Mup 7

Page 1

7




¡De acá al universo! Nuestro número 7, costó mucho en salir al aire. Un año intenso, donde el orden mundial pasó a ser otro y otros los tiempos, tanto económicos, como artísticos. Los cambios de paradigma se han ido acelerando, creando una urgente capacidad para la ayuda y el auxilio en la moda y por ende, en el maquillaje. Mucha editoriales Argentinas ha cerrado y la imposibilidad del “papel” se acerca a más aún a nuestra propuesta online, la primera en su rubro. En este número, un viaje iniciático, nos llevó a armar esta espectacular entrega en Londres y seguir en Buenos Aires, con la magnífica Emilia Attias en nuestra tapa. Difíciles tiempos pasamos y seguro difíciles se avecinan, pero seguiremos estando, como dice la canción, aquí, allá y en todas partes.

From here to the universe. Our number 7, cost a lot to get on the air. An intense year, where the world order became another and other times, both economic and artistic. The paradigm changes have been accelerating, creating an urgent capacity for help in fashion and in makeup as well. Many argentine publishers have closed and the impossibility of the printed paper is even closer to our online proposal, the first in its field. In this issue, an initial trip, took us to put together this spectacular delivery in London and to continue in Buenos Aires, with the magnificent Emilia Attias on the cover. Difficult times have passed and ,surely, difficult times are coming. But we will continue being, as the song says, here, there and everywhere.


Director Paola Sandra Dessaner Art & Graphic Design Romee Tosun Content Coordination Laura Bello Digital Retouch Nicolás Fazzioli Carolina Tranier Media Julieta Pellicioli / Lucas Aiello Photography Derek Ridgers Guido Adler Valentin Calinescu Nora Lezano Krystyna Varanka Maya Croizet Martin Drescher Raúl de Chapeaurouge

Fashion Style Gimena Bugallo Florencia Herrera Geraldine Koncar Hair Sergio Bertrán / Lucrecia Fontana Colaborators Tadeo Martínez Paola Nadina Suzane Hansen Karl Prior Sebastian Massei Ricardo Watson Ariel Mateos Emanuel Abaya Nifleda Huab Simon Reid Keran Dpouglas Clark Paul Sherlock Eliana Pozzi Magguie Rocco Nails Agostina Ozzimo Fátima Castillo

MAKE UP POWER #MUP Periocidad: cuatrimetral Domicilio legal: Dean Funes 2118 Dto. 18 (1244) C.A.B.A. Domicio real: Dean Funes 2118 Dto. 18 (1244) C.A.B.A. Ejemplar número 7 PROPIETARIO/A Nombre y apellido: PAOLA SANDRA DESSANER Estado civil: Divorciada (iba aponer, is complicated, peor no da) CUIT: 27-17943950-1 Domicilio: Dean Funes 2118 Dto. 18 (1244) C.A.B.A. *54 911 4940 3593 Buenos Aires, Argentina MAKE UP POWER #MUP Periodicity: Quarterly Legal Adress: Dean Funes 2118, dto 18 (1244) C.A.B.A. Real Adress: Dean Funes 2118, dto 18 (1244) C.A.B.A. Issue number 7 OWNER Name & LAst Name: Paola Sandra Dessaner Civil Status: Divorced CUIT: 27-17943-950 Adress: Dean Funes 2118, apt. 18 (1244) C.A.B.A. +54 911 4940 3593 Buenos Aires, Argentina

Special Thanks Alberto Moccia, Silvia Picallo, Lidia Ledesma, familia Lopilato, Bernie, Catoira, Bebe Sanders, María Belén Romera, Gabriel Machado, Brenda Asnicar, Naim Sibara Secchiari, Maju Lozano, Paola Nadina, Ricardo Watson, Ariel Mateos, Lala Toutonian, Silvina Zeitune, Marcela Pittaluga, Lucia Marzorati, María José García Hourquet, Laura Oeyen, Silvia Santuccio, Andrea Papolla, Marina Giordano, Mora Breyaui, Zelmira Koselj, Andrea Pellegrino, Victoria Dileo, Geraldine Koncar, Francisco Cernadas, Brenda Tobio, Guadalupe Fuertes, Lucía Virgili, Denise Neuberger, Dolores Spotorno, Dra. Laura Alfie, Andrea Spektor, Santiago Artemis, Eliana Pozzi, Paula Gray, Romina González, Florencia Passini, Nicolás Álvarez, Maruja, Joaquín Ostrovsky, Lucía Servidio. Worldwide:

Fecha de edición: Diciembre 2017 Número de edición: 7

Boris Zatezic, Suse Hansen, Ella Rapley, Charlotte Buttery, Simon Reid, Nifleda Huab, Emmanuel Abaya, Mariela, Sotomayor, Martin Richards, Karl Prior, Keran, Douglas Clark (Manchester), Paul Sherlock (Liverpool), Conlath Alcock (Dublin), Antonella Baroni (Surrey) Ana Mele (Germany), Lesly Méndez (Mexico) César González (Mexico), Juan Pablo Inguerzón (Chile)


In the flesh Ph: Guido Adler @adlerguido Fashion Style: Gimena Bugallo @gimebugallo Hair: Sergio Bertran @bertranhair Make Up & Production: Pao Dessaner @paodessaner Backstage Tadeo MartĂ­nez Dessaner @tadeus.jpg Accesories: @gabriellacapucci / @fh_accesorios Digital Art: NicolĂĄs Fazzioli @nfazzioli.retoucher Carolina Tranier @carolinatranierretouch




I

I

Emilia Attias es una eterna luchadora. Desde sus inicios como modelo publicitaria, jamás dejó un set ni para tomar agua. Temple de acero y planificación de su futuro, la llevaron a un boom que lejos de meadiatizarla como un objeto, la colocó en un estado de búsqueda de sanación de cuerpo uy espíritu. Hacer fotos con Emilia signifcan muhos pasos: la alegría que genera a su alrededor, la frescura con que ofrece un mate, la desfachatez de su risa. Nada en ella es poco armónico. Trabaja como un soldado en lo que hace, conciente de cada movimiento de su cuerpo y su maravilloso rostro. Emilia, madre reciente, lleva el porte de quien ha parido en estas fotos y ha pasado por la experiencia más esperada

Emilia Attias is an eternal fighter. Since her early days as an advertising model, she has never left a set even to drink water. Her steely determination and ability to plan the future, was a boon that far from putting her in the media as an object, put her in a place of healing for the body and spirit. Taking pictures with Emilia involves many steps: the joy she generates around the team, the freshness with which her company offers, the impudence of her laughter. She is full of rhythm. She works like in a soldier in what she does, aware of her every movement of her body and her wonderful face. Emilia, a recent mother, has the bearing of someone who has given birth to these photos and has gone through the experience that is awaited by many women.




por muchas mujeres. La lente de nuestro fotĂłgrafo no lograba la velocidad que ella nos brindaba. Emi es un rayo, una luz, pero de esas que alumbran caminos y abren puertas y ventanas. No para. Siempre con la piel erizada, no hay dos tomas iguales. Es actriz, cada vez esa veta se hace carne en ella, permitiendo que brinde emociones con una mirada. Se concentra. No tiene urgencias. Todo eso transforma su imagen en algo simple y hasta anecdĂłtico; lo mas importante es la energĂ­a que genera y deja en los espacios.

