Rambah Shemot

Page 1


Шмот

61

13

Бо

КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

Эти скрытые чудеса становятся очевидны людям, когда вступают в действие благословения и проклятия, предреченные в Торе. Ведь написано: «И скажут все эти народы: За что поступил Б -г так с этой страной? Чем вызван этот великий гнев? – И скажут они: За то, что оставили они союз Б -га, Всесильного их отцов, который Он заключил

с ними, когда вывел их из страны Египет» (Дварим 29:23-24) – т.е. всем народам стало ясно, что это наказание – от Всевышнего. И еще: если (сыны Израиля) будут соблюдать (союз с Б -гом), то «увидят все народы земли, что Имя Б -га наречено на тебе, и устрашатся тебя» (там же 28:10). И это я еще, с Б -жьей помощью, разъясню далее. 167

«чередой случайностей», когда кара приходит от рук врагов или в результате стихийных бедствий и т.п. – так что грешнику представляется, будто беды обрушились на него естественным путем и случайно. Т.е., скрывая свое лицо, Г-сподь продолжает руководить человеком, но так, что тот не осознает свои страдания как наказание от Б -га» (Мальбим на Теилим 13:2). И, кроме того, как отмечает знаменитый машгиах ешивы Мир р. Йерухам Лейвович, «сокрытие лица» может быть не только наказанием, но и испытанием – когда человек видит силу и кажущееся всевластие природы, ему необходимо различить руку подлинного Владыки (Даат хохма и мусар 3, ам. 70). 167

См. коммент. на Ваикра 26:11.



Шмот

60

13

Бо

КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

и несомненно…» – это заповедь из Торы. 159 И также нам заповедовано каждый год строить сукку и выполнять многие другие заповеди, напоминающие об исходе из Египта. И все это для того, чтобы в каждом поколении у нас были свидетельства об этих чудесах – чтобы они не забылись и чтобы не было возможности у отступника отрицать веру в Б -га. 160 Ведь тот, кто покупает мезузу за один зуз, 161 прикрепляет ее у своей двери, зная, с чем связана эта заповедь, тем самым признает, что мир создан Творцом и что Он знает Свои творения и управляет ими. А также он признает пророчество и верит во все откровения Торы: в то, что Творец проявляет великое милосердие к тем, кто выполняет Его волю, – ведь Он вывел нас из рабства на свободу в заслугу наших праотцев, трепетавших перед Его

Именем. 162 Поэтому мудрецы сказали: «Соблюдай легкую заповедь так же, как и важную, ведь тебе не дано знать меру награды за соблюдение заповедей», 163 – ведь все они дороги и желанны, так как, выполняя их, человек каждое мгновение подтверждает свою веру в Б -га. И назначение всех заповедей (каванат коль-а-мицвот) заключается в том, чтобы мы хранили веру в нашего Б -га и осознавали, что Он нас сотворил. И в этом – смысл всего Творения. Ведь для Всевышнего смысл сотворения нижнего мира заключен в том, чтобы человек познавал и постигал создавшего его Б -га. 164 И поэтому мы возвышаем голос в молитве – и в этом предназначение наших домов молитв: чтобы множество людей могло собраться для общинной молитвы и возблагодарить сотворившего их Б -га, провозглашая свою веру и

С этих слов – ‫ – ֶא ֶמת וְ יַ ִּציב‬начинается благословение, произносимое после чтения Шма в утренней молитве. В Талмуде объяснено, что, поскольку в этом благословении говорится о том, как Всевышний «вывел нас из Египта», при его произнесении выполняется заповедь Торы – ежедневно упоминать об исходе (Брахот 21а). 160 См. также коммент. на Дварим 4:9. 159

161

Зуз – старинная серебряная монета, называемая также динар (вес ок. 4,8 г.).

162

Ср. Нехемья 1:11.

163

Авот 2:1.

См. также коммент. на Дварим 32:26. И в одной из своих драшот Рамбан поясняет, что «Всевышний сотворил Вселенную только ради того, чтобы человек, ставший венцом творения, мог, прорвавшись за материальные завесы нижнего мира, познать своего Создателя, – а животные, растения и минералы, вообще не способные к постижению Творца, были созданы только для того, чтобы удовлетворять потребности человека. А когда человек не желает знать своего Создателя и отказывается признавать, что существуют дела и поступки, угодные Творцу или противные Его воле, – тогда он уподобляется животному и всё сотворенное лишается смысла. И если бы народ Израиля не принял Тору, изучая которую можно постичь Творца и понять, какие поступки являются в Его глазах верными, а какие – нет, вся Вселенная утратила бы для Всевышнего смысл, и поэтому Он бы возвратил ее в исходное состояние хаоса и небытия» (Торат Ашем тмима). 164


‫בא‬

‫יג‬

‫שמות‬

КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

произнося перед Ним: «Мы – Твои создания!». И в этом значение слов: «…и громко воззвали к Б -гу» (Йона 3:8) – и мудрецы толкуют: отсюда учим, что молиться следует в голос. 165 А благодаря великим и открытым чудесам человек познает скрытые чудеса, которые являются основой всей Торы. И нет у человека доли в Торе, дарованной через нашего наставника Моше, прежде, чем он по-

стигнет и признает, что всё, что с нами происходит, – касается ли это всего общества или одного человека, – всё это чудеса, которые невозможно объяснить законами природы или приписать естественному ходу событий. И если мы выполняем заповеди, то будем вознаграждены, а если нарушаем запреты, то будем наказаны по приговору Всевышнего, как я уже объяснял. 166

См. Йерушалми, Таанит 2:1, Корбан а-эйда; Ялкут Шимони, Йона 550. См. также коммент. на Берешит 17:1 и Шмот 6:2. Вместе с тем, Рамбан отмечает, что Б -жественное управление делами нижнего мира (ашгаха) заключается лишь в «поддержании действия общих законов природы, на волю которых отданы также и люди до того, как приходит срок воздаяния». И только «на Своих праведников Он обращает особое внимание, чтобы знать каждую подробность их жизни, – Он постоянно охраняет их и пребывает с ними», и об этом сказано: «Не отводит Своих глаз от праведника» (Йов 36:7) (см. коммент. Рамбана на Берешит 18:19). А рабейну Бхайе, развивший многие мировоззренческие концепции Рамбана, формулирует эту мысль еще более определенно: «Ашгаха, избавляющая от случайного течения событий, действует не в отношении каждого человека, и даже не в отношении каждого еврея, – но только в отношении праведников, которых Святой, благословен Он, избавляет от воли случая» (см. коммент. на Берешит 18:19, примеч. 39). При поверхностном восприятии этих слов может показаться, что, в соответствии с пониманием Рамбана, подавляющее большинство человечества отдано во власть природных и исторических законов, – ведь праведники обычно составляют лишь меньшинство. Почему же здесь Рамбан утверждает, что всё, происходящее с отдельным человеком или общиной, совершается чудесным образом – так, что все события нашей жизни «невозможно объяснить законами природы или приписать естественному ходу событий»?! Это видимое противоречие разрешает один из основателей движения Мусар р. Симха-Зисл Зив (Саба из Келма). «Невозможно утверждать, – пишет он, – будто некое событие произошло случайно, без Его воли, …поскольку в мире нет никакой самостоятельной реальности, существующей помимо Создающего реальность – в общем и деталях, от начала и до конца. Но Он создал в мире два пути: природный и сверхъестественный. Природные процессы совершаются в соответствии с движением небесных сфер, и Всевышний заложил в космическую систему всё необходимое для ее функционирования. …И того, кто не выполняет законы Торы как следует, Творец оставляет на волю природного течения событий – в соответствии с мерой вины этого человека, – и это наказание, осуществляемое по приговору Высшего Суда, называют эстер паним (сокрытие Лица). …И об этом сказано: «‫וְ ִאמ‬ ‫ – ֵּתלְ כּו ִע ִּמי ֶק ִרי‬Если вы будете ходить со Мной случайно (кери)…» (Ваикра 26:21) – т.е. если вы станете выполнять Мою волю от случая к случаю, то и Я отдам вас (как бы) на волю случая» (Хохма у мусар 2, 214). А раби Меир-Лейбуш (Мальбим) поясняет, что при «сокрытии Лица» грешник не забыт Б -жественным Провидением, однако наказание, в точности соответствующее его греху, скрыто и замаскировано 165 166


Шмот

59

13

Бо

КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

сущности, человек «видит» именно оттуда. И подобным образом написано: «…Плеши по умершему не делайте над своими глазами (‫ֵּבינ ֵעינֵ ֶיכמ‬ – буквально «между своими глазами»)» (Дварим 14:1). 149 А еще раз сказано «венцом (‫טֹוטפֹת‬ ָ ְ‫ )ּול‬над твоими глазами», чтобы объяснить, что не следует накладывать тефилин внизу, между глазами, – но именно на верхней части головы, как венец. И сказано во множественном числе потому, что, в соответствии с устной традицией, там есть несколько отделений. А теперь я разъясню тебе общий принцип, касающийся множества заповедей. И вот, с того времени, как в дни Эноша появилось в мире идолопоклонство, 150 началась путаница во взглядах и верованиях. Одни вовсе отвергли основы веры и утверждали, что Вселенная существует веч-

но, – они отрицали Б -га и говорили: «Не от Него это!» 151 Другие отрицали лишь то, что Всевышний знает о каждом отдельном человеке, и они говорили: «Откуда узнает Б -г? И есть ли знание у Всевышнего?» (Теилим 73:11). Третьи признавали, что Он знает о происходящих событиях, но отрицали Его воздействие на реальность. В их представлении человек уподоблялся рыбам морским, 152 которых Всевышний не опекает, и нет для них награды и наказания; они говорили: «Оставил Б -г землю». 153 Но когда Б -г избирает Себе общину или отдельного человека и совершает ради них чудеса, изменяющие естественный ход природных процессов, всем становится ясна несостоятельность этих трех взглядов на мир. Ведь чудесное знамение указывает на то, что во Вселенной есть Б -г, создавший ее, знающий обо всем, что в ней происходит,

Т.е. не рвите на себе волосы, скорбя по умершим, как это принято у других народов (Раши и Ибн Эзра на Дварим 14:1; Рамбам, Сефер а-мицвот, Лавин 171). Этот запрет Торы связан с тем, что не следует чрезмерно сокрушаться об уделе покойного, ведь евреи – святой народ, и у каждого из них есть доля в Грядущем мире, где каждое мгновение прекрасней всей земной жизни (Сефорно на Дварим 14:1). В Талмуде толкуется: «Откуда известно, что (головной тефилин) следует размещать надо лбом – может быть, его следует накладывать в буквальном смысле «между глазами» (т.е. на переносице, между бровей)?! Но как здесь (т.е. в отношении тефилин) сказано: ‫( ֵּבינ ֵעינֶ יָכ‬бейн эйнеха), так и там сказано: «Плеши по умершему не делайте над своими глазами (‫יכמ‬ ֶ ֵ‫ – ֵּבינ ֵעינ‬бейн эйнехем)…». Как там (т.е. в отношении вырывания волос) имеется в виду надо лбом, в месте, где начинается залысина, так и тут (в отношении тефилин) – надо лбом, в месте, где начинается залысина» (Менахот 37б, Раши). 150 См. Рамбам, Авода зара 1:1. 151 Ср. Ирмея 5:12: «Они отвергали Г-спода и говорили: Не от Него это! Не придет на нас беда, ни меча, ни голода мы не увидим». 152 Ср. Хабакук 1:14: «И сделал Ты человека подобным рыбам морским, …(над которыми) нет властителя». 153 Ср. Йехезкель 8:12: «…ибо говорят: не видит нас Г-сподь, забросил Г-сподь эту землю!» 149


‫בא‬

‫יג‬

‫שמות‬

КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

определяющий ход событий и обладающий всей полнотой власти. А когда это чудесное знамение было заранее предречено пророком, оно подтверждает также и истинность пророчества – ведь Б -г говорит с людьми, 154 и открывает Свои тайны Своим слугам, пророкам, 155 и это свидетельствует об истинности всей Торы. И поэтому в Торе сказано относительно явленных в Египте знамений – «…чтобы ты знал, что Я – Б -г на земле» (Шмот 8:18), ведь знамения указывают на то, что Он управляет миром, а не оставил его на произвол случайностей, как полагали заблуждающиеся. И сказано: «….чтобы ты знал, что земля (принадлежит) Б -гу» (там же 9:29) – и это напоминание о днях Творения, ведь мир принадлежит Ему, потому что Он сотворил его из абсолютного «ничего». И сказано: «…чтобы ты знал, что нет подобного Мне на всей земле» (там же 9:14) – это указывает на Его могущество, ведь Он властвует над всем, и никто не в силах Ему противостоять. Всё это египтяне отрицали или сомневались в этом, а великие знамения и чудеса стали

верными свидетельствами истинности веры в Творца и всей Торы. А поскольку Святой, благословен Он, не совершает знамений и чудес в каждом поколении, перед глазами всякого нечестивца или отступника, Он повелел нам, чтобы мы всегда помнили о том, что видели наши глаза, и делали себе «знаки», напоминающие об этом, – чтобы память об этих событиях перешла к нашим сыновьям и к их сыновьям, и к сыновьям их сыновей, и так до последнего поколения. 156 И Творец очень устрожил в этом отношении – ведь тот, кто в Песах ел квасное (хамец) или не принес пасхальную жертву, карается каретом («отсечением души»). 157 И Он обязал написать о знамениях и чудесах, которые произошли с нами в Египте, на руке и над глазами, а также на косяке (мезузе) при входе в наши дома, 158 и повелел, чтобы мы вспоминали об этом устно утром и вечером, как сказано: «…чтобы ты помнил день твоего исхода из земли Египта во все дни твоей жизни» (Дварим 16:3). И толковали наши мудрецы: благословение «‫ – ֶא ֶמת וְ יַ ִּציב‬Истинно

Ср. Дварим 5:21. Ср. Амос 3:7: «Ведь Г-сподь Б -г не делает ничего, не открыв своей тайны Своим слугам, пророкам». 156 Ср. Йоэль 1:3. 157 См. Шмот 12:15 и 12:19, а также Бемидбар 9:13. 158 И хотя в тексте мезузы не упоминается об исходе из Египта – ведь там записаны только два первых отрывка, которые мы произносим при чтении Шма Исраэль (см. Дварим 6:4-9, 11:13-21), – тем не менее, сама заповедь о мезузе связана с тем, что сыны Израиля, с полной верой выполнив повеление Б -га, помазали кровью пасхальной жертвы косяки (мезузот) и притолоки в своих домах. И подобно тому, как в заслугу знаков, сделанных евреями кровью на косяках, они были спасены в пасхальную ночь от губительного мора, косившего египтян, – так в заслугу того, что евреи выполняют заповедь о мезузе, Всевышний защищает их дома от любых невзгод (см. Бааль а-турим на Дварим 11:20; Тур, Йорэ деа 285, Бейт Йосеф и Бах). 154

155

‫נט‬


Шмот

58

13

Бо

КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

И подобно этому сказано в стихе: «‫ – ַאח ִֹתי ָכּלָ ה‬сестра моя, невеста» (Шир а-ширим 5:1), 145 поскольку она (т.е. высшая мудрость, с помощью ко-

торой была сотворена Вселенная) объединяет всё и включает (‫– ְּכלּולָ ה‬ клула) тридцать два (‫ )ל"ב‬сокровенных пути (Творения). 146 И написано:

стало основой сотворенной Вселенной, – и об этом сказано: «Я Г-сподь, который создал всё (коль)» (Йешая 44:24). А р. Элияу Деслер добавляет, что это духовное качество указывает на абсолютное единство Творца, скрытое за иллюзорной множественностью объектов в материальной Вселенной (см. Михтав ми-Элияу 5, ам. 476 -477). И ручной тефилин, в котором есть всего одно отделение (байт), является воплощенным «знаком» единства Б -га. Наряду с качеством ‫( ַהּכֹל‬Всё), существует еще более возвышенное проявление Творца, которое знатоки тайной мудрости называют словом ‫( ַּכּלָ ה‬Кала – Невеста), а также ‫( ַּבת‬Бат – Дочь). Слово ‫( ַּכּלָ ה‬невеста) состоит из тех же букв, что и ‫ַהּכֹל‬ (Всё), – и это соответствие указывает на то, что Его проявление Кала является реализацией качества А-Коль в нижнем мире. А конкретным воплощением качества Кала в истории человечества стала Община Израиля (Кнесет Исраэль), включающая в себя все еврейские души. У горы Синай Община Израиля, подобно невесте, вступила в союз с Творцом, и это «бракосочетание» ознаменовало соединение высших миров и нижнего мира – и «земля приподнялась до Небес» (см. коммент. Рамбана на Берешит 24:1, примеч. 23; см. также Таргум на Шир а-ширим 5:1). Всевышний называет Общину Израиля не только Своей невестой, но и Своей сестрой (‫ – ַאח ִֹתי‬ахоти), потому что в определенном аспекте «Брат» и «сестра» равны, являясь равноправными партнерами в процессе управления Вселенной. Ведь благословение и изобилие спускаются из высших миров к народу Израиля, а уже от него распространяются по всему миру, – и это выглядит так, будто «Брат» и «сестра» в равной мере питают и поддерживают весь мир (Эц Йосеф на Шир а-ширим раба 3:21). И, более того, благословенное влияние высших миров спускается на землю лишь в соответствии с духовным уровнем и поступками сынов Израиля – и поэтому качество «Невеста», воплощением которого является Община Израиля, как бы управляет качеством «Всё», определяя, какое именно воздействие и влияния высшие миры смогут оказать на события, происходящие на земле (см. коммент. Рамбана на Берешит 24:1, примеч. 22). 145

Комментируя первую строку Торы «Вначале сотворил Б -г…», Рамбан указывает, что «слово ‫אשית‬ ִ ‫( ְּב ֵר‬Вначале) намекает на Мудрость, которая является началом начал» (см. коммент. на Берешит 1:1). И именно этой сокровенной силой, называемой «Началом» (Первопричиной), Творец создал высшие миры и нижний, подлунный мир (см. там же, примеч. 6). И об этом сказано: «Г-сподь мудростью (бе-хохма) основал землю» (Мишлей 3:19), а также «Как многочисленны Твои создания, Г-сподь, Ты мудростью (бе-хохма) всех их сделал» (Теилим 104:24). Этот процесс творения был осуществлен при помощи 32 сокровенных путей – «каналов», по которым Б -жественное влияние снизошло в мир. Эти 32 пути (‫ – נְ ִתיבֹות ל"ב‬лев нетивот) включают 22 буквы еврейского алфавита, сочетая которые Всевышний творил Вселенную, и 10 сфирот (Б -жественных эманаций), посредством которых Он воздействует на миры (см. Сефер Йецира 1:1, Раза де-йецира 1:1; Зоар, Ваера, Мидраш а-нээлам 104б). И эта высшая Мудрость, которая объединяет (‫ – ְּכלּולָ ה‬клула) все 32 пути, соответствует Б -жественному качеству ‫( ַּכּלָ ה‬Кала – «Невеста»), соединяющему в себе всё Творение. Этот уровень высшей Мудрости называют также 146


‫בא‬

‫יג‬

‫שמות‬

КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

«‫ֹאשי‬ ִ ‫ – ְשמֹאלֹו ַּת ַחת לְ ר‬Левая рука у меня под головою…» (там же 2:6). 147 И сказано «напоминанием (лезикарон) над твоими глазами» (Шмот 13:9) – чтобы (головной тефилин) накладывали на место, связанное с памятью, – над глазами, так как там расположен отдел мозга, отвечающий за первичное запоминание увиденных объектов: там они сохраняются сразу после того, как исчезают из поля зрения. Ремешки тефилина

окаймляют всю голову, а узел располагается напротив задней доли мозга, отвечающей за долговременную память. 148 И сказано: ‫ֵּבינ ֵעינֶ יָכ‬ (бейн эйнеха – буквально «меж ду твоих глаз») потому, что головной тефилин следует накладывать точно посередине, а не ближе к одному из краев головы. И еще там (т.е. в месте, на которое накладывается головной тефилин) располагается участок мозга, ответственный за зрение, и, в

словом ‫( לֵ ב‬лев – сердце), и это та мудрость, которая была дарована царю Шломо, как сказано: «‫ – ִהּנֵ ה נָ ַת ִּתי לְ ָכ לֵ ב ָח ָכמ‬Вот Я дал тебе сердце мудрое (лев хахам)…» (Мелахим 1, 3:12). И поэтому ручной тефилин, связанный с этим уровнем мудрости, располагается на левой руке – напротив сердца (Рабейну Бхайя на Шмот 13:16). В книге «Песня песней» дважды – в начале и в конце – сказано: «Его левая рука у меня под головою, а правая – меня обнимает» (Шир а-ширим 2:6, 8:3). В святой книге Зоар объяснено, что «объятия», о которых говорится в этом стихе, являются аллегорией воссоединения высших миров и нижнего мира (Зоар, Ваехи 244а) – и имеется в виду пребывание Шехины (Б -жественного присутствия) среди народа Израиля, подобно тому, как это было у Синайской горы (Мецудат Давид на Шир а-ширим 2:6). А когда Община Израиля (Кнесет Исраэль) воссоединяется со Святым, благословен Он, – тогда все сонмы ангелов пребывают в великой радости и все миры наполняются духовным светом и благом (Зоар, Мецора 55а). И Всевышний избрал Общину Израиля из всех народов, повелев сынам Израиля в знак союза накладывать тефилин на левую руку и голову – …и на это намекают слова «Его левая рука у меня под головою…» (Таргум на Шир а-ширим 8:3). А когда человек накладывает ручной тефилин, он должен обнажить свою левую руку, которая образно сопоставляется с Общиной Израиля (Кнесет Исраэль), и затянуть узел правой рукой, как бы обнимая ею левую, чтобы реализовались слова стиха «…а правая меня обнимает» (Зоар, Мецора 55а). Виленский Гаон поясняет, что правая сторона символизирует Небеса (т.е. высшие миры), а левая – земной мир, как сказано (Йешая 48:13): «Моя (левая) рука основала землю, а Моя правая – распростерла Небеса» (Беур Агро на Шир а-ширим 2:6), – и поэтому в приведенном выше отрывке из книги Зоар левая рука является символом Общины Израиля, а правая – Шехины. А завершая закреплять тефилин на левой руке, произносят слова Всевышнего, переданные Им через пророка Ошею: «‫ – …וְ ֵא ַר ְש ִּתיְכ לִ י לְ עֹולָ מ‬И будешь ты (т.е. Община Израиля) обручена со Мною навечно, …и будешь ты обручена со Мной верой, и ты познаешь Г-спода» (Ошея 2:21:22). 147

В книге Зоар указано, что в человеческом мозгу существуют три основных центра: памяти, мышления и воображения (Пинхас 247б). А раби Йеуда а-Леви объясняет: «Центр восприятия расположен в передней части мозга, центр воображения – в средней, центр памяти – в задней, а сила мышления связана со всем мозгом, но, главным образом, с центром воображения. И с уничтожением центров, с которыми они связаны, все эти функции перестают существовать» (Кузари 5:12). 148

‫נח‬


Шмот

57

13

Бо

КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

сказано: «‫ּבּוטינ‬ ִ ְ‫טֹוט ֶפת וְ ֹלא ְב ַ�נ‬ ֶ ‫ – וְ ֹלא ְב‬и ни в венце (ве-тотэфет), ни с лентами…». И объясняет раби Авау, что имеется в виду венец, окаймляющий голову от уха до уха. 132 А ведь они (т.е. мудрецы эпохи Мишны) говорили на (святом) языке, и следует принять их точку зрения. 133 ָ (тотафот И (в Торе) сказано ‫טֹוטפֹת‬ – во множественном числе), а не ‫טֹוט ֶפת‬ ֶ (тотэфет – в единственном), поскольку в тефилин делается несколько отделений (батим) – в со-

ответствии со способом их изготовления, принятым нами по цепи традиции от святых предков, видевших пророков и древних мудрецов, которые изготовляли тефилин так, как научились у нашего наставника Моше. 134 И вот, суть этой заповеди заключается в том, чтобы поместить текст, напоминающий об исходе из Египта, на руку и на голову – напротив сердца и мозга, которые являются сосредоточием мысли. 135 И

В мишне перечисляются украшения (и среди них ‫טֹוט ֶפת‬ ֶ – венец), в которых женщине запрещено выходить в Шабат в «общественное владение» (ришут а-рабим) – из опасения, как бы она не сняла это украшение с себя, чтобы показать подругам, и не пронесла бы затем четыре локтя по общественному владению (Шабат 57а, Раши). В Талмуде объяснено, что для небогатых женщин это украшение делали из переплетенных цветных нитей, а для состоятельных женщин подобные венцы-диадемы изготовляли из серебра или золота (Шабат 57б). Комментаторы уточняют, что такой венец женщины надевали спереди, надо лбом (Р. Овадья Бартанура на Шабат 6:1). 133 Однако, согласно мнению рабейну Хананеля, получившему прямую традицию от вавилонских гаонов, зависимость, на самом деле, обратная: это женское украшение потому и называли тотэфет (венец), что оно располагается надо лбом, в том же месте, что и головной тефилин, названный в Торе «тотафот» (Рабейну Хананель на Шабат 57б). 134 В головном тефилине – четыре отделения (байта), а в ручном – одно, и это алаха ле-Моше ми-Синай (закон, полученный Моше от Всевышнего в устной форме). 135 Комментируя слова из книги Йова «мудр сердцем», Рамбан замечает, что «в Писании принято связывать мудрость человека с сердцем, ибо в этом месте сосредоточенна основа жизненной силы человека» (Рамбан на Йов 9:4). А в мидраше указано, что эмоционально-волевой центр, связанный с областью сердца, определяет духовный уровень человека и направляет его поступки.: «Глаза следуют за сердцем, слух следует за сердцем и все 248 органов человеческого организма следуют за сердцем» (Ялкут Шимони, Ирмея 296). И, более того, «рассудок тоже всегда следует за выбором сердца, – …и человек сам не замечает, как сердце направляет его мысли по определенному пути» (Р. Э. Деслер, Михтав ми-Элияу 2, ам. 36). И, если в большинстве наук достаточно простого интеллектуального постижения, связанного лишь с деятельностью мозга, то при изучении Торы главное значение приобретает именно постижение сердцем – ведь «сердце властвует над рассудком, и сердечные склонности направляют мысли в ту или иную сторону», а, следовательно, «поступки человека соответствуют уровню его сердечного постижения» (там же 5, ам. 219-220). Здесь имеется в виду глубинная «мудрость сердца» – в отличие от простого рассудочного понимания, которое легко может быть забыто или отброшено. И на это сочетание двух начал в человеке как раз и указывают тефилин: ручной тефилин соответствует «сердцу», определяющему поступки человека, а головной тефилин – разуму. И первым накладывают ручной тефилин, а 132


‫בא‬

‫יג‬

‫שמות‬

КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

в эти тотафот помещают отрывки ‫( ַק ֶּדש לִ י‬Посвяти Мне) 136 и ‫וְ ָהיָ ה ִּכי יְ ִב ַאָכ‬ (И будет, когда приведет Тебя) 137 – ведь в этих отрывках, связанных с выходом из Египта, как раз и содержится повеление сделать тотафот «над твоими глазами». И еще вкладывают отрывки ‫( ְש ַמע‬Слушай) 138 и ‫( וְ ָהיָ ה ִאמ ָשמ ַֹע ִּת ְש ְמעּו‬И будет, если послушаетесь), 139 в которых так же заповедано сделать тотафот, как сказано: «И повяжи их как знак на свою руку, и будут они венцом над твоими глазами ( ‫»)וְ ָהיּו לְ ט ָֹטפֹת ֵּבינ ֵעינֶ יָכ‬ (Дварим 6:8). И мы пишем для тефилин эти два отрывка еще и потому, что в них говорится о единстве Всевышнего, а также о награде за выполнение заповедей и наказании за прегрешения, – а это основы веры. И относительно ручного тефилин сказано: «…будет знаком на твоей руке» – и толкуют: на левой руке, к которой обращено сердце. 140

А, объясняя истинным путем (аль дерех а-эмет) строку «…Ради этого (т.е. ради исполнения заповедей, напоминающих об исходе) сделал мне Б -г (все эти чудеса) при моем выходе из Египта» (Шмот 13:8), следует истолковать ее так же, как и строку «Это мой Б -г, и я прославлю Его» (там же 15:2), – т.е. Всевышний вывел нас из Египта ради Своего Имени и Своей Славы. И поэтому у тебя должен быть знак на мышце, воплощающей твою силу, подобно сказанному: «Ибо Ты – великолепие их могущества!» (Теилим 89:18). 141 И это именно знак, подобно тому, как «знаком» являются обрезание 142 и Шабат. 143 А поскольку этот знак включает в себя всё (‫ – ַהּכֹל‬а-коль), наши отцы делали на ручном тефилине лишь одно отделение (байт), 144 как Всевышний указал нашему наставнику Моше.

снимают – головной, – в знак того, что основное внимание должно быть уделено «постижению сердцем», ведь в нем – «корень всех дел» (там же 5, ам. 430). 136 Шмот 13:1-10. 137 Там же 11:16. 138 Дварим 6:4-9. 139 Там же 11:13-21. В ручной и в головной тефилин помещают те же четыре отрывка, – но в головном тефилине они записаны на четырех отдельных листках пергамента и вложены в четыре отделения, а для ручного тефилин – на одном пергаменте и вложены в одно отделение. 140 Менахот 36б. Таким образом выполняется повеление Торы (Дварим 6:6): «И будут эти слова, которые Я заповедал тебе сегодня, в твоем сердце (‫ – ַעל לְ ָב ֶבָכ‬буквально «на твоем сердце»)» (Рамбам, Илхот Тефилин 4:2; Шульхан арух, Орах хаим 27:1). 141 Т.е. тефилин является знаком того, что величие сынов Израиля связано не с их собственным «могуществом», а с могуществом Б -га (см. также Ибн Эзра и Радак на Теилим 89:18). 142 См. Берешит 17:11: «Обрезайте вашу крайнюю плоть, и да будет это знаком союза между Мной и вами». 143 См. Шмот 31:13: «Субботы Мои храните, ибо это знак (союза) между Мной и вами на (все) ваши поколения…». 144 См. коммент. на Берешит 24:1, где Рамбан объясняет, что, согласно сокровенной традиции, у Всевышнего есть духовное качество ‫( ַהּכֹל‬А-Коль – Всё), которое

‫נז‬


Шмот

56 Часть 13

13

Бо

Седьмой (1) И ГОВОРИЛ

БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ, ТАК: (2) «ПОСВЯТИ МНЕ КАЖДОГО ПЕРВЕНЦА, ОТКРЫВАЮЩЕГО ВСЯКУЮ УТРОБУ, У СЫНОВ ИЗРАИЛЯ ОТ ЧЕЛОВЕКА ДО СКОТА, – МНЕ ОНИ ПРИНАДЛЕЖАТ!». (3) И СКАЗАЛ МОШЕ НАРОДУ: «ПОМНИТЕ ДЕНЬ ЭТОТ, В КОТОРЫЙ ВЫ ВЫШЛИ ИЗ ЕГИПТА, ИЗ ДОМА РАБСТВА, ИБО СИЛЬНОЙ РУКОЮ ВЫВЕЛ БОГ ВАС ОТТУДА – И НЕ ЕШЬТЕ КВАСНОГО! (4) СЕГОДНЯ ВЫ ВЫХОДИТЕ, В МЕСЯЦЕ КОЛОСЬЕВ (АВИВ). (5) И БУДЕТ – КОГДА ПРИВЕДЕТ ТЕБЯ БОГ В СТРАНУ КНААНЕЯ, И ХЕТТА, И ЭМОРЕЯ, И ХИВЕЯ, И ЙЕВУСЕЯ, КАК ПОКЛЯЛСЯ ОН ОТЦАМ ТВОИМ ДАТЬ ТЕБЕ СТРАНУ, ТЕКУЩУЮ МОЛОКОМ И МЕДОМ, СОВЕРШАЙ ЭТО СЛУЖЕНИЕ В ЭТОМ МЕСЯЦЕ. (6) СЕМЬ ДНЕЙ ЕШЬ ОПРЕСНОКИ, А В ДЕНЬ СЕДЬМОЙ – ПРАЗДНИК ДЛЯ БОГА. (7) ОПРЕСНОКИ ЕШЬ В ЭТИ СЕМЬ ДНЕЙ, И ДА НЕ УВИДИШЬ ТЫ КВАСНОГО, И ДА НЕ УВИДИШЬ ТЫ ЗАКВАСКИ ВО ВСЕХ ПРЕДЕЛАХ ТВОИХ. (8) И СКАЖЕШЬ СЫНУ СВОЕМУ В ТОТ ДЕНЬ ТАК: РАДИ ИСПОЛНЕНИЯ ЭТОЙ ЗАПОВЕДИ СДЕЛАЛ ЭТО МНЕ БОГ ПРИ ИСХОДЕ МОЕМ ИЗ ЕГИПТА. (9) И ДА БУДЕТ ЭТО ТЕБЕ ЗНАКОМ НА РУКЕ ТВОЕЙ И НАПОМИНАНИЕМ НАД ГЛАЗАМИ ТВОИМИ, ЧТОБЫ БЫЛО УЧЕНИЕ БОГА НА УСТАХ ТВОИХ, ИБО СИЛЬНОЙ РУКОЮ ВЫВЕЛ ТЕБЯ БОГ ИЗ ЕГИПТА. (10) И СОБЛЮДАЙ ЗАКОН ЭТОТ В ЕГО ВРЕМЯ ИЗ ГОДА В ГОД. (11) И БУДЕТ, КОГДА ПРИВЕДЕТ ТЕБЯ БОГ В СТРАНУ КНААНЕЯ – КАК ОН ПОКЛЯЛСЯ ТЕБЕ И ОТЦАМ ТВОИМ, – ДАСТ ЕЕ ТЕБЕ, (12) ПОСВЯТИШЬ ВСЕХ ПЕРВЕНЦЕВ, ВЫШЕДШИХ ИЗ МАТЕРИНСКОЙ УТРОБЫ, БОГУ, И ВСЕХ ПЕРВЕНЦЕВ ОТ ПРИПЛОДА СКОТА, КОТОРЫЙ БУДЕТ У ТЕБЯ, САМЦОВ, – БОГУ. (13) ВСЕХ ОСЛЯТ, ПЕРВЫМИ ВЫШЕДШИХ ИЗ МАТЕРИНСКОЙ УТРОБЫ, ВЫКУПАЙ ЯГНЕНКОМ, А ЕСЛИ НЕ ВЫКУПИШЬ, ПРОЛОМИ ЕМУ ЗАТЫЛОК, А ВСЯКОГО ПЕРВЕНЦА ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО, СЫНОВЕЙ ТВОИХ, ВЫКУПИ. Мафтир (14) И ВОТ – КОГДА СПРОСИТ ТЕБЯ В БУДУЩЕМ СЫН ТВОЙ, ГОВОРЯ: ЧТО ЭТО? ТЫ СКАЖЕШЬ ЕМУ: СИЛЬНОЙ РУКОЮ ВЫВЕЛ НАС БОГ ИЗ ЕГИПТА, ИЗ ДОМА РАБСТВА. (15) И БЫЛО – КОГДА ФАРАОН ПРОТИВИЛСЯ ТОМУ, ЧТОБЫ ОТПУСТИТЬ НАС, УМЕРТВИЛ БОГ ВСЕХ ПЕРВЕНЦЕВ В СТРАНЕ ЕГИПЕТСКОЙ – ОТ ПЕРВЕНЦА ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО И ДО ПЕРВЕНЦА СКОТА; ПОЭТОМУ Я ПОСВЯЩАЮ БОГУ ВСЕХ САМЦОВ, ОТКРЫВАЮЩИХ УТРОБУ, А ВСЯКОГО ПЕРВЕНЦА СЫНОВЕЙ МОИХ ВЫКУПАЮ. (16) И ДА БУДЕТ ЭТО ЗНАКОМ НА РУКЕ ТВОЕЙ И ВЕНЦОМ НАД ГЛАЗАМИ ТВОИМИ: ЧТО СИЛЬНОЙ РУКОЮ ВЫВЕЛ НАС БОГ ИЗ ЕГИПТА». КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

Напоминание об исходе

(16) И венцом (‫טֹוטפֹת‬ ָ ְ‫ )ּול‬над твоими глазами. Корень слова ‫טֹוטפֹת‬ ָ (тотафот) неясен. Исследователи (святого) языка пытаются связывать это слово с основой ‫ טפ‬в таких строках, как «‫ – וְ ַה ֵּטפ ֶאל ָּדרֹומ‬И изреки (ве-атеф)

югу» (Йехезкель 21:2) и «‫וְ ָעלֵ ימֹו ִּתּטֹפ ִמּלָ ִתי‬ – И на них проистекали (титоф) мои слова» (Йов 29:22). …Согласно этому объяснению, в Торе заповедано сделать «знак на руке», а также поместить над глазами ре-


‫שמות‬

‫נו‬ ‫פרק יג‬

‫יג‬

‫בא‬

‫ל�ּבכֹור ֶּפ ֶטר‬ ‫ל�משה ּלֵ אמֹר‪) :‬ב( ַק ֶּדש�לִ י ָכ ְ‬ ‫ֶ‬ ‫שביעי)א( וַ יְ ַד ֵּבר יְ הֹוָ ה ֶא‬ ‫משה‬ ‫ֹאמר ֶ‬ ‫ּוב ְּב ֵה ָמה לִ י הּוא‪) :‬ג( וַ ּי ֶ‬ ‫ל�ר ֶחמ ִּב ְבנֵ י יִ ְש ָר ֵאל ָּב ָא ָדמ ַ‬ ‫ָּכ ֶ‬ ‫אתמ ִמ ִּמ ְצ ַריִ מ ִמ ֵּבית ַע ָב ִדימ‬ ‫ת�הּיֹומ ַהּזֶ ה ַא ֶשר יְ ָצ ֶ‬ ‫ל�ה ָעמ זָ כֹור ֶא ַ‬ ‫ֶא ָ‬ ‫ִּכי ְּבחֹזֶ ק יָ ד ִ‬ ‫הֹוציא יְ הֹוָ ה ֶא ְת ֶכמ ִמּזֶ ה וְ ֹלא יֵ ָא ֵכל ָח ֵמצ‪) :‬ד( ַהּיֹומ ַא ֶּתמ‬ ‫ל�א ֶרצ ַה ְּכנַ ַענִ י‬ ‫יאָכ יְ הֹוָ ה ֶא ֶ‬ ‫י ְֹצ ִאימ ְּבח ֶֹדש ָה ָא ִביב‪) :‬ה( וְ ָהיָ ה ִכי�יְ ִב ַ‬ ‫בּו�י ַא ֶשר נִ ְש ַּבע לַ ַאב ֶֹתיָכ לָ ֶתת לָ ְכ ֶא ֶרצ‬ ‫וְ ַה ִח ִּתי וְ ָה ֶאמ ִֹרי וְ ַה ִחּוִ י וְ ַהיְ ִ‬ ‫זָ ַבת ָחלָ ב ְּוד ָבש וְ ָע ַב ְד ָּת ֶא ָ‬ ‫ת�ה ַעב ָֹדה ַהּזֹאת ַּבח ֶֹדש ַהּזֶ ה‪) :‬ו( ִש ְב ַעת‬ ‫ֹאכל ַמּצֹת ַ‬ ‫יָ ִמימ ּת ַ‬ ‫ּובּיֹומ ַה ְּש ִב ִיעי ַחג לַ יהֹוָ ה‪) :‬ז( ַמּצֹות יֵ ָא ֵכל ֵאת‬ ‫ִש ְב ַעת ַהּיָ ִמימ וְ ֹלא�יֵ ָר ֶאה לְ ָכ ָח ֵמצ וְ ֹלא�יֵ ָר ֶאה לְ ָכ ְשאֹר ְּב ָכל�‬ ‫ּגְ ֻבלֶ ָכ‪) :‬ח( וְ ִהּגַ ְד ָּת לְ ִבנְ ָכ ַּבּיֹומ ַההּוא לֵ אמֹר ַּב ַעבּור זֶ ה ָע ָשה יְ הֹוָ ה‬ ‫לִ י ְּב ֵצ ִ‬ ‫אתי ִמ ִּמ ְצ ָריִ מ‪) :‬ט( וְ ָהיָ ה לְ ָכ לְ אֹות ַעל�יָ ְדָכ ּולְ זִ ָּכרֹונ ֵּבינ ֵעינֶ יָכ‬ ‫הֹוצ ַאָכ יְ הֹוָ ה ִמ ִּמ ְצ ָריִ מ‪:‬‬ ‫ּתֹורת יְ הֹוָ ה ְּב ִפיָכ ִּכי ְּביָ ד ַחזָ ָקה ִ‬ ‫לְ ַמ ַענ ִּת ְהיֶ ה ַ‬ ‫ימה‪ :‬פ‬ ‫מֹוע ָדּה ִמּיָ ִמימ יָ ִמ ָ‬ ‫ת�ה ֻח ָּקה ַהּזֹאת לְ ַ‬ ‫)י( וְ ָש ַמ ְר ָּת ֶא ַ‬ ‫ל�א ֶרצ ַה ְּכנַ ַענִ י ַּכ ַא ֶשר נִ ְש ַּבע לְ ָכ וְ לַ ַאב ֶֹתיָכ‬ ‫)יא( וְ ָהיָ ה ִּכי�יְ ִב ַאָכ יְ הֹוָ ה ֶא ֶ‬ ‫ל�ּפ ֶטר ֶשגֶ ר ְּב ֵה ָמה‬ ‫ר�ר ֶחמ לַ יהֹוָ ה וְ ָכ ֶ‬ ‫ל�ּפ ֶט ֶ‬ ‫ּונְ ָתנָ ּה לָ ְכ‪) :‬יב( וְ ַה ַע ַב ְר ָּת ָכ ֶ‬ ‫ל�ּפ ֶטר ַחמֹר ִּת ְפ ֶּדה ְב ֶשה וְ ִאמ�‬ ‫ַא ֶשר יִ ְהיֶ ה לְ ָכ ַהּזְ ָכ ִרימ לַ יהֹוָ ה‪) :‬יג( וְ ָכ ֶ‬ ‫ֹלא ִת ְפ ֶּדה וַ ַע ַר ְפּתֹו וְ כֹל ְּבכֹור ָא ָדמ ְּב ָבנֶ יָכ ִּת ְפ ֶּדה‪ :‬מפטיר )יד( וְ ָהיָ ה‬ ‫ִּכי�יִ ְש ָאלְ ָכ ִבנְ ָכ ָמ ָחר לֵ אמֹר ַמה�ּזֹאת וְ ָא ַמ ְר ָּת ֵאלָ יו ְּבחֹזֶ ק יָ ד‬ ‫הֹוצ ָ‬ ‫ִ‬ ‫י�ה ְק ָשה ַפ ְרעֹה‬ ‫יאנּו יְ הֹוָ ה ִמ ִּמ ְצ ַריִ מ ִמ ֵּבית ַע ָב ִדימ‪) :‬טו( וַ יְ ִהי ִּכ ִ‬ ‫ד�ּבכֹור‬ ‫ל�ּבכֹור ְּב ֶא ֶרצ ִמ ְצ ַריִ מ ִמ ְּבכֹר ָא ָדמ וְ ַע ְ‬ ‫לְ ַשּלְ ֵחנּו וַ ּיַ ַהרֹג יְ הֹוָ ה ָּכ ְ‬ ‫ל�ּבכֹור‬ ‫ל�ּפ ֶטר ֶר ֶחמ ַהּזְ ָכ ִרימ וְ ָכ ְ‬ ‫ל�ּכנ ַאנִ י ז ֵֹב ַח לַ יהֹוָ ה ָּכ ֶ‬ ‫ְּב ֵה ָמה ַע ֵ‬ ‫טֹוטפֹת ֵּבינ ֵעינֶ יָכ ִּכי ְּבחֹזֶ ק‬ ‫ָּבנַ י ֶא ְפ ֶּדה‪) :‬טז( וְ ָהיָ ה לְ אֹות ַעל�יָ ְד ָכה ּולְ ָ‬ ‫יאנּו יְ הֹוָ ה ִמ ִּמ ְצ ָריִ מ‪� :‬‬ ‫הֹוצ ָ‬ ‫יָ ד ִ‬ ‫‪КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА‬‬

‫‪Однако наши наставники назы‬‬‫‪вают словом тотафот некий го‬‬‫‪ловной убор, подобно тому, как‬‬

‫‪чение, напоминающее об исходе‬‬ ‫‪из Египта, – чтобы «струилась речь,‬‬ ‫‪как роса». 131‬‬

‫‪Ср. Дварим 32:2. Т.е. «исследователи языка» (имеется в виду р. Менахем Ибн‬‬ ‫טֹוטפֹת ‪Сарук) связывают слово‬‬ ‫‪, имеющим в приведенных‬טפ ‪ָ (тотафот) с корнем‬‬ ‫‪стихах Писания значение «речь», «речение». И подразумевается, что увидевший‬‬ ‫‪головной тефилин, повязанный «над глазами», вспомнит чудо исхода из Египта и‬‬ ‫‪будет рассказывать о нем (см. Раши на Шмот 13:16).‬‬ ‫‪131‬‬


Шмот

55

12

Бо

(43) И СКАЗАЛ

БОГ МОШЕ И ААРОНУ: «ВОТ ЗАКОН О ПАСХАЛЬНОЙ ЖЕРТВЕ: НИКАКОЙ ЧУЖАК НЕ ДОЛЖЕН ЕСТЬ ЕЕ. (44) А ВСЯКИЙ РАБ, КУПЛЕННЫЙ ЗА СЕРЕБРО, КОГДА ОБРЕЖЕШЬ ЕГО, МОЖЕТ ЕСТЬ ЕЕ. (45) ПОСЕЛЕНЕЦ И НАЕМНИК ПУСТЬ НЕ МОЖЕТ ЕСТЬ ЕЕ. (46) В ОДНОМ ДОМЕ ПУСТЬ ЕДЯТ ЕЕ, НЕ ВЫНОСИ ЭТОГО МЯСА ИЗ ДОМА И КОСТЕЙ ЕГО НЕ ЛОМАЙТЕ. (47) ВСЕ ОБЩЕСТВО ИЗРАИЛЯ ДОЛЖНО ПРИНОСИТЬ ЭТУ ЖЕРТВУ. (48) ЕСЛИ ПОСЕЛИТСЯ С ТОБОЙ ПРИШЕЛЕЦ, ТО, ЧТОБЫ ЕМУ СОВЕРШИТЬ ПАСХАЛЬНУЮ ЖЕРТВУ БОГУ, ПУСТЬ ПРОЙДЕТ ОБРЕЗАНИЕ ВСЯКИЙ МУЖЧИНА У НЕГО – И ТОГДА ПУСТЬ ПРИСТУПИТ К СОВЕРШЕНИЮ ЕЕ И БУДЕТ КАК ЖИТЕЛЬ СТРАНЫ, НО НИКАКОЙ НЕОБРЕЗАННЫЙ НЕ ДОЛЖЕН ЕСТЬ ЕЕ. (49) ОДИН ЗАКОН ДА БУДЕТ И ДЛЯ ЖИТЕЛЯ, И ДЛЯ ПРИШЕЛЬЦА, ЖИВУЩЕГО СРЕДИ ВАС». (50) И СДЕЛАЛИ ВСЕ ЭТО СЫНЫ ИЗРАИЛЯ, КАК БОГ ПОВЕЛЕЛ МОШЕ И ААРОНУ, (51) И БЫЛО: В ТОТ САМЫЙ ДЕНЬ ВЫВЕЛ БОГ ТАК ОНИ И СДЕЛАЛИ. СЫНОВ ИЗРАИЛЯ ИЗ СТРАНЫ ЕГИПЕТСКОЙ ПО ОПОЛЧЕНИЯМ ИХ. КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

«нечестивец был уловлен своими собственными грехами». 127 Да простит нам Святой, благословен Он, все грехи и заблуждения! И сказано: «Это та самая ночь, хранимая Б -гом для всех поколений сынов Израиля». Т.е. та самая ночь, которая хранилась Б -гом для того, чтобы вывести их из страны Египта, и была освящена ради этого. И эта ночь будет храниться Б -гом для всех поколений сынов Израиля, чтобы евреи совершали перед Ним свое служение,

связанное с пасхальной жертвой и рассказом о чудесах исхода, и благодарили Его, как сказано: «И соблюдай этот закон в его срок из года в год» (Шмот 13:10). И сказано: «Соблюдай весенний месяц и совершай Песах Б -гу, ибо в весеннем месяце вывел тебя Б -г, твой Всесильный, из Египта…» (Дварим 16:1). (43) И сказал Б -г Моше и Аарону: «Вот закон о пасхальной жертве…». Раши комментирует так: «Этот раздел был оглашен четырнадцатого нисана». 128 И это верно,

филистимляне – жители Гата. И в Талмуде объяснено: «‫– ֵאּלּו ְּבנֵ י ֶא ְפ ָריִ מ ֶש ָּמנּו לַ ֵּקצ וְ ָטעּו‬ Это сыны Эфраима, которые высчитывали конец (египетского изгнания) и ошиблись» (Санэдрин 926). Они бежали из египетского рабства за тридцать лет до исхода всего народа Израиля из Египта – а когда они попытались проникнуть в землю Кнаан, то были убиты филистимлянами (Таргум на Диврей а-ямим 1, 7:20–21). Согласно объяснению Раши, их ошибка заключалась в том, что они отсчитали четыреста лет изгнания, предсказанных Аврааму, от самого времени предсказания (т.е. от союза между рассеченными частями), а не от рождения Ицхака (Раши на Санэдрин 92б).Однако, согласно объяснению Рамбана, они «ошиблись» не в расчетах: четыреста лет, действительно, следовало отсчитывать от времени предсказания – но они ‫( ָטעּו‬may – впали в заблуждение), т.е. совершали грехи, и за эти грехи было добавлено еще тридцать лет рабства (Перушей а-Тора ле-Рамбан, Шмот 12:42). 127 Ср. Мишлей 5:22. 128 Раши на Шмот 12:43.

«Всевышний выполнил Свое обещание»


‫בא‬

‫יב‬

‫שמות‬

‫ל�ּבנ�נֵ ָכר‬ ֶ ‫ל�משה וְ ַא ַהרֹנ זֹאת ֻח ַּקת ַה ָּפ ַ�ח ָּכ‬ ֶ ‫ֹאמר יְ הֹוָ ה ֶא‬ ֶ ‫)מג( וַ ּי‬ ‫ֹאכל‬ ַ ‫ּומלְ ָּתה אֹתֹו ָאז י‬ ַ ‫ת�ּכ ֶ�פ‬ ָ ַ‫ל�ע ֶבד ִאיש ִמ ְקנ‬ ֶ ‫ )מד( וְ ָכ‬:‫ֹאכל ּבֹו‬ ַ ‫ֹלא�י‬ �‫ )מו( ְּב ַביִ ת ֶא ָחד יֵ ָא ֵכל ֹלא‬:‫ֹאכל ּבֹו‬ ַ ‫ּתֹושב וְ ָש ִכיר ֹלא�י‬ ָ (‫ )מה‬:‫ּבֹו‬ �‫ )מז( ָּכל‬:‫חּוצה וְ ֶע ֶצמ ֹלא ִת ְש ְּברּו�בֹו‬ ָ ‫נ�ה ָּב ָשר‬ ַ ‫נ�ה ַּביִ ת ִמ‬ ַ ‫תֹוציא ִמ‬ ִ ‫ )מח( וְ ִכי�יָ גּור ִא ְּתָכ ּגֵ ר וְ ָע ָשה ֶפ ַ�ח לַ יהֹוָ ה‬:‫ַע ַדת יִ ְש ָר ֵאל יַ ַעשּו אֹתֹו‬ ‫ל�ע ֵרל‬ ָ ‫ִהּמֹול לֹו ָכל�זָ ָכר וְ ָאז יִ ְק ַרב לַ ַעשתֹו וְ ָהיָ ה ְּכ ֶאזְ ַרח ָה ָא ֶרצ וְ ָכ‬ :‫תֹוכ ֶכמ‬ ַ ‫ּתֹורה ַא ַחת יִ ְהיֶ ה לָ ֶאזְ ָרח וְ לַ ּגֵ ר ַהּגָ ר ְּב‬ ָ (‫ )מט‬:‫ֹאכל ּבֹו‬ ַ ‫ֹלא�י‬ ‫ת�א ַהרֹנ ֵּכנ‬ ַ ‫ת�משה וְ ֶא‬ ֶ ‫ל�ּבנֵ י יִ ְש ָר ֵאל ַּכ ַא ֶשר ִצּוָ ה יְ הֹוָ ה ֶא‬ ְ ‫)נ( וַ ּיַ ַעשּו ָּכ‬ ‫הֹוציא יְ הֹוָ ה‬ ִ ‫)נא( וַ יְ ִהי ְּב ֶע ֶצמ ַהּיֹומ ַהּזֶ ה‬ � :‫ָעשּו‬ ‫ פ‬:‫ל�צ ְבא ָֹתמ‬ ִ ‫ת�ּבנֵ י יִ ְש ָר ֵאל ֵמ ֶא ֶרצ ִמ ְצ ַריִ מ ַע‬ ְ ‫ֶא‬ КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

поскольку по завершении слов Всевышнего сказано: «И сделали сыны Израиля так, как повелел Б -г..» (12:50) – т.е. и они, и их рабы сделали обрезание. 129 И поэтому логично было бы, чтобы этот раздел предшествовал словам «И было, в полночь Б -г поразил каждого первенца в стране Египта…» (12:29). Но данная последовательность определяется следующим. Раздел «Этот месяц для вас – начало месяцев» (12:2) был произнесен в рош–ходеш нисан, 130 и сразу в тот же день Моше выполнил данное ему поручение, как написано: «И созвал Моше всех старейшин Израиля и сказал им…»

– он сообщил им законы пасхальной жертвы и передал обещание, что в ночь на пятнадцатое нисана наступит освобождение. И они поверили ему – «и поклонился народ, и пал ниц» (12:27). И сразу после этого сказано: «И было, в полночь Б -г поразил каждого первенца в стране Египта…» – чтобы показать, что Всевышний выполнил Свое обещание. И указав на это, Тора возвращается к предыдущей теме, чтобы дополнить и завершить закон о пасхальной жертве. …А затем уже сказано: «И сделали сыны Израиля так, как повелел Б -г Моше и Аарону, так они и сделали» (12:50). (12:21)

В мидраше рассказывается: «Все евреи в Египте, кроме колена Леви, прекратили делать обрезание – …и когда Святой, благословен Он, пожелал их освободить, они этого не заслуживали. Что же сделал Святой, благословен Он? Он призвал Моше и сказал ему: Иди, сделай им обрезание. …Если они останутся необрезанными, то не смогут есть пасхальную жертву, как сказано: Вот закон о пасхальной жертве – …никакой необрезанный не должен есть ее» (Шмот 12:43, 48). И тут же все сделали обрезание – и кровь пасхальной жертвы смешалась с кровью обрезания». В тот же час евреи «обрезали всех своих сыновей и рабов, и всех, кто уходил (из Египта) с ними» (Шмот раба 19:5). И Раши поясняет, что они совершили обрезание в ту же ночь, когда принесли пасхальную жертву (Раши на Шмот 12:6). 130 См. Песахим 66; Раши на Шмот 12:2. 129

‫נה‬


54

Шмот

12

Бо

КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

кажется, что это неверное понимание простого смысла строки Торы, ведь весь тот период, пока Авраам жив, не может называться «изгнанием для его потомства». А верный смысл этих слов таков: «пришельцами будут твои потомки в чужой стране …четыреста лет» – начиная с того дня. 117 И Всевышний сказал ему: «Твои сыновья не унаследуют эту землю, которую Я сейчас им дарю, но они, подобно тебе, пришельцами будут в чужой стране в течение четырехсот лет. И еще, они не вернутся сюда до четвертого поколения» – и это будут полные четыреста тридцать лет. …Согласно же устной традиции, числовое значение букв в слове ‫( ְרדּו‬реду) в строке «Слышал я, что есть запасы в Египте, спуститесь (‫ – ְרדּו‬реду) туда и купите зерна…» (Берешит 42:2) указывает на то, что сыны Израиля пробудут в Египте 210 лет. 118 Но все же, с моей точки зрения, самым верным пониманием является следующее: приговор Всевышнего был вынесен на срок четыреста лет с того дня, как мы упоминали, а еще тридцать лет им было добавлено за грехи того поколения. Ведь если человеку предопределено за его грех пробыть в изгнании год или два и испытать там предопределенные ему страдания, а он добавляет к сво-

им грехам новые преступления, то ему «воздается всемеро против его грехов». 119 К его мукам и страданиям прибавляется еще столько–то и столько–то лет, 120 и его прежнее наказание вовсе не является гарантией того, что он не будет наказан за новые преступления. И так же нашему праотцу Аврааму было предопределено, что «пришельцами будут его потомки в чужой стране» в течение четырехсот лет и что они не вернутся до «четвертого поколения» – пока «не дойдут до предела грехи эмореев» (Берешит 15:13, 16). И ему было обещано лишь то, что впоследствии «они выйдут оттуда с великим богатством» (там же 15:14). К тому же их исход был обусловлен дополнительным обстоятельством: «И также народ, который их поработит, будет судим Мной» (Берешит 15:14) – Всевышний рассудит, поступал ли этот народ по отношению к сынам Израиля в соответствии с вынесенным им приговором (или превысил меру наказания). 121 И не существовало никакой гарантии, что их новые грехи не изменят предопределенный для них срок, ведь Всевышний не клялся Аврааму, что выведет его потомков из рабства в некое определенное время. А известно, что сыны Израиля в Египте были «злы и грешны

лет в год его прихода в Египет – всего 190. И если бы 430 лет отсчитывались от рождения Ицхака, то их пребывание в Египте составило бы соответственно 240 лет. 117 Т.е. со дня предсказания. 118 См. Берешит раба 91:2; Раши на Берешит 42:2. Числовое значение буквы ‫( ר‬рейш) – 200, буквы ‫( ד‬далет) – 4, а ‫( ו‬вав) – 6, всего – 210. 119 Ср. Ваикра 26:28 120 Ср. Шмуэль 2, 12:8 и Йов 23:14. 121 См. также коммент. на Берешит 15:14.


‫בא‬

‫יב‬

‫שמות‬

КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

очень», 122 и они даже перестали делать обрезание. И написано: «Но они восстали против Меня и не захотели слушать Меня – никто не отверг мерзостей, которые перед их глазами, и идолов Египта они не оставили. И Я замыслил обрушить на них Свою ярость, до конца излить на них Свой гнев в земле Египта!» (Йехезкель 20:8). …И поэтому их изгнание было продлено на тридцать лет, и оно было бы продлено еще больше – но они вознесли свой плач к Всевышнему и умножили свои молитвы к Нему. Об этом сказано: «И застонали сыны Израиля от работы, и возопили – и вознесся этот их вопль от работы к Всесильному, и услышал Всесильный их стенания» (Шмот 2:23-24). И еще сказано: «Вот, вопль сынов Израиля вознесся ко Мне…» (там же 3:9). И написано: «Вознесли мы свой плач к Б -гу, Всесильному наших отцов, и услышал Б -г наш голос, и увидел наши бедствия и нашу непосильную работу, и угнетение» (Дварим 26:7). Т.е., хотя конец изгнания и наступил, они не были достойны избавления, – и все же Всевышний принял их молитву и услышал стенания, вызванные их великими страданиями, как я уже объяснял, комментируя недельную главу «Шмот». 123

Так почему же мудрецы прошлых поколений не сочли возможным объяснить, что тридцать лет были добавлены уже по завершении срока изгнания?! Ведь и на сорок лет евреи задержались в пустыне именно из-за греха разведчиков, и эти годы стали для них периодом дополнительных страданий, как сказано: «Помни весь тот путь, которым вел тебя Б -г, твой Всесильный, вот уже сорок лет в пустыне, чтобы смирить тебя (‫ – לְ ַמ ַענ ַעּנ ְֹתָכ‬буквально: «чтобы изнурить тебя» или «чтобы подвергнуть тебя страданиям»)…» (Дварим 8:2). И еще написано: «И изнурял Он тебя (‫)וַ יְ ַעּנְ ָכ‬, и морил тебя голодом…» (там же 8:3). Это явилось для них дополнительным пребыванием «в чужой стране» – в окружении ядовитых змей и скорпионов. 124 И для них не осуществилось предопределение «в четвертое поколение вернутся сюда» (Берешит 15:16), – так как за сорок лет (у эмореев) наверняка выросло целое поколение. И ко всему этому (народ Израиля) привел его грех. 125 И, возможно, именно это стало причиной, по которой сыны Эфраима покинули Египет за тридцать лет до прихода туда Моше, как упоминают об этом наши наставники. 126 Т.е. сыны Эфраима не ошиблись в своих подсчетах – но

Ср. Берешит 13:13. См. выше – коммент. на Шмот 2:25. 124 Ср. Дварим 8:15. 125 Ведь если бы не грех разведчиков, то сыны Израиля вошли бы в землю Кнаан сразу после исхода из Египта – а, следовательно, ко времени их исхода грехи четвертого поколения эмореев уже «дошли до предела». А за сорок лет скитаний евреев по пустыне среди жителей Кнаана выросло пятое поколение (Перушей а-Тора ле-Рамбан, Шмот 12:42). 126 В хронике Диврей а-ямим (1, 7:20-21) говорится о «сынах Эфраима», которых убили 122 123

‫נד‬


Шмот

53

12

В ТОТ САМЫЙ ДЕНЬ, ВЫШЛИ ВСЕ ВОИНСТВА

Бо БОГА

ИЗ СТРАНЫ

ЕГИПЕТ-

СКОЙ. (42) ЭТО

– НОЧЬ, ХРАНИМАЯ БОГОМ, ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ВЫВЕСТИ ИХ ИЗ СТРАНЫ ЕГИПЕТСКОЙ, ЭТО – ТА САМАЯ НОЧЬ, ХРАНИМАЯ БОГОМ ДЛЯ ВСЕХ СЫНОВ ИЗРАИЛЯ ВО ВСЕХ ПОКОЛЕНИЯХ ИХ. КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

из Египта (12:41). А после заключения союза Авраам возвратился в Харан и пробыл там еще пять лет, и поэтому сказано: «Было Авраму семьдесят пять лет, когда он покинул Харан» (Берешит 12:4), 112 – имеется в виду, что, когда он окончательно покинул страну своего рождения, чтобы уже больше не возвращаться, ему было семьдесят пять пет. А мне кажется, согласно простому смыслу, Всевышний сказал Аврааму так: «Ты должен знать, что прежде, чем Я отдам вам эту землю,  111

По Раши:

пришельцами будут твои потомки в чужой стране, …и будут их угнетать четыреста лет» (ср. Берешит 15:13). И Он не счел нужным известить Авраама относительно дополнительных тридцати лет, поскольку еще добавил: «а в четвертое поколение вернутся сюда…» (там же 15:16). Т.е. Б -г сообщил Аврааму, что его потомки не возвратятся сразу по истечении четырехсот лет – до четвертого поколения, до тех пор, пока «дойдут до предела грехи эмореев» (там же). 113 Таким образом он намек-

430 400

30

210

130

60

Рождение Яакова Рождение Ицхака Аврааму 100 лет Предсказание об изгнании Аврааму 70 лет

Приход в Египет

Исход из Египта

чтобы при рождении Ицхака Аврааму было бы сто лет, как об этом прямо сказано в Торе (Берешит 21:5) – ведь он вышел из Харана и пришел в землю Кнаан лишь в возрасте 75 лет! И даже если союз между рассеченными частями состоялся сразу после его прихода в Кнаан, и тогда до рождения Ицхака могло пройти, самое большее, 25 лет, – но не тридцать. От заключения союза до рождения Ицхака – 30 лет, от рождения Ицхака до прихода Яакова и его семьи в Египет – 190 лет и еще 210 лет, проведенных в Египте.

