon-based graphical interface with color coded alerts and updates, to the ability to follow production progress from a distance. “This enables one operator to do other tasks while overseeing the pro-

“As Kongsberg users work with a greater variety of production tools, they want to be prepared for any job and be more efficient, whether they are working on packaging or wide format displays,” concludes Naess. “The development of the i-cut Production Console is also based on extensive input and testing from our users who contributed to the system’s specifications. Their experience was very valuable to identify particular user features that bring ease of use to a next level. The iPC will add even more to the already high popularity of our tables and help customers become more productive than they already are.” The i-cut Production Console is available now, worldwide through all Esko sales and distribution channels for Kongsberg XN and V Series tables. Beginning in 2015, it will become available for most Kongsberg models, including upgrades for existing customers.


Titan Serisi Hibrit UV Inkjet

Anapurna Serisi Hibrit UV Inkjet

Anapurna Serisi Flatbed UV Inkjet

Elitron Serisi Kesim Makinalar覺

HALL 2 D-30

T羹rkiye Temsilcisi www.novabaski.com.tr


28

P4

Yaşam İçin Baskı

INKJET MAGAZINE

FESPA 2015 UÇUŞA GEÇTİ! KÖLN’DEKİ GELMİŞ GEÇMİŞ EN BÜYÜK FESPA GLOBAL EXPO’DA ‘BASKI EVRENİNİZİ KEŞFEDİN’ ESPA 2015’in uluslararası, çok-kanallı pazarlama kampanyası, baskı hizmeti sunucularını Baskı Evrenini Keşfetmeye Davet Ediyor. 2015 Global Expo, ilk defa olarak Köln, Almanya’da 18-22 Mayıs 2015 tarihleri arasında beş gün boyunca devam edecek. 62 bin 500 m2’lik fuar alanıyla gelmiş geçmiş en büyük FESPA Global Expo olacak.

Her ziyaretçi bir astronot

FESPA 2015 kampanyası matbaacıların önündeki fırsatlara odaklanacak. Baskı hizmeti sunucuları için sınırsız imkan olduğu, FESPA’nın yeni ürünler için ideal bir lansman platformu olduğu mesajı verilecek ve yeni keşifler ve icatlar teşvik edilecek. Kampanya, hem katılımcılara hem de ziyaretçilere temel bilgi veren www.fespa2015. com adresinde detayları verilen etkinliğe odaklanıyor. Kampanya posterinde astronot kıyafetleri içinde

tasvir edilen FESPA 2015 ziyaretçisi, fırsatları temsil eden rengarenk yıldızlar ve gezegenlerle dolu bir evrene adım atıyor. Fikir, son dört senede FESPA’nın Avrupa etkinlikleri kampanyalarını şekillendiren seyahat ve keşif temalarının daha da genişletilmesine dayanıyor. Her bir kampanya FESPA’nın uzman ve geniş format baskıcı toplumunu ufuklarını genişletmeye ve yeni yönlere bakmaya teşvik ediyor. Bu yeni teknolojiler, ek hizmetler, alternatif uygulamalar, yenilikçi

iş modelleri ya da yeni pazarlara girmek suretiyle olabilir.

En kapsamlı baskı teknolojileri

FESPA Bölge Müdürü Roz McGuinness şöyle anlatıyor: “2015’de başka bir uluslararası baskı etkinliği olmadığı için Köln’de gerçekleşecek olan FESPA, ziyaretçilere bulabilecekleri en kapsamlı baskı teknolojileri ziyafetini sunacak. 2013’de Londra’da gerçekleşen en son FESPA Global Expo’da baskı toplumunu uçuşa geçmeye

davet etmiştik. 2015’de ise seyahat şeklini biraz değiştiriyor ve FESPA’yı bugüne kadarki en geniş ve kapsamlı edisyonuna dönüştürüyoruz.” FESPA 2015’de şimdiye kadar satılan alan FESPA 2013’de satılan alana yetişti ve daha da fazla katılımcı çekeceğe benziyor. FESPA 2015 tedarikçilere, global ziyaretçilere ve katılımcılara en yeni teknolojileri inceleme konusunda görülmemiş bir fırsat sunacak. 2013’de olduğu gibi ziyaretçiler FESPA 2015’in üç temel alan etrafında şekillendirildiğini görecek: FESPA Serigrafi, FESPA Dijital ve FESPA Kumaş. ‘Gezegen’ cihazı ise ziyaretçilerin fuar alanında yollarını kolayca bulmalarını sağlayacak. FESPA 2015’in ziyaretçilere yönelik eğitim programı ise görülmemiş derecede kapsamlı olacak ve matbaacılara işlerinin gidişatı için hayati önem taşıyan kararlarında yardımcı olacak. Etkinlik kapsamında ayrıca ziyaretçilere çeşitli uydu etkinliklerine katılma imkanı verilecek. Örneğin eş-mekanlı European Sign Expo’da fiziksel, baskısız tabelalar odak noktası olacak.


P4

Print for Life

he international, multi-channel marketing campaign for FESPA 2015 has lift-off, calling print service providers to Discover Your Universe of Print. The 2015 Global Expo moves to Cologne, Germany for the first time, running for five days from Monday 18 to Friday 22 May 2015. The event is set to occupy 62,500m2 of exhibition space in the new north halls of KoelnMesse, making it the largest FESPA Global Expo of all time.

Each visitor is an astronaut The FESPA 2015 campaign’s space exploration theme emphasises the galaxy of growth opportunities that exist for printers, if they take time to look beyond the day-to-day running of their business. The message is that the possibilities for print service providers are infinite, and that FESPA is a launch pad for new products, while enabling and

INKJET MAGAZINE

29

FESPA 2015 HAS LIFT-OFF! ‘DISCOVER YOUR UNIVERSE OF PRINT’ AT LARGEST EVER FESPA GLOBAL EXPO IN COLOGNE, GERMANY encouraging exploration and discovery. The campaign revolves around a dedicated event website at www.fespa2015. com, offering key information for both exhibitors and visitors. The landing page features the striking campaign visual which shows an astronaut – the FESPA 2015 visitor – ready to step out into a star-filled universe, with brightly coloured planets and stars representing the wealth of technologies, applications and markets that are there to be discovered. The idea is an evolution of the travel and exploration themes which have characterised FESPA’s European event campaigns over the last four years. Each campaign has set out to encourage FESPA’s global community of speciality and wide format printers to broaden their horizons and look for different directions in which to take their business, whether through new technologies, additional services, alternative applications, innovative business models or by entering new markets.

The most comprehensive constellation of print and related technologies

FESPA Divisional Director Roz McGuinness explains: “With no other international print event in 2015, FESPA in Cologne will offer visitors the most comprehensive constellation of print and related technologies. At our last FESPA Global Expo in London in 2013, we invited our community to

‘Fly FESPA’, and over 22000 printers, signmakers and print specifiers ‘flew’ with us. For 2015, we’re taking the mode of transport to another level, along with the event itself, which will certainly be the most extensive event FESPA has ever staged.” The sold space for FESPA 2015 already equals that of FESPA 2013 and next year’s Cologne event continues to attract more exhibitors. As such, FESPA 2015 will offer a vast line-up of suppliers, giving the global visitor audience an unparalleled opportunity to assess and explore the latest technologies, applications and ancillary products to drive their businesses forward. As in 2013, the visitor will find FESPA 2015 structured around three key zones – FESPA Screen, FESPA Digital and FESPA Fabric, each represented by its own planet on the website and other campaign collateral. The ‘planet’ device will be used to help visitors navigate at the show in May. FESPA 2015’s educational programme for visitors will be the most extensive yet, designed to support printers in making critical decisions about the direction of their business. The event will also give visitors the option to join other satellite events under the same roof – for example the co-located European Sign Expo, with its focus on physical, non-printed signage.


30

P4

Yaşam İçin Baskı

INKJET MAGAZINE

11

ENDÜSTRİYEL BASKI HAKKINDA

GERÇEK

MARCUS TİMSON - INPRINT SHOW MÜDÜRÜ VE EŞ KURUCU

1

Endüstriyel baskı bir ürünün üretilme aşamasının bir parçasıdır. Geniş format posterler ya da broşürlerin basımı değildir. Süreç farklılaşabilir ve çeşitli piyasalar ve endüstrileri kapsar. Bu yönüyle pazarlama odaklı geleneksel baskı piyasaları/süreçlerinden farklıdır.

2

Endüstriyel baskının üretim sürecinde fonksiyonel ya da dekoratif amaçlar olabilir. Serigrafi Apple Iphone ya da Ipad üretiminde kullanılır. Dokunmatik ekranın işleyişine yardımcı olmak için fonksiyonel amaçlarla ve arkadaki elektronikleri saklamak için camın ön kısmında dekoratif olarak kullanılır.

baskı teknolojisi üreticileri bu terimi kapasite ve hız anlamında kullanır ama uygulamayı tanımlamak için kullanmazlar. Offset makinesi sadece endüstriyel baskı uygulamaları için dizayn edilmemiştir, bir kağıt baskısı teknolojisidir.

4

Endüstriyel baskı, tüm baskı çeşitleri arasında en görünür olanıdır. Uyanırsınız, kahvaltı edersiniz, tablet bilgisayarınızda maillerinize bakar, akıllı telefonunuzla arama yapar ve arabaya binersiniz. Tüm bu süreçte üretim sürecinin bir parçası olarak kullanılan baskı uygulamalarıyla defalarca karşılaşırsınız.

6

Endüstriyel baskı dünyanın tüm baskı piyasasının en büyük Pazarı haline geldi. Analog sektör tek başına 100 milyar değerinde ve tüketici mallarına yönelik talep arttıkça endüstriyel baskı kategorisi de büyümeye devam ediyor. 2022’ye kadar 120 milyar dolara ulaşacak.