She works quicker than the photographers allotted time Emi is a ray of light, but one of those that illuminate paths and open doors and windows. Always with the brightest skin, there are not two equal shots. She is an actress, every time she appears, the emotions become real with her in a look. It is concentrated. She does not have distractions. All this transforms images into something simple and even iconic;the most important thing is the energy that she generates and leaves behind to fill spaces.

Emilia is pure volcanic lava Emilia es lava hirviendo. A beauty in the flesh

I

I








B SIDE

Ph: Guido Adler

Stylist: Gimena Bugallo

@gimebugallo

Florencia Herrera

@floriherrera2110 Hair: Sergio Bertrรกn @bertran.ok Make Up: Pao Dessaner

@paodessaner






Photographer Fotรณgrafo

Guido Adler



Guido es un niño. Juega, se mueve cómodo en sus jeans y sus zapatillas, mientras pone algún disco de rock. Lo suyo es el movimiento, la impronta de ver antes de disparar, tan solo unos segundos y dejar que fluya la cámara. No para. Se mueve al compás de la música porque la música lo atraviesa. En los recitales su cámara se ve como una fuga de luz, captando estos momentos únicos, donde jamás se siente incómodo. Siendo uno de los mejores fotógrafos de la nueva camada de moda y música en Argentina, transita las tapas de las mejores revistas y es amado por sus fotografiados: la modernidad no lo alcanza : Adler se formó con cine y arte y todo lo que hace su ojo avizor proviene directamente de su fortaleza.

Guido is a boy. He plays and moves comfortably in his jeans and his trainners while he is putting some rock records. He is the movement, the imprint of seeing before shooting, just a few seconds and letting the camera flow. He doesn´t stop. He moves to the beat of the drums because music goes through him. In the gigs, his camera is seen as a flight of light, capturing these unique moments, where he never feels uncomfortable. Being one of the best photographers of the new breed of fashion and music in Argentina, he travels the covers of the best magazines and is loved by his followers. Adler was formed with cinema and art and everything that makes his sharp eye comes directly from his strength. A child playing in a playground of movement, light and constant creation.

All these pictures were taken in Argentina Un chico jugando en un patio de movi- Blur miento, luz y creación constante. Paul McCartney Sting Coldplay Noel Gallagher






PH: Nora Lozano

@adlerguido @AdlerGuido




Photographer Fotรณgrafo

Planets 1981


Derek Ridgers The disturbing picture of

By Lala Toutonian @LalaKarenina

“Una fotografía es un secreto sobre un secreto, cuanto más te cuenta menos sabes”, dirá Diane Arbus.

The revolution was portrayed

Como en un gran canvas donde pintar las tribus urbanas, el inglés Derek Rodgers viene retratando generaciones que conformaron la evolución, si tal, de una sociedad que supo como pocas interpretar la estética de acuerdo a su folklore: la británica.

“A photograph is a secret about a secret, the more you tell the less you know,” says Diane Arbus.

Ridgers (1952) cuenta con casi cuarenta años de profesión y los ha transitado cámara fotográfica en mano para no perder detalle de lo que ocurría en su Londres natal. Hincha del Tottenham Hotspur, este artista ha hecho de su obra una gran crónica que relata las transformaciones de una sociedad sacudida por diferentes olas. El aguerrido punk y su alta cuota fetichista fue el foco de su lente durante décadas tras haberlo capturado en 1976 en un concierto de los Vibrators, nada menos. Y la audiencia, el público: “Saltaban y se retorcían ante el escenario, gritaban y escupían como si estuviesen absolutamente locos. Y, lo más importante, eran mucho más fotogénicos que la banda”, recordará el fotógrafo muchos años después. En sus épocas de estudiante en la escuela de arte, fue compañero de un aún desconocido

As in a large canvas painting, urban tribes, the English photographer Derek Ridgers has been portraying generations that shaped the evolution. If such society knew how to interpret few aesthetics according to their folklore: the British do. Ridgers (1952) has spent almost forty years in his profession and has travelled, camera in hand, to not lose any detail of what was happening in his native London. Fan of Tottenham Hotspur, this artist has made his work a great chronicle that tells the transformations of a society shaken by different waves. The hardened punk scene with high share fetishist was the focus of his lens for decades after capturing the 1976 Vibrators concert, no less. The photographer would remember many years later that the audience, the public: “They jumped and twisted before the stage, shouted and spat as if



The Man in The Moon 1977


Freddie Mercury con quien coincidió en el amor por la música. Mods, rockers, new romantics, goths, skinheads, músicos, artistas, gente ordinaria, cualquiera que captara su atención a partir de su perspectiva estética, era (y sigue siendo) blanco de su flash. ¿Que si capta una cámara el espíritu? Es lo que desprenden estas fotografías, justamente: el alma rebelde, la pasión misma, un ánima atemporal, estática: para siempre. Las subculturas inglesas nacidas como contrarrespuesta a una realidad pacata sacudida por una economía diezmada, dio lugar a personajes coloridos y oscuros por igual. Y ahí están todos ellos, inmortalizados en esas imágenes. Derek Ridgers es el gran espectador de generaciones de jóvenes y sus pasiones y temores. Pero no solo eso, también las estrellas consagradas del rock como los Who, Frank Zappa o las Spice Girls fueron retratadas por su ojo. Hasta escritores como J.G. Ballard y Martin Amis o el golfista favorito de todos: Tiger Woods, posaron para Ridgers. En uno de sus tantos libros: “78-87 London Youth”, el fotógrafo reúne retratos de personajes de las calles inglesas, los clubes subterráneos, conciertos rabiosos y músicos desencajados. También ha servido su trabajo para ilustrar sendos libros como los del enorme David Toop o la tapa de Your Arsenal de Morrissey: el mismo Mozz eligió la foto del skin que la ilustra. El trabajo de Derek Ridgers ha sido expuesto en las más grandes salas del mundo entero y está plasmada en una importante cantidad de libros. Reza el saber popular que el analfabeto del futuro no será aquel que no sepa leer las palabras sino interpretar las imágenes. Walter Benjamin revelará una retórica donde se pregunta si no se convertirá la leyenda en uno de los componentes esenciales de las fotos. Bellas, eternas, captando momentos únicos, las fotografías son la prueba de la existencia.