111

112

См. Седер олам раба 1.

Согласно объяснению Рамбана, в предсказании «…а в четвертое поколение (сыны Израиля) вернутся сюда» имеется в виду «четвертое поколение» эмореев, населяю-

113


‫בא‬

‫יב‬

‫שמות‬

‫ )מב( לֵ יל‬:‫ל�צ ְבאֹות יְ הֹוָ ה ֵמ ֶא ֶרצ ִמ ְצ ָריִ מ‬ ִ ‫וַ יְ ִהי ְּב ֶע ֶצמ ַהּיֹומ ַהּזֶ ה יָ ְצאּו ָּכ‬ ‫הּוא�הּלַ יְ לָ ה ַהּזֶ ה לַ יהֹוָ ה‬ ַ ‫יאמ ֵמ ֶא ֶרצ ִמ ְצ ָריִ מ‬ ָ ‫הֹוצ‬ ִ ְ‫ִש ֻּמ ִרימ הּוא לַ יהֹוָ ה ל‬ ‫ פ‬:‫ל�ּבנֵ י יִ ְש ָר ֵאל לְ דֹר ָֹתמ‬ ְ ‫ִש ֻּמ ִרימ לְ ָכ‬ КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

нул ему на дополнительные тридцать лет – но они скитались сорок лет по пустыне вовсе не потому, что грехи эмореев еще не «дошли до предела». 114 В строке «А пребывание сынов Израиля в Египте продолжалось четыреста тридцать лет» подразумевается, что к этому времени истек срок предсказания «пришельцами будут твои потомки в чужой стране». И теперь, с выходом из Египта, завершилось изгнание, к которому они были приговорены: они вышли из рабства на свободу, и не предполагалось, что по выходе из Египта они будут ещё жить в «чужой стране». Но в данной строке об этом подробно не говорится, поскольку ее основная цель заключается в том, чтобы сообщить о добавочных тридцати годах. И поэтому кратко сказано, что завершились четыреста лет, о которых было сказано Аврааму и о которых они знали, и еще тридцать лет. А затем сказано: «И вот, по истечении четырехсот тридцати лет изгнания (галута), они вышли из Египта»

– чтобы навсегда стать свободными. (12:41)

(42) И сказано: «Это ночь, хранимая Б -гом для того, чтобы вывести их из страны Египта», так как Всевышний «хранил» для них эту ночь с того часа, когда Он приговорил их к изгнанию, – и с приходом этой ночи должен был немедленно наступить конец галута, ведь Всевышний «в назначенный срок это ускорит» (Йешая 60:22). А, возможно, подразумевается, что Б -г как бы «ожидает», когда же наступит эта ночь, чтобы как можно скорее вывести сынов Израиля из страны Египта, – т.е. Святой, благословен Он, с нетерпением ожидает часа, когда сыны Израиля окажутся достойными избавления. И вот, если мы предположим, что в словах «пришельцами будут твои потомки в чужой стране» (Берешит 15:13) имеется в виду, что счет (четырехсот тридцати лет изгнания) начинается с рождения Ицхака, 115 то их пребывание в Египте, согласно уже упомянутому толкованию, составит двести сорок лет. 116 Но мне

щих страну Кнаан, так как именно к четвертому поколению грехи эмореев достигнут предела и они будут изгнаны из святой земли. И другие комментаторы уточняют, что четыре поколения эмореев как раз и соответствуют периоду в четыреста лет, так как, по определению мишны (Эйдуйот 2:9), продолжительность одного поколения в среднем считается равной веку (см. коммент. Рамбана на Берешит 15:16, примеч. 78). 114

См. далее – коммент. на Шмот 12:42.

115

Как утверждается в упомянутом комментарии Раши.

116

Как уже упоминалось, Ицхаку было 60 лет при рождении Яакова, а Яакову 130

‫נג‬


Шмот

52

12

Бо

У ЕГИПТЯН ВЕЩИ СЕРЕБРЯНЫЕ, И ВЕЩИ ЗОЛОТЫЕ, И ОДЕЖДЫ. (36) А

БОГ

СДЕЛАЛ, ЧТО НАШЕЛ МИЛОСТЬ НАРОД В ГЛАЗАХ ЕГИПТЯН, И ТЕ ДАВАЛИ ИМ, И ОПУСТОШИЛИ ОНИ

ЕГИПЕТ. (37) И ОТПРАВИЛИСЬ СЫНЫ ИЗРАИЛЯ ИЗ РАМСЕСА В СУКОТ – ОКОЛО ШЕСТИСОТ ТЫСЯЧ ПЕШИХ МУЖЧИН, КРОМЕ ДЕТЕЙ. (38) А ТАКЖЕ МНОГОЧИСЛЕННАЯ ТОЛПА ИНОПЛЕМЕННИКОВ ВЫШЛА С НИМИ, И СКОТ МЕЛКИЙ И СКОТ КРУПНЫЙ – ОЧЕНЬ МНОГО СКОТА. (39) И ПЕКЛИ ТЕСТО, КОТОРОЕ ВЫНЕСЛИ ИЗ ЕГИПТА, ЛЕПЕШКАМИ ПРЕСНЫМИ, ВЕДЬ НЕ УСПЕЛО ОНО ЗАКВАСИТЬСЯ, ПОТОМУ ЧТО ОНИ БЫЛИ ИЗГНАНЫ ИЗ ЕГИПТА, И НЕ МОГЛИ МЕДЛИТЬ, И ДАЖЕ ПИЩЕЙ НЕ ЗАПАСЛИСЬ. (40) А ПРЕБЫВАНИЕ СЫНОВ ИЗРАИЛЯ В ЕГИПТЕ ПРОДОЛЖАЛОСЬ ЧЕТЫРЕСТА ТРИДЦАТЬ ЛЕТ. (41) И БЫЛО – ПО ИСТЕЧЕНИИ ЧЕТЫРЕХСОТ ТРИДЦАТИ ЛЕТ, КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

Почему испекли мацу, а не хлеб?

(39) И пекли тесто, которое вынесли из Египта. Они выпекли из него именно мацу, ведь им уже было заповедано: «Закваска не должна находиться в ваших домах, ибо душа того, кто будет есть квасное, будет отсечена от общины Израиля» (Шмот 12:19). И сказано: «…потому что они были изгнаны из Египта» – ведь они выпекли мацу по дороге, так как были изгнаны и не могли задерживаться в Египте для того, чтобы выпечь ее там и нести уже выпеченную мацу. Поэтому-то, покидая Египет, они взвалили «свои квашни, увязанные в одежды, на плечи» (12:34), а затем, пока тесто не заквасилось, поспешили испечь его – либо

прямо в дороге, либо в Суккоте, где они ненадолго останавливались, как объясняют наши наставники. 104 (40-41) А пребывание сынов Израиля в Египте продолжалось четыреста тридцать лет. С того времени, как родился Ицхак, до исхода из Египта прошло четыреста лет – и с того часа, как у Авраама появилось потомство, для него начало осуществляться предопределение «пришельцами будут твои потомки в чужой стране, 105 …и будут их угнетать четыреста лет» (Берешит 15:13). И еще тридцать лет прошло с того момента, когда был вынесен приговор во время заключения союза между рассеченными частями, 106 до рождения Ицхака. И

Мехильта. См. также Ор а-хаим на Шмот 12:39, где объяснено: несмотря на то, что между приготовлением теста и его выпечкой прошло некоторое время, тем не менее, тесто не на мгновение не оставляли в покое – ведь его несли на плечах именно для того, чтобы оно все время сотрясалось и не могло взойти. 104

В мидраше объяснено: «Пришельцами будут твои потомки… – с того момента, как у тебя будет потомство» (Берешит раба 44:18). А ведь в Торе сказано: «…В Ицхаке наречется твое потомство» (Берешит 21:12) – а, следовательно, с того момента, как родится Ицхак (Эц Йосеф на Берешит раба 44:18). 105

106

В книге Берешит повествуется о том, как праотец Авраам, следуя повелению

Когда завершился срок египетского изгнания?


‫בא‬

‫יב‬

‫שמות‬

‫ת�חנ ָה ָעמ‬ ֵ ‫ )לו( וַ יהֹוָ ה נָ ַתנ ֶא‬:‫ּוש ָמֹלת‬ ְ ‫ּוכלֵ י זָ ָהב‬ ְ ‫י�כ ֶ�פ‬ ֶ ֵ‫ִמ ִּמ ְצ ַריִ מ ְּכל‬ ‫ פ‬:‫ת�מ ְצ ָריִ מ‬ ִ ‫ְּב ֵעינֵ י ִמ ְצ ַריִ מ וַ ּיַ ְש ִאלּומ וַ יְ נַ ְּצלּו ֶא‬ ‫ש�מאֹות ֶאלֶ פ ַרגְ לִ י‬ ֵ ‫)לז( וַ ּיִ ְ�עּו ְבנֵ י�יִ ְש ָר ֵאל ֵמ ַר ְע ְמ ֵ�� ֻ�ּכ ָֹתה ְּכ ֵש‬ ‫ּוב ָקר ִמ ְקנֶ ה‬ ָ ‫מ�ע ֶרב ַרב ָעלָ ה ִא ָּתמ וְ צֹאנ‬ ֵ ַ‫ )לח( וְ ג‬:‫ַהּגְ ָב ִרימ לְ ַבד ִמ ָּטפ‬ ‫הֹוציאּו ִמ ִּמ ְצ ַריִ מ ֻעגֹת ַמּצֹות‬ ִ ‫ת�ה ָּב ֵצק ַא ֶשר‬ ַ ‫ )לט( וַ ּיֹאפּו ֶא‬:‫ָּכ ֵבד ְמאֹד‬ �‫מ�צ ָדה ֹלא‬ ֵ ַ‫ִּכי ֹלא ָח ֵמצ ִּכי�ג ְֹרשּו ִמ ִּמ ְצ ַריִ מ וְ ֹלא יָ ְכלּו לְ ִה ְת ַמ ְה ֵמ ַּה וְ ג‬ ‫לשימ ָשנָ ה‬ ִ ‫ּומֹושב ְּבנֵ י יִ ְש ָר ֵאל ַא ֶשר יָ ְשבּו ְּב ִמ ְצ ָריִ מ ְש‬ ַ (‫ )מ‬:‫ָעשּו לָ ֶהמ‬ ‫לשימ ָשנָ ה וְ ַא ְר ַּבע ֵמאֹות ָשנָ ה‬ ִ ‫ )מא( וַ יְ ִהי ִמ ֵּקצ ְש‬:‫וְ ַא ְר ַּבע ֵמאֹות ָשנָ ה‬ КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

когда ты отсчитаешь четыреста лет от рождения Ицхака, получится, что от их прихода в Египет до исхода миновало двести десять лет. 107 Так комментирует Раши, 108 опираясь на толкование наших наставников. 109Однако этот комментарий не в полной мере понятен, ведь написано: «Было Авраму семьдесят пять лет, когда он покинул Харан» (Берешит 12:4) – а союз между рассеченными частями был заключен спустя

еще долгое время! 110 И поэтому необходимо объяснить эту последовательность событий так, как мы учим в (хронике) «Седер олам»: при заключении союза между рассеченными частями нашему праотцу Аврааму было (не семьдесят пять, а только) семьдесят лет, – и тогда, действительно, получится, что по истечении четырехсот тридцати лет (со дня заключения этого союза) вышли воинства Б -га

Всевышнего, принес Ему в жертву «лучшую телку, лучшую козу, лучшего барана, горлицу и молодого голубя» и «рассек их пополам, и одну половину положил напротив другой», а «птиц не рассек». И тогда Творец открылся ему и предрек ему будущее: «Ты должен знать, что пришельцами будут твои потомки в чужой стране, и их поработят…и т. д.». А затем «пылающий огонь прошел между половинками туш», и Г-сподь заключил союз с Авраамом, сказав ему: «Твоему потомству Я отдал эту землю от реки Египта до …реки Евфрат» (Берешит 15:9-18). Это таинство, происшедшее между Б -гом и Авраамом, принято называть «союзом между рассеченными частями» (брит бейн а-бтарим). При рождении сыновей Яакова и Эсава праотцу Ицхаку было 60 лет (см. Берешит 25:26), а когда Яаков предстал перед фараоном, он был в возрасте 130 лет (там же 47:9), – значит, от рождения Ицхака до прихода семьи Яакова в Египет прошло 190 лет. И если исход состоялся, как утверждает Раши, через 400 лет после рождения Ицхака, тогда время пребывания в Египте составляло 210 лет. 107

108

Ср. Раши на Шмот 12:40.

109

Мехильта.

И если, согласно приведенному комментарию Раши, от союза между рассеченными частями до рождения Ицхака прошло еще тридцать лет, то невозможно,

110

‫נב‬


Шмот

51

12

Бо

В КОТОРОМ НЕ ОКАЗАЛОСЬ БЫ МЕРТВЕЦА. (31) И ПОЗВАЛ ОН

МОШЕ И АА-

РОНА НОЧЬЮ, И СКАЗАЛ: «ВСТАНЬТЕ И ВЫЙДИТЕ ИЗ СРЕДЫ НАРОДА МОЕГО

– И ВЫ, И СЫНЫ ИЗРАИЛЯ, И ИДИТЕ СЛУЖИТЬ БОГУ, КАК ВЫ ГОВОРИЛИ. (32) И МЕЛКИЙ СКОТ, И КРУПНЫЙ СКОТ ВАШ ВОЗЬМИТЕ, КАК ВЫ ГОВОРИЛИ, И ИДИТЕ! И БЛАГОСЛОВИТЕ ТАКЖЕ И МЕНЯ». (33) А ЕГИПТЯНЕ ТОРОПИЛИ НАРОД, ЧТОБЫ ПОСКОРЕЕ ВЫСЛАТЬ ИХ ИЗ СТРАНЫ, ИБО СКАЗАЛИ ОНИ: «ВСЕ МЫ УМРЕМ!». (34) И ПОНЕС НАРОД ТЕСТО СВОЕ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ОНО УСПЕЛО ЗАКВАСИТЬСЯ, КВАШНИ СВОИ, УВЯЗАННЫЕ В ОДЕЖДЫ СВОИ, НА ПЛЕЧАХ СВОИХ. (35) А СЫНЫ ИЗРАИЛЯ СДЕЛАЛИ ПО СЛОВУ МОШЕ И ВЗЯЛИ В ДОЛГ КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

(31) И позвал он Моше и Аарона ночью. Т.е. фараон обходил дома города и кричал: «Где Моше?! Где Аарон?!». Так комментирует Раши. 96 Ведь в ту ночь Моше и Аарон переночевали в столице, чтобы сбылись слова Моше «И тогда все эти твои слуги сойдут ко мне и повергнутся к моим ногам, говоря: Уходи, ты и весь народ…» (Шмот 11:8). 97 И когда фараон разыскал их, были посланы вестники «в землю Гошен, где

Èåðóñàëèì

Ðàìñåñ

à ÎØÅÍ Ìåìôèñ (Ìèöðàèì)

Ñ ÈÍÀÉ

ë

«Вывел тебя Б-г, твой Всесильный, ночью»

жили сыны Израиля», 98 чтобы сообщить, что им разрешено уходить. И все сыны Израиля собрались в городе Рамсесе, а ближе к середине дня они открыто вышли оттуда под предводительством Моше, как сказано: «Двинулись они из Рамсеса в первый месяц, в пятнадцатый день первого месяца, на следующий день после того, как принесли пасхальную жертву, – вышли сыны Израиля открыто, на глазах у всех египтян» (Бемидбар 33:3).

Íè

в народе Израиля Всевышний освятил только первенца по матери, так как он точно известен, – а у скота вообще известен только первенец матери. И косвенным доказательством (этого мнения наших наставников) являются слова стиха: «Поразил каждого первенца в Египте, начаток ִ ‫ – ֵר‬решит оним) в шаих силы (‫אשית אֹונִ ימ‬ трах Хама» (Теилим 78:51) – ведь так говорят о первенцах по отцу.

В мидраше указано, что Всевышний «поразил и первенцев по отцу, и первенцев по матери, и первенцев у скота, а в доме, где не было первенца, погибал глава дома (Шохер тов 105:10). И также погибли девочки и женщины, которые были первыми у своих родителей (Шмот раба 18:3). 95

96

Раши на Шмот 12:31.

97

Но обычно Моше и Аарон находились не в столице фараона, а в земле Гошен

(Бейт а- яйн, Шмот 12:31/1/). 98

Ср. Шмот 9:26.


‫בא‬

‫יב‬

‫שמות‬

‫ֹאמר קּומּו ְּצאּו‬ ֶ ‫משה ּולְ ַא ַהרֹנ לַ יְ לָ ה וַ ּי‬ ֶ ְ‫ )לא( וַ ּיִ ְק ָרא ל‬:‫ינ�שמ ֵמת‬ ָ ‫ַא ֶשר ֵא‬ :‫מ�ּבנֵ י יִ ְש ָר ֵאל ּולְ כּו ִע ְבדּו ֶאת�יְ הֹוָ ה ְּכ ַד ֶּב ְר ֶכמ‬ ְ ַ‫מ�א ֶּתמ ּג‬ ַ ַ‫ִמּתֹוְכ ַע ִּמי ּג‬ �‫ּוב ַר ְכ ֶּתמ ּגַ מ‬ ֵ ‫מ�ּב ַק ְר ֶכמ ְקחּו ַּכ ַא ֶשר ִּד ַּב ְר ֶּתמ וָ לֵ כּו‬ ְ ַ‫)לב( ּגַ מ�צֹאנְ ֶכמ ּג‬ ‫נ�ה ָא ֶרצ ִּכי ָא ְמרּו‬ ָ ‫ל�ה ָעמ לְ ַמ ֵהר לְ ַשּלְ ָחמ ִמ‬ ָ ‫ )לג( וַ ֶּת ֶחזַ ק ִמ ְצ ַריִ מ ַע‬:‫א ִֹתי‬ ‫ת�ּב ֵצקֹו ֶט ֶרמ יֶ ְח ָמצ ִמ ְש ַאר ָֹתמ ְצ ֻררֹת‬ ְ ‫ )לד( וַ ּיִ ָּשא ָה ָעמ ֶא‬:‫ֻּכּלָ נּו ֵמ ִתימ‬ ‫משה וַ ּיִ ְש ַאלּו‬ ֶ ‫ּובנֵ י�יִ ְש ָר ֵאל ָעשּו ִּכ ְד ַבר‬ ְ (‫ )לה‬:‫ל�ש ְכ ָממ‬ ִ ‫ֹלתמ ַע‬ ָ ‫ְּב ִש ְמ‬ КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

А в строке, где сказано: «…Вывел тебя Б -г, твой Всесильный, ноч ь ю » (Дварим 16:1) подразумевается, что с того момента, как фараон их отпустил, они уже называются «вышедшими». 99 И об этом написано в «Сифрей»: «Но ведь они вышли лишь днем, как сказано: «На следующий день после того дня, как принесли пасхальную жертву…» (Бемидбар 33:3)?! Однако (из строки «… Вывел тебя Б -г, твой Всесильный, ночью») учим, что избавление (геула) наступило еще ночью». 100 И в талмудическом трактате «Брахот» объяснено: «Все признают, что они были освобождены еще ночью, как сказано: «…Вывел тебя Б -г, твой Всесильный, ночью», а вышли они лишь в начале дня, как сказано: «На следующий день после того, как принесли пасхальную жертву…». 101

Но есть комментаторы, утверждающие, что они вышли из столицы Египта «ночью», а из страны Египта, из города Рамсеса, днем, так как многие из них жили именно в столице, и они-то и вышли ночью и воссоединились со своими братьями в Рамсесе. 102 Но это неверно, ведь в строке Торы сказано: «Никто из вас не должен выходить за дверь своего дома до утра» (Шмот 12:22) – так что той ночью им вообще было запрещено выходить из своих домов. И это разъяснено в «Мехильте»: «И он позвал Моше и Аарона ночью, сказав: «Встаньте и выйдите из среды моего народа!» Ответил ему Моше: «Нам заповедано: никто из вас не должен выходить за дверь своего дома до утра! И разве мы воры, что убежим ночью?! Нет, мы выйдем открыто, на глазах всего Египта». 103

Ведь они были уже свободны и могли покинуть Египет в любой момент по своему выбору (см. Раши на Дварим 16:1). 99

100

Сифрей, Реэ 128.

101

Ср. Брахот 9а.

102

Ср. Ибн Эзра на Шмот 12:31.

См. Мидраш Танхума, Бо 7. В связи с этим следует объяснить, что посланцы, которых направили из столицы Египта в землю Гошен, были египтянами, а не евреями (Бейт а-яйн, Шмот 12:31/3/). 103

‫נא‬


Шмот

50 (25) И БУДЕТ

12

Бо

КОГДА ПРИДЕТЕ В СТРАНУ, КОТОРУЮ ДАСТ ВАМ

БОГ,

КАК

ОН ОБЕЩАЛ, СОБЛЮДАЙТЕ ЭТО СЛУЖЕНИЕ. (26) И КОГДА СКАЖУТ ВАМ СЫНОВЬЯ ВАШИ: ЧТО ЭТО ЗА СЛУЖЕНИЕ У ВАС? (27) СКАЖЕТЕ: ЭТО ЖЕРТВА

БОГУ, КОТОРЫЙ МИНОВАЛ ДОМА СЫНОВ ИЗРАИЛЯ В ЕГИПТЕ, КОГДА ПОРАЗИЛ ОН ЕГИПТЯН, А НАШИ ДОМА СПАС». И ПОКЛОНИЛСЯ НАРОД, И ПАЛ НИЦ. (28) И ПОШЛИ, И СДЕЛАЛИ СЫНЫ ИЗРАИЛЯ – КАК Шестой ПОВЕЛЕЛ БОГ МОШЕ И ААРОНУ, ТАК ОНИ И СДЕЛАЛИ. (29) И БЫЛО – В ПОЛНОЧЬ БОГ ПОРАЗИЛ КАЖДОГО ПЕРВЕНЦА В СТРАНЕ ЕГИПЕТСКОЙ – ОТ ПЕРВЕНЦА ФАРАОНА, КОТОРЫЙ ДОЛЖЕН СИДЕТЬ НА ТРОНЕ ЕГО, ДО ПЕРВЕНЦА УЗНИКА, КОТОРЫЙ В ТЕМНИЦЕ, И ВСЕХ ПЕРВЕНЦЕВ СКОТА. (30) И ВСТАЛ ФАРАОН ТОЙ НОЧЬЮ, И ВСЕ СЛУГИ ЕГО, И ВСЕ ЕГИПТЯНЕ, И БЫЛ ВОПЛЬ ВЕЛИКИЙ В ЕГИПТЕ, ИБО НЕ БЫЛО ДОМА, ПАСХАЛЬНАЯ

КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

уничтожал первенцев в Египте, а Сам Святой, благословен Он. 90

«Поразил каждого первенца в Египте»

(30) Не было дома, в котором не оказалось бы мертвеца. Раши

комментирует это так: «Если в доме был первенец, то умирал он; если не было первенца, то умирал старший в доме, потому что старший тоже называется «первенцем», как

ся ему на пути. Но когда праведный человек защищен стенами (как например, Hoax и его семья в ковчеге), ангел– разрушитель не имеет над ним власти, – и поэтому в ночь казни первенцев сынам Израиля было заповедано: «Никто из вас не должен выходить за двери своего дома» (Зоар, Hoax 63а). И хотя казнь первенцев осуществлял Сам Творец, тем не менее, ангел-разрушитель и другие силы, относящиеся к Его Мере Суда, тоже там находились (Рабейну Бхайе на Шмот 12:23). Раби Элияу Деслер отмечает, что в действительности Святой, благословен Он, совершает всё, происходящее во Вселенной, Сам, – и Он вообще не нуждается ни в каких посредниках и посланцах: ни в ангелах, ни в силах природы. И лишь в соответствии с нашим восприятием те или иные события вершатся через Его посредников, ведь нам тяжело проникнуть мысленным взором за скрывающую происходящее «вуаль природы». И когда в книгах наших мудрецов говорится, что разрушительные силы «не делают различия между праведным и нечестивым», подразумевается, что мы не видим этого различения. Ведь, согласно нашему пониманию, такие катастрофические природные явления, как мор или эпидемии и т. п., выступающие в качестве посланцев Всевышнего, не различают между добром и злом, – а тому, кто верит в «силы природы», не открывают ничего, кроме природы. Но поскольку перед казнью первенцев евреи подвергли свои жизни смертельной опасности, зарезав на глазах египтян «богов Египта» и нанеся их кровь на притолоки домов, – благодаря этому самоотверженному служению они поднялись до осознания того, что всё в мире совершается только Б -гом. А слова наших мудрецов о том, что Всевышний совершил казнь над египетскими первенцами «Сам», означают лишь то, что сыны Израиля с величайшей ясностью, без всякой тени сомнения, поняли: происшедшее событие могло быть совершено только Б -гом – ведь никакая эпидемия не могла привести к моментальной смерти тысячи людей во множестве разных мест. И благодаря тому, что сыны Израиля поднялись на столь высокий уровень постижения, 90


‫בא‬

‫יב‬

‫שמות‬

‫ל�ה ָא ֶרצ ַא ֶשר יִ ֵּתנ יְ הֹוָ ה לָ ֶכמ ַּכ ַא ֶשר ִּד ֵּבר‬ ָ ‫י�תבֹאּו ֶא‬ ָ ‫)כה( וְ ָהיָ ה ִּכ‬ ‫יכמ ָמה‬ ֶ ֵ‫יכמ ְּבנ‬ ֶ ֵ‫ֹאמרּו ַאל‬ ְ ‫ )כו( וְ ָהיָ ה ִּכי�י‬:‫ת�ה ַעב ָֹדה ַהּזֹאת‬ ָ ‫ּוש ַמ ְר ֶּתמ ֶא‬ ְ ‫ח�ּפ ַ�ח הּוא לַ יהֹוָ ה ַא ֶשר ָּפ ַ�ח‬ ֶ ‫ )כז( וַ ַא ַמ ְר ֶּתמ זֶ ַב‬:‫ָה ַעב ָֹדה ַהּזֹאת לָ ֶכמ‬ ‫ת�ּב ֵּתינּו ִה ִּציל‬ ָ ‫ת�מ ְצ ַריִ מ וְ ֶא‬ ִ ‫ל�ּב ֵּתי ְבנֵ י�יִ ְש ָר ֵאל ְּב ִמ ְצ ַריִ מ ְּבנָ גְ ּפֹו ֶא‬ ָ ‫ַע‬ ‫ )כח( וַ ּיֵ לְ כּו וַ ּיַ ַעשּו ְּבנֵ י יִ ְש ָר ֵאל ַּכ ַא ֶשר ִצּוָ ה יְ הֹוָ ה‬:‫וַ ּיִ ּקֹד ָה ָעמ וַ ּיִ ְש ַּת ַחוּו‬ ‫ששי )כט( וַ יְ ִהי ַּב ַח ִצי ַהּלַ יְ לָ ה וַ יהֹוָ ה‬ � :‫ת�משה וְ ַא ַהרֹנ ֵּכנ ָעשּו‬ ֶ ‫ֶא‬ ‫ל�ּכ ְ�אֹו ַעד ְּבכֹור‬ ִ ‫ּישב ַע‬ ֵ ‫ל�ּבכֹור ְּב ֶא ֶרצ ִמ ְצ ַריִ מ ִמ ְּבכֹר ַּפ ְרעֹה ַה‬ ְ ‫ִה ָּכה ָכ‬ ‫ )ל( וַ ּיָ ָקמ ַּפ ְרעֹה לַ יְ לָ ה הּוא‬:‫ַה ְּש ִבי ַא ֶשר ְּב ֵבית ַהּבֹור וְ כֹל ְּבכֹור ְּב ֵה ָמה‬ ‫י�אינ ַּביִ ת‬ ֵ ‫ל�מ ְצ ַריִ מ וַ ְּת ִהי ְצ ָע ָקה גְ דֹלָ ה ְּב ִמ ְצ ָריִ מ ִּכ‬ ִ ‫ל�ע ָב ָדיו וְ ָכ‬ ַ ‫וְ ָכ‬ КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

сказано: «И я сделаю его первенцем, вознесенным над земными владыками» (Теилим 89:28). 91 Другое объяснение: жены египтян изменяли своим мужьям и рожали детей от холостяков, и поэтому у них было много «первенцев», иногда по пять у одной женщины – каждый первенец для своего отца. 92 Но согласно простому смыслу, погибшие первенцы египтян были первенцами, «открывающими утробу» (т.е. первыми детьми своей матери), – и поэтому Всевышний в память о спасении евреев от этой казни «посвятил Себе каждого

первенца, …открывающего утробу, среди сынов Израиля, у человека или у скота» (Шмот 13:2). И «первенец фараона, который сидел на своем троне» (12:29) тоже был «открывающим утробу» своей матери, так как обычно цари берут себе в качестве царствующей жены только девственницу, как это написано по поводу царя Ахашвероша. 93 Однако, согласно мнению наших наставников, в Египте, действительно, погибли все «первенцы» – и первенцы по отцу, «начатки их силы», 94 и первенцы по матери, «открывающие утробу», и старшие в доме. 95 Но

они удостоились индивидуальной опеки свыше (ашгаха пратит), и Всевышний «не позволил губителю войти в их дома» (Михтав ме–Элияу 4, ам. 121). И еще написано: «Так сказал Б -г: Израиль – Мой первенец!» (Шмот 4:22), – а Раши комментирует, что слово «первенец» (бхор) может указывать также на царственность и величие (Раши на Шмот 4:22 и Дварим 33:17). 91

92

Раши на Шмот 12:30.

Когда Ахашверошу необходимо было избрать для себя новую супругу–царицу, его советники предложили «собрать всех юных девственниц красивых видом в столицу Шушан, в женский дом, – …и девушка, которая понравится царю, пусть станет царицей…» (Эстер 2:3–4).

93

Ср. «…Он (т.е. отец) должен предпочесть его и дать ему вдвое больше из всего, что есть у него, ибо он – начаток его силы (‫אשית אֹנֹו‬ ִ ‫ – ֵר‬решит оно), за ним право первородства» (Дварим 21:17; см. Таргум Ункелус и Таргум Йонатан).

94

‫נ‬


Шмот

49 УТРА. (23) И ПРОЙДЕТ

БОГ,

12

Бо

ЧТОБЫ ПОРАЗИТЬ ЕГИПТЯН, И УВИДИТ КРОВЬ

НА ПРИТОЛОКЕ И НА ДВУХ КОСЯКАХ, И МИНУЕТ

БОГ ЭТОТ ВХОД, И НЕ ДАСТ АНГЕЛУ-ГУБИТЕЛЮ ВОЙТИ В ДОМА ВАШИ, ЧТОБЫ ПОРАЗИТЬ ВАС. (24) И ПУСТЬ ЭТО БУДЕТ ЗАКОНОМ ДЛЯ ВАС И ДЛЯ ПОТОМКОВ ВАШИХ НАВЕКИ. КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

различия между праведным и нечестивым. 83 А ночь отдана во владение разрушительным силам, как сказано: «Ты простираешь тьму – и наступает ночь, тогда выходят все звери лесные» (Теилим 104:20)». 84 И я не понял, для чего Раши говорит о том, что «ночь отдана во владение разрушительным силам» и связывает это со стихом про «зверей лесных». Разве приведенная строка Торы запрещает каждому человеку в любую ночь «выходить за дверь своего дома до утра»?! Но следовало бы сказать, что, поскольку именно в эту ночь «ангелу-разрушителю было дано позволение истреблять», Моше предостерег евреев только относительно этой ночи. Однако и так объяснить Раши не мог, ведь в ту ночь Святой, благословен Он, Сам был силой, поражающей египтян. А в «Мехильте» об этом говорится в несколько иных выражениях: «Никто из вac не должен выходить за дверь своего дома до утра – …когда ангелу-разрушителю дано позволение истреблять, он не делает различия между праведным и нечестивым, как сказано: «Ступай,

мой народ, войди в свои покои и запри свои двери за собой, спрячься …пока не пройдет гнев» (Йешая 26:20). И также сказано: «…Я извлеку Мой меч из ножен и истреблю у тебя праведного и нечестивого» (Йехезкель 21:8). …(Об этом говорится, чтобы) научить тебя, что следует возвращаться при свете дня и выходить при свете дня. И ты видишь, что именно так поступали мудрецы и пророки: «И поднялся Авраам рано утром…» (Берешит 22:3), «Яаков встал рано утром» (там же 28:18), «И рано утром поднялся Моше …» (Шмот 34:4), «И встал Йеошуа рано поутру…» (Йеошуа 3:1), а также «И встал Шмуэль рано утром, чтобы отправиться к Шаулю…» (Шмуэль 1, 15:12). И если уж так поступали праотцы и пророки, которые шли выполнять волю Того, Кто сказал – и возникла Вселенная, то, тем более, так следует поступать и остальным людям. И еще сказано: «Ты простираешь тьму – и наступает ночь» (Теилим 104:20), и тогда «львы рычат в поисках добычи и просят у Б -га пищи» (там же 104:21), а «Ты даешь им – и они собирают, открываешь Свою руку – они насыщаются

См. Мехильта, Бо 11. А в Талмуде указано: «Когда ангелу-разрушителю позволено истреблять, он не только не различает между праведными и нечестивыми, но и начинает с праведных, как написано: «…И истреблю у тебя праведного и нечестивого» (Йехезкель 21:8)» (Бава кама 60а).

83

Раши на Шмот 12:22. И имеются в виду не только хищные животные, но и различного рода демонические силы – мазикин, которые властвуют ночью (Бейт а-яйн, Шмот 12:22/20/). 84


‫בא‬

‫יב‬

‫שמות‬

‫ל�ה ַּמ ְשקֹופ‬ ַ ‫ת�ה ָּדמ ַע‬ ַ ‫ת�מ ְצ ַריִ מ וְ ָר ָאה ֶא‬ ִ ‫ )כג( וְ ָע ַבר יְ הֹוָ ה לִ נְ ּגֹפ ֶא‬:‫ּב ֶֹקר‬ �‫ל�ה ֶּפ ַתח וְ ֹלא יִ ֵּתנ ַה ַּמ ְש ִחית לָ בֹא ֶאל‬ ַ ‫ּופ ַ�ח יְ הֹוָ ה ַע‬ ָ ‫וְ ַעל ְש ֵּתי ַה ְּמזּוזֹת‬ :‫ת�ה ָּד ָבר ַהּזֶ ה לְ ָחק�לְ ָכ ּולְ ָבנֶ יָכ ַעד�עֹולָ מ‬ ַ ‫ּוש ַמ ְר ֶּתמ ֶא‬ ְ (‫ )כד‬:‫יכמ לִ נְ ּגֹפ‬ ֶ ‫ָּב ֵּת‬ КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

благом» (там же 104:28). Но только когда «воссияет солнце, они собираются и укладываются в свои логова» (там же 104:22) – и с этой поры «человек выходит по своим делам и приступает к своей работе до вечера» (там же 104:23). Здесь завершаются слова этого мидраша. 85 Имеется в виду следующее: в ту ночь в Египте сынам Израиля было запрещено выходить за порог домов, потому что Святой, благословен Он, проходил по Египту, как царь, который всегда передвигается по стране в сопровождении своих стражей, следящих, чтобы никто не причинил ему вреда, и отгоняющих праздных зевак. И об этом написано: «…Придет Б -г, мой Всесильный, (и) все святые с Тобой» (Зехарья 14:5). 86 И поэтому сказано: «Когда будет проходить Моя Слава, Я укрою тебя в расщелине скалы и покрою 85

тебя Своей рукой, пока Я не пройду» (Шмот 33:22) – Всевышний «укроет» Моше, чтобы защитить его от огненных сарафов и от всей Своей небесной «свиты». 87 А поскольку известно, что, когда ангелу-разрушителю дано позволение истреблять, он не делает различия между праведным и нечестивым, человеку не следует нарушать установленный в мире порядок и выходить (в путь) ночью – ведь это время, когда хищники выходят на охоту, и они не станут разбирать между нечестивым и праведным. 88 (23) А в строке «…И не даст ангелу губителю войти в ваши дома» имеется в виду ангел-разрушитель, истребляющий людей в час мора, 89 как написано: «И простер ангел свою руку на Иерусалим, чтобы погубить его…» (Шмуэль 2, 24:16). Но ни этот ангел

Мехильта, Бо 11.

Т.е. Святой, благословен Он, проявляется в этом мире в сопровождении Своих «стражей» – сарафов и ангелов (Бейт а-яйн, Шмот 12:22/17/). 86

Таким образом, причина запрета «выходить за двери своего дома до утра» заключалась вовсе не в том, что любая «ночь отдана во владение разрушительным силам», о которых сказано: «…Тогда выходят все звери лесные» (Теилим 104:20). Но запрет связан с опасением, как бы кто-либо из евреев не взглянул на Шехину и не был бы поражен «стражами» Творца –огненными сарафами, которые «не различают между праведным и нечестивым» в час, когда «дано позволение истреблять» (Бейт а-яйн, Шмот 12:22/16, 20/). 87

88

И в данном случае имеются в виду «лесные звери» в буквальном смысле (там же).

В святой книге Зоар объяснено, что, когда в отдельном городе или во всем мире наступает мор, человеку не следует появляться вне дома, потому что ангелразрушитель, которому дано позволение истреблять, убивает всех, кто попадает-

89

‫מט‬


Шмот

48

12

Бо

ИЗРАИЛЯ, ПРИШЕЛЕЦ (ЛИ ОН) ИЛИ КОРЕННОЙ ЖИТЕЛЬ СТРАНЫ ТОЙ. (20) НИЧЕГО КВАСНОГО НЕ ЕШЬТЕ; ВО ВСЕХ ПОСЕЛЕНИЯХ ВАШИХ ЕШЬТЕ ОПРЕСНОКИ». Пятый (21) И СОЗВАЛ МОШЕ ВСЕХ СТАРЕЙШИН ИЗРАИЛЯ, И СКАЗАЛ ИМ: «КУПИТЕ ИЛИ ВОЗЬМИТЕ СЕБЕ ЯГНЯТ ДЛЯ СЕМЕЙСТВ ВАШИХ И РЕЖЬТЕ ПАСХАЛЬНУЮ ЖЕРТВУ! (22) ВОЗЬМИТЕ ПУЧОК ИССОПА И ОБМАКНИТЕ В КРОВЬ, ЧТО В СОСУДЕ, И ПОМАЖТЕ ПРИТОЛОКУ И ОБА КОСЯКА КРОВЬЮ, ЧТО В СОСУДЕ, – НИКТО ИЗ ВАС НЕ ДОЛЖЕН ВЫХОДИТЬ ЗА ДВЕРЬ СВОЕГО ДОМА ДО ИЗ ОБЩИНЫ

КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

ное (хамец) еврея, находящееся во владении иноплеменника, – и даже если еврей может уничтожить этот хамец, (он не обязан это делать), поскольку хамец – не в его владении. И также запрет Торы не распространяется на хамец иноплеменника, находящийся на территории еврея, и на хамец, заваленный обвалившейся стеной, – ведь, хотя этот хамец находится в его владении, он не в состоянии его уничтожить». 77 Иными словами, если было бы написано только «Не должны быть видны у тебя во всех твоих пределах», можно было бы подумать, что нельзя оставлять хамец во всех наших границах, даже в домах иноплеменников, – и поэтому написано «в ваших домах», но не в домах иноверцев. И мы учим из этой барайты, что нам запрещено Торой сохранять только

77

принадлежащий нам хамец и только в наших владениях – как «в наших домах», так и «в наших пределах». Но если мы передали свой хамец в руки иноплеменника, и он хранит его у себя дома, мы не нарушаем запреты «ло йераэ» (не должны быть видны) и «ло имаце» (не должна находиться). …Т.е. из Торы нам запрещено оставлять хамец только в наших владениях, а мудрецы обязали нас уничтожать принадлежащий нам хамец, находящийся в любом месте. 78 (20) Ничего квасного не ешьте ֵ ‫) ָּכל ַמ ְח ֶמ ֶצת ֹלא ת‬. Сказано «ни(ּ‫ֹאכלו‬ чего квасного», чтобы подчеркнуть: в том числе и (содержащие хамец) смеси. Так объясняет Раши. 79 Но это вызывает сомнения, ведь закон определен в соответствии со словами мудрецов: «За квасное из зерновых – наказание карет «отсечение души», 80

Мехильта, Бо 10.

Однако в кодексе Шульхан арух указано, что и из Торы запрещено оставлять свой хамец в доме иноплеменника (Орах хаим 440:4), – ведь, хотя нееврей и принял на себя ответственность за сохранность этого хамеца, все же право собственности на него по–прежнему принадлежит еврею (Мишна брура 19). А слова из Мехильты, которые приводит Рамбан: «Но тебе не запрещено видеть квасное (хамец) еврея, находящееся во владении иноплеменника» – при таком толковании относят к хамецу, который нееврей взял взаймы у еврея (см. Р. М.–М. Карп, Хаг а-Песах 9:4/13/). 78

79

Раши на Шмот 12:20.


‫בא‬

‫יב‬

‫שמות‬

‫ֹאכלּו ְּבכֹל‬ ֵ ‫ל�מ ְח ֶמ ֶצת ֹלא ת‬ ַ ‫ )כ( ָּכ‬:‫ּוב ֶאזְ ַרח ָה ָא ֶרצ‬ ְ ‫ֵמ ַע ַדת יִ ְש ָר ֵאל ַּבּגֵ ר‬ ‫ פ‬:‫ֹאכלּו ַמּצֹות‬ ְ ‫יכמ ּת‬ ֶ ‫מֹושב ֵֹת‬ ְ ‫ֹאמר ַאלֵ ֶהמ ִמ ְשכּו‬ ֶ ‫משה לְ ָכל�זִ ְקנֵ י יִ ְש ָר ֵאל וַ ּי‬ ֶ ‫חמישי )כא( וַ ּיִ ְק ָרא‬ ‫ )כב( ּולְ ַק ְח ֶּתמ ַאגֻ ַּדת‬:‫יכמ וְ ַש ַחטּו ַה ָּפ ַ�ח‬ ֶ ‫ּוקחּו לָ ֶכמ צֹאנ לְ ִמ ְש ְּפח ֵֹת‬ ְ ‫ל�ש ֵּתי‬ ְ ‫ל�ה ַּמ ְשקֹופ וְ ֶא‬ ַ ‫ר�ּב ַּפ וְ ִהּגַ ְע ֶּתמ ֶא‬ ַ ‫ּוט ַבלְ ֶּתמ ַּב ָּדמ ַא ֶש‬ ְ ‫ֵאזֹוב‬ �‫ח�ּביתֹו ַעד‬ ֵ ‫נ�ה ָּדמ ַא ֶשר ַּב ָּפ וְ ַא ֶּתמ ֹלא ֵת ְצאּו ִאיש ִמ ֶּפ ַת‬ ַ ‫ַה ְּמזּוזֹת ִמ‬ КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

а за смесь – нет наказания». 81

Страхи ночи

(22) Моше предостерег: «Никто из вас не должен выходить за дверь своего дома до утра» – ведь кровью должны быть помазаны притолока и косяки дверей именно для того, чтобы сыны Израиля были сохранены там, (внутри своих домов), как сказано: «Кровь же

послужит знаком на домах, в которых вы будете; Я увижу кровь …и не будет губительного мора у вас, когда Я стану поражать Египет» (Шмот 12:13). 82 А Раши комментирует так: «Никто из вас не должен выходить… – это говорит о том, что, когда ангелу-разрушителю дано позволение истреблять, он не делает

Как сказано: «…Душа того, кто станет есть квасное, будет отсечена от общины Израиля» (Шмот 12:19). О наказании карет см. в коммент. на Ваикра 18:29, а также в книге Рамбана Шаар а-гмуль (русск. перевод «Врата воздаяния», стр. 58-69). 80

Так указано в талмудической барайте от имени большинства мудрецов. Однако в той же барайте представлено альтернативное мнение раби Элиэзера, согласно которому из Торы запрещены для еды даже содержащие хамец смеси (Песахим 43а). А в мишне приведено только мнение раби Элиэзера и без указания его имени, – т.е. как точка зрения самой мишны (см. Песахим 42а), и Раши объясняет строку Торы «Никакого квасного не ешьте» в соответствии с этой мишной. И так же как Раши, – т.е. по раби Элиэзеру, а не по большинству мудрецов – определяет алаху Рамбам, который пишет: «Запрещено (из Торы) употреблять в Песах те продукты, в состав которых входит квасное, несмотря на то, что они не подобны хлебу, – например, квас, пиво, брагу и т.п., …и об этом Его речение: Никакого квасного не ешьте» (Рамбам, Сефер а-мицвот, Лав 198; см. также Рамбам, Хамец у-маца 1:6). 81

В мидраше задается вопрос: для чего Всевышний должен был «видеть» кровь на косяках, если для Него «открыто потаенное и сокрытое» и Он «знает то, что во мраке» (Даниэль 2:22)? И объясняется, что Всевышний «увидел» другую кровь – овна, принесенного Ему в жертву вместо Ицхака (т.е. вспомнил вознесение Ицхака на жертвенник и избавил потомков в заслугу самоотверженного служения праотцев). И не случайно «Авраам назвал это место (т.е. место, на котором Ицхак был вознесен на жертвенник): Б -г увидит» (см. Берешит 22:14). И, конечно, не сама кровь, нанесенная на дверную раму, защищала от «губительного мора» – но, поскольку сыны Израиля проявили свою веру и полностью доверились Б -гу, открыто зарезав египетских «божков» и нанеся их кровь на косяки и притолоку двери снаружи, на глазах у всех египтян, они стали достойны Его защиты. (Рабейну Бхайе на Шмот 12:12). 82

‫מח‬


Шмот

47

12

Бо

В КОТОРЫХ ВЫ НАХОДИТЕСЬ, И УВИЖУ КРОВЬ, И МИНУЮ ИХ; И НЕ КОСНЕТСЯ ВАС КАРА УНИЧТОЖИТЕЛЬНАЯ, КОГДА Я ПОРАЖУ СТРАНУ ЕГИПЕТСКУЮ. (14) И БУДЕТ ВАМ ДЕНЬ ЭТОТ В ПАМЯТЬ, И ПРАЗДНУЙТЕ ЕГО, ПРАЗДНИК ДЛЯ

БОГА, ВО ВСЕХ ПОКОЛЕНИЯХ ВАШИХ – ВЕЧНО ПРАЗДНУЙТЕ ЕГО. (15) СЕМЬ ДНЕЙ ЕШЬТЕ ОПРЕСНОКИ, А К ПЕРВОМУ ДНЮ УСТРАНИТЕ КВАСНОЕ ИЗ ДОМОВ ВАШИХ, ИБО ДУША ВСЯКОГО, КТО БУДЕТ ЕСТЬ КВАСНОЕ С ПЕРВОГО ДНЯ ДО СЕДЬМОГО ДНЯ, БУДЕТ ИСТРЕБЛЕНА ИЗ СРЕДЫ ИЗРАИЛЯ. (16) А В ПЕРВЫЙ ДЕНЬ СВЯЩЕННОЕ СОБРАНИЕ И В СЕДЬМОЙ ДЕНЬ СВЯЩЕННОЕ СОБРАНИЕ ЧТОБЫ БЫЛО У ВАС, НИКАКОЙ РАБОТЫ НЕ ДЕЛАЙТЕ В ЭТИ ДНИ

– ТОЛЬКО ТО, ЧТО ЯВЛЯЕТСЯ ПИЩЕЙ МОЖЕТ БЫТЬ ПРИГОТОВЛЕНО ВАМИ. (17) И ОБЕРЕГАЙТЕ ОПРЕСНОКИ, ТАК КАК В ЭТОТ ДЕНЬ Я ВЫВЕЛ ОПОЛЧЕНИЯ ВАШИ ИЗ СТРАНЫ ЕГИПЕТСКОЙ; И СОБЛЮДАЙТЕ ДЕНЬ ЭТОТ ВО ВСЕ РОДЫ ВАШИ КАК ВЕЧНЫЙ ЗАКОН. (18) С ЧЕТЫРНАДЦАТОГО ДНЯ ПЕРВОГО МЕСЯЦА, С ВЕЧЕРА ЕШЬТЕ ОПРЕСНОКИ ДО ВЕЧЕРА ДВАДЦАТЬ ПЕРВОГО ДНЯ МЕСЯЦА. (19) СЕМЬ ДНЕЙ ЗАКВАСКА НЕ ДОЛЖНА НАХОДИТЬСЯ В ДОМАХ ВАШИХ; ИБО ДУША ТОГО, КТО БУДЕТ ЕСТЬ КВАСНОЕ, ИСТРЕБЛЕНА БУДЕТ КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

«проводник», «провожатый», и в (сборнике мидрашей) «Сифрей» сказано: «Перст Святого, благословен Он, обратился для Моше в Метатрона и показал ему всю землю Израиля». 71 И в (сборнике мидрашей) «Иламдейну», где толкуется строка Торы «И услышал Балак, что пришел Билам…» (Бемидбар 22:36), говорится, что Билам «послал перед собой вестника (метатрона)». 72 И еще там толкуется строка «И сказал мне Б -г: Смотри, начинаю передавать в твои руки Сихона и его страну…» (Дварим

– т.е. «Я буду твоим проводником (метатроном). И не удивляйся, ведь в будущем Я буду проводником (даже) перед необрезанным человеком – перед царем Корешем (Киром), как сказано: «Я перед тобой пройду и сравняю неровности…» (Йешая 45:2), и Я буду показывать путь (даже) женщине – Дворе и ее полководцу Бараку, как сказано: «…Б -г вышел перед тобою» (Шофтим 4:14). И так во многих местах. И я также слышал, что на древнегреческом языке посланец называется «мета2:31)

И именно этот ангел был саром сынов Израиля, охраняющим их в синайской пустыне, как сказано (Шмот 23:20): «Вот, Я посылаю ангела перед тобою, чтобы хранить тебя в пути и привести тебя в то место, которое Я приготовил» (Санэдрин 386; Ритва на Агада шель Песах). А в Тосафот указано, что Метатрон является саром (высшим ангелом) всей Вселенной (Тосафот на Йевамот 16б, «Пасук зэ»). См. также коммент. Рамбана на Шмот 3:2-4 и 23:20. 71

Ср. Сифрей, Азину 338, Агаот Агро.

72

См. Сефер а-Арух, Метатор.


‫בא‬

‫יב‬

‫שמות‬

‫ּופ ַ� ְח ִּתי ַעלֵ ֶכמ וְ ֹלא�יִ ְהיֶ ה ָב ֶכמ‬ ָ ‫ת�ה ָּדמ‬ ַ ‫יתי ֶא‬ ִ ‫ַא ֶשר ַא ֶּתמ ָשמ וְ ָר ִא‬ ‫ )יד( וְ ָהיָ ה ַהּיֹומ ַהּזֶ ה לָ ֶכמ לְ זִ ָּכרֹונ‬:‫נֶ גֶ פ לְ ַמ ְש ִחית ְּב ַהּכ ִֹתי ְּב ֶא ֶרצ ִמ ְצ ָריִ מ‬ ‫ )טו( ִש ְב ַעת‬:‫יכמ ֻח ַּקת עֹולָ מ ְּת ָחּגֻ הּו‬ ֶ ‫וְ ַחּג ֶֹתמ אֹתֹו ַחג לַ יהֹוָ ה לְ דֹר ֵֹת‬ ‫יכמ ִּכי‬ ֶ ‫ֹאכלּו ַאְכ ַּבּיֹומ ָה ִראשֹונ ַּת ְש ִּביתּו ְּשאֹר ִמ ָּב ֵּת‬ ֵ ‫יָ ִמימ ַמּצֹות ּת‬ �‫ָּכל�א ֵֹכל ָח ֵמצ וְ נִ ְכ ְר ָתה ַהּנֶ ֶפש ַה ִהוא ִמּיִ ְש ָר ֵאל ִמּיֹומ ָה ִראשֹנ ַעד‬ �‫ּובּיֹומ ַה ְּש ִב ִיעי ִמ ְק ָרא‬ ַ ‫ּובּיֹומ ָה ִראשֹונ ִמ ְק ָרא�ק ֶֹדש‬ ַ (‫ )טז‬:‫יֹומ ַה ְּש ִב ִעי‬ �‫אכה ֹלא�יֵ ָע ֶשה ָב ֶהמ ַאְכ ַא ֶשר יֵ ָא ֵכל לְ ָכל‬ ָ ָ‫ל�מל‬ ְ ‫ק ֶֹדש יִ ְהיֶ ה לָ ֶכמ ָּכ‬ ‫ת�ה ַּמּצֹות ִּכי ְּב ֶע ֶצמ ַהּיֹומ‬ ַ ‫ּוש ַמ ְר ֶּתמ ֶא‬ ְ (‫ )יז‬:‫נֶ ֶפש הּוא לְ ַבּדֹו יֵ ָע ֶשה לָ ֶכמ‬ ‫ת�הּיֹומ ַהּזֶ ה‬ ַ ‫ּוש ַמ ְר ֶּתמ ֶא‬ ְ ‫יכמ ֵמ ֶא ֶרצ ִמ ְצ ָריִ מ‬ ֶ ‫אֹות‬ ֵ ‫ת�צ ְב‬ ִ ‫אתי ֶא‬ ִ ‫הֹוצ‬ ֵ ‫ַהּזֶ ה‬ ‫ )יח( ָּב ִראשֹנ ְּב ַא ְר ָּב ָעה ָע ָשר יֹומ לַ ח ֶֹדש ָּב ֶע ֶרב‬:‫יכמ ֻח ַּקת עֹולָ מ‬ ֶ ‫לְ דֹר ֵֹת‬ ‫ )יט( ִש ְב ַעת יָ ִמימ‬:‫ֹאכלּו ַמּצֹת ַעד יֹומ ָה ֶא ָחד וְ ֶע ְש ִרימ לַ ח ֶֹדש ָּב ָע ֶרב‬ ְ ‫ּת‬ ‫יכמ ִּכי ָּכל�א ֵֹכל ַמ ְח ֶמ ֶצת וְ נִ ְכ ְר ָתה ַהּנֶ ֶפש ַה ִהוא‬ ֶ ‫ְשאֹר ֹלא יִ ָּמ ֵצא ְּב ָב ֵּת‬ КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

тор».

А относительно слов «Я – Б -г» толкуют: «Я и никто другой», т.е. Он – единственный, и не существует каких-либо других «богов», которые могли бы Ему воспрепятствовать. 74 В этом смысл мидраша, приведенного (в Пасхальной Агаде). 75  73

Запрет квасного

(19) Не должна находиться в ваших домах (‫)ֹלא יִ ָּמ ֵצא ְּב ָב ֵּת ֶיכמ‬. В (сборнике алахических мидрашей) «Мехильта» толкуется: «Для чего

сказано «в ваших домах»? Потому что в другой строке Торы сказано: «‫… – וְ ֹלא יֵ ָר ֶאה לְ ָכ… ְּב ָכל ְּג ֻבלֶ ָכ‬не должны быть видны у тебя во всех твоих пределах» (Шмот 13:7), – а эти слова можно было бы понять в соответствии с их простым смыслом, 76 – поэтомуто и сказано: «в ваших домах». Как «ваши дома» являются вашим владением, так и «во всех твоих пределах» – (только) в твоих владениях. Но тебе не запрещено видеть квас-

А в древнем Риме метатором назывался посланец, идущий перед войском для того, чтобы подготовить для него лагерь и продовольствие (Сефер а-Арух, Метатор). 73

И об этом сказано: «…Нет Б -га, кроме Меня, – Я умерщвляю и Я оживляю, Я поражаю и Я исцеляю, и нет спасения от Моей руки» (Дварим 32:39).

74

Ведь, если бы казнь первенцев осуществлялась через великих слуг и посланцев Всевышнего, то действовала бы только Его Мера Суда – и тогда бы казнь обрушилась не только на египтян, но и на евреев, так как они не были достойны избавления. И поэтому эту казнь совершила Сама Шехина, соединяющая Меру Суда и Меру Милосердия, – и благодаря этому евреи были спасены. И в этом смысл толкования мудрецов: Я, а не (Мой) посланец» (Рабейну Бхайе на Шмот 12:12). 75

76

Т.е. «во всех твоих пределах» – и даже в домах иноплеменников.

‫מז‬


Шмот

46

12

Бо

БЕДРА ВАШИ ПРЕПОЯСАНЫ, ОБУВЬ ВАША НА НОГАХ ВАШИХ И ПОСОХ ВАШ В РУКЕ ВАШЕЙ, И ЕШЬТЕ ЕГО ПОСПЕШНО

БОГУ.

Я

ЭТО ЖЕРТВА ПАС-

ЕГИПЕТСКОЙ В ТУ НОЧЬ, И ПОРАЖУ ВСЯКОГО ПЕРВЕНЦА В СТРАНЕ ЕГИПЕТСКОЙ, ОТ ЧЕЛОВЕКА ДО ЖИВОТНОГО, И НАД ВСЕМИ БОЖЕСТВАМИ ЕГИПТА СОВЕРШУ РАСПРАВУ, Я – БОГ! (13) И БУДЕТ ЭТА КРОВЬ ДЛЯ ВАС ЗНАКОМ НА ДОМАХ, ХАЛЬНАЯ

(12) И ПРОЙДУ

ПО СТРАНЕ

КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

Суд над египетскими богами

(12) И над всеми богами Египта Я совершу суд. Божки из дерева превратятся в труху, а из металла – расплавятся. 60 Однако, как именно происходила эта расправа над идолами, в Торе не разъясняется, ведь «деревянный истукан не стоит слов». 61 И когда описывается, как в час возмездия «Б -г поразил всякого первенца» у египтян и «всех первенцев скота» (Шмот 12:29), кара по отношению к идолам вообще не упоминается – ведь египтяне были потрясены именно гибелью первенцев, как сказано: «И встал фараон той ночью, и все его слуги, и все египтяне, и был великий вопль в Египте, ибо не было дома, в кото-

ром не было бы мертвеца» (12:30), – а о расправе над божками они узнали только утром, когда отправились в свои капища. Однако в дальнейшем сказано: «…Египтяне хоронили тех, кого Б -г поразил у них, – всякого первенца, а над их божками Б -г совершил расправу» (Бемидбар 33:4). А с моей точки зрения, здесь содержится намек на высших сарим, ангелов Египта, 62 подобно сказанному: «И будет в тот день – Б -г накажет небесное воинство в вышине и царей земных на земле» (Йешая 24:21). Всевышний уменьшил влияние их созвездий и сарим этих созвездий, 63 но Тора лишь кратко намекает на скрытое.

В мидраше указано, что «Святой, благословен Он, поразил их богов вместе с ними: те, которые были из дерева, превратились в труху, из камня – рассыпались, из серебра, золота или меди – расплавились…» (Шмот раба 15:15, Яд Моше; см. также Раши на Шмот 12:12). 60

61

Ср. Ирмея 10:8.

