Norfolk :: Toulon - Maritime Sister Cities Book

Page 1

norfolk

::

toulon

Mar itime Sister Cities / Deux villes jumelles mar itimes

ray g i n dr o z The Marilyn and Ray Gindroz Foundation, The Cultural AttachĂŠ of the U.S. Embassy, Paris Norfolk Sister Cities Association


Downtown Norfolk and the Historic Core of Toulon have much in common. Well known as the host cities for important Naval Bases, their physical form and character were strongly influenced by the presence of the Navy and the waterfront. The plans of the two Downtowns are remarkably similar: the same types of landmarks, commercial streets, residential areas, and civic buildings can be found in roughly the same location in each city. This walking tour follows the same route in both cities. Beginning on the waterfronts, we will explore the shopping streets, look at churches and monuments, visit civic buildings and wander through neighborhoods with side by side images of each city.

La vieille ville de norfolk et le Cœur historique de Toulon ont beaucoup de choses en commun. Très connues en tant que hôtes d’importantes bases navales, leur forme physique et leur caractère ont été vigoureusement influencés par la présence de la marine nationale et le front de mer. Les plans des deux vielles villes sont remarquablement similaires. Le même genre de repères, de rues commerçantes, de secteurs résidentiels et de bâtiments de la vie civique peuvent être trouvés à peu prés au même endroit dans chaque ville. en partant du front de mer, nous explorerons les centres commerciaux, nous verrons les églises et les monuments, nous visiterons les bâtiments administratifs et nous nous promènerons dans des secteurs d’habitat avec un vis-à-vis des images respectives de chaque ville. map inside >



K

J I

K

I

J

E

D H B E F

H

C

G

B

F B

C

B

A

A

pLan of norfoLK

D

pLan of TouLon

G D


The two Downtowns are approximately the same size. They are limited on the south and south west by water or military facilities, and on the north and east by highways and railroads. The waterfronts (A) are lined with post-WWII buildings and have cafés and restaurants along a pedestrian quay. Dynamic shopping streets (B) run north from the waterfront. Monuments (C) and towers (E) dominate major streets and squares. Churches (D) are integrated into commercial districts. The Maritime Museums (F) are on a public open space in the southwest corner. New intown shopping centers (G) are located on the eastern edge adjacent to the highway. Historic neighborhoods (H) west of the shopping street are being restored. The Museums (I), The Opera House (J), and elegant early th-Century neighborhoods (K) are north of east-west boulevards.

Les deux villes anciennes sont à peu prés de la même taille. au sud et sud-ouest, elles sont limitées par l’eau et les équipements militaires, tandis qu’au nord et à l’est, elles butent sur des routes d’altitude et des voies de chemin de fer. Les fronts de mer (A) sont doublés par des bâtiments d’après guerre et proposent des cafés et restaurants en bordure des allées piétonnes des quais. Les rues des commerces dynamiques (B) partent vers le nord, à partir du front de mer. Les monuments (C) et les tours (E) surplombent les principales rues et places. Les églises (D) s’incorporent dans les quartiers commerciaux. Les musées maritimes (F) sont posés sur un espace ouvert au public, dans l’angle sud-ouest. Les nouveaux centres commerciaux, intégrés en ville (G), sont localisés en limite est, adjacents à la route en altitude. Les quartiers historiques (H), à l’ouest de la rue des Commerces, sont en cours de restauration. Les musées (I), l’opéra (J) et un élégant quartier début 20ème siècle (K) sont au nord des boulevards traversant est-ouest.



norfolk :: toulon Ma r i t i m e Si s te r Ci t i e s / D e u x v i l l e s j u m el l e s m a r i t i m e s

ray g i n dr o z Dedicated to the memory of Jerry K. Shannon, passionate musician, teacher, and traveler. en mémoire de Jerry K. shannon passionné de musique, enseignant et voyageur. Published by The Marilyn and Ray Gindroz Foundation with support from The Cultural Attaché of the U.S. Embassy, Paris and the Norfolk Sister Cities Association.


