Hadassah Dinner Book

Page 1

‫‪ 10‬מרץ‪2011 ,‬‬ ‫מלון ענבל‪ ,‬ירושלים‬

‫נשף הדסה‬

‫‪cover: MANDALA, by Yulia Poliakov‬‬ ‫כריכה‪ :‬מנדלה‪ ,‬מאת יוליה פוליאקובס‬

‫‪10 March, 2011‬‬ ‫‪Inbal Hotel, Jerusalem‬‬


www. dutyfree . co. il ben gurion airport

3 Jabotinsky Street 02.675.6666


There are many people to thank for bringing this unique ball to fruition; the dedicated committees, committee directors, the corporations and individuals that got involved. Not only did they donate their valuable time and priceless efforts, they did so selflessly with a great measure of caring, cooperation and genuine charity – making it a pleasure to work with each and every individual.

We hope, with your help, to make The Hadassah Ball an annual event which encourages young professionals, corporations and caring individuals to come together in a fun social atmosphere to reach out and give back to the community. Special thanks to Tamar Davis and everyone at the Young Hadassah International offices in New York as well as Audrey Shimron and the Hadassah offices in Israel for all their help and assistance throughout the planning process. Much appreciation to Etty Shitrit, Ruth Waiman and the entire Inbal Hotel staff for working with us to make this event a fabulous one. To the photographers and videographers who have donated their time, and to the great guys of Remedy and DJ Rotem Hatsbani for keeping this party rockin’ all night, we can’t thank you enough. For those who literally have put their blood sweat and tears in to this evening, we would like to thank Navah Berger, Debbie Kandel, Natalie Csivincsik, Leora Schanfield, Shira Bitansky, Shelly Shafran, Jay Shultz, Inbal Ravai, Anat Ivgi,

Thank you Atarah Haber and the amazing ticket sales team for putting the word out. Deb Houben and Michal Kaye for their amazing efforts on putting together this dinner journal. Ariyel Maresky and Jon Hauser, our amazing corporate sponsorship tag team for their tireless efforts. To Nico Bauch and David Wiseman thank you for temporarily lending us your wives and providing a helping hand when needed. Yoni Wiseman, thanks for all the help you have provided. Words really cannot describe the amount of time, effort and dedication that you have put into this event. And finally to my co-chair Nehama Grennimain Bauch for your tireless work and drive to make this event an inspiring and memorable one for all our guests. We hope you enjoy this magnificent night, eat, drink, mingle and dance the night away… Cheers! Tamar Goldman

Welcome, Thanks, & Cheers! !‫ וצ'יירס‬,‫ תודה‬,‫ברוכים הבאים‬

First and foremost, we’d like to thank YOU– our cherished guests. Thank you for your time and charitable donation, both are true gifts to the Pediatrics Department at Hadassah Har Tzofim, which is in great financial need. You simply being here helps to raise both funds and awareness to this worthy cause. It is reassuring to see so many young professionals giving of themselves to the community’s needs.

Nina Bendheim, Sigal Abbatovi, Emma Milman, Jade Berman, Rachel Kaufman, Shira Furst and Michal Livnat. Thank you for moving mountains!


Young Hadassha International ‫ארגון צעירי הדסה‬

Dear Guests, Welcome to the Jerusalem Ball! This evening was inspired by the Faraway Places project – an installation of art work designed specifically for rooms in the intensive care unit (ICU) at the Hadassah University Hospital Department of Medicine Ein Kerem, Jerusalem. This project, which was led by Nehama Grenimann Bauch, involved ten artists who donated their time and talent to Hadassah by creating beautiful works of art for the ICU, which improve the environment for the patients, families and staff. These international artists are Judith Margolis, Sharon Binder, Chana Cromer, Ruth Cohn, Anat Yefet, Galina Blaikh, Julia Lagus, Mallory Serebrin, Zoe Pawlak, and Yulia Polyakov. We are grateful for their contribution and pleased to honor them tonight. I would like to take this opportunity to thank you for supporting Young Hadassah International’s Jerusalem Ball. As young leaders, members of Young Hadassah International from around the world are dedicated to raising funds and awareness for the ground-breaking work being conducted at the Hadassah Medical Organization – work that directly impacts medical care for all citizens around the world. And, your donations directly impact our goal to support Pediatrics at Hadassah Hospital. We hope that you enjoy the art and the gala our committee worked so hard to organize. Thanks to Nehama Grenimann Bauch, Shira Furst, Tamar Goldman, Yoni Wiseman, Ariyel Miresky, Leora Schanfield , Shira Bitansky and Michal Kaye for planning a fabulous evening! Sincerely,

Liz Bazini Young Hadassah International Chair


Project Coordination Chairs Nechama Greniman Bauch Tamar Goldman

Event Co-Chairs

Shira Bitansky Leora Schanfield Yoni Wiseman Ariel Maresky

Committee Members

Young Hadassah Ball ‫צוות‬

Michal Kaye Navah Berger Debbie Kandel Jon Hauser Atarah Haber Rachel Kaufman Jay Shultz Shelly Shafran Emma Milman Nina Bendheim Sigal Abbatovi Jade Berman Natalie Csivincsik Inbal Ravai Anat Ivgi Deb Houben Michal Livnat


Young Hadassah International ‫ארגון צעירי הדסה‬

Young Hadassah International (YHI) impacts medical care worldwide by uniting young adults to build awareness and support for the Hadassah Medical Organization, a pioneering institution of healing, teaching, research, and global outreach.

‫ארגון צעירי הדסה הבינלאומי מאחד צעירים מקצועיים מרחבי העולם‬ ‫ מכון פורץ‬,‫הפועלים להגברת מודעות ותמיכה עבור המכון הרפואי הדסה‬ ‬.‫ מחקר וקירוב גלובלי‬,‫ לימוד‬,‫דרך בתחומי ריפוי‬

Through the universal language of medicine, the Hadassah Medical Organization reaches well beyond its walls in the Middle East to provide cutting-edge healthcare without discrimination. Hadassah health professionals travel to developing nations to heal the sick and wounded, to share research breakthroughs, and to educate health professionals in the latest innovative clinical techniques.

