El viaje de Eneas.nº 1.

Page 1

 LA TEMPESTAD ES EL ORIGEN…………….1-2

NÚMERO 1 NÚMERO

ENERO-MARZO

1

NÚMERO 1

2014

ISSN 2341-1007

 LAS MEDITACIONES

DEL QUIJOTE………….…2

 TOLKIEN Y LEWIS

 CURIOSIDADES  CURIAL E GÜELFA… .. 3

Elviaje de

REVISTA DE EDUCACIÓN E INVESTIGACIÓN EN EL CAMPO DE LAS LETRAS Y HUMANIDADES.

La tempestad es el origen. El conocimiento puede llevar a la sociedad a encontrar la calma, la misma que encontraron los tripulantes del barco en el que iban Ulises y sus compañeros a su vuelta a casa, o como les sucedió a los que Virgilio narraba junto a su héroe Eneas, que da título a nuestro viaje, pero no hay que olvidar que esa calma

estuvo

llena

de

violencia,

lamentación

y

desesperanza en los momentos más álgidos de la tempestad que llevó al naufragio, que no sólo fue narrado por los autores grecolatinos, sino también por otros que recuperaron los “ecos virgilianos” en la Edad Media, como Pere Marsili en su Liber gestorum, o en el Renacimiento

o

en

Barroco

con

la

Jerusalén

conquistada de Lope de Vega. También se ha utilizado este recurso narrativo en el libro de los libros, la Biblia, en la que muchos pasajes hacen referencia a una tempestad que lleva a las lamentaciones y al desánimo de sus tripulantes, pero que después va acompañada de una calma

Eneas cus


propiciada por la llegada a un puerto que suena a salvación como narraba San Pablo Apóstol , que en el Hecho de los

Apóstoles nos decía: “el barco costeando frente a Creta ha sido sorprendido por un viento huracanado procedente de la isla, como consecuencia de este viento son empujados frente a un islote llamado Cirte. A la deriva, fuera de su ruta intentan no chocar contra las rocas de la costa por medio de distintos procedimientos. La tempestad provoca la deriva del barco. Éste permanece a merced de la tempestad mientras ésta continua durante varios días. La tripulación del navío intenta por todos los medios mantenerlo a flote, pero al prolongarse el temporal, con el paso de los días cunde el desánimo”. S. Pablo en todo momento intenta que sus acompañantes mantengan la calma y coman, ya que estuvieron varios días sin comer. De este modo, el Apóstol promete a la tripulación que ha intercedido por ellos ante el Espíritu Santo, y no deben temer nada, porque ninguno de ellos perderá la vida en este lance. La tripulación, en medio del Adriático decide sondear la profundidad del mar, pero observan que es escasa y deciden anclar la nave de todas las formas posibles, evitando, de esta manera, chocar contra los escollos de la costa. Los tripulantes intentan escaper del barco arriando un bote, pero S. Pablo sabedor de la necesidad de que todos deben salvarse, se indica al centurión a que proceda a cortar las amarras del bote; y así finalmente, el Apóstol se dirige a sus acompañantes indicándoles la necesidad de no seguir por más tiempo en ayunas si es qué pretenden salvarse. Esto es como la vida, y cualquier proyecto que se empieza tiene muchas dificultades pero al final se consiguen nuestros fines o objetivos. El viaje de Eneas pretende ser una revista hecha por y para los docentes e investigadores, pero como ocurre en los relatos que hemos ejemplificado hay que contar con una tripulación que tenga calma ante las adversidades, que la sociedad actual nos presenta y, así todos juntos ser capaces de transmitir “conocimiento” para que nuestros jóvenes sepan que después de una tempestad, debe venir un momento de calma, pero siempre va seguida de una acción activa que es imposible sin el conocimiento que nos aportan distintas disciplinas como las ciencias sociales, la historia del arte, la filosofía, la lengua, la música,… y en definitiva, hacer uso de las palabras, que tan desaprovechadas o desconocidas son para muchos de nuestros jóvenes, que por aburrimiento, o simplemente por el desconocimiento, no les llega, y debemos ser nosotros, los docentes, los que se las acerquemos, y les guiemos en este camino tan lleno de “tempestad”, o de “calma”, que siempre viene acompañada de la hipocresía o falsedad, que debemos siempre acallar con el Sapere Audere, “Atrévete a saber”.

