Issuu on Google+

NEWSLETTER Newsletter nº 11 – Bianual / Biannual – M aio /May 2013

PARA ILUMINAR O MUNDO, O GRUPO TCPI ESTÁ SEMPRE PRESENTE TO ENLIGHTEN THE WORLD, TCPI GROUP IS ALWAYS PRESENT


3.

Editorial

4.

Mensagem do Administrador

5.

Grupo TCPI

11. Projectos 14. Actividades 15. Eventos

INDICE INDEX

3.

Editorial

4.

CEO Message

5

TCPI Group

11. Projects 14. Activities 15. Events

T

2


Editorial

Editorial

FORWARD IS THE PATH

EM FRENTE É O CAMINHO

The year 2013 is a year that did not sta rt we ll and that it will be difficult for everyone, especially for com panies and employees.

O ano 2013 é um ano que não começou bem e que vai ser difícil para todos, nomeadamente, para as empresas e colaboradores. Temos presenciado o esforço, de todo um povo que não des istiu de lutar contra ventos e marés, contrariando, a imagem que que rem passar das empresas e do povo Português.

We are witnessing the struggle of a people who did not give up fighting against the odds, contradicting the image that some people want to spread, about Portuguese com panies and people.

É com este es pírito que a TECNOPROJECTO INTERNACIONAL, S.A. encarou, antecipou, planeou a estratégia para este ano complicado e para os próximos. Este novo rumo apoia-se numa nova abordagem de Comunicação Interna e Externa. A empresa tem de estar fortemente empe nhada na reestruturação, reforçando o rigor na Ges tão dos Recursos da Empresa pa ra a tornar mais eficiente.

It is with this spirit that TECNOPROJECTO INTERNACIONAL, SA faced, anticipated, and planned the strategy for this difficult year and the next to come. This new course is based on a new approach to the Internal and Exte rnal Communication. The company must be strongly committed to the restructuring, strengthe ning the rigor of the Company Resources Management to turn it more efficient.

A rede de Comunicaçã o tem de ser organizada, simples e clara. E es tamos a trabalhar nisso, com o prioridade. A informação essencial tem de fluir como uma energia positiva, que reforça o es pírito de equipa e a coordenação na execuçã o dos Proje ctos.

The communication network has to be organized, clea r and simple. And we're working on this as a priority. The essential information has to flow like a positive energy, which enhances team spirit and coordination in the Proje cts exe cution.

Temos de construir “pontes” com “pila res” fortes, dentro e fora do Grupo TCPI. A nossa força reside num discurso uniforme, coeso e coerente para que o nome do Grupo seja, mundialmente, conhe cido. Somos uma empresa portuguesa de raiz mas que, como Grupo, já está presente em vários sítios um pouco por todo o mundo. Somos bons no que fazemos e orgulhamo-nos de pertencer a uma nação trabalhadora e competente. Margarida Rebelo Directora de Comunicação e Imagem

“A informação essencial tem de fluir como uma energia positiva..,”

“The essential information has to flow like a positive energy...”

We have to build "bridges" with strong "pillars", inside and outs ide the TCPI Group. Our strength lies on a uniform, cohesive and coherent speech in order TCPI Group name to be well known worldwide. We are a Portuguese company from the beginning and, as a group we are already present in several s ites all over the world. We are good at what we do and we are proud of belonging to a working and compe tent nation.

Margarida Rebelo Communication Manager

T

3


Mensagem do Administrador

CEO Message

“A curto prazo a nossa presença na América Latina será uma realidade” “Our presence in Latina America will be a reality, in a very short term”

RIGOR É A PALAVRA DE ORDEM Como a maioria das empresas, a TECNOPROJECTO INTERNACIONAL, S.A. tem sentido os efeitos da recessão, traduzindo-se numa quebra acentuada da sua actividade. Contudo, os resultados globais de 2012, a nível do Grupo TCPI, foram positivos. Ainda que pos itivos, os objectivos operacionais de finidos, para 2012, não foram a tingidos, apesar de algumas perspectivas interessantes, nomeadamente, no me rcado Angolano. Em 2013, a tendência recessiva mantém-se. Mais do que nunca, é necessário um controlo rigoroso da Gestão Financeira e das despesas. É uma atitude que tem de ser reforçada seja na negociação, seja na execução dos proje ctos, apesar, des ta filosofia já existir na empresa. É da responsabilidade de todos, uma boa prestação de serviços e a defesa da imagem que se transm ite dentro e fora da empresa. Devemos defender os inte resses da empresa como se fosse a nossa própria empresa, nomeadamente, na redução do desperdício, re correndo, unicamente, aos recursos necessários. Só assim, pode remos cresce r mais e me lhor. A Política de Expansão do Grupo TCPI manter-se-á, ao longo, do ano 2013. A curto prazo, a nossa prese nça na América Latina será uma rea lidade, nomeadamente, na Venezuela onde a TCPI está a concorre r para um g rande Proje cto na indústria do Papel. A presença do Grupo TCPI já é efectiva na Rússia, Estónia e Moçambique com a abertura de representações e filiais. José Manuel Brandão Administrador De legado