.‫‫לארגון הרפואי הדסה השפעה רבה מעבר למיקומו במזרח התיכון‬ ‫השפעה הנעשית באמצעות שפת ‫הרפואה הבינלאומית במטרה להעניק‬ ‬‫ המומחים הרפואיים בהדסה נוסעים‬.‫טיפול רפואי מתקדם ללא אפליה‬ ‫ לשתף אותם בפריצות דרך‬,‫‫למדינות מתפתחות בכדי לרפא חולים ופצועים‬ ‬.‫מחקריות ולחנך רופאים אחרים‬‫בשיטות קליניות חדשניות‬

Why Hadassah Medical Organization? YHI’s support for the Hadassah Medical Organization enables its global impact in healing, teaching, research, and global outreach. For nearly a century, the Hadassah Medical Organization in Jerusalem has been providing outstanding cutting-edge and compassionate health care to everyone regardless of religion or ethnicity. Recognized internationally for its exceptional contribution to medicine and as a role model of what peace would look like in the Middle East, this pace-setting medical center earned a nomination for the Nobel Peace Prize in 2005. Patients from around the world seek out the Hadassah Medical Organization for its medical professionals and innovative procedures. At Hadassah Medical Organization, five thousand health professionals treat nearly one million people each year and conduct more research than all other hospitals in Israel combined. The Hadassah Medical Organization is the home of many Centers of Excellence covering numerous specialties, such as: Computer-Assisted Surgery, Gene Therapy, Immune Mediated Disorders, Invasive Angelology, Minimally Invasive Surgery, Molecular Medicine, Pediatric Metabolic Diseases, Stem Cell Research, and Trauma Medicine. ‫‫‬

‫‫‬

?‫למה ארגון רפואי הדסה‬

‫ מאפשרת לארגון הרפואי הדסה להשפיע‬,‫‫תמיכת צעירי הדסה הבינלאומי‬ ‫ במשך קרוב למאה שנה הארגון הרפואי‬.‫ מחקר וקירוב‬ גלובלי‬,‫ לימוד‬,‫בריפוי‬ ‫הדסה בירושלים מספק טיפול רפואי חדשני ואדיב לכלל ‫האוכלוסייה ללא‬ ‫ המרכז הרפואי מוכר בעולם בזכות תרומתו יוצאת‬.‫הבחנת דת או גזע‬ .‫הדופן לתחום הרפואה‬‫ומוצג כמודל לחיקוי המעודד שלום במזרח התיכון‬ ‫ מטופלים‬.2005‫המרכז הרפואי זכה למועמדות לפרס נובל לשלום בשנת‬‫‬ ‫מכל רחבי העולם מבקשים טיפול על ידי המומחים הרפואיים והתהליכים‬ ‬.‫המתקדמים של‫הארגון הרפואי הדסה‬ ‫ חמשת אלפים רופאים המטפלים בקרוב למיליון‬,‫‫לארגון הרפואי הדסה‬ ‫אנשים כל שנה ומנהלים יותר מחקרים מכל בתי החולים האחרים בארץ‬ ‬.‫ביחד‬ ‫ ניתוח‬:‫ כגון‬,‫‫הארגון הרפואי הדסה הוא מקום למרכזי מצוינות בתחומים‬ ‫ אנגלו‬,‫‬ ‫הפרעות בתווך מערכת החיסון‬,‫ טיפול גנטי‬,‫באמצעות מחשב‬ ‫‬‫מחלות‬,‫ רפואה מולקולארי‬,‫ ניתוחים פולשנים באופן מינימאלי‬,‫לוגיה פולשני‬ ‫‬‫‬.‫ מחקר תאי גזע ורפואה דחופה‬,‫מטבוליות בילדים‬


Ella says: Dance!

In loving memory of Diana Libin


Art For Life: the faraway places project ‫‫פרוייקט מחוזות רחוקים‬:‫אומנות לחיים‬

Faraway Places is an art project created by Nehama Grenimann, driven by a desire to honor the legacy of her dear friend, Timora Avitzur (of blessed memory) who died of Leukemia at the age of 18 after intensive treatment at Hadassah-Ein Kerem and Har Hatzofim. Timora was a great lover of art, theater, poetry and literature. She was a writer herself, and a great supporter of Nehama’s art, having followed her work since the day she first put pencil to paper. Based on experiences in the hospital, discussions with many other artists, friends and professionals, the idea for this project finally became a reality that serves to provide inspiration and comfort for the painful realities that go along with illness and the recovery process. Inspired by personal experiences, the contemporary artwork is specially designed for the hospital environment. It is created with everyone in mind–– staff, patients, and visitors. The project includes ten pairs of separate, corresponding works of art that have been installed in the patients’ rooms in the Intensive Care Unit A of Hadassah Ein Karem Hospital. The artwork has been produced by a team of carefully chosen, international, contemporary artists, to whom the issue is very close to heart: Judith Margolis, Sharon Binder, Chana Cromer, Ruth Cohn, Anat Yefet, Galina Blaikh, Julia Lagus, Mallory Serebrin Jacobs, Zoe Pawlak, and Yulia Polyakov. These artists, in addition to several local volunteers and artists, are driven by their own personal experiences and thoughts. They combined efforts with art therapists and consulted relevant research. They each created a very different interpretation within the space that they were assigned. On April 8, 2010, an opening event took place at Hadassah Ein Karem, to present the artwork for the first time to the artists, Hadassah International staff and Hadassah members.

”‫ לזכר תימורה אביצור ז”ל‬ “מחוזות רחוקים‬- ‫‫פרוייקט מחוזות רחוקים‬ ‫ בתור פרוייקט לזכר חברת‬,‫הוא פרויקט אמנות אשר יזמה נחמה גריינימן‬ ,2001 ‫ילדותה תימורה‬ אביצור ז”ל שנפתרה מסרטן (לוקמיה) בינואר‬ .‫ לאחר טיפול ממושך בבתי החולים הדסה עין כר ‬ם והר הצופים‬,12 ‫בגיל‬ ‫ היא בעצמה כתבה‬.‫ שירה וספרות‬,‫ תיאטרון‬,‫תימורה אהבה במיוחד אמנות‬ ‫ והייתה תומכ ‬ת נלהבת של האמנות של נחמה לאחר שליוותה את‬,‫שירה‬ ‫ שיחות‬,‫ בהשראת חוויות בבית החולים‬.‫עבודותיה מהיום הראשון בו ציירה‬ ‫ הרעיון לפרוייקט הפך למציאות אשר‬,‫ חברים ואנשי מקצוע‬,‫רבות עם אמנים‬ ‬.‫מהווה השראה‬ ונחמה במציאות הקשה של חולי ושל תהליכי החלמה‬ ‫ האמנות העכשווית עוצבה במיוחד לסביבת בית‬,‫‫בהשראת חוויות אישיות‬ .‫ החולים והמבקרים‬,‫ היא נוצרה עבור כל הנוכחים‬ ‫בה – הצוות‬.‫החולים‬ ‫הפרוייקט כולל עשרה זוגות של עבודות אמנות נפרדות ומתואמות אשר‬ ‫הותקנו‬‫בחדרי המטופלים של מחלקת טיפול נמרץ א’ בבית החולים הדסה‬ .‫עין כרם‬ ‫ חנה‬,‫ שרון בינדר‬,‫ ג’ודית מרגוליס‬:‬‫האמנות נוצרה על ידי צוות אמניות‬ ‫ מאלורי סרברין‬,‫ יוליה לאגוס‬,‫ גלינה בלייך‬,‫ ענת יפת‬,‫ רות‬ ‫כהן‬,‫קרומר‬ ‬.‫ זואי פולוק ויוליה פוליאקוב‬,‫ג’קובס‬ ‫ שאבו השראה מנסיונות‬,‫ יחד עם מתנדבים ואמנים נוספים‬,‫‫אמניות אלו‬ ‫ הם התייעצו עם מטפלים‬ ‫באמנות וביססו את‬.‫ותחושות אישיות‬ ‫ כל אחת מהאמניות יצרה‬.‫החלטותיהם בהתאם למחקרים רלוונטיים‬ ,2010 ,‫ בשמיני באפריל‬.‫אינטרפרטציה משל עצמה‬‫לחלל שהיא עיצבה‬ ‫ בהשתתפות‬‫האמניות‬,‫התקיים אירוע פתיחה בבית החולים הדסה עין כרם‬ ‫ ובו הוצגו‬,‫ הדסה הבינלאומי ושל בית החולים‬,‫ונציגים של ארגון הדסה‬ ‫‬‫‬.‫לראשונה עבודות האמנות‬