Endüstriyel baskı yeni medyaya geçişten ters etkilenmiyor, tam aksine tüketici

9

Endüstriyel inkjetin büyümesine kitle özelleştirilmesi katkı sağlıyor ve bazı durumlarda özelleşmiş bir üretime duyulan ihtiyacın karşılanabilmesi için Avrupa’ya geri dönüşü sağlıyor.

7 10

Endüstriyel baskı tüm baskı süreçlerini kullanan tek baskı kategorisi, bu nedenle süreç agnostik olarak tanımlanabilir. Yüzeylere, ambalajlara, eğimli nesnelere, tekstillere, seramiklere, metallere, ahşaba, elektroniğe baskının hepsinde farklı süreçler kullanılıyor. Serigrafiden, 3D’ye, dijital inkjet, dijital elektro-fotografik, gravür, flekso ve bazen offsete kadar son derece farklı işlemler tercih ediliyor.

5 3 8 Endüstriyel muhakkak büyük ölçek ve hacimli baskı anlamına gelmez. Bazı durumlarda bu uygun olsa da eğer yüksek kapasiteli bir ofset baskı makineniz yoksa endüstriyel bir matbaacı sayılmazsınız. Bazı

Endüstriyel baskı tüm baskı çeşitleri arasında teknik olarak en zorlu olanıdır. Üretim sektörü içinde gereken baskının onaylı olması için mükemmel standartlarda olması, zorlu testlerden geçmesi ve sert koşullara dayanıklı olması gerekir. Ayrıca zamanın etkilerine karşı da güçlü olması önemlidir. Örneğin bir arabanın takometresindeki yazılar zaman içinde silinmemelidir!

talebini arttıran her şeyden faydalanıyor. Bu nedenle online perakendenin büyümesi, ticari baskıyı etkilediği gibi endüstriyel baskıyı etkilemiyor.

InPrint, endüstriyel baskıda en başarılı fuar oldu ve 10-12 Kasım 2015’de Münih’te gerçekleştirilecek.

Serigrafi endüstriyel baskıda en yayın kullanılan en esnek süreç.

11

Kaynak: industrialprintshow. com


P4

Print for Life

1

2

3

Industrial print doesn’t exactly mean printing huge scale and volume. Whilst in some cases this is appropriate, you are not an industrial printer simply if you own a high capacity offset printing machine. Some print technology manufacturers use the term industrial to mean capacity and speed, but do not use it to describe the application. An offset machine is not designed purely for industrial print applications as it is a paper printing technology.

4

Industrial print is the most widely visible of all printing. Wake up, have breakfast, check your emails on your tablet, make a call on your smartphone and get into your car. You will have come into contact with a multitude of printing that has been part of the process of manufacturing.

5

Industrial print is the most technically demanding of

31

ELEVEN FACTS ABOUT INDUSTRIAL PRINT

Industrial print is the printing that is part of the manufacturing of a product. It is not the printing of large format posters or brochures. The process is varied and crosses multiple marketplaces and industries making it distinct from traditional printing markets/processes that are focused more on marketing and promotion. Industrial print can have a functional or decorative purpose in the process of manufacturing. Screen printing is used throughout the production of an Apple iPhone or iPad. It is both used functionally to assist the working of the touch screen and it is also used decoratively on the glass front to hide the electronics in the back.

INKJET MAGAZINE

MARCUS TIMSON -DIRECTOR & CO-FOUNDER OF INPRINT SHOW all printing. Printing required within the manufacturing sector has to be of an excellent standard in order to become approved, to pass rigorous testing and withstand difficult conditions. It must also endure over time. A car speedometer for example, cannot fade!

6

Industrial print will grow to become the largest of all print markets. The analogue sector alone is already worth $100 Billion and as demand continues to grow for consumer goods, so too will the industrial print category, to $120 Billion by 2022 and even more beyond this date.

7

Industrial print is the only print category that uses all printing processes, so it can be described as process agnostic. The printing of surfaces, packaging, curved objects, textiles, ceramics, metals, wood, electronics all uses different processes from screen printing, pad, 3D, digital inkjet, digital electro-photographic, gravure, flexo and even offset at times.

8

Industrial print is not adversely affected by the shift to new media,

in fact it benefits from anything that drives consumer demand. The growth of online retail therefore doesn’t impact on industrial print unlike it does on point of sale or commercial print for example.

9

Mass customisation is contributing to the growth of industrial inkjet and in some cases it is enabling the re-shoring of industry back to Europe to fulfil a need for localised production.

10

Screen printing is the most widely used and flexible of processes in industrial print

InPrint was the first successful show for industrial printing and will take place again 10-12 November 2015 in Munich

11

Source: industrialprintshow.com


32

P4

Yaşam İçin Baskı

INKJET MAGAZINE

EFI, POLYMERIC IMAGING’IN THERMOFORMING MÜREKKEP TEKNOLOJİSİNİ SATIN ALDI MÜŞTERİ ODAKLI DİJİTAL BASKI YENİLİĞİNDE DÜNYA LİDERİ EFI™ (NASDAQ:EFII), YAPTIĞI AÇIKLAMAYLA, ENDÜSTRİYEL VE GRAFİK SANATLARI UYGULAMALARINDA UZMAN UV VE LED MÜREKKEPLERİ SUNUCUSU POLYMERİC IMAGİNG’DEN TERMOFORM (ISI İLE ŞEKİLLENDİRİLMİŞ) ÜRÜNLERİN DİJİTAL İNKJET BASKISI ALANINDAKİ FİKRİ MÜLKİYET HAKLARINI SATIN ALDIĞINI DUYURDU.

K

uzey Kansas City’de yer alan Polymeric Imaging’in, endüstriyel ve grafik sanatları profesyonellerinin zorlu baskı altı malzemeler üzerine baskı yaparken karşılaştığı önemli kürleme, yapışkanlık, yoğunluk ve sağlamlık gibi problemlerini ortadan kaldıran inkjet

mürekkeplerinin üretiminde ciddi bir AR-GE deneyimi var. EFI bu teknolojiyi kullanarak müşterilerin thermoforming inkjet üretim yeteneklerini geliştirmelerine yardımcı olacak. İktisabın finansal koşulları ifşa edilmediyse de, anlaşmanın etkilerinin EFI’nin 4.çeyreğine ya da 2014 mali sonuçlarına yansıyacağı düşünülüyor. EFI mürekkep bölümü Başkan Yardımcısı Stephen Emery şöyle anlatıyor:

“Bu alım, SGIA Expo’da UV ve LED inkjet teknolojilerimiz ile başladığımız inkjet grafik baskısı atağımızı devam ettiriyor. Şu anda satın aldığımız teknoloji sayesinde verimli, yüksek kaliteli inkjet platformlarımızı yeni pazarlara doğru genişletebileceğiz.” “UV inkjet üretiminde dünya lideri olarak EFI, dijital baskıda mükemmeliyet ve yenilikçilik standartlarını belirliyor” diyen Polymeric Imaging’in sahibi ve kurucusu Don Sloan sözlerine

devam ediyor: “Bu anlaşma sayesinde, injket mürekkeple yaptığımız AR-GE yeniliklerinin ticarileştirilmesinde ciddi adımlar atmış oluyoruz.” Polymeric Imaging’den teknoloji satın almasının yanında EFI, dijital mürekkep ve kaplama ürünlerinin geliştirilmesinden sorumlu temel Polymeric Imaging çalışanlarını da kendi bünyesine aldı. Bu çalışanlar şu anda EFI’nin yeni formüller geliştirmelerine yardımcı oluyor.


P4

Print for Life

INKJET MAGAZINE

33

EFI ACQUIRES POLYMERİC IMAGING’S THERMOFORMING INK TECHNOLOGY EFI™ (NASDAQ:EFII), A WORLD LEADER IN CUSTOMER-FOCUSED DIGITAL PRINTING INNOVATION, ANNOUNCED THAT IT HAS ACQUIRED KEY INTELLECTUAL PROPERTY ASSETS FOR DIİGITAL INKJET PRINTING OF THERMOFORMED PRODUCTS FROM POLYMERIC IMAGING, A SPECIALIST PROVIDER OF UV AND LED INKS FOR INDUSTRIAL AND GRAPHIC ARTS APPLICATIONS.

B

ased in North Kansas City, Mo., Polymeric Imaging has extensive R&D experience in the development of inkjet inks that address important curing, adhesion, density and durability issues that industrial and graphic arts print professionals encounter when printing on challenging

substrates. EFI will use the acquired technology to enhance its customers’ inkjet production capabilities for thermoforming and other high-elongation applications requiring exceptional ink durability and flexibility. Financial terms of the acquisition were not disclosed, but the deal is not expected to be material to EFI’s Q4 or full-year 2014 financial results. “This acquisition continues EFI’s momentum in inkjet graphics printing following a highly successful SGIA Expo highlighting

our leading portfolio of UV and LED inkjet technologies,” said Stephen Emery, vice president of EFI’s ink business. “The technology we are acquiring will allow EFI to continue expanding our efficient, high-quality inkjet platforms into new markets.” “As a world leader in UV inkjet manufacturing, EFI has long set a standard for excellence and innovation in digital printing,” said Polymeric Imaging founder and owner Don Sloan. “This deal provides

significantly greater scale and reach for the development and commercialization of some of the key R&D breakthroughs we have made with inkjet ink.” In addition to buying technology from Polymeric Imaging, EFI has hired key Polymeric Imaging employees responsible for technical and market development of digital ink and coating products. Those employees are currently assisting EFI’s ink operations in the development and testing of new formulations for use in EFI inkjet products.