RIGOR IS THE WORD OF ORDER Like most companies, TECNOPROJECTO INTERNATIONAL, SA has felt the effects of the re cession, resulting in a sharp fall in its activity. However, the overall results of the TCPI Group, in 2012, were pos itives. Although positive, the operational goals establis hed for 2012 were not achieved, despite some inte resting pe rspectives, namely, in the Angolan market. In 2013, a recessive tende ncy is expected to continue. More than ever, it is necessary to strictly control the Financia l Management and spending. It is an attitude that needs to be strengthe ned in the negotiation and impleme ntation of proje cts, although, this philosophy, already, exists in the company. Everyone in the company shall be responsible for delivering good services and defe nd the image that is sprea d within and outside the com pany. We must defend the interests of the com pany as if it we re our own, namely, in reducing waste, using solely the necessary resources needed. Only thus can we grow more and bette r. The TCPI Group Expansion Policy will be maintained in year 2013. In a short term, our prese nce in La tin America will be a reality, namely, in Venezuela where TCPI is applying for a major proje ct in the Pape r industry. The TCPI Group's presence is already effective in Russia, in Estonia and in Mozambique with the ope ning of bra nches and representations. José Manuel Brandão CEO

T

4


TCPI GRUPO

O GRUPO TCPI

RUMO À AMÉRICA LATINA

TOWARDS LATIN AMERICA

O nosso Administra dor, o Sr. José Manuel Brandão participou na Comitiva Empresarial do Exmo. Sr. Presidente da República, o Sr. Dr. Aníbal Cavaco Silva, na visita oficial à Colômbia e ao Pe ru, em Abril 2013.

Our CEO, Mr. José Manuel Brandão pa rticipated in the Business De legation of the Preside nt of Portugal, Mr. Aníbal Cavaco Silva, on the official visit to Colom bia and to Peru, in April 2013.

Apesar de já haver contactos anteriores com pa íses da América Latina, esta visita pe rmitiu à TE CNOPROJECTO INTERNACIONAL, S.A dar-se a conhecer nestes mercados e estabelecer novos contactos e reforçar os já existentes.

Despite the exis tence of previous contacts with Latin America’s countries, this visit allowed TECNOPROJECTO INTERNATIONAL, SA making itself known, in these new markets, establishing ne w contacts and stre ngthen the existing ones.

Margarida Rebelo Directora de Comunicação e Imagem

Margarida Rebelo Communication Manage r

T

5


RESULTADOS FINANCEIROS 2012 GRUPO TCPI

2012 FINANCIAL RESULTS TCPI GROUP

Finalmente, terminados os exercícios de 2012 e revisão das contas, os números oficia is são conhecidos.

The annual accounts of the financial year of 2012 are closed and the re levant audits finished. Official num bers are now known and certified.

A TCPI continua, apesar da conjuntura económica e financeira que se vem sentido nos últimos a nos, a apresenta r resultados positivos e uma forte capacidade de investimento e continuida de de actividade, pelas mais diversas localizações, por todo o m undo.

Despite the econom ic and financia l environment that has been fe lt in recent years, TCPI continues to show positive results and a strong investment capacity and continuity of activity in diverse locations around the world.

O ano de 2012 foi o ano em que iniciámos actividades nos Camarões e na Guiné Conacri. Mantivemos presença na Sérvia, em França, na Roménia e em Angola e iniciámos os processos de constituição de empresas e/ou representações também na Rússia e Moçambique.

In 2012 TCPI started activities in Came roon and Guinea Conakry. We maintained presence in Serbia, France, Romania and Angola, and we began the process of bus iness formation and / or represe ntations in Russia and Mozambique.