См. далее – коммент. Рамбана на Ваикра 18:25, где объясняется, что Всевышний связал каждый из народов с определенным созвездием, а над созвездиями поставил высших ангелов – сарим. Знатоки сокровенной мудрости указывают, что еще со времени «союза между рассеченными частями», когда Аврааму было предсказано: «…Пришельцами будут твои потомки в чужой стране, и будут их угнетать четыреста лет» (Берешит 15:13), – высший ангел (cap) потомков Авраама, сынов Израиля, был подчинен сару Египта, и поэтому отсчет срока египетского рабства ведется от времени этого предопределения (см. Михтав ме-Элияу 4, ам. 287; см. также коммент. Рамбана на Берешит 15:13, а также далее – коммент. на Шмот 12:40-42). 62

По определению мидраша, «Святой, благословен Он, не свергает некий народ с высоты прежде, чем свергнет его сара (высшего ангела)» – и таким образом Всевышний пресекает благотворное воздействие определенного зодиакального созвездия, направленное на этот народ (Шмот раба 21:5, Эц Йосеф). 63


‫בא‬

‫יב‬

‫שמות‬

‫ּומ ֶּקלְ ֶכמ ְּביֶ ְד ֶכמ וַ ַא ַכלְ ֶּתמ אֹתֹו‬ ַ ‫יכמ‬ ֶ ֵ‫יכמ ְּב ַרגְ ל‬ ֶ ֵ‫יכמ ַחגֻ ִרימ נַ ַעל‬ ֶ ֵ‫ָמ ְתנ‬ ‫צ�מ ְצ ַריִ מ ַּבּלַ יְ לָ ה ַהּזֶ ה‬ ִ ‫ )יב( וְ ָע ַב ְר ִּתי ְב ֶא ֶר‬:‫ְּב ִח ָּפזֹונ ֶּפ ַ�ח הּוא לַ יהֹוָ ה‬ ‫ֹלהי‬ ֵ ‫ל�א‬ ֶ ‫ּוב ָכ‬ ְ ‫ד�ּב ֵה ָמה‬ ְ ‫ל�ּבכֹור ְּב ֶא ֶרצ ִמ ְצ ַריִ מ ֵמ ָא ָדמ וְ ַע‬ ְ ‫יתי ָכ‬ ִ ‫וְ ִה ֵּכ‬ ‫ )יג( וְ ָהיָ ה ַה ָּדמ לָ ֶכמ לְ אֹת ַעל ַה ָּב ִּתימ‬:‫ִמ ְצ ַריִ מ ֶא ֶע ֶשה ְש ָפ ִטימ ַאנִ י יְ הֹוָ ה‬ КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

Совершу суд, Я – Б -г. «Я Сам, а не через посланца». Так комментирует Раши. 64 Но наши наставники толкуют (в Пасхальной Агаде) несколько по-иному: «Я пройду по земле Египта – Я Сам, а не ангел, и поражу всякого первенца – Я, а не сараф, и над всеми богами Египта Я совершу суд – Я, а не (Мой) посланец, Я – Б -г, Я – и никто другой». 65 И объяснение этому таково: …«Я пройду Сам» – т.е. Он не станет направлять в Египет ангеларазрушителя, через которого Он обычно насылает мор, как это было, например, в случаях с Давидом 66 и 64

Раши на Шмот 12:12.

65

Агада шель Песах.

Санхеривом. 67 «И поражу всякого первенца» – т.е. и убивать их будет Сам Святой, благословен Он, а не сарафы. 68 Всевышний не уподобится царю, совершающему возмездие через своих палачей, а это – Его сарафы, от которых исходит пламя, сжигающее Его ненавистников, как было в случае с пророком Элияу и начальниками отрядов. 69 «И над всеми богами Египта Я совершу суд» – Сам, а не через посланца, с помощью которого Он вершит всё, происходящее на земле, и это великий ангел, называемый ‫( ְמ ַט ְטרֹונ‬Метатрон). 70 Значение этого слова –

В книге пророка Шмуэля повествуется: «И навел Б -г мор на Израиль, …и умерло из народа, от Дана до Беэр-Шевы, семьдесят тысяч человек. И простер ангел свою руку на Иерусалим, чтобы погубить его, но Б -г отменил эту беду, сказав ангелу, губившему народ: Довольно, теперь останови свою руку!» (Шмуэль 2, 24:15-16). 66

В Книге Царей рассказывается о внезапном море, поразившем стан ассирийского царя Санхерива во время осады Иерусалима: «И было в ту ночь – вышел ангел Б -га и поразил в ассирийском стане сто восемьдесят пять тысяч» (Мелахим 2, 19:35). 67

Комментаторы поясняют, что сарафы – это огненные ангелы, пребывающие у Престола Славы Всевышнего, как сказано (Йешая 6:2): «Перед Ним предстоят серафимы» (Ритва на Агада шель Песах). 68

В Книге Царей повествуется, как нечестивый царь Израиля Ахазья направил к пророку Элияу пятьдесят воинов, чтобы расправиться с ним. Однако Элияу сказал начальнику пятидесяти: «Если я – человек Б–жий, то пусть сойдет огонь с неба и сожжет тебя и твои пять десятков (воинов)». И тогда «сошел огонь с неба и сжег его и его пять десятков». А когда царь направил новый отряд, то вновь по слову Элияу «сошел огонь Б–жий с неба» и сжег воинов, окруживших пророка (Мелахим 2, 1:10-12).

69

Из-за особенной святости этого имени, в обыденной речи оно упоминается измененно – «Матат». 70

‫מו‬


Шмот

45

12

Бо

С ОПРЕСНОКАМИ И ГОРЬКОЙ ЗЕЛЕНЬЮ БУДУТ ЕСТЬ ЕГО. (9) НЕ ЕШЬТЕ ЕГО НЕДОЖАРЕННЫМ ИЛИ СВАРЕННЫМ В ВОДЕ, НО ЛИШЬ ПРОЖАРЕННЫМ НА ОГНЕ ВМЕСТЕ С ГОЛОВОЙ ЕГО, И С НОГАМИ, И С ВНУТРЕННОСТЯМИ ЕГО. (10) И НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ ОТ НЕГО ДО УТРА, А ОСТАВШЕЕСЯ

ОТ

НЕГО

ДО

УТРА

СОЖГИТЕ

В

ОГНЕ. (11) ТАК

ЕШЬТЕ

ЕГО:

КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

ка следует во второй половине дня (бейн а-арбаим), ибо время его забоя, согласно закону Торы, от шести временных часов и далее – до начала заката. 51 И также сказано: «В первый месяц, в четырнадцатый день месяца, во второй половине дня (бейн а-арбаим), – Песах Б -гу» (Ваикра 23:5) – и это время забоя (зман а-шхита). И также «В четырнадцатый день этого месяца, во второй половине дня (бейн а-арбаим), принесите ее (т.е.пасхальную жертву) в назначенное для нее время…» (Бемидбар 9:3) – подразумевается начало этого жертвоприношения, т.е. забой (шхита). И еще сказано (по поводу перепелов): «Под вечер (бейн а-арбаим) будете есть мясо» (Шмот 16:12), и это те же часы, 52 так что у них было много времени для того, чтобы есть перепелов. И написано:«Вечером (ба-эрев) прилетели перепела и покрыли стан» (Шмот 16:13) – ведь они прилете-

ли с первого часа «вечера». 53 А, возможно, подобно тому, как объясняет Раши, это слово употребляется в двойственном числе – ‫ַע ְר ָּביִ מ‬ (арбаим) – потому, что существует как бы два «вечера»: «вечер утра» и «вечер дня». 54 И подобно этому в Писании упоминаются не только ‫( ִמנְ ַחת ָה ֶע ֶרב‬минхат а-эрев – вечернее приношение), но и ‫( ִמנְ ַחת ַהּב ֶֹקר‬минхат а-бокер –утреннее приношение), как сказано: «И было утром, когда возносят хлебное приношение (а-минха)…» (Мелахим 2, 3:20). И выражение ‫ִמנְ ַחת ַהּב ֶֹקר‬ (минхат а-бокер) употребляется несмотря на то, что само слово ‫( ִמנְ ָחה‬минха) происходит от ‫נּוחה‬ ָ ‫( ְמ‬менуха – покой, отдых), – т.е. это время, когда солнце «успокаивается» и его свет уменьшается, как и переведено (на арамейский язык) выражение «‫רּוח‬ ַ ְ‫ל‬ ָ ‫( לְ ֵמנַ ח‬ли-менах йома ‫( » ַהּיֹומ‬Берешит 3:8) – ‫יֹומא‬ – на исходе дня). 55 А время вечернего приношения (минхат а-эрев), о ко-

В мишне из трактата Песахим оговорено, что, если человек «зарезал (пасхального ягненка) до полудня, то тот непригоден (для жертвы), так как сказано: «…во второй половине дня» (Шмот 12:6)» (Песахим 61а). А, следовательно, «вторая половина дня» начинается от полудня (хацот) – т.е. от шести временных часов и далее (см. также Раши на Песахим 936, «Хамиша асар милин»; Рамбам, Карбан Песах 1:4). 51

52

Т.е. от шести временных часов до начала заката (Бейт а-яйн, Шмот 12:6/19/).

Т.е. с первого часа после середины дня – и это время дня уже называют «вечером» (Бейт а-яйн, Шмот 12:6/20/). 53

Согласно этому объяснению, движение солнца к западу (‫ – ַמ ַע ָר ָבה‬маарава), которое начинается с шестого часа дня, называется ‫ּבֹוקר‬ ֶ ‫« – ַע ֵר ַיבת‬склонение к западу, (наступающее после) утра», а начало заката солнца называется ‫יבת יֹומ‬ ַ ‫« – ַע ֵר‬склонение к западу на исходе дня» (см. Бейт а-яйн, Шмот 12:6/23/). 54

55

См. Таргум Ункелус и Таргум Йонатан на Берешит 3:8.


‫בא‬

‫יב‬

‫שמות‬

‫מה‬

‫ּוב ֵשל ְמ ֻב ָּשל ַּב ָּמיִ מ‬ ָ ‫ֹאכלּו ִמ ֶּמּנּו נָ א‬ ְ ‫ )ט( ַאל�ּת‬:‫ֹאכלֻ הּו‬ ְ ‫ל�מר ִֹרימ י‬ ְ ‫ּומּצֹות ַע‬ ַ ‫ֹלא�תֹותירּו ִמ ֶּמּנּו‬ ִ ְ‫ )י( ו‬:‫ל�ק ְרּבֹו‬ ִ ‫ל�ּכ ָר ָעיו וְ ַע‬ ְ ‫י�אש רֹאשֹו ַע‬ ֵ ִ‫מ�צל‬ ְ ‫ִּכי ִא‬ ‫ֹאכלּו אֹתֹו‬ ְ ‫ )יא( וְ ָכ ָכה ּת‬:‫ַעד�ּב ֶֹקר וְ ַהּנ ָֹתר ִמ ֶּמּנּו ַעד�ּב ֶֹקר ָּב ֵאש ִּת ְשרֹפּו‬ КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

тором сказано: «А с наступлением (часа) вечерней жертвы (у-ве-минхат а-эрев)…» (Эзра 9:5) – это и есть те самые ‫( ִמנְ ָחה ְּגדֹולָ ה‬минха гдола – большая минха) и ‫( ִמנְ ָחה ְק ַטּנָ ה‬минха ктана – малая минха), о которых упоминают наши наставники. 56 И все это время подходит для зажигания свечей (в Храме) и воскурения благовоний, так как эти действия запрещено совершать ночью – но только во время постоянной предвечерней жертвы (тамид шель бейн а-арбаим) 57 или близко к этому времени. И к этому же склоняется Ункелус, который перевел выражение ‫ ֵּבינ ָה ַע ְר ָּביִ מ‬на арамейский язык

как ‫( ֵּבינ ִש ְמ ַשּיָ א‬бейн солнцами». 58

шимшая) —

«между

(9) Вы не должны есть его недожаренным или сваренным в воде… Это заповедь для всех поколений, и все, перечисленные здесь заповеди, относящиеся к самой пасхальной жертве, распространяются на все поколения. Но заповеди, относящиеся к тем, кто ест (мясо жертвы), – например, «ваши чресла препоясаны» (Шмот 12:11), а также повеление помазать кровью притолоку (см. 12:7) – они касаются лишь пасхальной ночи в Египте. 59

В талмудическом трактате Брахот указано: «Большая минха – от шести с половиной часов и далее (до заката), а малая минха – от девяти с половиной часов и далее (до заката)» (Брахот 266). Раши поясняет, что «постоянную предвечернюю жертву», которую так же, как и пасхальную, заповедано приносить «во второй половине дня» (бен а-арбаим; см. Шмот 29:39), не следовало резать раньше шести с половиной «временных часов» (т.е. раньше наступления времени минха гдола – большой минхи). Но обычно в Храме ее резали в восемь с половиной часов, а возносили на жертвенник в девять с половиной часов – с наступлением времени минха ктана (малой минхи) (Раши на Брахот 266). А поскольку в эпоху Храма принесение пасхальной жертвы начинали лишь после завершения постоянной предвечерней жертвы, то в канун Песаха к постоянной жертве приступали на час раньше – в семь с половиной часов, чтобы успеть до захода солнца сделать шхиту всем многочисленным пасхальным ягнятам и поджарить их (Песахим 58а, Раши). 56

Согласно закону Торы, постоянную предвечернюю жертву можно приносить во все шесть часов второй половины дня – от полудня (хацот а-йом) до начала заката (шкият а-хама), как сказано: «…а другого ягненка приноси после полудня (бейн а-арбаим)» (Шмот 29:39). Но, как уже упоминалось, в Храме было принято резать этого ягненка в восемь с половиной часов, а возносить на жертвенник в девять с половиной (Песахим 58а, Раши). 57

Т.е. между временем, когда солнце начинает склоняться к западу, и временем, когда оно начинает опускаться за горизонт.

58

59

Песахим 96а; Рамбан, Карбан Песах 10:15.

Заповеди пасхальной ночи


Шмот

44

12

Бо

КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

ночной «вечер» – с началом ночи. А слово ‫( ֶע ֶרב‬вечер) означает: сумрак и тьма. И подобным образом сказано: «‫ – ָע ְר ָבה ָּכל ִש ְמ ָחה‬Померкло (арва) всякое веселье» (Йешая 24:11)». Так объясняет Раши. 43 А мне представляется верным, что словом ‫ ֶע ֶרב‬обозначается (начаְ ‫ָּב ֶע ֶרב ּת‬ ло) ночи, как сказано: «‫ֹאכלּו ַמּצֹת‬ – Ночью (ба-эрев) ешьте пресный хлеб (мацот)» (Шмот 12:18). И имеется в виду именно ночь (лайла), ведь сказано: «‫ – וְ ָא ְכלּו ֶאת ַה ָּב ָשר ַּבּלַ יְ לָ ה ַהּזֶ ה ְצלִ י ֵאש ַּומּצֹות‬И ешьте в ту ночь (ба-лайла а-зэ) мясо, жаренное на огне, с пресным хлебом» (там же 12:8). И также сказано: «‫ – וַ יְ ִהי ֶע ֶרב וַ יְ ִהי ב ֶֹקר‬Был вечер (эрев), и было утро» (Берешит 1:5), а имеется в виду уже начало ночи, наступающее с выходом звезд. 44 И еще: «‫ְּבנֶ ֶשפ‬ ‫ – ְּב ֶע ֶרב יֹומ ְּב ִאישֹונ לַ יְ לָ ה וַ ַא ֵפלָ ה‬В сумерках, на исходе дня (бе-эрев йом), в ночной темноте и мраке» (Мишлей 7:9). Но словом ‫ ֶע ֶרב‬обозначается также и заключительная часть дня, и даже время, близкое к «середине дня», 45 как сказано: «И пришли два ангела в Сдом вечером (ба-эрев)…» (Берешит 19:1). И еще написано: «И вот, вечером (ба-эрев) прилетели перепе43

ла и покрыли стан» (Шмот 16:13) – а перепела прилетели не ночью. И так во многих строках Торы. И также написано: «‫ֶע ֶרב וָ ב ֶֹקר וְ ָצ ָה ַריִ מ ָא ִש ָיחה וְ ֶא ֶה ֶמה‬ – Вечером (эрев) и утром (бокер), и в полдень (цаараим) буду молить и взывать…» (Теилим 55:18). Эти три временных периода включают в себя весь день, а, следовательно, время, наступающее сразу после полудня, уже называется словом ‫( ֶע ֶרב‬вечер). А всё время, начиная от восхода солнца и пока оно находится еще на востоке, называется ‫( ב ֶֹקר‬утро) – и это четыре временных часа, как свидетельствуют мудрецы относительно постоянной утренней жертвы, которая приносится в четыре часа. 46 Период, наступающий вслед за утром, называется ‫( ָצ ָה ַריִ מ‬полдень), как сказано: «От утра до полудня» (Мелахим 1, 18:26), – и это два часа, пятый и шестой. Само слово ‫ ָצ ָה ַריִ מ‬происходит от основы ‫ צ ַֹהר‬со значением, близким к слову ‫( ז ַֹהר‬зоар – сияние), как в строке « ‫ – צ ַֹהר ַּת ַע ֶשה לַ ֵּת ָבה‬Окошко для света (цоар) сделай в ковчеге» (Берешит 6:16). А употребляется это слово во множественном (точнее, в «двойственном») числе, потому что

Раши на Шмот 12:6

И как слово бокер (утро) обозначает начало светового дня, так и эрев (вечер) обозначает начало темного времени суток. Согласно объяснению р. Авраама Ибн Эзры, слово ‫( ֶע ֶרב‬эрев) связано по значению с глаголом ‫( ֶע ֶרב‬эрав – смешивать), потому что в это время, в наступающей тьме, «смешиваются» границы предметов и их трудно различить (Ибн Эзра на Берешит 1:5).

44

45

Ср. Берешит 29:7.

В Торе заповедано: «И вот то, что ты будешь приносить на жертвенник – двух годовалых ягнят в день постоянно, одного ягненка принеси в жертву утром (вабокер), а другого ягненка приноси в межвечерье (бейн а-арбаим)» (Шмот 29:38–39; см. также Бемидбар 28:3-4). А в мишне из трактата Эйдуйот (6:1) приводится свидетельство раби Йеуды бен Бавы, согласно которому постоянную утреннюю жертву приносили в Храме в четыре временных часа. 46


‫בא‬

‫יב‬

‫שמות‬

‫מד‬

КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

(к этому периоду дня) относятся два (часа) 47 и существуют как бы два «полдня». Но возможно, что употребление во множественном числе связано с тем, что в эти часы солнце равномерно освещает все стороны, – ведь утром свет на востоке, вечером – на западе, а в середине дня – солнце находится в зените и равномерно освящает все стороны света. А когда минует полдень и солнце перестает равномерно освещать восток и запад, начинается период дня, называемый ‫( ַע ְר ָּביִ מ‬арбаим – вечерение), …и этот период продолжается пока светит солнце. Однако время захода солнца, – и это, по мнению наших наставников, час с

7

еч

8

бо

3

10 11

12

)

1

»

баи м

2

9

ье

-ар

о(

ер

на

утр

4

6

жв

середина дня (хацот а-йом)

ей

ке

)

5

«ме

р

д ен ь полораим) (ца

четвертью (до появления звезд) 48 – уже не называется «вечерением» (арбаим), и в это время не режут ягненка, 49 но это – «исход дня» (эрев йом). 50 И в выражении ‫( ֵּבינ ָה ַע ְר ָּביִ מ‬бейн а-арбаим) слово ‫ ֵּבינ‬употреблено не для разделения (т.е. не в значении «между»), а для объединения, как в строках ֵ ‫( – ֵּב‬заключить Торы «‫ינֹותינּו ֵּבינֵ ינּו ֵּובינֶ ָכ‬ союз) между тобой и нами» (Берешит 26:28), «‫( – ֵּבינ ַעב ִֹתימ‬ее ствол возвышался) между густыми ветвями (т.е. среди ветвей)» (Йехезкель 19:11) и «‫ִמ ֵּבינֹות‬ ‫ – לַ ּגַ לְ ַּגל‬между колесами» (там же 10:6) – в значении «внутри». И также ‫ֵּבינ‬ ‫« – ָה ַע ְר ָּביִ מ‬в межвечерье» (т.е. в этот отрезок времени). И вот, сказано, что резать ягнен-

заход солнца (шкиат а-хама)

«вечер дня» (эрэв йом)

(1,25 вр. часа)

выход звезд (цет а-кохавим)

47

См. Бейт а-яйн, Шмот 12:6/11/.

48

См. Песахим 94а; Бейт а-яйн, Шмот 12:6/14/.

49

См. Мехильта, Бо 5, Зайт раанан.

50

Ср. Мишлей 7:9.


Шмот

43

12

Бо

СЪЕСТЬ ОДНОГО ЯГНЕНКА, ПУСТЬ ВОЗЬМЕТ ОН ВМЕСТЕ С БЛИЖАЙШИМ СОСЕДОМ

ПО ЧИСЛУ ДУШ ПО МЕРЕ ЕДЫ КАЖДОГО ОБЪЕДИНИТЕСЬ,

ЧТОБЫ ЕСТЬ ЯГНЕНКА. (5) ЯГНЕНОК БЕЗ ТЕЛЕСНОГО ПОРОКА, САМЕЦ, НЕ ДОСТИГШИЙ ГОДА, ДА БУДЕТ У ВАС

ИЗ ОВЕЦ ИЛИ ИЗ КОЗ БЕРИТЕ.

(6) И ЧТОБЫ БЫЛ ОН ХРАНИМ ВАМИ ДО ЧЕТЫРНАДЦАТОГО ДНЯ ЭТОГО

МЕСЯЦА, И ТОГДА ПУСТЬ ЗАРЕЖЕТ ЕГО ВСЕ СОБРАНИЕ ОБЩЕСТВА РАИЛЯ ВО ВТОРОЙ ПОЛОВИНЕ ДНЯ. (7) И ПУСТЬ ВОЗЬМУТ КРОВИ

ИЗЕГО,

И ПОМАЖУТ ОБА КОСЯКА И ПРИТОЛОКУ В ДОМАХ, В КОТОРЫХ БУДУТ ЕГО ЕСТЬ. (8) И ПУСТЬ ЕДЯТ МЯСО В ТУ ЖЕ НОЧЬ, ЖАРЕНОЕ НА ОГНЕ;

КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

нисан созвездие Овна (мазаль Тале) является восходящим 38 и его воздействие на земные события достигает наибольшей силы. Сынам Израиля было приказано зарезать молодого барашка (тале) и съесть его, чтобы показать, что они покидают Египет не благодаря силе созвездий, но по воле Всевышнего. А наши наставники объясняют, что египтяне поклонялись овнам

– а эта заповедь была призвана ниспровергнуть их богов в ту самую пору года, когда они обладают наибольшей силой. 39 И в соответствии с этим толкуют строку «Возьмите себе ягнят для ваших семей и зарежьте…» (Шмот 12:21) – зарежьте богов Египта. 40 (6) Во второй половине дня (‫ֵּבינ‬ ‫ – ָה ַע ְר ָּביִ מ‬бейн а-арбаим). «Послеполу-

В древней кабалистической книге Сефер Йецира (Книга Творения) указано, что было сотворено двенадцать зодиакальных созвездий (мазалот), каждое из которых соответствует определенному месяцу. Первое из созвездий Тале (Овен) соответствует первому из месяцев – нисану, и они имеют общий духовный корень, связанный с буквой ‫( ה‬Сефер Йецира 5:4-5, 7). Каждый месяц одно из этих 12 созвездий перемещается по небосводу параллельно Солнцу, и наблюдатель, находящийся на земле, «видит» Солнце как бы на фоне этого созвездия (разумеется, если бы свет солнца не затмевал его). Так, в месяце нисан созвездие Овна (мазаль Тале) «восходит» одновременно с Солнцем, вместе с ним достигает зенита, а с приближением ночи уходит за горизонт (Тосафот на Менахот 85аб; Рамбам, Кидуш а-ходеш 9:3). Свои названия – Тале, Шор (Бык), Теомим (Близнецы) и т. д. – зодиакальные созвездия получили в связи с тем, что сочетание составляющих их звезд напоминает определенные образы и фигуры (Р. А.-Я. Голдминц, Швилей де-ярха 1:3/3/). 38

Египтяне поклонялись зодиакальному знаку Овна, и поэтому материальным воплощением их божества на земле были бараны и овцы. А верша суд над миром, Творец взыскивает не только с идолопоклонников, но и чинит расправу над их божествами. И когда египтяне видели, как сыны Израиля расправляются с их «святыми животными», это было тяжелей для них, чем все предыдущие десять казней (Зоар, Пинхас 250б–251а). 39

В мидраше объясняется, что не только египтяне поклонялись баранам – овнам, но и многие сыны Израиля переняли египетское идолослужение, как сказано у 40

Между вечерами


‫בא‬

‫יב‬

‫שמות‬

‫ל�ּביתֹו ְּב ִמ ְכ ַ�ת נְ ָפשֹת ִאיש לְ ִפי‬ ֵ ‫ּוש ֵכנֹו ַה ָּקרֹב ֶא‬ ְ ‫ִמ ֶּשה וְ לָ ַקח הּוא‬ ַ ‫ָא ְכלֹו ָּתכֹּ​ּו ַע‬ �‫נ�שנָ ה יִ ְהיֶ ה לָ ֶכמ ִמנ‬ ָ ‫ )ה( ֶשה ָת ִמימ זָ ָכר ֶּב‬:‫ל�ה ֶּשה‬ ‫ )ו( וְ ָהיָ ה לָ ֶכמ לְ ִמ ְש ֶמ ֶרת ַעד ַא ְר ָּב ָעה ָע ָשר‬:‫נ�ה ִעּזִ ימ ִּת ָּקחּו‬ ָ ‫ּומ‬ ִ ‫ַה ְּכ ָב ִשימ‬ :‫יֹומ לַ ח ֶֹדש ַהּזֶ ה וְ ָש ַחטּו אֹתֹו ּכֹל ְק ַהל ַע ַדת�יִ ְש ָר ֵאל ֵּבינ ָה ַע ְר ָּביִ מ‬ ‫ל�ה ַּמ ְשקֹופ ַעל ַה ָּב ִּתימ‬ ַ ‫ל�ש ֵּתי ַה ְּמזּוזֹת וְ ַע‬ ְ ‫נ�ה ָּדמ וְ נָ ְתנּו ַע‬ ַ ‫)ז( וְ לָ ְקחּו ִמ‬ ‫י�אש‬ ֵ ִ‫ת�ה ָּב ָשר ַּבּלַ יְ לָ ה ַהּזֶ ה ְצל‬ ַ ‫ )ח( וְ ָא ְכלּו ֶא‬:‫ֹאכלּו אֹתֹו ָּב ֶהמ‬ ְ ‫ַא ֶשר�י‬ КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

денное время дня от шести часов 41 и далее называется «второй половиной дня» (буквально «межвечерьем» – бейн а-арбаим), ибо (с этого времени) солнце уже начинает клониться к тому месту, где зайдёт вечером. И мне кажется, что опреде-

ление бейн а-арбаим означает пору между дневным «вечером» (т.е. убыванием солнечного света после середины дня) и ночным «вечером»: дневной «вечер» наступает с началом седьмого часа, когда «уже распростерлись вечерние тени», 42 а

пророка: «Они восстали против Меня и …никто не отверг мерзостей, которые перед их глазами, и идолов Египта они не оставили» (Йехезкель 20:8). И Святой, благословен Он, сказал Моше: «Все время, пока сыны Израиля служат египетским идолам, они не будут избавлены. Иди и скажи им, чтобы они оставили свои дурные дела и отказались от идолослужения. …Пусть возьмут себе ягнят – и зарежут божков Египта» (Шмот раба 16:2). Т.е. сыны Израиля должны были зарезать пасхальных ягнят с мыслью (каваной), что они уничтожают египетских идолов (Перуш Маарзо на Шмот раба 16:2). Благодаря совершенному раскаянию (тшуве) их грех должен был преобразоваться в заслугу, ведь они поклонялись баранам как божествам, а теперь режут их и приносят в жертву Творцу Вселенной (Эц Йосеф на Шмот раба 16:2). Здесь и далее в этом комментарии подразумевается так называемый «временной час», составляющий 1/12 часть светового дня (или ночи). В дни, когда продолжительность светлого времени суток и ночи равна, каждый из 24 «временных часов» (‫ – ָשעֹות זְ ַמּנִ ּיֹות‬шаот зманийот) равен, в современных мерах измерения, 60 минутам. Однако продолжительность «временного часа» изменяется в зависимости от долготы дня: летом «временной час» светового дня длиннее (максимум 71 минута), а зимой – короче (минимум 49 минут). А «временной час» ночи – наоборот. И, соответственно, продолжительность «временного часа» зависит от географического расположения данной местности. Различные временные рубежи, связанные с выполнением заповедей, устанавливаются именно по «временным часам» – например, время для чтения Шма, для молитв и т. д., так как только такой отсчет времени позволяет точно обозначить определенные доли светового дня или ночи. Шесть «временных часов», отсчитанных от рассвета, о которых говорится в данном комментарии, – это середина светлого времени суток (хацот а-йом). 41

Ср. Ирмея 6:4. Т.е. после середины дня солнце начинает склоняться к западу, а тени, отбрасываемые людьми или предметами, – к востоку (см. Песахим 58а, Раши). 42

‫מג‬


Шмот

42

(3) СКАЖИТЕ ВСЕЙ ОБЩИНЕ

12

ИЗРАИЛЯ

Бо

ТАК: В ДЕСЯТЫЙ ДЕНЬ ЭТОГО МЕ-

СЯЦА ПУСТЬ ВОЗЬМЕТ СЕБЕ КАЖДЫЙ ПО ЯГНЕНКУ НА ОТЧИЙ ДОМ, ПО ЯГНЕНКУ НА ДОМ. (4) А ЕСЛИ СЕМЬЯ СЛИШКОМ МАЛОЧИСЛЕННА, ЧТОБЫ

КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

ним, имея в виду всех сынов Израиля во всех поколениях, а затем уже произнес «скажите всей общине Израиля» – чтобы передать евреям конкретное повеление: в десятый день месяца взять себе ягненка для принесения пасхальной жертвы. 30 А согласно толкованию наших наставников, в выражении «для вас» (‫ – לָ ֶכמ‬лахем) Всевышний подчеркивает, что для установления нового месяца необходим совет сведущих в Торе судей (бейт-дин мумхин), 31 – и именно поэтому в начале не написано «скажите всей общине Израиля», ведь освятить новый месяц могут только Моше и Аарон или подобные им знатоки Торы. Смысл заповеди «Этот месяц для вас – начало месяцев» заключается в том, чтобы народ Израиля считал месяц исхода из Египта первым из месяцев, и от него вел счет всех остальных: второй, третий – и так до двенадцатого. Это должно было стать напоминанием о великом чуде исхода, и в тот момент, когда упоминался бы один из месяцев, вспоминалось чудо. Поэтому в

Торе у месяцев нет названий, но сказано: «в третий месяц» (Шмот 19:1) и «в седьмой месяц, в первый день месяца» (Бемидбар 29:1). И еще сказано: «И было, на второй год (пребывания сынов Израиля у горы Синай), во второй месяц …поднялось облако» (там же 10:11), и так во всех случаях. И подобным же образом постоянная память о субботнем дне поддерживается тем, что счет дней ведется от Шабата: первый день (йом ришон) от Шабата, второй день (йом шени) от Шабата и т. д., как я еще объясню. 32 И точно так же счет месяцев служит напоминанием о выходе из Египта: первый месяц нашего избавления (геулы), второй месяц от геулы, третий – от геулы и т. д. Но этот подсчет не совпадает с порядком месяцев года, ведь год у нас начинается с месяца тишрей, как написано: «праздник сбора урожая на переломе года (к зиме)» (Шмот 34:22), и написано: «праздник сбора урожая, когда год завершился» (там же 23:16). 33 А значит, когда месяц нисан называют «первым», а тишрей – «седьмым», имеется в виду «первый» – месяц избавления,

Подготовить ягненка для пасхальной жертвы заранее, десятого нисана, было заповедано только в самом Египте, но не для последующих поколений (Песахим 96а; Раши на Шмот 12:3). 30

Совет, состоящий как минимум из трех компетентных судей (Рош ашана 256, Тосафот «Ад де-ика Аарон»). 31

32

См. далее – коммент. на Шмот 20:8.

Т.е. «праздник сбора урожая», Суккот, начинается 15–го тишрея, почти сразу после завершения предыдущего года. Поэтому выражения ‫קּופת ַה ָּשנָ ה‬ ַ ‫«( ְּת‬на переломе года») и ‫«( ְּב ֵצאת ַה ָּשנָ ה‬на исходе года») мудрецы переводят на арамейский 33


‫בא‬

‫יב‬

‫שמות‬

‫מב‬

‫ל�ע ַדת יִ ְש ָר ֵאל לֵ אמֹר ֶּב ָעשר לַ ח ֶֹדש ַהּזֶ ה וְ יִ ְקחּו‬ ַ ‫ל�ּכ‬ ָ ‫)ג( ַּד ְּברּו ֶא‬ ‫ )ד( וְ ִאמ�יִ ְמ ַעט ַה ַּביִ ת ִמ ְהיֹות‬:‫ית�אבֹת ֶשה לַ ָּביִ ת‬ ָ ‫לָ ֶהמ ִאיש ֶשה לְ ֵב‬ КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

а «седьмой» – считая от него. И поэтому сказано: «для вас – начало месяцев», а не «начало года», т.е. этот месяц – «первый» именно для вас, ведь его называют так в память о вашем избавлении из Египта. 34 Наши наставники уже упоминали об этом, и они сказали: «Новые названия месяцев пришли с нами из Вавилона». 35 Т.е. сначала у месяцев не было особых названий, потому что в память об исходе из Египта их считали от месяца избавления, – но когда мы вернулись из вавилонского плена, сбылось сказанное у пророка: «Наступают дни, – изрек Б -г, – когда уже не будут говорить: «жив Б -г, который вывел сынов Израиля из земли Египта», но «жив Б -г, который вывел сынов Израиля из страны севера (т.е. из Вавилона)» (Ирмея 16:14-15). И мы стали называть месяцы теми именами, какими их называют в Вавилоне, – в память о

том, что мы были там в изгнании и оттуда нас возвратил Б -г, да будет Он благословен. Ведь эти названия месяцев –нисан, ияр и т. д. – персидские названия, и (в Танахе) они упоминаются только в книгах пророков, связанных с Вавилоном, и в «Свитке Эстер». 36 И поэтому в стихе сказано: «В первый месяц, и это месяц нисан» (Эстер 3:7) – подобно тому, как (в том же стихе написано): «… бросали перед Аманом пур, то есть жребий». 37 И до сегодняшнего дня народы, живущие в землях Персии и Мидии, называют месяцы «нисан», «тишрей» и т. д., как и мы. Упоминая эти названия месяцев, мы храним память об избавлении из второго изгнания, как хранили память об избавлении из Египта. (3) Каждый – по ягненку на отчий дом. Смысл этой заповеди связан с тем, что именно в месяце

язык как ‫( ְּב ִמ ְפ ָקא ְּד ַש ָּתא‬бе-мифка де-шата – «по завершению года»; см. Таргум Ункелус и Таргум Йонатан на Шмот 34:22 и 23:16). 34

См. также коммент. на Берешит 8:3-4 (в конце), примечания 34-36.

Ср. Йерушалми, Рош ашана 1:2; Берешит раба 48:9; см. также Тосафот на Рош а-шана 7а, «Ми-диврей кабала ламадну». 35

Т.е. в книгах, созданных в период вавилонского изгнания или после него (Эц Йосеф на Берешит 48:9). Так, в Книге пророка Зехарьи сказано: «В двадцать четвертый день одиннадцатого месяца – это месяц шват – во второй год (царствования) Дария было слово Г- спода к Зехарье…» {Зехарья 1:7). И также Эзра сообщает: «И окончили они этот Храм к третьему дню месяца адар…» (Эзра 6:15). А Нехемья начинает свою книгу следующим образом: «Было это в месяце кислев, …и был я в столице Шушане» (Нехемья 1:1). Всего в этих книгах названо лишь семь месяцев из двенадцати: нисан, сиван, элуль, кислев, тевет, шват и адар, однако и остальные пять месяцев тоже «пришли с нами из Вавилона» ( Эц Йосеф на Берешит 48:9). 36

37

И также сказано: «В третий месяц, и это месяц сиван…» (Эстер 8:9).

Когда знак Овна в силе


Шмот

41

11, 12

Бо

ФАРАОНА, КОТОРЫЙ ДОЛЖЕН СИДЕТЬ НА ТРОНЕ ЕГО, И ДО ПЕРВЕНЦА РАБЫНИ, КОТОРЫЙ ПРИ ЖЕРНОВАХ, И ВСЕ ПЕРВЕНЦЫ СКОТА. (6) И БУДЕТ

ЕГИПЕТСКОЙ, КАКОГО НЕ БЫЛО И КАКОГО БОЛЕЕ НЕ БУДЕТ. (7) А ВСЕХ СЫНОВ ИЗРАИЛЯ ДАЖЕ ПЕС НЕ ЗАЛАЕТ – НИ НА ЧЕЛОВЕКА, НИ НА СКОТ, ЧТОБЫ ЗНАЛИ ВЫ, ЧТО РАЗДЕЛЯЕТ БОГ ЕГИПТЯН И ИЗРАИЛЬ. (8) И СОЙДУТ ВСЕ ЭТИ РАБЫ ТВОИ КО МНЕ, И ПОКЛОНЯТСЯ МНЕ, ГОВОРЯ: ВЫХОДИ ТЫ И ВЕСЬ НАРОД, СОПУТСТВУЮЩИЙ ТЕБЕ! И ПОСЛЕ ЭТОГО Я ВЫЙДУ!». И ВЫШЕЛ ОН ОТ ФАРА(9) И СКАЗАЛ БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ: «НЕ ОНА, В ГНЕВЕ. ПОСЛУШАЕТ ВАС ФАРАОН, ЧТОБЫ УМНОЖИЛИСЬ ЧУДЕСА МОИ В СТРАНЕ ЕГИПЕТСКОЙ». (10) А МОШЕ И ААРОН СДЕЛАЛИ ВСЕ ЭТИ ЧУДЕСА ПЕРЕД ФАРАОНОМ, НО ОЖЕСТОЧИЛ БОГ СЕРДЦЕ ФАРАОНА, И НЕ ОТПУСТИЛ ОН (1) И СКАЗАЛ БОГ, ОБСЫНОВ ИЗРАИЛЯ ИЗ СТРАНЫ СВОЕЙ. РАЩАЯСЬ К МОШЕ И ААРОНУ В СТРАНЕ ЕГИПЕТСКОЙ, ТАК: (2) «МЕСЯЦ ЭТОТ ДЛЯ ВАС – НАЧАЛО МЕСЯЦЕВ, ПЕРВЫЙ ОН У ВАС ИЗ МЕСЯЦЕВ ГОДА. ВОПЛЬ ВЕЛИКИЙ ВО ВСЕЙ СТРАНЕ

Часть 12

КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

середине ночи», он не разъяснил, какой ночью они будут поражены, но в гневе добавил: «Больше я не предстану пред твоим лицом (10:29), – но ты меня позовешь, и твои слуги повергнутся к моим ногам (11:8), упрашивая меня, чтобы прямо в середине ночи мы покинули твою страну».

А позже, обращаясь к сынам Израиля в канун казни первенцев, Моше передал слова Всевышнего так: «Я пройду по Египту (именно) этой ночью…» (12:12). А затем сказано: «И было в середине ночи, Б -г поразил всякого первенца в земле Египта» (12:29) – и в ту ночь они принесли пасхальную жертву.

делю, – и все это, по Рамбану, было в самом месяце нисан, а не «до первого дня» этого месяца, как здесь указано. И есть комментаторы, которые полагают, что в рукописи Рамбана было написано не ‫י�נ‬ ָ ִ‫קֹודמ ר"ח נ‬ ֶ («до первого дня месяца нисан»), а ‫י�נ‬ ָ ִ‫קֹודמ ר"ח נ‬ ֶ («до четырнадцатого нисана»), но переписчик перепутал одно сокращение (‫« – י"ד‬четырнадцатое») с другим (‫ – ר"ח‬рош-ходеш, т.е. первый день месяца) (Кесеф мезукак; Перушей а-Тора ле-Рамбан, Шмот 11:4). Однако, если принять это предположение, то необходимо также признать, что, с точки зрения Рамбана, два пророчества Моше расположены в Торе не по порядку – на самом деле, сначала, в рош-ходеш нисан было пророчество: «Этот месяц для вас…» (Шмот 12:2), а затем, после казней саранчей и тьмой, но до четырнадцатого нисана, пророчество «Еще одну казнь я наведу на фараона» (11:1), – но об этом в его комментарии ни словом не упомянуто. А, возможно, ошибка переписчика имела место не здесь, а в комментарии на строку 10:4, – и на самом деле, по мнению Рамбана, казни саранчой и тьмой происходили еще в месяце адар, сразу после казни градом. И тогда пророчество «Еще одну казнь я наведу на фараона», действительно, было в самом конце месяца адар, т.е. «еще до первого дня месяца нисан», как здесь и указано, – а уже затем было сказано: «Этот месяц для вас…». 28

Т.е. Моше и Аарон удостоились пророчества именно «вне города» потому, что


‫בא‬

‫ יב‬,‫יא‬

‫שמות‬

‫ל�ּכ ְ�אֹו ַעד ְּבכֹור ַה ִּש ְפ ָחה ַא ֶשר ַא ַחר ָה ֵר ָחיִ מ וְ כֹל‬ ִ ‫ּישב ַע‬ ֵ ‫ַּפ ְרעֹה ַה‬ ‫ל�א ֶרצ ִמ ְצ ָריִ מ ַא ֶשר ָּכמֹהּו‬ ֶ ‫ )ו( וְ ָהיְ ָתה ְצ ָע ָקה גְ דֹלָ ה ְּב ָכ‬:‫ְּבכֹור ְּב ֵה ָמה‬ ‫צ�ּכלֶ ב‬ ֶ ‫ )ז( ּולְ כֹל ְּבנֵ י יִ ְש ָר ֵאל ֹלא יֶ ֶח ַר‬:‫ֹלא נִ ְהיָ ָתה וְ ָכמֹהּו ֹלא ת ִֹ�פ‬ ‫ד�ּב ֵה ָמה לְ ַמ ַענ ֵּת ְדעּונ ַא ֶשר יַ ְפלֶ ה יְ הֹוָ ה ֵּבינ ִמ ְצ ַריִ מ‬ ְ ‫לְ שֹנֹו לְ ֵמ ִאיש וְ ַע‬ ‫ל�ע ָב ֶדיָכ ֵאּלֶ ה ֵאלַ י וְ ִה ְש ַּת ַחוּו�לִ י לֵ אמֹר‬ ַ ‫ )ח( וְ יָ ְרדּו ָכ‬:‫ּובינ יִ ְש ָר ֵאל‬ ֵ �‫י�כנ ֵא ֵצא וַ ּיֵ ֵצא ֵמ ִעמ‬ ֵ ‫ר�ּב ַרגְ לֶ יָכ וְ ַא ַח ֵר‬ ְ ‫ל�ה ָעמ ַא ֶש‬ ָ ‫ֵצא ַא ָּתה וְ ָכ‬ ‫ל�משה ֹלא�יִ ְש ַמע‬ ֶ ‫ֹאמר יְ הֹוָ ה ֶא‬ ֶ ‫)ט( וַ ּי‬ � :‫י�אפ‬ ָ ‫ַּפ ְרעֹה ָּב ָח ִר‬ ‫ּומשה וְ ַא ַהרֹנ‬ ֶ (‫ )י‬:‫מֹופ ַתי ְּב ֶא ֶרצ ִמ ְצ ָריִ מ‬ ְ ‫יכמ ַּפ ְרעֹה לְ ַמ ַענ ְרבֹות‬ ֶ ֵ‫ַאל‬ ‫ל�הּמ ְֹפ ִתימ ָה ֵאּלֶ ה לִ ְפנֵ י ַפ ְרעֹה וַ יְ ַחּזֵ ק יְ הֹוָ ה ֶאת�לֵ ב‬ ַ ‫ת�ּכ‬ ָ ‫ָעשּו ֶא‬ ‫ֹאמר‬ ֶ ‫)א( וַ ּי‬ :‫ת�ּבנֵ י�יִ ְש ָר ֵאל ֵמ ַא ְרצֹו‬ ְ ‫ֹלא�שּלַ ח ֶא‬ ִ ְ‫ַּפ ְרעֹה ו‬ ‫ )ב( ַהח ֶֹדש‬:‫ל�א ַהרֹנ ְּב ֶא ֶרצ ִמ ְצ ַריִ מ לֵ אמֹר‬ ַ ‫ל�משה וְ ֶא‬ ֶ ‫יְ הֹוָ ה ֶא‬ :‫ַהּזֶ ה לָ ֶכמ רֹאש ָח ָד ִשימ ִראשֹונ הּוא לָ ֶכמ לְ ָח ְד ֵשי ַה ָּשנָ ה‬ КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

Названия месяцев

(1-2) Этот месяц для вас – начало месяцев. Это первая заповедь, которую Святой, благословен Он, дал народу Израиля через Моше, и поэтому сказано «в стране Египта» (Шмот 12:1) – так как остальные заповеди были даны на горе Синай. А, возможно, сказано «в стране Египта» (‫ – ְּב ֶא ֶרצ ִמ ְצ ַריִ מ‬бе-эрец Мицраим), чтобы подчеркнуть: «в стране» – но не в самом Мицраиме (т.е. вне столицы

страны), как и объясняют наши наставники, – вне города. 28 И, на первый взгляд, слова «скажите всей общине Израиля» (12:3) следовало бы произнести в самом начале, а затем уже сказать: «Этот месяц для вас…» и т. д. до конца этого повеления. Однако Моше и Аарон выступали перед Б -гом как представители всего народа Израиля. 29 И Всевышний обращался к

столица фараона была наполнена идолами, выставленными порой прямо на крышах, а также различными оккультными атрибутами, – ведь даже для молитвы Моше покидал египетскую столицу, как сказано: «Вот только выйду из города, я простру руки к Б -гу…» (Шмот 9:29). И в мидраше объясняется, что до того, как Земля Израиля была передана во владение еврейскому народу, любая страна была пригодна для получения пророчества, – и даже Египет, но затем для этого была избрана только Земля Израиля (Мехильта, Бо; Раши на Шмот 12:1; см. также выше – коммент. на Шмот 11:1). По словам мидраша, «глава поколения – это как бы всё поколение» (Танхума, И также сказано: «Моше равноценен шестистам тысячам сынов Израиля» (Шир а-ширим раба 1:64). Однако, согласно этому комментарию Рамбана, Моше и Аарон представляли перед Б -гом не только всё свое поколение, но и все будущие поколения сынов Израиля. 29

Хукат 23).

‫מא‬

‫פרק יב‬


Шмот

40 Часть 11

(1) И СКАЗАЛ

БОГ,

ОБРАЩАЯСЬ К

11

Бо

МОШЕ: «ЕЩЕ

ОДНУ КАЗНЬ

Я

НАВЕ-

ЕГИПЕТ, И ПОСЛЕ ЭТОГО ОТПУСТИТ ОН ВАС ОТСЮДА; КОГДА ОН ОТПУСТИТ – ОКОНЧАТЕЛЬНО ИЗГОНИТ ВАС ОТСЮДА. (2) СКАЖИ НАРОДУ: ПУСТЬ ВОЗЬМЕТ В ДОЛГ КАЖДЫЙ У ЗНАКОМОГО ДУ НА ФАРАОНА И НА

СВОЕГО И КАЖДАЯ У ЗНАКОМОЙ СВОЕЙ ВЕЩЕЙ СЕРЕБРЯНЫХ И ВЕЩЕЙ ЗОЛОТЫХ». (3) И ДАЛ

БОГ

УВИДЕТЬ ЕГИПТЯНАМ, ЧТО ЭТОТ НАРОД ЗА-

СЛУЖИВАЕТ БЛАГОВОЛЕНИЯ, ТАКЖЕ И ЧЕЛОВЕК ЭТОТ, МА ВЕЛИК В СТРАНЕ

ВЕСЬ-

В ГЛАЗАХ СЛУГ ФАРАОНА И В ГЛА-

Четвертый

МОШЕ: «ТАК СКАЗАЛ БОГ: ОКОЛО ПОЛУНОЧИ ПОЯВЛЮСЬ Я ПОСРЕДИ ЕГИПТА. (5) И УМРЕТ ВСЯКИЙ ПЕРВЕНЕЦ В СТРАНЕ ЕГИПЕТСКОЙ – ОТ ПЕРВЕНЦА ЗАХ

ВСЕГО

НАРОДА.

ЕГИПЕТСКОЙ

МОШЕ,

(4) И

СКАЗАЛ

КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

того, как сейчас уйду от тебя. И, действительно, во время казни первенцев Моше его не увидел. А в словах «Позвал (фараон) Моше и Аарона ночью» (Шмот 12:31) подразумевается, что он дошел до двери их дома и кричал в ночной темноте: «Встаньте и выйдите из среды моего народа» (там же). А, возможно, он послал к ним других египтян, и об этом сказано: «А египтяне торопили народ (Израиля), чтобы поскорее выслать их из страны» (12:33). А, может быть, Моше сказал: «Больше я не предстану перед твоим лицом», подразумевая «в твоем дворце», – т.е. я к тебе больше не приду. И именно так объясняют в (сборнике мидрашей) «Шмот раба»: «…Я к тебе больше не приду, а ты придешь ко мне». 20

«Б-г ворвался во дворец фараона»

(1) И сказал Б -г, обращаясь к Моше: Еще одну казнь Я наведу на фараона… Это пророчество было передано Моше, когда он еще 21

стоял перед фараоном, ведь после того, как (Моше) ушел от него, он больше «не видел его лица». Так объясняет Раши. 21 И подобным же образом толкуют наши наставники: «Всесильный как бы ворвался к Моше, открывшись ради него в тронном зале фараона. Ведь Моше сказал: «Больше я не предстану пред твоим лицом» (Шмот 10:29) – и Б -г открылся во дворце фараона, чтобы (эти слова Моше сбылись) и чтобы он не оказался лжецом. И это был единственный случай, когда Святой, благословен Он, говорил с Моше во дворце фараона (или в его столице), ведь сказано: «Вот только выйду из города, я простру руки к Б -гу…» 22 (там же 9:29)». 23 (3) И дал Б -г увидеть египтянам, что этот народ заслуживает благоволения, – т.е. египтяне не только не возненавидели евреев из-за казней, но стали относиться к ним

Раши на Шмот 11:4.

Потому что во всех остальных случаях Моше не желал молиться в городе, оскверненном множеством идолов (Шмот раба 12:5).

22

23

Шмот раба 18:1.

«Вы достойны того, чтобы Б-г за вас заступился»


‫בא‬

‫יא‬

‫שמות‬

�‫ל�ּפ ְרעֹה וְ ַעל‬ ַ ‫ל�משה עֹוד נֶ גַ ע ֶא ָחד ָא ִביא ַע‬ ֶ ‫ֹאמר יְ הֹוָ ה ֶא‬ ֶ ‫)א( וַ ּי‬ ‫י�כנ יְ ַשּלַ ח ֶא ְת ֶכמ ִמּזֶ ה ְּכ ַשּלְ חֹו ָּכלָ ה ּגָ ֵרש יְ גָ ֵרש ֶא ְת ֶכמ‬ ֵ ‫ִמ ְצ ַריִ מ ַא ַח ֵר‬ ‫ )ב( ַּד ֶּבר�נָ א ְּב ָאזְ נֵ י ָה ָעמ וְ יִ ְש ַאלּו ִאיש ֵמ ֵאת ֵר ֵעהּו וְ ִא ָּשה ֵמ ֵאת‬:‫ִמּזֶ ה‬ ‫ת�חנ ָה ָעמ ְּב ֵעינֵ י ִמ ְצ ָריִ מ‬ ֵ ‫ )ג( וַ ּיִ ֵּתנ יְ הֹוָ ה ֶא‬:‫ּוכלֵ י זָ ָהב‬ ְ ‫י�כ ֶ�פ‬ ֶ ֵ‫עּותּה ְּכל‬ ָ ‫ְר‬ ‫ּוב ֵעינֵ י‬ ְ ‫י�פ ְרעֹה‬ ַ ‫משה ּגָ דֹול ְמאֹד ְּב ֶא ֶרצ ִמ ְצ ַריִ מ ְּב ֵעינֵ י ַע ְב ֵד‬ ֶ ‫ּגַ מ ָה ִאיש‬ ‫משה ּכֹה ָא ַמר יְ הֹוָ ה ַּכ ַחצֹת ַהּלַ יְ לָ ה‬ ֶ ‫ֹאמר‬ ֶ ‫רביעי )ד( וַ ּי‬ � :‫ָה ָעמ‬ ‫ל�ּבכֹור ְּב ֶא ֶרצ ִמ ְצ ַריִ מ ִמ ְּבכֹור‬ ְ ‫ּומת ָּכ‬ ֵ (‫ )ה‬:‫יֹוצא ְּבתֹוְכ ִמ ְצ ָריִ מ‬ ֵ ‫ַאנִ י‬

‫מ‬ ‫פרק יא‬

КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

с симпатией и благоволением, признавая: «Мы нечестивцы и вершили зло – и вы достойны того, чтобы Б -г за вас заступился». И также муж Моше, который привел на них все эти казни, стал весьма велик в земле Египта в глазах рабов фараона, т.е. в глазах своих противников, и в глазах народа Израиля. Хотя прежде евреи говорили Моше и Аарону: «Взглянет Б -г на вас и осудит…» (Шмот 5:21) и «не слушали Моше из-за нетерпения и тяжкой работы» (там же 6:9), – теперь, когда евреи увидели, что Моше, действительно, верный пророк Всевышнего, 24 он очень вырос в глазах своего народа. А есть объясняющие, что «в глазах народа» – народа Египта. 25 Но не сказано «в глазах фараона», поскольку Всевышний ожесточил 24

Ср. Шмуэль 1, 3:20.

25

Ибн Эзра на Шмот 11:3.

26

См. Шмот 10:11 и 10:28.

его сердце против Моше, и фараон уже дважды говорил с ним недостойным образом. 26 Ведь Всевышний желал, чтобы в конце концов фараон пришел к Моше и склонился перед ним как просящий пощады враг, – и это также послужило бы величию и прославлению Моше. (4) Так сказал Б -г: в середине ночи… С этим предупреждением Моше обратился к фараону и к его слугам, как ясно из его заключительных слов: «И тогда все эти твои слуги сойдут ко мне…» (Шмот 11:8). И Моше не пояснил, какой именно ночью произойдет эта казнь, поскольку это пророчество и предупреждение, обращенное к фараону, были еще до первого дня месяца нисан. 27 И сказав «в

Ведь следующее пророчество: «Этот месяц для вас – начало месяцев» (Шмот 12:2) было произнесено в рош-ходеш нисан, и Творец показал Моше тонкий серп молодого месяца (см. Раши на Шмот 12:2, а также далее – коммент. Рамбана на Шмот 12:43). Однако выше, в комментарии Рамбана на Шмот (10:4), сказано, что казнь саранчой была в месяце нисан, а данный разговор Моше с фараоном, когда было сказано: «Еще одну казнь я наведу на фараона» (11:1) и «Больше я не предстану пред твоим лицом (10:29), происходил уже после следующей казни тьмой, которая продолжалась не27

«В середине ночи»


Шмот

39

10

Бо

БОГ ВЕТЕР НА ЗАПАД, И ПОНЕС ОН САРАНЧУ, И СБРОСИЛ ЕЕ В МОРЕ СУФ – НЕ ОСТАЛОСЬ НИ ОДНОЙ САРАНЧИ ВО ВСЕХ ПРЕДЕЛАХ ЕГИПЕТСКИХ. (20) НО ОЖЕСТОЧИЛ БОГ СЕРДЦЕ ФАРАОНА, И НЕ ОТПУСТИЛ ОН СЫНОВ ИЗРАИЛЯ. (21) И СКАЗАЛ БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ: «ВОЗНЕСИ РУКУ СВОЮ К НЕБЕСАМ, И НАСТАНЕТ ТЬМА В ЗЕМЛЕ ЕГИПЕТСКОЙ, И БУДЕТ ОСЯЗАЕМА ТЬМА». (22) И ВОЗНЕС МОШЕ РУКУ СВОЮ К НЕБЕСАМ, И НАСТАЛА КРОМЕШНАЯ ТЬМА ВО ВСЕЙ ЗЕМЛЕ ЕГИПЕТСКОЙ ТРИ ДНЯ. (23) НЕ ВИДЕЛИ ДРУГ ДРУГА, И НЕ ВСТАВАЛ НИКТО СО СВОЕГО МЕСТА ТРИ ДНЯ, А У ВСЕХ СЫНОВ ИЗРАИЛЯ БЫЛ СВЕТ В ЖИЛИЩАХ ИХ. Третий (24) И ПРИЗВАЛ ФАРАОН МОШЕ, И СКАЗАЛ: «ИДИТЕ, СЛУЖИТЕ БОГУ, ТОЛЬКО ВЕСЬ СКОТ ВАШ ОСТАНЕТСЯ, А ДЕТИ ВАШИ ПУСТЬ ИДУТ С ВАМИ». (25) И СКАЗАЛ МОШЕ: «ДАЖЕ И ТЫ ДАШЬ В НАШИ РУКИ ЖЕРТВЫ И ВСЕСОЖЖЕНИЯ, И ПРИНЕСЕМ ИХ БОГУ, ВСЕСИЛЬНОМУ НАШЕМУ. (26) И СКОТ НАШ ПОЙДЕТ С НАМИ, НИ ОДНОГО КОПЫТА НЕ ОСТАНЕТСЯ, ИБО ИЗ НЕГО ВОЗЬМЕМ МЫ ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЯ ДЛЯ СЛУЖЕНИЯ БОГУ, ВСЕСИЛЬНОМУ НАШЕМУ: ВЕДЬ НЕ ЗНАЕМ МЫ, КАК БУДЕМ СЛУЖИТЬ БОГУ, ПОКА НЕ ПРИДЕМ ТУДА». (27) НО ОЖЕСТОЧИЛ БОГ СЕРДЦЕ ФАРАОНА, И НЕ ЗАХОТЕЛ ОН ОТПУСТИТЬ ИХ. (28) И СКАЗАЛ ЕМУ ФАРАОН: «УйДИ ПРОЧЬ ОТ МЕНЯ! БЕРЕГИСЬ, ЧТОБЫ ТЫ БОЛЬШЕ НЕ ВИДЕЛ ЛИЦА МОЕГО, ИБО В ДЕНЬ, КОГДА УВИДИШЬ ЛИЦО МОЕ, – УМРЕШЬ!». (29) И СКАЗАЛ МОШЕ: «ВЕРНО СКАЗАЛ ТЫ, БОЛЬШЕ Я НЕ ПРЕДСТАНУ ПЕРЕД ТВОИМ ЛИЦОМ». КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

Непроглядный мрак

(23) Египтяне не видели друг друга, и не вставал никто со своего места три дня, ведь эта тьма не была всего лишь отсутствием солнечного света, как бывает ночью, когда заходит солнце, – но на Египет пала «непроглядная тьма» (‫חשְכ ַא ֵפלָ ה‬ ֶ ), т.е. очень плотный туман, опустившийся с небес. И поэтому Всевышний сказал Моше: «Простри свою руку к небесам…» (10:21), – чтобы вызвать оттуда великую тьму, которая «на них навалилась». 15 И этот туман гасил любую свечу, даже в самых глубоких подземельях, и нигде невозможно

было не только зажечь свечу, но и развести огонь. И поэтому-то они «не видели друг друга, и не вставал никто со своего места», – ведь иначе они бы воспользовались свечами. И об этом сказано: «Наслал Он мглу – и стемнело» (Теилим 105:28) – так как это было именно нашествием мрака, а не просто отсутствием дневного света. И возможно, что этот туман был плотен настолько, что сковывал движения, как об этом говорят наши наставники 16 и как свидетельствует относительно морского тумана раби Авраам (Ибн Эзра). 17

16

См. Шмот раба 14:1.