‫יהודה רחמים‬ ‫חברה לבנין בע"מ‬

www. y- rahamim . com

|

www. the - supreme . co. il


Digital Printing Derech Azza 24 Derech Azza 24 077.526.0234 077.526.0234



T Art For Life: the faraway places project ‫‫פרוייקט מחוזות רחוקים‬:‫אומנות לחיים‬

imora was born in 1982, on the first day of Hol HaMoed Succot. She was a lively, fun-loving girl who loved to sing, dance, read, and write stories. Soon after her Bat Mitzva, she was diagnosed as suffering from Acute Myeloid Leukemia. Over the next six-plus years she was treated in Hadassah’s Pediatric Oncology unit by one of the hospital’s bestloved doctors, Professor Gabriel Cividalli. During the course of her illness she underwent two separate bone marrow transplants, as well as various experimental treatments, all at Hadassah Ein Karem. She died on January 5, 2001, after spending the last month of her life in Hadassah’s Intensive Care Unit, where the medical staff cared for her with great dedication. Timora was blessed with talent in many different areas, including theater, music, and art, as well as intense curiosity and strong analytic abilities. The talent that she developed most fully during her short life was writing. She left behind many stories and poems, some of which reflect her thoughts, feelings, and experiences while she was ill. After she died, we found a collection of her poems, “Principally Poems,” which she’d edited and arranged chronologically during the last year of her life.

‫ ביום הראשון של חול‬,1982 ‫תימורה נולדה בשנת‬ ,‫ היא הייתה ילדה מלאת שמחת חיים‬.‫המועד סוכות‬ .‫ לקרוא ולכתוב סיפורים‬,‫ לרקוד‬,‫שאהבה לשיר‬ � ‫זמן קצת לאחר בת המצווה שלה תימורה אובחנה כחולה‬ ‫ בבמשך יותר משש שנים‬.‫בלוקמיה מיאלוציטית בילדים‬ ‫תימורה טופלה במחלקת אונקולוגית ילדים על ידי אחד‬ .‫ פרופסור גבריאל צ’יבידלי‬,‫מהרופאים האהובים ביותר‬ ‫במשך תקופת המחלה היא עברה שתי השתלות מח עצם‬ ‫ הכל בבית‬- ‫ בנוסף לטיפולים ניסויים שונים‬,‫נפרדות‬ .‫החולים הדסה עין כרם‬ ‫ לאחר שבילתה את‬,2001 ,‫ בינואר‬5-‫תימורה נפתרה ב‬ ‫ בה‬,‫החודש האחרון בחייה ביחידת טיפול נמרץ בהדסה‬ .‫הצוות הרפואי טיפל בה במסירות רבה‬ ‫ כולל‬,‫תימורה בורכה בכשרון בתחומים רבים ושונים‬ ‫ אמנות ובנוסף סקרנות עזה ויכולת‬,‫ מוזיקה‬,‫תיאטרון‬ ‫ הכשרון שהיא פיתחה בצורה המלאה‬.‫אנליטית טובה‬ ‫ היא השאירה מאחור‬.‫ביותר בחייה הקצרים היה כתובה‬ ‫ אשר בחלקם משקפים את‬,‫סיפורים ושירים רבים‬ ‫ תחושותיה והתנסויותיה במשך תקופת‬,‫מחשבותיה‬ ‫ “בעיקר‬,‫ מצאנו אוסף של שיריה‬,‫ לאחר מותה‬.‫מחלתה‬ ‫” שהיא ערכה וסידרה בסדר כרונולוגי בשנה‬,‫שירים‬ .‫האחרונה לחייה‬


This is the last of those poems:

Art For Life: the faraway places project

May her memory be a blessing. ‫‏‬Sara Avitzour www.fiveyearslater.blogspot.com

:‫אומנות לחיים‬

.‫ולמה‬ .‫למה לחיות‬ .‫לסבול‬ .‫ להיאבק‬,‫להילחם‬ – ‫ אומללה‬,‫למה למשוך ולמשוך כבהמה עלובה‬ .‫לשם מה‬ .‫ בצינה‬,‫ באפילה‬,‫בבדידות‬ ‫כמה שאלתי וכמה אשאל‬ ‫ואינני היחידה‬ .‫לא רק כשהעצב מסמא עיניים כצעיף של דמעות‬ ‫אך בתוכי אני יודעת‬ ‫ כלהבה‬,‫ולפעמים‬ – ‫מאירה לי התשובה‬ .‫אהבה‬

‫‫פרוייקט מחוזות רחוקים‬

And why. Why live. Suffer. Fight, struggle. Why pull and pull like a wretched, miserable beast – For what. In loneliness, in darkness, in the cold. How much have I asked, and how much will I ask And I am not the only one Not only when sadness blinds the eyes like a veil of tears. But within me I know And sometimes, like a flame The answer lights me up – Love.

:‫זהו השיר האחרון באוסף‬


‫ארגון הדסה רפואי‬

Hadassah Medical Organization

Shalom and erev Tov!