O Grupo TCPI mantém uma forte motivação na procura de novos trabalhos, e é também já conhecida a actividade a decorrer desde Fevereiro de 2013, na Estónia (em Narva), onde se espera que nos possamos estabe lecer e participar nos investime ntos conhecidos pa ra esse país nos próximos anos.

The TCPI Group maintains a strong motivation in seeking new projects, and the activity taking place, since February 2013, in Estonia (Narva) is already known, where it is expected to establish and participate in investments known for this country in the coming years. Also in Angola, the expectation is high, with the pa rticipation in large proje cts, reflecting the growth already planned s ince the year. 2012.

Também em Angola, a expectativa é grande, com a participação em projectos de maior dimensão, reflectindo o crescimento já proje ctado desde o ano de 2012. Foi um ano de conhecida redução de actividade em que atingimos o nível geral de 26 Milhões de Euros de Volume de Negócios, em que o Resultado Líquido também global ascendeu a 4,38% da actividade referida. As auditorias decorreram dentro da normalidade e as contas foram certificadas, em todos as nossas localizações, sem quaisquer qualificações ou rese rvas. Os Resultados continuam a se r pos itivos, precisamos apenas de nos manter em actividade, procurando e contribuindo pa ra novos trabalhos e desafios.

“Os resultados continuam a ser positivos, precisamos apenas de nos manter em actividade..,”

“The results continue to be positives, but we need to keep us in business...”

It was a year of known reduction of activity in which we reached 26 Million Euros in Turnover. The net result represents 4.38% of that activity. The audits took place as usual and the annua l accounts we re certified in all our locations, without any qualifica tions or reservations. The results continue to be positives; but we need to keep us in business, and looking for new jobs and contributing to new challenges.

Tatiana Rocha e Silva CFO

Tatiana Rocha e Silva Directora Financeira

T

6


Nuno Brandão

Adilson Santos

CONTROLO DE GESTÃO UMA NOVA EQUIPA Sendo o Controlo de Gestão uma área crucia l nas empresas, e tendo em conta o facto de ir abraçar e acumular novas funções, foi necessário escolher “um braço direito” que desse apoio na função de Controlo de Gestão. Desde de Abril 2013, que o Adilson Santos assumiu uma nova função no Controlo de Gestão. Gostaria de deixar cla ro que, apesar de ir assumir novas funções mais come rciais junto do Adm inistrador e “in loco”, nas obras, o Controlo de Gestão mantém-se uma das minhas prioridades. É fundamental pa ra todos os sectores da empresa que a informação de gestão dos projectos chegue rapidamente pela via dos Dir. de Projecto e Dir. Obra. Se assim for, é uma ferramenta fulcral que vai servir de guia de controlo, ao longo do dese nrolar das obras. Pe rmite “tira r uma fotografia” fiável e real a qualquer altura de um proje cto, permitindo a tomada de decisões e escolhas de estratégias mais ace rtadas. O acompanhamento diário, planeado, organizado e coordenado, permite a identificação de eventuais situações, que se não forem devidamente identifica das e controladas, levam ao desvio na execução das obras, tanto ao nível de prazos como ao nível de rentabilidade financeira. A dupla está agora formada, esperando a coope ração de todas as Unidades de Negócios, para nos tornarm os mais eficientes e eficazes.

Nuno Brandão Assessor da Administração Desenvolvimento de Negócios

MANAGEMENT CONTROL A NEW TEAM Being the Management Control, a crucial area in any company, and regarding to the fact that I will embrace and accumulate new functions, it was necessary to choose the "right hand man" who would support me in this function of Management Control. Since April 2013, Adilson Santos took on a new role in the Management Control. I would like to emphasize that, des pite the fact of going to report for commercial matters and new developing business, to the CEO, and to be more "in situ" (on site), the Management Control will continuing to be one of my priorities. It is critical for all sectors of the company that the proje ct management information be available quickly via Proje ct Manager and Site Manager. This way of working is the key tool that will serve as a guide control over the progress of the Scope of works. It allows to take the “right picture ”, reliable and real at any time, during the project, permitting to make the best decisions and changing stra tegies, if neede d. The daily monitoring, planne d, organized and coordinate d, allows the identification of possible situations, which if not prope rly identified and controlled, will lead to deviations in the execution of works, both of dead-lines and profitability. The team is now formed and expe cting coopera tion from all Business Units, to be come more efficient and effe ctive.