17

«В открытом море бывает настолько густой туман, – отмечает он, – что невоз-


‫בא‬

‫י‬

‫שמות‬

‫לט‬

‫ת�ה ַא ְר ֶּבה וַ ּיִ ְת ָק ֵעהּו יָ ָּמה ּ​ּופ ֹלא‬ ָ ‫רּוח�יָ מ ָחזָ ק ְמאֹד וַ ּיִ ָּשא ֶא‬ ַ ‫יְ הֹוָ ה‬ ‫ )כ( וַ יְ ַחּזֵ ק יְ הֹוָ ה ֶאת�לֵ ב ַּפ ְרעֹה‬:‫נִ ְש ַאר ַא ְר ֶּבה ֶא ָחד ְּבכֹל ּגְ בּול ִמ ְצ ָריִ מ‬ ‫ פ‬:‫ת�ּבנֵ י יִ ְש ָר ֵאל‬ ְ ‫וְ ֹלא ִשּלַ ח ֶא‬ �‫חשְכ ַעל‬ ֶ ‫יהי‬ ִ ִ‫ל�ה ָּש ַמיִ מ ו‬ ַ ‫ל�משה נְ ֵטה יָ ְדָכ ַע‬ ֶ ‫ֹאמר יְ הֹוָ ה ֶא‬ ֶ ‫)כא( וַ ּי‬ ‫ל�ה ָּש ָמיִ מ וַ יְ ִהי‬ ַ ‫משה ֶאת�יָ דֹו ַע‬ ֶ ‫ )כב( וַ ּיֵ ט‬:‫חשְכ‬ ֶ ‫ֶא ֶרצ ִמ ְצ ָריִ מ וְ יָ ֵמש‬ ‫ֹלא�ראּו ִאיש‬ ָ (‫ )כג‬:‫לשת יָ ִמימ‬ ֶ ‫ל�א ֶרצ ִמ ְצ ַריִ מ ְש‬ ֶ ‫ְכ�א ֵפלָ ה ְּב ָכ‬ ַ ‫חש‬ ֶ ‫ל�ּבנֵ י יִ ְש ָר ֵאל‬ ְ ‫לשת יָ ִמימ ּולְ ָכ‬ ֶ ‫ֹלא�קמּו ִאיש ִמ ַּת ְח ָּתיו ְש‬ ָ ְ‫ת�א ִחיו ו‬ ָ ‫ֶא‬ ‫ֹאמר לְ כּו‬ ֶ ‫ל�משה וַ ּי‬ ֶ ‫ שלישי )כד( וַ ּיִ ְק ָרא ַפ ְרעֹה ֶא‬:‫מֹושב ָֹתמ‬ ְ ‫ָהיָ ה אֹור ְּב‬ :‫מ�ט ְּפ ֶכמ יֵ לֵ ְכ ִע ָּמ ֶכמ‬ ַ ַ‫ּוב ַק ְר ֶכמ יֻ ָּצג ּג‬ ְ ‫ִע ְבדּו ֶאת�יְ הֹוָ ה ַרק צֹאנְ ֶכמ‬ ‫מ�א ָּתה ִּת ֵּתנ ְּביָ ֵדנּו זְ ָב ִחימ וְ עֹ​ֹלת וְ ָע ִשינּו לַ יהֹוָ ה‬ ַ ַ‫משה ּג‬ ֶ ‫ֹאמר‬ ֶ ‫)כה( וַ ּי‬ ‫מ�מ ְקנֵ נּו יֵ לֵ ְכ ִע ָּמנּו ֹלא ִת ָּש ֵאר ַּפ ְר ָ�ה ִּכי ִמ ֶּמּנּו נִ ַּקח‬ ִ ַ‫ )כו( וְ ג‬:‫ֹלהינּו‬ ֵ ‫ֶא‬ ‫ֹלהינּו וַ ַאנַ ְחנּו ֹלא�נֵ ַדע ַמה�ּנַ ַעבֹד ֶאת�יְ הֹוָ ה‬ ֵ ‫לַ ַעבֹד ֶאת�יְ הֹוָ ה ֶא‬ :‫ )כז( וַ יְ ַחּזֵ ק יְ הֹוָ ה ֶאת�לֵ ב ַּפ ְרעֹה וְ ֹלא ָא ָבה לְ ַשּלְ ָחמ‬:‫ַעד�ּב ֵֹאנּו ָש ָּמה‬ ‫ֹאמר�לֹו ַפ ְרעֹה לֵ ְכ ֵמ ָעלָ י ִה ָּש ֶמר לְ ָכ ַאל�ּת ֶֹ�פ ְראֹות ָּפנַ י ִּכי‬ ֶ ‫)כח( וַ ּי‬ ‫משה ֵּכנ ִּד ַּב ְר ָּת ֹלא�א ִֹ�פ עֹוד‬ ֶ ‫ֹאמר‬ ֶ ‫ )כט( וַ ּי‬:‫ְּביֹומ ְרא ְֹתָכ ָפנַ י ָּתמּות‬ ‫ פ‬:‫ְראֹות ָּפנֶ יָכ‬ КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

«Жертвы от нечестивцев»

(25) Даже ты дашь нам в руки жертвы и всесожжения. Моше не собирался приносить жертвы от имени фараона, и он этого не делал. Но он сказал об этом только ради усиления своей угрозы: он подразумевал, что рука Г-спода будет настолько тяжела для фараона и его слуг, что тот отдаст и жертвенных животных, и всё, что у него есть, чтобы выкупить свою душу. 18 И, действительно, когда фараон сказал

им: «Благословите также и меня!» (Шмот 12:32), он был бы рад отдать все свои стада, чтобы обрести искупление, – но Моше и в голову не пришло приносить жертвы от нечестивцев. 19 Ведь Всевышний желал сокрушить фараона, а не искупать его грех – покарать его, потопив в море вместе со всем его войском. (29) Больше я не предстану пред твоим лицом – т.е. еще раз, после

можно отличить день от ночи, и такое состояние продолжается порой до пяти дней, и я попадал в такой туман множество раз» (Ибн Эзра на Шмот 10:22). 18

Ср. Йов 2:4.

Ср. «Жертва от нечестивцев – мерзость, ведь они приносят ее с нечистыми намерениями» (Мишлей 21:27). 19

20

Ср. Шмот раба 14:4, Перуш Маарзо и Анаф Йосеф.

«Я к тебе больше не приду»


Шмот

38

10

Бо

С СЫНОВЬЯМИ НАШИМИ И С ДОЧЕРЬМИ НАШИМИ, СО ВСЕМ НАШИМ СКОТОМ МЫ ПОЙДЕМ, ИБО ПРАЗДНИК

БОГА

У НАС!». (10) И СКАЗАЛ ИМ:

«ЧТОБЫ БЫЛ ТАК С ВАМИ БОГ, КАК Я ОТПУЩУ ВАС И ДЕТЕЙ ВАШИХ. СМОТРИТЕ, ЗЛО ПЕРЕД ВАМИ! (11) НЕ ТАК (СДЕЛАЙТЕ): ВЫ, МУЖЧИНЫ, ПОЙДИТЕ И СЛУЖИТЕ БОГУ, ИБО ЭТОГО ВЫ ПРОСИТЕ». И ВЫГНАЛИ ИХ ОТ ФАВторой (12) И СКАЗАЛ БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ: «ВОЗРАОНА. НЕСИ РУКУ СВОЮ НАД ЗЕМЛЕЙ ЕГИПЕТСКОЙ, И НАЛЕТИТ САРАНЧА НА ЗЕМЛЮ ЕГИПЕТСКУЮ, И ПОЖРЕТ ВСЮ ТРАВУ ЗЕМЛИ, ВСЕ, ЧТО ОСТАВИЛ ГРАД». (13) И ПРОСТЕР МОШЕ ПОСОХ СВОЙ НАД ЗЕМЛЕЙ ЕГИПЕТСКОЙ, И БОГ НАВЕЛ ВОСТОЧНЫЙ ВЕТЕР НА ЗЕМЛЮ ТУ ВЕСЬ ТОТ ДЕНЬ И ВСЮ НОЧЬ; НАСТАЛО УТРО, И ВОСТОЧНЫЙ ВЕТЕР ПРИНЕС САРАНЧУ. (14) И НАЛЕТЕЛА САРАНЧА НА ВСЮ ЗЕМЛЮ ЕГИПЕТСКУЮ, И ПОЛЕГЛА ВО ВСЕХ ПРЕДЕЛАХ ЕГИПЕТСКИХ ВЕСЬМА ГУСТО; НЕ БЫЛО ПРЕЖДЕ ТАКОГО НАШЕСТВИЯ САРАНЧИ И ВПРЕДЬ ТАКОГО НЕ БУДЕТ. (15) И ПОКРЫЛА ОНА ЛИК ВСЕЙ ЗЕМЛИ, И ПОТЕМНЕЛА ЗЕМЛЯ, И ПОЖРАЛА ОНА ВСЮ ТРАВУ ЗЕМЛИ И ВСЯКИЙ ПЛОД ДЕРЕВА, КОТОРЫЙ ОСТАВИЛ ГРАД; И НЕ ОСТАЛОСЬ НИКАКОЙ ЗЕЛЕНИ, НИ ДЕРЕВА И НИ ТРАВЫ ПОЛЕВОЙ ВО ВСЕЙ ЗЕМЛЕ ЕГИПЕТСКОЙ. (16) И ПОСПЕШИЛ ФАРАОН ПРИЗВАТЬ МОШЕ И ААРОНА, И СКАЗАЛ: «СОГРЕШИЛ Я ПРЕД БОГОМ, ВСЕСИЛЬНЫМ ВАШИМ, И ПЕРЕД ВАМИ. (17) А ТЕПЕРЬ ПРОСТИ ГРЕХ МОЙ ЛИШЬ НА ЭТОТ РАЗ, И ПОМОЛИТЕСЬ БОГУ, ВСЕСИЛЬНОМУ ВАШЕМУ, ЧТОБЫ БЫЛА УДАЛЕНА ОТ МЕНЯ ЭТА СМЕРТЬ!». (18) И ВЫШЕЛ ОН ОТ ФАРАОНА, И ПОМОЛИЛСЯ БОГУ. (19) И ПОВЕРНУЛ КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

но. Но когда Моше ответил ему: «Пойдем с нашими сыновьями и с нашими дочерьми, …ибо праздник Б -га у нас (10:9), и заповедано всем нам праздновать перед Ним», – фараон возмутился по поводу сыновей и дочерей. И он заявил, что ни в коем случае не отпустит детей, ведь они не приносят жертв, но он согласился отпустить на этот праздник всех взрослых мужчин 13 –  12

а дети и женщины останутся. И подобно этому толкуют мудрецы в (сборнике мидрашей) «Шмот раба», передавая слова фараона следующим образом: «Жертвоприношения обычно совершают молодые или пожилые мужчины. Но тот, кто собирается повести в пустыню детей и женщин, не иначе, как намеревается убежать! Смотрите, само то зло (‫) ָר ָעה‬, которое вы замышляе-

Бемидбар 1:17. В этом и заключался смысл вопроса: «Кто и кто (из мужчин) пойдет?» (Бейт а-яйн, Шмот 10:8-11/2/).

12

А не только «названных поименно», как он намеревался сначала (Бейт а-яйн, Шмот 10:8-11/3/). 13

14

Ср. Шмот раба 13:5.


‫בא‬

‫י‬

‫שמות‬

‫ֹאמר ַאלֵ ֶהמ‬ ֶ ‫ )י( וַ ּי‬:‫ּוב ְב ָק ֵרנּו נֵ לֵ ְכ ִּכי ַחג�יְ הֹוָ ה לָ נּו‬ ִ ‫נֹותנּו ְּבצֹאנֵ נּו‬ ֵ ‫ּוב ְב‬ ִ ‫ת�ט ְּפ ֶכמ ְראּו ִּכי ָר ָעה‬ ַ ‫יְ ִהי ֵכנ יְ הֹוָ ה ִע ָּמ ֶכמ ַּכ ַא ֶשר ַא ַשּלַ ח ֶא ְת ֶכמ וְ ֶא‬ ‫ )יא( ֹלא ֵכנ לְ כּו�נָ א ַהּגְ ָב ִרימ וְ ִע ְבדּו ֶאת�יְ הֹוָ ה ִּכי א ָֹתּה‬:‫יכמ‬ ֶ ֵ‫נֶ גֶ ד ְּפנ‬ ‫ֹאמר‬ ֶ ‫שני )יב( וַ ּי‬ � :‫ַא ֶּתמ ְמ ַב ְק ִשימ וַ יְ גָ ֶרש א ָֹתמ ֵמ ֵאת ְּפנֵ י ַפ ְרעֹה‬ ‫ל�א ֶרצ‬ ֶ ‫ל�א ֶרצ ִמ ְצ ַריִ מ ָּב ַא ְר ֶּבה וְ יַ ַעל ַע‬ ֶ ‫ל�משה נְ ֵטה יָ ְדָכ ַע‬ ֶ ‫יְ הֹוָ ה ֶא‬ :‫ל�א ֶשר ִה ְש ִאיר ַה ָּב ָרד‬ ַ ‫ל�ע ֶשב ָה ָא ֶרצ ֵאת ָּכ‬ ֵ ‫ת�ּכ‬ ָ ‫ֹאכל ֶא‬ ַ ‫ִמ ְצ ָריִ מ וְ י‬ ‫�ק ִדימ‬ ָ ‫רּוח‬ ַ ‫ל�א ֶרצ ִמ ְצ ַריִ מ וַ יהֹוָ ה נִ ַהג‬ ֶ ‫ת�מ ֵּטהּו ַע‬ ַ ‫משה ֶא‬ ֶ ‫)יג( וַ ּיֵ ט‬ ‫רּוח ַה ָּק ִדימ נָ ָשא‬ ַ ְ‫ל�הּלָ יְ לָ ה ַהּב ֶֹקר ָהיָ ה ו‬ ַ ‫ל�הּיֹומ ַההּוא וְ ָכ‬ ַ ‫ָּב ָא ֶרצ ָּכ‬ ‫ל�א ֶרצ ִמ ְצ ַריִ מ וַ ּיָ נַ ח ְּבכֹל ּגְ בּול‬ ֶ ‫ )יד( וַ ּיַ ַעל ָה ַא ְר ֶּבה ַעל ָּכ‬:‫ת�ה ַא ְר ֶּבה‬ ָ ‫ֶא‬ �‫ֹלא�היָ ה ֵכנ ַא ְר ֶּבה ָּכמֹהּו וְ ַא ַח ָריו ֹלא יִ ְהיֶ ה‬ ָ ‫ִמ ְצ ָריִ מ ָּכ ֵבד ְמאֹד לְ ָפנָ יו‬ �‫ת�ּכל‬ ָ ‫ֹאכל ֶא‬ ַ ‫ל�ה ָא ֶרצ וַ ֶּת ְח ַשְכ ָה ָא ֶרצ וַ ּי‬ ָ ‫ת�עינ ָּכ‬ ֵ ‫ )טו( וַ יְ ַכ� ֶא‬:‫ֵּכנ‬ �‫ֹלא�נֹותר ָּכל‬ ַ ְ‫הֹותיר ַה ָּב ָרד ו‬ ִ ‫ל�ּפ ִרי ָה ֵעצ ַא ֶשר‬ ְ ‫ֵע ֶשב ָה ָא ֶרצ וְ ֵאת ָּכ‬ ‫ )טז( וַ יְ ַמ ֵהר ַּפ ְרעֹה לִ ְקרֹא‬:‫ל�א ֶרצ ִמ ְצ ָריִ מ‬ ֶ ‫ּוב ֵע ֶשב ַה ָּש ֶדה ְּב ָכ‬ ְ ‫יֶ ֶרק ָּב ֵעצ‬ ‫ )יז( וְ ַע ָּתה ָשא‬:‫יכמ וְ לָ ֶכמ‬ ֶ ‫ֹלה‬ ֵ ‫אתי לַ יהֹוָ ה ֶא‬ ִ ‫ֹאמר ָח ָט‬ ֶ ‫משה ּולְ ַא ַהרֹנ וַ ּי‬ ֶ ְ‫ל‬ ‫יכמ וְ יָ ֵ�ר ֵמ ָעלַ י ַרק‬ ֶ ‫ֹלה‬ ֵ ‫אתי ַאְכ ַה ַּפ ַעמ וְ ַה ְע ִּתירּו לַ יהֹוָ ה ֶא‬ ִ ‫נָ א ַח ָּט‬ ‫ )יט( וַ ּיַ ַהפְֹכ‬:‫ )יח( וַ ּיֵ ֵצא ֵמ ִעמ ַּפ ְרעֹה וַ ּיֶ ְע ַּתר ֶאל�יְ הֹוָ ה‬:‫ת�ה ָּמוֶ ת ַהּזֶ ה‬ ַ ‫ֶא‬ КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

те, собираясь сбежать, окажется перед вами (‫ – )נֶ ֶגד ְּפנֵ ֶיכמ‬оно встанет у вас на пути, и я вас не отпущу, отплатив вам мерой за меру». 14 А простой смысл этой строки таков: «Знайте, что беда (‫ ) ָר ָעה‬уже находится перед вами – на вас скоро обрушится кара, исходящая от меня, потому что я отплачу вам за эту попытку бегства».

«Прости мой грех»

(17) Фараон попросил: «Прости мой грех», с почтением обращаясь к одному Моше, так как он «для фараона – владыка» (Шмот 7:1), и он

15

Ср. Берешит 15:12.

«чрезвычайно велик в земле Египта» (11:3). А слова «помолитесь Б -гу, вашему Всесильному» обращены к обоим (т.е. к Моше и Аарону), и так фараон говорил каждый раз из вежливости, но он знал, что к Б -гу взывает именно Моше. Ведь Моше уже говорил ему: «Когда мне молиться за тебя…» (8:5) и «Я помолюсь Б -гу» (8:25), а также «Я буду простирать свои руки к Б -гу» (9:29) – он не говорил об этом во множественном числе, так как не желал, чтобы из его уст вышло ложное слово.

‫לח‬


Шмот

37

10

Бо

ВСЯКОЕ ДЕРЕВО, РАСТУЩЕЕ У ВАС В ПОЛЕ. (6) И НАПОЛНЯТСЯ ЕЮ ДОМА ТВОИ, И ДОМА ВСЕХ СЛУГ ТВОИХ, И ДОМА ВСЕХ ЕГИПТЯН, ЧЕГО НЕ ВИДАЛИ ОТЦЫ ТВОИ И ОТЦЫ ОТЦОВ ТВОИХ С НАЧАЛА СУЩЕСТВОВАНИЯ ИХ НА ЗЕМЛЕ И ДО СЕГО ДНЯ».

И ПОВЕРНУЛСЯ ОН, И ВЫШЕЛ ОТ ФАРАОНА. (7) И СКАЗАЛИ СЛУГИ ФАРАОНА ЕМУ: «ДО КАКИХ ПОР БУДЕТ ЭТОТ ДЛЯ НАС ПОМЕХОЙ? ОТПУСТИ ЭТИХ ЛЮДЕЙ И ПУСТЬ СЛУЖАТ БОГУ, ВСЕСИЛЬНОМУ ИХ. НЕУЖЕЛИ ТЫ ЕЩЕ НЕ ЗНАЕШЬ, ЧТО ГИБНЕТ ЕГИПЕТ?». (8) И БЫЛИ ВОЗВРАЩЕНЫ МОШЕ И ААРОН К ФАРАОНУ, И ОН СКАЗАЛ ИМ: «ИДИТЕ, СЛУЖИТЕ БОГУ, ВСЕСИЛЬНОМУ ВАШЕМУ! КТО И КТО ПОЙДЕТ?». (9) И СКАЗАЛ МОШЕ: «С ОТРОКАМИ НАШИМИ И СО СТАРЦАМИ НАШИМИ ПОЙДЕМ, КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

вил град» (10:12), – а, значит, это был тот же самый год. И если так, то град был в месяце адаре этого года, не ранее, – поскольку «ячмень (уже) колосился» (9:31). А «пшеница созревает позже» (9:32), и град ей не повредил, так как, даже если он побил то, что проросло, она бы поднялась снова. И (в адаре) все еще не распустились виноградные лозы и не появились молодые листики на деревьях, 7 и поэтому сказано: «И всякое полевое дерево сломал» (9:25) – т.е. сломал ветви и сучья. А на  6

следующий месяц, в нисане, выросла пшеница и гречиха – это и есть «уцелевшее, что …осталось от града». Тогда же на деревьях появились бутоны и показались цветы, 8 – и об этом сказано: «дерево, цветущее у вас в поле». А напавшая саранча пожрала то, что расцвело, и уничтожила все, не оставив ни цветка, ни почки. И в тот же месяц (сыны Израиля) были освобождены. 9 А в строке «пожрала всю траву земли и всякий плод дерева» (10:15) подразумеваются бутоны и завязи,

гушками (цфардеим) – в рош-ходеш элуль, вшами (киним) – в первый день тишрея, в Рош-ашана, дикими зверями (эров) – в рош-ходеш хешван, мор (дэвер) – в рош-ходеш кислев, нарывы (шхин) – в рош-ходеш тевет и т. д. (см. Седер а-дорот 2447; Ягель либейну 88). По Седер а-дорот: Ияр

Сиван

Тамуз

(15 нисана)

Тьма

Нисан

Казнь первенцев

Адар

Саранча

Шват

Град

Нарывы

Мор

Дикие звери

Вши

Элуль Тишрей Хешван Кислев Теветт

Лягушки

Кровь

Ав

Т.е. из самих строк Торы ясно: саранча пожрала именно «уцелевшее …от града», а не то, что было уничтожено градом, а затем снова выросло (Бейт а-яйн, Шмот 10:4-5/4/). 6

7

Ср. Шир а-ширим 7:13.

8

Ср. там же 2:12.

Таким образом, согласно объяснению Рамбана, седьмая казнь – градом – была в адаре, а три последние – саранча, тьма и казнь первенцев – в месяце нисан. Однако

9


‫בא‬

‫י‬

‫שמות‬

‫לז‬

�‫ּוב ֵּתי ָכל‬ ָ ‫ּומלְ אּו ָב ֶּתיָכ‬ ָ (‫ )ו‬:‫נ�ה ָּש ֶדה‬ ַ ‫ל�ה ֵעצ ַהּצ ֵֹמ ַח לָ ֶכמ ִמ‬ ָ ‫ת�ּכ‬ ָ ‫ֶא‬ ‫ֹלא�ראּו ַאב ֶֹתיָכ וַ ַאבֹות ַאב ֶֹתיָכ ִמּיֹומ‬ ָ ‫ל�מ ְצ ַריִ מ ַא ֶשר‬ ִ ‫ּוב ֵּתי ָכ‬ ָ ‫ַע ָב ֶדיָכ‬ ‫ֹאמרּו‬ ְ ‫ )ז( וַ ּי‬:‫ל�ה ַא ָד ָמה ַעד ַהּיֹומ ַהּזֶ ה וַ ּיִ ֶפנ וַ ּיֵ ֵצא ֵמ ִעמ ַּפ ְרעֹה‬ ָ ‫יֹותמ ַע‬ ָ ‫ֶה‬ ‫ת�ה ַאנָ ִשימ‬ ָ ‫מֹוקש ַשּלַ ח ֶא‬ ֵ ְ‫ד�מ ַתי יִ ְהיֶ ה זֶ ה לָ נּו ל‬ ָ ‫ַע ְב ֵדי ַפ ְרעֹה ֵאלָ יו ַע‬ ‫ּיּושב‬ ַ ַ‫ )ח( ו‬:‫יהמ ַה ֶט ֶרמ ֵּת ַדע ִּכי ָא ְב ָדה ִמ ְצ ָריִ מ‬ ֶ ‫ֹלה‬ ֵ ‫וְ יַ ַע ְבדּו ֶאת�יְ הֹוָ ה ֶא‬ ‫ֹאמר ַאלֵ ֶהמ לְ כּו ִע ְבדּו ֶאת�יְ הֹוָ ה‬ ֶ ‫ל�ּפ ְרעֹה וַ ּי‬ ַ ‫ת�א ַהרֹנ ֶא‬ ַ ‫ת�משה וְ ֶא‬ ֶ ‫ֶא‬ ‫ּובזְ ֵקנֵ ינּו נֵ לֵ ְכ ְּב ָבנֵ ינּו‬ ִ ‫משה ִּבנְ ָע ֵרינּו‬ ֶ ‫ֹאמר‬ ֶ ‫ )ט( וַ ּי‬:‫יכמ ִמי וָ ִמי ַההֹלְ ִכימ‬ ֶ ‫ֹלה‬ ֵ ‫ֶא‬ КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

из которых развиваются плоды, как и сказано: «Не осталось никакой зелени на деревьях» (там же). По Рамбану:

Не дожидаясь ответа

Казнь первенцев (15 нисана)

Нисан Саранча Тьма

Адар Град

Шват

(6 -7) И повернулся он и вышел от фараона. Поскольку египтяне уже были очень напуганы градом, Моше решил, что и теперь их приведет в ужас близость неизбежной голодной смерти, когда саранча пожрет всё, что уцелело от града, – и он вышел, не дожидаясь, пока они ответят «да» или «нет», и не спрашивая разрешения у фараона. Он хотел предоставить им возможность по-

совещаться – и его замысел оказался верным, так как приближенные фараона сказали: «Отпусти этих людей! …Неужели ты не знаешь, что гибнет Египет?!» (10:7). И так же объяснили наши наставники: Моше «увидел, что они поверили его словам и хотят обменяться мнениями, – поэтому он оставил их, чтобы они обсудили свое положение и склонились к раскаянию». 10 Но мне кажется, что Моше поступал таким же образом каждый раз, когда приходил во дворец к фараону: предупреждал его и сразу же выходил. Но Тора упоминает об этом только здесь потому, что дальше сказано: «И были возвращены Моше и Аарон к фараону» (10:8). (8-11) Кто и кто пойдет? Фараон был готов отпустить в пустыню глав народа, старейшин и надсмотрщиков, 11 людей, названных поимен-

по уже упомянутой периодизации, приведенной в исторической хронике Седер а-дорот, казнь градом (барад) была в первые семь дней месяца шват, казнь саранчой (арбэ) началась в рош-ходеш адар, казнь тьмой (хошех) была в первые семь дней нисана, а казнь первенцев (макат бхорот) – после семидневного перерыва, в ночь на 15 нисана. А на утро евреи уже покинули Египет (Р. Бхайя на Шмот 10:5; Седер а-дорот 2447; Ягель либейну 88). См. также далее – коммент. на Шмот 11:4. 10 Шмот раба 13:4. 11

Ср. Дварим 29:9.

«Беда перед вами»


Шмот

36

10

Бо

Глава Бо Часть 10

(1) И СКАЗАЛ

БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ: «ИДИ К ФАРАОНУ, ИБО Я ОЖЕСТОЧИЛ ЕГО СЕРДЦЕ И СЕРДЦЕ СЛУГ ЕГО, ЧТОБЫ СОВЕРШИТЬ МНЕ ВСЕ ЭТИ ЗНАМЕНИЯ МОИ НА НИХ, (2) И ЧТОБЫ РАССКАЗЫВАЛ ТЫ СЫНУ ТВОЕМУ И СЫНУ СЫНА ТВОЕГО О ТОМ, КАК ИЗДЕВАЛСЯ Я НАД ЕГИПТЯНАМИ, И О ЗНАМЕНИЯХ МОИХ, КОТОРЫЕ Я СОВЕРШИЛ В СРЕДЕ ИХ, И ПОЗНАЕТЕ, ЧТО Я – БОГ». (3) И ПРИШЕЛ МОШЕ С ААРОНОМ К ФАРАОНУ, И СКАЗАЛИ ОНИ ЕМУ: «ТАК СКАЗАЛ БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ЕВРЕЕВ: ДО КАКИХ ПОР ТЫ БУДЕШЬ ОТКАЗЫВАТЬСЯ СМИРИТЬСЯ ПРЕДО МНОЮ? ОТПУСТИ НАРОД МОЙ, ЧТОБЫ ОНИ МНЕ ПОСЛУЖИЛИ! (4) ИБО ЕСЛИ ТЫ ОТКАЖЕШЬСЯ ОТПУСТИТЬ НАРОД МОЙ, ТО НАВЕДУ Я ЗАВТРА САРАНЧУ НА ТВОЮ ЗЕМЛЮ. (5) И ПОКРОЕТ ОНА ЗЕМЛЮ, И НЕЛЬЗЯ БУДЕТ УВИДЕТЬ ЗЕМЛЮ, И ПОЖРЕТ УЦЕЛЕВШЕЕ, ЧТО У ВАС ОСТАЛОСЬ ОТ ГРАДА, И ПОЖРЕТ КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

«Сидящий в Небесах позабавится»

(1-2) Ибо Я ожесточил его сердце. Святой, благословен Он, предупредил Моше, что, поскольку при казни градом египтяне прониклись ужасом перед Ним и «признались в своей провинности», 1 – Он ожесточил их сердца. И Он пояснил Моше, что сделал это, чтобы совершить в Египте Свои знамения и чтобы египтяне познали Его могущество, – однако они не будут наказаны сильнее из-за того, что их сердца были Им ожесточены. «И Я делаю это также и для того, – объяснил Творец, – чтобы ты и все евреи поведали следующим поколениям о величии Моих деяний, и познаете, что Я – Б -г (10:2), и по Моей воле

происходит всё на небе и на земле». Написано: «Я издевался над египтянами» (10:2) – и имеется в виду: «Я смеялся над ними», ведь «Я ожесточил сердце фараона, чтобы обрушить на него Свое возмездие». 2 И подобно этому сказано: «Сидящий в Небесах позабавится, Б -г посмеется над ними» (Теилим 2:4). (4-5) Я наведу завтра саранчу. Комментаторы утверждают, что между казнью градом и казнью саранчой прошло длительное время, поскольку сказано: «И (саранча) объест всякое дерево, цветущее у вас в поле» (10:5). 3 Но мне представляется, что ми-

1

Ср. Ваикра 26:40. См. выше – Шмот 9:27, 30.

2

См. также выше – коммент. на Шмот 7:3.

3

См. Ибн Эзра на Шмот 10:5. А если бы не миновал длительный срок, то откуда бы

В течение одного года


‫בא‬

‫י‬

‫שמות‬

‫לו‬

‫פרשת בא‬ �‫י�אנִ י ִה ְכ ַּב ְד ִּתי ֶאת‬ ַ ‫ל�ּפ ְרעֹה ִּכ‬ ַ ‫ל�משה ּבֹא ֶא‬ ֶ ‫ֹאמר יְ הֹוָ ה ֶא‬ ֶ ‫)א( וַ ּי‬ ‫ )ב( ּולְ ַמ ַענ ְּת ַ� ֵּפר‬:‫את ַֹתי ֵאּלֶ ה ְּב ִק ְרּבֹו‬ ֹ ‫לִ ּבֹו וְ ֶאת�לֵ ב ַע ָב ָדיו לְ ַמ ַענ ִש ִתי‬ �‫את ַֹתי ַא ֶשר‬ ֹ �‫נ�ּבנְ ָכ ֵאת ַא ֶשר ִה ְת ַעּלַ לְ ִּתי ְּב ִמ ְצ ַריִ מ וְ ֶאת‬ ִ ‫ּוב‬ ֶ ‫ְּב ָאזְ נֵ י ִבנְ ָכ‬ ‫ל�ּפ ְרעֹה‬ ַ ‫משה וְ ַא ַהרֹנ ֶא‬ ֶ ‫ )ג( וַ ּיָ בֹא‬:‫י�אנִ י יְ הֹוָ ה‬ ַ ‫ַש ְמ ִּתי ָבמ וִ ַיד ְע ֶּתמ ִּכ‬ ‫ד�מ ַתי ֵמ ַאנְ ָּת לֵ ָענֹת‬ ָ ‫ֹלהי ָה ִע ְב ִרימ ַע‬ ֵ ‫ֹה�א ַמר יְ הֹוָ ה ֶא‬ ָ ‫ֹאמרּו ֵאלָ יו ּכ‬ ְ ‫וַ ּי‬ ‫ת�ע ִּמי ִהנְ נִ י‬ ַ ‫מ�מ ֵאנ ַא ָּתה לְ ַשּלֵ ַח ֶא‬ ָ ‫ )ד( ִּכי ִא‬:‫ִמ ָּפנָ י ַשּלַ ח ַע ִּמי וְ יַ ַע ְב ֻדנִ י‬ ‫יּוכל לִ ְראֹת‬ ַ ‫ת�עינ ָה ָא ֶרצ וְ ֹלא‬ ֵ ‫ )ה( וְ ִכ ָּה ֶא‬:‫ֵמ ִביא ָמ ָחר ַא ְר ֶּבה ִּבגְ ֻבלֶ ָכ‬ ‫נ�ה ָּב ָרד וְ ָא ַכל‬ ַ ‫ת�ה ָא ֶרצ וְ ָא ַכל ֶאת�יֶ ֶתר ַה ְּפלֵ ָטה ַהּנִ ְש ֶא ֶרת לָ ֶכמ ִמ‬ ָ ‫ֶא‬ КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

новал лишь короткий срок, ведь известно, что все египетские казни не заняли более года, как это очевидно из сопоставления с возрастом Моше. 4 И мы учили в трактате

«Эйдуйот» (Свидетельства), что весь «суд на Египтом – двенадцать месяцев». 5 И ведь сказано: «И пожрет уцелевшее, что у вас осталось от града» (10:5), а также «все, что оста-

могли взяться в поле цветущие деревья? Ведь в строке Торы (Шмот 9:25) однозначно сказано, что град уже «сломал всякое дерево полевое» (Бейт а-яйн, Шмот 10:4-5/2/). Из Торы известно, что Моше прожил 120 лет (см. Дварим 34:7), причем сорок последних лет он провел с народом в пустыне (см. Бемидбар 14:33; Дварим 1:3), – а перед фараоном он предстал в возрасте 80 лет (см. Шмот 7:7). Из этого следует, что все египетские казни не могли занять больше одного года (Бейт а-яйн, Шмот 10:4-5/3/). 4

Эйдуйот 2:10. В мидраше приведены две точки зрения. Согласно первой из них, каждая казнь продолжалась по семь дней, как сказано: «И миновало семь дней после того, как Б -г поразил Нил» (Шмот 7:25), – а перерывы между казнями были по три четверти месяца (Шмот раба 9:12). И в соответствии с этим мнением строит свой комментарий Раши (см. Раши на Шмот 7:25). Но, согласно другой точке зрения, по семь дней продолжались перерывы между казнями, и в приведенной строке «…после того, как Б -г поразил Нил» подразумевается: «после того, как (завершилась казнь кровью, при которой) Б -г поразил Нил». А сами казни, в соответствии с этой точкой зрения, продолжались по три четверти месяца (Шмот раба 9:12). Однако оба мнения сходятся в том, что цикл, связанный с каждой казнью, занимал месяц (Эц Йосеф на Шмот раба 9:12). Согласно периодизации, построенной на первом из этих мнений, которого придерживается и Раши, казнь кровью (дам) началась в первый день месяца ав, ля5

‫פרק י‬


Шмот

35

9

Ваэра

РАБОТНИКОВ СВОИХ И СКОТ СВОЙ ПОД КРЫШУ, (21) А ТОТ, КТО НЕ ОБРАТИЛ ВНИМАНИЯ НА СЛОВО

БОГА,

ОСТАВИЛ РАБОТНИКОВ СВОИХ И СКОТ

СВОЙ В ПОЛЕ. (22) И СКАЗАЛ

БОГ,

МОШЕ: «НАВЕДИ РУКУ СВОЮ НА НЕБЕСА, И ПАДЕТ ГРАД НА ВСЮ ЗЕМЛЮ ЕГИПЕТСКУЮ: НА ЛЮДЕЙ, И НА ЖИВОТНЫХ, И НА ВСЯКУЮ ТРАВУ ПОЛЕВУЮ В ЗЕМЛЕ ЕГИПЕТСКОЙ!». (23) И НАВЕЛ МОШЕ ПОСОХ СВОЙ НА НЕБЕСА, И ПОСЛАЛ БОГ ГРОМ, И ГРАД, И ОГОНЬ ПОЛЕТЕЛ НА ЗЕМЛЮ, И ОБРУШИЛ БОГ ГРАД НА ЗЕМЛЮ ЕГИПЕТСКУЮ. (24) И БЫЛ ГРАД И ОГОНЬ, ВНУТРИ ГРАДА, СИЛЬНЫЙ НАСТОЛЬКО, ЧТО НЕ БЫЛО ТАКОГО ВО ВСЕЙ ЗЕМЛЕ ЕГИПЕТСКОЙ С ТЕХ ПОР, КАК СТАЛИ ОНИ НАРОДОМ. (25) И ПОБИЛ ГРАД ПО ВСЕЙ ЗЕМЛЕ ЕГИПЕТСКОЙ ВСЕ, ЧТО НЕ БЫЛО ПОД КРЫШЕЙ: И ЛЮДЕЙ, И ЖИВОТНЫХ, ВСЯКУЮ ТРАВУ ПОЛЕВУЮ ПОБИЛ ГРАД И ВСЯКОЕ ДЕРЕВО ПОЛЕВОЕ СЛОМАЛ. (26) ТОЛЬКО В ЗЕМЛЕ ГОШЕН, ГДЕ БЫЛИ СЫНЫ ИЗРАИЛЯ, НЕ БЫЛО ГРАДА. (27) И ПОСЛАЛ ФАРАОН, И ПРИЗВАЛ МОШЕ И ААРОНА, И СКАЗАЛ ИМ: «СОГРЕШИЛ Я НА ЭТОТ РАЗ; ПРАВ БОГ, А Я И НАРОД МОЙ – ГРЕШНЫ. (28) ПОМОЛИТЕСЬ БОГУ, ЧТОБЫ ПРЕКРАТИЛСЯ ГРОМ ВСЕСИЛЬНОГО И ГРАД, И Я ОТПУЩУ ВАС – НЕ ОСТАНЕТЕСЬ БОЛЕЕ ЗДЕСЬ!». (29) И СКАЗАЛ ЕМУ МОШЕ: «КОГДА Я ВЫЙДУ ИЗ ГОРОДА, ПОДНИМУ Я РУКИ СВОИ К БОГУ, И ПРЕКРАТИТСЯ ГРОМ, И ГРАДА БОЛЬШЕ НЕ БУДЕТ, ЧТОБЫ ЗНАЛ ТЫ, ЧТО ВСЯ ЗЕМЛЯ ПРИНАДЛЕЖИТ БОГУ. (30) НО ЗНАЮ Я, ТЫ И СЛУГИ ТВОИ, ЕЩЕ НЕ БОИТЕСЬ БОГА ВСЕСИЛЬНОГО». (31) И ЛЕН, И ЯЧМЕНЬ БЫЛИ ПОБИТЫ, ПОТОМУ ЧТО ЯЧМЕНЬ УЖЕ КОЛОСИЛСЯ, А ЛЕН БЫЛ В СТЕБЛЯХ. (32) А ПШЕНИЦА И ПОЛБА НЕ БЫЛИ ПОБИТЫ, ПОТОМУ ЧТО ОНИ СОЗРЕВАЮТ ПОЗЖЕ. Мафтир (33) И ВЫШЕЛ МОШЕ ОТ ФАРАОНА ИЗ ГОРОДА, И ПОДНЯЛ К БОГУ РУКИ СВОИ, И ПЕРЕСТАЛ ГРЕМЕТЬ ГРОМ, И ГРАД, И ДОЖДЬ – ПАДАТЬ НА ЗЕМЛЮ. (34) И УВИДЕЛ ФАРАОН, ЧТО ПРЕКРАТИЛИСЬ ДОЖДЬ, И ГРАД, И ГРОМЫ, И ПРОДОЛЖАЛ ГРЕШИТЬ, И УКРЕПИЛ СВОЕ СЕРДЦЕ – ОН И СЛУГИ ЕГО. (35) И ОЖЕСТОЧИЛОСЬ СЕРДЦЕ ФАРАОНА, И НЕ ОТПУСТИЛ ОН СЫНОВ ИЗРАИЛЯ, КАК И ПРЕДСКАЗАЛ БОГ ЧЕРЕЗ МОШЕ. ОБРАЩАЯСЬ К


‫לה‬

‫שמות‬

‫ט‬

‫וארא‬

‫ֹלא�שמ לִ ּבֹו ֶאל�‬ ‫ָ‬ ‫ל�ה ָּב ִּתימ‪) :‬כא( וַ ַא ֶשר‬ ‫ת�מ ְקנֵ הּו ֶא ַ‬ ‫ת�ע ָב ָדיו וְ ֶא ִ‬ ‫ֶא ַ‬ ‫ת�מ ְקנֵ הּו ַּב ָּש ֶדה‪ :‬פ‬ ‫ת�ע ָב ָדיו וְ ֶא ִ‬ ‫ְּד ַבר יְ הֹוָ ה וַ ּיַ ַעזֹב ֶא ַ‬ ‫יהי ָב ָרד‬ ‫ל�ה ָּש ַמיִ מ וִ ִ‬ ‫ל�משה נְ ֵטה ֶאת�יָ ְדָכ ַע ַ‬ ‫ֶ‬ ‫ֹאמר יְ הֹוָ ה ֶא‬ ‫)כב( וַ ּי ֶ‬ ‫ל�ע ֶשב ַה ָּש ֶדה‬ ‫ל�ה ְּב ֵה ָמה וְ ַעל ָּכ ֵ‬ ‫ל�ה ָא ָדמ וְ ַע ַ‬ ‫ל�א ֶרצ ִמ ְצ ָריִ מ ַע ָ‬ ‫ְּב ָכ ֶ‬ ‫ל�ה ָּש ַמיִ מ וַ יהֹוָ ה נָ ַתנ קֹ​ֹלת‬ ‫ת�מ ֵּטהּו ַע ַ‬ ‫משה ֶא ַ‬ ‫ְּב ֶא ֶרצ ִמ ְצ ָריִ מ‪) :‬כג( וַ ּיֵ ט ֶ‬ ‫ל�א ֶרצ ִמ ְצ ָריִ מ‪) :‬כד( וַ יְ ִהי‬ ‫ְכ�אש ָא ְר ָצה וַ ּיַ ְמ ֵטר יְ הֹוָ ה ָּב ָרד ַע ֶ‬ ‫ֵ‬ ‫ּוב ָרד וַ ִּת ַהלַ‬ ‫ָ‬ ‫ֹלא�היָ ה ָכמֹהּו‬ ‫ָ‬ ‫ָב ָרד וְ ֵאש ִמ ְתלַ ַּק ַחת ְּבתֹוְכ ַה ָּב ָרד ָּכ ֵבד ְמאֹד ַא ֶשר‬ ‫ל�א ֶרצ ִמ ְצ ַריִ מ‬ ‫ל�א ֶרצ ִמ ְצ ַריִ מ ֵמ ָאז ָהיְ ָתה לְ גֹוי‪) :‬כה( וַ ּיַ ְכ ַה ָּב ָרד ְּב ָכ ֶ‬ ‫ְּב ָכ ֶ‬ ‫ל�ע ֶשב ַה ָּש ֶדה ִה ָּכה‬ ‫ד�ּב ֵה ָמה וְ ֵאת ָּכ ֵ‬ ‫ל�א ֶשר ַּב ָּש ֶדה ֵמ ָא ָדמ וְ ַע ְ‬ ‫ֵאת ָּכ ַ‬ ‫ר�שמ ְּבנֵ י‬ ‫ּגשנ ַא ֶש ָ‬ ‫ל�עצ ַה ָּש ֶדה ִש ֵּבר‪) :‬כו( ַרק ְּב ֶא ֶרצ ֶ‬ ‫ת�ּכ ֵ‬ ‫ַה ָּב ָרד וְ ֶא ָ‬ ‫ֹאמר‬ ‫משה ּולְ ַא ַהרֹנ וַ ּי ֶ‬ ‫יִ ְש ָר ֵאל ֹלא ָהיָ ה ָּב ָרד‪) :‬כז( וַ ּיִ ְשלַ ח ַּפ ְרעֹה וַ ּיִ ְק ָרא לְ ֶ‬ ‫אתי ַה ָּפ ַעמ יְ הֹוָ ה ַה ַּצ ִּדיק וַ ַאנִ י וְ ַע ִּמי ָה ְר ָש ִעימ‪) :‬כח( ַה ְע ִּתירּו‬ ‫ַאלֵ ֶהמ ָח ָט ִ‬ ‫ּוב ָרד וַ ַא ַשּלְ ָחה ֶא ְת ֶכמ וְ ֹלא ת ִֹ�פּונ‬ ‫ֹלהימ ָ‬ ‫ֶאל�יְ הֹוָ ה וְ ַרב ִמ ְהיֹת קֹ​ֹלת ֶא ִ‬ ‫ת�ּכ ַּפי‬ ‫ת�ה ִעיר ֶא ְפרֹש ֶא ַ‬ ‫אתי ֶא ָ‬ ‫משה ְּכ ֵצ ִ‬ ‫ֹאמר ֵאלָ יו ֶ‬ ‫לַ ַעמֹד‪) :‬כט( וַ ּי ֶ‬ ‫ֶאל�יְ הֹוָ ה ַהּקֹלֹות יֶ ְח ָּדלּונ וְ ַה ָּב ָרד ֹלא יִ ְהיֶ ה�עֹוד לְ ַמ ַענ ֵּת ַדע ִּכי לַ יהֹוָ ה‬ ‫ֹלהימ‪:‬‬ ‫ָה ָא ֶרצ‪) :‬ל( וְ ַא ָּתה וַ ַע ָב ֶדיָכ יָ ַד ְע ִּתי ִּכי ֶט ֶרמ ִּת ְיראּונ ִמ ְּפנֵ י יְ הֹוָ ה ֶא ִ‬ ‫)לא( וְ ַה ִּפ ְש ָּתה וְ ַה ְּשע ָֹרה נֻ ָּכ ָתה ִּכי ַה ְּשע ָֹרה ָא ִביב וְ ַה ִּפ ְש ָּתה ּגִ ְבעֹל‪:‬‬ ‫משה‬ ‫)לב( וְ ַה ִח ָּטה וְ ַה ֻּכ ֶּ ֶמת ֹלא נֻ ּכּו ִּכי ַא ִפיֹלת ֵהּנָ ה‪ :‬מפטיר )לג( וַ ּיֵ ֵצא ֶ‬ ‫ת�ה ִעיר וַ ּיִ ְפרֹש ַּכ ָּפיו ֶאל�יְ הֹוָ ה וַ ּיַ ְח ְּדלּו ַהּקֹלֹות וְ ַה ָּב ָרד‬ ‫ֵמ ִעמ ַּפ ְרעֹה ֶא ָ‬ ‫י�ח ַדל ַה ָּמ ָטר וְ ַה ָּב ָרד‬ ‫ּומ ָטר ֹלא�נִ ַּתְכ ָא ְר ָצה‪) :‬לד( וַ ּיַ ְרא ַּפ ְרעֹה ִּכ ָ‬ ‫ָ‬ ‫וְ ַהּקֹ​ֹלת וַ ּי ֶֹ�פ לַ ַחטֹא וַ ּיַ ְכ ֵּבד לִ ּבֹו הּוא וַ ַע ָב ָדיו‪) :‬לה( וַ ּיֶ ֶחזַ ק לֵ ב ַּפ ְרעֹה‬ ‫ד�משה‪ :‬פ‬ ‫ֶ‬ ‫ת�ּבנֵ י יִ ְש ָר ֵאל ַּכ ַא ֶשר ִּד ֶּבר יְ הֹוָ ה ְּביַ‬ ‫וְ ֹלא ִשּלַ ח ֶא ְ‬


Шмот

34 ВОТ

НЕ ПОГИБ ИЗ СКОТА

9

Ваэра

ИЗРАИЛЬТЯН

НЕ ОДИН.

И

ОТЯГЧИЛОСЬ

СЕРДЦЕ ФАРАОНА, И НЕ ОТПУСТИЛ ОН НАРОД. (8) И

МОШЕ И ААРОНУ: «НАБЕРИТЕ ПОЛНЫЕ ПРИГОРШНИ ПЕЧНОЙ ЗОЛЫ, И ПУСТЬ МОШЕ БРОСИТ ЕЕ К НЕБУ НА ГЛАЗАХ У ФАРАОНА. (9) И РАСПРОСТРАНИТСЯ ОНА ПЫЛЬЮ ПО ВСЕЙ ЗЕМЛЕ ЕГИПЕТСКОЙ; И БУДЕТ ОТ НЕЕ НА КОЖЕ ЛЮДЕЙ И ЖИВОТНЫХ ВОСПАЛЕНИЕ, ОБРАЗУЮЩЕЕ НАРЫВЫ, ПО ВСЕЙ ЗЕМЛЕ ЕГИПЕТСКОЙ». (10) И ВЗЯЛИ ОНИ ПЕЧНОЙ ЗОЛЫ, И ПРЕДСТАЛИ ПЕРЕД ФАРАОНОМ, И БРОСИЛ ЕЕ МОШЕ К НЕБУ, И ПОЯВИЛОСЬ ВОСПАЛЕНИЕ, ОБРАЗУЮЩЕЕ НАРЫВЫ НА КОЖЕ ЛЮДЕЙ И ЖИВОТНЫХ. (11) И НЕ МОГЛИ ЖРЕЦЫ УСТОЯТЬ ПЕРЕД МОШЕ ИЗ-ЗА НАРЫВОВ, ИБО ЖРЕЦЫ БЫЛИ ИМИ ПОКРЫТЫ, КАК И ВСЕ ЕГИПТЯНЕ. (12) И ОЖЕСТОЧИЛ БОГ СЕРДЦЕ ФАРАОНА, И НЕ ПОСЛУШАЛ ОН ИХ, (13) И СКАЗАЛ БОГ, ОБРАЩАКАК БОГ ПРЕДСКАЗАЛ МОШЕ. ЯСЬ К МОШЕ: «ВСТАНЬ РАНО УТРОМ, И СТАНЬ ПЕРЕД ФАРАОНОМ, И СКАЖИ ЕМУ: ТАК СКАЗАЛ БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ЕВРЕЕВ: ОТПУСТИ МОЙ НАРОД, ЧТОБЫ ОНИ СЛУЖИЛИ МНЕ! (14) ИБО НА ЭТОТ РАЗ Я ПОШЛЮ ВСЕ КАРЫ МОИ В СЕРДЦЕ ТВОЕ, И НА СЛУГ ТВОИХ, И НА НАРОД ТВОЙ – ЧТОБЫ УЗНАЛ ТЫ, ЧТО НЕТ ПОДОБНОГО МНЕ НА ВСЕЙ ЗЕМЛЕ. (15) ВЕДЬ ЕСЛИ БЫ Я ПРОСТЕР ТЕПЕРЬ РУКУ МОЮ И ПОРАЗИЛ БЫ ТЕБЯ И НАРОД ТВОЙ МОРОМ, ТО БЫЛ БЫ ТЫ СМЕТЕН С ЛИЦА ЗЕМЛИ. (16) НО ДЛЯ ТОГО Я ОСТАВИЛ ТЕБЯ, ЧТОБЫ ПОКАЗАТЬ ТЕБЕ СИЛУ МОЮ И ЧТОБЫ ВОЗВЕСТИТЬ ИМЯ МОЕ ПО ВСЕЙ ЗЕМЛЕ. Седьмой (17) ТЫ ВСЕ ЕЩЕ УДЕРЖИВАЕШЬ НАРОД МОЙ, НЕ ОТПУСКАЯ ЕГО. (18) ВОТ Я ПОШЛЮ ЗАВТРА В ЭТО ЖЕ ВРЕМЯ ГРАД – ТАКОЙ СИЛЬНЫЙ, КАКОГО НЕ БЫЛО В ЕГИПТЕ СО ДНЯ ЕГО ОСНОВАНИЯ И ДО СИХ ПОР. (19) А ТЕПЕРЬ – ПОШЛИ СОБРАТЬ СКОТ СВОЙ И ВСЕ, ЧТО ЕСТЬ У ТЕБЯ В ПОЛЕ: ВСЕХ ЛЮДЕЙ И СКОТ, КОТОРЫЕ ОКАЖУТСЯ ТАМ И НЕ БУДУТ ВЗЯТЫ ДОМОЙ, ПОБЪЕТ ГРАД, И ОНИ УМРУТ». (20) ТОТ ИЗ СЛУГ ФАРАОНА, КТО БОЯЛСЯ БОГА, СОБРАЛ СКАЗАЛ

БОГ,

ОБРАЩАЯСЬ К

КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

вы от стыда и позора, поскольку не смогли уберечь даже самих себя и тоже были покрыты нарывами, – поэтому они не явились во дворец к царю и не показывались Моше на улице, а сидели взаперти у себя в домах. (12) И ожесточил Б -г сердце фараона. Возможно, что во время

предыдущих казней именно присутствие жрецов укрепляло сердце фараона – ведь они красовались перед ним, демонстрируя свою мудрость. Но теперь они не пришли, и ему было не на кого опереться, – и остался он только со своими грехами, которыми и «был уловлен». 44


‫לד‬

‫שמות‬

‫וארא‬

‫ט‬

‫ד�א ָחד וַ ּיִ ְכ ַּבד לֵ ב ַּפ ְרעֹה וְ ֹלא ִשּלַ ח‬ ‫ֹלא�מת ִמ ִּמ ְקנֵ ה יִ ְש ָר ֵאל ַע ֶ‬ ‫ֵ‬ ‫וְ ִהּנֵ ה‬ ‫ת�ה ָעמ‪ :‬פ‬ ‫ֶא ָ‬ ‫יח‬ ‫יכמ ִּפ ַ‬ ‫ל�א ַהרֹנ ְקחּו לָ ֶכמ ְמֹלא ָח ְפנֵ ֶ‬ ‫ל�משה וְ ֶא ַ‬ ‫ֶ‬ ‫ֹאמר יְ הֹוָ ה ֶא‬ ‫)ח( וַ ּי ֶ‬ ‫משה ַה ָּש ַמיְ ָמה לְ ֵעינֵ י ַפ ְרעֹה‪) :‬ט( וְ ָהיָ ה לְ ָא ָבק ַעל ָּכל�‬ ‫ִּכ ְב ָשנ ּוזְ ָרקֹו ֶ‬ ‫ל�ה ְּב ֵה ָמה לִ ְש ִחינ ּפ ֵֹר ַח ַא ַב ְע ֻּבעֹת‬ ‫ל�ה ָא ָדמ וְ ַע ַ‬ ‫ֶא ֶרצ ִמ ְצ ָריִ מ וְ ָהיָ ה ַע ָ‬ ‫יח ַה ִּכ ְב ָשנ וַ ּיַ ַע ְמדּו לִ ְפנֵ י ַפ ְרעֹה‬ ‫ת�ּפ ַ‬ ‫ל�א ֶרצ ִמ ְצ ָריִ מ‪) :‬י( וַ ּיִ ְקחּו ֶא ִ‬ ‫ְּב ָכ ֶ‬ ‫ּוב ְּב ֵה ָמה‪:‬‬ ‫משה ַה ָּש ָמיְ ָמה וַ יְ ִהי ְש ִחינ ַא ַב ְע ֻּבעֹת ּפ ֵֹר ַח ָּב ָא ָדמ ַ‬ ‫וַ ּיִ זְ רֹק אֹתֹו ֶ‬ ‫י�היָ ה‬ ‫משה ִמ ְּפנֵ י ַה ְּש ִחינ ִּכ ָ‬ ‫)יא( וְ ֹלא�יָ ְכלּו ַה ַח ְר ֻט ִּמימ לַ ַעמֹד לִ ְפנֵ י ֶ‬ ‫ל�מ ְצ ָריִ מ‪) :‬יב( וַ יְ ַחּזֵ ק יְ הֹוָ ה ֶאת�לֵ ב ַּפ ְרעֹה וְ ֹלא‬ ‫ּוב ָכ ִ‬ ‫ַה ְּש ִחינ ַּב ַח ְר ֻט ִּממ ְ‬ ‫ֹאמר יְ הֹוָ ה‬ ‫)יג( וַ ּי ֶ‬ ‫ל�משה‪� :‬‬ ‫ֶ‬ ‫ָש ַמע ַאלֵ ֶהמ ַּכ ַא ֶשר ִּד ֶּבר יְ הֹוָ ה ֶא‬ ‫ל�משה ַה ְש ֵּכמ ַּבּב ֶֹקר וְ ִה ְתיַ ֵּצב לִ ְפנֵ י ַפ ְרעֹה וְ ָא ַמ ְר ָּת ֵאלָ יו ּכֹה�‬ ‫ֶ‬ ‫ֶא‬ ‫ת�ע ִּמי וְ יַ ַע ְב ֻדנִ י‪) :‬יד( ִּכי ַּב ַּפ ַעמ‬ ‫ֹלהי ָה ִע ְב ִרימ ַשּלַ ח ֶא ַ‬ ‫ָא ַמר יְ הֹוָ ה ֶא ֵ‬ ‫ּוב ַע ֶּמָכ ַּב ַעבּור‬ ‫ּוב ַע ָב ֶדיָכ ְ‬ ‫ל�מּגֵ פ ַֹתי ֶאל�לִ ְּבָכ ַ‬ ‫ת�ּכ ַ‬ ‫ַהּזֹאת ַאנִ י שֹלֵ ַח ֶא ָ‬ ‫ל�ה ָא ֶרצ‪) :‬טו( ִּכי ַע ָּתה ָשלַ ְח ִּתי ֶאת�יָ ִדי וָ ַאְכ‬ ‫ֵּת ַדע ִּכי ֵאינ ָּכמֹנִ י ְּב ָכ ָ‬ ‫נ�ה ָא ֶרצ‪) :‬טז( וְ אּולָ מ ַּב ַעבּור זֹאת‬ ‫ת�ע ְּמָכ ַּב ָּד ֶבר וַ ִּת ָּכ ֵחד ִמ ָ‬ ‫אֹותָכ וְ ֶא ַ‬ ‫ְ‬ ‫ל�ה ָא ֶרצ‪:‬‬ ‫ֶה ֶע ַמ ְד ִּתיָכ ַּב ַעבּור ַה ְרא ְֹתָכ ֶאת�ּכ ִֹחי ּולְ ַמ ַענ ַ� ֵּפר ְש ִמי ְּב ָכ ָ‬ ‫עֹודָכ ִמ ְ�ּתֹולֵ ל ְּב ַע ִּמי לְ ִבלְ ִּתי ַשּלְ ָחמ‪) :‬יח( ִהנְ נִ י ַמ ְמ ִטיר ָּכ ֵעת‬ ‫שביעי )יז( ְ‬ ‫נ�הּיֹומ ִהּוָ ְ� ָדה‬ ‫ֹלא�היָ ה ָכמֹהּו ְּב ִמ ְצ ַריִ מ לְ ִמ ַ‬ ‫ָ‬ ‫ָמ ָחר ָּב ָרד ָּכ ֵבד ְמאֹד ַא ֶשר‬ ‫ל�א ֶשר לְ ָכ ַּב ָּש ֶדה‬ ‫ת�מ ְקנְ ָכ וְ ֵאת ָּכ ַ‬ ‫ד�ע ָּתה‪) :‬יט( וְ ַע ָּתה ְשלַ ח ָה ֵעז ֶא ִ‬ ‫וְ ַע ָ‬ ‫ל�ה ָא ָדמ וְ ַה ְּב ֵה ָמה ַא ֶשר�יִ ָּמ ֵצא ַב ָּש ֶדה וְ ֹלא יֵ ָא ֵ�פ ַה ַּביְ ָתה וְ יָ ַרד‬ ‫ָּכ ָ‬ ‫ת�ּד ַבר יְ הֹוָ ה ֵמ ַע ְב ֵדי ַּפ ְרעֹה ֵהנִ י�‬ ‫ַעלֵ ֶהמ ַה ָּב ָרד וָ ֵמתּו‪) :‬כ( ַהּיָ ֵרא ֶא ְ‬ ‫‪КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА‬‬

‫‪«причина была от Всесильного», 45‬‬ ‫‪как я объяснял выше со слов наших‬‬ ‫‪учителей, 46 – и это верно.‬‬

‫‪указы‬‬‫‪казни‬‬ ‫‪за его‬‬ ‫‪теперь‬‬

‫‪И еще, эта строка Торы‬‬ ‫‪вает: …если предыдущие‬‬ ‫‪обрушились на фараона‬‬ ‫‪собственные злодеяния, то‬‬

‫‪Ср. Мишлей (5:22): «Нечестивый будет уловлен своими собственными злодеяния‬‬‫‪ми, и узы его греха свяжут его».‬‬ ‫‪44‬‬

‫‪Ср. Мелахим 1, 12:15.‬‬

‫‪45‬‬

‫‪См. коммент. на Шмот 7:3.‬‬

‫‪46‬‬


Шмот

33

8, 9

Ваэра

НО УКРЕПИЛОСЬ СЕРДЦЕ ФАРАОНА, И НЕ ПОСЛУШАЛ ИХ, КАК И ПРЕДСКАЗАЛ БОГ.