Thursday 10 March, 2011

The Young Hadassah Ball being held this evening is a special event in different ways. Young professionals have the opportunity to get together and enjoy good company, music, dance, dinner, and refreshments. It is also a chance for these dedicated young professionals to helo the children hospitalized in our Mount Scopus Pediatrics Department, which will benefit from the proceeds of this evening. The Mount Scopus Pediatrics Department– the largest general pediatric department in Jerusalem– treats children from the capital and the greater Jerusalem area, as well as those referred from around the country. The outdated facility was in desperate need of expanding, modernizing, and refurbishing, and new sophisticated equipment must be purchased. Funds raised this evening will play a vital role in helping Hadassah to help the children, the young professionals of the future. And as we all know, Hadassah is the future, building bridges to peace, to health, and to the future of the State of Israel. On behalf of the sick children, I thank you for your support.

Yours,

Professor Shlomo Mor-Yoself Director General Hadassah Medical Organization


www.worldventures.com


‫ בי"ח הדסה‬,‫המחלקה לרפואת ילדים‬

Pediatrics Department, Hadassah Hospital

Globally renowned for treating all patients with compassionate care regardless of ethnicity or religion, the Hadassah Medical Center is a world-class medical institution, which was nominated for the 2005 Nobel Peace Prize. Despite terror and turmoil within Israel’s borders, Hadassah continually reaches out to countries everywhere with emergency relief, clinical training, and research breakthroughs. Patients from around the world seek out Hadassah’s two hills of healing in Ein Kerem and on Mount Scopus for their innovative medical procedures. By increasing awareness about the Hadassah Medical Center, Young Hadassah International enhances the reputation of Israel as the home of a pioneering medical center that shares its pacesetting expertise with the world. Hadassah Hospital–Mount Scopus first opened its doors in 1939, the region’s first modern medical facility. For 10 years, Hadassah Mount Scopus faithfully served all the peoples of the area, without regard for race, religion or ethnic origin. From 1948 - 1967, when Hadassah-Mount Scopus was cut off from the rest of Jerusalem, the building stood abandoned and deteriorated. In 1978, completely restored to its former beauty, with all vestiges of war and neglect erased, the hospital reopened its doors. Today, the hospital serves both Arabs and Jews from the northern neighborhoods of Jerusalem, the surrounding towns and villages, as well as patients who come from all parts of the country. But the Pediatrics Department badly needs renovating to bring the facilities up to date and enable it to serve the everexpanding population of children who need its expertise.

Building Bridges to Peace in Hadassah’s Pediatrics Department on Mount Scopus When their children are first admitted to the hospital, families from diverse backgrounds oftentimes do not appreciate the common bonds that unite them; as days pass there is a gradual dissipation of the pervasive suspicion, fear, and hostility. One mother may be in the washroom when her child begins to cry, and another mother will replace the baby’s pacifier or pick him up to comfort him. A mother can be sleeping when a food tray is brought, and another parent sharing the room saves her portion. In time, one family goes down to the cafeteria for coffee, and brings back snacks for the other families. It makes little difference if these families are Arab or Jewish. As parents from opposite sides of the divide come to know one another as individuals, perspectives gradually begin to change and stereotypes blur. To one another, they are now only parents of sick children, battling a common enemy—disease. Today, the Pediatrics Department has an annual occupancy of well over 100%, reaching 150% in winter months.

The Renovation And Expansion Will:

• Reduce the number of children in a room • Allow parents to stay with their child overnight • Provide consultation rooms for parents and medical staff • Add staff and seminar meeting rooms • Include the purchase of advanced medical equipment


This whole evening began with an art project called Faraway Places in the memory of my dear friend,

Timora Avitzour z”l.

Thank you to the following people who helped Faraway Places reach great heights: Jackie Burdorf and Fran Barach who made this all come true with their support of the project, believing in it from the conceptual stage. To those who helped with coordination and with their advice; Hila Fishman, Inbal Ravai, Yael Koor, Yair Medina, Rachel Cohen and Anat Ivgi. Tamar Einstein and Chaya Harel, who advised, made suggestions and supported the project from start to finish. Our amazing graphic designer Eitan Eloa, who created an outstanding website and Yulia Polyakov who, as well as donating art, helped work on Faraway Places

And most importantly a special thank you to Sara and Daniel Avitzour, to my supporting parents Debbie and Jon Grenimann and my loving husband Nico Bauch for enduring, understanding and being there throughout all the ups and downs and showing so much support. Beyond everything else this is for Timora, who in only 18 years inspired me as a lifelong friend and a thinking, caring, talented and opinionated person, to believe in my abilities and use them as best I can to try to make a difference.

Nehama Grenimann Bauch

:‫אומנות לחיים‬

To the Artists; Judith Margolis, Sharon Binder, Chana Cromer, Ruth Cohn, AnatYefet, Galina Bleikh, Julia Lagus, Mallory Serebrin Jacobs, YuliaPolyakov and Zoe Pawlak. For their dedication and understanding of the initiative and for the added meaning and value each individual artist gave to the project.

Art For Life: the faraway places project

Without the following people none of this would have turned into reality. I would like to express my greatest gratitude to the following people who spent so much time, effort and talent to achieve this special and important goal.

The hospital staff: Dvora Moria, Head Nurse of the Intensive Care Unit A, who appreciated the project so much and spent a lot of time helping with measurements, sketches and advice. Professor Charles L. Sprung, Head of the Department of Anesthesiology and Critical Care Medicine, who supported and encouraged the project from the start. Maya Ronen, Osnat Moskowitz and Ron Krumer, who dealt with all of the demands, questions and requests with patience and attention.

‫‫פרוייקט מחוזות רחוקים‬

The project aims to lighten up the walls of the Intensive Care Unit A, at Hadassah Ein Kerem and provide necessary spiritual and emotional relief to those spending vast amounts of time in stressful and difficult situations. We hope you enjoy the results of this project tonight.

auction site. Peter Berliner and Kinneret Milgromfor who created a video that presents the project so gently and appreciatively. The Jerusalem Fine arts Prints, and especially Yair Medina, Yael Kamkaji and Itai Froumin, who worked so hard with each artists and with me to achieve the best results and finally Shlomi and Sima Levi of Artset for their general help with stretching and art supplies


Watercolors, Printed On Canvas, 213X38 About Water & Air, Fire & Earth Galina’s images show four essential elements that define the human being: water, air, fire and earth. The idea is that to be healthy means to be in harmony with the World.