Nuno Brandão Advisor to the CEO Business Development

T

7


VADO CL EÚSIO TCPI A NGOLA – FORMAÇÃO NO DEPARTAMENTO FINANC EIRO NA SEDE, EM PORTUGAL

VADO CL EÚSIO TCPI A NGOLA – TRAINING IN FINANC IAL DEPARTAM ENT A T HEADQUARTERS, IN PORTUGAL

Testemunho do noss o colega da TCPI ANGOLA, no âmbito do Processo de Qua lificação de colaboradores angolanos, durante o es tágio na Sede da TCPI INTERNACIONAL.

Under the Qualification Process of Angolans employees, our TCPI ANGOLA colleague gave his feedback from his s tay in Portugal, a t TCPI INTERNACIONAL Headquarters.

“Antes de tudo gostaria de agradecer a oportunidade que me foi dada pela direcção da empresa, em especial, ao meu chefe directo.

"First of all I would like to thank the opportunity given to me by the m anagement of the company, in particular, to my direct boss.

A minha ida à TCPI Internacional baseou-se em dois objectivos: acompanhar a Auditoria Financeira Final da TCPI Angola, do ano 2012 e obter uma formação do nosso software de trabalho, SAP.

My trip to the TCPI Internacional was based on two objectives: to monitor the Financial Audit of TCPI Angola for the year 2012 and get training in our working software, SAP.

Tive um grande acolhimento, não digo isso por uma ou duas pessoas com quem interagi primeiro, mas pelas pessoas todas dos outros departamentos, nomeadamente, a Graça Santos, a Marieta Alves, o Adilson Santos e a Raquel Silva. No princípio foi meio difícil, porque primeiro não estava habituado a temperaturas abaixo dos 17ºC, depois era uma realidade muito diferente da que vivo em Angola, e ainda mais por ser a primeira vez a ver muita das tarefas que vi. Mas a atenção, compreensão e ajuda não faltou por parte dos colegas, pois, consegui alcançar os objectivos que estavam estabelecidos. Aprendi muito na minha passagem pela sede da TCPI Internacional, para além, do acompanhamento da auditoria e da formação em SAP, tive a oportunidade de entender melhor o circuito das tarefas nas diversas áreas adminis trativa, a organização e o rigor de como são executadas. Com a formação em SAP, agradeço a paciência da Rita Monteiro, que foi a minha formadora, aprendi a dar tratamento de toda a informação contabilística que é produzida em Angola, conhecer melhor o ambiente finance iro no SAP. Foi bom compartilhar a experiencia profissional de muitos, fez-me amadurecer mais profissionalmente e ter uma visão mais ampla do ambiente num escritório de maior dimensão.” Vado Cleúsio Administrativo de Contabilidade

I had a great welcome, I do not say this for one or two people with whom I interacted firs t but by all the people of others departments, namely Graça Santos, Marieta Alves, Adilson Santos and Raquel Silva. At first, it was a little hard because I was not used to temperatures below 17 ° C, then it was a very different reality from the one I live in Angola, and even more because it was the first time I was perform ing the tasks I saw. But the attention, understanding and help that were given to me by colleagues allowed me to achieve the objectives that we re set. I learned a lot in my s tayed in TCPI Internacional Headquarte rs, beyond, monitoring and auditing in SAP training, I had the opportunity to better unders tanding the circuit of adminis trative tasks in different areas, the organization and the rigor with which they are executed. With training in SAP, I appreciated the patience of Rita Monteiro, who was my trainer; I learned to treat all accounting information that is produced in Angola, to better understand the financial environment in SAP. It was good to share the experience of many professionals; it turned me more mature professionally and allowed me to have a broader view of the environment in a larger office.” Vado Cleúsio Account Administrative

T

8


REUNIÃO DE REVISÃO DO SISTEMA DE GESTÃO QSA – 2013

HSE SYSTEM MANAGEMENT REVIEW MEETING – 2013

No dia 12 de Março de 2013, na sede da TECNOPROJECTO INTERNACIONAL, S.A., ocorreu a re união de revisão do Sistema de Gestão de Qualidade, Segurança e Ambie nte.

The Management System for Quality, Safety and Environment Review meeting took place on the 12th March 2013, at TECNOPROJECTO INTERNACIONAL, S.A., headquarte rs.

O Henrique Chaves e a Susana Paulino apresentaram os resultados à Administração e às diversas Unidades de Negócios.

Henrique Chaves and Susana Paulino presented the results to the Board and to the several Business Units.