a s h e lt e re d h a r b or g ua r de d b y f ort s : : un porT proTÉGÉ, GardÉ par des forTs

forT norfoLK

The Downtown waterfronts are sheltered from the stormy sea by a series of bays and waterways. They are protected from attack by strategically located forts along these waterways. : : Les fronts de mer de la vieille ville sont à l’abri des tempêtes par une succession de baies et de voies d’eau. ils sont protégés des attaques par des forts stratégiquement disposés le long de ces voies d’eau. 2

norfolk : : toulon


forT BaLaGuier

Fort Norfolk, built at the end of the 18th Century, was designed by a follower of Vauban, the designer of Toulon’s fortifications. Fort Balaguier was built around the same time. : : fort norfolk, construit fin du XViiième siècle, a été conçu par un adepte de Vauban qui a lui-même crée les fortifications de Toulon. fort Balaguier a été construit à peu près à la même époque. Ma r i t i m e Si s te r Ci t i e s / D e u x v i l l e s j u m el l e s m a r i t i m e s

3


d o w n t o w n wat e r f r on t s : : Les fronTs de mer de La VieiLLe ViLLe

norfoLK waTerfronT

In spite of these protections, both Downtown waterfronts have been bombed: Norfolk’s was bombed in 1776 and 1812 by the British, in 1862 by the Yankees and by Urban Redevelopment in the 1970’s. : : en dépit de ces protections, les deux fronts de mer ont subi des bombardements : norfolk fut bombardée en 1776 et 1812 par les anglais, en 1862 par les Yankees et par la restructuration urbaine des années 1970. 4

norfolk : : toulon


TouLon waTerfronT

Toulon’s was destroyed by American bombs during WWII. As we approach from the water, we are greeted by a façade of modern buildings, through which we catch glimpses of a rich architectural heritage. : : Toulon fut détruite par des bombes américaines durant la seconde guerre mondiale. Tandis que nous approchons de l’eau, nous sommes accueillis par une façade de bâtiments modernes, au travers de laquelle nous saisissons des aperçus d’une riche architecture patrimoniale.

Ma r i t i m e Si s te r Ci t i e s / D e u x v i l l e s j u m el l e s m a r i t i m e s

5


f r om t h e wat e r f r on t t o t h e m a i n s hop p i n g s t re e t : : du fronT de mer à La prinCipaLe arTère CommerCiaLe

From the boat landing, we look across a wide and busy street at the entry to the main shopping street. Norfolk’s Granby Street is approached by a narrow pedestrian path along the side of the Historic Customs House. : : depuis l’embarcadère, nous regardons à travers une grande voie active, à l’entrée de la principale rue commerciale. La rue Granby de norfolk s’approche au moyen d’un étroit chemin piéton situé sur le côté de l’historique Bâtiment des douanes. approaChinG GranBY sTreeT

6

norfolk : : toulon


Toulon’s rue d’Alger is flanked by traditional urban buildings and is linked to the waterfront with a broad crosswalk. : : La rue d’alger, de Toulon, est bordée d’immeubles traditionnel et reliée au front de mer par un grand passage piéton.

approaChinG rue d’aLGer

Ma r i t i m e Si s te r Ci t i e s / D e u x v i l l e s j u m el l e s m a r i t i m e s

7


f r om t h e m a i n s hop p i n g s t re e t t o t h e wat e r f r on t : : de La prinCipaLe rue CommerçanTe Vers Le fronT de mer

A framed view from the shopping street of the waterfront and boats reminds us of the city’s maritime heritage. The view from Granby Street is framed by the monumental classical Customs House and the cut-out form of a modern office building. : : une vue cadrée du front de mer et des bateaux, depuis la rue commerçante, nous rappelle l’héritage des villes à l’égard de la mer. La vue depuis Granby street est encadrée par le classique monumental de la maison des douanes et la forme d’image découpée d’un bâtiment moderne. CusToms house aT GranBY and main sTreeTs

8

norfolk : : toulon


A lively Art Deco commercial building and the façades of traditional Toulonnais buildings frame the view from the rue d’Alger. : : un immeuble commercial animé, de style art déco, et les façades de bâtiments traditionnels encadrent la vue de la rue d’alger.