they were absolutely crazy, and, most importantly, they were much more photogenic than the band”. In his time as a student at art school, he was the companion of a still unknown Freddie Mercury with whom he shared the love of music. Mods, rockers, new romantics, goths, skinheads, musicians, artists, ordinary people, anyone who caught their attention from their aesthetic perspective, was (and still is) the target of their flash. What if the spirit captures a camera? It’s what these photographs give off, precisely: the rebellious soul, the passion itself, a timeless, static soul: forever. The english subcultures born as counter-response to a structured reality shaken by a decimated economy, gave rise to colorful and obscure characters alike. And there they all are, immortalized in those images. Derek Ridgers is the great spectator of generations of young people and their passions and fears. But not only that, also the stars consecrated of rock like The Who, Frank Zappa or the Spice Girls were portrayed by his eye. Until writers like J.G. Ballard and Martin Amis or his favorite golfer of all: Tiger Woods, posed for Ridgers. In one of his many books: “78-87 London Youth”, the photographer gathers portraits of English street characters, underground clubs, rabid concerts and disheveled musicians. He has also served his work to illustrate two books such as the huge David Toop or the cover of Your Morrissey Arsenal: the same Mozz chose the photo of the skin that illustrates it. The work of Derek Ridgers has been exhibited in the largest halls of the world and is embodied in a significant number of books. Praying for the popular knowledge that the illiterate of the future will not be one who does not know how to read words but interpret images. Walter Benjamin will reveal a rhetoric where he wonders if the legend will not become one of the essential components of the photos. Beautiful, eternal, capturing unique moments, the photographs are proof of existence.


Brixton 1983


Liecester Square 1982


Kings Road 1983


Charlotte Nott Hill Carnival 1982


Yasmine Kings Road1984


Vortex 1977


@derekridgers @derekridgers www.derekridgers.com




Ph: Valentin Calinescu @valentin.calinescu Models: Ella Rapley @ellarapley Charlotte Buttery @_charlottebuttery_ Hair: Lucrecia Fontana @lucreciafontana Spirit: Paola Nadina & Suze Hansen Make up: Pao Dessaner

La mayor inspiración en moda se centra en las calles, más ahora en estos tiempos de redes sociales e inmediata información. En este caso, el “tube” londinense, fue de una gran inspiración para conocer las pieles de las inglesas , blancas, impecables, su fisonomía con sus narices pequeñas, bocas pomposas y risas al por mayor en teens como nuestras exquisitas modelos Ella Y Charlotte, bellezas típicas, chicas de ciudad, uptdown girls, y mejores amigas desde pequeñas. Fotografiadas por Valentin Calinescu, peinó Lucrecia Fontana, Paola Nadina nos ayudó a producir; Suze fue una anfitriona de lujo y yo maquillé con marcas inglesas, cuidando las iluminaciones, la piel y balanceando los colores.

The biggest inspiration in fashion is focused on the streets, more now in these times of social networks and immediate information. In this case, the London tube was a great inspiration to know the skins of the British girls, pale or dark skin, impeccable, their physiognomy with their small noses, pompous mouths and laughs wholesale in teens like our exquisite models Ella & Charlotte, typical beauties, city girls, uptown girls, and best friends since they were little girls. Londoners women love the eyeliners and false eyelashes but do not overdo it with the foundation: they are very powerful in a ma-



Las londinenses aman el delineado y las pestaĂąas postizas pero no se exceden con la base : son muy poderosas en una sociedad matriarcal y llevan, cuando son mayores , con orgullo y dignidad sus arrugas y sus canas. Todo esto adornado, en su mayorĂ­a, por hermosos y curiosos ojos. ÂĄRealmente ahora ahora, enjoy the trip!

triarchal society and carry, when they are older, with pride and dignity, their wrinkles and their gray hairs. All this adorned, for the most part, by beautiful and curious eyes. Really now, enjoy the trip!









Photographer Fotรณgrafo

Makeup Artist: Dana Argesan


Valentin Calinescu


Más que solo un fotógrafo, es un artista visual complejo. Acostumbrado a los medios visuales mixtos, después de la graduación de la Academia de Arte, la fotografía llegó a él como el cambio final, después de Pintura, Diseño, Diseño de Producción y Televisión. Debido a este complejo contexto, su enfoque está más cerca de la cinematografía. Cada detalle se estudia a fondo: iluminación, maquillaje, cabello, estilo y conjuntos. La búsqueda de la perfección continúa hasta la finalización en la fase de post producción. Tiene mucha experiencia, trabaja en el Reino Unido y Europa, en una amplia gama de sectores que incluyen: - Fotografía: Glamour, Moda, Belleza y Comercial - Fotografía arquitectónica y patrimonial - Bellas Artes: Pintura, Mix Media, Fotografía - Diseño de producción, diseño gráfico Trabaja como artista independiente, fotógrafo y diseñador de producción.

More than just a Photographer, he is a complex Visual Artist. Accustomed with mixed Visual Media, after the graduation from Art Academy, Photography came to him as the final switch, following Painting, Design, Production Design and Television. Due to this complex background his approach is closer to Cinematography. Every detail is thoroughly studied: Lighting, Make-up, Hair, Style and Sets. The pursuit of perfection continues then until final completion in the post production phase of the final Editing. He is highly experienced, working in the UK & Europe, across a range of sectors including: - Photography: Glamour, Fashion, Beauty and Commercial - Architectural and Heritage Photography - Fine Arts: Painting, Mix Media, Photography - Production Design, Graphic Design Available as a Freelance Artist, Photographer and Production Designer.


Makeup Artist: Dana Argesan


Makeup Artist : Andra Manea


Makeup Artist: Dana Argesan


makeup artist Dana Argesan


PH: Krystyna Varanka

@fox.visual.art @foxvisualart www.valentincalinescuphotography.com




Interview Entrevista

H O U S E

O F

F L O R A

Ph: Valentin Calinescu @valentin.calinescu Models: Ella Rapley @ellarapley Charlotte Buttery @_charlottebuttery_ Hair: Lucrecia Fontana @lucreciafontana Spirit: Paola Nadina & Suze Hansen Make up: Pao Dessaner

En este número especial dedicado a Londres, una de las grandes capitales de la moda, donde todo lo que sucede desencadena una nueva tendencia, incorporamos a nuestro número un accesorio característico de la moda del Reino Unido que son los sombreros y fascinators. Para nuestra producción contamos con la colaboración de una de las casas de sombreros más creativa de Londres que es House of Flora. House of Flora es un estudio de diseño de sombreros creada en el año 1996 por Flora Mc Lean. El estudio es reconocido por sus extravagantes diseños avant garde creados para desfiles de alta costura, películas y exhibiciones en los museos más prestigiosos del mundo (en el año 2009 fueron premiados y tuvieron exhibición