Conclui-se que o Sistema de Qualidade, Segurança e Ambiente continua adequado mas com o regis to de algumas alterações, que serão difundidas, brevemente.

It was concluded that the Quality, Safety and Environment System was still adequate but some required changes were identifie d that will be undertaken in due time.

Agradecemos o empenho e o trabalho á rduo do Departamento da QSA, para manter a empresa certificada.

We are grateful for the effort and ha rd work of HSE Department in order to maintain TCPI Certifications.

Margarida Rebelo Directora de Comunicação e Imagem

Margarida Rebelo Communication Manager

T

9


A TCPI INT- MELHOR EMPRESA EM SEGURANÇA E AMBIENTE DO ANO 2012

A TCPI INT- THE BEST COMPANY IN SECURITY AND ENVIRONMENT IN 2012

No dia 17 de Abril de 2013, decorreu uma ce rimónia de entrega de prémios, em Sines, por parte da REPSOL.

On the 17th April 2013, an Awards’ Ceremony was held in Sines, Portugal, at REPSOL installations.

A TECNOPROJECTO INTERNACIONAL, S.A. foi distinguida pela REPSOL como a Melhor Empresa, em 2012, no âmbito dos trabalhos pres tados na REPSOL. É com orgulho que todos felicitam os nossos colegas da Delegação de Sines, cujo Responsável é o Sílvio Guerreiro.

TECNOPROJECTO INTERNACIONAL, S.A was distinguished as the Best Company in 2012, due to the work it provided in REPSOL facilities. We proudly congratulate our colleagues from Sines’s Delegation, headed by Silvio Guerreiro.

Com este Prémio, a TECNOPROJECTO INTERNACIONAL tem o direito de afixar no capace te dos seus colaboradores, o dístico da REPSOL com a indicação de “Melhor Empresa em Segurança e Ambiente 2012”. Margarida Rebelo Directora de Comunicação e Imagem

With this award, TECNOPROJECTO INTERNACIONAL, S.A. has the right to pos t on the helmet of its employees, REPSOL distich saying: "Best Enterprise in Security and Environment 2012".

Margarida Rebelo Communication Manager

Margarida Rebelo

TCPI FRANÇA SAS - GANHA O TROFÉU DE SEGURANÇA 2013 DA TOTAL

TCPI FRANCE SAS – WON SAFETY TROPHY 2013 FROM TOTAL

No dia 21/03/2013, na Refinaria da TOTAL, em Normandie, França, teve lugar a Cerimónia de entrega do Trofé u Segurança 2013.

The Safety Trophy 2013 Ceremony took place on the 21th March 2013, at TOTAL Refinery of Normandie, in France.

Joel Teixe ira, o noss o Director de Obra recebeu o Troféu da mão dos Responsáveis da TOTAL.

Joel Teixeira, our Site Manger received the Trophy from the hand of TOTAL Manager.

Orgulhamo-nos de todos os colegas que participaram neste Proje cto RN 2012. O resultado de todo o esforço, trabalho duro e dedicado foi, devidamente, reconhecido pelo nosso cliente

We are proud of all our colleagues who participated in RN 2012 Project and the result of all the effort a nd ha rd work was duly rewarded by our clie nt.

Margarida Rebelo Directora de Comunicação e Imagem

Margarida Rebelo Communication Manager

T

10


PROJECTOS

PROJETS

“A TCPI MOÇAMBIQUE terá sempre em linha de conta os costumes e a cultura local, através da sua Responsabilidade Social” “TCPI MOZAMBIQUE will always take into account the local customs and culture, through its Social Responsibility”