Bio Galina Bleikh has participated in more than 40 solo and group exhibitions in Russia, Israel, USA, France, UK, Germany, and in several international festivals of performance art. Since 1993 Galina Bleikh lives and works in Jerusalem. She is a member of the Jerusalem Union of Artists. For more information on the artist: http://bleikh-art.gala-studio.com


‫‪Galina Bleikh: water & air, fire & earth‬‬ ‫גלינה בלייך‪:‬‬ ‫מים ואוויר‪ ,‬אש ואדמה‬

‫‏‪ 213x38‬צבעי מים‪ ,‬הדפסה על בד‬ ‫אודות מים ואוויר‪ ,‬אש ואדמה‬ ‫ציוריה של גלינה מבטאים ארבעה אלמנטים מהותיים המגדירים בן אנוש‪:‬‬ ‫מים‪ ,‬אוויר‪ ,‬אש ואדמה‪ .‬הרעיון הוא שלהיות בריא משמע להיות בהרמוניה‬ ‫עם העולם‪.‬‬

‫ביוגרפיה‬ ‫גלינה בליך השתתפה ביותר מ‪ 40-‬תערוכות יחיד ותערוכות קבוצתיות ברוסיה‪,‬‬ ‫ישראל‪ ,‬ארה”ב‪ ,‬צרפת‪ ,‬בריטניה‪ ,‬גרמניה ובמספר פסטיבלים בינלאומיים‬ ‫לאומנויות הבמה‪ .‬מאז ‪ 1993‬גלינה מתגוררת ויוצרת בירושלים‪ .‬היא חברה‬ ‫באגודת האמנים של ירושלים‪ .‬למידע נוסף אודות האמנית‪:‬‬ ‫‪http://bleikh-art.gala-studio.com‬‬


Gouache, Printed On Canvas, 300X40 About A Moving Landscape The painted scenes depict the serenity of nature as a visual antidote to the stress surrounding illness. The two moving landscapes (one of land, the other of sand and sea) provide an opening to the outside world – a relaxed vista where quiet moments may be shared with friends. The sequence of people and activities dotting the landscape take the viewer on a journey of the mind to a distant location, reflect the balance of nature, and reconnects with memories of the past.

Bio Sharon Binder specializes in graphic design and calligraphy to create major works of Judaic art for the home, institutions and synagogue. Sharon’s work represents her unique synthesis of mixed media and Hebrew letters. Sharon works from her studio in the Talpiot area of Jerusalem and will be pleased to receive visitors, by appointment. sharonbinderart.com, www.sharonsukkah.com


‫‪Sharon Binder: a moving landscape I&II‬‬ ‫שרון בינדר‪:‬‬ ‫נוף בתנועה‬

‫‏‪ 300x40‬גואש‪ ,‬הדפסה על בד‬ ‫אודות נוף נע‬ ‫הנופים המצויירים מתארים את השלוה של הטבע כתרופת נגד למועקה‬ ‫המתלווה לחולי‪ .‬שני הנופים (אחד של אדמה‪ ,‬השני של חול וים) מעניקים‬ ‫לנו צוהר לעולם – מראה רגוע בו חברים חולקים רגעים שקטים‪ .‬סדרת‬ ‫האנשים ופעיליות השזורים בנוף לוקחים את המתבונן למסע פנימי‪,‬‬ ‫למקום רחוק‪ ,‬והיא משקפת את איזון הטבע ומחברת חזרה לזכרונות‬ ‫מן העבר‪.‬‬

‫ביוגרפיה‬ ‫שרון בינדר מתמחה בעיצוב גרפי וקליגרפיה איתם היא יוצרת עבודות משמעותיות‬ ‫של אומנות יהודית לבית‪ ,‬למוסדות ולבתי כנסת‪ .‬עבודתה של שרון מייצגת‬ ‫את הסינתזה הייחודית שלה עם מדיה משולבת ואותיות עבריות‪ .‬שרון יוצרת‬ ‫מהסטודיו שלה באזור תלפיות בירושלים ותשמח לקבל מבקרים‪ ,‬בתיאום מראש‪.‬‬ ‫למידע נוסף אודות האמנית‪:‬‬ ‫‪sharonbinderart.com, www.sharonsukkah.com‬‬


Acrylic On Canvas, 290X75 About Passing Clouds The clouds are the “Shechinah� guiding us through to full recovery. As in our passing through the dessert, g-d guides us and guards us through all.

Bio Ruth has been showcasing her art for over 40 years. From the USA to Japan Ruth has held exhibits all over the world. She has been an artist in residence over 12 times and has professional affiliations with The International Society for Education through Art, and The International Association of Paper Makers. Ruth has been a faculty member at the Department of Fine arts, Haifa University, since 1970. Her awards include, among others, a Fellowship at the Leeds College of Art, the John Withers Award from New York University, and a Scholarship at The Japanese Society for the Promotion of Science, for Research on Far Eastern Art and Architecture in Japan and China.


‫‪Ruth Cohn: passing clouds‬‬ ‫רות כהן‪:‬‬ ‫עננים חולפים‬

‫‏‪ 290x75‬אקריליק על בד‬ ‫אודות עננים חולפים‬ ‫העננים הם ה“שכינה” המוליכה אותנו אל עבר החלמה מלאה‪ .‬כמו‬ ‫בחצתינו את המדבר‪ ,‬אלוקים מדרכינו ומשגיחנו בהכל‪.‬‬

‫ביוגרפיה‬ ‫רות מציגה את האומנות שלה מזה למעלה מ‪ 40-‬שנה‪ .‬מארה”ב ועד יפן‪ ,‬רות‬ ‫הציגה בכל העולם‪ .‬היא זכתה במעמד “אמן אורח” מעל ‪ 12‬פעמים והיא מקושרת‬ ‫מקצועית עם האגודה הבינלאומית לחינוך דרך אומנות והאיגוד הבינלאומי ליוצרי‬ ‫נייר‪ .‬רות הינה חברת סגל בפקולטה לאומנות‪ ,‬אוניבסריטת חיפה‪ ,‬מאז ‪.1970‬‬ ‫מבין פרסיה‪ :‬חברות אקדמית בקולג’ לאומנות בלידס (אנגליה)‪ ,‬פרס ג’ון וויט’רס‬ ‫מאוניברסיטת ניו‪-‬יורק ומלגה מהאגודה היפנית לקידום המדע עבור מחקר על‬ ‫האומנות מן המזרח הרחוק וארכיטקטורה ביפן ובסין‪.‬‬


Acrylic Paint And Collage, 280X40 About Flowering and Almond” The blossoming of almond trees in the seasonal cycle of growth represents regeneration, rebirth and healing: the hills and valleys of the curving road to Hadassah Ein Kerem Hospital are full of almond trees. In the fall of 2009, Chana took photos of the almond trees around the hospital. Some almonds from the previous season remained on the branches; Chana picked the dried almonds and twigs from the trees. These were then used in the collage and paint work of “Almond.” When the trees blossomed in January and February, Chana photographed them again. The photos were incorporated into the collage and painting of “Flowering.”