London became one of the biggest capitals in the fashion industry because everything that happens there quickly becomes a new trend. For our special London issue we have embraced headwear, a superb and ever present accessory in the British style that brought new life to our photo shoots. We had the pleasure of collaborating with the lovely people from House of Flora, one of the most forward-thinking fashion design labels worldwide. Established in 1996 as a millinery studio by Royal College of Art graduate Flora McLean, it quickly became renowned for its avant-garde designs for runways, movies and museums, many of which were recognized in an exclusive exhibition at the Victoria & Albert, Museum in 2009. Flora herself has kindly agreed to share some of her experience and insights with us. Surely you’ll find her words as interesting and enlightening as we do!



propia Entrevistamos a Flora, descontracturada, amable y amante de Brasil y su música. Esperamos disfruten el reportaje y sus diseños tanto como nosotros. - Flora, sabemos que estudiaste diseño en el Royal College of Art. ¿Cómo fue que decidiste especializarte específicamente en sombrerería? Gané una competencia de sombreros con Kangol cuando era estudiante y me di cuenta de que me gustaba la escala de este trabajo y que era muy escultural. También vivía en un piso pequeño y no tenía suficiente espacio para hacer ropa. Me gusta el elemento gráfico y lo exclusivo de llevar sombrero. Es una declaración fuerte y obtienes la atención. - Nos gustaría saber de boca de una experta la importancia del uso de accesorios como sombreros, gorros, cups y fascinators en el protocolo y dress code de Gran Bretaña. Muchas mujeres usan sombreros para ocasiones especiales como bodas, funerales y carreras . Es un símbolo muy particular en la mujeres inglesas. - ¿Qué factores a lo largo de tu vida crees que influyeron en vos para llevar la creatividad y experimentación en cuanto a los diseños y materiales hasta el punto de que tus diseños lleguen a ser considerados piezas de arte en vez de simples accesorios? Yo me inspiro por materiales y combinaciones extrañas. Miro libros y revistas de arquitectura para ideas sobre distintas superficies y materiales.

- Flora, you graduated as Fashion Designer from Royal College of Art, how did you end up specializing in millinery? I won a hat competition with Kangol while I was a student and realised I liked the scale of this work and it was very sculptural. I also lived in a small flat - ¿Cuál es tu vínculo con la música y la escena and didn’t have enough room to make clothes. I like the graphic element and punctuation of wearing a punk en particular? Sí, tengo tendencias punk y no miento hat. Its a strong statement and you get the attention. para seguir las reglas.

- ¿Es la música una inspiración para ti? ME ENCANTA LA MÚSICA. Siempre trabajo con música . Soy DJ y estoy obsesionada con el latin jazz y el funk. Tengo una gran colección de discos de jazz de los años 50 y 60. - ¿Crees que el maquillaje tiene un papel especial a la hora de presentar tus diseños? He tenido muchas sesiones fotográficas de belleza con mis sombreros y algunas

- We would love to know from your expertise which is the real importance of headwear on the UK’s dress code. Many women wear hats for occasions weddings funerals and races, this is very particular in Great Britain. - Which facts or things had a greatest impact on your creativity and experimentation on designs and materials, that took your creations to such a




han ganado premios. ¡Me gustan las sesiones de fotos que tienen menos ropa y más maquillaje y sombreros! El foco está en la cabeza y el cabello. Esto es mejor para los negocios y también puedes ver más de cerca el sombrero.

level that they are considered pieces of art instead of simple accessories? I am inspire by materials and weird combinations. I look at architectural books and magazines for surface ideas as well as materials.

- Sabemos que ha visitado Sudamérica. ¿Cuál es su punto de vista sobre nuestra escena de la moda? ¡Parece que les gusta mucho los estampados! Estuve en Río de Janeiro y en realidad no usan ropa allí, sólo camisas, ojotas y bikinis. Es raro volver y tener que usar ropa de nuevo.

- Which is your link with music and the punk scene in particular? I do have punk tendencies and don’t lie to follow the rules. - How is music an inspiration for you? I LOVE MUSIC. I always work with music on. I ´m DJ and I am obsessed with latin jazz and funk . I have a large collection of 50 and 60 jazz records . - Do you think makeup has any special role when it comes to presenting your designs? I have had many beauty shoots with my hats and some of them have won prizes. I like the shoots which have less clothing and more skin makeup and hats! The focus is on the head and the hair. This is better for business and also you get a closer look at the hat normally. - We know you have visited South America in the past. What is your view about our fashion scene? You seem to like print a lot! I was in Rio de Janeiro and they don’t really wear clothes there. Shirts and flip-flops and bikinis . Its weird to come back and have to wear clothes again.

www.houseofflora.net @houseoffloraofficial




This is Planet Earth! - ¿Qué piensas de la “nueva era” en cosméticos y cremas? La gente está despertando a la importancia de usar ingredientes y productos suaves y naturales en su piel. Si bien la conciencia de comer de forma natural ha existido por un tiempo, esto solo ahora está comenzando a llegar a la industria de la belleza. Esto es algo bueno, tanto para los consumidores como para el medio ambiente. - ¿Utilizás principios activos neutros, pero ¿qué pensás sobre la química saludable? Creo que podemos vivir vidas mejores con menos ingredientes en las cosas que consumimos. Eso, para mí, es la química saludable: cuando los ingredientes de un producto se combinan de forma sinérgica. La creación de los productos que utilizamos debe ser un proceso compasivo y reflexivo que tenga en cuenta nuestra piel y el medio ambiente. Cada producto solo debe contener ingredientes que tengan un propósito específico, en lugar de abarcar tantos componentes como sea posible. Me mantengo alejado de los alimentos y productos de cuidado personal que tienen muchos activos. - ¿Crees que una buena alimentación podría cambiar el mundo? Por supuesto que puede! Si todos empezamos a vivir, comer y consumir de una manera más ecológica, todos se beneficiarán. Necesitamos tener más compasión hacia el mundo en el que vivimos. Eso incluye toda la vida vegetal, nuestros amigos animales y otros humanos. La agricultura industrial intensiva necesita ser abolida, y debemos analizar seriamente cómo tratamos la vida en el planeta Tierra.