TCPI MOÇAMBIQUE MAIS UM PASSO EM FRENTE O Grupo TCPI, contra riando a estagnação da economia europe ia, aposta em Moçambique, abrindo a TCPI MOÇAMBIQUE e consolidando, assim, a política de expansão do Grupo. O mercado moçambicano re presenta grandes oportunidades de negócio, permitindo o desenvolvimento de novos projectos e parcerias com empresas locais e internacionais. À semelhança de outras filiais do Grupo, a TCPI MOÇAMBIQUE pretende criar mais-valias no tecido empresarial moçambicano, apostando na formação local e no desenvolvimento tecnológico, tendo sempre presente as nossas boas práticas “ como bem-faze r”. Queremos fazer parte do crescimento socia l, económico e do desenvolvimento tecnológico de Moçambique. O Grupo TCPI reforça a necessidade de colaboração e participação na melhoria das condições de vida, educacionais e de trabalho do povo moçambicano. A TCPI MOÇAMBIQUE consciente da responsabilidade social, nomeadamente, o respe ito pelos valores humanos e regras empresariais, pretende desenvolver a sua actividade de forma socialmente equilibrada, com competê ncia e profissionalismo, criando as melhores condições para os se us colaboradores. Conside ra, igualmente, importante, para a plena persecução da sua missão, haver uma articulação e respe ito pe los costumes e a cultura local. A TCPI MOÇAMBIQUE considera de extrema importância a articulação com as Universidades locais através de protocolos / estágios, permitindo aos jovens académicos moçambicanos, o contacto com a empresa em Moçambique e em Portugal, desenvolvendo o seu know-how e integrando-os em novos proje ctos. Pedro Primo Director Geral TCPI MOÇAMBIQUE

TCPI MOÇAMBIQUE ONE MORE STEP AHEAD The TCPI Group, in opposition to the stagnation of the European economy, is betting on Mozambique, by opening the TCPI MOÇAMBIQUE, consolidating therefore the expansion policy of the Group. The Mozambican ma rket re presents enormous business opportunities, allowing the development of new projects and partne rships with local and international com panies. Like other branches of the Group, TCPI MOÇAMBIQUE aims to create added value in the Mozambican market, focused on local training and technological developme nt, bearing in mind our good practices "as well-doing." We want to be part of the social and econom ic growing and technological developme nt of Mozambique. The TCPI Group reinforces the need for collabora tion and pa rticipation in the improvement of living conditions, educational and works of the Mozambican people. TCPI MOZAMBIQUE is aware of social respons ibility, including respect for human values and bus iness rules, aims to develop its business socia lly balanced, with compete nce and professionalism, creating the best conditions for its employees. We also consider important for the full purs uit of its mission, to have an articulation and respe ct for local customs and culture. TCPI MOZAMBIQUE considers e xtreme ly important linkage with the local univers ities through protocols / stages, allowing young Mozambican academics to contact with the company in Mozambique and in Portugal, developing their know-how and integrating them into new projects. Pedro Primo General Manager TCPI MOÇAMBIQUE

T

11


NOVO ARCO DE CONTENÇÃO (NSC- ARCH) CHERNOB YL CENTRAL NUCLEAR - UCR ÂNIA Em Novembro de 2012, a primeira se cção do arco (parte Este), foi levantada a uma altura de 22 m interino. A conclusão positiva sobre o "Licenciamento Pacote 6" já foi recebida das Autoridades, em 12/04/2013. is to representa um marco importante para o projecto, uma vez que conclui a fase de conce pção de todo o projecto e permite, agora, o progresso da construção dos edifícios e sis temas de trabalho. Esta é a primeira realização de um trabalho em equipa, que tem provado a sua tenacidade e resistê ncia ao longo de um processo moroso. Desde Abril de 2009, os e ngenheiros de E&I da TCPI estão envolvidos neste g rande projecto como parte de uma equipe de engenharia provenie ntes de diversos países, cerca de 40 pessoas. Resultante da conclusão da fase de design de todo o proje cto, agora é hora de desenvolver o trabalho de proje cto e de cons trução dos edifícios e os sistemas que suportam o "Novo Sarcófago de Protecção NSC”. Devido a isso, a TCPI viu estendida a sua participação neste projecto, com a inclusão de cinco novos elementos. Como o E&I Coordena dor no Projecto Novarka, tenho o prazer de acolher os nossos colegas: José Amaro, Luís Pestana e Ana Pais.

NEW SAVE CONF INEMENT (NS C-AR CH) CHERNOB YL NUCLEAR PLANT - UKR AINE In November 2012, the first section of the “ Arch” (East part), was raised to an interim height of 22m. The positive conclus ion on the "Licensing Package 6" has now been rece ived from the Authorities on 12/04/2013. This represents a major milestone for the Proje ct, as it concludes the Design stage for the entire Proje ct and allows now the prog ress of the Working Documenta tion and construction of the buildings and systems. This is first achievement of a team work, which has proven its tenacity and e ndurance over a long process. Since April 2009, E&I TCPI engineers were involved in this huge project as pa rt of an e ngineering team originating from many different countries, of about 40 people. Resulting of the conclusion of the design stage of the entire Project, it’s now time to develop the working and construction docume ntation of the buildings and the systems which supports the “New Safe Confinement NSC”. Because of this TCPI saw extended their pa rticipation in this Proje ct, with the inclusion of five new e lements. As the Novarka E&I Lead Engineer, I am pleased to welcome our colleagues: José Amaro, Luis Pestana e Ana Pais. David A lves E&I Lead Engineer – Kiev - Ukraine