(16) И СКАЗАЛ БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ: «ВСТАНЬ РАНО

УТРОМ, И СТАНЬ ПЕРЕД ФАРАОНОМ, КОГДА ОН ВЫХОДИТ К ВОДЕ, И СКАЖИ ЕМУ: ТАК СКАЗАЛ

Часть 9

БОГ:

ОТПУСТИ НАРОД МОЙ, ЧТОБЫ ОНИ ПОСЛУЖИЛИ

МНЕ! (17) ИБО ЕСЛИ ТЫ НЕ ОТПУСТИШЬ НАРОД МОЙ, ТО ВОТ Я ПОШЛЮ НА ТЕБЯ, И НА СЛУГ ТВОИХ, И НА НАРОД ТВОЙ, И В ДОМА ТВОИ ДИКИХ ЗВЕРЕЙ, И НАПОЛНЯТСЯ ДОМА ЕГИПТЯН ДИКИМИ ЗВЕРЯМИ, И ТАКЖЕ ВСЯ ЗЕМЛЯ, НА КОТОРОЙ ОНИ ЖИВУТ. (18) И ОТЛИЧУ В ТОТ ДЕНЬ ЗЕМЛЮ ГОШЕН, В КОТОРОЙ ЖИВЕТ МОЙ НАРОД, И НЕ БУДЕТ ТАМ ДИКИХ ЗВЕРЕЙ – ЧТОБЫ ЗНАЛ ТЫ, ЧТО Я – БОГ, ВЛАДЫКА ЗЕМЛИ! Шестой (19) И СОЗДАМ Я РАЗДЕЛЕНИЕ МЕЖДУ НАРОДОМ МОИМ И ТВОИМ НАРОДОМ – ЗАВТРА СВЕРШИТСЯ ЭТО ЗНАМЕНИЕ!». (20) И СДЕЛАЛ БОГ ТАК: И ЯВИЛОСЬ МНОЖЕСТВО ЗВЕРЕЙ В ДОМ ФАРАОНА, И В ДОМА СЛУГ ЕГО, И ВСЯ ЗЕМЛЯ ЕГИПЕТСКАЯ ПОДВЕРГЛАСЬ ГИБЕЛИ ОТ ДИКИХ ЗВЕРЕЙ. (21) И ПРИЗВАЛ ФАРАОН МОШЕ И ААРОНА, И СКАЗАЛ: «ИДИТЕ, ПРИНЕСИТЕ ЖЕРТВЫ ВСЕСИЛЬНОМУ ВАШЕМУ В ЭТОЙ ЗЕМЛЕ!». (22) И СКАЗАЛ МОШЕ: «НЕВОЗМОЖНО ТАК ПОСТУПИТЬ: ВЕДЬ СКОТ, КОТОРОМУ ПОКЛОНЯЮТСЯ ЕГИПТЯНЕ, МЫ ПРИНОСИМ В ЖЕРТВУ БОГУ, ВСЕСИЛЬНОМУ НАШЕМУ: КАК ПРИНЕСЕМ МЫ ЖЕРТВУ, ОТВРАТИТЕЛЬНУЮ ДЛЯ ЕГИПТЯН, НА ГЛАЗАХ У НИХ И НЕ ПОБЬЮТ ОНИ НАС КАМНЯМИ? (23) НА ТРИ ДНЯ ПУТИ ПОЙДЕМ МЫ В ПУСТЫНЮ И ПРИНЕСЕМ ЖЕРТВЫ БОГУ, ВСЕСИЛЬНОМУ НАШЕМУ, КАК ОН ПОВЕЛИТ НАМ». (24) И СКАЗАЛ ФАРАОН: «Я ОТПУЩУ ВАС, И ПРИНЕСЕТЕ ЖЕРТВЫ БОГУ, ВСЕСИЛЬНОМУ ВАШЕМУ, В ПУСТЫНЕ – ТОЛЬКО ДАЛЕКО НЕ УХОДИТЕ! ПОМОЛИТЕСЬ ЗА МЕНЯ!». (25) И СКАЗАЛ МОШЕ: «КОГДА Я ВЫЙДУ ОТ ТЕБЯ, Я ПОМОЛЮСЬ БОГУ, И ПОКИНУТ ДИКИЕ ЗВЕРИ ФАРАОНА, И РАБОВ ЕГО, И НАРОД ЕГО ЗАВТРА – ТОЛЬКО ПУСТЬ НЕ ПРОДОЛЖАЕТ ФАРАОН ИЗДЕВАТЬСЯ, НЕ ОТПУСКАЯ НАРОД ПРИНЕСТИ ЖЕРТВЫ БОГУ». (26) И ВЫШЕЛ МОШЕ ОТ ФАРАОНА, И ПОМОЛИЛСЯ БОГУ, (27) И СДЕЛАЛ БОГ ПО СЛОВУ МОШЕ: ПОКИНУЛИ ДИКИЕ ЗВЕРИ ФАРАОНА, И СЛУГ ЕГО, И НАРОД ЕГО – НИ ОДНОГО НЕ ОСТАЛОСЬ. (28) И ОЖЕСТОЧИЛ ФАРАОН СЕРДЦЕ СВОЕ И НА ЭТОТ РАЗ, И НЕ ОТПУСТИЛ ОН НАРОД. (1) И СКАЗАЛ БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ: «ВОЙДИ К ФАРАОНУ И СКАЖИ ЕМУ: ТАК СКАЗАЛ БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ЕВРЕЕВ: ОТПУСТИ НАРОД МОЙ, ЧТОБЫ ОНИ СЛУЖИЛИ МНЕ! (2) ИБО ЕСЛИ ТЫ ОТКАЖЕШЬСЯ ОТПУСТИТЬ И БУДЕШЬ ЕЩЕ ИХ УДЕРЖИВАТЬ, (3) ТО ВОТ – РУКА БОГА БУДЕТ НА СКОТЕ ТВОЕМ, КОТОРЫЙ НА ПАСТБИЩЕ: НА ЛОШАДЯХ, НА ОСЛАХ, НА ВЕРБЛЮДАХ, НА КОРОВАХ И НА ОВЦАХ – МОР ВЕСЬМА ТЯЖКИЙ. (4) И РАЗЛИЧИЕ СДЕЛАЕТ БОГ МЕЖДУ СКОТОМ ИЗРАИЛЬТЯН И СКОТОМ ЕГИПТЯН, И НЕ УМРЕТ НИ ОДНО ЖИВОТНОЕ ИЗ СКОТА СЫНОВ ИЗРАИЛЯ. (5) И НАЗНАЧИЛ БОГ СРОК, СКАЗАВ: ЗАВТРА СОВЕРШИТ ЭТО БОГ В СТРАНЕ ЭТОЙ». (6) И СОВЕРШИЛ ЭТО БОГ НА СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ, И ВЫМЕР ВЕСЬ СКОТ ЕГИПТЯН, А ИЗ СКОТА СЫНОВ ИЗРАИЛЯ НЕ ПОГИБ НЕ ОДИН. (7) И ПОСЛАЛ ФАРАОН, И


‫שמות‬

‫לג‬

‫פרק ט‬

‫ח‪ ,‬ט‬

‫וארא‬

‫ֹאמר‬ ‫)טז( וַ ּי ֶ‬ ‫ֹלא�ש ַמע ַאלֵ ֶהמ ַּכ ַא ֶשר ִּד ֶּבר יְ הֹוָ ה‪� :‬‬ ‫ָ‬ ‫ב�ּפ ְרעֹה וְ‬ ‫וַ ּיֶ ֶחזַ ק לֵ ַ‬ ‫יֹוצא ַה ָּמיְ ָמה‬ ‫ל�משה ַה ְש ֵּכמ ַּבּב ֶֹקר וְ ִה ְתיַ ֵּצב לִ ְפנֵ י ַפ ְרעֹה ִהּנֵ ה ֵ‬ ‫ֶ‬ ‫יְ הֹוָ ה ֶא‬ ‫מ�אינְ ָכ‬ ‫וְ ָא ַמ ְר ָּת ֵאלָ יו ּכֹה ָא ַמר יְ הֹוָ ה ַשּלַ ח ַע ִּמי וְ יַ ַע ְב ֻדנִ י‪) :‬יז( ִּכי ִא ֵ‬ ‫ּוב ָב ֶּתיָכ ֶאת�‬ ‫ּוב ַע ְּמָכ ְ‬ ‫ּוב ַע ָב ֶדיָכ ְ‬ ‫יח ְּבָכ ַ‬ ‫ת�ע ִּמי ִהנְ נִ י ַמ ְשלִ ַ‬ ‫ְמ ַשּלֵ ַח ֶא ַ‬ ‫יה‪:‬‬ ‫ר�המ ָעלֶ ָ‬ ‫ת�ה ָערֹב וְ גַ מ ָה ַא ָד ָמה ַא ֶש ֵ‬ ‫ּומלְ אּו ָּב ֵּתי ִמ ְצ ַריִ מ ֶא ֶ‬ ‫ֶה ָערֹב ָ‬ ‫יה לְ ִבלְ ִּתי‬ ‫ּגשנ ַא ֶשר ַע ִּמי ע ֵֹמד ָעלֶ ָ‬ ‫ת�א ֶרצ ֶ‬ ‫יתי ַבּיֹומ ַההּוא ֶא ֶ‬ ‫)יח( וְ ִה ְפלֵ ִ‬ ‫יֹות�שמ ָערֹב לְ ַמ ַענ ֵּת ַדע ִּכי ַאנִ י יְ הֹוָ ה ְּב ֶק ֶרב ָה ָא ֶרצ‪ :‬ששי )יט( וְ ַש ְמ ִּתי‬ ‫ָ‬ ‫ֶה‬ ‫ּובינ ַע ֶּמָכ לְ ָמ ָחר יִ ְהיֶ ה ָהאֹת ַהּזֶ ה‪) :‬כ( וַ ּיַ ַעש יְ הֹוָ ה ֵּכנ וַ ּיָ בֹא‬ ‫ְפ ֻדת ֵּבינ ַע ִּמי ֵ‬ ‫ל�א ֶרצ ִמ ְצ ַריִ מ ִּת ָּש ֵחת ָה ָא ֶרצ‬ ‫ּוב ָכ ֶ‬ ‫ּובית ַע ָב ָדיו ְ‬ ‫יתה ַפ ְרעֹה ֵ‬ ‫ָערֹב ָּכ ֵבד ֵּב ָ‬ ‫ֹאמר לְ כּו זִ ְבחּו‬ ‫ל�משה ּולְ ַא ַהרֹנ וַ ּי ֶ‬ ‫ֶ‬ ‫ִמ ְּפנֵ י ֶה ָערֹב‪) :‬כא( וַ ּיִ ְק ָרא ַפ ְרעֹה ֶא‬ ‫ּתֹוע ַבת‬ ‫משה ֹלא נָ כֹונ לַ ַעשֹות ֵּכנ ִּכי ַ‬ ‫ֹאמר ֶ‬ ‫יכמ ָּב ָא ֶרצ‪) :‬כב( וַ ּי ֶ‬ ‫אֹלה ֶ‬ ‫לֵ ֵ‬ ‫יהמ‬ ‫ת�ּתֹוע ַבת ִמ ְצ ַריִ מ לְ ֵעינֵ ֶ‬ ‫ַ‬ ‫ֹלהינּו ֵהנ נִ זְ ַּבח ֶא‬ ‫ִמ ְצ ַריִ מ נִ זְ ַּבח לַ יהֹוָ ה ֶא ֵ‬ ‫ֹלהינּו‬ ‫לשת יָ ִמימ נֵ לֵ ְכ ַּב ִּמ ְד ָּבר וְ זָ ַב ְחנּו לַ יהֹוָ ה ֶא ֵ‬ ‫וְ ֹלא יִ ְ� ְקלֻ נּו‪) :‬כג( ֶּד ֶרְכ ְש ֶ‬ ‫ֹאמר ַּפ ְרעֹה ָאנ ִֹכי ַא ַשּלַ ח ֶא ְת ֶכמ ּוזְ ַב ְח ֶּתמ‬ ‫ֹאמר ֵאלֵ ינּו‪) :‬כד( וַ ּי ֶ‬ ‫ַּכ ַא ֶשר י ַ‬ ‫ֹלא�ת ְר ִחיקּו לָ לֶ ֶכת ַה ְע ִּתירּו ַּב ַע ִדי‪:‬‬ ‫ַ‬ ‫יכמ ַּב ִּמ ְד ָּבר ַרק ַה ְר ֵחק‬ ‫ֹלה ֶ‬ ‫לַ יהֹוָ ה ֶא ֵ‬ ‫יֹוצא ֵמ ִע ָּמְכ וְ ַה ְע ַּת ְר ִּתי ֶאל�יְ הֹוָ ה וְ ָ�ר‬ ‫משה ִהּנֵ ה ָאנ ִֹכי ֵ‬ ‫ֹאמר ֶ‬ ‫)כה( וַ ּי ֶ‬ ‫ּומ ַעּמֹו ָמ ָחר ַרק ַאל�י ֵֹ�פ ַּפ ְרעֹה ָה ֵתל לְ ִבלְ ִּתי‬ ‫ֶה ָערֹב ִמ ַּפ ְרעֹה ֵמ ַע ָב ָדיו ֵ‬ ‫משה ֵמ ִעמ ַּפ ְרעֹה וַ ּיֶ ְע ַּתר ֶאל�‬ ‫ת�ה ָעמ לִ זְ ּב ַֹח לַ יהֹוָ ה‪) :‬כו( וַ ּיֵ ֵצא ֶ‬ ‫ַשּלַ ח ֶא ָ‬ ‫ּומ ַעּמֹו‬ ‫משה וַ ּיָ ַ�ר ֶה ָערֹב ִמ ַּפ ְרעֹה ֵמ ַע ָב ָדיו ֵ‬ ‫יְ הֹוָ ה‪) :‬כז( וַ ּיַ ַעש יְ הֹוָ ה ִּכ ְד ַבר ֶ‬ ‫ֹלא נִ ְש ַאר ֶא ָחד‪) :‬כח( וַ ּיַ ְכ ֵּבד ַּפ ְרעֹה ֶאת�לִ ּבֹו ּגַ מ ַּב ַּפ ַעמ ַהּזֹאת וְ ֹלא‬ ‫ת�ה ָעמ‪ :‬פ‬ ‫ִשּלַ ח ֶא ָ‬ ‫ֹה�א ַמר יְ הֹוָ ה‬ ‫ל�ּפ ְרעֹה וְ ִד ַּב ְר ָּת ֵאלָ יו ּכ ָ‬ ‫ל�משה ּבֹא ֶא ַ‬ ‫ֶ‬ ‫ֹאמר יְ הֹוָ ה ֶא‬ ‫)א( וַ ּי ֶ‬ ‫מ�מ ֵאנ ַא ָּתה לְ ַשּלֵ ַח‬ ‫ת�ע ִּמי וְ יַ ַע ְב ֻדנִ י‪) :‬ב( ִּכי ִא ָ‬ ‫ֹלהי ָה ִע ְב ִרימ ַשּלַ ח ֶא ַ‬ ‫ֶא ֵ‬ ‫עֹודָכ ַמ ַחזִ יק ָּבמ‪) :‬ג( ִהּנֵ ה יַ ד�יְ הֹוָ ה הֹויָ ה ְּב ִמ ְקנְ ָכ ַא ֶשר ַּב ָּש ֶדה‬ ‫וְ ְ‬ ‫ּובּצֹאנ ֶּד ֶבר ָּכ ֵבד ְמאֹד‪) :‬ד( וְ ִה ְפלָ ה‬ ‫�ּו�ימ ַּב ַחמ ִֹרימ ַּבּגְ ַמּלִ ימ ַּב ָּב ָקר ַ‬ ‫ַּב ִ‬ ‫ּובינ ִמ ְקנֵ ה ִמ ְצ ָריִ מ וְ ֹלא יָ מּות ִמ ָּכל�לִ ְבנֵ י‬ ‫יְ הֹוָ ה ֵּבינ ִמ ְקנֵ ה יִ ְש ָר ֵאל ֵ‬ ‫מֹועד לֵ אמֹר ָמ ָחר יַ ַע ֶשה יְ הֹוָ ה ַה ָּד ָבר‬ ‫יִ ְש ָר ֵאל ָּד ָבר‪) :‬ה( וַ ּיָ ֶשמ יְ הֹוָ ה ֵ‬ ‫ת�ה ָּד ָבר ַהּזֶ ה ִמ ָּמ ָח ָרת וַ ּיָ ָמת ּכֹל‬ ‫ַהּזֶ ה ָּב ָא ֶרצ‪) :‬ו( וַ ּיַ ַעש יְ הֹוָ ה ֶא ַ‬ ‫ֹלא�מת ֶא ָחד‪) :‬ז( וַ ּיִ ְשלַ ח ַּפ ְרעֹה‬ ‫ֵ‬ ‫ּומ ִּמ ְקנֵ ה ְבנֵ י�יִ ְש ָר ֵאל‬ ‫ִמ ְקנֵ ה ִמ ְצ ָריִ מ ִ‬


Шмот

32

8

Ваэра

КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

ворил ему Моше. И подобно этому сказано в Книге Пророков: «Не Его рука поразила нас, а постигло нас это случайно» (Шмуэль 1, 6:9). И поэтому-то укрепилось сердце фараона. И в доказательство своей точки зрения раби Авраам ссылается на то, что жрецы не сказали «Это перст Б -га», т.е. кара от Б -га Израиля, подобно тому, как произнес фараон во время казни с лягушками: «Помолитесь Б -гу» (Шмот 8:4). И еще, перед двумя первыми казнями Моше заранее предупредил фараона, а перед наказанием вшами – не предупредил. 35 Но мне это объяснение не кажется верным, ведь природное бедствие, связанное с расположением созвездий, не называется «перстом Всесильного». Только несчастье, приходящее от Творца в качестве наказания, называют «рукой Б -га» или «перстом Всесильного», как это следует из уже приведенной строки: «Не Его рука поразила нас…». И написано: «Увидел Израиль могучую руку, которую обрушил Б -г на египтян» (Шмот 14:31). И еще сказано: «А если …станете противиться повелениям Б -га, то будет рука Б -га против вас» (Шмуэль 1, 12:15), а также «Очень тяжка была там рука Всесильного» (там же 5:11). И ведь после этой кары жрецы уже не пытались противостоять Моше – ни при казни дикими зверями (аров), о которой Моше заранее предупредил, ни при других казнях. Но эту строку следует объяснить в соответствии с ее простым смыс-

лом: когда жрецы убедились, что не могут «произвести вшей», они признали, что на этот раз знамение, совершенное Аароном, – от Б -га, и поэтому-то с тех пор фараон уже не призывал их к себе. Но они попытались преуменьшить значение этого знамения и поэтому сказали не «рука Всесильного», а «перст Всесильного», – т.е. сравнительно небольшая кара, исходящая от Него. И они не сказали «перст Б -га (‫ה‬-‫ו‬-‫ה‬-‫»)י‬ потому, что фараон и его слуги упоминали это особое Имя только в разговоре с Моше, ведь он им его назвал. А на то, что на этот раз они не смогли «произвести вшей», «была причина от Всесильного», 36 и Он по Своей воле расстроил их замысел, 37 ведь всё принадлежит Ему и всё у Него в руках. А, может быть, они смогли превратить воду в кровь и привести из Нила лягушек именно потому, что для этого не требовалось сотворить или создать что-либо новое. Ведь в Торе не сказано «‫ – וַ ּיִ ְהיּו ַה ְּצ ַפ ְר ְּד ִעימ‬и стали лягушками», а только «‫וַ ַּת ַעל ַה ְּצ ַפ ְר ֵּד ַע‬ – и поднялись лягушки» (Шмот 8:2), т.е. собрались вместе и поднялись (на землю Египта). Но наказание вшами было связано с созданием нового, ведь естественным путем прах земли не превратится во вшей, – а сказано: «‫ – ַע ַפר ָה ָא ֶרצ ָהיָ ה ִכּנִ ימ ָּכל‬весь прах земли ста л в ша ми» (там же ִ ְ‫ל‬ 8:13). И также говорится: «‫הֹוציא ֶאת‬ ‫ – ַה ִּכּנִ ימ‬произвести вшей» (8:14) – подобно тому, как написано про дни сотворения мира: «'‫ּתֹוצא ָה ָא ֶרצ נֶ ֶפש ַחּיָ ה וגו‬ ֵ

Т.е., согласно словам жрецов, катастрофическое нашествие вшей было природным явлением, связанным с расположением созвездий, – а Моше даже не знал, что произойдет такое нашествие, и поэтому-то он и не предупредил фараона. См. Ибн Эзра на Шмот 8:15.

35

36

Ср. Мелахим 1, 12:15.


‫וארא‬

‫ח‬

‫שמות‬

‫לב‬

КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

‫ – וַ יְ ִהי ֵכנ‬Да произведет земля живые

существа… И стало так» (Берешит 1:24). А подобное дело не может совершить никто, кроме Творца, да будет Он благословен и превознесен. И поэтому «делали жрецы то же с помощью своей магии, …но не смогли» – они заклинали демонов, чтобы те выполнили их волю, но задача оказалась демонам не по силам. И подтверждение этим своим словам я нахожу в следующем толковании наших наставников по поводу казни лягушками. Раби Акива утверждал, что (сначала) была всего одна лягушка, 38 и она родила полчища других, наполнивших Египет. Сказал ему раби Элазар бен Азарья: «Тебе ли, Акива, толковать древние предания?! Оставь это и занимайся законами о язвах проказы и законами о ритуальной нечистоте! 39 Действительно, (сначала) была одна лягушка – она квакнула, и пришли остальные». 40 Мне представляется, что, по мнению раби Элазара бен Азарьи, жрецы не в состоянии изменить естественный ход событий: сделать так, чтобы лягушка родила больше, чем ей отпущено приро37

дой, – но египетские маги, прибегнув к помощи демонов, собрали лягушек (со всего мира) и напустили (на Египет). …А по поводу наказания вшами наши наставники говорили, что демоны не властвуют над существами меньшими, чем чечевица, – и жрецы «не смогли» даже просто собрать множество вшей со всего мира и доставить в Египет. 41 И еще сказано в мидраше: когда жрецы убедились, что не могут «произвести вшей», они сразу поняли, что эти казни были не магическими трюками с заклинанием демонов, а наказанием от Б -га, – и после этого они уже не пытались противостоять Моше и повторять его чудеса. 42 А то, что Моше не предупредил фараона о наказании вшами, мне кажется, произошло потому, что Аарон ударил посохом по земле прямо на глазах фараона, как это было, например, и с печной золой, (которую Моше бросил в небо на глазах фараона, и возникли нарывы на коже у людей и животных). 43 (11) И не могли жрецы устоять перед Моше. Они опустили голо-

Ср. Шмуэль 2, 15:31.

Ведь написано в единственном числе: «‫( »וַ ַּת ַעל ַה ְּצ ַפ ְר ֵּד ַע‬буквально: «и поднялась лягушка; см. Шмот 8:2). 38

Т.е «занимайся сложнейшими алахическими разделами Торы, в которых ты знаток, а предания (агадот) оставь в покое» (Раши на Санэдрин 67б). 39

40

Санэдрин 67б, Раши; Шмот раба 10:4.

Согласно точке зрения большинства мудрецов, демоны вообще не способны сотворить какое-либо живое существо – ни такое маленькое, как вошь, ни такое большое, как верблюд. Однако они могут собрать крупные существа и перенести их в другое место, – а мельчайшие существа, подобные вшам, они не в состоянии даже собрать и перенести (Шмот раба 10:7; ср. также Санэдрин 67б, Раши). 41

42

Шмот раба 10:7, Эц Йосеф.

43

См. далее – Шмот 9:10.

Почему маги попрятались по домам?


Шмот

31

7, 8

Ваэра

ОНИ, И ПРИДУТ В ТВОЙ ДВОРЕЦ, И В СПАЛЬНЮ ТВОЮ, И НА ПОСТЕЛЬ ТВОЮ, И В ДОМА СЛУГ ТВОИХ, И К НАРОДУ ТВОЕМУ, И В ПЕЧИ ТВОИ, И В КВАШНИ ТВОИ,

Часть 8

(29) И В ТЕБЕ, И В ТВОЕМ НАРОДЕ, И ВО ВСЕХ СЛУГАХ ТВОИХ ОКА-

ЖУТСЯ ЖАБЫ!». (1) И СКАЗАЛ

БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ: «СКАЖИ ААРОНУ: НАВЕДИ РУКУ СВОЮ С ПОСОХОМ НА РЕКИ, НА ПРОТОКИ И НА ОЗЕРА И НАВЕДИ ЖАБ НА ЗЕМЛЮ ЕГИПЕТСКУЮ». (2) И НАВЕЛ ААРОН РУКУ СВОЮ НА ВОДЫ ЕГИПТА, И НАВЕЛ ЖАБ, И ПОКРЫЛИ ОНИ ЗЕМЛЮ ЕГИПЕТСКУЮ. (3) И СДЕЛАЛИ ТО ЖЕ ЖРЕЦЫ ЧАРАМИ СВОИМИ, И НАВЕЛИ ЖАБ НА СТРАНУ ЕГИПЕТСКУЮ. (4) И ПРИЗВАЛ ФАРАОН МОШЕ И ААРОНА, И СКАЗАЛ: «ПОМОЛИТЕСЬ БОГУ, ПУСТЬ УДАЛИТ ОН ЖАБ ОТ МЕНЯ И ОТ НАРОДА МОЕГО, И Я ОТПУЩУ ВАШ НАРОД, И ПРИНЕСУТ ОНИ ЖЕРТВЫ БОГУ». (5) И СКАЗАЛ МОШЕ ФАРАОНУ: «НАЗНАЧЬ МНЕ САМ ВРЕМЯ, НА КОТОРОЕ МОЛИТЬСЯ МНЕ ЗА ТЕБЯ, И ЗА РАБОВ ТВОИХ, И ЗА НАРОД ТВОЙ, ЧТОБЫ ИСТРЕБИТЬ ЖАБ У ТЕБЯ И В ДОМАХ ТВОИХ – ТОЛЬКО В НИЛЕ ОСТАНУТСЯ ОНИ». (6) И СКАЗАЛ ОН: «НА ЗАВТРА». И ОТВЕТИЛ ОН: «ПО СЛОВУ ТВОЕМУ – ЧТОБЫ ЗНАЛ ТЫ, ЧТО НЕТ ПОДОБНОГО БОГУ, ВСЕСИЛЬНОМУ НАШЕМУ! Пятый (7) И УЙДУТ ЖАБЫ ОТ ТЕБЯ, И ИЗ ДОМОВ ТВОИХ, И ОТ СЛУГ ТВОИХ, И ОТ НАРОДА ТВОЕГО, ТОЛЬКО В РЕКЕ ОНИ ОСТАНУТСЯ». (8) И ВЫШЕЛ МОШЕ И ААРОН ОТ ФАРАОНА, И ВОЗЗВАЛ МОШЕ К БОГУ О ЖАБАХ, КОТОРЫХ ОН НАСЛАЛ НА ФАРАОНА. (9) И СДЕЛАЛ БОГ ПО СЛОВУ МОШЕ. И ВЫМЕРЛИ ЖАБЫ В ДОМАХ, ВО ДВОРАХ И В ПОЛЯХ. (10) И СОБИРАЛИ ИХ МНОГИМИ ГРУДАМИ, И СТАЛА СМРАДНОЙ ЗЕМЛЯ. (11) И УВИДЕЛ ФАРАОН, ЧТО СТАЛО ЛЕГЧЕ, И УКРЕПИЛ СЕРДЦЕ СВОЕ, И НЕ ПОСЛУШАЛСЯ ИХ, КАК И ПРЕДСКА(12) И СКАЗАЛ БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ: «СКАЖИ ААЗАЛ БОГ. РОНУ: НАВЕДИ ПОСОХ СВОЙ И ПОРАЗИ ПРАХ ЗЕМЛИ, И СТАНЕТ ОН ВШАМИ ВО ВСЕЙ ЗЕМЛЕ ЕГИПЕТСКОЙ». (13) И СДЕЛАЛИ ТАК, И НАВЕЛ ААРОН РУКУ СВОЮ С ПОСОХОМ, И ПОРАЗИЛ ПРАХ ЗЕМЛИ, И ПОЯВИЛИСЬ ВШИ НА ЛЮДЯХ И НА ЖИВОТНЫХ: ВЕСЬ ПРАХ ЗЕМЛИ СТАЛ ВШАМИ ВО ВСЕЙ ЗЕМЛЕ ЕГИПЕТСКОЙ. (14) И ДЕЛАЛИ ТО ЖЕ ЖРЕЦЫ С ПОМОЩЬЮ СВОЕЙ МАГИИ, ПЫТАЯСЬ ПРОИЗВЕСТИ ВШЕЙ, НО НЕ СМОГЛИ. И БЫЛИ ВШИ НА ЛЮДЯХ, И ЖИВОТНЫХ. (15) И СКАЗАЛИ ЖРЕЦЫ ФАРАОНУ: «ЭТО ПЕРСТ БОЖИЙ», КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

«Перст Всесильного»

(14) И сделали то же жрецы с помощью своей магии, (пытаясь) произвести вшей. Они ударили посохами по земле, а затем произнесли заклинания, призывающие демонов, и проделали все магические действия, необходимые для того, чтобы произвести вшей, – но на этот раз не смогли (повторить чудо, совершенное Аароном).

А возможно, из слов «сделали то же» следует, что они правильно проделали все известные им манипуляции, с помощью которых получают вшей, и лишь в этот раз у них ничего не получилось – хотя опытные жрецы знали, что они в состоянии это сделать, и они уже не раз совершали подобные магические эффекты.


‫שמות‬

‫לא‬

‫פרק ח‬

‫ז‪ ,‬ח‬

‫וארא‬

‫ּוב ַע ֶּמָכ‬ ‫ּוב ֵבית ַע ָב ֶדיָכ ְ‬ ‫ל�מ ָּט ֶתָכ ְ‬ ‫ּוב ַח ַדר ִמ ְש ָּכ ְבָכ וְ ַע ִ‬ ‫יתָכ ַ‬ ‫ּובאּו ְּב ֵב ֶ‬ ‫ָ‬ ‫ל�ע ָב ֶדיָכ יַ ַעלּו‬ ‫ּוב ָכ ַ‬ ‫ּוב ַע ְּמָכ ְ‬ ‫ּוב ָכה ְ‬ ‫רֹותיָכ‪) :‬כט( ְ‬ ‫ּוב ִמ ְש ַא ֶ‬ ‫ּנּוריָכ ְ‬ ‫ּוב ַת ֶ‬ ‫ְ‬ ‫ל�א ַהרֹנ נְ ֵטה ֶאת�‬ ‫ל�משה ֶאמֹר ֶא ַ‬ ‫ֶ‬ ‫ֹאמר יְ הֹוָ ה ֶא‬ ‫ַה ְצ ַפ ְר ְּד ִעימ‪) :‬א( וַ ּי ֶ‬ ‫ל�ה ַאגַ ִּמימ וְ ַה ַעל ֶאת�‬ ‫ל�היְ א ִֹרימ וְ ַע ָ‬ ‫ל�הּנְ ָהרֹת ַע ַ‬ ‫יָ ְדָכ ְּב ַמ ֶּטָכ ַע ַ‬ ‫ימי ִמ ְצ ָריִ מ‬ ‫ל�א ֶרצ ִמ ְצ ָריִ מ‪) :‬ב( וַ ּיֵ ט ַא ַהרֹנ ֶאת�יָ דֹו ַעל ֵמ ֵ‬ ‫ַה ְצ ַפ ְר ְּד ִעימ ַע ֶ‬ ‫שּו�כנ ַה ַח ְר ֻט ִּמימ‬ ‫ֵ‬ ‫ת�א ֶרצ ִמ ְצ ָריִ מ‪) :‬ג( וַ ּיַ ַע‬ ‫וַ ַּת ַעל ַה ְּצ ַפ ְר ֵּד ַע וַ ְּת ַכ� ֶא ֶ‬ ‫ל�א ֶרצ ִמ ְצ ָריִ מ‪) :‬ד( וַ ּיִ ְק ָרא ַפ ְרעֹה‬ ‫ת�ה ְצ ַפ ְר ְּד ִעימ ַע ֶ‬ ‫יהמ וַ ּיַ ַעלּו ֶא ַ‬ ‫ְּבלָ ֵט ֶ‬ ‫ּומ ַע ִּמי‬ ‫ֹאמר ַה ְע ִּתירּו ֶאל�יְ הֹוָ ה וְ יָ ֵ�ר ַה ְצ ַפ ְר ְּד ִעימ ִמ ֶּמּנִ י ֵ‬ ‫משה ּולְ ַא ַהרֹנ וַ ּי ֶ‬ ‫לְ ֶ‬ ‫משה לְ ַפ ְרעֹה ִה ְת ָּפ ֵאר‬ ‫ֹאמר ֶ‬ ‫ת�ה ָעמ וְ יִ זְ ְּבחּו לַ יהֹוָ ה‪) :‬ה( וַ ּי ֶ‬ ‫וַ ַא ַשּלְ ָחה ֶא ָ‬ ‫ָעלַ י לְ ָמ ַתי ַא ְע ִּתיר לְ ָכ וְ לַ ַע ָב ֶדיָכ ּולְ ַע ְּמָכ לְ ַה ְכ ִרית ַה ְצ ַפ ְר ְּד ִעימ ִמ ְּמָכ‬ ‫ֹאמר ִּכ ְד ָב ְרָכ לְ ַמ ַענ‬ ‫ֹאמר לְ ָמ ָחר וַ ּי ֶ‬ ‫ּומ ָּב ֶּתיָכ ַרק ַּביְ אֹר ִּת ָּש ַא ְרנָ ה‪) :‬ו( וַ ּי ֶ‬ ‫ִ‬ ‫ּומ ָּב ֶּתיָכ‬ ‫י�אינ ַּכיהֹוָ ה ֶא ֵ‬ ‫ֵּת ַדע ִּכ ֵ‬ ‫ֹלהינּו‪ :‬חמישי )ז( וְ ָ�רּו ַה ְצ ַפ ְר ְּד ִעימ ִמ ְּמָכ ִ‬ ‫משה וְ ַא ַהרֹנ ֵמ ִעמ‬ ‫ּומ ַע ֶּמָכ ַרק ַּביְ אֹר ִּת ָּש ַא ְרנָ ה‪) :‬ח( וַ ּיֵ ֵצא ֶ‬ ‫ּומ ַע ָב ֶדיָכ ֵ‬ ‫ֵ‬ ‫ר�שמ לְ ַפ ְרעֹה‪:‬‬ ‫ל�ּד ַבר ַה ְצ ַפ ְר ְּד ִעימ ַא ֶש ָ‬ ‫משה ֶאל�יְ הֹוָ ה ַע ְ‬ ‫ַּפ ְרעֹה וַ ּיִ ְצ ַעק ֶ‬ ‫נ�ה ַח ֵצרֹת‬ ‫נ�ה ָּב ִּתימ ִמ ַ‬ ‫משה וַ ּיָ ֻמתּו ַה ְצ ַפ ְר ְּד ִעימ ִמ ַ‬ ‫)ט( וַ ּיַ ַעש יְ הֹוָ ה ִּכ ְד ַבר ֶ‬ ‫נ�ה ָּשדֹת‪) :‬י( וַ ּיִ ְצ ְּברּו א ָֹתמ ָח ָמ ִרמ ָח ָמ ִרמ וַ ִּת ְב ַאש ָה ָא ֶרצ‪) :‬יא( וַ ּיַ ְרא‬ ‫ּומ ַ‬ ‫ִ‬ ‫ַּפ ְרעֹה ִּכי ָהיְ ָתה ָה ְרוָ ָחה וְ ַה ְכ ֵּבד ֶאת�לִ ּבֹו וְ ֹלא ָש ַמע ַאלֵ ֶהמ ַּכ ַא ֶשר ִּד ֶּבר‬ ‫ל�א ַהרֹנ נְ ֵטה ֶאת�‬ ‫ל�משה ֶאמֹר ֶא ַ‬ ‫ֶ‬ ‫ֹאמר יְ הֹוָ ה ֶא‬ ‫)יב( וַ ּי ֶ‬ ‫יְ הֹוָ ה‪� :‬‬ ‫ל�א ֶרצ ִמ ְצ ָריִ מ‪) :‬יג( וַ ּיַ ַעשּו�‬ ‫ת�ע ַפר ָה ָא ֶרצ וְ ָהיָ ה לְ ִכּנִ מ ְּב ָכ ֶ‬ ‫ַמ ְּטָכ וְ ַהְכ ֶא ַ‬ ‫ת�ע ַפר ָה ָא ֶרצ וַ ְּת ִהי ַה ִּכּנָ מ ָּב ָא ָדמ‬ ‫ֵכנ וַ ּיֵ ט ַא ַהרֹנ ֶאת�יָ דֹו ְב ַמ ֵּטהּו וַ ּיַ ְכ ֶא ַ‬ ‫שּו�כנ‬ ‫ֵ‬ ‫ל�א ֶרצ ִמ ְצ ָריִ מ‪) :‬יד( וַ ּיַ ַע‬ ‫ל�ע ַפר ָה ָא ֶרצ ָהיָ ה ִכּנִ ימ ְּב ָכ ֶ‬ ‫ּוב ְּב ֵה ָמה ָּכ ַ‬ ‫ַ‬ ‫ת�ה ִּכּנִ ימ וְ ֹלא יָ כֹלּו וַ ְּת ִהי ַה ִּכּנָ מ ָּב ָא ָדמ‬ ‫הֹוציא ֶא ַ‬ ‫יהמ לְ ִ‬ ‫ַה ַח ְר ֻט ִּמימ ְּבלָ ֵט ֶ‬ ‫ֹלהימ ִהוא‬ ‫ל�ּפ ְרעֹה ֶא ְצ ַּבע ֶא ִ‬ ‫ֹאמרּו ַה ַח ְר ֻט ִּממ ֶא ַ‬ ‫ּוב ְּב ֵה ָמה‪) :‬טו( וַ ּי ְ‬ ‫ַ‬ ‫‪КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА‬‬

‫‪фараону: «Эта кара не от Аарона, и‬‬ ‫‪она вообще не связана с народом Из‬‬‫‪раиля, – она пришла от Творца в со‬‬‫‪ответствии с расположением звезд‬‬ ‫‪и планет над Египтом». Ведь фараон‬‬ ‫‪не отрицал, что есть Творец, – но он‬‬ ‫‪лишь не желал признать власть Б -га‬‬ ‫‪ – Авая), о котором го-‬י‪-‬ה‪-‬ו‪-‬ה( ‪евреев‬‬

‫‪(15) И сказали жрецы фараону:‬‬ ‫‪«Это перст Всесильного!» Раби Ав‬‬‫‪раам (Ибн Эзра) комментирует это‬‬ ‫‪так: поскольку жрецы смогли повто‬‬‫‪рить действия Аарона, связанные с‬‬ ‫‪превращением посоха в змею, воды‬‬ ‫‪в кровь и с нашествием лягушек, а‬‬ ‫‪на этот раз – не смогли, они сказали‬‬


Шмот

30

7

Ваэра

УТРОМ, КОГДА ОН ВЫХОДИТ К ВОДЕ: ВСТАНЬ ПРОТИВ НЕГО НА БЕРЕГУ

НИЛА, А ПОСОХ, КОТОРЫЙ ПРЕВРАЩАЛСЯ В ЗМЕЯ, ВОЗЬМИ В РУКУ СВОЮ. (16) И СКАЖИ ЕМУ: БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ЕВРЕЕВ, ПОСЛАЛ МЕНЯ К ТЕБЕ СКАЗАТЬ: ОТПУСТИ НАРОД МОЙ, ЧТОБЫ ОН ПОСЛУЖИЛ МНЕ В ПУСТЫНЕ, И ВОТ – ТЫ НЕ ПОСЛУШАЛСЯ ДО СИХ ПОР. (17) ТАК СКАЗАЛ БОГ: ТАК УЗНАЕШЬ ТЫ, ЧТО Я – БОГ: ВОТ Я УДАРЯЮ ПОСОХОМ, КОТОРЫЙ В РУКЕ МОЕЙ, ПО ВОДЕ, ЧТО В НИЛЕ, И ОНА ПРЕВРАТИТСЯ В КРОВЬ. (18) А РЫБА В РЕКЕ УМРЕТ, И СМРАДНЫМ СТАНЕТ НИЛ, И ЕГИПТЯНЕ ОТЧАЮТСЯ ПИТЬ ВОДУ (19) И СКАЗАЛ БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ: «СКАЖИ ИЗ НИЛА». ААРОНУ: ВОЗЬМИ ПОСОХ СВОЙ И НАВЕДИ РУКУ СВОЮ НА ВОДЫ ЕГИПТЯН: НА РЕКИ ИХ, НА ПРОТОКИ ИХ, И НА ОЗЕРА ИХ, И НА ВСЯКОЕ СОБРАНИЕ ВОД ИХ – И СТАНЕТ КРОВЬЮ ВОДА! И БУДЕТ КРОВЬ ПО ВСЕЙ СТРАНЕ ЕГИПЕТСКОЙ, И В (СОСУДАХ) ИЗ ДЕРЕВА И КАМНЯ». (20) И СДЕЛАЛИ ТАК МОШЕ И ААРОН, КАК ПОВЕЛЕЛ БОГ: И ПОДНЯЛ ААРОН ПОСОХ, И УДАРИЛ ПО ВОДЕ НА ГЛАЗАХ У ФАРАОНА И СЛУГ ЕГО, И ПРЕВРАТИЛАСЬ ВОДА В НИЛЕ В КРОВЬ. (21) А РЫБА В НИЛЕ ПОДОХЛА, И СТАЛА РЕКА СМЕРДЕТЬ, И НЕ МОГЛИ ЕГИПТЯНЕ ПИТЬ ВОДУ ИЗ НИЛА, И БЫЛА КРОВЬ ПО ВСЕЙ СТРАНЕ ЕГИПЕТСКОЙ. (22) И СДЕЛАЛИ ТО ЖЕ САМОЕ ЖРЕЦЫ ЕГИПЕТСКИЕ ЧАРАМИ СВОИМИ, И УКРЕПИЛОСЬ СЕРДЦЕ ФАРАОНА, И НЕ ПОСЛУШАЛ ОН ИХ, КАК И ПРЕДСКАЗАЛ БОГ. (23) И ПОВЕРНУЛСЯ ФАРАОН, И УШЕЛ В СВОЙ ДВОРЕЦ, НЕ ОБРАТИВ ВНИМАНИЯ ТАКЖЕ НА ЭТО. (24) И КОПАЛИ ВСЕ ЕГИПТЯНЕ ВОКРУГ НИЛА, ЧТОБЫ НАЙТИ ВОДУ ДЛЯ ПИТЬЯ, ИБО НЕ МОГЛИ ПИТЬ ВОДУ ИЗ НИЛА. (25) И ИСПОЛНИЛОСЬ СЕМЬ ДНЕЙ ПОСЛЕ ТОГО, КАК БОГ ПОРАЗИЛ НИЛ. (26) И СКАЗАЛ БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ: «ИДИ К ФАРАОНУ И СКАЖИ ЕМУ: ТАК СКАЗАЛ БОГ: ОТПУСТИ НАРОД МОЙ, ЧТОБЫ ОНИ ПОСЛУЖИЛИ МНЕ! (27) А ЕСЛИ ОТКАЖЕШЬСЯ ТЫ ОТПУСТИТЬ, ТО ВОТ – Я ПОРАЖУ ВСЮ ЗЕМЛЮ ТВОЮ ЖАБАМИ. (28) И ВОСКИШИТ НИЛ ЖАБАМИ, И ПОДНИМУТСЯ КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

только в этих двух языках. 32 Но более верным представляется объяснение Раши: это арамейское слово, состоящее из двух – ‫( ַחר ֻט ֵּמי‬хар тумей), т.е. «издающий звуки при помощи костей». 33 Ведь известно, что

этот вид колдовства связан с предсказанием с помощью костей покойников или костей животных, подобно тому, как разъясняют наши наставники по поводу «прорицателя». 34

Ср. Ибн Эзра на Берешит 41:8. Слово хартумим употребляется либо по отношению к жрецам Египта (хартумей Мицраим; Берешит 41:8), либо по отношению к чародеям вавилонского царя Невухаднецара (Даниэль 2:2). 32


‫ל‬

‫שמות‬

‫ז‬

‫וארא‬

‫ל�� ַפת ַהיְ אֹר וְ ַה ַּמ ֶּטה‬ ‫ַּבּב ֶֹקר ִהּנֵ ה י ֵֹצא ַה ַּמיְ ָמה וְ נִ ַּצ ְב ָּת לִ ְק ָראתֹו ַע ְ‬ ‫ֹלהי‬ ‫ַא ֶשר�נֶ ְה ַּפְכ לְ נָ ָחש ִּת ַּקח ְּביָ ֶדָכ‪) :‬טז( וְ ָא ַמ ְר ָּת ֵאלָ יו יְ הֹוָ ה ֶא ֵ‬ ‫ת�ע ִּמי וְ יַ ַע ְב ֻדנִ י ַּב ִּמ ְד ָּבר וְ ִהּנֵ ה‬ ‫ָה ִע ְב ִרימ ְשלָ ַחנִ י ֵאלֶ יָכ לֵ אמֹר ַשּלַ ח ֶא ַ‬ ‫ֹלא�ש ַמ ְע ָּת ַעד�ּכֹה‪) :‬יז( ּכֹה ָא ַמר יְ הֹוָ ה ְּבזֹאת ֵּת ַדע ִּכי ַאנִ י יְ הֹוָ ה ִהּנֵ ה‬ ‫ָ‬ ‫ל�ה ַּמיִ מ ַא ֶשר ַּביְ אֹר וְ נֶ ֶה ְפכּו לְ ָדמ‪:‬‬ ‫ר�ּביָ ִדי ַע ַ‬ ‫ָאנ ִֹכי ַמ ֶּכה ַּב ַּמ ֶּטה ַא ֶש ְ‬ ‫ּוב ַאש ַהיְ אֹר וְ נִ לְ אּו ִמ ְצ ַריִ מ לִ ְשּתֹות‬ ‫ר�ּביְ אֹר ָּתמּות ָ‬ ‫)יח( וְ ַה ָּדגָ ה ַא ֶש ַ‬ ‫ל�א ַהרֹנ‬ ‫ל�משה ֶאמֹר ֶא ַ‬ ‫ֶ‬ ‫ֹאמר יְ הֹוָ ה ֶא‬ ‫)יט( וַ ּי ֶ‬ ‫נ�היְ אֹר‪� :‬‬ ‫ַמיִ מ ִמ ַ‬ ‫יהמ וְ ַעל�‬ ‫ימי ִמ ְצ ַריִ מ ַעל�נַ ַהר ָֹתמ ַעל�יְ א ֵֹר ֶ‬ ‫ל�מ ֵ‬ ‫ַקח ַמ ְּטָכ ּונְ ֵטה�יָ ְדָכ ַע ֵ‬ ‫ל�א ֶרצ ִמ ְצ ַריִ מ‬ ‫יּו�דמ וְ ָהיָ ה ָדמ ְּב ָכ ֶ‬ ‫יהמ וְ יִ ְה ָ‬ ‫ימ ֶ‬ ‫ל�מ ְקוֵ ה ֵמ ֵ‬ ‫יהמ וְ ַעל ָּכ ִ‬ ‫ַאגְ ֵמ ֶ‬ ‫משה וְ ַא ַהרֹנ ַּכ ַא ֶשר ִצּוָ ה יְ הֹוָ ה וַ ּיָ ֶרמ‬ ‫�ּו�כנ ֶ‬ ‫ֵ‬ ‫ּוב ַא ָבנִ ימ‪) :‬כ( וַ ּיַ ַע‬ ‫ּוב ֵע ִצימ ָ‬ ‫ָ‬ ‫ת�ה ַּמיִ מ ַא ֶשר ַּביְ אֹר לְ ֵעינֵ י ַפ ְרעֹה ּולְ ֵעינֵ י ַע ָב ָדיו וַ ּיֵ ָה ְפכּו‬ ‫ַּב ַּמ ֶּטה וַ ּיַ ְכ ֶא ַ‬ ‫ר�ּביְ אֹר ֵמ ָתה וַ ּיִ ְב ַאש‬ ‫ר�ּביְ אֹר לְ ָדמ‪) :‬כא( וְ ַה ָּדגָ ה ַא ֶש ַ‬ ‫ל�ה ַּמיִ מ ַא ֶש ַ‬ ‫ָּכ ַ‬ ‫ל�א ֶרצ‬ ‫נ�היְ אֹר וַ יְ ִהי ַה ָּדמ ְּב ָכ ֶ‬ ‫ַהיְ אֹר וְ ֹלא�יָ ְכלּו ִמ ְצ ַריִ מ לִ ְשּתֹות ַמיִ מ ִמ ַ‬ ‫ב�ּפ ְרעֹה‬ ‫יהמ וַ ּיֶ ֶחזַ ק לֵ ַ‬ ‫�ּו�כנ ַח ְר ֻט ֵּמי ִמ ְצ ַריִ מ ְּבלָ ֵט ֶ‬ ‫ֵ‬ ‫ִמ ְצ ָריִ מ‪) :‬כב( וַ ּיַ ַע‬ ‫ל�ּביתֹו‬ ‫ֹלא�ש ַמע ַאלֵ ֶהמ ַּכ ַא ֶשר ִּד ֶּבר יְ הֹוָ ה‪) :‬כג( וַ ּיִ ֶפנ ַּפ ְרעֹה וַ ּיָ בֹא ֶא ֵ‬ ‫ָ‬ ‫וְ‬ ‫ל�מ ְצ ַריִ מ ְ� ִביבֹת ַהיְ אֹר ַמיִ מ‬ ‫ֹלא�שת לִ ּבֹו ּגַ מ�לָ זֹאת‪) :‬כד( וַ ּיַ ְח ְּפרּו ָכ ִ‬ ‫ָ‬ ‫וְ‬ ‫ימי ַהיְ אֹר‪) :‬כה( וַ ּיִ ָּמלֵ א ִש ְב ַעת יָ ִמימ‬ ‫לִ ְשּתֹות ִּכי ֹלא יָ ְכלּו לִ ְשּתֹת ִמ ֵּמ ֵ‬ ‫ת�היְ אֹר‪ :‬פ‬ ‫ַא ַח ֵרי ַהּכֹות�יְ הֹוָ ה ֶא ַ‬ ‫ל�ּפ ְרעֹה וְ ָא ַמ ְר ָּת ֵאלָ יו ּכֹה ָא ַמר‬ ‫ל�משה ּבֹא ֶא ַ‬ ‫ֶ‬ ‫ֹאמר יְ הֹוָ ה ֶא‬ ‫)כו( וַ ּי ֶ‬ ‫מ�מ ֵאנ ַא ָּתה לְ ַשּלֵ ַח ִהּנֵ ה ָאנ ִֹכי‬ ‫ת�ע ִּמי וְ יַ ַע ְב ֻדנִ י‪) :‬כז( וְ ִא ָ‬ ‫יְ הֹוָ ה ַשּלַ ח ֶא ַ‬ ‫ת�ּכל�ּגְ בּולְ ָכ ַּב ְצ ַפ ְר ְּד ִעימ‪) :‬כח( וְ ָש ַרצ ַהיְ אֹר ְצ ַפ ְר ְּד ִעימ וְ ָעלּו‬ ‫נֹגֵ פ ֶא ָ‬ ‫‪ַ можно перевести с арамейского языка как‬חר ‪Ср. Раши на Берешит 41:8. Слово‬‬ ‫‪ֻ – как “кости”. Предсказатели вставляли кости‬ט ֵּמי ‪“отверстие” или “ноздря”, а‬‬ ‫‪мертвых в свои ноздри, и кости «предвещали будущее» с помощью колдовства‬‬ ‫‪(Сифтей хахамим на Берешит 41:8).‬‬ ‫‪33‬‬

‫»‪В Торе сказано: «Не обращайтесь к вызывающим духов и к прорицателям‬‬ ‫‪ – идъони) вставляет в рот птичью кость,‬יִ ְדעֹונִ י( »‪Такой «прорицатель‬‬ ‫‪воскуряет благовония, произносит заклинания и проделывает определенные ма‬‬‫‪нипуляции до тех пор, пока не впадает в состояние, близкое к обморочному, – а‬‬ ‫‪затем, погрузившись в транс, предсказывает, какие события произойдут в буду‬‬‫‪щем (Рамбам, Сефер а-мицвот, Ло таасе 9). При этом наблюдателям кажется будто «кость‬‬ ‫‪говорит сама по себе» (Санэдрин 65б).‬‬ ‫‪34‬‬

‫‪(Ваикра 19:31).‬‬


Шмот

29

7

Ваэра

СЕРДЦЕ ФАРАОНА, И НЕ ПОСЛУШАЛ ОН ИХ, КАК И ПРЕДСКАЗЫВАЛ

БОГ.

(14) И СКАЗАЛ

БОГ,

МОШЕ: «УПОРНО СЕРДЦЕ НАРОД. (15) ПОЙДИ К ФАРАОНУ

ОБРАЩАЯСЬ К

ФАРАОНА, ОТКАЗЫВАЕТСЯ ОН ОТПУСТИТЬ

КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

человека пламенем – а он и не ведает, жгут его – а он и не замечает их. 25 И подобно этому сказано: «Открыл Б -г глаза отрока, и он увидел: гора полна огненных коней и колесниц вокруг (пророка) Элиши» (Мелахим 2, 6:17) – (но до того, как Всевышний «открыл глаза отрока», он их не за-

мечал). И, возможно, что выражение «своими чарами» подразумевает также воздействие на ангелов, обитающих в пространстве небесных сфер, которых именуют ‫ָש ִרימ‬ (сарим), и я еще это, с Б -жьей помощью, разъясню. 26 Однако относительно слова ‫יהמ‬ ֶ ‫ְּבלָ ֵט‬

словом ‫ לַ ַהט‬в строке Торы: «И изгнал Он человека, и поместил к востоку от Ган Эдена керувов (огненных ангелов) и пламя (‫ )לַ ַהט‬вращающегося меча, чтобы охранять путь к древу жизни» (Берешит 3:24). А в мидраше указано, что и «пламя вращающегося меча» тоже составляют керувы. И этот «меч» назван «вращающимся» (буквально «обращающийся» – ‫ ) ַה ִּמ ְת ַה ֶּפ ֶכת‬потому, что керувы «обращаются», принимая различный облик: порой образ мужчины, порой женщины, порой духа, а порой – ангела (Берешит раба 21:9). Т.е. поскольку керувы не обладают материальным телом, они не имеют определенного облика и принимают тот вид, который придает им восприятие человека (Рамбам, Море невухим 1:49). И комментаторы поясняют, что эти стражи Ган Эдена – керувы, – и есть ангелы-разрушители (малахей-хабала). И подобные же огненные ангелы карают грешников на семи уровнях Геинома, так как огонь Геинома по своей природе подобен «пламени вращающегося меча» (Раши и р. Бхайе на Берешит 3:24; Эц Йосеф на Берешит раба 21:9 и на Шмот раба 9:11; см. также коммент. Рамбана на Берешит 3:24, примеч. 36 -37 и Рамбан, Шаар а-гмуль, русск. перевод «Врата воздаяния» с. 50, 54-55).

Поэтому-то в стихах из псалмов, которые цитирует здесь Рамбан, сказано: «Его служитель – огонь пылающий», т.е. те огненные ангелы-разрушители, которые, выполняя повеление Творца, карают нечестивцев пламенем Геинома. А колдуны используют этих «служителей» Б -га для реализации своих корыстных желаний, противоречащих Его воле, – и поэтому Тора под страхом смерти запрещает любые виды колдовства, как сказано: «Колдуньи не оставляй в живых» (Шмот 22:17), а также: «Мужчина или женщина, если окажется среди них вызывающий духов или предсказатель, да будут они преданы смерти…» (Ваикра 20:27). И в подобном же использовании сил высшего мира в угоду своим корыстным устремлениям состоял грех строителей вавилонской башни. Ведь царь Нимрод и окружающие его колдуны и маги попытались вырвать «вожжи» управления Вселенной из рук Творца, чтобы «колесница» двигалась в угодном им направлении» (Ми-маамаким 2, Ваэра ам. 138; см. также коммент. на Берешит 11:4, примеч. 66 -67). 25

Ср. Йешая 42:25.

См. далее – коммент. на Шмот 20:3, а также на Ваикра 17:7 и Дварим 18:9, где Рамбан поясняет, что сарим – это ангелы, управляющие движением планет и созвездий, и они представляют собой как бы «души» небесных сфер. И такие же са26


‫וארא‬

‫ז‬

‫שמות‬

‫ֹאמר‬ ֶ ‫)יד( וַ ּי‬ � :‫לֵ ב ַּפ ְרעֹה וְ ֹלא ָש ַמע ַאלֵ ֶהמ ַּכ ַא ֶשר ִּד ֶּבר יְ הֹוָ ה‬ ‫ל�ּפ ְרעֹה‬ ַ ‫ )טו( לֵ ְכ ֶא‬:‫ל�משה ָּכ ֵבד לֵ ב ַּפ ְרעֹה ֵמ ֵאנ לְ ַשּלַ ח ָה ָעמ‬ ֶ ‫יְ הֹוָ ה ֶא‬ КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

(«своей магией») 27 наши мудрецы объяснили: т.е. при помощи демонов (шедим). 28 Это слово связано с основой ‫( לָ ט‬тайна), которая используется, например, в строке: «Скажите Давиду тайно (‫( ») ַּבּלָ ט‬Шмуэль 1, 18:22). Ведь демоны являются скрытно, 29 так как они обладают газообразными «телами», которые не воспринимаются органами чувств. 30 Поэтому-то сказано: «И призвал

фараон мудрецов…» – и это были «мудрецы», знающие заклятия, а демоны были у них главами и старейшинами. А выражение ‫( ַח ְר ֻט ֵּמי ִמ ְצ ַריִ מ‬египетские жрецы) включает в себя и тех и других. 31 Источник самого слова ‫( ַח ְר ֻט ֵּמי‬хартумей – жрецы) неясен. Раби Авраам (Ибн Эзра) полагает, что это египетское или халдейское слово, поскольку мы его находим

рим поставлены Всевышним над каждой вещью и над каждым явлением, чтобы все природные процессы, пребывающие с шести дней Творения в «потенциальном состоянии», переводить в пространственно-временную реальность. Именно эти сарим составляют «Небесное Воинство» (‫ – ָּפ ַמלְ יָ א ֶשל ַמ ַעלָ ה‬Памалья шель Мала) – и Творец устроил Свой мир так, что колдун, воздействуя на сарим, может временно изменить ход установленных природных процессов (Бен Йеояда на Санэдрин 67б). И хотя колдун совершает свое чародейство вопреки воле Б -га, запретившего колдовство, тем не менее, Творец предоставил человеку возможность свободного выбора между разрешенным и запрещенным (Цадок Акоэн, Кунтрес а-зихронот 2). 27

В строке «И сделали то же жрецы Египта с помощью своей магии» (Шмот 7:22).

Санэдрин 67б. В Талмуде и мидрашах разъяснено, что «демоны» – это существа, по ряду свойств подобные ангелам, а по ряду свойств – людям. Как и ангелы, они невидимы, но могут принимать любой облик по своему желанию, и они свободно передвигаются по всей Вселенной. Подобно людям, они едят и пьют, спят, размножаются и умирают (Авот де-раби Натан 37; Хагига 16а; Мишнат а-холомот ам. 15-16). Эти существа называются ‫( ֵש ִדימ‬шедим), поскольку они «лишают (шодедим) человека разума», т.е. «смешивают» его сознание (Ибн Эзра на Теилим 106:37; Хизкуни на Дварим 32:17). Многие маги и чародеи Египта обладали способностью «заклинать демонов», вынуждая их выполнять свою волю (см. далее – коммент. на Шмот 8:14-15). См. также коммент. на Берешит 4:22 (примеч. 53). 28

29

См. Раши на Санэдрин 67б.

30

См. коммент. Рамбана на Ваикра 17:7.