- What do you think about the “new age” on cosmetics and creams? People are waking up to the importance of using mild, naturally-based ingredients and products on their skin. While the awareness of eating naturally has been around for a while, this is only now starting to trickle down to the beauty industry. This is a good thing, both for the consumers and the environment. - Do you use neutral actives principles, but what do you think about the healthy chemestry? I believe that we can live better lives with fewer ingredients in the stuff that we consume. That, to me, is healthy chemistry - when ingredients in a product are combined in a synergistic way. Creating the products that we use needs to be a compassionate, thoughtful process that takes into consideration our skin and the environment. Each product should only contain ingredients that have a specific purpose, instead of cramming as many components as possible. I stay away from food and personal care products that have long INCIs. - Do you think good diet could change the world? Of course it can! If we all start living, eating and consuming in a more environmentally-friendly way, everyone will benefit. We need to have more compassion towards the world we live in. That includes all plant life, our animal friends and fellow humans. Intensive factory farming needs to be abolished, and we need to have a serious look at how we treat life on planet Earth. Boris - Founder & CEO www.MuLondon.com



Skin Care

Cuidado de la piel

The cares with paler skin By: Dr. Ricardo Lingua Ph: Valentin Calinescu

El color de la piel tiene una razón adaptativa en las zonas con alta incidencia solar, pues protege de posibles daños (quemaduras y cáncer de piel). Conforme las poblaciones humanas se alejan de las zonas de mayor incidencia, la piel oscura puede reportar desventajas por las dificultades para sintetizar vitamina D bajo condiciones de menor radiación solar. Ese fenómeno quizás se acentuó con el surgimiento de la agricultura, pues la dieta propia de los agricultores es más pobre en vitamina D que la de los cazadores-recolectores. Ello provocaría un aclaramiento de la piel, mayor cuanto más septentrionales fuesen las poblaciones y más dependiesen de la agricultura. El problema que presentan las pieles claras es la susceptibilidad al fotodaño, ya que por un lado la disminución de horas de exposición al sol, y por otro la menor cantidad de melanocitos, organelas celulares que permiten que la piel se pigmente con mayor facilidad y constituyen la principal barrera de defensa frente a los rayos solares, las hacen más vulnerables. Cómo actuar frente a este hecho: en primer lugar, la necesidad de hidratación y empleo de protección solar diarias y continúas aumentan cuanto más clara es la piel. La industria cosmética hoy une en la mayoría de sus productos para el día la

The color of the skin has an adaptive reason in areas with high solar incidence, as it protects against possible damages (burns and skin cancer). As human populations move away from areas of higher incidence, dark skin can be disadvantaged by the difficulties to synthesize vitamin D under conditions of lower solar radiation. This phenomenon may have been accentuated with the emergence of agriculture, since farmers’ own diet is poorer in vitamin D than that of hunter-gatherers. This would cause a clearing of the skin, the larger the more northern populations were, and the more they depended on agriculture. The problem presented by light skins is the susceptibility to photodamage, since on the one hand the reduction of hours of exposure to the sun, and on the other the lower amount of melanocytes, cellular organelles that allow the skin to pigment more easily and constitute The main barrier of defense against the sun’s rays, make them more vulnerable. How to act against this fact: first, the need for hydration and use of daily and continuous sun protection increase the clearer the skin. The cosmetic


She: Ella Rapley


She: Charlotte Buttery


combinación de hidratación más fotoprotección.Por otro lado, frente al hecho consumado del fotodaño, los famosos antioxidantes funcionan como reparadores de la piel. Los más clásicos pueden ser ingeridos o empleados en cremas nocturnas, como es el caso de la vitamina C, cuyo consumo no entraña riesgos. Lo mismo vale para el zinc y la vitamina E. En cuanto a la controvertida vitamina D, en la mayor parte del globo una razonable exposición al sol diariamente permite que el cuerpo sintetice la cantidad necesaria para los requerimientos de la piel. En caso de zonas muy alejadas del Ecuador, los nuevos estudios sugieren suplementarla en forma muy cuidadosa, por la vía oral, y en cantidades diarias no mayores a las 1000 UI de vitamina D3. Dosis superiores resultan en el mediano plazo tóxicas y por lo tanto no son recomendables.

industry today unites in most of its products for the day the combination of hydration plus photoprotection. On the other hand, faced with the fait accompli of photodamage, the famous antioxidants work as skin repairers. The most classic can be ingested or used in night creams, as is the case of vitamin C, whose consumption does not involve risks. The same goes for zinc and vitamin E. As for the controversial vitamin D, in most of the globe a reasonable exposure to the sun daily allows the body to synthesize the amount necessary for skin requirements. In the case of areas far removed from Ecuador, the new studies suggest that it be supplemented very carefully, orally, and in daily amounts not higher than 1000 IU of vitamin D3. Higher doses result in the medium term toxic and therefore are not recommended.

Linkedin: Dr. Ricardo Lingua ricardolingua@gmail.com


Pócima®, una marca para el cuidado de la piel 100% mexicana. Queremos darte productos hechos con ingredientes naturales, seguros y eficientes. Usamos aceites esenciales que te proveerán de maravillosos beneficios además de un exquisito aroma. Elige entre menta, bergamota o lavanda. Ponemos una base de Aloe Vera Certificada orgánica que mantendrá tu piel joven, fresca e hidratada. Nuestros productos están formulados sin crueldad animal, sin parabenos, sulfatos, triclosán, colorantes o fragancias artificiales.

https://pocima.net Facebook: pocima.net Instagram: pocimamx


Pócima™ is a proud Mexican Brand. Our products are made with natural, efficient and safe ingredients that will take care of your skin. Our products are made with essential oils that provide wonderful benefits to your skin and an exquisite aroma.You can choose between Lavender, Mint or Bergamoth. We add a base of Certified Organic Aloe Vera that will keep your skin looking young, fresh and hydrated. Our skin care is formulated without animal testing, parabens, sulfates, triclosan, artificial colors or fragances. Nuestros productos / Our products Jabón corporal / liquid soap Crema corporal / Body Cream Jabón en barra / Bar soap Crema de Karité / Karite Shea-Butter Exfoliantes / Exfoliant Gel de Aloe Vera / Aloe Vera Gel





Make up artist Maquillador

Mauricio Camilo

ph: RaĂşl de Chapeaurouge


Cuando me preguntan porque soy maquillador, no puedo dejar de remontarme a mi niñez y relacionarlo con mi pasión temprana por el dibujo y la pintura y otras formas de arte como el cine y el teatro. Por otro lado siempre estuve rodeado de mujeres, soy un gran admirador de la belleza y la estética, así que esa combinación resultó perfecta. Realzar la belleza femenina a través del maquillaje. Saber entenderla, descubrir sus necesidades, reconocer su estilo es un desafío cada vez que maquillo y una gran satisfacción, recibir la aprobación de esa mujer que depositó su confianza en mi y que generalmente es para algún acontecimiento importante de su vida. No se trata solo de maquillar, se trata de relacionarse con las personas, de compartir sus vivencias y emociones, todo eso hace que sea un gran apasionado de mi profesión. Mauricio Camilo nació en Junín. Actor por vocación y formación a sus 22 años se traslada a la capital para aumentar sus conocimientos. Algunos años después movilizado por nuevas