Bio Chana uses a variety of media on textiles and paper, including silkscreen, etching, assemblage, appliqué, and painting. Born in Italy and grew up in Kansas City. She immigrated to Israel in 1972 and has exhibited in one person and group shows in Israel, the USA, Russia, and Austria. Presently Chana is a lecturer in the Department of Jewish Art at Bar Ilan University, Ramat Gan, and does textile commissions for synagogues. For more information on the artist: www.chana-cromer.com


‫‪Chana Cromer: flowering, almond‬‬ ‫חנה קרומר‪:‬‬ ‫פריחה‪ ,‬שקד‬

‫‏‏‪ 280x40‬צבעי אקריליק וקולאז’‬ ‫אודות שקד ופריחה‬ ‫הגבעות ועמקים של הדרך המפותלת לבית החולים הדסה עין כרם מלאות‬ ‫בשקדיות‪ .‬בסתיו של ‪ ,2009‬חנה צילמה את השקדיות סביב בית החולים‪ .‬חלק‬ ‫מהשקדים של העונה שעברה נותרו על הענפים‪ ,‬חנה הרימה את השקדים היבשים‬ ‫וזמורות העצים‪ .‬אלו שומשו אחר כך לעבודת האקריליק והקולאז’ של “שקד‪”.‬‬ ‫כשהעצים לבלבו בינואר ובפברואר‪ ,‬חנה צילמה את העצים בשנית‪ .‬הצילומים‬ ‫שולבו בקולאז’ וציור של “פריחה‪ ”.‬פריחת השקדיות במעגל המחזורי של גדילה‬ ‫מייצגת התחדשות‪ ,‬לידה מחדש וריפוי‪.‬‬

‫ביוגרפיה‬ ‫חנה משתמשת במגוון מדיות על טקסטיל ונייר‪ ,‬ביניהם הדפס משי‪,‬‬ ‫תצריב‪ ,‬אסמבלאז’‪ ,‬אפליקציה וציור‪ .‬חנה נולדה באיטליה‪ ,‬גדלה‬ ‫בקנזס סיטי‪ ,‬ארה”ב‪ ,‬ועלתה לישראל ב‪ .1972-‬היא השתתפה‬ ‫בתערוכות יחיד וקבוצתיות בישראל‪ ,‬ארה”ב‪ ,‬רוסיה ואוסטריה‪ .‬כיום‬ ‫חנה מרצה במחלקה ללימודי אמנות יהודית באוניברסיטת בר אילן‬ ‫ברמת גן‪ ,‬ויוצרות עבודות טקסטיל עבור בתי כנסת בהזמנות מיוחדות‪.‬‬ ‫למידע נוסף אודות האמנית‪www.chana-cromer.com :‬‬


Acrylic Colors, Printed On Canvas, 146X38 About Four Seasons These paintings represent the calm and deep peacefulness that can be found in the seasons of nature; a gaze of trees, a blaze of flowers, the wrestle of leaves and the quiet of snow. Each reminds us and gives us strength, knowing that nature is always changing, regenerating, and yet returning to what is familiar and beautiful in a new and different way.

Bio Mallory Serebrin Jacobs is an artist who works mainly in clay. She has been living in Jerusalem since 1993. Originally from Salt Lake City, Utah, she began her art studies in New York and is a graduate of Pratt Institute with a BFA in Fine Arts & Painting. She also studied ceramics at the NY School of Ceramics at Alfred University, NY. Her passion and expertise lie in 3-dimensional design, painting, form and function. For more information on the artist: www.malloryserebrin.com


‫‪Mallory Serebrin Jacobs: four seasons‬‬ ‫מאלורי סרברין ג'קובס‪:‬‬ ‫ארבע עונות‬

‫‏‏‏‪ 146x38‬צבעי אקריליק‪ ,‬הדפסה על בד‬ ‫אודות ארבע עונות‬ ‫ציורים אלה מייצגים את השקט והשלוה העמוקה שאפשר למצוא בעונות‬ ‫השנה; מבט של עצים‪ ,‬הבהק של פרחים‪ ,‬היאבקות של עלים והשקט‬ ‫של השלג‪ .‬כל אחד מאלו מהווה תזכורת ונותן לנו כוח‪ ,‬בידיעה כי הטבע‬ ‫תמיד משתנה‪ ,‬מתחדש‪ ,‬ועם זאת גם חוזר למוכר וליפהפה בצורה שונה‬ ‫וחדשה‪.‬‬

‫ביוגרפיה‬ ‫מאלורי סרברין ג’קובס היא אמנית המתעסקת בעיקר בחימר‪ .‬היא גרה‬ ‫בירושלים מאז ‪ .1993‬מאלורי‪ ,‬במקור מסאלט לייק סיטי‪ ,‬יוטה‪ ,‬שבארה”ב‪,‬‬ ‫החלה את לימודי האמנות שלה בניו יורק‪ ,‬בה סיימה תואר ראשון באמנות‬ ‫ב‪ .Pratt Institute-‬בנוסף‪ ,‬היא למדה קרמיקה בביה”ס לקרמיקה של‬ ‫ניו יורק באוניברסיטת אלפרד‪ .‬ההתמחות והתשוקה שלה נטועים בעיצוב‬ ‫�תלת מימדי‪ ,‬ציור‪ ,‬צורה ואמנות שימושית‪ .‬למידע נוסף אודות האמנית‪:‬‬

‫‏‪www.malloryserebrin.com‬‬


Watercolors, Printed On Canvas, 295X38 About Jerusalem Julia’s images show Jerusalem landscapes, flowers and musicians in a joyous mood.

Bio Since 1988 Julia lives and works in Jerusalem. She teaches art at the Open University. Her works can be found in the Museum of Non-Conformist Art (St. Petersburg, Russia), the Moscow Museum of Jewish Art, and in private collections in more than ten countries. For more information on the artist: lagus.gala-studio.com


‫‪Julia Lagus: jerusalem‬‬ ‫יוליה לאגוס‪:‬‬ ‫ירושלים‬

‫‏‪ 295x38‬צבעי מים‪ ,‬הדפסה על בד‬ ‫אודות ירושלים‬ ‫הציורים של יוליה מייצגים את נופיה של ירושלים‪ ,‬פרחים ומוזיקאים‬ ‫באווירה עליזה‪.‬‬

‫ביוגרפיה‬ ‫יוליה מתגוררת ועובדת בירושלים משנת ‪ .1988‬היא מלמדת אומנות‬ ‫באוניברסיטה הפתוחה‪ .‬עבודותיה מוצגות במוזיאון לאומנות נון‪-‬קונפורמיסטית‬ ‫(סנט פטרסבטרג‪ ,‬רוסיה)‪ ,‬במוזיאון מוסקווה לאומנות יהודית ובאוספים פרטיים‬ ‫ביותר מעשר ארצות‪ .‬למידע נוסף אודות האמנית‪:‬‬ ‫‏‏‪lagus.gala-studio.com‬‬


Mixed Media Painting/ Collage, Printed On Canvas, 290X40 About Lost in Translation and Long Conversation Judith knows how stressful and challenging it can be to spend time in hospitals at the bedside of people you cherish. Judith is therefore especially grateful that her art has real potential to provide comfort and healing! The art images in these panels were created at different times in her life and in different locations, from California, to Israel and even Russia.