Т.е. и мудрецов, и колдунов. Таким образом, «мудрецы» фараона совершали свои магические действия с помощью демонов (шедим), а его «колдуны» – с помощью ангелов-разрушителей (малахей-хабала). И, соответственно, превращение посохов (Шмот 7:11-12) было совершено ‫יהמ‬ ֶ ‫ – ְּבלַ ַה ֵט‬колдунами фараона, а магические действия, превратившие воду в кровь (7:22) и размножившие лягушек (8:3), – его «мудрецами» (Бейт а-яйн, Шмот 7:11/8-9/). 31

‫כט‬


Шмот

28

7

Ваэра

ВОИНСТВА МОИ, НАРОД МОЙ, СЫНОВ ИЗРАИЛЯ, НАКАЗАВ СТРАНУ ЕГИПЕТСКУЮ СТРАШНЫМИ КАРАМИ. (5) И УЗНАЮТ ЕГИПТЯНЕ, ЧТО Я – БОГ, КОГДА

ЕГИПЕТ И ВЫВЕДУ СЫНОВ ИЗРАИЛЯ ИЗ СРЕДЫ ИХ». (6) И СДЕЛАЛИ МОШЕ И ААРОН ТАК, КАК ПОВЕЛЕЛ ИМ БОГ, ВСЕ ТОЧНО СДЕЛАЛИ. (7) И БЫЛО МОШЕ ВОСЕМЬДЕСЯТ ЛЕТ, А ААРОНУ – ВОСЕМЬДЕСЯТ ТРИ ГОДА, КОГДА ГОВОРИЛИ ОНИ С ФАРАОНОМ. Четвертый (8) И ГОВОРИЛ БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ И ААРОНУ, ТАК: (9) «КОГДА СКАЖЕТ ВАМ ФАРАОН: ДАЙТЕ ДОКАЗАТЕЛЬСТВО В ПОДТВЕРЖДЕНИЕ О СЕБЕ! СКАЖЕШЬ ТЫ ААРОНУ: ВОЗЬМИ ПОСОХ СВОЙ И БРОСЬ ЕГО ПЕРЕД ФАРАОНОМ – И ПРЕВРАТИЛСЯ ПОСОХ В ЗМЕЯ». (10) И ПРИШЛИ МОШЕ И ААРОН К ФАРАОНУ, И СДЕЛАЛИ ТАК, КАК ПОВЕЛЕЛ БОГ, И БРОСИЛ ААРОН СВОЙ ПОСОХ ПЕРЕД ФАРАОНОМ И ПЕРЕД СЛУГАМИ ЕГО, И СТАЛ ОН ЗМЕЕМ. (11) И ПРИЗВАЛ ФАРАОН МУДРЕЦОВ И ЧАРОДЕЕВ – И СДЕЛАЛИ ОНИ, ЕГИПЕТСКИЕ ЖРЕЦЫ, ЧАРАМИ СВОИМИ ТО ЖЕ: (12) И БРОСИЛИ КАЖДЫЙ СВОЙ ПОСОХ, И СТАЛИ ПОСОХИ ЗМЕЯМИ, И ПОГЛОТИЛ ПОСОХ ААРОНА ИХ ПОСОХИ. (13) НО УКРЕПИЛОСЬ ОПУЩУ РУКУ МОЮ НА

КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

из пяти последних казней, а также перед тем, как египетская армия утонула в Тростниковом море (Ямсуф), сказано: «И укрепил Б -г сердце фараона, царя Египта» (там же 14:8), так как «сердце царя – в руке Б -га, куда захочет, туда Он его и направляет» (Мишлей 21:1). 22

(11) И сделали они, египетские жрецы, чарами своими то же. Наши наставники объяснили, что ‫יהמ‬ ֶ ‫«( ְּבלַ ַה ֵט‬своими чарами») означает «с помощью колдовства», 23 которое совершается при посредстве ангелов-разрушителей (малахейֶ ‫ְּבלַ ַה ֵט‬ хабала). А само слово ‫יהמ‬

И хотя, как правило, Всевышний желает не гибели грешника, а его раскаяния (см. в данном случае Он укрепил сердце фараона лишь для того, чтобы, увидев грозную расправу над египтянами, евреи прониклись трепетом перед Б -гом, как сказано: «Иди к фараону, ибо я ожесточил его сердце и сердце его слуг, чтобы Мне совершить все эти Мои знамения на них, – чтобы ты рассказал своему сыну и сыну своего сына о том, как Я измывался над египтянами, …и познаете, что Я – Б -г» (Шмот 10:1-2). Но Всевышний лишил фараона только возможности уступить под тяжестью кар – однако, если бы фараон пожелал искренне раскаяться и всем сердцем признать власть Б -га, он бы, безусловно, смог это сделать (Сефорно на Берешит 7:3). Йехезкель 33:11),

Вместе с тем, комментаторы отмечают, что, ожесточив сердце фараона, Творец не только не лишил его свободы воли, но, наоборот, дал ему полную возможность свободного выбора. Ведь под тяжестью пяти первых казней фараон был принужден к тому, чтобы отпустить евреев, а, когда Всевышний укрепил его сердце, он сумел продолжить борьбу (Эц Йосеф на Шмот раба 13:3). 22

В Талмуде разъяснено, что под словом «колдовство» обычно понимают два совершенно различных по своей природе явления: собственно «колдовство» (кшафим) и «обман зрения» (ахизат эйнаим), когда человеку внушается, будто он видит 23

Огненные ангелы


‫וארא‬

‫ז‬

‫שמות‬

:‫ת�ע ִּמי ְבנֵ י�יִ ְש ָר ֵאל ֵמ ֶא ֶרצ ִמ ְצ ַריִ מ ִּב ְש ָפ ִטימ ּגְ דֹלִ ימ‬ ַ ‫ת�צ ְבא ַֹתי ֶא‬ ִ ‫ֶא‬ ‫אתי‬ ִ ‫הֹוצ‬ ֵ ְ‫ל�מ ְצ ָריִ מ ו‬ ִ ‫י�אנִ י יְ הֹוָ ה ִּבנְ ט ִֹתי ֶאת�יָ ִדי ַע‬ ַ ‫)ה( וְ יָ ְדעּו ִמ ְצ ַריִ מ ִּכ‬ ‫משה וְ ַא ַהרֹנ ַּכ ַא ֶשר ִצּוָ ה יְ הֹוָ ה‬ ֶ ‫ )ו( וַ ּיַ ַעש‬:‫ּתֹוכמ‬ ָ ‫ת�ּבנֵ י�יִ ְש ָר ֵאל ִמ‬ ְ ‫ֶא‬ ‫ּושמֹנִ ימ‬ ְ ‫נ�שלש‬ ָ ‫נ�שמֹנִ ימ ָשנָ ה וְ ַא ַהרֹנ ֶּב‬ ְ ‫ּומשה ֶּב‬ ֶ (‫ )ז‬:‫א ָֹתמ ֵּכנ ָעשּו‬ ‫ פ‬:‫ל�ּפ ְרעֹה‬ ַ ‫ָשנָ ה ְּב ַד ְּב ָרמ ֶא‬ ‫ )ט( ִּכי יְ ַד ֵּבר‬:‫ל�א ַהרֹנ לֵ אמֹר‬ ַ ‫ל�משה וְ ֶא‬ ֶ ‫ֹאמר יְ הֹוָ ה ֶא‬ ֶ ‫רביעי )ח( וַ ּי‬ �‫ל�א ַהרֹנ ַקח ֶאת‬ ַ ‫מֹופת וְ ָא ַמ ְר ָּת ֶא‬ ֵ ‫ַאלֵ ֶכמ ַּפ ְרעֹה לֵ אמֹר ְּתנּו לָ ֶכמ‬ �‫משה וְ ַא ַהרֹנ ֶאל‬ ֶ ‫ )י( וַ ּיָ בֹא‬:‫י�פ ְרעֹה יְ ִהי לְ ַתּנִ ינ‬ ַ ֵ‫ַמ ְּטָכ וְ ַה ְשלֵ ְכ לִ ְפנ‬ ‫ת�מ ֵּטהּו לִ ְפנֵ י‬ ַ ‫שּו�כנ ַּכ ַא ֶשר ִצּוָ ה יְ הֹוָ ה וַ ּיַ ְשלֵ ְכ ַא ַהרֹנ ֶא‬ ֵ ‫ַּפ ְרעֹה וַ ּיַ ַע‬ ‫מ�ּפ ְרעֹה לַ ַח ָכ ִמימ‬ ַ ַ‫ )יא( וַ ּיִ ְק ָרא ּג‬:‫ַפ ְרעֹה וְ לִ ְפנֵ י ַע ָב ָדיו וַ יְ ִהי לְ ַתּנִ ינ‬ ‫ )יב( וַ ּיַ ְשלִ יכּו‬:‫יהמ ֵּכנ‬ ֶ ‫מ�המ ַח ְר ֻט ֵּמי ִמ ְצ ַריִ מ ְּבלַ ַה ֵט‬ ֵ ַ‫וְ לַ ְמ ַכ ְּש ִפימ וַ ּיַ ַעשּו ג‬ ‫ )יג( וַ ּיֶ ֶחזַ ק‬:‫ת�מּט ָֹתמ‬ ַ ‫ה�א ַהרֹנ ֶא‬ ַ ‫ִאיש ַמ ֵּטהּו וַ ּיִ ְהיּו לְ ַתּנִ ינִ מ וַ ּיִ ְבלַ ע ַמ ֵּט‬ КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

образовано от основы «‫( »לַ ַהט‬пламя), использованной в таких строках ֵ ‫ – ֵאש‬огонь пылаПисания, как «‫ֹלהט‬ ющий» (Теилим 104:4) и «‫לֶ ָה ָבה ְּתלַ ֵהט ְר ָש ִעימ‬

– порочных спалило пламя» (там же 106:18). 24 Колдовство осуществляется ַ (лоатим), огненпри помощи ‫ֹלה ִטימ‬ ных ангелов, которые окружают

некое «чудесное» явление, но на самом деле в реальности ничего не происходит. Например, рассказывается, как один арабский факир на глазах изумленной публики рассек мечом верблюда на мелкие куски, а затем оживил его, – и это было только внушением, а в реальности целый и невредимый верблюд просто стоял рядом с искусным гипнотизером. Однако подлинное колдовство, совершаемое при помощи ангелов-разрушителей, обладает такой великой силой, что колдун способен «одолеть Небесное Воинство», т.е. временно изменить установленный с Небес естественный ход природных процессов (Санэдрин 67аб, Раши и Бен Йеояда; Шмот раба 9:11; Тшувот а-Риваш 92). В эпоху, когда сынов Израиля поработили в Египте, эта страна была мировым центром колдовства и магии, как об этом образно говорят мудрецы Талмуда: «Десять мер колдовства было спущено в этот мир, и девять из них получил Египет» (Кидушин 49б; см. также Зоар, Ахарей мот 70а). И поэтому, когда посох Аарона превратился в змею, фараон и его жрецы сочли, что это вид колдовства, и презрительно сказали: «Ты пришел продавать зерно туда, где амбары ломятся от зерна» (Менахот 85а, Раши). Следуя призыву фараона, его колдуны тут же превратили свои посохи в змей – и написано, что их посохи «стали змеями (‫( »)וַ ּיִ ְהיּו לְ ַתּנִ ינִ מ‬Шмот 7:12), т.е. действительно изменили свою природу (Зоар, Ваэра 28а, Сулам; Менаше бен Исраэль, Нишмат хаим 3:23). А когда «посох Аарона поглотил их посохи», фараон решил, что эти два еврейских старца просто более искусные колдуны, чем его жрецы (Мишнат а-холомот ам. 25). 24

В Талмуде слово ‫יהמ‬ ֶ ‫«( ְּבלַ ַה ֵט‬своими чарами») сопоставляется с однокоренным

‫כח‬


Шмот

27

7

Ваэра

КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

ка Торы: «Я ожесточил его сердце» (Шмот 10:1). Толкуют от имени раби Йоханана: «Это дает оправдание всем отступникам, ведь они могут сказать: Б -г не дал нам раскаяться!» Однако толкование раби Шимона бен Лакиша лишает отступников всякого оправдания – ведь Творец «насмехается над насмешниками» (Мишлей 3:34) 13: Он предупреждает нечестивца в первый раз и во второй, и в третий – но более не предупреждает, запирая перед ним врата раскаяния, чтобы взыскать с него за его прегрешения. Так было и с нечестивым фараоном: после того, как Святой, благословен Он, направлял к нему Своего посланца Моше пять

раз, и фараон не внял Его словам, – Святой, благословен Он, сказал ему: «Ты проявил упрямство и ожесточил свое сердце, так вот к твоей скверне добавится еще скверна». 14 И это – ответ на вопрос, который все задают: если Б -г ожесточил сердце фараона, то за что же тот был наказан?! 15 Этот ответ может быть истолкован двумя путями, и оба – истина. Первое истолкование таково: за великие злодеяния, которые фараон без всякого повода совершил по отношению к сынам Израиля, 16 он был лишен возможности раскаяться и судим за свои прошлые дела. 17 О подобной же каре говорят многие

Этот стих Писания можно интерпретировать и иначе: «‫ – ִאמ לַ ּלֵ ִצימ הּוא יָ לִ יצ‬насмешникам Он дает насмехаться», ведь не сказано ‫( לָ צ‬насмехается), но ‫( יָ לִ יצ‬дает другим насмехаться). Т.е. Творец предоставляет возможность насмешнику оставаться насмешником, нечестивцу – нечестивцем, а отступнику – отступником (Эц Йосеф на Шмот раба 13:3). 13

14

Ср. Шмот раба 13:3.

См. Ибн Эзра на Шмот 7:3. А Рамбам задает два взаимосвязанных вопроса: 1). Почему Моше должен был просить фараона, чтобы тот отпустил евреев, если заранее было известно, что фараон, сердце которого «отягощено» Б -гом, не сможет их отпустить? 2). И если так, то почему фараон был наказан за то, что их не отпустил? (см. Шмонэ праким 8). 15

Хотя египтяне поработили сынов Израиля в согласии с предопределением Всевышнего (Берешит 15:13), тем не менее, угнетатели «усилили зло», притесняя своих еврейских рабов и уничтожая младенцев, – и за это они подлежали каре. См. также коммент. на Берешит 15:14 (примеч. 68). 16

Т.е. за грехи, сделанные им еще до того, как Творец «ожесточил его сердце». Ведь если бы фараон совершил тшуву – полное и искреннее раскаяние, то его невозможно было бы наказать за прежние преступления! И это подход Рамбама. «Бывает, – разъясняет он, – что человек совершает великий грех или много грехов, …возмездием за которые становится то, что его лишают возможности раскаяться и отвратиться от своих злодеяний, чтобы он умер и был истреблен за грехи, которые совершил. …И поскольку фараон сначала согрешил по собственной воле, причинив зло Израилю, …он был лишен возможности раскаяться до тех пор, пока не получит наказание за содеянное, и поэтому Святой, благословен Он, укрепил его сердце. …А почему Творец посылал к нему Моше, призывая раскаяться и отпустить евреев? …Чтобы известить человечество, что, когда Всевышний лишает грешника раскаяния, тот не может совершить тшуву и гибнет за тот грех, 17


‫וארא‬

‫ז‬

‫שמות‬

КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

строки Пятикнижия и Писания. 18 Но, согласно другому истолкованию, только первые пять казней обрушились на фараона за его грех. И лишь в этих пяти случаях сказано: «И укрепилось сердце фараона» (Шмот 7:13, 22, 8:15) или «И отягчил фараон свое сердце» (там же 8:28, 9:7) – т.е. он с ам не соглашался признать власть Творца. Однако, когда казни одолели его и он не мог их вынести, его сердце размякло, и он уже был готов отпустить евреев – но только изза тяжести казней, а не из желания выполнить волю Б -га. И тогда Всевышний укрепил его дух и ожесточил его сердце, чтобы «возвестить Свое Имя по всей земле». 19 И подобно этому написано: «Я возвеличусь и освящусь, и появлюсь перед

глазами многих народов, и узнают, что Я – Б -г!» (Йехезкель 38:23). 20 И вот, еще до начала казней Творец известил Моше: «Я укреплю его сердце, и он не отпустит народ» (Шмот 4:21) и также сообщил о карах, которые обрушатся в будущем на Египет: «Я знаю: не позволит вам царь Египта уйти, но не потому, что его рука крепка, – Я протяну Свою руку и поражу Египет всеми Своими чудесами, какие явлю в нем, и (лишь) после этого он вас отпустит» (там же 3:19-20). Потому-то и сказано: «Я же ожесточу сердце фараона и умножу Мои знамения и Мои чудеса…» – т.е. Я ожесточу его сердце именно ради того, чтобы умножить Свои чудеса в стране Египта. 21 И именно перед каждой

который совершил вначале по своей воле» (Илхот Тшува 6:3; см. также Шмонэ праким 8). Подобным же образом был наказан эморейский царь Сихон, не позволивший народу Израиля пройти через свою страну. Про него сказано: «Но не согласился Сихон, царь Хешбона, дать нам пройти…, потому что ожесточил Б -г его дух и сделал его сердце упрямым, чтобы предать его в твои руки…» (Дварим 2:30). И так же написано о народах, населявших землю Кнаан: «Ибо от Б -га было это – ожесточить их сердца для войны с Израилем, чтобы разгромить их и чтобы не было им помилования, и чтобы были они истреблены, как повелел Б -г Моше» (Йеошуа 11:20). И еще сказано о народе Израиля в эпоху перед разрушением Первого Храма: «И многократно направлял к ним Б -г, Всесильный их отцов, предупреждения через своих посланников, потому что жалел Свой народ и Свою обитель, – но они оскорбляли посланников Всесильного, и презирали Его слова, и насмехались над Его пророками, пока не поднялся гнев Б -га на Свой народ так, что не было ему исцеления» (Диврей а-ямим 2, 36:15-16). Они намеренно грешили и умышленно совершали преступления, и за это были лишены «исцеления» – т.е. возможности раскаяться (Рамбам, Илхот Тшува 6:3). См. также Йешая 6:10. 18

19

Ср. Шмот 9:16.

Эти слова из Книги Пророков относятся к войне, которую будет вести «в конце дней» царь-Машиах против полчищ Гога, пришедшего из страны Магог (см. Йехезкель 38:1-23, 39:1-7).

20

Подобным же образом комментируют эту строку Торы Раши и р. Авраам Ибн Эзра. По мнению Раши, целью многочисленных знамений и чудес, совершенных Творцом в Египте, было воздействие на сынов Израиля – ведь Он часто «обрушивает кары на народы идолопоклонников, чтобы сыны Израиля, увидев это, Его боялись» (Раши на Берешит 7:3; см. также Цефанья 3:6 -7). 21

‫כז‬


Шмот

26

6, 7

Ваэра

Второй (14) ВОТ ГЛАВЫ ОТЧИХ ДОМОВ ЕГИПЕТСКОЙ. ИХ: СЫНОВЬЯ РЕУВЕНА, ПЕРВЕНЦА ИСРАЭЛЯ: ХАНОХ И ПАЛУ, ХЕЦРОН И КАРМИ – ЭТО РОДЫ РЕУВЕНА; (15) А СЫНОВЬЯ ШИМОНА – ЙЕМУЭЛЬ, И ЯМИН, И ОАД, И ЯХИН, И ЦОХАР, И ШАУЛЬ, СЫН КНААНЕЯНКИ; ЭТО – РОДЫ ШИМОНА. (16) И ВОТ ИМЕНА СЫНОВЕЙ ЛЕВИ ПО СТАРШИНСТВУ ИХ: ГЕРШОН, И КЕАТ, И МЕРАРИ; А ЛЕТ ЖИЗНИ ЛЕВИ БЫЛО СТО ТРИДЦАТЬ СЕМЬ ЛЕТ. (17) СЫНОВЬЯ ГЕРШОНА – ЛИВНИ И ШИМИ С СЕМЬЯМИ ИХ. (18) СЫНОВЬЯ ЖЕ КЕАТА – АМРАМ, И ИЦАР, И ХЕВРОН, И УЗИЭЛЬ; А ЛЕТ ЖИЗНИ КЕАТА БЫЛО СТО ТРИДЦАТЬ ТРИ ГОДА. (19) А СЫНОВЬЯ МЕРАРИ – МАХЛИ И МУШИ; ЭТО – СЕМЕЙСТВА ЛЕВИ ПО СТАРШИНСТВУ ИХ. (20) И ВЗЯЛ АМРАМ ЙОХЕВЕД, ТЕТКУ СВОЮ, СЕБЕ В ЖЕНЫ, И РОДИЛА ОНА ЕМУ ААРОНА И МОШЕ; А ЛЕТ ЖИЗНИ АМРАМА БЫЛО СТО ТРИДЦАТЬ СЕМЬ ЛЕТ. (21) СЫНОВЬЯ ЖЕ ИЦАРА – КОРАХ, И НЕФЕГ, И ЗИХРИ; (22) А СЫНОВЬЯ УЗИЭЛЯ – МИШАЭЛЬ, И ЭЛЬЦАФАН, И СИТРИ. (23) И ВЗЯЛ ААРОН ЭЛИШЕВУ, ДОЧЬ АМИНАДАВА, СЕСТРУ НАХШОНА, СЕБЕ В ЖЕНЫ, И РОДИЛА ОНА ЕМУ НАДАВА, И АВИУ, И ЭЛЬАЗАРА, И ИТАМАРА. (24) СЫНОВЬЯ ЖЕ КОРАХА: АСИР, И ЭЛЬКАНА, И АВИАСАФ, ЭТО – СЕМЕЙСТВА КОРАХА. (25) А ЭЛЬАЗАР, СЫН ААРОНА, ВЗЯЛ ОДНУ ИЗ ДОЧЕРЕЙ ПУТИЭЛЯ СЕБЕ В ЖЕНЫ, И РОДИЛА ОНА ЕМУ ПИНХАСА; ВОТ ГЛАВЫ ОТЧИХ ДОМОВ ЛЕВИТОВ ПО СЕМЕЙСТВАМ ИХ. (26) ЭТО – ТЕ САМЫЕ ААРОН И МОШЕ, КОТОРЫМ ВЕЛЕЛ БОГ ВЫВЕСТИ СЫНОВ ИЗРАИЛЯ ИЗ СТРАНЫ ЕГИПЕТСКОЙ ПО ОПОЛЧЕНИЯМ ИХ. (27) ОНИ – ТЕ, КОТОРЫЕ ГОВОРИЛИ С ФАРАОНОМ, ЦАРЕМ ЕГИПЕТСКИМ, ЧТОБЫ ВЫВЕСТИ СЫНОВ ИЗРАИЛЯ ИЗ ЕГИПТА, ЭТО – МОШЕ И ААРОН. (28) И БЫЛО В ТОТ ДЕНЬ, КОГДА БОГ ГОВОРИЛ С МОШЕ Третий (29) И ГОВОРИЛ БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К В СТРАНЕ ЕГИПЕТСКОЙ. МОШЕ, ТАК: «Я – БОГ! СКАЖИ ФАРАОНУ, ЦАРЮ ЕГИПЕТСКОМУ, ВСЕ, ЧТО Я ТЕБЕ ГОВОРЮ». (30) И СКАЗАЛ МОШЕ ПЕРЕД БОГОМ: «ВЕДЬ Я КОСНОЯЗЫЧЕН, КАК ЖЕ ПОСЛУШАЕТ МЕНЯ ФАРАОН?». (1) И СКАЗАЛ БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ: «СМОТРИ, Я ПОСТАВИЛ ТЕБЯ ВМЕСТО ВСЕСИЛЬНОГО ДЛЯ ФАРАОНА, А ААРОН, БРАТ ТВОЙ, БУДЕТ ТВОИМ ПРОРОКОМ: (2) ТЫ БУДЕШЬ ГОВОРИТЬ ВСЕ, ЧТО Я ТЕБЕ ПОВЕЛЮ, А ААРОН, БРАТ ТВОЙ, БУДЕТ ГОВОРИТЬ С ФАРАОНОМ, ЧТОБЫ ОН ОТПУСТИЛ СЫНОВ ИЗРАИЛЯ ИЗ СТРАНЫ СВОЕЙ. (3) Я ЖЕ ОЖЕСТОЧУ СЕРДЦЕ ФАРАОНА И УМНОЖУ ЗНАМЕНИЯ МОИ И ЧУДЕСА МОИ В СТРАНЕ ЕГИПЕТСКОЙ. (4) И НЕ ПОСЛУШАЕТ ВАС ФАРАОН, И Я ОПУЩУ РУКУ СВОЮ НА ЕГИПЕТ, И ВЫВЕДУ ИЗ СТРАНЫ

Часть 7

КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

Почему Всевышний ожесточил сердце фараона?

(3) А Я ожесточу сердце фараона. В (сборнике) «Мидраш раба» сказано: (Всевышний) заранее известил Моше о том, что ожесточит серд-

це фараона, чтобы покарать его за то, что тот угнетал сынов Израиля тяжелой работой. 12 И еще в этом мидраше рассматривается стро-


‫שמות‬

‫כו‬

‫פרק ז‬

‫ו‪ ,‬ז‬

‫וארא‬

‫אּובנ‬ ‫ית�אב ָֹתמ ְּבנֵ י ְר ֵ‬ ‫ַ‬ ‫אשי ֵב‬ ‫שני )יד( ֵאּלֶ ה ָר ֵ‬ ‫ֵמ ֶא ֶרצ ִמ ְצ ָריִ מ‪� :‬‬ ‫ּובנֵ י‬ ‫אּובנ‪) :‬טו( ְ‬ ‫ּופּלּוא ֶח ְצרֹנ וְ ַכ ְר ִמי ֵאּלֶ ה ִמ ְש ְּפחֹת ְר ֵ‬ ‫ְּבכֹר יִ ְש ָר ֵאל ַחנֹוְכ ַ‬ ‫נ�ה ְּכנַ ַענִ ית ֵאּלֶ ה‬ ‫מּואל וְ יָ ִמינ וְ א ַֹהד וְ יָ ִכינ וְ צ ַֹחר וְ ָשאּול ֶּב ַ‬ ‫ִש ְמעֹונ יְ ֵ‬ ‫ּוק ָהת‬ ‫ִמ ְש ְּפחֹת ִש ְמעֹונ‪) :‬טז( וְ ֵאּלֶ ה ְשמֹות ְּבנֵ י�לֵ וִ י לְ תֹלְ ד ָֹתמ ּגֵ ְרשֹונ ְ‬ ‫ּומ ַאת ָשנָ ה‪) :‬יז( ְּבנֵ י גֵ ְרשֹונ לִ ְבנִ י‬ ‫לשימ ְ‬ ‫ּוש ִ‬ ‫ּושנֵ י ַחּיֵ י לֵ וִ י ֶש ַבע ְ‬ ‫ּומ ָר ִרי ְ‬ ‫ְ‬ ‫ּושנֵ י‬ ‫יאל ְ‬ ‫ּובנֵ י ְק ָהת ַע ְמ ָרמ וְ יִ ְצ ָהר וְ ֶח ְברֹונ וְ ֻעּזִ ֵ‬ ‫וְ ִש ְמ ִעי לְ ִמ ְש ְּפח ָֹתמ‪) :‬יח( ְ‬ ‫ּומּושי‬ ‫ִ‬ ‫ּובנֵ י ְמ ָר ִרי ַמ ְחלִ י‬ ‫ּומ ַאת ָשנָ ה‪) :‬יט( ְ‬ ‫לשימ ְ‬ ‫ּוש ִ‬ ‫ַחּיֵ י ְק ָהת ָשלש ְ‬ ‫ת�יֹוכ ֶבד ּד ָֹדתֹו לֹו‬ ‫ֶ‬ ‫ֵאּלֶ ה ִמ ְש ְּפחֹת ַהּלֵ וִ י לְ תֹלְ ד ָֹתמ‪) :‬כ( וַ ּיִ ַּקח ַע ְמ ָרמ ֶא‬ ‫לשימ‬ ‫ּוש ִ‬ ‫ּושנֵ י ַחּיֵ י ַע ְמ ָרמ ֶש ַבע ְ‬ ‫ת�משה ְ‬ ‫ֶ‬ ‫ת�א ַהרֹנ וְ ֶא‬ ‫לְ ִא ָּשה וַ ֵּתלֶ ד לֹו ֶא ַ‬ ‫יש ֵאל‬ ‫יאל ִמ ָ‬ ‫ּובנֵ י ֻעּזִ ֵ‬ ‫ּובנֵ י יִ ְצ ָהר ק ַֹרח וָ נֶ ֶפג וְ זִ ְכ ִרי‪) :‬כב( ְ‬ ‫ּומ ַאת ָשנָ ה‪) :‬כא( ְ‬ ‫ְ‬ ‫ת�ע ִּמינָ ָדב ַאחֹות‬ ‫יש ַבע ַּב ַ‬ ‫ת�אלִ ֶ‬ ‫וְ ֶאלְ ָצ ָפנ וְ ִ� ְת ִרי‪) :‬כג( וַ ּיִ ַּקח ַא ַהרֹנ ֶא ֶ‬ ‫ת�אלְ ָעזָ ר‬ ‫ת�א ִביהּוא ֶא ֶ‬ ‫נַ ְחשֹונ לֹו לְ ִא ָּשה וַ ֵּתלֶ ד לֹו ֶאת�נָ ָדב וְ ֶא ַ‬ ‫יא ָ�פ ֵאּלֶ ה ִמ ְש ְּפחֹת‬ ‫ּובנֵ י ק ַֹרח ַא ִּיר וְ ֶאלְ ָקנָ ה וַ ַא ִב ָ‬ ‫ית ָמר‪) :‬כד( ְ‬ ‫ת�א ָ‬ ‫וְ ֶא ִ‬ ‫יאל לֹו לְ ִא ָּשה‬ ‫ּפּוט ֵ‬ ‫נ�א ַהרֹנ לָ ַקח�לֹו ִמ ְּבנֹות ִ‬ ‫ַה ָּק ְר ִחי‪) :‬כה( וְ ֶאלְ ָעזָ ר ֶּב ַ‬ ‫אשי ַאבֹות ַהלְ וִ ּיִ מ לְ ִמ ְש ְּפח ָֹתמ‪) :‬כו( הּוא‬ ‫ת�ּפינְ ָח� ֵאּלֶ ה ָר ֵ‬ ‫וַ ֵּתלֶ ד לֹו ֶא ִ‬ ‫ת�ּבנֵ י יִ ְש ָר ֵאל ֵמ ֶא ֶרצ‬ ‫הֹוציאּו ֶא ְ‬ ‫ּומשה ַא ֶשר ָא ַמר יְ הֹוָ ה לָ ֶהמ ִ‬ ‫ֶ‬ ‫ַא ַהרֹנ‬ ‫ְכ�מ ְצ ַריִ מ‬ ‫ל�ּפ ְרעֹה ֶמלֶ ִ‬ ‫ל�צ ְבא ָֹתמ‪) :‬כז( ֵהמ ַה ְמ ַד ְּב ִרימ ֶא ַ‬ ‫ִמ ְצ ַריִ מ ַע ִ‬ ‫משה וְ ַא ַהרֹנ‪) :‬כח( וַ יְ ִהי ְּביֹומ‬ ‫ת�ּבנֵ י�יִ ְש ָר ֵאל ִמ ִּמ ְצ ָריִ מ הּוא ֶ‬ ‫הֹוציא ֶא ְ‬ ‫לְ ִ‬ ‫שלישי )כט( וַ יְ ַד ֵּבר יְ הֹוָ ה‬ ‫ל�משה ְּב ֶא ֶרצ ִמ ְצ ָריִ מ‪� :‬‬ ‫ֶ‬ ‫ִּד ֶּבר יְ הֹוָ ה ֶא‬ ‫ל�ּפ ְרעֹה ֶמלֶ ְכ ִמ ְצ ַריִ מ ֵאת ָּכל�‬ ‫ל�משה ּלֵ אמֹר ַאנִ י יְ הֹוָ ה ַּד ֵּבר ֶא ַ‬ ‫ֶ‬ ‫ֶא‬ ‫משה לִ ְפנֵ י יְ הֹוָ ה ֵהנ ַאנִ י ַע ַרל ְש ָפ ַתיִ מ‬ ‫ֹאמר ֶ‬ ‫ַא ֶשר ַאנִ י ּד ֵֹבר ֵאלֶ יָכ‪) :‬ל( וַ ּי ֶ‬ ‫וְ ֵאיְכ יִ ְש ַמע ֵאלַ י ַּפ ְרעֹה‪ :‬פ‬ ‫ֹלהימ לְ ַפ ְרעֹה וְ ַא ַהרֹנ ָא ִחיָכ‬ ‫ל�משה ְר ֵאה נְ ַת ִּתיָכ ֶא ִ‬ ‫ֶ‬ ‫ֹאמר יְ הֹוָ ה ֶא‬ ‫)א( וַ ּי ֶ‬ ‫ל�א ֶשר ַא ַצּוֶ ָּכ וְ ַא ַהרֹנ ָא ִחיָכ‬ ‫יאָכ‪) :‬ב( ַא ָּתה ְת ַד ֵּבר ֵאת ָּכ ַ‬ ‫יִ ְהיֶ ה נְ ִב ֶ‬ ‫ת�ּבנֵ י�יִ ְש ָר ֵאל ֵמ ַא ְרצֹו‪) :‬ג( וַ ַאנִ י ַא ְק ֶשה‬ ‫ל�ּפ ְרעֹה וְ ִשּלַ ח ֶא ְ‬ ‫יְ ַד ֵּבר ֶא ַ‬ ‫ת�מֹופ ַתי ְּב ֶא ֶרצ ִמ ְצ ָריִ מ‪:‬‬ ‫ְ‬ ‫את ַֹתי וְ ֶא‬ ‫יתי ֶאת� ֹ‬ ‫ֶאת�לֵ ב ַּפ ְרעֹה וְ ִה ְר ֵּב ִ‬ ‫אתי‬ ‫הֹוצ ִ‬ ‫)ד( וְ ֹלא�יִ ְש ַמע ַאלֵ ֶכמ ַּפ ְרעֹה וְ נָ ַת ִּתי ֶאת�יָ ִדי ְּב ִמ ְצ ָריִ מ וְ ֵ‬ ‫‪В мидраше сказано несколько иначе: «А Я укреплю его сердце (Шмот 4:21), чтобы‬‬ ‫‪взыскать с них (т.е. со всех египтян) за их преступления» (Шмот раба 5:7).‬‬ ‫‪12‬‬


Шмот

25

6

Ваэра

(4) И ЗАКЛЮЧИЛ

Я С НИМИ СОЮЗ МОЙ, ЧТОБЫ ОТДАТЬ ИМ СТРАНУ КНААН – ТУ СТРАНУ, В КОТОРОЙ ЖИЛИ ОНИ. (5) И ТАКЖЕ УСЛЫШАЛ Я СТЕНАНИЕ СЫНОВ ИЗРАИЛЯ, КОТОРЫХ ЕГИПТЯНЕ ПОРАБОЩАЮТ, – И ВСПОМНИЛ Я СОЮЗ МОЙ. (6) ПОЭТОМУ СКАЖИ СЫНАМ ИЗРАИЛЯ: Я – БОГ, И ВЫВЕДУ Я ВАС ИЗ-ПОД ИГА ЕГИПТЯН, И ИЗБАВЛЮ ВАС ОТ СЛУЖЕНИЯ ИМ, И СПАСУ ВАС МОЩЬЮ ВЕЛИКОЙ И СТРАШНЫМИ КАРАМИ, (7) И ВОЗЬМУ Я ВАС НАРОДОМ СЕБЕ, И БУДУ ВАМ ВСЕСИЛЬНЫМ, И УЗНАЕТЕ ВЫ, ЧТО Я – БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ВАШ, ВЫВОДЯЩИЙ ВАС ИЗ-ПОД ИГА ЕГИПТА, (8) И ПРИВЕДУ ВАС В СТРАНУ, КОТОРУЮ Я ПОКЛЯЛСЯ ОТДАТЬ АВРААМУ, ИЦХАКУ И ЯАКОВУ, И ОТДАМ ЕЕ В НАСЛЕДИЕ ВАМ! Я – БОГ». (9) И ГОВОРИЛ МОШЕ ТАК СЫНАМ ИЗРАИЛЯ, НО НЕ СЛУШАЛИ ОНИ МОШЕ ИЗ-ЗА ИХ НЕТЕРПЕНИЯ И ТЯЖКОЙ РАБОТЫ. (10) И ГОВОРИЛ БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ, ТАК: (11) «ПОЙДИ, ГОВОРИ С ФАРАОНОМ, ЦАРЕМ ЕГИПТА, И ОТПУСТИТ ОН СЫНОВ ИЗРАИЛЯ ИЗ СТРАНЫ СВОЕЙ». (12) И ГОВОРИЛ МОШЕ ПРЕД БОГОМ, СКАЗАВ: «ВОТ, СЫНЫ ИЗРАИЛЯ НЕ ПОСЛУШАЛИ МЕНЯ – КАК ЖЕ БУДЕТ СЛУШАТЬ МЕНЯ ФАРАОН, А Я КОСНОЯЗЫЧЕН?!». (13) И ГОВОРИЛ БОГ С МОШЕ И ААРОНОМ, И ДАВАЛ ИМ ПОВЕЛЕНИЯ О СЫНАХ ИЗРАИЛЯ И О ФАРАОНЕ, ЦАРЕ ЕГИПТА, ЧТОБЫ ВЫВЕСТИ СЫНОВ ИЗРАИЛЯ КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

(Дварим 34:10).

И хотя праотцы знали, что существует особое проявление Всевышнего – Авая, но это Его проявление не было им открыто в пророчестве. И поэтому, когда Авраам обращался к Творцу, он упоминал Его особое Имя вместе с Именем, начинающимся буквами ‫( א‬алеф) и ‫( ד‬далет) или только одно Имя с ‫א‬

(алеф) и ‫( ד‬далет) (т.е. А-до-най). 7 А причина в том, что, когда Всевышний открывался праотцам и говорил с ними, Он проявлял Себя в качестве, называемом «Мерой мягкого Суда» (мидат а-дин рафа), 8 – тогда как с Моше Он проявлял Свою Меру Милосердия, которая выражается в Его великом Имени. 9 …И

7

См. Берешит 15:2 и 18:32.

8

Ср. Берешит раба 35:3. См. также коммент. на Берешит 17:1 (примеч. 103).

См. также коммент. на Берешит 17:1. А рабейну Бхайе указывает, что духовный уровень, условно называемый мудрецами Талмуда «прозрачное стекло» (аспакларья а-меира), связан с пророческим постижением Меры Милосердия Всевышнего, выраженной Его Именем «Авая» (‫ה‬-‫ו‬-‫ה‬-‫)י‬, – и это Мера, посредством которой совершаются открытые чудеса, изменяющие ход природных процессов. А духовный уровень, называемый «стекло, которое не просвечивает» (аспакларья ше-эйна меира), связан с постижением Его Имени «Эль Шадай», посредством которого совершаются «скрытые чудеса», – и это уровень пророческого постижения праотцев (Р. Бхайе на Шмот 6). 9


‫וארא‬

‫ו‬

‫שמות‬

‫ת�א ֶרצ ְּכנָ ַענ ֵאת ֶא ֶרצ‬ ֶ ‫יתי ִא ָּתמ לָ ֵתת לָ ֶהמ ֶא‬ ִ ‫ת�ּב ִר‬ ְ ‫)ד( וְ גַ מ ַה ִקמ ִֹתי ֶא‬ ‫ )ה( וְ גַ מ ַאנִ י ָש ַמ ְע ִּתי ֶאת�נַ ַא ַקת ְּבנֵ י יִ ְש ָר ֵאל‬:‫יהמ ַא ֶשר�ּגָ רּו ָבּה‬ ֶ ‫ְמגֻ ֵר‬ �‫ )ו( לָ ֵכנ ֶאמֹר לִ ְבנֵ י‬:‫יתי‬ ִ ‫ת�ּב ִר‬ ְ ‫ַא ֶשר ִמ ְצ ַריִ מ ַמ ַע ִב ִדימ א ָֹתמ וָ ֶאזְ ּכֹר ֶא‬ ‫אתי ֶא ְת ֶכמ ִמ ַּת ַחת ִ� ְבֹלת ִמ ְצ ַריִ מ וְ ִה ַּצלְ ִּתי‬ ִ ‫הֹוצ‬ ֵ ְ‫יִ ְש ָר ֵאל ַאנִ י יְ הֹוָ ה ו‬ :‫ּוב ְש ָפ ִטימ ּגְ דֹלִ ימ‬ ִ ‫רֹוע נְ טּויָ ה‬ ַ ְ‫ֶא ְת ֶכמ ֵמ ַעב ָֹד ָתמ וְ גָ ַאלְ ִּתי ֶא ְת ֶכמ ִּבז‬ ‫אֹלהימ וִ ַיד ְע ֶּתמ ִּכי ַאנִ י יְ הֹוָ ה‬ ִ ֵ‫יתי לָ ֶכמ ל‬ ִ ִ‫)ז( וְ לָ ַק ְח ִּתי ֶא ְת ֶכמ לִ י לְ ָעמ וְ ָהי‬ ‫אתי ֶא ְת ֶכמ‬ ִ ‫ )ח( וְ ֵה ֵב‬:‫ּמֹוציא ֶא ְת ֶכמ ִמ ַּת ַחת ִ� ְבלֹות ִמ ְצ ָריִ מ‬ ִ ‫יכמ ַה‬ ֶ ‫ֹלה‬ ֵ ‫ֶא‬ ‫אתי ֶאת�יָ ִדי לָ ֵתת א ָֹתּה לְ ַא ְב ָר ָהמ לְ יִ ְצ ָחק‬ ִ ‫ל�ה ָא ֶרצ ַא ֶשר נָ ָש‬ ָ ‫ֶא‬ �‫משה ֵּכנ ֶאל‬ ֶ ‫ )ט( וַ יְ ַד ֵּבר‬:‫מֹור ָשה ַאנִ י יְ הֹוָ ה‬ ָ ‫ּולְ יַ ַעקֹב וְ נָ ַת ִּתי א ָֹתּה לָ ֶכמ‬ ‫ פ‬:‫ּומ ַעב ָֹדה ָק ָשה‬ ֵ ‫רּוח‬ ַ ‫ל�משה ִמּק ֶֹצר‬ ֶ ‫ְּבנֵ י יִ ְש ָר ֵאל וְ ֹלא ָש ְמעּו ֶא‬ ‫ל�ּפ ְרעֹה ֶמלֶ ְכ‬ ַ ‫ )יא( ּבֹא ַד ֵּבר ֶא‬:‫ל�משה ּלֵ אמֹר‬ ֶ ‫)י( וַ יְ ַד ֵּבר יְ הֹוָ ה ֶא‬ ‫משה לִ ְפנֵ י יְ הֹוָ ה‬ ֶ ‫ )יב( וַ יְ ַד ֵּבר‬:‫ת�ּבנֵ י�יִ ְש ָר ֵאל ֵמ ַא ְרצֹו‬ ְ ‫ישּלַ ח ֶא‬ ַ ִ‫ִמ ְצ ָריִ מ ו‬ ‫ֹלא�ש ְמעּו ֵאלַ י וְ ֵאיְכ יִ ְש ָמ ֵענִ י ַפ ְרעֹה וַ ַאנִ י ַע ַרל‬ ָ ‫לֵ אמֹר ֵהנ ְּבנֵ י�יִ ְש ָר ֵאל‬ ‫ פ‬:‫ְש ָפ ָתיִ מ‬ ‫ל�ּבנֵ י‬ ְ ‫ֶא‬ ‫ל�א ַהרֹנ וַ יְ ַצּוֵ מ‬ ַ ‫ל�משה וְ ֶא‬ ֶ ‫ֶא‬ ‫)יג( וַ יְ ַד ֵּבר יְ הֹוָ ה‬ ‫ת�ּבנֵ י�יִ ְש ָר ֵאל‬ ְ ‫הֹוציא ֶא‬ ִ ְ‫ל�ּפ ְרעֹה ֶמלֶ ְכ ִמ ְצ ָריִ מ ל‬ ַ ‫יִ ְש ָר ֵאל וְ ֶא‬ КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

с тех пор Моше уже не упоминал Имени «Всемогущий» (Эль Шадай), потому что Тора была дана Его великим Именем, как сказано: «Я – Б -г (Авая), твой Всесильный» (Шмот 20:2). …И да откроет Святой, благословен Он, нам глаза, чтобы мы удостоились увидеть чудеса в Его Торе. 10

Нетерпение

(9) Но не слушали они Моше из-за нетерпения и тяжкой работы. А не потому, что не верили в Г-спода или в Его пророка. Но они просто не вслушивались в его слова из-за

10

Ср. Теилим 119:18.

11

См. выше – Шмот 5:21.

нетерпения – как человек, которому опостылела жизнь из-за тяжкого труда: он не желает ни мгновение дольше оставаться в своем бедственном положении, даже зная о том, что потом наступит облегчение. И их нетерпение было вызвано также страхом перед фараоном и его расправой, как и сказали об этом надсмотрщики, обращаясь к Моше. 11 А тяжкая работа – это угнетение, которому подвергали их египтяне, лишая возможности вслушаться в слова Моше и обдумать их.

‫כה‬


Шмот

24

6

Ваэра

Глава Ваэра (2) И ГОВОРИЛ

ВСЕСИЛЬНЫЙ С МОШЕ, И СКАЗАЛ ЕМУ: «Я – БОГ. (3) Я ОТКРЫВАЛСЯ АВРААМУ, ИЦХАКУ И ЯАКОВУ В КАК ВСЕМОГУЩИЙ (ЭЛЬ ШАДАЙ), НО ПОД СВОИМ ИМЕНЕМ БОГ (АВАЯ) Я НЕ БЫЛ ИМИ ПОЗНАН. КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

«Я им не открылся»

(2-3) Раши комментирует так: «Я открывался праотцам как Всемогущий (Эль Шадай), Я дал им множество обещаний, говоря при каждом из них: Я – Б -г Всемогущий! – но под Своим Именем Б -г (Авая) Я не был ими познан. Здесь не написано ‫לא‬ ‫הֹוד ְע ִּתי‬ ַ (не известил, не открыл), но ַ ‫( ֹלא‬не стал известнаписано:‫נֹוד ְע ִּתי‬ ным, не был познан). 1 Я не был ими познан в Своем сокровенном качестве, в котором Я зовусь Именем Б -г. …Все это объяснение Раши. 2 …И суть этих строк Торы в том, что Всевышний открылся праотцам под тем Именем, силой которого Он, преодолевая систему небесных сфер, совершал для них великие чудеса, не отменявшие, однако, естественного порядка вещей: Он «сохранял им жизнь во время голода и спасал их на войне от меча», 3 давал им богатство, почет и все блага. И

таким же образом (т.е. силой Имени Эль Шадай) осуществляется всякое воздаяние, о котором говорится в Торе, – все благословения и проклятия. Ведь любое благо в награду за выполнение заповеди или любая беда в наказание за прегрешение не может придти к человеку иначе, как через чудо. 4 А если бы человек был предоставлен естественному ходу событий и «власти» созвездий, тогда бы его поступки ничего не убавляли и не прибавляли в его судьбе. Но в этом мире любая награда и наказание, о которых говорится в Торе, приходят к человеку чудесным образом. И это «скрытые чудеса», так как видящему их может показаться, что осуществляется естественный ход вещей, а на самом деле это – награда или наказание. …И я еще это разъясню, 5 если будет угодно Б -гу.

Ведь Всевышний все же назвал Аврааму Свое сокровенное Имя, сказав: «Я Б -г (Авая), который вывел тебя из Ур-Касдима» (Берешит 15:7), – однако ни Авраам, ни другие праотцы не постигли Творца в этой Его сокровенной сущности (см. Сифтей хахамим на Шмот 6:3). 1

2

Раши на Шмот 6:3.

3

Ср. Теилим 33:18 и Йов 5:20.

4

См. также коммент. Рамбана на Берешит 17:1 и 46:15.

5

См. далее – коммент. на Ваикра 18:29 и 26:11.


‫וארא‬

‫ו‬

‫שמות‬

‫פרשת וארא‬ �‫ )ג( וָ ֵא ָרא ֶאל‬:‫ֹאמר ֵאלָ יו ַאנִ י יְ הֹוָ ה‬ ֶ ‫ל�משה וַ ּי‬ ֶ ‫ֹלהימ ֶא‬ ִ ‫)ב( וַ יְ ַד ֵּבר ֶא‬ :‫נֹוד ְע ִּתי לָ ֶהמ‬ ַ ‫ּוש ִמי יְ הֹוָ ה ֹלא‬ ְ ‫ַא ְב ָר ָהמ ֶאל�יִ ְצ ָחק וְ ֶאל�יַ ַעקֹב ְּב ֵאל ַש ָּדי‬ КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

А истинным путем (аль дерех а-эмет) эти строки Торы следует объяснить в соответствии с их простым смыслом. Всевышний сказал: Я – Б -г, Я открывался им в Своем качестве Всемогущий, подобно сказанному: «В виде-

нии открываюсь ему, во сне говорю с ним» (Бемидбар 12:6), – но под Своим Именем Б -г Я им не открылся, ведь они не видели Меня через «прозрачное стекло», 6 как видел Моше, говоривший с Б -гом «лицом к лицу»

В Талмуде сказано: «Все пророки как будто смотрели через замутненное стекло, а наш наставник Моше смотрел через прозрачное стекло» (Йевамот 49б), – и поэтому другим пророкам «невысокое могло показаться высоким, а один человек – двумя», но Моше видел все без искажений (Рамбан на Йевамот 49б). См. также в Ваикра раба (1:14), где указано, что все «пророки видели через девять стекол, а Моше – через одно». Словом ‫( ַא ְ� ַּפ ְקלָ ְריָ א‬аспакларья – «стекло») условно называется «преграда», отделяющая пророка от святого Источника пророчества. Рамбам объясняет, что такими «преградами», отделяющими пророка от Творца, становятся негативные качества характера (мидот), которые еще не исправлены до конца, – страстные желания, гордыня, гнев. Но Моше был наиболее совершенным из всех пророков, и единственной «преградой», отделявшей его от полного постижения оставалась его связь с материальным телом, как сказано (Шмот 33:20): «Не может увидеть Меня человек и остаться в живых» (Рамбам, Шмонэ праким 7). А по определению Рамхаля, «преграда», отделяющая Моше, была самой «тонкой» и «прозрачной» именно потому, что он был «‫ – ָענָ ו ְמאֹד ִמּכֹל ָה ָא ָדמ‬самым смиренным из всех людей» (Бемидбар 12:3), и он в наименьшей мере из всех пророков ощущал свою «самость» и «отделенность от Б -га» (Адир ба-маром 77б; см. также р. Э. Деслер, Михтав ме-Элияу 4, с. 53). В книгах кабалы разъясняется, что пророческое видение исходит от десятой сфиры (Б -жественной эманации), которая называется Малхут (Царство), – а девять предыдущих сфирот становятся «преградами» на пути, и при переходе от одной «преграды» к другой в «свет» и «звук» пророчества вносятся определенные искажения. И потому-то большинство пророков воспринимало свои пророчества во сне или в видениях, подобных сну. Но Моше находился на таком высоком духовном уровне, что обладал способностью воспринимать пророчество непосредственно, без искажающих «преград». И следует понимать, что тайны пророчества доступны лишь немногим знатокам сокровенного учения, и связанные с этим явления могут быть объяснены только самым общим образом (Эшед а-нехалим, Ликутим и Эц Йосеф на Ваикра раба 1:14). Более углубленно эти вопросы рассматриваются в святой книге Зоар (Шмот 23б и 26а); см. также коммент. Рамбана на Берешит 18:1-2. 6

‫כד‬


Шмот

23

5, 6

Шмот

ЗА ТО, ЧТО СДЕЛАЛИ ВЫ НАС ОТВРАТИТЕЛЬНЫМИ В ГЛАЗАХ ФАРАОНА И В ГЛАЗАХ ЕГО СЛУГ, ЗА ТО, ЧТО ВЛОЖИЛИ ВЫ В ИХ РУКИ МЕЧ, ЧТОБЫ УБИВАТЬ НАС!». Мафтир (22) И ОБРАТИЛСЯ

Часть 6

МОШЕ

К

БОГУ,

И СКАЗАЛ:

«ГОСПОДЬ! ЗАЧЕМ СДЕЛАЛ ТЫ ЗЛО ЭТОМУ НАРОДУ, ЗАЧЕМ ТЫ МЕНЯ ПОСЛАЛ? (23) ВЕДЬ С ТЕХ ПОР, КАК Я ПРИШЕЛ К ФАРАОНУ, ЧТОБЫ ГОВОРИТЬ ОТ ИМЕНИ ТВОЕГО, СТАЛО ТОЛЬКО ХУЖЕ НАРОДУ ЭТОМУ, А ИЗБАВИТЬ – НЕ ИЗБАВИЛ ТЫ НАРОД ТВОЙ!». (1) И СКАЗАЛ БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ: «ВОТ ТЕПЕРЬ ТЫ УВИДИШЬ, ЧТО Я СДЕЛАЮ ФАРАОНУ, ИБО, СИЛЬНОЙ РУКОЙ МОЕЙ БУДЕТ ВЫНУЖДЕН И ОТПУСТИТ ОН ВАС И ИЗГОНИТ ВАС ИЗ ЗЕМЛИ СВОЕЙ».


‫שמות‬

‫כג‬

‫פרק ו‬

‫ה‪ ,‬ו‬

‫שמות‬

‫ת�ח ֶרב‬ ‫ּוב ֵעינֵ י ַע ָב ָדיו לָ ֶת ֶ‬ ‫יחנּו ְּב ֵעינֵ י ַפ ְרעֹה ְ‬ ‫ת�ר ֵ‬ ‫ַא ֶשר ִה ְב ַא ְש ֶּתמ ֶא ֵ‬ ‫ֹאמר ַאדֹנָ י לָ ָמה‬ ‫משה ֶאל�יְ הֹוָ ה וַ ּי ַ‬ ‫ְּביָ ָדמ לְ ָה ְרגֵ נּו‪ :‬מפטיר )כב( וַ ּיָ ָשב ֶ‬ ‫ל�ּפ ְרעֹה‬ ‫אתי ֶא ַ‬ ‫ּומ ָאז ָּב ִ‬ ‫ַה ֵרע ָֹתה לָ ָעמ ַהּזֶ ה לָ ָּמה ּזֶ ה ְשלַ ְח ָּתנִ י‪) :‬כג( ֵ‬ ‫ֹאמר‬ ‫ת�ע ֶּמָכ‪) :‬א( וַ ּי ֶ‬ ‫ֹלא�ה ַּצלְ ָּת ֶא ַ‬ ‫ִ‬ ‫לְ ַד ֵּבר ִּב ְש ֶמָכ ֵה ַרע לָ ָעמ ַהּזֶ ה וְ ַה ֵּצל‬ ‫ל�משה ַע ָּתה ִת ְר ֶאה ַא ֶשר ֶא ֶע ֶשה לְ ַפ ְרעֹה ִּכי ְביָ ד ַחזָ ָקה‬ ‫ֶ‬ ‫יְ הֹוָ ה ֶא‬ ‫ּוביָ ד ַחזָ ָקה יְ גָ ַר ֵשמ ֵמ ַא ְרצֹו‪� :‬‬ ‫יְ ַשּלְ ֵחמ ְ‬


Шмот

22

«ВОТ,

5

Шмот

МНОГОЧИСЛЕН ЭТОТ НАРОД, ЖИВУЩИЙ В МОЕЙ СТРАНЕ, А ВЫ

ОТВЛЕКАЕТЕ ИХ ОТ РАБОТЫ!». (6) И ВЕЛЕЛ ФАРАОН В ТОТ ДЕНЬ УГНЕТАТЕЛЯМ НАРОДА И НАДСМОТРЩИКАМ, СКАЗАВ: (7) «НЕ ДАВАЙТЕ БОЛЬШЕ СОЛОМЫ НАРОДУ ДЛЯ ИЗГОТОВЛЕНИЯ КИРПИЧЕЙ, КАК ВЧЕРА И ТРЕТЬЕГО ДНЯ!

САМИ ПУСТЬ ИДУТ И СОБИРАЮТ СЕБЕ СОЛОМУ! (8) НО ЧИСЛО КИРПИЧЕЙ, КАКОЕ ОНИ ДЕЛАЛИ ВЧЕРА И ТРЕТЬЕГО ДНЯ, ТРЕБУЙТЕ ОТ НИХ, НЕ УМЕНЬШАЙТЕ ЕГО – ИБО ЛЕНИВЫ ОНИ, ПОТОМУ И КРИЧАТ: ПОЙДЕМ, ПРИНЕСЕМ ЖЕРТВЫ ВСЕСИЛЬНОМУ НАШЕМУ. (9) ПУСТЬ ТЯЖЕСТЬЮ ЛЯЖЕТ РАБОТА НА ЭТИХ ЛЮДЕЙ, ПУСТЬ ЗАНИМАЮТСЯ ЕЮ, А НЕ ПРИСЛУШИВАЮТСЯ К ПУСТЫМ СЛОВАМ!». (10) И ВЫШЛИ УГНЕТАТЕЛИ НАРОДА И НАДСМОТРЩИКИ, И СКАЗАЛИ НАРОДУ: «ТАК СКАЗАЛ ФАРАОН: НЕ ДАЮ Я ВАМ БОЛЬШЕ СОЛОМЫ; (11) САМИ ИДИТЕ, БЕРИТЕ СЕБЕ СОЛОМУ, ГДЕ НАЙДЕТЕ, ИБО НИ В ЧЕМ НЕ УМЕНЬШЕНА ВАША РАБОТА». (12) И РАССЕЯЛСЯ НАРОД ПО ВСЕЙ ЗЕМЛЕ ЕГИПЕТСКОЙ СОБИРАТЬ СОЛОМУ И СЕНО. (13) А УГНЕТАТЕЛИ ПОГОНЯЮТ, ГОВОРЯ: «ВЫПОЛНЯЙТЕ (НОРМУ) РАБОТЫ СВОЕЙ ИЗО ДНЯ В ДЕНЬ ТАК ЖЕ, КАК И ТОГДА, КОГДА БЫЛА СОЛОМА». (14) И ИЗБИВАЛИ НАДСМОТРЩИКОВ НАД СЫНАМИ ИЗРАИЛЯ УГНЕТАТЕЛИ, КОТОРЫХ ПОСТАВИЛ НАД НИМИ ФАРАОН, ГОВОРЯ: «ПОЧЕМУ ВЫ НЕ СДЕЛАЛИ, КАК ПРЕЖДЕ, ПОЛОЖЕННОГО ЧИСЛА КИРПИЧЕЙ – НИ ВЧЕРА И НИ СЕГОДНЯ?». (15) И ПРИШЛИ НАДСМОТРЩИКИ НАД СЫНАМИ ИЗРАИЛЯ, И ВОЗОПИЛИ К ФАРАОНУ, ГОВОРЯ: «ПОЧЕМУ ТЫ ТАК ПОСТУПАЕШЬ С РАБАМИ ТВОИМИ? (16) СОЛОМУ НЕ ДАЮТ РАБАМ ТВОИМ, А КИРПИЧИ, – ГОВОРЯТ НАМ, – ДЕЛАЙТЕ! И ВОТ РАБОВ ТВОИХ БЬЮТ, И НА НАРОДЕ ТВОЕМ ВИНА!». (17) И СКАЗАЛ ФАРАОН: «ЛЕНТЯИ ВЫ, ЛЕНТЯИ! ПОТОМУТО И ГОВОРИТЕ: ПОЙДЕМ ПРИНЕСЕМ ЖЕРТВЫ БОГУ! (18) А ТЕПЕРЬ ИДИТЕ РАБОТАЙТЕ, И СОЛОМА НЕ БУДЕТ ВАМ ДАНА, А НОРМУ КИРПИЧЕЙ ДАВАЙТЕ!». (19) И УВИДЕЛИ НАДСМОТРЩИКИ НАД СЫНАМИ ИЗРАИЛЯ, ЧТО ПОПАЛИ В БЕДУ И ДОЛЖНЫ ГОВОРИТЬ СВОИМ БРАТЬЯМ: «НЕ УМЕНЬШАЙТЕ НОРМЫ КИРПИЧЕЙ, ПОЛОЖЕННОЙ НА КАЖДЫЙ ДЕНЬ». (20) И ВСТРЕТИЛИ МОШЕ И ААРОНА СТОЯЩИМИ НАПРОТИВ НИХ, ПРИ ВЫХОДЕ ОТ ФАРАОНА, (21) И СКАЗАЛИ ИМ: «УВИДИТ БОГ ВАС И ОСУДИТ – КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

Я видел, что в (сборнике мидрашей) «Шмот раба» сказано от имени раби Йеошуа бен Леви: «Колено Леви было освобождено от рабской работы. И поэтому-то 92

Шмот раба 5:16.