34

P4

Yaşam İçin Baskı

INKJET MAGAZINE

AGFA GRAPHICS’IN JETI TITAN HS ‘YILIN ÜRÜNÜ’ SEÇİLDİ AGFA GRAPHİCS, JETİ TİTAN HS GENİŞ FORMAT İNKJET BASKI SİSTEMLERİNİN LAS VEGAS’DAKİ 2014 SGIA EXPO’DA ‘YILIN ÜRÜNÜ’ SEÇİLDİĞİNİ DUYUNDU. BU KAPSAMDA ÖZELLEŞMİŞ GÖRÜNTÜLEME ENDÜSTRİSİNİN GELİŞİMİNE KATKIDA BULUNAN EKİPMAN VE MALZEMELER ÖDÜLLENDİRİLDİ.

1

22 x 79 inçlik, altı-renkli artı beyaz (CMYKLcLmWW) Jeti Titan HS flatbed UV baskı sistemi (FTR seçenekli), maksimum verimlilik sağlayacak şekilde iki set en son nesil 1,280-nozzle Ricoh Gen 5 baskı kafasına sahip. Jeti Titan HS, sınıfının en iyisi fiyatlarla, üstün baskı kalitesi ve yüksek verimliliği kombine ediyor. Yüksek seviye sanat, moda ve kozmetik piyasaları POP/POS

çalışmalarında ideal. Dış mekan tabelalarının dayanıklılığı için kullanılan yeni dijital primer ise Jeti Titan HS’i daha da çok yönlü hale getiriyor. Dünyanın dört bir yanından altmış sekiz şirket müsabakaya katıldı ve 25 kategoride 139 ürünü aday gösterdi. Her bir ürün 2014 SGIA Expo’da değerlendirildi ve Expo alanında Golden Image Gallery’sinde sergilendi. Agfa Graphics Pazarlama Müdürü Deborah Hutcheson konuyla ilgili olarak yaptığı açıklamada “Bu prestijli ödüle layık görüldüğümüz

için çok mutluyuz. Yarışma oldukça zorluydu ve buna rağmen kazandığımız bu ödül Agfa Graphics’deki herkesin Jeti Titan HS için ne kadar çalıştığını gösteriyor. Jeti Titan HS’in Kuzey Amerika’daki en maliyet-etkin, en verimli ve en güvenilir flatbed UV baskı sistemi olduğunu biliyorduk. SGIA 2014’de aldığımız bu ödülle ürünümüzün kalitesinin tescillenmesi bizi çok memnun etti” dedi. Jeti Titan HS, baskı üstü, baskı altı, spot, spot altı, doldurma ve spot üstü gibi modları destekliyor. Kullanıcılar “Flat-to-roll’ seçeneği sayesinde, maksimum medya eninde aynı kalite ve çözünürlükle esnek medya üzerine baskı yapabiliyorlar. Jeti Titan’ın S versiyonunda tek baskı kafası sırası var ama ikinci bir sıralama gerektiğinde eklenebiliyor.


Print for Life

he 122 x 79 inch, six-color plus white (CMYKLcLmWW) Jeti Titan HS flatbed UV printing system (with FTR option) is equipped with two rows of the latest generation 1,280-nozzle Ricoh Gen 5 print heads for maximum productivity. The Jeti Titan HS combines exceptional print quality and high productivity at a best-in-industry price point. It is ideal for high-value work like POP/POS viewed at close range or for the high-level art, fashion and cosmetics markets. A new digital primer, typically used to extend the durability of prints created for outdoor signage and displays, makes the Jeti Titan HS even more versatile. Sixty-eight companies from around the world entered the competition, nominating 139 products in 25 categories. Each product was judged during the 2014 SGIA Expo and are on display in the Golden Image Gallery on the Expo floor. “We are extremely pleased to have been selected for this prestigious award. The competition was particularly fierce and this award is testament to the hard work of many people at Agfa Graphics all over the world to bring the Jeti Titan HS to market,” said Deborah Hutcheson, Director of Marketing, Agfa Graphics, North America. “We knew the Jeti Titan HS was hands-down the most efficient, most reliable and most cost-effective flatbed UV printing system available in North America and it’s a thrill to be recognized with this award from SGIA 2014.” White printing on the Jeti Titan HS supports different modes including overprint, under-print, spot, under-spot, fill and over-spot for rigids and pre-white for roll media. The “flat-to-roll” option gives users the ability to print flexible media with the same high quality and resolution as rigid materials at the maximum media width. The “S” version of the Jeti Titan has a single row of print heads, but is field upgradeable to add the second row.

P4

INKJET MAGAZINE

35

AGFA GRAPHICS’ JETI TITAN HS NAMED “PRODUCT OF THE YEAR” AGFA GRAPHICS IS ANNOUNCED THAT THE JETI TITAN HS WIDE-FORMAT INKJET PRINTING SYSTEM HAS BEEN SELECTED AS “PRODUCT OF THE YEAR” AT THE 2014 SGIA EXPO IN LAS VEGAS. THE COMPETITION RECOGNIZED THE LATEST EQUIPMENT AND SUPPLIES CURRENTLY ON THE MARKET THAT ARE ADVANCING THE SPECIALTY IMAGING INDUSTRY.


36

P4

Yaşam İçin Baskı

INKJET MAGAZINE

“GENİŞ FORMAT İLE SINIRSIZ ÇÖZÜM ÜRETMEK MÜMKÜN” EPSON TÜRKİYE PROGRAFİK KANAL MÜDÜRÜ ÖZGÜR ÖZATA: “GENİŞ FORMAT YAZICILAR İLE AFİŞ, POSTER, FUAR TASARIMLARI, DUVAR KAĞITLARI, ARKA AYDINLATMALI FİLM (DURATRANS), ARAÇ KAPLAMA, ELEKTRONİK DEVRE ŞEMALARI, MİMARİ ÇİZİMLER, İMAR PLANI, TİYATROTELEVİZYON SETLERİ SAHNE DEKORLARI GİBİ BAMBAŞKA ALANLARDA SINIRSIZ ÇÖZÜM ÜRETMEK MÜMKÜN.”

G

eniş format baskı konusunu geniş format yazıcılar konusunda önde gelen şirketlerden biri olan Epson’un Türkiye ofisi Prografik Kanal Müdürü Özgür Özata ile konuştuk. Özata, geniş format baskının yapabilirliğinde sınır olmadığının altını, çiziyor. Ve tabii tüketicilerin

kendilerine ait her şeyi kişiselleştirme isteğinin de geniş format ile mükün olabileceğini: inkjet magazine: Inkjet’in basım dünyasında bir Rönesans’a sebep olacağı görüşüne katılır mısınız? Inkjet ne kadar genişleyebilir ve hangi alanlarda kendine yer bulmayı sürdürür? Özgür Özata: Dijital baskı ve Inkjet teknolojisinin basım dünyasındaki inovasyonu tetiklediğine şüphe yok. Araştırma şirketi Pira International’a göre global inkjet pazarı o kadar hızla büyüyor ki inkjet`in 15-20 sene içerisinde; grafik, etiket, ambalaj ve

signage pazarında ana baskı prosesi olması bekleniyor. Inkjet teknolojisi yaygın olarak küçük ofis ve evlerde kullanılıyor. Ticari baskıda, fatura ve ekstrenin yanı sıra, grafik sanatlar, POP materyalleri, kitap ve broşür, gazete basımları artarak devam edecek kanaatindeyim. Dekoratif ürünlerde signage ve seramik uygulamaların yanı sıra, duvar kağıdı, zemin döşeme uygulamaları artacak. Ambalaj ve etiket baskıları, 3D ve plastik kart basımı gibi ‘genel endüstriyel market’ uygulamaları ilerleyecek. Özellikle tekstil alanında konvansiyonelden inkjet teknolojisine

geçiş hızla artarak devam edecek. inkjet magazine: Epson’un inkjet teknolojisine yaptığı yatırımlardan bahseder misiniz? Özgür Özata: Epson, 1968 yılında ilk dijital yazıcıyı geliştiren firma. İlk yüksek çözünürlüklü inkjet yazıcı ve fotoğraf yazıcısı da Epson tarafından geliştirildi. Micro Piezo ve Precision Core inkjet kafa teknolojisinin sahibi. Epson yarının teknolojilerini üretebilmek için Ar-Ge’ye her gün ortalama 2 milyon Dolar yatırım yapıyor ve her gün ortala 13 yeni patent alıyor ki bunlar çok ciddi rakamlar. Epson çok kısa bir zaman önce Tekstil Çözüm Merkezi’ni kurdu. Dünyanın tek ‘Tekstil Çözüm Merkezi olan bu yapı, baskı teknolojileri lideri Epson ile İtalya’nın Como tekstil bölgesinde 30 yılı aşkındır aktif olan For.Tex. tarafından inşa edildi. İki milyon Euro yatırım bedeliyle kurulan, dijital baskı ve dijital tekstil baskısı alanında çalışan herkese yarar sağlamak amacındaki bu merkez, AR-GE ve eğitim konusunda lider oyuncu olmayı hedefliyor. Tekstil Çözüm Merkezi, endüstrideki tüm çalışanlar için endüstriyel dijital baskı alanında; öncesi, sonrası, kurutma ve nihai tamamlama işlemlerinin tümünü içeriyor. İki ayrı kata ayrılmış 3 bin metrekarelik bir alana kurulu olan Tekstil Çözüm Merkezi, endüstriyel tekstil üretimine yönelik tüm işlemlerin yapılabildiği niteliktedir. Dijital baskı araştırmaları ve deneyimleri için, liderliğe oynayacak tüm kurulumlara sahiptir. Epson olarak ayrıca inkjet teknolojisi kullanan ‘geniş format’ ürünlerin olduğu pazarda “Surecolor Academy” programını yürütüyoruz. İlgili ürünlerde beraber çalışılan iş ortakları ve Epson müşterileri; eğitim, workshop ve forumlardan oluşan programla bilgi ve tecrübe paylaşımı gerçekleştiriyor. inkjet magazine: Amiral gemisi olarak gösterebileceğiniz çözümünüzü anlatır mısınız?