When they ask me why I’m a make-up artist I can not help but go back to my childhood and relate it to my early passion for drawing and painting, and other forms of art such as cinema and theater. On the other hand I was always surrounded by women, I am a great admirer of their beauty and aesthetics: that combination was perfect. To enhance feminine beauty through makeup, to know how to understand it, to discover its needs, to recognize its style is a challenge every time that it is a great satisfaction to receive the approval of that woman who placed her trust in me and who is usually for some important event of their life. It’s not just about making up, it’s about relating to people, sharing their experiences and emotions, all that makes me a great passionate about my profession.


ph: RaĂşl de Chapeaurouge


ph: RaĂşl de Chapeaurouge


inquietudes realiza varios cursos de maquillaje profesional de la mano de Sebastián Correa. Habiéndose destacado como el mejor de su clase fue convocado a formar parte de su staff. Hoy con 14 años de experiencia se desempeña como maquillador para producciones de todo tipo. Maquilla para editoriales como Para Ti, Hola, Oh La la, Gente, Luz, etc. En campañas gráficas ha trabajado para Kosiuko, Maria Vázquez, Admit One, Garofalo, entre otras y catálogos para importantes marcas como Martina Di Trento para la cual lleva maquillando varios años. También realiza maquillajes sociales y es elegido por muchas novias para el día de su boda

Mauricio Camilo was born in Junín. Actor by vocation and training at age 22, he moves to the capital to increase his knowledge. Some years later, motivated by new concerns, he made several professional makeup courses with Sebastián Correa. Having stood out as the best of its kind, he was summoned to be part of his staff. Today with 14 years of experience he works as a makeup artist for all kinds of productions.

@mauriciocamilo





Todos comenzó por un sueño. Luego vino una idea genial y finalmente llegó la convicción que necesita la acción. La gesta de Pinceles Visage+ comenzaba hace 27 años atrás. Construcción: Había que investigar, probar y construir un pincel para maquillar. Conocer la diversidad de maquillajes, la sensibilidad de la piel, los tipos de pelos y fibras. Materias primas, artesanos y maquilladores fueron mezclándose poco a poco en un gran baile multicolor que dio por resultado los primeros pinceles Visage+. Transformación: A lo largo de los años, la aparición de nuevas formulaciones de maquillajes nos impulsaba a investigar y anticiparnos al avance de la tecnología en la cosmética. El cuidado de la piel se fue colocando en el centro de atención de todos. Maquillar ya no era sólo color y línea sino también cuidado y protección. El maquillaje conquistaba el mundo. Maquillar se convirtió en una profesión, implicaba saber sobre moda, historia, salud y tecnología audiovisual. Miles de escuelas surgían por todo el mundo. Millones de chicas y chicos soñaban con maquillar la vida. Hoy: La tecnología audiovisual en constante avance, la precisión de la cámara, las exigencias del mercado laboral, las necesidades cada vez más diversas de las maquilladoras, el maquillaje como una pasión de multitudes y las redes sociales como eje principal de la vida cotidiana. Equipo: Adaptación, anticipo y avance. Trabajo en equipo y amor en lo que hacemos. El cambio es lo único que no cambia, el movimiento llama al movimiento y ahí estamos nosotros, navegando en este fantástico mundo del maquillaje.

It all started with a dream. Then came a great idea and finally, the conviction that action needs. The birth of Visage+ Makeup Brushes began 27 years ago. Construction: We had to research, test and build a makeup brush. Get to know the diversity of makeup, the sensitivity of the skin, the different types of hairs and fibers. Raw materials, artisans and makeup artists were gradually blended in a great colorful dance that resulted in the first Visage+ makeup brushes. Transformation: Over the years, the appearance of new makeup formulas prompted us to investigate and anticipate the advance of technology in cosmetics. Skin care became the center of attention. Makeup was no longer only about colors and lines but also care and protection. Makeup was now conquering the world. It became a profession that involved knowing about fashion, history, health and audiovisual technology. Thousands of makeup schools sprang up around the world. Millions of girls and boys were dreaming of coloring life with makeup. Today: Audiovisual technology in constant progress, the precision of the camera, the market demands, the increasingly diverse needs of makeup artists, makeup as a passion of crowds and social networks as the main axis of daily life. Team: Adaptation, anticipation and progress. Teamwork and love in what we do. Change is the only thing that does not change; movement demands movement and there we are, sailing this fantastic world of makeup.

@pincelesvisage www.pincelesvisage.com


Make up artist Maquilladora

VM VERÓNICA MENDOZA

Es considerada una de las artistas de maquillaje líderes de Argentina, reconocida como la Maquilladora Oficial de Natura Argentina, participa en el desarrollo de paletas de colores y tendencias para nuestro mercado. Su estilo está presente en desfiles, producciones y revistas locales. Descubrió el potencial del maquillaje a los 22 años, luego de un viaje que la llevaría de la India a Nueva York y cambiaría su vida. Desde los egipcios que se maquillaban los ojos con kajal para protegerse de la arena y el inclemente sol, hasta su propio descubrimiento en las posibilidades que el maquillaje le brindaba. Atraída por todo lo que este arte le ofrecía, estudió diseño de modas y tomó al maquillaje por vocación y camino. Durante 9 años ha sido la maquilladora del BAFWEEK y por primera vez este año del American Express Designers BA, las dos semanas más importantes de la moda local. Ademas de haber maquillado a las modelos y actrices más conocidas de Argentina. Dentro del ámbito internacional, integró el equipo de maquilladores de Natura para el SPFW (San Pablo Fashion Week). Ha sido ternada desde el 2009

She is considered one of the leading makeup artists in Argentina, recognized as the official makeup artist of Natura Argentina and participates in the development of color palettes and trends for argentinian market. Her style is present in parades, productions and local magazines. She discovered the potential of makeup at age 22, after a trip that she would take from India to New York and change her life. From the Egyptians who made eye makeup with kajal to protect themselves from the sand and the inclement sun, until her own discovery in the possibilities that makeup offered. Attracted by everything that this art offered, studied Fashion Design and took makeup by vocation and path. For 9 years she has been the BAFWEEK (Buenos Aires Fashion Week) makeup artist and for the first time this year American Express Designers BA, the two most important weeks of local fashion. In addition to having made up the best-known models and actresses of Argentina. Within the international scope, she was part of Natura’s makeup team for the SPFW (San Pablo Fashion Week).


ph: Maia Croizet


ph: Maia Croizet al 2013 inclusive, para el premio Tijeras de Plata, en la categoría Mejor Maquilladora de Desfiles. Obteniendo el premio en el 2011 y 2012. Ya sea en su escuela, o a través de cursos, tutoriales de youtube, lanzamientos de líneas y colecciones, Vero Mendoza es responsable de transmitir tendencia y técnicas de maquillaje. Su filosofía consiste en compartir sus conocimientos y enseñar la manera de destacar y descubrir la belleza personal de cada mujer.