фараон упрекнул Моше и Аарона: из-за своего безделья вы говорите: «Пойдем и принесем жертвы нашему Б -гу». Идите к трудам своим!» 92 – т.е. (присоединитесь)


‫כב‬

‫שמות‬

‫ה‬

‫שמות‬

‫ֹלתמ‪) :‬ו( וַ יְ ַצו ַּפ ְרעֹה‬ ‫מ�ה ָא ֶרצ וְ ִה ְש ַּב ֶּתמ א ָֹתמ ִמ ִּ ְב ָ‬ ‫נ�ר ִּבימ ַע ָּתה ַע ָ‬ ‫ֵה ַ‬ ‫ֹא�פּונ‬ ‫ת�הּנֹגְ ִשימ ָּב ָעמ וְ ֶאת�ש ְֹט ָריו לֵ אמֹר‪) :‬ז( ֹלא ת ִ‬ ‫ַּבּיֹומ ַההּוא ֶא ַ‬ ‫קששּו לָ ֶהמ‬ ‫לָ ֵתת ֶּת ֶבנ לָ ָעמ לִ לְ ּבֹנ ַהּלְ ֵבנִ ימ ִּכ ְתמֹול ִשלְ שֹמ ֵהמ יֵ לְ כּו וְ ְ‬ ‫ת�מ ְתּכֹנֶ ת ַהּלְ ֵבנִ ימ ַא ֶשר ֵהמ ע ִֹשימ ְּתמֹול ִשלְ שֹמ ָּת ִשימּו‬ ‫ֶּת ֶבנ‪) :‬ח( וְ ֶא ַ‬ ‫ל�ּכנ ֵהמ צ ַֹע ִקימ לֵ אמֹר‬ ‫יהמ ֹלא ִתגְ ְרעּו ִמ ֶּמּנּו ִּכי�נִ ְר ִּפימ ֵהמ ַע ֵ‬ ‫ַעלֵ ֶ‬ ‫שּו�בּה‬ ‫ָ‬ ‫ל�ה ַאנָ ִשימ וְ יַ ַע‬ ‫אֹלהינּו‪) :‬ט( ִּת ְכ ַּבד ָה ַעב ָֹדה ַע ָ‬ ‫נֵ לְ ָכה נִ זְ ְּב ָחה לֵ ֵ‬ ‫ֹאמרּו ֶאל�‬ ‫י�ש ֶקר‪) :‬י( וַ ּיֵ ְצאּו נֹגְ ֵשי ָה ָעמ וְ ש ְֹט ָריו וַ ּי ְ‬ ‫וְ ַאל�יִ ְשעּו ְּב ִד ְב ֵר ָ‬ ‫ָה ָעמ לֵ אמֹר ּכֹה ָא ַמר ַּפ ְרעֹה ֵאינֶ ּנִ י נ ֵֹתנ לָ ֶכמ ֶּת ֶבנ‪) :‬יא( ַא ֶּתמ לְ כּו ְקחּו‬ ‫לָ ֶכמ ֶּת ֶבנ ֵמ ַא ֶשר ִּת ְמ ָצאּו ִּכי ֵאינ נִ גְ ָרע ֵמ ַעב ַֹד ְת ֶכמ ָּד ָבר‪) :‬יב( וַ ּיָ ֶפצ‬ ‫קשש ַקש לַ ֶּת ֶבנ‪) :‬יג( וְ ַהּנֹגְ ִשימ ָא ִצימ לֵ אמֹר‬ ‫ל�א ֶרצ ִמ ְצ ָריִ מ לְ ֵ‬ ‫ָה ָעמ ְּב ָכ ֶ‬ ‫יכמ ְּד ַבר�יֹומ ְּביֹומֹו ַּכ ַא ֶשר ִּב ְהיֹות ַה ֶּת ֶבנ‪) :‬יד( וַ ּיֻ ּכּו ש ְֹט ֵרי‬ ‫ַּכּלּו ַמ ַע ֵש ֶ‬ ‫יתמ‬ ‫ּדּוע ֹלא ִכּלִ ֶ‬ ‫ר�שמּו ַעלֵ ֶהמ נֹגְ ֵשי ַפ ְרעֹה לֵ אמֹר ַמ ַ‬ ‫ְּבנֵ י יִ ְש ָר ֵאל ַא ֶש ָ‬ ‫מ�הּיֹומ‪) :‬טו( וַ ּיָ בֹאּו ש ְֹט ֵרי ְּבנֵ י‬ ‫מ�ּתמֹול ּגַ ַ‬ ‫ָח ְק ֶכמ לִ לְ ּבֹנ ִּכ ְתמֹול ִשלְ שֹמ ַּג ְ‬ ‫ל�ּפ ְרעֹה לֵ אמֹר לָ ָּמה ַת ַע ֶשה כֹה לַ ַע ָב ֶדיָכ‪) :‬טז( ֶּת ֶבנ‬ ‫יִ ְש ָר ֵאל וַ ּיִ ְצ ַעקּו ֶא ַ‬ ‫ֵאינ נִ ָּתנ לַ ַע ָב ֶדיָכ ּולְ ֵבנִ ימ א ְֹמ ִרימ לָ נּו ַעשּו וְ ִהּנֵ ה ַע ָב ֶדיָכ ֻמ ִּכימ וְ ָח ָטאת‬ ‫ל�ּכנ ַא ֶּתמ א ְֹמ ִרימ נֵ לְ ָכה נִ זְ ְּב ָחה‬ ‫ֹאמר נִ ְר ִּפימ ַא ֶּתמ נִ ְר ִּפימ ַע ֵ‬ ‫ַע ֶּמָכ‪) :‬יז( וַ ּי ֶ‬ ‫לַ יהֹוָ ה‪) :‬יח( וְ ַע ָּתה לְ כּו ִע ְבדּו וְ ֶת ֶבנ ֹלא�יִ ּנָ ֵתנ לָ ֶכמ וְ ת ֶֹכנ לְ ֵבנִ ימ ִּת ֵּתנּו‪:‬‬ ‫יכמ‬ ‫ֹלא�תגְ ְרעּו ִמּלִ ְבנֵ ֶ‬ ‫ִ‬ ‫)יט( וַ ּיִ ְראּו ש ְֹט ֵרי ְבנֵ י�יִ ְש ָר ֵאל א ָֹתמ ְּב ָרע לֵ אמֹר‬ ‫אתמ‬ ‫ת�א ַהרֹנ נִ ָּצ ִבימ לִ ְק ָר ָ‬ ‫ת�משה וְ ֶא ַ‬ ‫ֶ‬ ‫ְּד ַבר�יֹומ ְּביֹומֹו‪) :‬כ( וַ ּיִ ְפּגְ עּו ֶא‬ ‫יכמ וְ יִ ְשּפֹט‬ ‫ֹאמרּו ַאלֵ ֶהמ יֵ ֶרא יְ הֹוָ ה ַעלֵ ֶ‬ ‫אתמ ֵמ ֵאת ַּפ ְרעֹה‪) :‬כא( וַ ּי ְ‬ ‫ְּב ֵצ ָ‬ ‫‪КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА‬‬

‫‪им (т.е. к своим домашним де‬‬‫‪лам)!» 94‬‬ ‫)‪А раби Авраам (Ибн Эзра‬‬ ‫‪объяснил так: «Идите к трудам‬‬ ‫‪своим – фараон обращался к‬‬ ‫‪Моше и Аарону как к представи‬‬‫‪телям всего народа Израиля». 95‬‬

‫‪к остальным коленам Израиля. 93‬‬ ‫‪Согласно другому объяснению,‬‬ ‫‪фараон сказал им: «Хватит вам‬‬ ‫)‪того, что вы (т.е. колено Леви‬‬ ‫‪освобождены от работы! Видно,‬‬ ‫‪вам вредит, что вы не заняты‬‬ ‫‪делом – идите к трудам сво‬‬‫‪См. Бейт а-яйн 5:4/15/.‬‬

‫‪93‬‬

‫‪См. Бейт а-яйн 5:4/16/.‬‬

‫‪94‬‬

‫‪Ибн Эзра на Шмот 5:4.‬‬

‫‪95‬‬


Шмот

21

4, 5

Шмот

СЫНА СВОЕГО, КОСНУЛАСЬ НОГ

Часть 5

МОШЕ И СКАЗАЛА: «ИБО ЖЕНИХ КРОВИ ТЫ МНЕ». (26) И ОТПУСТИЛ ОН ЕГО; ТОГДА СКАЗАЛА ОНА: «ЖЕНИХ КРОВИ – ПО ОБРЕЗАНИЮ». (27) И СКАЗАЛ БОГ ААРОНУ: «ИДИ НАВСТРЕЧУ МОШЕ В ПУСТЫНЮ». И ПОШЕЛ ОН, И ВСТРЕТИЛ ЕГО НА ГОРЕ ВСЕСИЛЬНОГО, И РАСЦЕЛОВАЛ ЕГО. (28) И РАССКАЗАЛ МОШЕ ААРОНУ ОБО ВСЕМ, ЧТО ГОВОРИЛ БОГ, ПОСЫЛАЯ ЕГО, И ОБО ВСЕХ ЗНАМЕНИЯХ, КОТОРЫЕ ОН ПОВЕЛЕЛ ЕМУ СОВЕРШИТЬ. (29) И ПОШЕЛ МОШЕ С ААРОНОМ, И СОБРАЛИ ОНИ СТАРЕЙШИН СЫНОВ ИЗРАИЛЯ, (30) И ПЕРЕСКАЗАЛ ААРОН ВСЕ, ЧТО СКАЗАЛ БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ, И СОТВОРИЛ ЗНАМЕНИЕ НА ГЛАЗАХ У НАРОДА. (31) И ПОВЕРИЛ НАРОД, И ПОНЯЛ, ЧТО ВСПОМНИЛ БОГ О СЫНАХ ИЗРАИЛЯ И УВИДЕЛ ИХ СТРАДАНИЯ, – И ПОКЛОНИЛИСЬ ОНИ, И ПАЛИ НИЦ. Седьмой (1) А ЗАТЕМ ПРИШЛИ МОШЕ С ААРОНОМ И СКАЗАЛИ ФАРАОНУ: «ТАК СКАЗАЛ БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ИЗРАИЛЯ: ОТПУСТИ НАРОД МОЙ, ЧТОБЫ ОНИ СОВЕРШИЛИ МНЕ ПРАЗДНЕСТВО В ПУСТЫНЕ!». (2) И СКАЗАЛ ФАРАОН: «КТО ТАКОЙ БОГ, ЧТОБЫ Я ПОСЛУШАЛСЯ ЕГО И ОТПУСТИЛ ИЗРАИЛЬ? НЕ ЗНАЮ Я БОГА, И ТАКЖЕ ИЗРАИЛЬ НЕ ОТПУЩУ!». (3) И СКАЗАЛИ ОНИ: «ВСЕСИЛЬНЫЙ ЕВРЕЕВ ОТКРЫЛСЯ НАМ; ПОЙДЕМ МЫ НА ТРИ ДНЯ ПУТИ В ПУСТЫНЮ И ПРИНЕСЕМ ЖЕРТВЫ БОГУ, ВСЕСИЛЬНОМУ НАШЕМУ, ЧТОБЫ НЕ ПОРАЗИЛ ОН НАС МОРОМ ИЛИ МЕЧОМ». (4) И СКАЗАЛ ИМ ЦАРЬ ЕГИПТА: «ЗАЧЕМ, МОШЕ И ААРОН, ОТВЛЕКАЕТЕ ВЫ НАРОД ОТ РАБОТЫ ЕГО? ИДИТЕ К ТРУДАМ СВОИМ!». (5) И СКАЗАЛ ФАРАОН: КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

она была отослана…» (там же 18:2). Но возможно также, что Моше привел их в Египет, но, прожив там определенное время, Ципора пожелала повидать своего отца, и Моше отослал ее с сыновьями.

Встреча с Аароном

(28) Моше пересказал Аарону весь свой разговор со Святым, благословен Он: и как он противился этому назначению, и как против своей воли все же был направлен в Египет – и поэтому сказано: «обо всем, что говорил Б -г, посылая его». А согласно словам наших настав87

См. Шир а-ширим раба 4:12.

88

См. Шмот 3:18.

ников, приведенным в мидраше «Хазит», Моше открыл ему сокровенное Имя Б -га. 87 (4) Идите к трудам своим! (‫ֹלת ֶיכמ‬ ֵ ‫)לְ כּו לְ ִ� ְב‬. Согласно прямому смыслу, «идите на царские работы» – ведь Моше и Аарон были частью народа, и в тот раз они пришли к фараону вместе с другими евреями. 88 Фараон не внял их просьбе и приказал: «Все возвращайтесь к своей работе!». И лишь когда Моше и Аарон вновь пришли к фараону, и он сказал

Колено Леви было освобождено от рабского труда


‫שמות‬

‫ ה‬,‫ד‬

‫שמות‬

‫ )כו( וַ ּיִ ֶרפ ִמ ֶּמּנּו ָאז‬:‫נ�ּד ִמימ ַא ָּתה לִ י‬ ָ ‫ֹאמר ִּכי ַח ַת‬ ֶ ‫ְּבנָ ּה וַ ַּתּגַ ע לְ ַרגְ לָ יו וַ ּת‬ ‫ פ‬:‫ָא ְמ ָרה ַח ַתנ ָּד ִמימ לַ ּמּוֹלת‬ ‫משה ַה ִּמ ְד ָּב ָרה וַ ּיֵ לֶ ְכ וַ ּיִ ְפּגְ ֵשהּו‬ ֶ ‫ל�א ַהרֹנ לֵ ְכ לִ ְק ַראת‬ ַ ‫ֹאמר יְ הֹוָ ה ֶא‬ ֶ ‫)כז( וַ ּי‬ ‫ל�ּד ְב ֵרי יְ הֹוָ ה‬ ִ ‫משה לְ ַא ַהרֹנ ֵאת ָּכ‬ ֶ ‫ )כח( וַ ּיַ ּגֵ ד‬:‫ֹלהימ וַ ּיִ ַּשק�לֹו‬ ִ ‫ְּב ַהר ָה ֶא‬ ‫משה וְ ַא ַהרֹנ‬ ֶ ‫ )כט( וַ ּיֵ לֶ ְכ‬:‫אתֹת ַא ֶשר ִצּוָ הּו‬ ֹ ‫ל�ה‬ ָ ‫ַא ֶשר ְשלָ חֹו וְ ֵאת ָּכ‬ ‫ל�ה ְּד ָב ִרימ‬ ַ ‫ )ל( וַ יְ ַד ֵּבר ַא ַהרֹנ ֵאת ָּכ‬:‫ת�ּכל�זִ ְקנֵ י ְּבנֵ י יִ ְש ָר ֵאל‬ ָ ‫וַ ּיַ ַא ְ�פּו ֶא‬ ‫ )לא( וַ ּיַ ַא ֵמנ ָה ָעמ‬:‫אתֹת לְ ֵעינֵ י ָה ָעמ‬ ֹ ‫ל�משה וַ ּיַ ַעש ָה‬ ֶ ‫ר�ּד ֶּבר יְ הֹוָ ה ֶא‬ ִ ‫ַא ֶש‬ ‫ת�ענְ יָ מ וַ ּיִ ְּקדּו‬ ָ ‫ת�ּבנֵ י יִ ְש ָר ֵאל וְ ִכי ָר ָאה ֶא‬ ְ ‫י�פ ַקד יְ הֹוָ ה ֶא‬ ָ ‫וַ ּיִ ְש ְמעּו ִּכ‬ �‫ל�ּפ ְרעֹה ּכֹה‬ ַ ‫ֹאמרּו ֶא‬ ְ ‫משה וְ ַא ַהרֹנ וַ ּי‬ ֶ ‫ שביעי )א( וְ ַא ַחר ָּבאּו‬:‫וַ ּיִ ְש ַּת ַחוּו‬ ‫ֹאמר‬ ֶ ‫ )ב( וַ ּי‬:‫ת�ע ִּמי וְ יָ חֹּגּו לִ י ַּב ִּמ ְד ָּבר‬ ַ ‫ֹלהי יִ ְש ָר ֵאל ַשּלַ ח ֶא‬ ֵ ‫ָא ַמר יְ הֹוָ ה ֶא‬ �‫ַּפ ְרעֹה ִמי יְ הֹוָ ה ַא ֶשר ֶא ְש ַמע ְּבקֹלֹו לְ ַשּלַ ח ֶאת�יִ ְש ָר ֵאל ֹלא יָ ַד ְע ִּתי ֶאת‬ ‫ֹלהי ָה ִע ְב ִרימ נִ ְק ָרא‬ ֵ ‫ֹאמרּו ֶא‬ ְ ‫ )ג( וַ ּי‬:‫יְ הֹוָ ה וְ גַ מ ֶאת�יִ ְש ָר ֵאל ֹלא ַא ַשּלֵ ַח‬ ‫ֹלהינּו‬ ֵ ‫לשת יָ ִמימ ַּב ִּמ ְד ָּבר וְ נִ זְ ְּב ָחה לַ יהֹוָ ה ֶא‬ ֶ ‫ָעלֵ ינּו נֵ לַ ָכה�ּנָ א ֶּד ֶרְכ ְש‬ ‫משה‬ ֶ ‫ֹאמר ַאלֵ ֶהמ ֶמלֶ ְכ ִמ ְצ ַריִ מ לָ ָּמה‬ ֶ ‫ )ד( וַ ּי‬:‫ֶּפנ�יִ ְפּגָ ֵענּו ַּב ֶּד ֶבר אֹו ֶב ָח ֶרב‬ ‫ֹאמר ַּפ ְרעֹה‬ ֶ ‫ )ה( וַ ּי‬:‫יכמ‬ ֶ ‫ֹלת‬ ֵ ‫ת�ה ָעמ ִמ ַּמ ַע ָשיו לְ כּו לְ ִ� ְב‬ ָ ‫וְ ַא ַהרֹנ ַּת ְפ ִריעּו ֶא‬ КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

им: «Покажите знамения!», и они совершили знамения, 89 – тогда они стали в его глазах чудотворцами, магами и мудрецами, и он проникся к ним уважением. А когда на египтян обрушились десять казней, фараон стал относиться к Моше и Аарону уже со страхом и трепетом. …А Раши объясняет слова «Идите к трудам своим!» как к «своим делам» – т.е. «займитесь работой, которая ждет вас дома», поскольку рабские повинности не распростра-

89

См. там же 7:9-10

90

Раши на Шмот 5:4.

91

Ср. Мелахим 1, 12:15.

нялись в Египте на колено Леви, ведь известно, что Моше и Аарон уходили и приходили (как свободные люди, а не как рабы). 90 И это верно, потому что любая работа человека в доме или в поле тоже может называться ‫( ֶ� ֶבל‬севель), как сказано: «…над всеми работами (‫ )לְ ָכל ֵ� ֶבל‬дома Йосефа» (Мелахим 1, 11:28). В любом народе есть мудрецы, наставляющие закону, – и поэтому фараон освободил от работы колено Леви, в котором было много старцев и мудрецов, – и это было от Б -га. 91

‫כא‬

‫פרק ה‬


Шмот

20

4

Шмот

ИТРО МОШЕ: «ИДИ С МИРОМ». (19) И СКАЗАЛ БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ В МИДЬЯНЕ: «ИДИ, ВОЗВРАТИСЬ В ЕГИПЕТ, ИБО УМЕРЛИ ВСЕ ЛЮДИ, СТРЕМИВШИЕСЯ ЛИШИТЬ ТЕБЯ ЖИЗНИ». (20) И ВЗЯЛ МОШЕ ЖЕНУ СВОЮ, И СЫНОВЕЙ СВОИХ, И ПОСАДИЛ ИХ НА ОСЛА, И ОТПРАВИЛСЯ НАЗАД В СТРАНУ ЕГИПЕТСКУЮ, И ВЗЯЛ МОШЕ ПОСОХ ВСЕСИЛЬНОГО В РУКУ СВОЮ. (21) И СКАЗАЛ БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ: «НА ПУТИ ОБРАТНО В ЕГИПЕТ ПОМНИ ОБО ВСЕХ ЧУДЕСАХ, КОТОРЫЕ Я ПОРУЧИЛ ТЕБЕ СОВЕРШИТЬ, И СДЕЛАЙ ИХ НА ГЛАЗАХ У ФАРАОНА – А Я УКРЕПЛЮ СЕРДЦЕ ЕГО, И ОН НЕ ОТПУСТИТ НАРОД. (22) И СКАЖЕШЬ ТЫ ФАРАОНУ: ТАК СКАЗАЛ БОГ: ИЗРАИЛЬ – МОЙ ПЕРВЕНЕЦ! (23) ГОВОРЮ Я ТЕБЕ: ОТПУСТИ СЫНА МОЕГО, ЧТОБЫ МНЕ ОН СЛУЖИЛ, НО ТЫ ОТКАЗЫВАЕШЬСЯ ЕГО ОТПУСТИТЬ, И ВОТ: УБИВАЮ Я ТВОЕГО СЫНА, ТВОЕГО ПЕРВЕНЦА!». (24) И БЫЛО В ПУТИ НА НОЧЛЕГЕ – НАСТИГ БОГ МОШЕ И ХОТЕЛ УМЕРТВИТЬ ЕГО. (25) И ВЗЯЛА ЦИПОРА ОСТРЫЙ НОЖ, И ОБРЕЗАЛА КРАЙНЮЮ ПЛОТЬ ОТВЕТИЛ

КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

С женой и детьми

(19) И сказал Б -г Моше в Мидьяне. …Когда Моше принял поручение Всевышнего, он вернулся в Мидьян, чтобы получить разрешение от своего тестя. Он намеревался отправиться в Египет в одиночку, подобно лазутчику. И поэтому он сказал: «Пойду я, с твоего разрешения, и возвращусь к моим братьям, … посмотрю, живы ли они еще» (Шмот 4:18) – т.е. он отпрашивался лишь для того, чтобы повидаться со «своими братьями» и вернуться. И тогда сказал ему Б -г в Мидьяне: «Иди, возвратись в Египет, т.е. уходи из этой страны и возвращайся в Египет – и не бойся быть там, ибо умерли все люди, стремившиеся причинить тебе зло. 79 И оставайся там, вместе с народом, до тех пор, пока не выведешь их оттуда». И поэтому Моше взял с собой

79

Ср. Теилим 71:13 и Эстер 9:2.

80

Ср. Шмот 1:14.

81

См. Шмот 2:22.

жену и сыновей – и это было верное решение, поскольку, если бы он пришел с ними, евреям было бы легче ему поверить. Ведь в Мидьяне он был свободным человеком, зятем главного жреца, и мирно жил с женой и детьми. И он не привел бы их в Египет, чтобы поселиться там с рабами, обремененными тяжелой работой, 80 если бы не был совершенно уверен, что в скором времени выведет евреев из рабства и поднимется с ними в страну Кнаан. И он взял с собой семью, чтобы по выходе из Египта не пришлось заходить за ней в Мидьян. (20) И взял Моше свою жену и своих сыновей. …До того, как Всевышний говорил с Моше из горящего куста, у него был лишь один сын Гершом, как это упомянуто в Торе. 81 Но возможно, что уже тогда


‫שמות‬

‫ד‬

‫שמות‬

‫ל�משה ְּב ִמ ְדיָ נ‬ ֶ ‫ֹאמר יְ הֹוָ ה ֶא‬ ֶ ‫ )יט( וַ ּי‬:‫משה לֵ ְכ לְ ָשלֹומ‬ ֶ ְ‫ֹאמר יִ ְתרֹו ל‬ ֶ ‫וַ ּי‬ :‫ל�ה ַאנָ ִשימ ַה ְמ ַב ְק ִשימ ֶאת�נַ ְפ ֶשָכ‬ ָ ‫י�מתּו ָּכ‬ ֵ ‫לֵ ְכ ֻשב ִמ ְצ ָריִ מ ִּכ‬ ‫ל�ה ַחמֹר וַ ּיָ ָשב‬ ַ ‫ת�ּבנָ יו וַ ּיַ ְר ִּכ ֵבמ ַע‬ ָ ‫ת�א ְשּתֹו וְ ֶא‬ ִ ‫משה ֶא‬ ֶ ‫)כ( וַ ּיִ ַּקח‬ ‫ֹאמר‬ ֶ ‫ )כא( וַ ּי‬:‫ֹלהימ ְּביָ דֹו‬ ִ ‫ת�מ ֵּטה ָה ֶא‬ ַ ‫משה ֶא‬ ֶ ‫ַא ְר ָצה ִמ ְצ ָריִ מ וַ ּיִ ַּקח‬ �‫ל�הּמ ְֹפ ִתימ ַא ֶשר‬ ַ ‫ל�משה ְּבלֶ ְכ ְּתָכ לָ שּוב ִמ ְצ ַריְ ָמה ְר ֵאה ָּכ‬ ֶ ‫יְ הֹוָ ה ֶא‬ ‫יתמ לִ ְפנֵ י ַפ ְרעֹה וַ ַאנִ י ַא ַחּזֵ ק ֶאת�לִ ּבֹו וְ ֹלא יְ ַשּלַ ח‬ ָ ‫ַש ְמ ִּתי ְביָ ֶדָכ וַ ַע ִש‬ ‫ל�ּפ ְרעֹה ּכֹה ָא ַמר יְ הֹוָ ה ְּבנִ י ְבכ ִֹרי‬ ַ ‫ )כב( וְ ָא ַמ ְר ָּת ֶא‬:‫ת�ה ָעמ‬ ָ ‫ֶא‬ ‫ת�ּבנִ י וְ יַ ַע ְב ֵדנִ י וַ ְּת ָמ ֵאנ לְ ַשּלְ חֹו‬ ְ ‫ )כג( וָ א ַֹמר ֵאלֶ יָכ ַשּלַ ח ֶא‬:‫יִ ְש ָר ֵאל‬ ‫ )כד( וַ יְ ִהי ַב ֶּד ֶרְכ ַּב ָּמלֹונ וַ ּיִ ְפּגְ ֵשהּו‬:‫ת�ּבנְ ָכ ְּבכ ֶֹרָכ‬ ִ ‫ִהּנֵ ה ָאנ ִֹכי ה ֵֹרג ֶא‬ ‫ת�ע ְרלַ ת‬ ָ ‫ )כה( וַ ִּת ַּקח ִצּפ ָֹרה צֹר וַ ִּת ְכרֹת ֶא‬:‫יְ הֹוָ ה וַ יְ ַב ֵּקש ַה ִמיתֹו‬ КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

Ципора была беременна, и, когда Моше возвратился к своему тестю Йетеру в Мидьян, она родила. А поскольку поручение Царя царей было спешным, 82 Моше не успел обрезать сына и дать ему имя. 83 И в дороге, когда мать совершила младенцу обрезание, она также не дала ему имя, поскольку Моше был в опасности из-за того, что на него напал ангел. 84 И лишь позже, в Египте, когда Моше увидел, что спасся от всех «стремившихся лишить его жизни» (Шмот 4:19), он назвал сына Элиэзер (буквально «Мой Б -г – помощь»), сказав: «Всесильный (Б -г) моего отца (был) мне помощью и избавил меня от меча фараона» (там же 18:4). И наши наставники также говорят,

что младенцем, которого обрезали в пути, был Элиэзер. 85 …А раби Авраам (Ибн Эзра) указывает, что Моше возвратился в землю Египта один, потому что после того, как Элиэзер был обрезан и немного окреп, Ципора вернулась с детьми к своему отцу. 86 И это вполне возможно, поскольку сразу после обрезания ребенка нельзя было везти его дальше до тех пор, пока он не выздоровеет, – а Моше не желал откладывать задание, данное ему Творцом. И поэтому он оставил семью на месте ночлега и велел Ципоре возвращаться в дом отца сразу же, как только младенец оправится после обрезания, – и поэтому сказано: «И взял Итро, тесть Моше, Ципору, жену Моше, после того, как

82

Ср. Шмуэль 1, 21:9.

83

Т.к. обычно имя дается после обрезания (Бейт а-яйн, Шмот 4:20/5/).

84

См. Шмот 4:24-26, Ункелос и Раши.

85

Шмот раба 5:8.

86

Ибн Эзра на Шмот 4:20.

‫כ‬


Шмот

19

4

Шмот

И НЕ ВНЕМЛЮТ ПЕРВОМУ ЗНАМЕНИЮ, ТО ПОВЕРЯТ ВТОРОМУ ЗНАМЕНИЮ. (9) И БУДЕТ: ЕСЛИ НЕ ПОВЕРЯТ ОНИ И ДВУМ ЭТИМ ЗНАМЕНИЯМ И НЕ БУДУТ СЛУШАТЬ, ЧТО ТЫ ГОВОРИШЬ,

НИЛА ВОДЫ И ВЫЛЬЕШЬ НА СУШУ – И ВОДА, КОТОРУЮ ТЫ ВОЗЬМЕШЬ ИЗ НИЛА, СТАНЕТ КРОВЬЮ НА СУШЕ». (10) И СКАЗАЛ МОШЕ БОГУ: «ПРОСТИ МЕНЯ, ГОСПОДЬ, НО ЧЕЛОВЕК Я НЕ РЕЧИСТЫЙ – НИ СО ВЧЕРА, НИ С ТРЕТЬЕГО ДНЯ, НИ С ТОГО ВРЕМЕНИ, КОГДА ЗАГОВОРИЛ ТЫ СО СЛУЖИТЕЛЕМ ТВОИМ, ИБО Я КОСНОЯЗЫЧЕН И ЗАИКАЮСЬ». (11) И ОТВЕТИЛ ЕМУ БОГ: «КТО ДАЛ УСТА ЧЕЛОВЕКУ, И КТО ДЕЛАЕТ ЕГО НЕМЫМ, ИЛИ ГЛУХИМ, ИЛИ ЗРЯЧИМ, ИЛИ СЛЕПЫМ – НЕ Я ЛИ, БОГ? (12) ИТАК, ИДИ, И Я БУДУ ПОВЕЛЕВАТЬ ТВОИМИ УСТАМИ И УКАЖУ ТЕБЕ, ЧТО ГОВОРИТЬ». (13) И СКАЗАЛ МОШЕ: «ПРОСТИ МЕНЯ, ГОСПОДЬ, НО ПОШЛИ ТОГО, КОГО ТЫ ВСЕГДА ПОСЫЛАЕШЬ». (14) И РАЗГНЕВАЛСЯ БОГ НА МОШЕ, И СКАЗАЛ: «ВЕДЬ ЗНАЮ Я, ЧТО ААРОН, БРАТ ТВОЙ, ЛЕВИТ, ОН БУДЕТ ГОВОРИТЬ! И ТАКЖЕ ВЫХОДИТ ОН ТЕБЕ НАВСТРЕЧУ И, УВИДЕВ ТЕБЯ, ВОЗРАДУЕТСЯ В СЕРДЦЕ СВОЕМ. (15) И БУДЕШЬ ГОВОРИТЬ ЕМУ, И ВЛАГАТЬ СЛОВА В УСТА ЕГО, А Я БУДУ ПОВЕЛЕВАТЬ ТВОИМИ УСТАМИ И ЕГО УСТАМИ, И УКАЖУ ВАМ, ЧТО ДЕЛАТЬ. (16) И БУДЕТ ОН ОБРАЩАТЬСЯ ВМЕСТО ТЕБЯ К НАРОДУ, И БУДЕТ ТАК: ОН ТЕБЕ БУДЕТ УСТАМИ, А ТЫ БУДЕШЬ ЕМУ ВМЕСТО ВСЕСИЛЬНОГО. (17) И ПОСОХ ЭТОТ ВОЗЬМИ В РУКУ СВОЮ, ИБО ИМ ТЫ БУДЕШЬ ТВОРИТЬ ВСЕ ЭТИ ЗНАМЕНИЯ». Шестой (18) И ПОШЕЛ МОШЕ, И ВОЗВРАТИЛСЯ К ЙЕТЕРУ, ТЕСТЮ СВОЕМУ, И СКАЗАЛ ЕМУ: «ПОЙДУ Я, С ТВОЕГО РАЗРЕШЕНИЯ, И ВОЗВРАЩУСЬ К БРАТЬЯМ МОИМ, КОТОРЫЕ В ЕГИПТЕ, ПОСМОТРЮ, ЖИВЫ ЛИ ОНИ ЕЩЕ». И ТО ВОЗЬМЕШЬ ИЗ

КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

«Пошли, кого пошлешь…»

(10) Я косноязычен и заикаюсь. …Моше настолько не хотел идти (в Египет), что даже не молился перед Всевышним, чтобы Тот излечил его от косноязычия и заикания. Более того, он утверждал, что, поскольку Всевышний не излечил его от заикания сразу после того, как повелел ему отправиться к фараону, то и не следует отправлять его с этим поручением, – ведь недостойно Владыки

78

Ср. Берешит 17:16

мира направлять косноязычного посланца к «царям государств». 78 А поскольку Моше не молился об исцелении, Святой, благословен Он, не пожелал его излечить, но сказал ему: «Иди, и Я буду (повелевать) твоими устами, и укажу тебе, что говорить» (Шмот 4:12), – Творец обещал вложить в его уста верные слова и сделать так, чтобы в нужный момент Моше сумел выразить их в совершенной форме.


‫שמות‬

‫ד‬

‫שמות‬

:‫וְ ֹלא יִ ְש ְמעּו לְ קֹל ָהאֹת ָה ִראשֹונ וְ ֶה ֶא ִמינּו לְ קֹל ָהאֹת ָה ַא ַחרֹונ‬ ‫)ט( וְ ָהיָ ה ִאמ�ֹלא יַ ַא ִמינּו ּגַ מ לִ ְשנֵ י ָהאֹתֹות ָה ֵאּלֶ ה וְ ֹלא יִ ְש ְמעּונ‬ ‫ימי ַהיְ אֹר וְ ָש ַפ ְכ ָּת ַהּיַ ָּב ָשה וְ ָהיּו ַה ַּמיִ מ ַא ֶשר ִּת ַּקח‬ ֵ ‫לְ קֹלֶ ָכ וְ לָ ַק ְח ָּת ִמ ֵּמ‬ ‫משה ֶאל�יְ הֹוָ ה ִּבי ַאדֹנָ י‬ ֶ ‫ֹאמר‬ ֶ ‫ )י( וַ ּי‬:‫נ�היְ אֹר וְ ָהיּו לְ ָדמ ַּבּיַ ָּב ֶשת‬ ַ ‫ִמ‬ �‫ֹלא ִאיש ְּד ָב ִרימ ָאנ ִֹכי ּגַ מ ִמ ְּתמֹול ּגַ מ ִמ ִּשלְ שֹמ ּגַ מ ֵמ ָאז ַּד ֶּב ְרָכ ֶאל‬ ‫ֹאמר יְ הֹוָ ה ֵאלָ יו ִמי‬ ֶ ‫ )יא( וַ ּי‬:‫ּוכ ַבד לָ שֹונ ָאנ ִֹכי‬ ְ ‫ד�ּפה‬ ֶ ‫ַע ְב ֶּדָכ ִּכי ְכ ַב‬ ‫ָשמ ֶּפה לָ ָא ָדמ אֹו ִמי�יָ שּומ ִאּלֵ מ אֹו ֵח ֵרש אֹו ִפ ֵּק ַח אֹו ִעּוֵ ר ַהֹלא‬ ‫יתיָכ ַא ֶשר‬ ִ ‫הֹור‬ ֵ ְ‫מ�ּפיָכ ו‬ ִ ‫ )יב( וְ ַע ָּתה לֵ ְכ וְ ָאנ ִֹכי ֶא ְהיֶ ה ִע‬:‫ָאנ ִֹכי יְ הֹוָ ה‬ ‫ר�אפ‬ ַ ‫ )יד( וַ ּיִ ַח‬:‫ד�ּת ְשלָ ח‬ ִ ַ‫ֹאמר ִּבי ַאדֹנָ י ְשלַ ח�נָ א ְּבי‬ ֶ ‫ )יג( וַ ּי‬:‫ְּת ַד ֵּבר‬ ‫י�ד ֵּבר יְ ַד ֵּבר‬ ַ ‫ֹאמר ַהֹלא ַא ַהרֹנ ָא ִחיָכ ַהּלֵ וִ י יָ ַד ְע ִּתי ִּכ‬ ֶ ‫משה וַ ּי‬ ֶ ‫יְ הֹוָ ה ְּב‬ ‫ )טו( וְ ִד ַּב ְר ָּת‬:‫אתָכ וְ ָר ַאָכ וְ ָש ַמח ְּבלִ ּבֹו‬ ֶ ‫הּוא וְ גַ מ ִהּנֵ ה�הּוא י ֵֹצא לִ ְק ָר‬ ‫מ�ּפיהּו‬ ִ ‫מ�ּפיָכ וְ ִע‬ ִ ‫ת�ה ְּד ָב ִרימ ְּב ִפיו וְ ָאנ ִֹכי ֶא ְהיֶ ה ִע‬ ַ ‫ֵאלָ יו וְ ַש ְמ ָּת ֶא‬ ‫ל�ה ָעמ‬ ָ ‫ )טז( וְ ִד ֶּבר�הּוא לְ ָכ ֶא‬:‫יתי ֶא ְת ֶכמ ֵאת ַא ֶשר ַּת ַעשּונ‬ ִ ‫הֹור‬ ֵ ְ‫ו‬ �‫ )יז( וְ ֶאת‬:‫אֹלהימ‬ ִ ֵ‫וְ ָהיָ ה הּוא יִ ְהיֶ ה�ּלְ ָכ לְ ֶפה וְ ַא ָּתה ִּת ְהיֶ ה�ּלֹו ל‬ ‫ פ‬:‫אתֹת‬ ֹ ‫ת�ה‬ ָ ‫ַה ַּמ ֶּטה ַהּזֶ ה ִּת ַּקח ְּביָ ֶדָכ ַא ֶשר ַּת ַע ֶשה�ּבֹו ֶא‬ �‫ֹאמר לֹו ֵאלַ ָכה‬ ֶ ‫משה וַ ּיָ ָשב ֶאל�יֶ ֶתר ח ְֹתנֹו וַ ּי‬ ֶ ‫ששי )יח( וַ ּיֵ לֶ ְכ‬ ‫עֹודמ ַחּיִ ימ‬ ָ ‫ר�ּב ִמ ְצ ַריִ מ וְ ֶא ְר ֶאה ַה‬ ְ ‫ל�א ַחי ַא ֶש‬ ַ ‫שּובה ֶא‬ ָ ‫ּנָ א וְ ָא‬ КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

(13) «Пошли любого, кого пошлешь, поскольку нет на земле человека, который так не подходил бы для этой миссии, как я!». А причина, по которой Моше проявлял такое упрямство, заключается в его смирении, ведь он «был скромнейшим из всех людей на земле» (Бемидбар 12:3). Сердце не позволяло ему возвыситься и заявить перед фараоном: «Меня послал Б -г!», а затем вывести евреев из Египта и стать над ними царем. (15-16) А Я буду (повелевать) твоими устами и его устами. …Здесь

обещано, что Аарон будет передавать слова Моше народу, как сказано: «И будет он обращаться вместо тебя к народу» (4:16) – но с фараоном должен был говорить сам Моше. …Но затем Моше возвратился к этому вопросу, сказав: «Ведь я косноязычен – как же послушает меня фараон?!» (Шмот 6:30). И тогда Всевышний позволил ему не говорить самому и с фараоном. И поэтому-то далее сказано: «Смотри, Я поставил тебя владыкой над фараоном, а твой брат Аарон будет твоим пророком» (там же 7:1).

‫יט‬


Шмот

18 ВСПОМНИЛ

Я

3, 4

Шмот

ВАС И УВИДЕЛ ТО, ЧТО ДЕЛАЮТ С ВАМИ В

ЕГИПТЕ.

(17) И

РЕШИЛ Я: ВЫВЕДУ ВАС ИЗ БЕДНОСТИ

Часть 4

ЕГИПЕТСКОЙ В СТРАНУ КНААНЕЕВ, И ХЕТТОВ, И ЭМОРЕЕВ, И ПРИЗЕЕВ, И ХИВЕЕВ, И ЙЕВУСЕЕВ – В СТРАНУ, ТЕКУЩУЮ МОЛОКОМ И МЕДОМ. (18) И УСЛЫШАТ ОНИ ТЕБЯ, И ПРИДЕШЬ ТЫ СО СТАРЕЙШИНАМИ ИЗРАИЛЯ К ЦАРЮ ЕГИПТА, И СКАЖЕТЕ ЕМУ: ВСЕСИЛЬНЫЙ БОГ ЕВРЕЕВ, ОТКРЫЛСЯ НАМ; А ТЕПЕРЬ, С ТВОЕГО ПОЗВОЛЕНИЯ, ПОЙДЕМ МЫ НА ТРИ ДНЯ ПУТИ В ПУСТЫНЮ И ПРИНЕСЕМ ЖЕРТВЫ БОГУ, ВСЕСИЛЬНОМУ НАШЕМУ. (19) А Я ЗНАЮ, ЧТО НЕ ПОЗВОЛИТ ИДТИ ВАМ ЦАРЬ ЕГИПТА, НО НЕ ПОТОМУ, ЧТО ВЛАСТЬ ЕГО КРЕПКА, (20) А ПОТОМУ, ЧТО ПРОТЯНУ Я РУКУ СВОЮ И ПОРАЖУ ЕГИПЕТ ВСЕМИ ЧУДЕСАМИ МОИМИ, КАКИЕ ЯВЛЮ В НЕМ, И ЛИШЬ ПОСЛЕ ЭТОГО ОТПУСТИТ ОН ВАС. (21) И ДАМ Я ЭТОМУ НАРОДУ НАЙТИ МИЛОСТЬ В ГЛАЗАХ ЕГИПТЯН, И БУДЕТ: КОГДА ПОЙДЕТЕ, НЕ ВЫЙДЕТЕ С ПУСТЫМИ РУКАМИ, (22) НО ПОПРОСИТ ЖЕНЩИНА У СОСЕДКИ СВОЕЙ И У ЖИВУЩЕЙ В ДОМЕ ЕЕ ВЕЩЕЙ СЕРЕБРЯНЫХ, И ВЕЩЕЙ ЗОЛОТЫХ, И ОДЕЖД, И ВОЗЛОЖИТЕ ИХ НА СЫНОВЕЙ ВАШИХ И НА ДОЧЕРЕЙ ВАШИХ – И ОПУСТОШИТЕ ЕГИПЕТ». (1) И ОТВЕТИЛ МОШЕ, И СКАЗАЛ: «НО ВЕДЬ ОНИ МНЕ НЕ ПОВЕРЯТ И НЕ БУДУТ СЛУШАТЬ МЕНЯ, ИБО СКАЖУТ: НЕ ОТКРЫВАЛСЯ ТЕБЕ БОГ!». (2) И СКАЗАЛ ЕМУ БОГ: «ЧТО ЭТО У ТЕБЯ В РУКЕ?». И ОТВЕТИЛ МОШЕ: «ПОСОХ». (3) И СКАЗАЛ БОГ: «БРОСЬ ЕГО НА ЗЕМЛЮ!». И БРОСИЛ ЕГО МОШЕ НА ЗЕМЛЮ, И ПРЕВРАТИЛСЯ ОН В ЗМЕЯ, И ПОБЕЖАЛ МОШЕ ОТ НЕГО. (4) НО СКАЗАЛ БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ: «ПРОТЯНИ РУКУ СВОЮ И СХВАТИ ЕГО ЗА ХВОСТ!». И ПРОТЯНУЛ МОШЕ РУКУ СВОЮ, И СХВАТИЛ ЗМЕЯ – И СТАЛ ОН ПОСОХОМ В РУКЕ ЕГО. (5) И СКАЗАЛ БОГ: «ЭТО ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ОНИ УВЕРОВАЛИ, ЧТО ЯВИЛСЯ ТЕБЕ ВСЕСИЛЬНЫЙ БОГ ИХ ОТЦОВ, ВСЕСИЛЬНЫЙ АВРААМА, ВСЕСИЛЬНЫЙ ИЦХАКА И ВСЕСИЛЬНЫЙ ЯАКОВА». (6) И СКАЗАЛ БОГ ЕМУ ЕЩЕ: «ЗАСУНЬ РУКУ СВОЮ ЗА ПАЗУХУ!». И ЗАСУНУЛ ОН РУКУ ЗА ПАЗУХУ, И ВЫНУЛ ЕЕ, И ВОТ – РУКА ЕГО ПОКРЫТА ПРОКАЗОЙ, КАК СНЕГОМ. (7) И СКАЗАЛ ОН: «ЗАСУНЬ СНОВА РУКУ СВОЮ ЗА ПАЗУХУ!». И ЗАСУНУЛ ОН РУКУ ЗА ПАЗУХУ, И ВЫНУЛ ЕЕ ИЗ ПАЗУХИ СВОЕЙ, И ВОТ – СНОВА СТАЛА ОНА ТАКОЙ, КАК БЫЛА. (8) И СКАЗАЛ ОН: «И БУДЕТ: ЕСЛИ ОНИ НЕ ПОВЕРЯТ ТЕБЕ КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

«Они мне не поверят»

(1) И ответил Моше, говоря: Но ведь они мне не поверят и не будут слушать меня. …Поскольку Всевышний сообщил Моше, что царь Египта не

75

См. Шмот 3:19.

разрешит евреям уйти, 75 Моше возразил: «После того, как они увидят, что фараон не позволил им уйти, они мне не поверят и вообще не будут слушать меня,


‫שמות‬

‫יח‬

‫פרק ד‬

‫ג‪ ,‬ד‬

‫שמות‬

‫ת�ה ָעשּוי לָ ֶכמ ְּב ִמ ְצ ָריִ מ‪) :‬יז( וָ א ַֹמר ַא ַעלֶ ה ֶא ְת ֶכמ‬ ‫ָּפ ַק ְד ִּתי ֶא ְת ֶכמ וְ ֶא ֶ‬ ‫בּו�י‬ ‫ל�א ֶרצ ַה ְּכנַ ַענִ י וְ ַה ִח ִּתי וְ ָה ֶאמ ִֹרי וְ ַה ְּפ ִרּזִ י וְ ַה ִחּוִ י וְ ַהיְ ִ‬ ‫ֵמ ָענִ י ִמ ְצ ַריִ מ ֶא ֶ‬ ‫את ַא ָּתה וְ זִ ְקנֵ י‬ ‫ּוב ָ‬ ‫ל�א ֶרצ זָ ַבת ָחלָ ב ְּוד ָבש‪) :‬יח( וְ ָש ְמעּו לְ קֹלֶ ָכ ָ‬ ‫ֶא ֶ‬ ‫ֹלהי ָה ִע ְב ִרּיִ ימ נִ ְק ָרה‬ ‫ל�מלֶ ְכ ִמ ְצ ַריִ מ וַ ַא ַמ ְר ֶּתמ ֵאלָ יו יְ הֹוָ ה ֶא ֵ‬ ‫יִ ְש ָר ֵאל ֶא ֶ‬ ‫לשת יָ ִמימ ַּב ִּמ ְד ָּבר וְ נִ זְ ְּב ָחה לַ יהֹוָ ה‬ ‫ָעלֵ ינּו וְ ַע ָּתה נֵ לַ ָכה�ּנָ א ֶּד ֶרְכ ְש ֶ‬ ‫ֹלהינּו‪) :‬יט( וַ ַאנִ י יָ ַד ְע ִּתי ִּכי ֹלא�יִ ֵּתנ ֶא ְת ֶכמ ֶמלֶ ְכ ִמ ְצ ַריִ מ לַ ַהֹלְכ וְ ֹלא‬ ‫ֶא ֵ‬ ‫ת�מ ְצ ַריִ מ ְּבכֹל נִ ְפלְ א ָֹתי‬ ‫יתי ֶא ִ‬ ‫ְּביָ ד ַחזָ ָקה‪) :‬כ( וְ ָשלַ ְח ִּתי ֶאת�יָ ִדי וְ ִה ֵּכ ִ‬ ‫ת�חנ‬ ‫י�כנ יְ ַשּלַ ח ֶא ְת ֶכמ‪) :‬כא( וְ נָ ַת ִּתי ֶא ֵ‬ ‫ַא ֶשר ֶא ְע ֶשה ְּב ִק ְרּבֹו וְ ַא ַח ֵר ֵ‬ ‫מ�הּזֶ ה ְּב ֵעינֵ י ִמ ְצ ָריִ מ וְ ָהיָ ה ִּכי ֵתלֵ כּונ ֹלא ֵתלְ כּו ֵר ָיקמ‪) :‬כב( וְ ָש ַאלָ ה‬ ‫ָה ָע ַ‬ ‫ּוש ָמֹלת וְ ַש ְמ ֶּתמ‬ ‫ּוכלֵ י זָ ָהב ְ‬ ‫י�כ ֶ�פ ְ‬ ‫יתּה ְּכלֵ ֶ‬ ‫ּומּגָ ַרת ֵּב ָ‬ ‫ִא ָּשה ִמ ְּש ֶכנְ ָּתּה ִ‬ ‫ֹאמר‬ ‫משה וַ ּי ֶ‬ ‫ת�מ ְצ ָריִ מ‪) :‬א( וַ ּיַ ַענ ֶ‬ ‫יכמ וְ נִ ַּצלְ ֶּתמ ֶא ִ‬ ‫ל�ּבנ ֵֹת ֶ‬ ‫יכמ וְ ַע ְ‬ ‫ל�ּבנֵ ֶ‬ ‫ַע ְ‬ ‫ֹאמרּו ֹלא�נִ ְר ָאה ֵאלֶ יָכ‬ ‫וְ ֵהנ ֹלא�יַ ַא ִמינּו לִ י וְ ֹלא יִ ְש ְמעּו ְּבקֹלִ י ִּכי י ְ‬ ‫ֹאמר ַמ ֶּטה‪:‬‬ ‫ֹאמר ֵאלָ יו יְ הֹוָ ה ַמה�ּזֶ ה )כתיב‪ :‬מזה( ְביָ ֶדָכ וַ ּי ֶ‬ ‫יְ הֹוָ ה‪) :‬ב( וַ ּי ֶ‬ ‫משה‬ ‫יכהּו ַא ְר ָצה וַ ּיַ ְשלִ ֵכהּו ַא ְר ָצה וַ יְ ִהי לְ נָ ָחש וַ ּיָ נָ � ֶ‬ ‫ֹאמר ַה ְשלִ ֵ‬ ‫)ג( וַ ּי ֶ‬ ‫ל�משה ְשלַ ח יָ ְדָכ וֶ ֶאחֹז ִּבזְ נָ בֹו וַ ּיִ ְשלַ ח יָ דֹו‬ ‫ֶ‬ ‫ֹאמר יְ הֹוָ ה ֶא‬ ‫ִמ ָּפנָ יו‪) :‬ד( וַ ּי ֶ‬ ‫וַ ּיַ ַחזֶ ק�ּבֹו וַ יְ ִהי לְ ַמ ֶּטה ְּב ַכּפֹו‪) :‬ה( לְ ַמ ַענ יַ ַא ִמינּו ִּכי�נִ ְר ָאה ֵאלֶ יָכ יְ הֹוָ ה‬ ‫ֹאמר יְ הֹוָ ה‬ ‫אֹלהי יַ ַעקֹב‪) :‬ו( וַ ּי ֶ‬ ‫ֹלהי יִ ְצ ָחק וֵ ֵ‬ ‫ֹלהי ַא ְב ָר ָהמ ֶא ֵ‬ ‫ֹלהי ַאב ָֹתמ ֶא ֵ‬ ‫ֶא ֵ‬ ‫ּיֹוצ ָאּה וְ ִהּנֵ ה יָ דֹו‬ ‫לֹו עֹוד ָה ֵבא�נָ א יָ ְדָכ ְּב ֵח ֶיקָכ וַ ּיָ ֵבא יָ דֹו ְּב ֵחיקֹו וַ ִ‬ ‫ל�חיקֹו‬ ‫ל�ח ֶיקָכ וַ ּיָ ֶשב יָ דֹו ֶא ֵ‬ ‫ֹאמר ָה ֵשב יָ ְדָכ ֶא ֵ‬ ‫ְמצ ַֹר ַעת ַּכ ָּשלֶ ג‪) :‬ז( וַ ּי ֶ‬ ‫ה�ש ָבה ִּכ ְב ָשרֹו‪) :‬ח( וְ ָהיָ ה ִאמ�ֹלא יַ ַא ִמינּו לָ ְכ‬ ‫ָ‬ ‫ּיֹוצ ָאּה ֵמ ֵחיקֹו וְ ִהּנֵ‬ ‫וַ ִ‬ ‫‪КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА‬‬

‫‪обещал, – ведь ты не выше, чем‬‬ ‫‪праотцы. 76 И именно поэтому фа‬‬‫‪раон тебе не поверил – а, если бы‬‬ ‫‪он поверил твоим словам, мы бы‬‬ ‫‪покинули Египет вопреки любым‬‬ ‫‪обстоятельствам, и даже наши гре‬‬‫‪хи не смогли бы воспрепятствовать‬‬ ‫‪Его милосердию!» 77‬‬

‫‪ибо скажут: не открывался тебе‬‬ ‫‪Б -г – ведь если бы ты, действитель‬‬‫‪но, был посланцем Творца, фараон‬‬ ‫‪не ослушался бы Его повеления!».‬‬ ‫‪А, возможно, они скажут: «Не от‬‬‫‪крывался тебе Б -г в Его Мере Ми‬‬‫‪лосердия, чтобы совершить для‬‬ ‫‪нас чудеса и знамения, как ты нам‬‬

‫‪См. далее – коммент. на Шмот 6:2-3.‬‬ ‫»‪Ср. «Ибо лишь ваши грехи отделяют вас от вашего Б -га‬‬ ‫‪далее – коммент. на Шмот 12:42.‬‬ ‫‪76‬‬

‫‪см. также‬‬

‫;)‪(Йешая 59:2‬‬

‫‪77‬‬


Шмот

17

3

Шмот

ИЗРАИЛЯ: Я – ВСЕСИЛЬНЫЙ БОГ ОТЦОВ ВАШИХ, ВСЕСИЛЬНЫЙ АВРААМА, ВСЕСИЛЬНЫЙ ИЦХАКА И ВСЕСИЛЬНЫЙ ЯАКОВА, ПОСЛАЛ МЕНЯ К ВАМ; ЭТО ИМЯ МОЕ НАВЕКИ, И ЭТО УПОМИНАНИЕ ОБО МНЕ ИЗ ПОКОЛЕНИЯ В ПОКОЛЕНИЕ. Пятый (16) ИДИ, СОБЕРИ СТАРЕЙШИН ИЗРАИЛЯ И СКАЖИ ИМ: БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ОТЦОВ ВАШИХ, ОТКРЫЛСЯ МНЕ – ВСЕСИЛЬНЫЙ АВРААМА, ИЦХАКА И ЯАКОВА, ЧТОБЫ ПЕРЕДАТЬ ВАМ: СКАЖИ СЫНАМ

КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

вишь щедрости, то произойдет, как написано: «Он сдержит воды – и иссохнут, отпустит их – и разрушат землю» (Йов 12:15). 67 И еще толковали от имени раби Ицхака: «Сказал Святой, благословен Он, Моше: Я – Тот, Кто был, Я – Тот, Кто есть, и Я – Тот, Кто будет всегда» – поэтому-то слово ‫ ֶא ְהיֶ ה‬написано здесь трижды. 68 А объяснение слов раби Ицхака таково: для Творца и прошлое, и будущее находятся в настоящем, так как с Ним не происходит никаких изменений и ни один из Его дней не прошел, – поэтому для Него все времена (т.е. прошлое, настоящее и будущее) называются одним именем, указывающим на Его неизменное существование. …А рав Саадья Гаон объясняет это Имя так: «Тот, Кто не миновал и

не минует, поскольку Он – первый и Он – последний». 69 И его толкование близко к тому, которое дал раби Ицхак. И Рамбам в «Путеводителе заблудших» объясняет: «Сущий, который существует и будет существовать» – Он никогда не прекращал Своего бытия и не прекратит в будущем. 70 Но, с моей точки зрения, …Всевышний открыл Моше это Имя для того, чтобы известить его, от имени какого Своего качества Он посылает Моше в Египет. И это качество – Мера Суда (мидат а-дин), которая (проявляется) в Мере Милосердия (мидат а-рахамим). Всевышний произнес: «Так скажи сынам Израиля: ‫( ֶא ְהיֶ ה‬Я буду) послал меня к вам» (3:14), – упомянув лишь одно Имя, чтобы указать на Свое единство. 71 И еще Он повелел: «Так скажи сынам

Подобное воздаяние «мера за меру» также является величайшим доказательством бытия Творца и Его управления миром (Бейт а-яйн на Шмот 3:13-15/21/). И согласно двум приведенным мидрашам, выражение ‫( ֶא ְהיֶ ה ַא ֶשר ֶא ְהיֶ ה‬Я буду, как буду) вообще не является святым Именем Творца, но лишь указывает на Его вечное существование и управление миром (ашгаха). И хотя эти два мидраша объясняют смысл выражения «Я буду, как буду» совершенно различным образом, тем не менее, Рамбан предваряет второй мидраш словами: «И подобно этому сказано в мидраше…» – чтобы подчеркнуть, что и из второго мидраша также следует: выражение ‫ ֶא ְהיֶ ה ַא ֶשר ֶא ְהיֶ ה‬не является Именем Всевышнего. И только в соответствии с толкованием, приведенным далее от имени раби Ицхака, это выражение содержит одно из святых Имен (там же 3:13-15/23/). 68 Шмот раба 3:6. 69 Ср. Йешая 44:6. 70 См. Море невухим 1:63. 67


‫שמות‬

‫ג‬

‫שמות‬

‫ֹלהי‬ ֵ ‫ֹלהי ַא ְב ָר ָהמ ֶא‬ ֵ ‫יכמ ֶא‬ ֶ ‫ֹלהי ַאב ֵֹת‬ ֵ ‫ל�ּבנֵ י יִ ְש ָר ֵאל יְ הֹוָ ה ֶא‬ ְ ‫ֹאמר ֶא‬ ַ ‫ת‬ ‫ה�� ִמי לְ עֹלָ מ וְ זֶ ה זִ ְכ ִרי לְ דֹר‬ ְ ֶ‫יכמ ז‬ ֶ ֵ‫אֹלהי יַ ַעקֹב ְשלָ ַחנִ י ַאל‬ ֵ ֵ‫יִ ְצ ָחק ו‬ ‫ חמישי )טז( לֵ ְכ וְ ָא ַ� ְפ ָּת ֶאת�זִ ְקנֵ י יִ ְש ָר ֵאל וְ ָא ַמ ְר ָּת ַאלֵ ֶהמ יְ הֹוָ ה‬:‫ּדֹר‬ ‫ֹלהי ַא ְב ָר ָהמ יִ ְצ ָחק וְ יַ ַעקֹב לֵ אמֹר ָּפקֹד‬ ֵ ‫יכמ נִ ְר ָאה ֵאלַ י ֶא‬ ֶ ‫ֹלהי ַאב ֵֹת‬ ֵ ‫ֶא‬ КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

Израиля: Б -г, Всесильный ваших отцов, …послал меня к вам» (3:15), ибо это Имя, Б -г (‫ה‬-‫ו‬-‫ה‬-‫)י‬, выражает Его меру Милосердия, – чтобы сыны Израиля знали, что «Он будет направлять руку Моше Своей величественной рукой», 72 и Он совершит в мире небывалые знамения и чудеса. И вот, Всевышний объяснил Моше, что Имя ‫«( ֶא ְהיֶ ה‬Я буду»), которое Он повелел передать сынам Израиля, – и есть Его великое Имя (т.е. ‫ה‬-‫ו‬-‫ה‬-‫)י‬, и оба этих Имени близки по смыслу и по составляющим их буквам. Ведь две последние буквы в первом Имени (‫ –) ֶא ְהיֶ ה‬это две начальные буквы во втором. …

Буква ‫( א‬алеф) в первом Имени указывает на то, что Он предшествовал всему и что Он – един, а буква ‫( י‬йюд) во втором – на десять сфирот (Б -жественных эманаций), 73 недоступных нашему постижению. И из этих двух святых Имен взяты две первые буквы, ‫( א‬алеф) и ‫( י‬йюд), и написаны в начале и в конце Имени, которое читается Адон-ай (‫י‬-‫נ‬-‫ד‬-‫)א‬, чтобы показать, что оно свято от начала и до конца, а в середине его – Мера Суда (‫ – ִמ ַּדת ַה ִּדינ‬мидат а-дин), 74 как сказано: «Мое Имя – в нем (буквально «в середине него»)» (Шмот 23:21). …И благословен Он, открывающий нам сокровенные чудеса в Его Торе!

В святой книге Зоар объяснено, что Имя ‫« ֶא ְהיֶ ה‬включает в себя всё сущее, но в скрытом и абсолютно не проявленном состоянии» (Зоар, Ахарей 65б). А в старинном кабалистическом трактате Шаарей ора указывается, что сокровенное качество Всевышнего, выраженное Именем ‫ ֶא ְהיֶ ה‬, называется также ‫( ֵאינ‬нет), поскольку оно совершенно скрыто от всех обитателей верхних миров и нижнего мира, и нет никого, кто в состоянии его постичь. И именно об этом сказано в Талмуде: «Ты можешь исследовать всё – от края Вселенной до края Вселенной, но не спрашивай о том, что выше и что ниже ее (т.е. о том, что было до нее и будет после нее)» (Хагига 11б). Уровень постижения, связанный с этим Именем, доступен только Самому Творцу. Вместе с тем, первая буква ‫( א‬алеф) в Имени ‫« ֶא ְהיֶ ה‬служит указанием на скрытое будущее», – и, подобно этому, человек, говорящий о том, что собирается сделать в будущем, произносит: ‫( ָאקּומ‬встану), ‫( ֶא ֶע ֶשה‬сделаю), ‫( ָאבֹוא‬приду) и т.п. (Шаарей ора 5, Бейт шаар 117). 71

72

Ср. Йешая 63:12.

Числовое значение (гиматрия) буквы ‫( א‬алеф) – 1, а ‫( י‬йюд) – 10. Сфирот – десять Б -жественных эманаций, посредством которых был сотворен и управляется этот мир (см. Сефер Йецира 1:2, Перуш Агро и Раза де-йецира; см. также далее – коммент. на Шмот 20:13).

73

Буквы ‫( ד‬далет) и ‫( נ‬нун) составляют основу слова ‫( ִּדינ‬суд), – и это «Мера Суда, которая проявляется в Мере Милосердия».

74

‫יז‬


Шмот

16

3

Шмот

ВСЕСИЛЬНЫЙ, СКАЗАВ МОШЕ: «Я – СУЩИЙ, КОТОРЫЙ ПРЕБЫВАЕТ ВЕЧНО!». И СКАЗАЛ ЕЩЕ: «ТАК СКАЖИ СЫНАМ ИЗРАИЛЯ – ВЕЧНОСУЩИЙ ПОСЛАЛ МЕНЯ К ВАМ». (15) И ЕЩЕ ВСЕСИЛЬНЫЙ СКАЗАЛ МОШЕ: «ТАК КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

ему прежде! Ведь, если евреи знали это Имя, то и Моше мог знать так же как они, – и тогда его знание ничем не отличалось бы от их знания и не могло служить каким-либо доказательством и знамением. А если они прежде не знали такого Имени, то, тем более, в его ответе не было бы для них никакого подтверждения его правоты. И действительно, уже после того, как Всевышний открыл Моше Свое великое Имя, тот сказал: «Но ведь они мне не поверят, …ибо скажут: не открывался тебе Б -г!» (Шмот 4:1), – и после этого Всевышний дал Моше знамения (с посохом и рукой, а также с водой, которая превращалась в кровь). Но, с моей точки зрения, к тому времени Моше уже был великим мудрецом и достиг высочайшего уровня в пророчестве, и в его вопросе заключалась просьба открыть ему, кто же именно направляет его (в Египет): т.е. от какого из качеств Творца исходит возлагаемая на Моше миссия. И подобно этому сказал пророк Йешая: «Ныне Г-сподь Авайя направил меня и Его

Дух» (Йешая 48:16). 56 И вот, Моше сказал Всевышнему: «Сыны Израиля спросят меня, послан ли я к ним Творцом, от качества выраженного в Его Имени Эль Шадай, в котором Всевышний открывался праотцам, или от Высшего Милосердия, качества имени посредством которого совершаются знамения и чудеса, обновляющие Творение». 57 Этот вопрос возник у Моше потому, что Всевышний сказал ему: «Я – Всесильный твоего отца, Всесильный Авраама, Всесильный Ицхака и Всесильный Яакова» (Шмот 3:6), но не назвал ему ни одного из Своих святых Имен. 58 А теперь Моше услышал от Всевышнего обещание дать сынам Израиля Тору с горы Синай, 59 – и Моше знал, что Тора не будет дана от Имени Эль Шадай, которое было открыто нашим праотцам, но (она будет дарована) великим Именем, с помощью которого была сотворена Вселенная, – и поэтому Моше спросил: «… Что я им скажу?». …В этом смысл его вопроса. И вот, Б -г ответил ему: «‫ֶא ְהיֶ ה ַא ֶשר‬

Т.е. Всевышний направил пророка Йешаю с пророчеством, исходящим от Его Высшего Милосердия, качества выраженного Именем Авайя, – и «Его Дух» (Его ангел) открыл через пророка события, которые произойдут в будущем (см. Радак, Мецудат Давид и Мальбим на Йешая 48:16). 56

57

Т.е. чудеса, нарушающие установленные «законы природы».

Т.е. ни Имени Эль Шадай, ни Имени, выражающего качество Высшего Милосердия. 58

Ведь Всевышний сказал ему: «…Вы будете служить Всесильному на этой самой горе» (Шмот 3:12).