P4

Print for Life

Özgür Özata: EPSON olarak çok çeşitli sektörlere yönelik profesyonel çözümler sunmaktayız. Sağlamış olduğumuz bu çözümler ile müşterilerimiz çok çeşitli ürünleri üretebilmektedirler. Biz amiral gemisi olarak bir ürünümüzü işaret etmek yerine, tüm ürünlerimizi bu anlamda değerlendiriyoruz. EPSON olarak profesyonel çözümlerimiz, metalik gümüş ve beyaz baskı yapabilen dış mekan baskı çözümlerinden, pantone kataloğundaki renkleri gerçek anlamda yüzde 98 oranında karşılayabilen geniş gamut foto yazıcı ve matbaa prova çözümlerine, tekstil alanında kumaşa, sert malzemeye ve polyester tipi malzemelere transfer baskı çözümlerinden, mimari çizim ve poster baskılarını en kaliteli ve hızlı şekilde yapabilen baskı çözümlerine kadar çok geniş bir

ürün çeşitliliğine sahibiz. inkjet magazine: Geniş format baskı deyince ne anlamalıyız? Hangi ebattan sonrasını geniş ebat olarak değerlendirirsiniz? Özgür Özata: Geniş Format Yazıcılar genel anlamda bir bilgisayar tarafından kontrol edilen 43 cm ile 182 cm aralığında baskı genişliğinde olan yazıcılardır. 182 cm’den büyük ebattaki yazıcılar Süper ya da Grand Format olarak adlandırılır. inkjet magazine: Geniş format baskı, daha kısa ebatlara kıyasla ne gibi avantajlar sunmaktadır? Özgür Özata: Geniş format baskının en önemli avantajı maliyet tasarrufudur. Müşterilerimiz daha geniş ebat medyaya, çoklu işlerini

birleştirip yazdırabilmektedirler. Bu da maliyet avantajı elde etmelerini sağlamaktadır. Bunun haricinde geniş format baskı dünyası çok daha geniş bir medya seçeneğine sahiptir, bu da müşterilerimizin ürün çeşitliliğini ve esnekliğini arttırmaktadır. inkjet magazine: Geniş ebat baskı makinelerinde kullanılabilen baskı altı malzemelerinden hareketle ne gibi üretimler söz konusu olabilir? Özgür Özata: Geniş Format Yazıcılar ile afiş, poster, fuar tasarımları, duvar kağıtları, arka aydınlatmalı film (duratrans), araç kaplama, elektronik devre şemaları, mimari çizimler, imar planı, tiyatro-televizyon setleri sahne dekorları gibi bambaşka alanlarda sınırsız çözüm üretmek mümkün. Transfer baskı yöntemiyle

INKJET MAGAZINE

37

her türlü tekstil ürününe ve sert malzemelere baskı, geniş format sanatsal veya dış-iç mekan baskı görselleri üretmek mümkündür. inkjet magazine: Geniş format baskı deyince aklınıza en çabuk gelen ve günümüzün trendidir diyebileceğiniz kavram ne olabilir? Özgür Özata: Kişiselleştirme günümüzün başlıca trendi. İnsanlar evlerini tamamen kendi zevklerine göre dekore etmek istemekte. Kişiye özel duvar kağıtları, lambalar, minder ve perdeler talep ediliyor. Daha farklı kesimde kıyafetler giymek, sınırlı sayıda desen arasından seçim yapmak yerine her anlamda daha çok seçeneğe sahip olmak talepler arasında. Bu da tirajdan ziyade, basılacak farklı iş adedini arttır-


38

P4

INKJET MAGAZINE

makta. Yeni trendler, dijital inkjet baskının elini güçlendirmektedir. Geniş format baskı dünyasında üretim ortamında günümüzün trendi şüphesiz hız ve baskı kalitesidir. Önümüzdeki süreçte bu iki fenomeni, gerekli AR-GE yatırımlarıyla yakalayabilen firmalar geleceğe ışık tutacaktır. Kuşkusuz ki, ilgili AR-GE yatırımları ve sayısız teknoloji patentleriyle bu firmalardan biri de EPSON olacaktır. inkjet magazine: Şirketinizin sunduğu geniş format baskı ve/veya sonlandırması çözümleri nelerdir? Özgür Özata: EPSON olarak çok çeşitli alanlarda geniş format baskı çözümlerimiz bulunmakta. Tekstil alanında geniş format transfer baskı ve direk kumaşa baskı sistemlerimizle, müşterilerimizin hem konvansiyonel seri üretim ihtiyaçlarını hem de daha butik ve özellikli işler gibi baskı ihtiyaçlarını karşılamaktayız. Fotoğraf baskı alanında geniş format inkjet fotoğraf baskı sistemlerimizle ve dar format minilab ve portatif minilab sistemlerimizle, yüksek kaliteli, düşük maliyetli ve hızlı fotoğraf baskısı sağlayan ürünlerimiz sektörün tüm ihtiyaçlarına ve daha fazlasına cevap vermekte. Reklam ve baskı merkezi sektörlerine yönelik dış mekan ve iç mekan baskı yapabilen doğaya duyarlı ve kokusuz eco-solvent teknolojisini içinde barındıran geniş format baskı sistemlerimizle hizmet vermeye devam etmekteyiz. Ayrıca yüksek kaliteli ve düşük maliyetli mimari çizim ve poster baskı sistemlerimizle baskı merkezleri ve mimarlık ofislerinin tüm ihtiyaçlarına cevap verebiliyoruz. inkjet magazine: Geniş format baskı makinelerinde kullanılan mürekkepleri göz önünde bulundurarak pazarı değerlendirebilir misiniz? Latex, solvent ya da UV hangisi ile geleceğin baskı dünyasını inşa edebileceğiz? Özgür Özata: Geçtiğimiz yıllarda mürekkep alanında çok fazla AR-GE çalışması yapılarak mürekkep ürünlerinin çeşitliliği arttırıldı ve tabi buna bağlı olarak donanım çeşitliliğinin de artmış olduğunu gözlemlemekteyiz. Önümüzdeki yıllarda teknolojinin gelişmesiyle ve yapılacak olan AR-GE yatırımlarıyla bu çeşitliliğin daha da artacağını öngörüyoruz. Bu yüzden de baskı dünyasının geleceğini şimdiden bir mürekkep cinsini işaret ederek şekillendirmek için daha erken olduğunu düşünüyoruz. Şu anda var olan mürekkep sistemleriyle uzun bir süre devam edileceği kanaatindeyim.

Yaşam İçin Baskı


P4

Print for Life

urst, the specialist for industrial inkjet applications, presented the latest large format printing innovations for the packaging industry at the ´Durst Inkjet Corrugated Printing Days` in Lienz, Austria, from 10-11 November. The high number of visitors, provided Durst with a chance to display their well-known flexibility and so, the newly opened production hall was quickly converted into an auditorium. Christoph Gamper, the CEO of Durst Phototechnik AG and Barbara Schulz, the Managing Director of Durst Phototechnik Digital Technology GmbH, welcomed more than 120 participants from 50 European companies from the packaging industry to the two-day event. Michael Lackner, Marketing Director of Durst Large Format Printing, hosted the diverse event with guest speakers from the Boston Consulting Group, the packaging industry and the digital print sector. The main focus of the event was the new Rho Corrugated Printer Systems of the Rho 1300 Series and the challenges of digital workflow. Another important aspect of the event, were new digital business models in the transforming packaging industry. Market Development and Trends Currently, digital print accounts for 5% of the production volume in the packaging industry. According to Dr Markus Lorenz, Partner and Managing Director of the renowned Boston Consulting Group, this figure will nearly double (8-10%) by 2019. This growth will not only be the result of a shift from offset to digital, but also of a 4.3% annual increase of corrugated packaging, to 114,000 tons in 2019. The Pira ´Packaging Report 2013` states that actually, corrugated boards generate in excess of 100 billion US dollars. Markus Lorenz has identified five main trends that will have a significant influence for the increasing demand for corrugated applications: Online shopping has transformed consumer behavior,

INKJET MAGAZINE

39

DURST INKJET CORRUGATED PRINTING DAYS 2014 HELD PACKAGING INDUSTRY WILL SEE A STRONG GROWTH OF DIGITAL PRINT there is a focus on lightweight packaging and micro flutes, Shelf Ready Packaging (SRP) and Retail Ready Packaging (RRP) as well as new print technologies for a rapid and smart implementation of POS measures. For Markus Lorenz, the new Rho 1300 Series provides the means to actively participate in this development. In his presentation he also made the point, that not the technology, but only a combination of a defined business model and cutting edge technology will lead to corporate success. With his presentation, Thomas Bauernfeind, owner of Bauernfeind Druck + Display, illustrated such a defined business model. From 1945 until sold in 2004, the Bauernfeind family was the owner of a printing plant for the packaging industry. In 2010, Thomas Bauernfeind founded a new company, which opted entirely for digital print technology. As the first mover in digital packaging, he developed POS displays and POS boards in standard formats. For Thomas Bauernfeind, the investment of a Durst Rho 750 and Rho 1000 Printer System, as well as an Esko cutter and finishing machines, means

that he is now able to react to customer inquiries within 24 hours and to profitably produce small and medium size jobs on demand. Today he employs 20 people and has specialized in this niche market. Bernhard Stradner, the Managing Director of Rudolf Reproflex GmbH, talked about what drives the big brands and how they react to the changed consumer behavior. The packaging agency for design, artwork and prepress, sees digital print as a game changer for the Fast Moving Consumer Goods segment (FMCG), where functional packaging such as RRP and Smart Packaging, as well as the concept of sustainability in the form of the 3R (reduce, recycle, re-use), make the implementation of

new technologies crucial. At the same time, big brands demand an integrated practicability of innovative designs and customization options. This calls for on demand solutions in the highest print quality and a higher level of flexibility, seeing that in 1990 a product would be promoted by only three campaigns, compared with an average of 15 campaigns today.