CommerCiaL BuiLdinG on rue d’aLGer aT rue ZoLa

Ma r i t i m e Si s te r Ci t i e s / D e u x v i l l e s j u m el l e s m a r i t i m e s

9


m a i n b o u l e va r d s a n d mon u m e n t s : : prinCipauX BouLeVards eT monumenTs

Monuments honoring military history are carefully placed on the axes of major streets. The MacArthur Memorial’s stately dome dominates our view along Norfolk’s City Hall Avenue, just as the tower of the Arsenale does on Toulon’s Avenue de la Republique. : : Les monuments honorant l’histoire militaire sont soigneusement placés sur les axes des voies principales. Le majestueux dôme du mémorial mac arthur guide notre vue tout le long de l’avenue de l’hôtel de Ville, tout comme le fait, à Toulon, la tour de l’arsenal.

10

norfolk : : toulon

CiTY haLL aVenue To maCarThur memoriaL


aVenue de La repuBLique To L’arsenaLe

Ma r i t i m e Si s te r Ci t i e s / D e u x v i l l e s j u m el l e s m a r i t i m e s

11


mon u m e n t s a n d p u b l i c s pac e s : : monumenTs eT pLaCes puBLiques

maCarThur memoriaL Garden

At the MacArthur Memorial we enter a quiet, garden-like square with live oak trees providing a shady and cool place to sit. : : au mémorial mac arthur, nous entrons dans un square calme, dont l’ombre de trois chaines crée une place fraiche. 12

norfolk : : toulon


The Classical façade that was added in the 17th Century to Toulon’s Medieval Cathedral, faces a small square dominated by three large plane trees. It is filled with activity spilling out from the cafés and shops around it. : : La façade classique, ajoutée au XViième siècle à la Cathédrale médiévale de Toulon, ouvre sur une petite place dominée par tar trois grands platanes. elle est pleine d’activité, débordant des cafés et des boutiques qui la bordent.

CaThedraL square

Ma r i t i m e Si s te r Ci t i e s / D e u x v i l l e s j u m el l e s m a r i t i m e s

13


downtown churches :: Les ÉGLises de La VieiLLe ViLLe

Churches with their bell towers serve as beacons to guide us as we walk through the city. The Methodist Church at the corner of Freemason and Boush Streets marks an entry from the residential area to the commercial area. : : Les églises, avec leurs belles tours, nous servent de balises pour nous guider dans notre périple dans la cité. L’Église méthodiste et l’angle des rues freemason et Boush, marquent une entrée du quartier résidentiel dans l’espace commercial.

meThodisT ChurCh on freemason sTreeT

14

norfolk : : toulon


Toulon’s Cathedral tower is visible along the full length of the rue Emile Zola. : : La tour de la Cathédrale de Toulon est visible tout au long de la rue Émile Zola.

CaThedraL from rue ZoLa

Ma r i t i m e Si s te r Ci t i e s / D e u x v i l l e s j u m el l e s m a r i t i m e s

15


t o w e r s, s q ua re s, a n d s t re e t s : : Tours, pLaCes eT rues

In both cities, we find unusually tall, slender buildings. Limited by property dimensions, buildings provided more space by going up. Norfolk’s Royster Building, an early skyscraper, is visible from all directions and marks the center of town. Toulon’s tall, narrow buildings provide human scale and lively rhythms for the façades along its streets and squares. The “Alsatian” Building, bounded by streets on three sides, is a “skyscraper” overlooking the cafés on the sociable Place Puget. : : dans les deux cités, nous trouvons une proportion inhabituelle de bâtiments hauts et minces. Limité par la taille des terrains, les bâtiments ont crée plus d’espaces en montant. norfolk’s royster Building, un des premiers gratte-ciel, est visible dans toutes les directions et marque le centre ville. Les grands et étroits bâtiments de Toulon, fournissent une échelle humaine et des rythmes animés aux façades qui bordent les rues et les places. L’immeuble « L’alsacien », bordé sur trois côté par des rues, est une forme de gratte ciel surplombant les terrasses de cafés de la très sociable place puget. CiTY haLL aVenue aT GranBY sTreeT

16

norfolk : : toulon


pLaCe puGeT Ma r i t i m e Si s te r Ci t i e s / D e u x v i l l e s j u m el l e s m a r i t i m e s

