Du côté de la mariée Vous me demandez dans quel endroit doit être célébré le mariage. L’usage majoritaire veut que l’on opte pour celui de la mariée, c’est-à-dire celui qui est souhaité par sa famille. (Iguerot Kodech du Rabbi, tome 15, page 330) Le mariage et le repas au même endroit Vous m’aviez interrogé sur l’endroit de la cérémonie du mariage et de sa célébration joyeuse, en un moment bon et fructueux. A mon sens, il est bon de choisir un lieu adapté, ce qui veut dire que la cérémonie, puis le repas qui la suit, avec les sept bénédictions, se déroulent dans un même endroit, au centre de la ville. En effet, il n’y a pas lieu d’adopter l’usage de ceux qui déplacent les mariés et les invités, d’un endroit à un autre. Puisse D.ieu faire que vous bâtissiez un édifice éternel, basé sur la Torah et les Mitsvot, telles qu’elles sont éclairées par le luminaire de la Torah, l’enseignement de la ‘Hassidout. (Iguerot Kodech du Rabbi, tome 12, page 432) 8. La carte d’invitation Le texte Comme on l’a dit, toutes ces coutumes sont particulièrement précises, au point que la carte d’invitation du mariage doit elle-même avoir un texte spécifique. Lors du mariage de ma bellesœur, le Rabbanit Cheïna, mon beau-père, le Rabbi, a demandé que l’on reproduise le texte de l’invitation établie pour notre mariage. Je lui en ai demandé la raison et il m’a répondu que celui-ci provenait de son propre mariage. Dans ce texte, il est dit que le mariage sera célébré à la cinquième heure du soir. Or, un mariage avait eu lieu en hiver alors que l’autre était en été. Malgré cela, la même heure était indiquée dans les deux cas, en l’occurrence la cinquième heure. (Discours du Rabbi, Chabbat Parchat Vaychla’h 14 Kislev 5714-1954) Sa traduction Par la grâce de D.ieu, béni soit-Il, Je loue l’Eternel pour le bien qu’il m’a prodigué. Par Son immense bonté, Il m’a accordé le mérite de marier ma fille, fiancée digne d’éloge, ‘Haya Mouchka, avec son fiancé, mon proche parent, le Rav Mena’hem Mendel, fils du ‘Hassid et grand Rav bien connu, Rabbi Lévi Its’hak Schneerson Chlita.