40

P4

INKJET MAGAZINE

FESPA DİJİTAL TEKSTİL KONFERANSI MİLANO’DA YAPILDI FESPA’NIN DÖRDÜNCÜ DİJİTAL TEKSTİL KONFERANSI 2 EKİM 2014’DE MİLANO’DA GERÇEKLEŞTİ VE REKOR SAYIDA DELEGEYİ BİR ARAYA GETİREREK DİJİTAL TEKSTİL BASKISI ALANINDA EŞSİZ BİR BİLGİ PAYLAŞIMI ORTAMI MEYDANA GETİRDİ.

Yaşam İçin Baskı

E

verlight Chemical, Hollanders, Kaspapir, Kiian ve MS Italy sponsorluğunda düzenlenen bir günlük konferansa 157 delege katıldı. Bu, 2011’de Hamburg’da düzenlenen en son FESPA Dijital Tekstil Konferansına katılanların sayısının neredeyse iki katı. Avrupa, Asya ve Amerika kıtasından gelen matbaacılar, dijital tekstil baskısının önemine vurgu yaptılar. Konferansa büyük ilgi gösteren yanıt veren delegelerin %100’ü FESPA Dijital Tekstil Konferansına bir daha katılmak istediklerini söylediler. %92’si etkinliğin şirketleri için son derece ‘iyi’ ya da ‘mükemmel’ olduğunu söyledi. %95’i ise etkinliği ‘iyi’ ya da ‘mükemmel’ olarak nitelendirdi. FESPA Etkinlikler Başkanı Duncan MacOwan şöyle yorum yapıyor: “2011’den bu yana Dijital Tekstil Konferansının hızla büyümüş olması, özelleşmiş bir baskı segmenti olarak dijital tekstilin artan önemini ortaya koyuyor. Global endüstri uzmanlarının sunduğu çeşitli prezentasyonlar dijital tekstille ilgilenen herkese pratik ve faydalı bilgi sunuyor. Delegelerin tepkisi, son derece doğru bir içerik sunulduğunu gösteriyor.” Beşinci FESPA Dijital Tekstil Konferansı, bölgede dijital tekstil baskısının hızla büyümesinden dolayı 5 Aralık günü İstanbul’daki WOW Otelinde gerçekleşecek.


P4

Print for Life

he one-day conference, which was sponsored by Durst, Everlight Chemical, Hollanders, Kaspapir, Kiian and MS Italy, attracted 157 delegates, more than double the number that attended the last FESPA Digital Textile Conference in Hamburg in 2011. Printers travelled from Europe, Asia and the Americas, illustrating the international appeal of digital textile printing. Delegates responded enthusiastically to the conference content, with 100% of attendees stating that they would attend the FESPA Digital Textile Conference again. 92% rated the value of the event to their business as ‘good’ or ‘excellent’, and 95% of attendees scored the content as ‘good’ or ‘excellent’. Duncan MacOwan, Head of Events and New Media at FESPA, comments: “The growth of the Digital Textile Conference audience since 2011 affirms the escalating significance of digital textile as a speciality print segment. We compiled a rich programme of seminars and presentations from global industry experts, aiming to provide anyone with an interest in digital textile with practical, relevant information and trends which they could apply within their business. The overwhelmingly positive delegate feedback suggests that the mix and calibre of content was well matched to the current needs of the market. This will help us to shape future FESPA educational and knowledge-sharing events to continue to deliver measurable business value for delegates.” The event received positive responses from speakers and attendees. Gart Davies, Managing Director of Spoonflower said: “Digital textile as a medium is in its nascent moment. It’s like the web in 1995 – everyone is figuring out their

INKJET MAGAZINE

41

FESPA DIGITAL TEXTILE CONFERENCE MILAN 2014 ATTRACTS RECORD DELEGATE NUMBERS FESPA’S FOURTH DIGITAL TEXTILE CONFERENCE, WHICH TOOK PLACE ON 2ND OCTOBER 2014 IN MILAN, ITALY, BROUGHT TOGETHER A RECORD-BREAKING NUMBER OF DELEGATES TO EXPAND THEIR KNOWLEDGE OF DIGITAL TEXTILE PRINTING.

Fergus Niland, Chief Designer for Maglificio Sportivo added: “The atmosphere was that of a collegiate, a group of people within an industry all looking to learn, I think that’s crucial for the industry and I can see this event growing. I was very impressed.”

owner, when you work in your own little environment it’s difficult to get out sometimes and meet others, therefore it’s really interesting to meet people and talk about the challenges others are facing, and see what other people are doing within the industry.” Melanie Bowles, Senior Lecturer in Textile design, Chelsea College of Art said: “I’ve seen a very diverse crowd, it feels young, new and exciting, full of people wanting to share new experiences. We are all learning together and the Digital Textile Conference has provided a rich experience within an early industry.”

Debbie McKeegan, Co-owner of Digetex Group commented: “As a business

Michael Schmidt, Jewellery Designer noted: “I’ve learnt a lot at the Digital

tools and maturing their business to the point where people are completely immersing themselves in the process. The FESPA Digital Textile Conference is a great opportunity for our small community to share insights on how to make digital textile expand.”

Textile Conference –about new techniques and also the egalitarian approach where people are creating products and sharing ideas, much like the 3D printing community. This was a dream of mine 15 years ago, and now it’s fully available to all. Some of the greatest members of this community were here today and are pushing these technologies forward and that was very impressive.” Due to unprecedented demand and the growth of digital textile printing in the region, a fifth FESPA Digital Textile Conference will take place alongside FESPA Eurasia (4-7 December, Istanbul, Turkey) on 5 December at the WOW Hotel Istanbul, opposite the CNR Expo venue.


42

P4

Yaşam İçin Baskı

INKJET MAGAZINE

KIIAN DIGITAL, TEKSTİL PİYASASINI FLORASAN MÜREKKEPLERLE CANLANDIRACAK DAHA PARLAK SPOR GİYİM, MODA VE İÇ DEKORASYON İÇİN YENİ SUBLİMASYON RENKLER

Kiian Digital’ın yeni canlı florasan transfer sublimation mürekkepleri spor giyim ve diğer tekstil uygulamalarında dikkat çekici grafikler için tasarlandı

iian Digital, tekstil alıcıları, matbaacılar ve son kullanıcıları canlı pembe, sarı ve yeşil renkleriyle büyülemeye hazırlanıyor (yeşil seçeneği sadece Digistar HD-One mürekkebiyle sunuluyor). Şirketin Digistar serisine yapılan bu eklemeler özellikle spor giyim ve diğer tekstil baskı uygulamalarda göz alıcı grafikler için tasarlandı. Las Vegas’daki SGIA sırasında lansmanı yapılan ve heyecanla beklenen florasan renkler sayesinde dijital tekstil baskısı daha geniş kullanım alanı bulacak ve şirketlerin müşterilerine yeni faydalar sunmalarına yardımcı olacak. Kiian Dijital’ın mevcut serisinde olduğu gibi bu yeni mürekkepler de mükemmel kuruma özellikleri, yüksek kromatik performans ve geniş renk seçenekleri sunuyor. Bu yenilikçi özellikler, diğer formüllerle birlikte, şirketin geniş dağıtıcıları şebekesi üzerinden sunuluyor. Kiian mürekkep portföyü, optimum performans ve yüksek kaliteli sonuçlar sağlamak için spesifik baskı kafalarıyla kullanılıyor. Digistar PES HD-One mürekkepleri ilk Epson piezo-baskı kafası için dizayn edildi. En son DX7 nesil kafalar için tasarlanan Digistar Hi-Pro mürekkepler daha önceki versiyonlarla kullanılabiliyor. Digistar K-One transfer sublimasyon mürekkepleri yüksek kapasiteli Kyocera baskı kafalarıyla kullanılmak üzere formüle edildi. “Tekstillerde parlak renk kullanımı hiç bu kadar önemli olmamıştı. Dijital matbaacılara popüler florasan renkleri sunmakla spor giyimlerinin daha parlak renklere sahip olabilmesini sağlıyoruz” diyor Kiian Digital’ın Satış müdürü Alessandra Borghi ve sözlerine devam ediyor: “Dijital tekstil baskısı sadece spor giyim değil, renk, performans ve hızlı bulunabilirliğin çok önemli olduğu moda ve iç tasarımda da önemli bir faktör haline geliyor.”


P4

Print for Life

iian Digital is set to dazzle textile buyers, printers and end-users with the launch of vivid pink, yellow and green (Green option available with Digistar HD-One ink only.) fluorescent transfer sublimation inks. These new additions to the company’s Digistar range are designed for attention-grabbing graphics on sportswear and other textile printing applications. Launched at SGIA in Las Vegas, USA, and soon to be available worldwide, these highly sought-after fluorescent colours in Kiian Digital’s diverse range take digital textile printing further into the mainstream by enabling businesses to offer new benefits to customers. As well as providing a wider choice to its established popular products, users can respond to specific customer demands and add value with individual and limited edition applications as well as higher quality production runs. In common with Kiian Digital’s existing ranges, the new inks offer excellent drying properties, high chromatic performance and a wide colour gamut. These innovative features, along with all other formulations, are available through the company’s worldwide network of distributors and via direct sales. The Kiian ink portfolio is matched to specific print heads for optimum performance and the highest quality results. Digistar PES HD-One inks are designed and formulated for the first generations of Epson piezo-print heads. Digistar Hi-Pro inks, tailored for the latest DX7 generation heads, can be used with earlier versions and are designed for printing onto light and/or low coated papers. Digistar K-One transfer sublimation inks are formulated for use with the high capacity Kyocera print heads.