David A lves E&I Coordenador - Kiev - Ucrânia

T

12


PROJECTO “NEW CFB 300MW CENTRAL TERMO ELECTRICTA” AUVERE, ESTÓNIA

“NEW CFB 300MW POWER PLANT” PROJECT - AUVERE, ESTONIA

Em Janeiro de 2011, o Grupo Francês ALSTOM POWER, assina o contrato com a Eesti Energia (empresa Estatal de produção e distribuição de ene rgia elé ctrica da Es tónia), para a execução de um projecto, fabricação, ins talação e comissionamento, de uma nova Central Termo Elé ctrica com uma potê ncia de 300 MWh, situada em AuvereNarva, na Estónia.

In January 2011, the French g roup Alstom Powe r s igned the contract with Eesti Energia (state owned company of production and distribution of electricity in Estonia) for the im plementa tion of a proje ct, manufacture, installation and comm issioning of a new Thermo Powe r Plant with a power output of 300 MWh, located in Auvere-Narva, Estonia.

O projecto, inclui o fornecimento do manuseio final do combustível (xisto be tuminoso), a caldeira CFB (Coal Fuel Burne r), a turbina a vapor, o tratamento de gases de combustão, automação e sistemas de controlo e sistemas eléctricos para cada unidade.

The project includes the supply of final fuel handling (shale), the CFB boile r (Coal Fuel Burne r), steam turbine, treatment of flue gases, automation and control systems and electrical systems for each unit.

Esta prime ira pedra foi lançada a 4 de Maio de 2012, tendo uma previsão de entrada em funcionamento, em 2015. A TCPI nesta obra, é responsável pela instalação de todos os equipamentos relacionados com a distribuição eléctrica, média tensão (35, 18 & 10 KV) e baixa tensão (400V). A montagem iniciou-se a 23/02/2013. Entre vários equipamentos a instalar, há que destacar 1 transformador a óleo de 330KV/18KV com um peso de 300 toneladas, 1 tra nsformador a óle o de 10KV/18KV com um peso de cerca de 75 toneladas e um transformador de óleo de 35KV/10KV com um pes o de cerca de 78 toneladas, a ins talação de cerca 113 equipamentos DC & DCS, 91 quadros de baixa tensão e 58 quadros de média tensão, assim como, a passagem de cabos num total de 533.000 metros, estando estes subdivididos em 20.000 metros de ca bos de Media tensão, 310.000 de cabos de baixa tensão e 203.000 de cabos de controlo e instrumentação, e respectivas ligações, num total de 6.118 pontas de cabo. Participa neste projecto o seguinte pessoal da TCPI: Alfredo Martinez; Victor Cruz; Hugo José, Nels on Santos, Anabela Vasquez, Francisco Gonçalves, João Viegas, José António Alves, Lenine Conduto, Nels on Martins e Equipa TCPI Roménia.

The firs t stone was place d in May 4, 2012, with a fore cast of start up in 2015. TCPI is responsible for the ins tallation of all equipments related to electrical distribution, medium voltage (35, 18 & 10 KV) and low voltage (400V). The assembly started on 23.02.2013. Among various equipments to install, we m ust em phasize one transformer oil 330KV/18KV with a weight of 300 tons, 1 transformer oil 10KV/18KV weighing about 75 tones and an oil transforme r with 35KV/10KV a weight of about 78 tons, the installa tion of about 113 & DCS equipment DC, 91 frames of low voltage and medium voltage switchgear 58. As well as the cables tray totalling 533.000 meters subdivide d into 20.000 meters of cables media voltage, 310.000 of low voltage cables and 203.000 of control cables and instrumentation, and their connections, a total of 6.118 points cable. The following T CPI pers onnel is participating in this proje ct a re: Alfre do Martinez, Victor Cruz, Hugo José Hugo, Nelson Santos, Anabela Vasquez, Francisco Gonçalves, João Viegas, José António Alves, Lenin Conduto, Nels on Martins and the team from TCPI Romania. Vitor Cruz Site Manager