17


m a r i t i m e mu s e u m s : : Les musÉes mariTimes

nauTiCus

The Maritime Museums are located at the southwest corner of the waterfront in park-like settings. Norfolk’s Nauticus sits in a waterfront park and is entered under a large porch via ramps. The USS Wisconsin, a permanent part of the Museum experience, is a dramatic landmark. : : Les musées maritimes sont localisés dans les angles sud-ouest des fronts de mer, dans le cadre de places. norfolk’s nauticus est installé sur une place du front de mer et son accès s’effectue par des rampes, sous un grand porche. L’uss wisconsin, pièce permanente du musée, est un repère spectaculaire. 18

norfolk : : toulon


porTe de L’arsenaLe

The Musée de la Marine in Toulon, at the edge of the Quai de Norfolk, is entered through a baroque façade which was originally the main gate of the Arsenale. The adjacent tower of the Arsenale serves as its landmark. : : Le musée de la marine, à Toulon, se situe en bordure du quai de norfolk. on y accède par une façade de style Baroque qui fut initialement l’entrée principale de l’arsenal. sur son côté, la tour de l’arsenal nous sert de repère.

Ma r i t i m e Si s te r Ci t i e s / D e u x v i l l e s j u m el l e s m a r i t i m e s

19


p u b l i c s q ua re s a n d n e w re ta i l c e n t e r s : : pLaCes puBLiques eT nouVeauX CenTres CommerCiauX

A series of small squares and parks invite us to sit, rest and watch people. The Green at Norfolk’s Tidewater Community College on Granby Street is surrounded by a mix of new and old buildings. Toulon’s Place Louis Blanc provides a large open space at the end of the Cour Lafayette Market Street. : : une série de petites places et parcs nous invite à nous asseoir, à nous reposer et à regarder les gens. La pelouse du norfolk Tidewater Community College, sur Granby street, est entourée par un mélange d’immeubles d’anciens et récents. à Toulon, la place Louis Blanc offre un grand espace ouvert à la fin du Cours Lafayette.

20

norfolk : : toulon

TCC square To maCarThur CenTer


From both spaces, we see the façades of new shopping centers. Norfolk’s MacArthur Center has revitalized the Downtown by being closely linked to it. Toulon’s Mayol Center is connected to a series of squares. : : à partir de ces deux espaces, nous voyons les façades de nouveaux centres commerciaux. Le Centre macarthur a revitalisé la vielle ville en lui étant étroitement relié. Le Centre Toulon–mayol est connecté à toute une série de places.

pLaCe Louis BLanC To pLaCe moriaL and CenTre maYoL

Ma r i t i m e Si s te r Ci t i e s / D e u x v i l l e s j u m el l e s m a r i t i m e s

21


d o w n t o w n s q ua re s l i n k i n g t o n e i g h b or ho od s : : Les pLaCes des VieLLes ViLLes reLiÉes auX quarTiers rÉsidenTieLs

GranBY sTreeT aT CoLLeGe pLaCe

Walking along the commercial streets, we look up and see people in offices and apartments above the shops. We also see streets leading to nearby historic residential neighborhoods. We are reassured by the presence of people who live here. At the intersection next to the College Green, we look both along Granby Street to the water and to the historic Freemason neighborhood along College Place. : : en descendant les rues commerciales, nous levons la tête pour voir des personnes dans des bureaux des appartements et au-dessus des boutiques. nous voyons aussi des rues conduisant à de proches quartiers résidentiels historiques. nous sommes réconfortés par la présence de ces personnes qui vivent ici. au prochain croisement, au Collège Green, nous voyons à la fois le long de Granby street vers la mer et vers l’historique quartier franc mason, le long de College place. 22

norfolk : : toulon


pLaCe BaBouLeme

Toulon’s Place Babouleme, with its olive trees and cafés, provides a gathering place for students, office workers and local residents. Covered passages lead to the residential neighborhood. : : La place Babouleme de Toulon, avec ses oliviers et ses cafés, fournit un lieu de rencontre aux étudiants, aux salariés et aux habitants locaux. des passages couverts conduisent à des lieux de résidences Ma r i t i m e Si s te r Ci t i e s / D e u x v i l l e s j u m el l e s m a r i t i m e s

23


d o w n t o w n n e i g h b or ho od s c on n e c t e d t o m a i n s hop p i n g s t re e t s / n or f ol k : : Les seCTeurs rÉsidenTieLs de La VieLLe ViLLe reLiÉs auX prinCipaLes rues CommerçanTes / norfoLK