She has been nominated from 2009 to 2013 inclusive, for the Silver Scissors Award, in the category of Best Parade Makeup Artist, obtaining the prize in 2011 and 2012. Whether at her school, or through courses, youtube tutorials, line launches and collections, Vero Mendoza is responsible for transmitting trends and makeup techniques. Her philosophy is to share her knowledge and teach how to stand out and discover the personal beauty of each woman.


ph: Martin Drescher


ph: Martin Drescher


PH: Nora Lozano

@veromendozamkp @veromendozamkp www.veromendoza.com.ar



+54 11 4798 1759


Cinema Cine

BRITISH ROCK FILMS By Martín Pizzini

Recorrido circular a través de paisajes sonoros. El rock crea sus propios tótems, reúne a las tribus y se apropia de los lugares, marcando los orígenes. Es imposible pensar en ello sin algún tipo de imagen. Una enumeración de algunas de las películas británicas que tocan el concepto de rock and roll atraviesa diferentes épocas. Veamos algunas de las películas posibles que marcaron las diferentes horas y lugares. En “A Hard Day’s Night” (1964) Richard Lester crea un alocado viaje de Liverpool a Londres, en el que los universos de la bufonada y la ficción paranoica y la narración documental del delirio diario del grupo se cruzan y crean una visión particular de los primeros años de la banda. En “Help” (1965) Los Beatles regresan bajo el ala de

Circular journey through soundscapes. Rock music creates its own totems, puts tribes together and appropriates places, marking origins. It’s impossible to think about it without some kind of image. An enumeration of some of the British films that touch the rock and roll concept goes through different eras. Let’s see some of the possible movies that marked the different time and places. In “A Hard Day’s Night” (1964) Richard Lester creates a crazy trip from Liverpool to London, in which the universes of the slapstick and the paranoid fiction and the documentary storytelling of


Lester, las apuestas aumentan y la película combina pop con espionaje y cultos secretos con estética de videoclips. Detrás de los pisos de Londres vive una comunidad secreta. El gran cambio viene con “Quadrophenia” (1979), cuando “The Who” vuelve a los años 60, pero mezclando ese mundo con una tormenta de anfetaminas y medicamentos recetados que lleva la inconformidad urbana a un thriller casi post-apocalíptico. “Pink Floyd: The Wall” (1982) es un video de 100 minutos que pretende ser una película. Esto no quita la potencia que alcanzó la filmación en su momento. La música cósmico-depresiva de Roger Waters y David Gilmour , la animación orwelliana, la bienvenida con dientes apretados al comienzo de la era Thatcher y el concepto nazi y sexual, ganaron un lugar imposible de negar en cierta zona estética que sería importante en los 80. Los años 90 en las películas y el rock británico atravesaron casi algún tipo de sueño a medio recordar, aunque hubo algunas excepciones como “Velvet Goldmine” (1998) en la que el cineasta retro Todd Haynes recrea la era Glam Rock y se pone en un callejón lluvioso lleno de luces de neón en el que nacieron The Spiders from Mars. La película pone en escena un alter ego de David Bowie mezclado con Marc Bolan, pero también Iggy Pop y Lou Reed, estableciendo un territorio de utopía que conecta Inglaterra y Estados Unidos. Parte de la era moderna de las películas musicales como “24 Hour Party People” (2002) iría al pasado de Factory Records, recordando el legado que bandas como Joy Division y toda la escena musical de Manchester de la misma época dejaron atrás. El

the daily delirium of the group crosses and creates a particular vision of the band’s early years. In “Help!” (1965) The Beatles return under the wing of Lester, the bets increased and the film combines Pop with espionage and secret cults with video clip aesthetics. Behind the flats of London a secret community lives. The big change comes with “Quadrophenia” (1979), when “The Who” revisit the 60s, but mixing that world with a storm of amphetamines and prescription drugs that brings the urban nonconformity to an almost post-apocalyptic thriller. “Pink Floyd: The Wall” (1982) is a 100 minute video clip that pretends to be a film. This doesn’t take away the potency that the filmed reached at its time. The cosmicdepressive music of Roger Waters and his friends, the Orwellian animation, the welcoming with big teeth at the beginning of the Thatcher era and the Nazi and sexual concept, earned an impossible to deny place in certain aesthetic zone that would be important in the 80s. The 90s in the movies and British rock



líder de la banda tuvo su propia película, cinco años después, en el film biográfico “Control” (2007), bien elaborado sobre la corta y prometedora vida de Ian Curtis, líder y frontman de la banda. Los dos últimos films que citaremos parecen no concordar con esta lista, porque acontecen en Dublin. Los hizo John Carney, bajista del grupo The Frames que supo pasar exitosamente y con claridad del arte musical al fílmico. Uno de esos films es Once (2007), en donde la historia y la música forman un ensamblaje perfecto, alejado de toda banalidad californiana. Dos músicos se encuentran y se unen para generar música y entendimiento. El otro film es Sing Street (2016) en donde asistimos a la formación de un grupo estudiantil musical y toda la pérdida, la transformación y la bella tristeza de tal rito de pasaje. Lo que ambos films tienen en común, es que el objetivo final es Londres. El músico callejero de Dublin ansía llegar a esa meca, la pareja de adolescentes decide cruzar su propio Rubicon en balsa para llegar al mismo objetivo. El viaje podría continuar, pero cada ronda nocturna llega a su fin cuando amanece. Londres, la madre Londres, es como la serpiente Ouroboros, mordiéndose la cola. Siempre se regresa a Londres. Y, finalmente, cada historia de amor y cada sonido de la música vuelve a Londres también.

went through almost some kind of half remembered dream, although there were some exceptions like “Velvet Goldmine” (1998) in which the retro filmmaker Todd Haynes recreates the Glam Rock era and puts himself in a rainy alley full of neon lights in which the Spiders From Mars were born. The movie puts in the scenes an alter-ego of David Bowie mixed with Marc Bolan, but also Iggy Pop and Lou Reed, establishing a utopia sound territory that connects England and USA. Some of the modern era of music movies like “24 Hour Party People” (2002) would go to the past of Factory Records, remembering the legacy that bands like Joy Division and the whole Manchester music scene of the same time leave behind. The Joy Division leader had his own movie, five years later in the biopic “Control” (2007), a well crafted movie about the short and promising life of Ian Curtis. The journey could continue, but every nocturnal cycle reaches its end when the dawn comes. London, the mother London, it’s like the Ouroboros snake, biting its own tail. You always return to London. And eventually every love story and every sound of music returns to London too.