Las meditaciones del Quijote.

En 1914 Ortega y Gasset escribió su primer libro como filósofo y comenzó un largo camino en la docencia y en las reflexiones filosóficas. Este año se cumple el centenario de

Las meditaciones del Quijote, una obra, en la que se evoca la filosofía

como

salvación

utilizando

el

recurso

de

la

comparación de la realidad y la ficción a través de los personajes de la novela cervantina El Quijote, llegando al análisis psicológico de sus dos personajes: D. Quijote y Sancho Panza. No hay que olvidar que esta obra se enmarca dentro de su etapa de formación en Alemania, donde España estaba dentro de un claro desfase social y cultural en relación al resto de Europa. De esta obra surge su maxima filosófica: “Yo soy yo y mis circunstancias y si no la salvo a ella no me salvo yo” (Meditaciones del Quijote, p. 322).

2


TOLKIEN Y LEWIS. Como es bien sabido son dos escritores de prestigio reconocido, el primero por la saga: El señor de los anillos y El Hobbit; y el segundo, conocido por su saga: Las crónicas de Narnia. Ambos autores fueron grandes figuras en la Universidad de Oxford, donde se reunían los jueves por la noche en la habitación de Lewis, junto a otros amigos formando un grupo llamado: The

Inklings, donde discutían sobre literatura y poesía.

CURIOSIDADES. Isidoro de Sevilla en su obra “Las Etimologías” llamaba ratón con el término latino “mus” . ¿Os suena de algo?. Decimos en inglés mouse, “ratón”, para hacer referencia al dispositivo apuntador de un ordenador; pero científicamente el ratón es también el segundo mamífero más extendido del planeta tras el ser humano. En castellano, provienen las palabras: mur y múrido, “murciégalo” o “murciélago”, y éste del latín

murcaecus, “ratón ciego”, y de la acepción latina musaraneus . Lo que nos hace destacar que el propio Isidoro de Sevilla ya utilizara este término mus para hacer referencia al “ratón” como mamífero.

Curial e Güelfa: ¿Es su autor anónimo valenciano o catalán?

consectetueradipiscingelit.

La novela se acaba de traducir al inglés, italiano y portugués. Como

es

bien

sabido

la

novela Curial e Güelfa, tiene como

núcleo

temático

las

caballerías, y que fue escrita en el siglo XV. Pero desde los últimos estudios realizados por

después de 30 años fue no Príncipe de Viana (1460). hace mucho. Pero la polémica

está

respecto

a

servida

la

Seguramente esta autoría disparidad de que existan puede estas dos raíces radica en

anónima, porque

Traducció (IVITRA), que está

que no nos ha llegado el tenemos en cuenta la gran primer cuaderno del cantidad de expresiones y manuscrito del siglo XIX,

Alicante, se han realizado las traducciones al inglés, italiano y portugués, lo que lleva a una mayor proliferación y difusión de

los

autores

clásicos

valencianos, e incluso a realizar otras traducciones al árabe turco y griego.

Revista de educación.

De hecho, la primera anónimo podia pertenecer traducción al castellano a la corte barcelonesa del

el Institut Internacional de asentado en la Universidad de

EL VIAJE DE ENEAS.

ser de raíz valenciana si

desinencias propias de la

y esto provoca este tipo de de controversias. Valencia en el siglo XV; lengua pero

del

existe

Reino otra

raíz

catalana, en la que se sostiene

que

el

autor

MANUEL ORTUÑO ARREGUI

El viaje de Eneas Editor responsable: Manuel Ortuño Arregui. Licenciado en Historia y Humanidades. Doctorado en Filología Latina. Profesor de Secundaria y Bachillerato. Investigador externo de la Universidad de Alicante. 3 Lugar de edición: Crevillente (Alicante)


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.