In the Freemason neighborhood, row houses with individual stoops and small front gardens create a congenial neighborhood character along College Place. We can easily find our way back to Granby Street and the College Green. : : dans le quartier des franc maçons, les rangées de maisons, avec leurs escaliers individualisés et leurs jardins étroits en façade, créent un caractère générique pour l’ensemble du quartier, tout au long de la place du Collège. nous pouvons alors, retrouver facilement notre voie vers Granby street et la pelouse du Collège. CoLLeGe pLaCe

24

norfolk : : toulon


Ma r i t i m e Si s te r Ci t i e s / D e u x v i l l e s j u m el l e s m a r i t i m e s

25


d o w n t o w n s t re e t s a n d s q ua re s l i n k i n g t o n e i g h b or ho od s / t o u l on : : rues de La VieiLLe – ViLLe eT pLaCes reLianT Les seCTeurs rÉsidenTieLs / TouLon

Along the rue des Riaux on the way to the Place Babouleme, we pass the Passage du Globe which leads to the residential Place du Globe. : : au long de la rue des riaux, sur le chemin de la place Babouleme, nous traversons le passage du Globe qui conduit au secteur résidentiel de la place du Globe.

approaChinG pLaCe BaBouLeme

26

norfolk : : toulon


Ma r i t i m e Si s te r Ci t i e s / D e u x v i l l e s j u m el l e s m a r i t i m e s

27


d o w n t o w n n e i g h b or ho od s c on n e c t e d t o m a i n s hop p i n g s t re e t s / t o u l on : : quarTiers rÉsidenTieLs anCiens reLiÉs auX prinCipaLes rues CommerçanTes / TouLon

CourTYard LooKinG To pLaCe du GLoBe

rue Le foYer

28

norfolk : : toulon


From the Place du Globe, we look back through the Passage du Globe to the commercial area. Tall and narrow apartment buildings with workshops or storage areas on the ground floor are grouped around a series of small squares and along narrow streets. Upper floor windows have small balconies. We see the plants and small trees at the edges of terraces and gardens higher up on the buildings. : : depuis la place du Globe, nous nous retournons pour avoir une vue sur la place commerciale au travers de passage. Les immeubles de grands et petits appartements, avec ateliers ou stockages en rez de chaussée, sont groupés autour d’une série de petites places et le long de rues étroites. L’étage le plus haut dispose de petits balcons. nous voyons des plantes et de petits troncs d’arbres sur les bordures des terrasses et plus haut, des jardins - terrasses. pLaCe and passaGe du GLoBe

Ma r i t i m e Si s te r Ci t i e s / D e u x v i l l e s j u m el l e s m a r i t i m e s

29


mu s e u m s a n d op e ra ho u s e s : : musÉes eT opÉras

ChrYsLer museum of arT

The Opera Houses and Museums are located on the northern edge of Downtown adjacent to fashionable neighborhoods that were developed at the end of the 19th and beginning of the 20th Centuries. The Chrysler Museum of Art in Norfolk was built at the end of the Hague, a canal that was part of the original development of Ghent. Its front façade looks to the water and provides a dramatic focus for the area. 30

norfolk : : toulon


The Toulon Museum was built at the same time as the Toulon Opera in the same architectural style. Its front façade is entered through a three sided courtyard along the Boulevard which is the main spine of the Toulon’s HautVille. : : Le musée de Toulon fut construit à la même époque que l’opéra, dans le même style architectural. on accède à sa façade principal par une place à trois côtés, le long du Boulevard qui constitue le principal axe de Toulon-haute-Ville. TouLon museum

: : L’opéra et les musées sont implantés en limite nord de la vieille ville, en contiguïté de quartiers à la mode qui furent construits à la fin du XiXème et au début du XXème siècle. Le musée d’art Chrysler, de norfolk, fut construit à l’extrémité de la hague, un canal qui fit partie des constructions initiales de Ghent. sa façade principale est tournée vers la mer et fournit un point spectaculaire pour le secteur.