INKJET MAGAZINE

43

“Bright colours on textiles have never been more important and, by providing popular fluorescent colours for digital printers, we’re enabling vibrant sportswear to be readily available virtually on-demand, for time-sensitive events as well as normal use,” says Alessandra Borghi, Sales Director at Kiian Digital. “It’s not just sportswear; digital textile printing is becoming an increasingly important factor in fashion and interior décor where colour, performance and immediate availability are also crucial.”

Kiian Digital’s new vivid fluorescent transfer sublimation inks are designed for attention-grabbing graphics on sportswear and other textile printing applications

KIIAN DIGITAL SET TO LIGHT UP TEXTILES MARKET WITH FLUORESCENT INKS LAUNCH OF NEW SUBLIMATION COLOURS FOR BRIGHTER SPORTSWEAR, FASHION AND INTERIOR DÉCOR


44

P4

Yaşam İçin Baskı

INKJET MAGAZINE

SUSTAINABLE DIGITALLY PRINTED TEXTILES NOW PRODUCED IN SWITZERLAND wo swiss companies from different regions have teamed up to realize sustainable textile printing. ErgoSoft AG sits on the tranquil shore of Lake Konstanz while Mitloedi Textildruck AG enjoys a panorama of the swiss landscape from high up in the Alps. Perhaps it’s these impressive natural surroundings which inspired the economical and sustainable business philosophies of Mitloedi Textildruck AG and ErgoSoft AG. The fact is that environmentally friendly developments have been accepted as

the international standard and are becoming increasingly central to the textile industry. With this example these two Swiss companies are demonstrating that digital textile printing and sustainable methods fit together well: unusual, specialty textiles, brilliant colors, high-quality printing blend to create a beautiful, durable, sustainable product.

those offered by ErgoSoft AG,” explains Hans Blesi, CEO of Mitloedi Tex¬tildruck AG. “Consequently, we chose ErgoSoft RIP when we launched our textile printing business, and it’s clearly been the right decision.”

The RIP and software used in production has a decisive impact on the quality and appearance of the finished product, particularly in the pre-paration and processing of print data. “If a manufacturing company prioritizes high-quality and color accurate production, and, either out of ecological or financial interests, wants to control and reduce production costs, ink and material usage, the field of compatible RIPs is narrowed down to

With this setup the Mitloedi team is able to take on unique challenges, create prototypes, and bring exclusive projects to fruition. Customers can choose from on a practically unlimited array of textiles and colors, and using their own technical expertise, together with the support of ErgoSoft software, Mitloedi produces the high-quality, high-value end product. Mitloedi’s day-to-day business operation goes to show that first-class products

First-Class Products Produced with no Creative Limitations

can be designed and pro¬duced using sophisticated workflows, without having to set any creative limits for designers.

Prioritizing Positive Environ¬mental Impact is Key to Making Changes in Production using ErgoSoft RIP Features

But print quality is not Mitloedi’s only priority: ecological and economical interests have caused the company to implement a number of ErgoSoft’s features for saving material and ink by reducing scrap and wastage. Color Management tools allow Mitloedi to control the amount of ink they use, reducing it to the necessary minimum to avoid waste while still giving the best color results. The waste-reducing Preflight feature within the ErgoSoft RIP enables either a


P4

Print for Life

digital preview or printed proof to ensure accurate print results. To further reduce pro-duction losses, the RIP has a special color control function which ensures consistent color reproduction, allowing Mitloedi to reproduce colors accurately

and on the first try, decrease sample prints and boost customer satisfaction. Production costs can be determined using calculators which tally ink and media use and which, over a period of time, will show the bottom-line savings

resulting from efficient production. “But all of our features which support and promote high-quality, sustainable digital printing would have little positive environmental impact if it is not a priority, like it is for Mitloedi AG,” says Hans Peter Tobler, founder and owner of ErgoSoft AG. He adds “It’s great for me to see that the RIP is being used purposefully

INKJET MAGAZINE

45

and to its full potential; to reduce ink and material waste while creating great digital prints.”


46

P4

Yaşam İçin Baskı

INKJET MAGAZINE

FESPA’NIN GEZEGEN DOSTU KILAVUZU FESPA, GEZEGEN DOSTU KILAVUZLARIYLA ÇEVRE EĞİTİMİNE VERDİĞİ ÖNEMİ GÖSTERİYOR ESPA, son derece ünlü Gezegen Dostu Kılavuzunu ‘mini’ kılavuzlardan oluşan bir seri formatında yeniden çıkardı. İlk defa olarak 2007 yılında tek bir belge olarak çıkarılan FESPA kılavuzu şu anda tek bir tanıtıcı kılavuz olarak düzenlendi ve 10 konuya-özel kılavuzdan oluşuyor. Kılavuzlar FESPA’nın 37 üyesine bedava olarak sunuluyor. Kılavuzlar, dijital ve serigrafinin sürdürülebilir tedbirlerle yapılabileceği farklı alanları hedefliyor. Bu da bir printer’ın kendi baskı süreçleri ve iş öncelikleri hakkındaki bilgiye duyulan ihtiyacın önemini ortaya koyuyor ve matbaacıların onlar için önemli olan bilgiye ulaşımını kolaylaştırıyor. ‘Sürdürülebilirlik ve GelecekMatbaacılar Zorlukların Üstesinden Nasıl Gelir?’ kılavuzu aşağıdaki konuları içeriyor: l Serigrafiler için Kirlilik l Dijital Matbaacılar için Kirlilik l Serigraficiler için Tehlikeli

Maddeler l Serigraficiler için Suya Bırakılan Maddeler l Serigraficiler için Havaya Bırakılan Maddeler l Serigraficiler için Atıklar l Dijital Matbaacılar için Atıklar l Serigrafi ve Dijital Matbaacılar için l Kağıt ve Diğer baskı altı malzemeler l Serigraficiler için Çevresel Yönetim Teknikleri l Serigrafi ve Dijital Matbaacılar için l Enerji FESPA Genel Sekreteri Sean Holt şu yorumu yaptı: “Sektöre ilişkin yasalar ve iyi uygulamalar sürekli gelişiyor. Dolayısıyla kılavuzlarımızın da bu değişiklikleri kapsaması çok önemli. Kılavuzların stilini de değiştirdik ve daha okuyucu dostu haline getirdik. Yasalara uyum sağlamak özellikle KOBİ’ler için zaman alıcı bir süreç olabilir. Daha pragmatik format matbaacıların daha

iyi çevresel uygulamaları daha etkili bir şekilde uygulayabilecekleri bir ortam sunuyor.” Kılavuzlar, sektörde iki önde gelen isim olan Michel Caza ve Paul Machin’in yardımıyla üretildi. Bu isimler çevresel performansın

optimize edilmesiyle ilgili olarak ciddi bir bilgi ve deneyime sahip. Gezegen Dostu Kılavuzların araştırması ve üretilmesi, FESPA’nın global baskı toplumunu desteklemek için dünyanın dört bir yanındaki projelere verdiği milyonlarca dolarlık destekle bilinen FESPA Amaca Yönelik Programı üzerinden yapıldı. FESPA Gezegen Kılavuzu Rehberler İngilizce dilinde hazırlanıyor ama yakın gelecekte Fransızca, İtalyanca, Almanca ve İspanyolcaya çevrilecek.


P4

Print for Life

ESPA has re-launched its respected Planet Friendly Guide in a new format consisting of a series of ‘mini’ guides. Originally published in 2007 as a single document, the FESPA Planet Friendly Guide has now been reconfigured as one introductory guide and 10 subject-specific guides. The guides are available free of charge to members of FESPA’s 37 national associations. The guides now target separate areas where digital and screen printing can be approached with sustainable measures. This recognises the need for information specific to a printer’s own print processes and business priorities making it easier for printers to access the information that matters to them. In addition to the introductory guide entitled ‘Sustainability and the Future – How Can Printers Meet the Challenges? The 10 subject guides cover: l Pollution for Screen Printers l Pollution for Digital Printers l Hazardous Substances for Screen Printers l Emissions to Water for Screen Printers l Emissions to Air for Screen and Digital Printers l Waste for Screen Printers l Waste for Digital Printers l Paper and Other Substrates for Screen and Digital Printers l Environmental Management Techniques for Screen Printers l Energy for Screen and Digital Printers Sean Holt, General Secretary for FESPA comments: “Legislation and best practice are continually evolving within our industry and of course the Planet Friendly guides must incorporate these changes. We’ve also taken the opportunity to change the style of the guides, making them more reader-friendly. Keeping up to

INKJET MAGAZINE

47

FESPA’S PLANET FRIENDLY GUIDE FESPA AFFIRMS COMMITMENT TO ENVIRONMENTAL EDUCATION WITH RELAUNCH OF PLANET FRIENDLY GUIDE AS MINI-GUIDES

date with legislation can be prohibitively time-consuming, particularly for SMEs. The more digestible and pragmatic format should encourage printers to focus on specific areas of their business where they can implement better environmental practices in a practical and effective way.” The guides have been created with the expert help of Michel Caza and Paul Machin, two leading voices in the industry each possessing a wealth of knowledge and practical experience on all matters relating to optimising environmental performance. The research and creation of the Planet Friendly Guides is funded through FESPA’s Profit for Purpose programme, which has already reinvested millions of Euros generated by FESPA’s global exhibitions in various projects around the world to support FESPA’s global print community. Planet Friendly Guides form part of FESPA’s wider Planet Friendly programme, which incorporates environmental advice, best practice and case studies into the educational visitor programme at all FESPA’s global events. The FESPA Planet Friendly Guides are currently available in English, but will be translated into French, Italian, German and Spanish at a later date.