Bio Judith Margolis, MFA, is an Israel-based American painter, writer and book designer. She lives and works in her home studio overlooking the Negev and loves to travel and work as an artist in residence in far away places. She hopes to have the opportunity to create art for other hospitals. Judith’s work can be seen at www.judithmargolis.com and brightideabooks.com.


‫‪Judith Margolis: lost in translation, long conversation‬‬

‫יהודית מרגוליס‪:‬‬

‫אבודים בתרגום‪ ,‬שיחה ארוכה‬ ‫‏‪ 290x40‬מדיה מעורבת וקולג’‪ ,‬הדפסה על בד‬ ‫אודות אבודים בתרגום ושיחה ארוכה‬ ‫יהודית מכירה היטב את תחושת המועקה ואת המעמסה הנפשית המלווים‬ ‫שהייה בבתי החולים לצד מיטתם של אנשים אהובים‪ .‬מסיבה זו יהודית‬ ‫אסירת תודה במיוחד על כך שלאמנות שלה יש פוטנציאל אמיתי לספק‬ ‫נחמה וריפוי! הציורים המגוונים המופיעים בפאנלים נוצרו בזמנים שונים‬ ‫בחייה ובמקומות שונים‪ ,‬מקליפורניה דרך ישראל ועד רוסיה‪.‬‬

‫ביוגרפיה‬ ‫יהודית מרגוליס‪ ,MFA ,‬היא אמנית‪ ,‬סופרת ומעצבת ספרים אמריקאית‬ ‫המתגוררת בישראל‪ .‬היא גרה ועובדת בסטודיו שבביתה‪ ,‬המשקיף על הנגב‪,‬‬ ‫ואוהבת במיוחד לטייל ולעבוד כאמנית אורחת במחוזות רחוקים‪ .‬היא מקווה‬ ‫שתהיה לה הזדמנות ליצור אמנות עבור בתי חולים נוספים‪ .‬למידע נוסף אודות‬ ‫האמנית ‏‪www.judithmargolis.com, brightideabooks.com:‬‬


Oil Colors, 150X38 About A Sky for the Morning What Zoë has created are two paintings that continue with her series “Where we Were and Are”. “Where we Were and Are” is a series of fictional landscape paintings Zoë has been working on for over a year. They are emotive passages of land and sky derived from memory and invention. The title refers to the act of remembering and the notion that imagination plays an integral role in how we situate ourselves in the present according to the places we have been in the past.

Bio Zoë Pawlak grew up and still lives in White Rock, British Columbia. After having completed her BFA at Langley Fine Arts, Zoë participated in four major shows in the Lower Mainland in Canada, including her first solo Vancouver exhibition at the Interurban Gallery called Profession of Hurt. Zoë has shown in Korea, the USA, Mexico and all over Canada. She does ongoing shows, commissioned work, pieces for interior designers and is represented by Canvas Gallery in Toronto. Her complete works can be seen at www.Zoepawlak.com.


‫‪Zoë Pawlak: a sky for the morning‬‬ ‫זואי פולוק‪:‬‬ ‫שמיים עבור הבוקר‬

‫‏‪ 150x38‬צבעי שמן‬ ‫אודות שמיים עבור הבוקר‬ ‫זואי יצרה שני ציורים המהווים המשך לסדרה שלה “היכן היינו והיכן אנו‬ ‫נמצאים‪“ ”.‬היכן היינו והיכן אנו נמצאים” היא סדרה של נופים דמיוניים‬ ‫עליהם עבדה זואי במשך יותר משנה‪ .‬הציורים הם מעבר רגשי בין אדמה‬ ‫ושמים הנובע מזכרון והמצאה‪ .‬הכותרת מתייחסת לפעולת הזכרון ולרעיון‬ ‫כי הדמיון משחק תפקיד אינטגרלי באיך שאנו ממקמים את עצמנו בהווה‬ ‫בהתאם למקומות בהם היינו בעבר‪.‬‬

‫ביוגרפיה‬ ‫זואי פולוק גדלה וחיה בוייט רוק‪ ,‬בריטיש‪ ,‬קולומביה שבקנדה‪ .‬לאחר שסיימה‬ ‫תואר באמנות בבית הספר לאמנויות לנגלי‪ ,‬זואי השתתפה בארבע תערוכות‬ ‫חשובות במיינלנד התחתון‪ ,‬כולל תערוכת הסולו הראשונה שלה‪ ,‬בשם “מקצוע‬ ‫של כאב”‪ ,‬בגלריה האורבנית בונקובר‪ .‬זואי הציגה בקוריאה‪ ,‬ארה”ב‪ ,‬מקסיקו‬ ‫ובכל רחבי קנדה‪ .‬היא מציגה בתערוכות מתמשכות‪ ,‬יוצרת עבודות בהזמנות‬ ‫מיוחדות‪ ,‬עבודות עבור מעצבי פנים ומיוצגת על ידי גלריית “קנבס” בטורונטו‪.‬‬ ‫למידע נוסף אודות האמנית‪:‬‏‪www.Zoepawlak.com‬‬


Oil Colors, Six Works Of 35X35 About Mandala When Yulia began working on this project she was looking for something that would be more than just a nice picture to put on the wall, she was looking for something more spiritual, with more content, something that can mirror the journey that patients are passing during their stay in Intensive Care. Yulia chose to use the form of a Mandala, a symbol representing wholeness that derives from Buddhist and Hindu tradition. She also chose colors that, according to the ancient Chinese practice of Feng Shui, bring positive effects on people who are ill and help them recover quickly.

Bio Yulia was born in 1977 in the Ural Mountains, Russia. She immigrated to Israel at age 18, leaving her home and parents behind. Yulia attended art school in Russia, but found it too confining, structured and dull. From the moment she left art school, she began her own art exploration, one that took her beyond standard rules and strict schools. Later on Yulia studied privately with well-known artists in Tel-Aviv and in India, of which the most inspirational and influential was the Japanese painter Meera, who combines art and meditation in her workshops.