Ma r i t i m e Si s te r Ci t i e s / D e u x v i l l e s j u m el l e s m a r i t i m e s

31


mu s e u m s a n d op e ra ho u s e s : : musÉes eT opÉras

Further along the same Boulevard, we come to a series of streets that lead to the Place Victor Hugo and the front façade of the Toulon’s Opera. It is a key element of Haussmann’s Plan for expanding the city and was the model for the Paris Opera Garnier. The plan called for a grand esplanade to the waterfront that was never built. Today, the Opera sits proudly on the Place Victor Hugo and serves as a dramatic backdrop for the bustling activity of this center of city life. : : au-delà de ce Boulevard, nous arrivons à une série de rues qui mènent à la place Victor hugo et à la façade principale de l’opéra de Toulon. Ce dernier fut un élément clé pour l’expansion de Toulon et servit de modèle pour l’opéra Garnier de paris. Le schéma initial prévoyait une grande esplanade, jusqu’au front de mer, mais qui ne fut jamais construite. de nos jours, l’opéra occupe fièrement la place Victor hugo et sert de spectaculaire toile de fond à la vie animée de ce centre de la vie urbaine. 32

norfolk : : toulon

BouLeVard sTrasBourG


TouLon opera on pLaCe ViCTor huGo

Ma r i t i m e Si s te r Ci t i e s / D e u x v i l l e s j u m el l e s m a r i t i m e s

33


mu s e u m s a n d op e ra ho u s e s : : musÉes eT opÉras

harrison opera house

BaCK of ChrYsLer museum

The Harrison Opera House, at the edge of Norfolk’s Ghent neighborhood, sits on a large lawn and, like the Toulon Opera, awaits the future development of a grand esplanade. However, The Chrysler Museum and the Toulon Opera share a common dilemma: The Chrysler Museum’s rear façade faces the future esplanade to the Opera just as Toulon Opera’s rear façade faces the Boulevards LeClerc and Colbert. To resolve this, both rear façades continue the architectural character of the front façades. The Toulon Opera goes one step further and has windows and an entrance to the box office, creating an urban address. All four of its façades face public spaces and contribute to the liveliness of its quarter.

34

norfolk : : toulon


BaCK of TouLon opera

side of The opera

: : L’opéra harrison, en bordure du quartier Ghent de norfolk, est posé sur une grande pelouse ; comme à Toulon, il attend la réalisation d’une grande esplanade. Toutefois, le Chrysler museum et l’opéra de Toulon partagent le même dilemme : pour le Chrysler museum, la façade arrière fait face à la future esplanade, tout comme pour l’opéra de Toulon où la façade arrière du bâtiment fait face aux Boulevards Leclerc et Colbert. pour résoudre le problème de deux façades arrières, les mêmes caractéristique architecturales de la façade principale ont été également appliquées aux façades arrières. L’opéra de Toulon a été rehaussé d’une marche et présente des fenêtres et une entrée au guichet vente des billets, créant ainsi une adresse urbaine. Toutes ses quatre façades ouvrent sur des espaces publics et contribuent à l’animation de ce quartier. Ma r i t i m e Si s te r Ci t i e s / D e u x v i l l e s j u m el l e s m a r i t i m e s

35


maritime sister cities :: des CiTÉs JumeLLes mariTimes

Norfolk and Toulon share a common history, a similar urban form and they face many of the same challenges as they find their economic role in the 21st Century. Norfolk began its revitalization along the waterfronts and has attracted people and investment in phases, like a series of waves. It has succeeded in creating a continuous network of congenial urban spaces and added dramatically to the number of people who live in Downtown. The challenges ahead lie in extending this pedestrian environment to the neighborhoods. : : norfolk et Toulon partagent une histoire commune, une forme urbaine similaire et font face à de nombreux défis en commun, tandis qu’elles cherchent leur vocation économique dans le 21 siècle. norfolk a débuté sa revitalisation le long des fronts de mer et a attiré les habitants et les investisseurs en plusieurs phases, comme des séries de vagues. elle y a réussi en créant un réseau continu d’espaces publics agréables et a augmenté considérablement le nombre des habitants dans la vieille ville. Les défis ci-dessus reposent sur l’extension de l’environnement piéton en direction des quartiers d’ habitat.