Photographer Fotógrafo

Down to earth Ph: Eduardo Constantini Make up: Pao Dessaner Model: María Victoria Morales @vick__morales Art & Accesories: Gabriella Capucci @gabriellacapucci

La fotografía es mi forma de ver las cosas. Creo que siempre estamos mirando, vemos todo desde nuestro punto de vista basado en la propia experiencia, en lo que creemos. Para mi la fotografía es eso… es mi manera de mirar el mundo. Me inspira mucho el cine. Pero en la mayoría de los casos, las ideas surgen de dos cosas que chocan por casualidad, sin tener nada que ver una con otra. Luces y sombras.

Eduardo Costantini is an Argentinian fashion and advertising photographer. In His Own Words: Photography is my way of seeing things. I think we are always watching around, we see everything from our point of view based on our own experience, on what we believe. For me photography is that ... it’s my way of looking at the world. Cinema inspires me a lot. But in most cases, ideas arise from two things that clash by chance, without having anything to do with each other. Lights and shadows.






www.eduardocostantini.com.ar @eduardocostantinifotografo costantini.eduardo@gmail.com


Make Up Artist/ Blogguer

Maggie Rocco El Reino Unido es multifacético, sofisticado, salvaje e increíble, auténtico y cambiante. Londres expone como ninguna otra capital mundial su mezcla de vanguardia y tradición, de alcurnia y pueblo, de diversidad y unidad. Exhibe en cada rincón su nación de un crisol de razas, donde cohabitan personas procedentes de ex colonias asiáticas y africanas con pálidos sajones y coloradísimos escoceses, donde la mesa del pub reúne padres de clase trabajadora, inmigrantes con sueños de progreso y gente mucho más rica de lo que podamos sospechar. Londres también es maquillaje. Su historia y su presente definen un estilo único difícil de obviar. ¡Es tanto lo que podría decir sobre este tema! Es la ciudad donde me formé para hacer lo que amo y donde di mis primeros pasos como profesional. Es la ciudad que mejor me ha mostrado qué es la moda, cuáles son las tendencias que seguir (y cuáles a dejar pasar), cómo se reinventa y cómo sostiene su industria año tras año. En el panorama del maquillaje en Londres podríamos destacar varias tendencias. La más trash, como la mediática Katie Price, con chicas deseosas de sol y falsos tonos que abusan de autobronceantes y bronzer hasta brillar de intensos naranjas, coronadas con las pestañas postizas más largas y plásticas que se puedan conseguir. O las que siguen a la hermosísima cantante Adele, orgullosas por lograr lucir pieles de porcelana de blancos casi transparentes, siempre divinas por el extremo cuidado y el uso de primers y bases, acompañadas de envidiables delineados. También, los delineados fuertísimos de las chicas descendientes de la India, que acompañan con detallistas dibujos

The United Kingdom is versatile, sophisticated and wild; amazing, authentic and changing. London showcases like no other capital city its Avant-garde and traditional spirits, its wealth and its people, its diversity and unity. It shows on every corner its multicultural nature shared by people coming from former colonies from Asia and Africa, pale Saxons and Scottish redheads. The same pub hosts working class parents, immigrants dreaming of progress and people richer then we can ever imagine. London is Makeup as well. Its history and present define a unique style difficult to hide. There are so many things I can say about this matter! It is the city where I got trained to do what I love and where I started my professional career. It is the city that best showed me what fashion is, what trends to follow (and which ones not!), how it reinvents and holds its industry year by year. On London´s Makeup scene we can highlight a lot of different trends. The Geordie style, represented by characters like the glam Katie Price, hold by girls craving sunlight and wearing fake tans all-year round, covered with auto-bronzer and glowing in bright-orange colored skins, crowned by the most plastic fake lashes you will ever find. Or the ones like the beautiful singer Adele, proud to show their fair porcelain skin, always looking good thanks to the extreme attention to skincare products, primers and lovely foundations, framed by desirable winged eyes. One can also find strong eyeline looks carried




en henna que invaden sus manos siempre que se acerca una boda o evento importante. La mezcla de estilos y diversidad que se da en Londres se evidencia en muchas de sus mega figuras. En cuatro de sus mujeres, con fuerte personalidad, pero muy distintas entre sí, encontramos relaciones variadas con el mundo del maquillaje que logran imponerse como tendencias mundiales. La sofisticada y pulcra Kate Middleton siempre lleva maquillajes sutiles, pero sin dejarse caer en algo “soso”; jamás deja de resaltar sus cejas, delinear sus ojos y destacar sus mejillas con el ya clásico rubor Orgasm de NARS. La eterna rebelde, rocker y cuidadosamente desalineada Kate Moss ha sido por años la cara de la marca británica Rimmel London, con su propia línea de labiales, famosos por ser un producto de gran calidad a muy bajo precio. La otra gran rebelde e influencer de toda tendencia actual, la modelo Cara Delevigne, destaca como pionera en imponer sus tupidas cejas como último grito de la moda. La ultra vanguardista y a la vez clásica Victoria Beckham es conocida por sus intensos smokey eyes, que suele llevar en distintos tonos violetas, verdes y azules profundos (protagonistas de su colaboración con Esteé Lauder) además de los tradicionales marrones y negros. Podríamos describir mil estilos más. Todos los estilos son el Reino Unido y todos ellos hacen a una Londres capital del mundo de la moda, el diseño y el arte. ¿Cómo describimos entonces el estilo de Londres? Es sofisticado y al mismo tiempo desalineado... Vanguardista y al mismo tiempo vintage... Aristocrático y underground... Todo eso es Londres, y por esa mezcla se vuelve un lugar diferente, único y que marca tendencia.

by Hindi girls, complemented by detailed henna drawings invading their hands every time they celebrate special occasions. The mix and diversity of styles and cultures we find in London is reflected on their celebrities. Four strong London icons, every one of them with different types and backgrounds, are makeup trendsetters for people all around the world. The sophisticated and delicate Kate Middleton always wears subtle looks but never looks boring; she never forgets to enhance her brows, line her eyes and color her cheeks with the classic Orgasm blush by NARS. Kate Moss, the eternal rebel rocker with an extremely looked-after “untidiness”, has been the face for Rimmel London cosmetics for years, having her own lipstick line known for being a great quality product with a reasonable price. Another “bad girl” influencer and trendsetter is Cara Delevigne, who shocked the entire industry imposing her statement eyebrows as a global trend. Another ultra-Avant Garde but classic icon is Victoria Beckham, very well known for her smokey eye looks in different deep shades like violet, green, blue (all present on her collaboration with Esteé Lauder) that push beyond the classic browns and blacks. We could describe a thousand more styles. Every different one represent the UK and all of them together make London the capital of Fashion, Design, Art… How could we describe the London style? It is sophisticated and at the same time careless…. Modern and vintage, aristocratic and underground…. All of it is London and it is exactly that mix what makes it a different, unique and trendsetter place.

@maggierocco /maggieroccomakeup


Derek Ridgers Lucy 1997


Derek Ridgers 10 june 2016


7


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.