Sean Holt General Secretary FESPA


48

P4

Yaşam İçin Baskı

INKJET MAGAZINE

EUROLASER ŞİRKET İÇİ 2014 FUARININ DEĞERLENDİRMESİ SON DERECE BAŞARILI GEÇEN YILDÖNÜMÜ HAFTASI

L

azer işleminde 20 yıllık deneyim’ sloganıyla ziyaretçilerini karşılayan fuarda ziyaretçiler lazer teknolojisi dünyasına giriş yaptı. Bu seneki şirket içi fuar, yeni ‘watchdog’ analiz aracının ilk canlı sunumuna şahit olacak. Bu analiz aracı müşteriye lazer sisteminin tüm hayati fonksiyonlarını özet olarak sunuyor. Uzaktan teşhis sayesinde servis işlemlerinin programı daha iyi yapılabiliyor ve hatalar daha kolay çözülebiliyor. Bu da etkili bir tesis teknolojisinin sürecini gelecekte daha da etkili yapmada önemli bir adım. Lazer uzmanı geniş demo odasında en son gelişmelerini sundular. En dikkat

çeken konu lazer sistemlerinin otomasyonu ve esnekliğiydi. Tek bir düğmeye basarak tableti değiştirme imkanı veren yeni otomatik taşıyıcı masa sistemi sunuldu. Lazer kesimi yaparken, ikinci tablo modülü yükleme ve boşaltmada kullanılıyor. Buna ek olarak eurolaser, tek bir sistem üzerinde üç taneye kadar farklı malzemenin paralel olarak işlenebildiğini de gösterdi. Kullanılan araçlar bir CO2 laser, 1KW frezeleme aracı ve bir osilasyon bıçağıydı. İlk defa olarak bu amaçla yeni bir fuar alanı oluşturuldu. Bu sayede üretime ve satışa yönelik üretim aşamaları, ilgili uygulamalar ve tamamlayıcı teknikler pratik bir şekilde sunuldu. Canon’un sunduğu flat-bed baskı sistemine ek olarak ziyaretçiler, robotlu sistemler, filtre ve soğutma sistemleri, akrilik eğim makineleri, lazer işaretleme sistemleri, pozisyonlama teknolojisini inceleme fırsatı


P4

Print for Life

INKJET MAGAZINE

49

REVIEW OF THE EUROLASER IN-HOUSE FAIR 2014 HIGHLY SUCCESSFUL ANNIVERSARY WEEK

The laser specialist presented their latest developments in the spacious demo room. The major focus was on the automation and flexibility of the laser systems. The new automatic Shuttle Table system was presented, which makes it possible to change tables with the push of a button. While the laser cuts, the second table module is used for loading and unloading. In addition, eurolaser demonstrated the fascinating combination of parallel processing of up to three different materials on one system. The tools used were a CO2 laser, 1KW milling tool and oscillating knife. An example of this flexible processing was demonstrated using a common pattern with partners Canon, ERPA, Evonik and 3A Composites. However, this was not the only reason why a visit to the exhibition was worthwhile, as our guests could also enjoy

U

nder the motto ‘20 years of experience in laser processing’, visitors were immersed in the world of laser technology on 11th and 12th September. The highlight of this year’s in-house fair was the first live presentation of the new ‘Watchdog’ analysis tool, which will provide a cornerstone for improving service quality at eurolaser in future. This analysis tool provides the customer with an overview of all the essential functions of the laser system at all times. Remote diagnostics means that service operations can be scheduled better and errors can be resolved more quickly. An important step to make the processes of efficient plant technology even more reliable in future.

comprehensive expert knowledge. In addition to the internal laser specialists from the Application Centre in Lüneburg, numerous partner companies were also on-site. For the first time, a new exhibition space was created for this purpose. This made it possible to introduce upstream and downstream production stages, related applications and complementary techniques in a practical manner. The extensive offering facilitated good starting points for networking and provided visitors with specialised expertise across many industries. In addition to the flat-bed printing system presented by Canon, visitors could gather information about robotics, filter and cooling systems, acrylic bending machines, laser marking systems, positioning technology, packaging and materials specialists, from software to plastic recycling, and much more. The


50

P4

Yaşam İçin Baskı

INKJET MAGAZINE

elde ettiler. Eurolaser ACADEMY ekibi ve ortak şirketlerin uygulama-odaklı görüşmeleri, çeşitli canlı sunumlar, rehberli turlar ve kapsamlı canlı müzik ile kapatıldı. eurolaser GmbH Yönetim Müdürü Matthias Kluczinski, etkinlikle ilgili olarak “Tesislerimizde dünyanın dört bir yanından ziyaretçiler ve or-

takları ağırlamaktan çok memnunluk duyduk. Teknik açıdan bakıldığında misafirlerimize ürün sunumları ve bilgilendirici seminerler sunduk. Fuar ise muhteşem bir işbirliği atmosferi içinde geçti ve hem bizim hem de misafirlerimiz için son derece verimli ve başarılıydı” yorumunu yaptı.


Print for Life

programme was rounded off by practice-oriented lectures by the eurolaser ACADEMY team and the partner companies, numerous live demonstrations, guided tours and an evening with live music. ‘We are pleased that we were able to welcome so many visitors and partners from all over the world at our premises. From a technical perspective, we were able to offer a lot to our guests by providing them with a broad range of lectures and product presentations. The exhibition was characterised by a fantastic, cooperative atmosphere and was a great success, both for our guests as well as our partners’, according to Matthias Kluczinski, Managing Director, eurolaser GmbH.

P4

INKJET MAGAZINE

51


52

P4

Yaşam İçin Baskı

INKJET MAGAZINE

MİMAKİ, PLASTİK BASKI MÜKEMMELİYETİNİ SERGİLEDİ PLASTİK BASKI SAYESİNDE TEDARİKÇİLER DAHA YENİLİKÇİ VE DAHA KİŞİSELLEŞTİRİLMİŞ SON ÜRÜNLER SUNUYORLAR

M

imaki, plastik şişeler ve ID kartları da dahil olmak üzere çeşitli malzemeler ve metal plakalar üzerine baskı yapma konusundaki yetenek-

lerini Fakuma 2014’de sergiledi. Mimaki Europe EMEA Pazarlama Bölümü Genel Müdürü Mike Horsten konuyla ilgili olarak şu açıklamayı yaptı: “Üretim kolaylığı, siyah, beyaz, gümüş ve şeffaf çözümler dahil daha göz alıcı ve daha kreatif malzemelere yönelik artan taleple birleşiyor. Bu da piyasa tedarikçilerinin çözümleriyle daha gelişimsel ve kreatif sınırları

zorlamasını sağlıyor. Bu nedenle hem tedarikçiler hem de müşterilerin Fakuma 2014’de başarılarına katkı sağlayabildiğimiz için çok mutluyuz.” Plastik baskı için hedefli Mimaki çözümleri “Bu çözümler, Mimaki’nin portföyüyle birlikte, sürekli olarak gelişiyor ve özellikle sürdürülebilirlik ve

yeniliğe odaklanılıyor. Ama özellikle de müşterilerin ilgisini çeken daha katma değerli özelleştirme ve kişiselleştirmeye yönelik artan piyasa ilgisinden faydalanma yetenekleri son derece önemli. Mimaki’nin Kebab seçeneğinin sunduğu çok yönlülük ve substrat esnekliği bunun mükemmel bir örneği.”


P4

Print for Life

M

imaki, showcased its high quality print production capabilities on a host of materials including plastic bottles and ID cards as well as metal plates at Fakuma 2014. “The plastic market is one of the fastest moving sectors in the industry,” Mike Horsten, General Manager Marketing EMEA at Mimaki Europe, explains. “Ease of production is converging with the increasing demand for more eye-catching and creative materials including black, white, silver and transparent solutions. This is driving market suppliers to push developmental and creative boundaries with their solutions and we are delighted to be demonstrating what we can help both suppliers and customers achieve at Fakuma 2014.”

Targeted Mimaki solutions for plastic printing “These solutions, along with Mimaki’s portfolio, are constantly evolving with an increasingly stronger emphasis on sustainability and innovation. But it is their ability to address the increased market interest towards value-added

INKJET MAGAZINE

53

MIMAKI TO SHOWCASED PLASTIC PRINTING PERFECTION AT FAKUMA 2014 PLASTIC PRINTING ENABLES SUPPLIERS TO DELIVER MORE CREATIVE AND PERSONALISED END PRODUCTS customisation and personalisation that generates customer engagement. The versatility and substrate flexibility offered by Mimaki’s Kebab option is a perfect example of this.”


54

P4

Yaşam İçin Baskı

INKJET MAGAZINE

ARTWORK DIGITAL, OKUL ENVANTERİNİ SAKLAMAYI KOLAYLAŞTIRIYOR INCA DİJİTAL FLATBED YAZICI ÜZERİNDE BASILAN EKONOMİK DEPOLAMA kul ortamı içinde ekipmanı muhafaza edecek yenilikçi ve yerden tasarruf sağlayan yerler bulmak zor bir iştir; depolamayı hem güvenli hem de eğlenceli bir işlem haline getirmek için ise yenilikçi bir yaklaşım gerekir. Brezilyalı POS tasarımcısı ve üretim şirketi Artwork Digital’e tam da bu görev Bau Econhecimento Okulu tarafından verildi. Okul kitaplar, filmler, kostümler, ve diğer malzemeler için düşük maliyetli, mobil depolama kutuları istiyordu. Bu kutuların hafif, kolayca taşınabilir ve aynı zamanda güvenli olmaları önemliydi. Çevresel endişeler de dikkate alınmalı ve %100 geri dönüşümlü malzemeler

kullanılmalıydı. Bu amaçla yedi kutu üretildi. 16 mm re-board’dan oluşan her bir kutuda iki kapı, iki çekmece, raf ve kapak vardı. Bireysel kutu parçaları dijital olarak Artwork Digiral’in Inca Onset S20 flatbed yazıcısında UV’siz mürekkepleriyle üretildi. Artwork Digital’den Rômulo Guimarães şöyle anlattı: “Son derece teknik olsa da bu proje bize özellikle yenilikçi olma imkanı verdi. Çocukluğumuza dönerek o günleri tekrar yaşadık.” Proje ayrıca Ürün Dekorasyon ve Eşsiz Tasarımlar kategorisinde INCA IDEA ödülünü kazandı.