‫‪Yulia Polyakov: mandala‬‬ ‫יוליה פוליאקוב‪:‬‬ ‫מנדלה‬

‫‏‪ 35x35‬שישה עבודות בצבעי שמן‬ ‫אודות מנדלה‬ ‫כאשר יוליה החלה לעבוד על פרוייקט מחוזות רחוקים היא חיפשה משהו‬ ‫שיהיה יותר מסתם ציור נחמד לתלות על הקיר‪ ,‬היא חיפשה משהו רוחני‬ ‫יותר‪ ,‬בעל תוכן רב יותר‪ ,‬משהו שביכולתו לשקף את המסע שהחולים‬ ‫עוברים במהלך שהותם ביחידת טיפול נמרץ‪ .‬יוליה בחרה להשתמש‬ ‫במנדלה‪ ,‬סמל שמקורו בבודהיזם ובהינדואיזם‪ ,‬המייצג שלמות‪ .‬היא‬ ‫בחרה צבעים אשר‪ ,‬על פי תורת הפנג שואי הסינית‪ ,‬משפיעים בצורה‬ ‫חיובית על אנשים חולים ותורמים להחלמתם המהירה‪.‬‬

‫ביוגרפיה‬ ‫יולה נולדה ב‪ 1977-‬בהרי אורל‪ ,‬רוסיה‪ .‬היא עלתה לארץ בגיל ‪ 18‬והשאירה‬ ‫מאחור את ביתה והוריה‪ .‬יולה למדה בבית ספר לאמנות ברוסיה‪ ,‬אך הרגישה‬ ‫שהוא היה מסוגר ומובנה מידי‪ .‬מהרגע בו עזבה את בית הספר לאמנות היא‬ ‫החלה לחקור את האמנות בצורה עצמאית‪ ,‬דבר שהוביל אותה אל מעבר לחוקים‬ ‫סטנדרטיים ובתי ספר נוקשים‪ .‬מאוחר יותר יוליה החלה שיעורים פרטיים עם‬ ‫אמנים מוכרים בתל אביב ובהודו‪ ,‬מהם מקור ההשראה המשפיע ביותר הגיע‬ ‫מהציירת היפנית מירה‪ ,‬אשר משלבת אמנות ומדיטציה בסדנאות שלה‪.‬‬


Oil Colors, 300X40 About Night & Day The two panels, divided into 3 and 4 pieces, represent the colors of day and night and the passage between them as day breaks and dark night falls. Anat wanted to create a dream-like image, a faraway place, open for free images to emerge, to bring the sea and the sky with no specific form, in order to allow each person to be drawn into the image. She aims for the viewers to see and feel through the colors something that is different from the surroundings of the hospital room. A brand new bright day, a colorful night…

Bio Anat Yefet is an artist who works mostly with oil colors, oil pastels, dry pastels and carbon. Originally from the city of Rishon Le-Zion, she currently lives in Tel-Aviv Yafo. She has studied at “Shir-Art”, in her hometown, and later on at the “Avni Institute” in Tel-Aviv. She is a graduate of the “Libera accademia di belle arti” of Florence, Italy with a BA in visual arts and graphic design. Today she works and paints at her home studio in T.A., teaches drawing & painting in both private and group lessons and is currently studying for her Masters degree in Art-Therapy at the Lesley University in Netanya.


‫‪Anat Yefet: night & day‬‬ ‫ענת יפת‪:‬‬

‫לילה ויום‬

‫‏‪ 300x40‬צבעי שמן‬ ‫אודו יום ולילה‬ ‫זוג הפאנלים‪ ,‬המחולקים ל‪ 3-‬ו‪ 4-‬חלקים‪ ,‬מייצגים את צבעי היום‬ ‫והלילה והמעבר ביניהם כשהיום מפציע ודועך ומאפשר ללילה להיכנס‬ ‫ולחשכה ליפול‪ .‬ענת ביקשה ליצור תמונה של חלום‪ ,‬דימוי של מקום‬ ‫רחוק כלשהוא אשר נשאר פתוח לתמונות דמיונו של כל אחד‪ ,‬להביא את‬ ‫הים ואת השמיים ללא צורה גשמית במטרה ולאפשר לכל אדם להיכנס‬ ‫לתוך הציור‪ ,‬לראות ולהרגיש דרך הצבעים משהו שהוא שונה לחלוטין‬ ‫מהסביבה של חדר בית החולים‪ .‬יום חדש ובהיר‪ ,‬לילה מלא בצבעים‪.‬‬

‫ביוגרפיה‬ ‫ענת יפת היא אמנית אשר עובדת בעיקר עם צבעי שמן‪ ,‬פסטל שמן‪ ,‬פסטל‬ ‫רך ופחם‪ .‬ענת נולדה וגדלה בראשון‪-‬לציון ונכון להיום גרה בדרום תל‪-‬אביב‬ ‫יפו‪ .‬היא החלה את לימודי האמנות שלה בגלריה אקדמיית “שיר‪-‬ארט” אשר‬ ‫בעיר הולדתה‪ ,‬לאחר מכן לקחה שיעורי ערב ב”מכון אבני” בתל‪-‬אביב למשך‬ ‫שנה וסיימה תואר ראשון לציור ואמנות עם התמחות בעיצוב גרפי ב”אקדמיה‬ ‫החופשית לאומנויות היפות” בפירנצה‪ ,‬איטליה‪.‬כיום‪ ,‬היא עובדת ומלמדת בבית‪/‬‬ ‫סטודיו בתל‪-‬אביב‪ .‬היא מלמדת ציור ורישום בקבוצות ובפרטי ולומדת לתואר שני‬ ‫בתרפיה באומנות בלסלי קולג’ בנתניה‪.‬‬




shelley.shafran@gmail.com www.shelleyshafran.com 054.633.1139

33 jaffa st. jeruslaem


ABC Printing Alumah Bus Rentals Cafe Masaryk Gabriel GroopBuy James Richardson Duty Free Jerusalem Dental Jerusalem Post HaGov Bar & Grill Inbal Hotel Ludwig Meyer Ltd. Mahapach Eden Mike’s Place My Israel Wine Tours Nails by Daniella S&R Hair Fashion Shelley Photography & Design Sky Design solan4media SWAN Wellness Center Tal Bagels World Ventures Yehuda Rahamim

Thank You Hadassah Ball Contributors !‫נשף הדסה מאחל תודה רבה‬

A tremendous thank you goes out to all of our sponsors and raffle prize donors for their generous contributions:



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.