36

norfolk : : toulon


panorama, GranBY sTreeT and CiTY haLL aVenue

Ma r i t i m e Si s te r Ci t i e s / D e u x v i l l e s j u m el l e s m a r i t i m e s

37


maritime sister cities :: CiTÉs JumeLLes mariTimes

Much of Toulon’s revitalization began at the Haut-Ville and is moving in phases, south toward the waterfront. It has transformed the streets and squares of the Downtown into pedestrian friendly spaces. The design of boulevards and parking structures offer lessons for accommodating the automobile in a pedestrian environment. As we walk through the spaces of these two Downtowns, we are reminded of their history and their connection to the water. Major public spaces link the life of the city to the waterfronts. There is much to be learned from each other as they continue to revitalize. :: La plus large part de la revitalisation de Toulon s’est effectuée par la haute-Ville et a progressé par phases en direction du front de mer, au sud. elle a transformé rues et places de la vieille ville en espaces piétons agréables. La conception des boulevards et du stationnement nous apporte des enseignements sur la manière d’harmoniser la voiture avec le cadre d’un espace piétonnier. Lorsque nous marchons dans ces deux vieilles-villes, nous sommes rappelés à leur histoire et leur rapport à l’eau. La plupart des espaces publics relient la vie de cité au font de mer. Ces deux cités ont beaucoup d’autres choses à apprendre, l’une de l’autre, à mesure qu’elles avancent dans leur revitalisation.

38

norfolk : : toulon


We hope that walking the streets of each others’ cities, will inspire new ideas. : : nous espérons qu’en cheminant dans d’autres rues, d’autres cités, nous serons inspiré par de nouvelles idées.

TouLon: pLaCe Louis BLanC

Ma r i t i m e Si s te r Ci t i e s / D e u x v i l l e s j u m el l e s m a r i t i m e s

39


The Marilyn and Ray Gindroz Foundation supports the production, exhibition, and distribution of drawings, prints, and books on traditional architecture and urbanism. Net proceeds from the sale of its products will contribute to the funding of the Gindroz Travel Prize for Carnegie Mellon University and the Study Abroad Program of the Department of Architecture at Hampton University. Contact: 1660 Murray Avenue; Pittsburgh, Pennsylvania 15217; e-mail: marilynandraygindrozfoundation@verizon.net. : : La fondation marilyn et ray Gindroz soutient la réalisation, l’exposition et la diffusion de dessins, gravures et ouvrages, en matière d’urbanisme et d’architecture traditionnels. Les recettes nettes de ses ventes contribuent à alimenter le fonds qui finance le prix Voyage d’Études Gindroz, consacré à des étudiants en architecture, urbanisme et musique de l’université Carnegie mellon et le programme international à université hampton. Contact : 1660 murray avenue, pittsburgh – pennsylvania 15217 e-mail : marilynandraygindrozfoundation@verizon.net. © Copyright 2010 marilyn and ray Gindroz foundation

::

Tous droits réservés par la fondation marilyn et ray Gindroz, 2010. isBn-0-9745670-7-8

desiGn: Terri wolfe, wolfe design TransLaTion: Guy moreau

40

norfolk : : toulon


An exhibit of the drawings and texts at the Chrysler Museum will be part of both the 2010 NATO and Virginia Arts Festivals. The material will be used by Hampton University Architecture students for a program in Toulon. It builds on the  years of cultural exchange programs between Norfolk and Toulon that have been sponsored by the Norfolk Sister Cities Association. The Marilyn and Ray Gindroz Foundation is grateful to the Cultural Attaché of the U.S. Embassy, Paris; the Norfolk Sister Cities Association; and the Memorial Fund for Jerry K. Shannon for their support. It is available in digital form at: www. marilynandraygindrozfoundation.org

une exposition de dessins et textes au Chrysler muséum fera partie des deux manifestations : 2010 naTo et festival des arts de Virginie. Le matériel sera utilisé par les étudiants d’architecture de l’université de hampton, dans le cadre d’un projet à Toulon. il est bâti à partir des 20 ans d’échanges et programmes réalisés entre norfolk et Toulon ; programme parrainé par l’association de Jumelage norfolk – Toulon. La fondation marilyn et ray Gindroz est reconnaissante à l’attaché Culturel de l’ambassade des Étatsunis à paris, à l’association du Jumelage norfolk – Toulon et au fond en mémoire de Jerry K. shannon pour leur soutien. disponible sur www. marilynandraygindrozfoundation.org

e-mail: marilynandraygindrozfoundation@verizon.net


publié par la fondation marilyn et ray Gindroz avec le soutien de l’attaché Culturel de l’ambassade des États unis à paris et de l’association du jumelage de norfolk



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.