Print for Life

inding innovative and space-saving ways to store equipment within the school environment can be a challenge; making the storage fun and safe at the same time requires a creative approach. Brazilian POS design and production company Artwork Digital was given just that task by the Bau Econhecimento School. The school wanted low-cost, mobile storage boxes for books, films, costumes, puppets and props used in students’ ecology and environment lessons. Light and easy to move around, the boxes had to be safe to handle while being colourful and appealing to the students. With a consideration for the environment, they also had to be produced using 100% recycled and recyclable substrates. Seven boxes were produced. Made from 16mm re-board, each box comprised two doors, two drawers, shelf and lid, mounted on casters. The individual box parts were digitally printed on Artwork Digital’s Inca Onset S20 flatbed printer using solvent free UV inks, before being cut and assembled. Rômulo Guimarães from Artwork Digital says: “Although very technical, this project gave us the opportunity to be especially creative and to let our imaginations go back to our childhood for inspiration.” The project also received an Inca IDEAs award in the Product Decoration & Unique Designs category. Judges commented: “Thinking inside and outside the box.” And “Great use of product decoration showing Inca isn’t just for cardboard and paper.”

P4

INKJET MAGAZINE

55

ARTWORK DIGITAL MAKES SCHOOL STORAGE CHILD’S PLAY ECO STORAGE PRINTED ON INCA DIGITAL FLATBED PRINTER


56

P4

Yaşam İçin Baskı

INKJET MAGAZINE

PİGMENT SOLÜSYONLARINDA YENİ DEVİR REGGİANİ, SGIA FUARINDAN BU YANA BİR AY GEÇMESİNE RAĞMEN YEREL ACENTESİ NEXTWAVE İLE BİRLİKTE HALA LAS VEGAS BAŞARISININ MEYVELERİNİ TOPLAMAYA DEVAM EDİYOR

R

eggiani tarafından geliştirilen yeni teknolojik çözüm RENOIR pigmentli dijital baskı, Grup tarafından etkinlikte sırasında sektörün beğenisine sunuldu. Özellikle tekstil solüsyonlarına yönelik pigment-ONE uygulaması SGIA etkinliği sırasında tanıtıldı ve yüksek kalitesi ve performansları tüm dikkatleri üstüne çekmeyi başardı. ReNOIR, yüksek kaliteli ve etkili bir pigment baskısı sağlamak üzere tasarlandı. Sonuçta, uzun ve daha etkili bir çalışabilirliğe sahip kolay-yönetimli bir makine ortaya çıktı. Sürecin her bir adımı için pozitif bir çözüm bulma düşüncesiyle hareket eden Reggiani tüm baskı süreci üzerinde çalışarak hem hazırlık, hem fixation hem de finishing aşamalarında ciddi geliştirmeler sağladı.

Sonuç, buharlama ya da yıkama gerektirmeyen basitleştirilmiş bir süreç. Bu sayede süreç adımlarının sayısı düşüyor ve gereken su, enerji ve mekan miktarı önemli ölçüde azaltılmış oluyor. Reggiani’ye göre pigment daha az zaman, daha az maliyet ve çevreye daha fazla fayda anlamına geliyor. Reggiani, pigment solüsyonunu müşterinin tüm olası gerekliliklerine uyacak şekilde esnek ve adapte edilebilir olarak üretti: Ev eşyası ve açık ortam tekstil ürünleri için sert Moda için yumuşak Reggiani her türlü kumaş üzerine baskı yapılabilirliği garanti ediyor. Teknik sonuçlar, endüstrinin bağımsız ve harici laboratuarları tarafından onaylandı ve 5/5 oranında bir rubbing hızı olduğu teyit edildi. Pigmentin ışık hızlılığı ile ilgili olarak sonuçlar Reggiani sürecinin dış ortam için de uygun olduğunu gösteriyor.


P4

Print for Life

INKJET MAGAZINE

57

REINVENTED PIGMENT SOLUTION A MONTH HAVE PASSED SINCE SGIA EXHIBITION AND REGGIANI TOGETHER WITH HIS LOCAL AGENT NEXTWAVE ARE STILL ENJOYING THE SUCCESS OF THE EXPERIENCE IN LAS VEGAS. hrough the event the Group had the opportunity to present ReNOIR pigment digital printing, the new technological solution developed by Reggiani. Pigment-ONE application especially studied for textile solutions has been introduced during SGIA event and captured the visitors’ attention thanks to its high quality and performances. ReNOIR has been pigment tailored in order to deliver a high quality and efficient pigment print. The result is an easy-to-manage machine producing precise print with prolonged and elevated runability. With the sole purpose of finding positive solutions for each step of the process, Reggiani has worked on the whole printing process drawing up the preparation as well as the fixation and finishing phases. The outcome is a simplified process which requires no steaming and no

washing, thus reducing the process steps and dramatically decreasing the amount of water, energy and spaces usually needed as well as the emitted pollution. According to Reggiani, pigment means less time, less costs and benefits for the environment, always maintaining the quality and the hand feel. Reggiani has fine-tuned a finishing process which makes the pigment solution flexible and adaptable to all the possible necessities of the client: Stiff hand for home furniture and outdoor textile Soft hand for fashion Reggiani guarantees printability of any kind of fabric. The technical results have been certified by independent and external laboratories according to the international standards of the industry, confirming a rubbing fastness in the range of 5/5. With regard to the light fastness of the pigment, the results are confirming that the Reggiani process is able to fit also the outdoor. Visitor numbers at Reggiani and NextWave booth were encouraging and the staff welcomed numerous customers onto the stand who were sincerely impressed with the performances and superiority of Reggiani machine. Many enthusiastic comments contribute to Reggiani success. Not only, SGIA was for Reggiani a particularly active exhibition, rich in innovations and with an high technological content.


58

P4

Yaşam İçin Baskı

INKJET MAGAZINE

YÜKSEK HIZLI TREN’DE YERLİ 3D PRİNTERİ TC VAGON SANAYİ A.Ş (TÜVASAŞ), TÜRKİYE’NİN İLK 3 BOYUTLU YAZICISINI ÜRETEN LTS TEKNOLOJİ GRUP İLE ORTAK ÇALIŞMA BAŞLATTI. TÜVASAŞ ÜRETECEĞİ VAGONLARIN TASARIM AŞAMASINDA TÜRKİYE’NİN İLK VE TEK YERLİ 3 BOYUTLU YAZICISI TETE 3D PRİNTERI ÜRETEN LTS TEKNOLOJİ GRUP’UN YAZICISINI KULLANACAK C Vagon Sanayi A.Ş (TÜVASAŞ), Türkiye’nin ilk 3 boyutlu yazıcısını üreten LTS Teknoloji Grup ile ortak çalışma başlattı. Bundan böyle TÜVASAŞ üreteceği vagonların yapım ve tasarım aşamasında Türkiye’nin ilk ve tek yerli 3 boyutlu yazıcısı TeTe 3D printerı üreten LTS Teknoloji Grup’un yazıcılarını kullanacak. LTS Teknoloji Grup Başkanı Talat Sam, Türkiye’nin ilk ve tek yerli vagon üreticisi olan TÜVASAŞ’ın, tasarım çalışmalarında gruplarının yüzde 100 yerli sermaye ile ürettiği TeTe 3D printerı kullanma kararı aldığını, TÜVASAŞ Genel Müdür Vekili Turgut Köksal’ın cihazın teslimi sonrası yerli üretim vagon maketini teşekkür

plaketi olarak kendilerine hediye ettiğini bildirdi. Talat Sam, Türkiye’de önemli başarılara imza atan TÜVASAŞ ile yaptıkları işbirliğinden dolayı büyük heyecan içinde olduklarını belirterek, “Kurum çalışanlarına TeTe 3D printer ile ilgili gerekli eğitimler verildi. Bundan sonra gerçekleştirilecek yüksek hızlı tren seferlerinde TeTe 3D printerın da imzası olacak. Yerli üretimin gücünü herkes görecek” dedi. Dünyada çok sayıda sektörde 3D printerdan yararlanıldığının altını çizen Sam, mimari, endüstri hatta sağlık sektörlerinin bile 3D printer ile yeniliklere imza attığını ve geleceğin 3D printerlar tarafından şekilleneceğini söyledi. Talat Sam, Dünya çapında söz sahibi olan önemli bir ekonomi dergisi tarafından yapılan en yenilikçi ürün sıralamasında dünya genelinde İnovasyon yaratan şirketler arasında 20’nci olduklarını da anımsatarak, uzun süredir İnovasyon ve AR-GE çalışmaları yaptıklarını ve TeTe 3D printerın bu titiz çalışmaların sonucu ortaya çıktığını vurguladı. Turgut Köksal ise, vagon plan ve tasarım aşamalarında TeTe 3D printerdan faydalanacaklarını belirterek, “yerli güçlerin buluşması” olarak tanımladığı bu işbirliğinin son derece önemli olduğuna dikkati çekti.



TA


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.