Victor Cruz Director de Obra

T

13


ACTIVITIES

ACTIVIDADES

O CLUBE DESPORTIVO DA TCPI CONTINUA A CRECSER O Clube Desportivo TCPI continua a crescer e este ano fizemos a nossa estreia Internacional e estivemos presentes na Meia Maratona Rock & Roll em Madrid. Este evento teve uma logística diferente e maior do que o habitual, mas o feedback que tivemos dos participantes é para repetir, com certeza! Outra novidade em Portugal é “The Colour Run”. Veio dos Estados Unidos e está a ser muito contagiante, nós estivemos na corrida de Coimbra e vamos estar em Lisboa, pois é sem dúvida a mais colorida e bastante divertida das corridas onde já participámos.

SPORTS CLUB OF TCPI CONTINUES TO GROW The Sports Club TCPI continues to grow and this year we made our international start and we attended to the Rock & Roll Half Marathon in Madrid. This event had a different and more complex logistics than the usual, but the feedback we got from participants is to repeat, for sure! Another new spot in Portugal is “The Colour Run”. It came from the United States and is being very contagious, we went to Coimbra race and we will be in Lisbon, it is undoubtedly the most colourful and very fun race we have participated.

Continuamos a apoiar o Futsal de Sassoeiros onde joga o nosso colega Rui Lopes, que está a chegar ao final do campeonato.

We continue to support the Futsal Sassoeiross where our colleague Rui Lopes plays, who is nearing the end of the season.

A equipa Downhill Avalanche, da qual faz parte o nosso colega João Amaro, continua a levar a TCPI ao pódio das provas que se realizam de norte a sul de Portugal.

The Avalanche Downhill team, from where our colleague João Amaro belongs to, continues to take the colours of TCPI to the podium that take place from north to south of Portugal.

Vamos fazer uma pausa nos meses de Julho e Agosto, esperando em Setembro realizar um Paintball, que é do agrado de muitos colegas.

We are going to take a break in July and August, waiting for September to realize a Paintball that is appreciated by many colleagues.

Não se esqueça que para ter uma vida saudável. Deve ter uma alimentação equilibrada e se não pode ou não gosta de desporto de competição, caminhe que a sua saúde agradece. Graça Santos Responsável Clube Desportivo TCPI

Do not forget to have a healthy lifestyle. You should have a balanced diet and if you can’t or if you don’t like practicing competition sport activities, walk, your health will thank you. Graça Santos Responsible of TCPI Sport Club

T

14


EVENTOS

ENVENTS

ANIVERSÁRIO DO NOSSO ADMINISTRADOR E DA NOSSA ESTAGIÁRIA DA TCPI ANGOLA, JANDIIRA FUNACANANGUI OUR CEO AND OUR TCPI ANGOLA TRAINEE, JANDIRA FUNACANANGUI, BIRTHDAY CELEBRATION

ALMOÇO ESPECIAL NO PÁTEO DA SEDE – GASTRONOMIA PORTUGUESA SPECIAL LUNCH AT TCPI HEADQUARTERS – PORTUGUESE GASTRONOMY

T

15


A TCPI ANGOLA MUDOU DE INSTALAÇÕES TCPI ANGOLA CHANGED THE HEADQUARTERS

TCPI ANGOLA MUDOU DE INSTALAÇÕES

TECNOPROJECTO INTERNACIONAL, S.A. Sede - Headquarters Tagus Space Rua Rui Teles Palhinha, nº 10 – 3º 2740-278 Porto Salvo - Portugal Tel: +351 214 155 420 Fax: +351 214 155 439 E-mail: geral@tcpi.pt - Web: www.tcpi.pt SINES Delegação / Delegation Edificio ZILs Centro de Negócios Monte Feio, sala 525 A e B 7520-954 Sines - Portugal Tel: +351 26 963 0253 Fax: +351 26 9630252 E-mail: tcpi-sines@tcpi.pt PORTO Delegação / Delegation Largo Eng. António de Almeida N270, sala 400 4100-065 Porto - Portugal Tel: +351 22 610 0945 Fax: +351 22 610 3156 E-mail: tcpi-porto@tcpi.pt

Utilização do antigo acordo Ortográfico

Angola / Angola

Moçambique / M ozambique

Camarões / Cameroun

França/ France

Roménia /R omania

Sévia / Ser bia

Rússia/ Russia

T

16


Newsletter tcpi internacional maio may 2013 v comp