W H AT ’ S O N
nasze rekomendacje
ZUPA NA ŚCIANIE
soup on the wall
Najsłynniejsza zupa świata pojawia się w tytule wystawy Andy’ego Warhola Campbell’s Soup Cans and Other Works. Obok serii puszek z pomidorówką podziwiać można litografie z butami, portrety Elvisa Presleya i Jackie Kennedy, choć najmocniejszym akcentem wystawy będą zapewne wizerunki Marilyn Monroe na sitodrukach. ❚ The world’s most famous soup appears in the Andy Warhol exhibition Campbell’s Soup Cans and Other Works. Alongside the iconic series of tomato soup cans, you can see lithographs of shoes, and portraits of Elvis Presley and Jackie Kennedy. The centrepiece? Screen-printed depictions of Marilyn Monroe. NOWY JORK
do | until 18.10 moma.org
EVENTS Birgitta Festival combines the shadowy charm of the medieval convent with the latest in contemporary musical theatre.
W tajemniczych ruinach klasztoru św. Brygidy rozbrzmiewać będą różne gatunki muzyki teatralnej – od Aidy Verdiego, poprzez spektakl na podstawie Próby orkiestry Felliniego, po przeboje Broadwayu w wykonaniu Barbary Hendricks. ❚ The mysterious ruins of Pirita Convent will be echoing to the strains of different genres of theatre music – ranging from Verdi’s Aida, to a performance based on Fellini’s Orchestra Rehearsal and on to Broadway hits performed by Barbara Hendricks.
JAMAJKA W STODOLE jamaica in stodoła Letnie upały sprzyjają gorącym rytmom. Po 30 latach polskiej publiczności przypomni się brytyjska grupa UB40 grająca pop z silnymi elementami reggae. Można liczyć na ich największe przeboje Red, Red Wine i I Got You Babe. Czas zapuszczać dredy. ❚ The summer sun creates the perfect climate for hot rhythms. British reggae/pop band UB40 is coming back to Poland after 30 years. It’ll be great to hear all those hits again, including Red, Red Wine and I Got You Babe. Time to grow your dreads. 25.08, livenation.pl
MUZYKA W KLASZTORZE
music in the convent
TALLIN
07–15.08, birgitta.ee
CZYSTA ABSTRAKCJA
pure abstraction
Kolor i forma traktowane są tu całkowicie swobodnie. Podobnie jak swobodna może być interpretacja poszczególnych obrazów. Ponad sto dzieł austriackich mistrzów malarstwa abstrakcyjnego zawisło w XVIII-wiecznych murach galerii Albertina. ❚ Colour and form are given complete freedom here, as are the interpretations of individual paintings. More than a hundred works by abstract painters are being exhibited in the 18th-century Albertina Gallery. do | until 06.09, albertina.at WIEDEŃ
LALKI NA ULICY
puppets in the streets Lalkarze z całego świata zaprezentują na ulicach Grazu siebie oraz ożywające w ich rękach najprzeróżniejsze lalki i przedmioty, które zwykle z teatrem się nie kojarzą. Nie zabraknie tańca, elementów cyrku i muzyki. Dla małych i dużych. ❚ Puppeteers from all over the world will be descending on the streets of Graz to make all sorts of puppets and other objects not normally associated with the theatre come alive in their hands. This is an event for young and old. There will be plenty of dancing, and a touch of circus and music.
WARSZAWA
12
GRAZ
© M . P.
do | until 08.08, lastrada.at