59


‫שמות‬

‫ג‬

‫שמות‬

‫ֹאמר לִ ְבנֵ י‬ ַ ‫ֹאמר ּכֹה ת‬ ֶ ‫ל�משה ֶא ְהיֶ ה ַא ֶשר ֶא ְהיֶ ה וַ ּי‬ ֶ ‫ֹלהימ ֶא‬ ִ ‫ֶא‬ ‫ל�משה ּכֹה‬ ֶ ‫ֹלהימ ֶא‬ ִ ‫ֹאמר עֹוד ֶא‬ ֶ ‫ )טו( וַ ּי‬:‫יכמ‬ ֶ ֵ‫יִ ְש ָר ֵאל ֶא ְהיֶ ה ְשלָ ַחנִ י ַאל‬ КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

‫( » ֶא ְהיֶ ה‬буквально «Я буду, как буду»). «Я буду (‫ ) ֶא ְהיֶ ה‬с вами в этой беде, как буду (‫ ) ַא ֶשר ֶא ְהיֶ ה‬с вами в других

несчастьях (т.е. при порабощении другими царствами). И Моше возразил Ему: «Владыка Вселенной, каждой беде свой час!». Ответил Б -г: «Ты прав. Так скажи сынам Израиля: ‫( ֶא ְהיֶ ה‬буквально «Я буду») 60 послал меня к вам». Таков комментарий Раши, 61 исходящий из толкований наших наставников. 62 И в этом объяснении подразумевается следующее. Когда Моше попросил Всевышнего открыть ему Свое Имя, чтобы оно служило для сынов Израиля свидетельством Его существования и Его воздействия на мир (ашгаха), Святой, благословен Он, возразил ему: «Для чего

ты спрашиваешь о Моем Имени? 63 Им не понадобятся другие доказательства, потому что Я буду (‫) ֶא ְהיֶ ה‬ с ними во всех их бедах – они воззовут ко Мне, и Я им отвечу». 64 И это, действительно, самое большое доказательство того, что у народа Израиля есть Б -г: Он близок к нам, когда мы взываем к Нему, 65 и Он – Б -г, вершащий суд на земле. 66 И подобно этому сказано в мидраше: «Что значит ‫( ֶא ְהיֶ ה ַא ֶשר ֶא ְהיֶ ה‬Я буду, как буду)? Как ты будешь (поступать) со Мной, так и Я буду – с тобой. Если ты будешь щедро открывать свою руку и вершить дела милосердия, то и Я открою Свою руку, как сказано: «Откроет Г-сподь для тебя Свою благую сокровищницу…» (Дварим 28:12). А если ты не проя-

Скажи им только: «Я буду» – не прибавляя слов «как буду», т.е. не указывая на бедствия, ожидающие народ Израиля в будущем (Матнот кеуна и Эц Йосеф на Шмот раба 3:6). 60

61

Раши на Шмот 3:14.

62

Брахот 9б; Шмот раба 3:6.

63

Ср. Берешит 32:30.

64

Ср. Йешая 65:24.

65

Ср. Дварим 4:7.

Ср. Теилим 58:12. И хотя, на первый взгляд, правосудие Всевышнего и Его ответ на наши молитвы проявляются в мире как «скрытые чудеса», – ведь в последующих изгнаниях уже не будет таких явных и открытых чудес, изменяющих «законы природы», как это происходило в Египте, – тем не менее, вовсе не подразумевается, что «скрыты» сами чудеса. Они относятся к «скрытым» лишь потому, что Всевышний не объявляет о них заранее и во всеуслышание – через Своих пророков. Но сами эти чудеса, благодаря которым народ Израиля пережил все изгнания, явны и открыты! И они представляются «скрытыми» не потому, что незначительны по сравнению с теми великими открытыми чудесами, которые происходили при выходе из Египта, – но только из-за недостаточной чистоты человека, не желающего воспринимать явления духовного мира (см. Перушей а-Тора ле-Рамбан, Шмот 3:13). 66

‫טז‬


Шмот

15

3

Шмот

ИБО МЕСТО, НА КОТОРОМ ТЫ СТОИШЬ,

– ЗЕМЛЯ СВЯТАЯ». (6) И СКАЗАЛ ЕЩЕ: «Я – ВСЕСИЛЬНЫЙ ОТЦА ТВОЕГО, ВСЕСИЛЬНЫЙ АВРААМА, ВСЕСИЛЬНЫЙ ИЦХАКА И ВСЕСИЛЬНЫЙ ЯАКОВА». И ЗАКРЫЛ МОШЕ ЛИЦО СВОЕ, ПОТОМУ ЧТО БОЯЛСЯ СМОТРЕТЬ НА ВСЕСИЛЬНОГО. (7) И СКАЗАЛ БОГ: «УВИДЕЛ Я БЕДСТВИЕ НАРОДА МОЕГО, КОТОРЫЙ В ЕГИПТЕ, И УСЛЫШАЛ ВОПЛЬ ЕГО ИЗ-ЗА ЕГО ПРИТЕСНИТЕЛЕЙ, ИБО ПОЗНАЛ Я БОЛЬ ЕГО. (8) И СОШЕЛ Я СПАСТИ ЕГО ИЗ-ПОД ВЛАСТИ ЕГИПТА И ПРИВЕСТИ ЕГО ИЗ ТОЙ СТРАНЫ В СТРАНУ ПРЕКРАСНУЮ И ПРОСТОРНУЮ – СТРАНУ, ТЕКУЩУЮ МОЛОКОМ И МЕДОМ: НА МЕСТО КНААНЕЕВ, И ХЕТТОВ, И ЭМОРЕЕВ, И ПРИЗЕЕВ, И ХИВЕЕВ, И ЙЕВУСЕЕВ. (9) И ВОТ, ВОПЛЬ СЫНОВ ИЗРАИЛЯ ВОЗНЕССЯ КО МНЕ, И УВИДЕЛ Я ТАКЖЕ, КАК ПРИТЕСНЯЮТ ИХ ЕГИПТЯНЕ. (10) А ТЕПЕРЬ ПОСЫЛАЮ Я ТЕБЯ К ФАРАОНУ, И ВЫВЕДЕШЬ ТЫ НАРОД МОЙ, СЫНОВ ИЗРАИЛЯ, ИЗ ЕГИПТА!». (11) СКАЗАЛ МОШЕ ВСЕСИЛЬНОМУ: «КТО Я ТАКОЙ, ЧТОБЫ ИДТИ К ФАРАОНУ И ЧТОБЫ ВЫВЕСТИ СЫНОВ ИЗРАИЛЯ ИЗ ЕГИПТА?». (12) И СКАЗАЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ: «ПОТОМУ ЧТО Я БУДУ С ТОБОЙ; И ВОТ ТЕБЕ ЗНАМЕНИЕ, ЧТО Я ПОСЫЛАЮ ТЕБЯ: КОГДА ВЫВЕДЕШЬ ЭТОТ НАРОД ИЗ ЕГИПТА, ВЫ БУДЕТЕ СЛУЖИТЬ ВСЕСИЛЬНОМУ НА ЭТОЙ САМОЙ ГОРЕ!». (13) И СКАЗАЛ МОШЕ ВСЕСИЛЬНОМУ: «ВОТ ПРИДУ Я К СЫНАМ ИЗРАИЛЯ И СКАЖУ ИМ: ВСЕСИЛЬНЫЙ БОГ ВАШИХ ОТЦОВ ПОСЛАЛ МЕНЯ К ВАМ, А ОНИ СПРОСЯТ МЕНЯ: КАК ЕГО ИМЯ? – ЧТО Я ИМ СКАЖУ?». (14) И ОТВЕТИЛ КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

далеко от куста, – ведь, когда Шехина опустилась на вершину горы, вся гора освятилась, как это было и при даровании Торы. А Моше находился именно на горе и поднимался по ней, как сказано: «И пришел к горе Всесильного в Хореве» (Шмот 3:1). И

хотя куст был на вершине горы, вся она стала святой землей, на которой запрещено оставаться в обуви. 52 И об этом сказали мудрецы: «Во всяком месте, где открывается Шехина, запрещено быть в обуви – и так же было с Йеошуа, 53 и так же

Тело человека, являющееся материальной оболочкой его души, сравнивается с обувью, плотно облегающей ногу, – и так же, как Моше должен был «сбросить обувь со своих ног», ему следовало временно освободиться от своей материальности и телесности, чтобы быть готовым к восприятию пророчества (Рабейну Бхайе на Шмот 3:5). 52

В Книге Пророков повествуется: «И было, когда находился Йеошуа около Иерихона, он поднял глаза и увидел: вот стоит перед ним человек, и обнаженный меч у него в руке. …И сказал он (т.е. ангел, открывшийся в образе человека): …Я вождь воинств Б -га, …сними обувь с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, свято» (Йеошуа 5:13-15). И «запрещено быть в обуви» вовсе не потому, что само это место свято, – ведь окрестности Иерихона, где находился Йеошуа бин Нун, не обладали никакой особенной святостью – но именно в силу того, что в этот час там «открывается Шехина» (Эц Йосеф на Шмот раба 2:6). 53


‫שמות‬

‫ג‬

‫שמות‬

‫טו‬

‫ֹאמר ָאנ ִֹכי‬ ֶ ‫ )ו( וַ ּי‬:‫עֹומד ָעלָ יו ַא ְד ַמת�ק ֶֹדש הּוא‬ ֵ ‫ִּכי ַה ָּמקֹומ ַא ֶשר ַא ָּתה‬ ‫משה‬ ֶ ‫אֹלהי יַ ַעקֹב וַ ּיַ ְ� ֵּתר‬ ֵ ֵ‫ֹלהי יִ ְצ ָחק ו‬ ֵ ‫ֹלהי ַא ְב ָר ָהמ ֶא‬ ֵ ‫ֹלהי ָא ִביָכ ֶא‬ ֵ ‫ֶא‬ �‫יתי ֶאת‬ ִ ‫ֹאמר יְ הֹוָ ה ָראֹה ָר ִא‬ ֶ ‫ )ז( וַ ּי‬:‫ֹלהימ‬ ִ ‫ל�ה ֶא‬ ָ ‫ָּפנָ יו ִּכי יָ ֵרא ֵמ ַה ִּביט ֶא‬ ‫ת�צ ַע ָק ָתמ ָש ַמ ְע ִּתי ִמ ְּפנֵ י נֹגְ ָשיו ִּכי יָ ַד ְע ִּתי‬ ַ ‫ָענִ י ַע ִּמי ַא ֶשר ְּב ִמ ְצ ָריִ מ וְ ֶא‬ ‫נ�ה ָא ֶרצ‬ ָ ‫ )ח( וָ ֵא ֵרד לְ ַה ִּצילֹו ִמּיַ ד ִמ ְצ ַריִ מ ּולְ ַה ַעֹלתֹו ִמ‬:‫ת�מ ְכא ָֹביו‬ ַ ‫ֶא‬ ‫ל�מקֹומ‬ ְ ‫ל�א ֶרצ זָ ַבת ָחלָ ב ְּוד ָבש ֶא‬ ֶ ‫טֹובה ְּור ָח ָבה ֶא‬ ָ ‫ל�א ֶרצ‬ ֶ ‫ַה ִהוא ֶא‬ ‫ )ט( וְ ַע ָּתה ִהּנֵ ה ַצ ַע ַקת‬:‫בּו�י‬ ִ ְ‫ַה ְּכנַ ַענִ י וְ ַה ִח ִּתי וְ ָה ֶאמ ִֹרי וְ ַה ְּפ ִרּזִ י וְ ַה ִחּוִ י וְ ַהי‬ ‫ֹלח ִצימ‬ ַ ‫ת�הּלַ ַחצ ַא ֶשר ִמ ְצ ַריִ מ‬ ַ ‫יתי ֶא‬ ִ ‫מ�ר ִא‬ ָ ַ‫ְּבנֵ י�יִ ְש ָר ֵאל ָּב ָאה ֵאלָ י וְ ג‬ �‫ת�ע ִּמי ְבנֵ י‬ ַ ‫הֹוצא ֶא‬ ֵ ְ‫ל�ּפ ְרעֹה ו‬ ַ ‫ )י( וְ ַע ָּתה לְ ָכה וְ ֶא ְשלָ ַחָכ ֶא‬:‫א ָֹתמ‬ ‫ֹלהימ ִמי ָאנ ִֹכי ִּכי ֵאלֵ ְכ‬ ִ ‫ל�ה ֶא‬ ָ ‫משה ֶא‬ ֶ ‫ֹאמר‬ ֶ ‫ )יא( וַ ּי‬:‫יִ ְש ָר ֵאל ִמ ִּמ ְצ ָריִ מ‬ �‫ֹאמר ִּכי‬ ֶ ‫ )יב( וַ ּי‬:‫ת�ּבנֵ י יִ ְש ָר ֵאל ִמ ִּמ ְצ ָריִ מ‬ ְ ‫אֹוציא ֶא‬ ִ ‫ל�ּפ ְרעֹה וְ ִכי‬ ַ ‫ֶא‬ ‫ת�ה ָעמ‬ ָ ‫יאָכ ֶא‬ ַ ‫הֹוצ‬ ִ ‫ֶא ְהיֶ ה ִע ָּמְכ וְ זֶ ה�ּלְ ָכ ָהאֹות ִּכי ָאנ ִֹכי ְשלַ ְח ִּתיָכ ְּב‬ �‫משה ֶאל‬ ֶ ‫ֹאמר‬ ֶ ‫ )יג( וַ ּי‬:‫ֹלהימ ַעל ָה ָהר ַהּזֶ ה‬ ִ ‫ת�ה ֶא‬ ָ ‫ִמ ִּמ ְצ ַריִ מ ַּת ַע ְבדּונ ֶא‬ ‫יכמ‬ ֶ ‫בֹות‬ ֵ ‫ֹלהי ַא‬ ֵ ‫ל�ּבנֵ י יִ ְש ָר ֵאל וְ ָא ַמ ְר ִּתי לָ ֶהמ ֶא‬ ְ ‫ֹלהימ ִהּנֵ ה ָאנ ִֹכי ָבא ֶא‬ ִ ‫ָה ֶא‬ ‫ֹאמר‬ ֶ ‫ )יד( וַ ּי‬:‫ה��מֹו ָמה א ַֹמר ַאלֵ ֶהמ‬ ְ ‫יכמ וְ ָא ְמרּו�לִ י ַמ‬ ֶ ֵ‫ְשלָ ַחנִ י ַאל‬ КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

коэны несли служение в Храме – только босиком». 54

Сверх меры

(9) И вот, вопль сынов Израиля вознесся ко Мне. И хотя Всевышним уже было сказано: «И его вопль Я услышал…» (Шмот 3:7), Он еще добавляет: этот вопль вознесся ко Мне – т.е. их зов дошел до Престола Моей Славы, и так же написано: «До небес дошел…» (Диврей а-ямим 2, 28:9). И после этого Всевышний уже не прощал фараону, потому что египтяне притесняли сынов Израиля сверх меры. …И написано: «И Я также увидел, как египтяне притесняют их», чтобы указать,

что Всевышний отомстит фараону за Свой народ, потому что египтяне превысили дозволенную им меру притеснения евреев, как разъяснено в главе «Лех леха». 55 (13-14) А они спросят меня: «Как Его Имя?» – что я им скажу? Эта строка Торы требует разъяснений, так как невозможно предположить, будто вопрос «Как Его Имя?» мог бы быть задан для того, чтобы проверить Моше и удостовериться в том, что он, на самом деле, посланец Всевышнего. И любой его ответ на этот вопрос не стал бы доказательством для того, кто не верил

54

Шмот раба 2:6.

55

См. коммент. Рамбана на Берешит 15:14.

«Я буду, как буду»


Шмот

14

3

Шмот

ПОСМОТРЮ НА ЭТО ВЕЛИКОЕ ЧУДО: ОТЧЕГО НЕ СГОРАЕТ ЭТОТ КУСТ?». (4) И

БОГ, ЧТО МОШЕ СВЕРНУЛ ПОСМОТРЕТЬ, И ПОЗВАЛ ЕГО ВСЕСИЛЬНЫЙ ИЗ КУСТА ЕЖЕВИКИ: «МОШЕ, МОШЕ!». И ОТВЕТИЛ ТОТ: «ВОТ Я!». (5) И СКАЗАЛ БОГ: «НЕ ПОДХОДИ СЮДА! СБРОСЬ ОБУВЬ С ТВОИХ НОГ, УВИДЕЛ

КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

хотя голос, исходящий из горящего куста, обратился к Моше со словами: «Я – Всесильный (Б -г) твоего отца, Всесильный Авраама, Всесильный Ицхака и Всесильный Яакова» (Шмот 3:6) – это посланец говорил от имени Того, Кто его направил. 46 Но это неверно, ведь Моше, величайший из пророков, не стал бы закрывать свое лицо перед ангелом. 47 А наши наставники указали в (сборнике мидрашей) «Берешит раба»: «Этим ангелом был Михаэль, – и подобно тому, как, увидев раби Йоси Ароха, говорили: «Там

Рабейну Акадош!», 48 так везде, где появляется Михаэль, там – и Шехина (Б -жественное Присутствие)». 49 В этих словах мудрецов подразумевается, что сначала Моше открылся ангел Михаэль, но там же была и Слава Всевышнего. Однако Моше не видел Шехину, так как его сознание еще не было готово к восприятию пророчества. А когда он настроил свое сердце и свернул посмотреть, тогда ему открылась Шехина – и позвал его Всесильный из куста ежевики (3:4). 50 А согласно истинному объясне-

не раскаялись и не стали вновь выполнять волю отца. И когда царь это увидел, он показал им, что любит их, как прежде, и возвратил к себе их мать. Об этом и сказано: «И увидел Всесильный…, и узнал Всесильный» (Сефер а-Баир 76). И об этом написано: «Мудрый сын радует отца, а глупый сын – горе для своей матери» (Мишлей 10:1), – именно для матери, так как из-за него она отдаляется от отца. Сокровенный смысл этой притчи заключается в том, что все время, пока сыны Израиля остаются в изгнании, их «мать» – Шехина (Б -жественная эманация) отдалена от своего святого Источника и пребывает вместе с ними в изгнании. А когда «сыновья» раскаиваются – совершают тшуву, милосердный Царь вновь любит их, как и прежде, и возвращает их из изгнания (Рабейну Бхайе на Шмот 2:25; Перушей а-Тора леРамбан, там же). 46 См. Ибн Эзра на Шмот 3:4. Согласно этому объяснению Ибн Эзры, понятие ‫ֹלהימ‬ ִ ‫( ֶא‬или по-арамейски – ‫ ) ֶאלָ ִהינ‬включает в себя всех обитателей высших миров, которые не обладают земным телом, подобно сказанному у Даниэля (2:11): «А дело, о котором спрашивает царь, трудное, и никто не откроет его царю, кроме небожителей (‫) ֶאלָ ִהינ‬, которые обитают не среди (людей из) плоти» (см. р. Й.-М. Двир, Бейт а-яйн на Шмот 3:2-6/1/). 47 См. Шмот 3:6. 48 Раби Йоси Арох (Длинный) был ближайшим учеником главы Санэдрина р. Йеуды а-Наси, которого называли «Рабейну а-Кадош» (наш святой наставник). А поскольку р. Йоси никогда не разлучался со своим наставником, то, заметив издали его длинную фигуру, которая всегда возвышалась над толпой, люди знали, что там же находится и сам глава поколения – р. Йеуда (Хидушей а-Радаль и Эц Йосеф на Шмот раба 2:5). 49 Этот мидраш приведен в сборнике Шмот раба (2:5), а в сборнике Берешит раба (97:3) лишь упомянуты р. Йеуда а-Наси и его шамаш р. Йоси Арох.


‫שמות‬

‫ג‬

‫שמות‬

‫יד‬

‫ )ד( וַ ּיַ ְרא‬:‫ּדּוע ֹלא�יִ ְב ַער ַה ְּנֶ ה‬ ַ ‫ת�ה ַּמ ְר ֶאה ַהּגָ דֹל ַהּזֶ ה ַמ‬ ַ ‫וְ ֶא ְר ֶאה ֶא‬ ‫משה‬ ֶ ‫ֹאמר‬ ֶ ‫ֹלהימ ִמּתֹוְכ ַה ְּנֶ ה וַ ּי‬ ִ ‫יְ הֹוָ ה ִּכי ָ�ר לִ ְראֹות וַ ּיִ ְק ָרא ֵאלָ יו ֶא‬ ‫ל�ּת ְק ַרב ַהֹלמ ַשל�נְ ָעלֶ יָכ ֵמ ַעל ַרגְ לֶ יָכ‬ ִ ‫ֹאמר ַא‬ ֶ ‫ )ה( וַ ּי‬:‫ֹאמר ִהּנֵ נִ י‬ ֶ ‫משה וַ ּי‬ ֶ КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

нию (аль дерех а-эмет), «ангел», открывшийся в языке пламени, был ангелом-избавителем (‫) ַה ַּמלְ ָאְכ ַהּג ֵֹאל‬, о котором сказано: «Мое Имя – на нем» (Шмот 23:21). И это Он сказал Яакову: «Я Б -г, (открывшийся тебе) в Бейт-Эле» (Берешит 31:13). И хотя сказано: «И позвал его Всесильный», все же в определенном смысле, по отношению к этому миру, он называется «ангелом». И также написано: «И вывел нас Г-сподь из Египта…» (Дварим 26:8), но вместе с тем, сказано: «И отправил ангела, и вывел нас из Египта» (Бемидбар 20:16). И еще сказано: «И ангел Его лица (‫ ) ַמלְ ַאְכ ָּפנָ יו‬спас их» (Йешая 63:9) – т.е. ангел, который является Его Ликом, подобно написанному: «Мой Лик (‫ ) ָּפנַ י‬пойдет…» (Шмот 33:14). И еще об этом «ангеле» сказано у

последнего из пророков: «Внезапно придет в Свой Храм Владыка, которого вы ищете, и ангел завета, которого вы желаете…» (Малахи 3:1). И с Б -жьей помощью, это станет более понятным из последующих строк Торы. 51 (5) Не подходи сюда. Моше еще не достиг своего высочайшего уровня в пророчестве – и только при даровании Торы у горы Синай он уже «вошел во мглу, где был Всесильный» (Шмот 20:18). И потому-то Моше «закрыл свое лицо» (там же 3:6) – ведь он еще не поднялся на уровень, о котором сказано: «И образ Всесильного он видит» (Бемидбар 12:8). Ибо место, на котором ты стоишь, – святая земля. Всевышний повелел ему «сбросить обувь», несмотря на то, что Моше находился

В восприятии этого видения было три последовательных уровня: «огонь», «ангел» и «Шехина». Сначала Моше просто увидел горящий куст – и, поскольку его сознание еще оставалось в обычном состоянии, он заключил, что это обыкновенный, земной, огонь. Но, обратив внимание на то, что куст не сгорает, Моше сказал: «Поверну-ка туда, посмотрю на это великое чудо: отчего не сгорает этот куст» (Шмот 3:3), – ведь, если бы он осознал, что это огонь высшего мира, он бы не приближался. Но, приблизившись, он понял, что это – ангел, и об этом сказано: «И открылся ему ангел Б -га в пламени» (3:2), – т.е. он сначала увидел огонь, а затем в огне – ангела. И лишь когда его разум укрепился настолько, что он смог воспринимать ангела, ему открылась в пророческом видении Шехина – Б -жественное Присутствие, и об этом написано: «И увидел Б -г, что (Моше) свернул посмотреть, и позвал его Всесильный…» (3:4). И поскольку это было первым пророческим видением Моше, Святой, благословен Он, стремился постепенно подготовить его, поднимая с одного уровня на другой – до тех пор, пока его сознание не окрепло. Ведь если человек провел долгое время в абсолютной темноте, его нельзя сразу выводить на солнце – он должен понемногу привыкнуть к свету (Рабейну Бхайе на Шмот 3:1). 50

51

См. также коммент. на Шмот 33:14-16.

На святом месте


Шмот

13

Часть 3

2, 3

Шмот

ВСЕСИЛЬНЫЙ ИХ СТЕНАНИЯ, И ВСПОМНИЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ СОЮЗ СВОЙ С АВРААМОМ, С ИЦХАКОМ И С ЯАКОВОМ. (25) И УВИДЕЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ Четвертый СЫНОВ ИЗРАИЛЯ, И ПОЗНАЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ. (1) А МОШЕ ПАС СКОТ ТЕСТЯ СВОЕГО ИТРО, ЖРЕЦА МИДЬЯНА, И ПОГНАЛ ОН СКОТ НА ТУ СТОРОНУ ПУСТЫНИ, И ДОШЕЛ ДО ГОРЫ ВСЕСИЛЬНОГО В ХОРЕВЕ. (2) И ОТКРЫЛСЯ ЕМУ АНГЕЛ БОГА В ПЛАМЕНИ ИЗ КУСТА ЕЖЕВИКИ, И УВИДЕЛ МОШЕ: ВОТ КУСТ ЕЖЕВИКИ ОБЬЯТ ПЛАМЕНЕМ, НО НЕ СГОРАЕТ. (3) И СКАЗАЛ МОШЕ: «ПОВЕРНУ-КА ТУДА, КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

отдаленных землях. И так же Моше во время этих долгих дней скрывался, переходя от народа к народу и из страны в страну, 37 а в конце этого времени пришел в Мидьян и там задержался. И поэтому-то написано: «Задержался в стране Мидьян», а не «пошел в страну Мидьян» – намекнуть, что он нигде не «задерживался» до тех пор, пока в конце периода своих странствий не пришел в Мидьян – и там поселился. Но поскольку в Торе лишь рассказано, что он, убежав от фараона, «задержался в Мидьяне», а затем возвратился в Египет по повелению Святого, благословен Он, – то можно было бы подумать, будто все упомянутые события происходили непосредственно одно за другим в течение одного года. И чтобы намекнуть на то, как все было на самом деле, сказано: «И было по прошествии этих долгих дней…» – …а по истечении этого периода умер царь Египта и Моше, получив связанное с этим пророчество, 37

Ср. Теилим 105:13.

38

Ибн Эзра на Шмот 2:25.

39

Раши на Шмот 2:25.

40

Ср. Дварим 31:17.

41

Ср. Шмот 3:7.

возвратился в Египет и вывел сынов Израиля из рабства. (25) И увидел Всесильный сынов Израиля, и познал Всесильный. Раби Авраам (Ибн Эзра) пояснил, что Б -г увидел злодеяния, которые египтяне совершали открыто, и познал Всесильный о том, что они вершили против евреев тайно. 38 А Раши комментирует так: «И познал Всесильный – обратил к ним сердце и не отводил от них Своих глаз». 39 И это верно, согласно простому смыслу, – ведь сначала Он скрывал от них Свое лицо, 40 и они были добычей египтян, – а теперь «услышал Всесильный их стенания» (Шмот 2:24) и увидел их – т.е. перестал прятать от них Свое лицо, и познал их боль, 41 и узнал все, что с ними происходит и в чем они нуждаются. В Торе несколько раз упоминается о том, как Всевышний принял мольбы евреев об избавлении – «И услышал Всесильный их стенания, и вспомнил Всесильный Свой союз» (там же), и увидел Всесильный, и

«И узнал Всесильный»


‫שמות‬

‫ ג‬,‫ב‬

‫שמות‬

‫ֹלהימ ֶאת� ְּב ִריתֹו ֶאת� ַא ְב ָר ָהמ‬ ִ ‫ֹלהימ ֶאת� נַ ַא ָק ָתמ וַ ּיִ זְ ּכֹר ֶא‬ ִ ‫ֶא‬ ‫ת�ּבנֵ י יִ ְש ָר ֵאל וַ ּיֵ ַדע‬ ְ ‫ֹלהימ ֶא‬ ִ ‫ )כה( וַ ּיַ ְרא ֶא‬:‫ֶאת� יִ ְצ ָחק וְ ֶאת� יַ ַעקֹב‬ ‫ּומשה ָהיָ ה ר ֶֹעה ֶאת�צֹאנ יִ ְתרֹו ח ְֹתנֹו ּכ ֵֹהנ‬ ֶ (‫רביעי )א‬ � :‫ֹלהימ‬ ִ ‫ֶא‬ :‫ֹלהימ ח ֵֹר ָבה‬ ִ ‫ל�הר ָה ֶא‬ ַ ‫ת�הּצֹאנ ַא ַחר ַה ִּמ ְד ָּבר וַ ּיָ בֹא ֶא‬ ַ ‫ִמ ְדיָ נ וַ ּיִ נְ ַהג ֶא‬ ‫ת�אש ִמּתֹוְכ ַה ְּנֶ ה וַ ּיַ ְרא וְ ִהּנֵ ה‬ ֵ ‫)ב( וַ ּיֵ ָרא ַמלְ ַאְכ יְ הֹוָ ה ֵאלָ יו ְּבלַ ַּב‬ ‫משה ָא ֻ� ָרה�ּנָ א‬ ֶ ‫ֹאמר‬ ֶ ‫ )ג( וַ ּי‬:‫ַה ְּנֶ ה ּב ֵֹער ָּב ֵאש וְ ַה ְּנֶ ה ֵאינֶ ּנּו ֻא ָּכל‬

‫יג‬

‫פרק ג‬

КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

познал Всесильный, и «познал боль его (т.е. народа Израиля)» (там же 3:7). Ведь хотя время изгнания, которое было предопределено для них, уже завершилось, они все еще были недостойны избавления, как объяснено у пророка Йехезкеля, 42 – и только благодаря их «стенаниям» и «зову» 43 Всевышний с милосердием принял их молитву. А если объяснять эту строку Торы истинным путем (аль дерех а-эмет), в ней скрыта одна из сокровенных тайн Торы, ведь их страдания достигли света Его лица, и Он приблизил их к Себе – «в гневе вспомнил о милосердии». 44

Эта строка Торы объясняется в книге раби Нехуньи бен Хаканы, и постарайся понять ее в свете того, что там говорится. 45 (2-4) И открылся ему ангел Б -га в пламени. Сначала сказано: «И открылся …ангел», но затем говорится: «И увидел Б -г, что Моше свернул посмотреть, и позвал его Всесильный (Элоким)…» (3:4). По мнению раби Авраама (Ибн Эзры), «Элоким», о котором говорится во второй из этих строк, это и есть упомянутый «ангел Б -га», подобно тому, как сказано: «Я видел ангела ִ ‫ ) ֶא‬лицом к лицу» (Берешит 32:31). И (‫ֹלהימ‬

В Книге Пророков сказано от имени Творца: «В тот день Я поднял Свою руку (в клятве, обещав) вывести их из страны Египта в землю, …текущую молоком и медом, красу всех земель. И Я сказал им: пусть каждый отвергнет мерзости, которые перед его глазами, и идолами Египта пусть не оскверняет себя, Я – Г-сподь, ваш Б -г! Но они восстали против Меня и не захотели слушать Меня – никто не отверг мерзостей, которые перед их глазами, и идолов Египта они не оставили. И Я замыслил обрушить на них Свою ярость, до конца излить на них Свой гнев в земле Египта! Но Я поступил (иначе) ради Своего Имени, чтобы оно не осквернилось в глазах окружающих их народов, на глазах которых Я открылся им, чтобы вывести их из страны Египта, – и Я вывел их из земли Египта и привел их в пустыню» (Йехезкель 20:6 -10).

42

43

См. Шмот 2:23.

44

Ср. Хабакук 3:2.

В кабалистической книге раби Нехуньи бен Хаканы рассказывается притча о царе, которому жена родила сыновей, и он любил их и растил. Но дети восстали против него и изменили его вере – и тогда он возненавидел и их, и их мать. И мать обратилась к сердцам сыновей: «Дети мои, почему вы поступаете так, что ваш отец возненавидел и меня, и вас?» Она взывала к их сердцам до тех пор, пока они 45

Ангелизбавитель


Шмот

12

2

Шмот

КАМЕННЫЕ КОРЫТА, ЧТОБЫ НАПОИТЬ СКОТ ОТЦА СВОЕГО. (17) И ПРИШЛИ ПАСТУХИ, И ОТОГНАЛИ ИХ

– НО МОШЕ ПОДНЯЛСЯ НА ИХ ЗАЩИТУ, И СПАС РЕУЭЛЮ, ОТЦУ СВОЕМУ, И СПРОСИЛ ОН: «ОТЧЕГО ВЫ ТАК СКОРО ПРИШЛИ СЕГОДНЯ?». (19) И СКАЗАЛИ ОНИ: «ОДИН ЕГИПТЯНИН СПАС НАС ОТ ПАСТУХОВ, И ТАКЖЕ НАЧЕРПАЛ НАМ ВОДЫ, И НАПОИЛ СКОТ». (20) И СКАЗАЛ ОН СВОИМ ДОЧЕРЯМ: «А ГДЕ ЖЕ ОН? ЧТО ЖЕ ВЫ ОСТАВИЛИ ЭТОГО ЧЕЛОВЕКА? ПОЗОВИТЕ ЕГО, ПУСТЬ ПОЕСТ ХЛЕБА». (21) И СОГЛАСИЛСЯ МОШЕ ЖИТЬ У ЭТОГО ЧЕЛОВЕКА, И ВЫДАЛ ТОТ ЗА МОШЕ ДОЧЬ СВОЮ, ЦИПОРУ. (22) И РОДИЛА ОНА СЫНА, И НАЗВАЛ ЕГО МОШЕ ИМЕНЕМ ГЕРШОМ, СКАЗАВ: «ПРИШЕЛЬЦЕМ СТАЛ Я В ЧУЖОЙ СТРАНЕ». (23) И БЫЛО, ПО ПРОШЕСТВИИ ЭТИХ ДОЛГИХ ДНЕЙ – УМЕР ЦАРЬ ЕГИПТА, И ЗАСТОНАЛИ СЫНЫ ИЗРАИЛЯ ОТ РАБОТЫ, И ВОЗОПИЛИ – И ВОЗНЕССЯ ЭТОТ ВОПЛЬ ОТ РАБОТЫ ИХ КО ВСЕСИЛЬНОМУ. (24) И УСЛЫШАЛ ИХ, И НАПОИЛ ИХ СКОТ. (18) И ПРИШЛИ ОНИ К

КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

упоминается – но лишь его почетная должность. И это Итро, ведь после того, как он породнился с Моше, сказано: «…и возвратился к своему тестю Йетеру» (Шмот 4:18), и там же написано: «И сказал Итро Моше: иди с миром», – его имя имело две близкие формы, так же как Элия и Элияу 30 или Ирмея и Ирмеяу. 31 А после принятия еврейства он зовется Ховав, как написано: «Из сыновей Ховава, тестя Моше» (Шофтим 4:11), так как все принимающие еврейство, как правило, называются в народе Израиля новым именем. И он – сын Реуэля, как написано: «И сказал Моше Ховаву, сыну мидьянина Реуэля» (Бемидбар 10:29). А то, что здесь сказано: «И пришли они к Реуэлю, своему отцу» 30

Ср. Мелахим 2, 1:3 и 1, 17:1.

31

Ср. Ирмея 27:1 и 1:1.

– подразумевается «отец отца», как и в выражениях «Б -г моего отца Авраама» (Берешит 32:10), «его отцом Невухаднецаром» (Даниэль 5:2), 32 а также в строках «Знаете ли вы Лавана, сына Нахора?» (Берешит 29:5) и «Мефивошет, сын Шауля» (Шмуэль 2, 19:25), 33 и таких строк много. И они пришли к деду, потому что их отца-жреца не было дома – он был занят служением в своем капище. Но возможно, что в строке «И согласился Моше жить у этого человека» (2:21) подразумевается сам Итро, ведь это он «выдал за Моше свою дочь Ципору» (там же). (2:18)

(23) И было по прошествии этих долгих дней – умер царь Египта. Не сказано: «В те дни» или «В тот

В этих строках Торы дед назван «отцом», ведь, в действительности, Яаков был внуком Авраама, а Бальшацар – внуком Невухаднецара.

32

В этих строках внук назван «сыном», ведь, в реальности, Нахор был дедом Лавана, а царь Шауль – дедом Мефивошета.

33

Долгие дни скитаний


‫שמות‬

‫ב‬

‫שמות‬

‫משה‬ ֶ ‫ )יז( וַ ּיָ בֹאּו ָהר ִֹעימ וַ יְ גָ ַרשּומ וַ ּיָ ָקמ‬:‫יהנ‬ ֶ ‫ָה ְר ָה ִטימ לְ ַה ְשקֹות צֹאנ ַא ִב‬ ‫ֹאמר‬ ֶ ‫יהנ וַ ּי‬ ֶ ‫עּואל ַא ִב‬ ֵ ‫ל�ר‬ ְ ‫ )יח( וַ ָּתבֹאנָ ה ֶא‬:‫ּיֹוש ָענ וַ ּיַ ְש ְק ֶאת�צֹאנָ מ‬ ִ ַ‫ו‬ ‫ֹאמ ְרנ ִאיש ִמ ְצ ִרי ִה ִּצילָ נּו ִמּיַ ד ָהר ִֹעימ‬ ַ ‫ )יט( וַ ּת‬:‫ּדּוע ִמ ַה ְר ֶּתנ ּבֹא ַהּיֹומ‬ ַ ‫ַמ‬ ‫ל�ּבנ ָֹתיו וְ ַאּיֹו לָ ָּמה‬ ְ ‫ֹאמר ֶא‬ ֶ ‫ )כ( וַ ּי‬:‫ת�הּצֹאנ‬ ַ ‫מ�ּדֹלה ָדלָ ה לָ נּו וַ ּיַ ְש ְק ֶא‬ ָ ַ‫וְ ג‬ ‫משה לָ ֶש ֶבת‬ ֶ ‫ּיֹואל‬ ֶ ַ‫ )כא( ו‬:‫ֹאכל לָ ֶחמ‬ ַ ‫ת�ה ִאיש ִק ְר ֶאנ לֹו וְ י‬ ָ ‫זַב ֶּתנ ֶא‬ ְ ‫ּזֶ ה ַע‬ �‫ )כב( וַ ֵּתלֶ ד ֵּבנ וַ ּיִ ְק ָרא ֶאת‬:‫משה‬ ֶ ְ‫ת�צּפ ָֹרה ִבּתֹו ל‬ ִ ‫ת�ה ִאיש וַ ּיִ ֵּתנ ֶא‬ ָ ‫ֶא‬ ‫ פ‬:‫יתי ְּב ֶא ֶרצ נָ ְכ ִרּיָ ה‬ ִ ִ‫ְשמֹו ּגֵ ְרשֹמ ִּכי ָא ַמר ּגֵ ר ָהי‬ �‫)כג( וַ יְ ִהי ַבּיָ ִמימ ָה ַר ִּבימ ָה ֵהמ וַ ּיָ ָמת ֶמלֶ ְכ ִמ ְצ ַריִ מ וַ ּיֵ ָאנְ חּו ְבנֵ י�יִ ְש ָר ֵאל ִמנ‬ ‫ )כד( וַ ּיִ ְש ַמע‬:‫נ�ה ַעב ָֹדה‬ ָ ‫ֹלהימ ִמ‬ ִ ‫ל�ה ֶא‬ ָ ‫ָה ַעב ָֹדה וַ ּיִ זְ ָעקּו וַ ַּת ַעל ַשוְ ָע ָתמ ֶא‬ КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

день» – как говорят о сроке, в который произошло определенное событие. Но и не сказано: «И было по истечении этих долгих дней…» – как говорят о том, что произошло после определенного срока. …И мне кажется, в этой строке Торы содержится намек на события, которые произошли в те «долгие дни», когда Моше скрывался от фараона. Ведь, на самом деле, он бежал в юности, так как в строке «И вырос Моше, и вышел к братьям своим» (Шмот 2:11) подразумевается, что он «вышел к братьям» сразу, как только вырос и стал сознательным человеком: ему рассказали, что он еврей, и он сразу захотел увидеть страдания своих братьев, и их тяжкий труд, и их притеснение. И в тот же день, когда он «вышел», он «убил египтянина» (там же 2:14), а на следующий день на него донесли, и он бежал. И как указывают некоторые из наших

наставников, ему было тогда всего двенадцать лет 34 – но уж во всяком случае, не более двадцати. 35 А, когда он, возвратившись, предстал перед фараоном, ему уже было восемьдесят. 36 Таким образом, Моше скрывался от фараона около шестидесяти лет. И вероятно, лишь в конце этого периода он пришел в Мидьян и взял в жены Ципору, так как к моменту первого пророчества у них родился от нее только сын-первенец Гершом. Однако в самой Торе об этом периоде не упомянуто, лишь сказано: «Но Моше убежал от фараона и задержался в стране Мидьян, и остановился у колодца» (там же 2:15) – потому что за всё это время не происходило событий, о которых было бы необходимо рассказать в Торе. И действительно, бежавший из страны не станет задерживаться в близком к ней поселении, но он будет переходить с места на место в

34

Мидраш Танхума, Шмот 10, Перуш Маарзо на Шмот раба 1:30.

35

См. Шмот раба 1:30.

36

См. Шмот 7:7.

‫יב‬


Шмот

11 ДОЧЕРИ ФАРАОНА:

«НЕ

2

Шмот

СХОДИТЬ ЛИ МНЕ, ПОЗВАТЬ ТЕБЕ КОРМИЛИЦУ-

ЕВРЕЙКУ, ЧТОБЫ ВЫКОРМИЛА ТЕБЕ ЭТОГО МЛАДЕНЦА?». (8) И СКАЗАЛА ДОЧЬ ФАРАОНА: «СхоДИ!». И ПОШЛА ДЕВИЦА, И ПОЗВАЛА МАТЬ МЛАДЕНЦА. (9) И СКАЗАЛА ЕЙ ДОЧЬ ФАРАОНА:

«ВОЗЬМИ МЛАДЕНЦА И ВЫКОРМИ ЕГО ДЛЯ МЕНЯ, А Я ДАМ ТЕБЕ ПЛАТУ!». И ВЗЯЛА ЖЕНЩИНА МЛАДЕНЦА, И ВЫКОРМИЛА ЕГО. (10) И ВЫРОС РЕБЕНОК, И ПРИВЕЛА ОНА ЕГО К ДОЧЕРИ ФАРАОНА, И СТАЛ ОН ЕЙ КАК СЫН, И НАЗВАЛА ОНА ЕГО МОШЕ, И СКАЗАЛА: «ПОТОМУ ЧТО ИЗ ВОДЫ Я ВЫТАЩИЛА ЕГО». Третий (11) И БЫЛО – В ТЕ ДНИ, ВЫРОС МОШЕ И ВЫШЕЛ К БРАТЬЯМ СВОИМ, И УВИДЕЛ ОН ИХ СТРАДАНИЯ И ТЯЖКИЙ ТРУД, И УВИДЕЛ, КАК ЕГИПТЯНИН ИЗБИВАЕТ ЕВРЕЯ, ИЗ БРАТЬЕВ ЕГО. (12) И ОГЛЯНУЛСЯ ОН ТУДА И СЮДА, И УВИДЕЛ, ЧТО НЕТ НИКОГО, И УБИЛ ЕГИПТЯНИНА, И СКРЫЛ ЕГО В ПЕСКЕ. (13) И ВЫШЕЛ ОН НА ДРУГОЙ ДЕНЬ, И ВОТ – ДВА ЕВРЕЯ ССОРЯТСЯ, И СКАЗАЛ ОН НЕЧЕСТИВЦУ: «ЗАЧЕМ ТЫ БЬЕШЬ БЛИЖНЕГО СВОЕГО?». (14) А ТОТ ОТВЕТИЛ: «КТО ПОСТАВИЛ ТЕБЯ НАЧАЛЬНИКОМ И СУДЬЕЙ НАД НАМИ? ИЛИ ТЫ ЗАМЫШЛЯЕШЬ УБИТЬ МЕНЯ, КАК УБИЛ ТЫ ЕГИПТЯНИНА?». И ИСПУГАЛСЯ МОШЕ, И СКАЗАЛ: «Верно сТАЛО ЭТО ИЗВЕСТНО!». (15) И УСЛЫШАЛ ОБ ЭТОМ ФАРАОН, И ЗАХОТЕЛ УБИТЬ МОШЕ, НО МОШЕ БЕЖАЛ ОТ ФАРАОНА, И ЗАДЕРЖАЛСЯ В СТРАНЕ МИДЬЯН, И СЕЛ У КОЛОДЦА. (16) А У ЖРЕЦА МИДЬЯНА БЫЛО СЕМЬ ДОЧЕРЕЙ; ПРИШЛИ ОНИ, И НАЧЕРПАЛИ ВОДЫ, И НАПОЛНИЛИ КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

Убийство египтянина

(11) И вырос Моше, и вышел к братьям своим. Т.е вырос и стал мужчиной. А до этого сказано: «И вырос ребенок…» (Шмот 2:10) – т.е. вырос до такой степени, что уже не нуждался в грудном молоке, и тогда его привели к дочери фараона, и он стал ей сыном, и «стоял перед царями». 25 И затем он вырос и стал разумным человеком. И написано: «вышел к братьям своим» – поскольку ему рассказали, что он еврей, и Моше пожелал увидеть евреев, так как они – его братья. И когда он увидел их стра-

дания и их тяжкий труд, он не мог стерпеть и убил египтянина, избивавшего преследуемого еврея. (14) Или ты замышляешь убить меня (‫) ַהלְ ָה ְר ֵגנִ י ַא ָּתה א ֵֹמר‬, как убил ты египтянина?! Отсюда мы выводим, что Моше убил его, произнеся Имя Б -га. Так объясняет Раши, 26 опираясь натолкование наших наставников. 27 И я удивляюсь: если так, то кто же сообщил нечестивцу, что именно Моше убил египтянина?! Возможно, Моше возложил руку на египтянина и проклял его с употреблением Имени Б -га – и поэ-

25

Ср. Мишлей 22:29.

26

Раши на Шмот 2:14

27

Шмот раба 1:30. И это было Имя Б -га, состоящее из 42 букв (Рабейну Бхайе на Шмот

2:12).


‫שמות‬

‫ב‬

‫שמות‬

‫יא‬

‫אתי לָ ְכ ִא ָּשה ֵמינֶ ֶקת ִמנ ָה ִע ְב ִרּיֹת וְ ֵתינִ ק‬ ִ ‫ת�ּפ ְרעֹה ַה ֵאלֵ ְכ וְ ָק ָר‬ ַ ‫ל�ּב‬ ַ ‫ֶא‬ ‫ת�ּפ ְרעֹה לֵ ִכי וַ ֵּתלֶ ְכ ָה ַעלְ ָמה וַ ִּת ְק ָרא‬ ַ ‫ֹאמר�לָ ּה ַּב‬ ֶ ‫ )ח( וַ ּת‬:‫ת�הּיָ לֶ ד‬ ַ ‫לָ ְכ ֶא‬ ‫ת�הּיֶ לֶ ד ַהּזֶ ה‬ ַ ‫יכי ֶא‬ ִ ִ‫ת�ּפ ְרעֹה ֵהיל‬ ַ ‫ֹאמר לָ ּה ַּב‬ ֶ ‫ )ט( וַ ּת‬:‫ת�אמ ַהּיָ לֶ ד‬ ֵ ‫ֶא‬ :‫ת�ש ָכ ֵרְכ וַ ִּת ַּקח ָה ִא ָּשה ַהּיֶ לֶ ד וַ ְּתנִ ֵיקהּו‬ ְ ‫וְ ֵהינִ ִקהּו לִ י וַ ַאנִ י ֶא ֵּתנ ֶא‬ ‫משה‬ ֶ ‫ת�ּפ ְרעֹה וַ יְ ִהי�לָ ּה לְ ֵבנ וַ ִּת ְק ָרא ְשמֹו‬ ַ ‫)י( וַ ּיִ גְ ַּדל ַהּיֶ לֶ ד וַ ְּת ִב ֵאהּו לְ ַב‬ ‫משה‬ ֶ ‫ שלישי )יא( וַ יְ ִהי ַּבּיָ ִמימ ָה ֵהמ וַ ּיִ גְ ַּדל‬:‫יתהּו‬ ִ ‫נ�ה ַּמיִ מ ְמ ִש‬ ַ ‫ֹאמר ִּכי ִמ‬ ֶ ‫וַ ּת‬ ‫יש�ע ְב ִרי‬ ‫ֹלתמ וַ ּיַ ְרא ִאיש ִמ ְצ ִרי ַמ ֶּכה ִא‬ ָ ‫ל�א ָחיו וַ ּיַ ְרא ְּב ִ� ְב‬ ֶ ‫וַ ּיֵ ֵצא ֶא‬ ִ ‫ת�ה ִּמ ְצ ִרי וַ ּיִ ְט ְמנֵ הּו‬ ַ ‫ )יב( וַ ּיִ ֶפנ ּכֹה וָ כֹה וַ ּיַ ְרא ִּכי ֵאינ ִאיש וַ ּיַ ְכ ֶא‬:‫ֵמ ֶא ָחיו‬ ‫ֹאמר‬ ֶ ‫י�אנָ ִשימ ִע ְב ִרימ נִ ִּצימ וַ ּי‬ ַ ֵ‫ )יג( וַ ּיֵ ֵצא ַּבּיֹומ ַה ֵּשנִ י וְ ִהּנֵ ה ְשנ‬:‫ַּבחֹול‬ ‫ֹאמר ִמי ָש ְמָכ לְ ִאיש ַשר וְ ש ֵֹפט ָעלֵ ינּו‬ ֶ ‫ )יד( וַ ּי‬:‫לָ ָר ָשע לָ ָּמה ַת ֶּכה ֵר ֶעָכ‬ ‫ֹאמר‬ ַ ‫משה וַ ּי‬ ֶ ‫ת�ה ִּמ ְצ ִרי וַ ּיִ ָירא‬ ַ ‫ַהלְ ָה ְרגֵ נִ י ַא ָּתה א ֵֹמר ַּכ ַא ֶשר ָה ַרגְ ָּת ֶא‬ ‫ת�ה ָּד ָבר ַהּזֶ ה וַ יְ ַב ֵּקש לַ ַהרֹג‬ ַ ‫ )טו( וַ ּיִ ְש ַמע ַּפ ְרעֹה ֶא‬:‫נֹודע ַה ָּד ָבר‬ ַ ‫ָא ֵכנ‬ �‫��מ ְדיָ נ וַ ּיֵ ֶשב ַעל‬ ִ ‫משה ִמ ְּפנֵ י ַפ ְרעֹה וַ ּיֵ ֶשב ְּב ֶא ֶר‬ ֶ ‫ת�משה וַ ּיִ ְב ַרח‬ ֶ ‫ֶא‬ �‫ )טז( ּולְ כ ֵֹהנ ִמ ְדיָ נ ֶש ַבע ָּבנֹות וַ ָּתבֹאנָ ה וַ ִּת ְדלֶ נָ ה וַ ְּת ַמּלֶ אנָ ה ֶאת‬:‫ַה ְּב ֵאר‬ КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

тому написано: «и поразил (‫– וַ ּיַ ְכ‬ ваях)» 28 (Шмот 2:12). А может быть, когда египтянин упал замертво и Моше, опасаясь, как бы на него не донесли, «скрыл (труп) в песке» (там же), – нечестивец увидел это и понял, что Моше каким-то образом способствовал этой смерти. И так же возможно, что тот увидел только погребение в песке и решил, что Моше убил египтянина мечом. А в соответствии с простым смыслом, объясняют, 29 что значение слов ‫( ַא ָּתה א ֵֹמר‬буквально: ты говоришь) – в этой строке Торы означает «ты замышляешь», так как слово ‫א ֵֹמר‬

(омер – «говорит») иногда относится в Писании к внутренней речи: например, «Я сказал в своем сердце» (Коэлет 2:1) и «Я скажу (т.е. подумаю): выкидыш счастливее, чем он» (там же 6:3).Но в таком объяснении нет необходимости, поскольку этот нечестивец сказал так: «Кто поставил тебя начальником и судьей над нами?! Уж не потому ли, что ты хочешь убить меня (‫) ַהלְ ָה ְר ֵגנִ י‬, как убил египтянина, ты (‫ ) ַא ָּתה‬упрекаешь меня и говоришь (‫)א ֵֹמר‬: «Зачем ты бьешь ближнего своего?» (Шмот 2:13)?!» (16 -21) А у жреца Мидьяна было семь дочерей. Его имя здесь не

Подобно тому, как сказано: «И было в ту ночь – вышел ангел Г-спода и поразил (ва-як) в ассирийском стане сто восемьдесят пять тысяч» (Мелахим 2, 19:35) – т.е. «поразил» не рукой, а духовной силой (Рабейну Бхайе на Шмот 2:12). 28

29

См. Ибн Эзра на Шмот 2:14.

Тесть Моше


Шмот

10

2

Шмот

(2) И ЗАЧАЛА ЭТА ЖЕНЩИНА, И РОДИЛА СЫНА, И, УВИДЕВ, ЧТО ОН ХОРОШ,

СКРЫВАЛА ЕГО ТРИ МЕСЯЦА. (3) НО ДОЛЬШЕ СКРЫВАТЬ ЕГО НЕ МОГЛА, И ВЗЯЛА ДЛЯ НЕГО КОРЗИНУ ИЗ ТРОСТНИКА И ОСМОЛИЛА ЕЕ АСФАЛЬТОМ И СМОЛОЙ, И ПОЛОЖИЛА В НЕГО МЛАДЕНЦА, И ПОСТАВИЛА В КАМЫШАХ У

НИЛА. (4) И ВСТАЛА ПООДАЛЬ СЕСТРА ЕГО, ЧТОБЫ УЗНАТЬ, ЧТО С НИМ БУДЕТ. (5) И СОШЛА ДОЧЬ ФАРАОНА ИСКУПАТЬСЯ В РЕКЕ, А СЛУЖАНКИ ЕЕ ШЛИ ВДОЛЬ РЕКИ; И УВИДЕЛА ОНА КОРЗИНУ В КАМЫШАХ, И ПОСЛАЛА РАБЫНЮ СВОЮ, И ТА ВЗЯЛА ЕЕ. (6) И ОТКРЫЛА ОНА, И УВИДЕЛА ЕГО, МЛАДЕНЦА, И ВОТ – МАЛЬЧИК ПЛАЧЕТ; И СЖАЛИЛАСЬ НАД НИМ, И СКАЗАЛА: «КАК ВИДНО ОН – ИЗ ЕВРЕЙСКИХ ДЕТЕЙ». (7) И СКАЗАЛА ЕГО СЕСТРА БЕРЕГА

КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

ней, введя ее под хупу, а Мирьям и Аарон танцевали на свадьбе своих родителей, радуясь, что благодаря их повторному супружеству народ Израиля будет избавлен от рабства. И хотя Аарон был еще совсем маленьким, Всевышний вложил радость и в его сердце, а возможно, Мирьям объяснила ему смысл происходящих событий.

Дом наполнился светом»

(2-4) И увидев, что он хорош, скрывала его. Но ведь известно, что все женщины любят своих детей – красивых и некрасивых! И все они скрывали своих детей от египтян, как только могли. Так зачем же сказано: «увидев, что он хорош»? Но имеется в виду, что мать увидела в младенце нечто особенное и подумала, что с ним произойдет чудо и он спасется. И поскольку с ним связывались особые надежды, то даже после того, как дальше

скрывать его мать уже не могла, она все же верила, что он спасется. Она сделала для него корзину из тростника, а его сестра встала поодаль, укрывшись от чужих глаз, чтобы узнать, что с ним будет. Все это подтверждает слова наших наставников, которые толковали: «И увидев, что он хорош – так как с его рождением весь дом наполнился светом». 17 И это также подкрепляет их слова о том, что Мирьям пророчески предсказала: «моя мать родит сына, который спасет Израиль». 18 (6) И вот мальчик (‫ )נַ ַער‬плачет. Раши поясняет: его голос звучал, как у подростка (‫) ְּכנַ ַער‬. 19 …Но зачем в Торе было бы упоминать об его громком голосе? …А раби Авраам (Ибн Эзра) написал, что члены его тела были крупными, «как у подростка». 20 И возможно, об этом говорится, чтобы подчеркнуть

он лишил их только жизни в этом мире, а ты – и в Грядущем. Фараон – злодей, и поэтому его указ вряд ли долго продержится, но ты – праведник – и твой приговор наверняка реализуется». Амрам послушался дочь – и тогда все евреи, следуя его примеру, возвратили своих жен (Сота 12а). 17 Сота 12а. 18 Сота 12б-13а. 19 Раши на Шмот 2:6; см. также Сота 12б и Шмот раба 1:24.

«Этот – из еврейских детей»


‫שמות‬

‫ב‬

‫שמות‬

�‫ )ג( וְ ֹלא‬:‫לשה יְ ָר ִחימ‬ ָ ‫וַ ֵּתלֶ ד ֵּבנ וַ ֵּת ֶרא אֹתֹו ִּכי�טֹוב הּוא וַ ִּת ְצ ְּפנֵ הּו ְש‬ ‫ּובּזָ ֶפת‬ ַ ‫יָ ְכלָ ה עֹוד ַה ְּצ ִפינֹו וַ ִּת ַּקח�לֹו ֵּת ַבת ּג ֶֹמא וַ ַּת ְח ְמ ָרה ַב ֵח ָמר‬ ‫ )ד( וַ ֵּת ַת ַּצב‬:‫ל�ש ַפת ַהיְ אֹר‬ ְ ‫ת�הּיֶ לֶ ד וַ ָּת ֶשמ ַּבּ​ּופ ַע‬ ַ ‫וַ ָּת ֶשמ ָּבּה ֶא‬ �‫ת�ּפ ְרעֹה לִ ְרחֹצ ַעל‬ ַ ‫ )ה( וַ ֵּת ֶרד ַּב‬:‫ַאחֹתֹו ֵמ ָרחֹק לְ ֵד ָעה ַמה�ּיֵ ָע ֶשה לֹו‬ ‫ת�ה ֵּת ָבה ְּבתֹוְכ ַהּ​ּופ‬ ַ ‫יה הֹלְ כֹת ַעל�יַ ד ַהיְ אֹר וַ ֵּת ֶרא ֶא‬ ָ ‫ַהיְ אֹר וְ נַ ַער ֶֹת‬ �‫ת�הּיֶ לֶ ד וְ ִהּנֵ ה‬ ַ ‫ )ו( וַ ִּת ְפ ַּתח וַ ִּת ְר ֵאהּו ֶא‬:‫ת�א ָמ ָתּה וַ ִּת ָּק ֶח ָה‬ ַ ‫וַ ִּת ְשלַ ח ֶא‬ ‫ֹאמר ַאחֹתֹו‬ ֶ ‫ )ז( וַ ּת‬:‫ֹאמר ִמּיַ לְ ֵדי ָה ִע ְב ִרימ זֶ ה‬ ֶ ‫נַ ַער ּב ֶֹכה וַ ַּת ְחמֹל ָעלָ יו וַ ּת‬ КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

необычную красоту младенца: его тело было сложено и сформировано, как у подростка, – и поэтому пораженная его красотой дочь фараона пожалела его. …Но с моей точки зрения, во всех этих объяснениях нет нужды, поскольку ребенок со дня своего рождения называется «‫( »נַ ַער‬наар), как сказано: «…что нам делать с ребенком (‫)לַ ּנַ ַער‬, который должен родиться» (Шофтим 13:8). И также: «И молил Давид Б -га за младенца (‫») ְּב ַעד ַהּנַ ַער‬ (Шмуэль 2, 12:16). А подростка Тора называет словом ‫( יֶ לֶ ד‬елед – «ребенок»), как, например, Ишмаэля. 21 И еще сказано: «мальчик был (еще) маленьким (‫( »)וְ ַהּנַ ַער נָ ַער‬Шмуэль 1, 1:24), а речь идет о ребенке, которому только 24 месяца, ведь сразу после того, 20

как Шмуэль перестал питаться материнским молоком, его привели к Скинии Завета, как написано: «…И кормила грудью своего сына, …когда же вскормила его, то поднялась с ним …и привела его в дом Г-спода в Шило» (там же 1:23-24). И сказала (дочь фараона): «Как видно он – из еврейских детей». Она приняла в расчет обстоятельства, при которых нашла ребенка, и подумала: его положили здесь, чтобы спасти или чтобы не видеть его смерти, 22 – а у египтян не было причины так поступать. А есть говорящие: она увидела, что младенец обрезан. 23 Но ведь для этого она должна была раздеть его и осмотреть – и нет необходимости в таком объяснении. 24

Ибн Эзра на Шмот 2:6.

См. Берешит 21:15. В то время Ишмаэлю было около 17-ти лет (см. коммент. на Берешит 21:9). 21

22

Ср. Берешит 21:16.

23

Сота 12б; Шмот раба 1:24.

Подобное объяснение необходимо лишь для тех мудрецов Талмуда, которые полагают, что указ фараона «Всякого новорожденного мальчика бросайте в Нил» (Шмот 1:22) относился не только к еврейским, но и к египетским младенцам, так как астрологи не могли точно указать, будет ли избавитель сынов Израиля из среды евреев или из египтян (см. Сота 12а, Раши). Однако согласно простому смыслу слов Торы, которому следует здесь Рамбан, в этом объяснении, действительно, «нет необходимости» (Перушей а-Тора ле-Рамбан, Шмот 2:6). 24

‫י‬


Шмот

9

1, 2

Шмот

– ШИФРА, А ИМЯ ДРУГОЙ – ПУА, (16) И СКАЗАЛ ОН: «ПРИНИМАЯ РОДЫ У ЕВРЕЕК, НЕ СПУСКАЙТЕ ГЛАЗ С РОДИЛЬНЫХ КАМНЕЙ, ЕСЛИ СЫН – УМЕРТВЛЯЙТЕ ЕГО, А ЕСЛИ ДОЧЬ – ПУСТЬ ЖИВЕТ». (17) НО ПОВИТУХИ БОЯЛИСЬ ВСЕСИЛЬНОГО, И НЕ ДЕЛАЛИ, КАК СКАЗАЛ ИМ ЦАРЬ ЕГИПТА, И ПОМОГАЛИ ДЕТЯМ ОСТАТЬСЯ В ЖИВЫХ. Второй (18) И ПРИЗВАЛ ЦАРЬ ЕГИПТА ПОВИТУХ, И СКАЗАЛ ИМ: «ПОЧЕМУ ВЫ ДЕЛАЕТЕ ЭТО: ПОЧЕМУ ОСТАВЛЯЕТЕ ДЕТЕЙ В ЖИВЫХ?». (19) И ОТВЕТИЛИ ПОВИТУХИ ФАРАОНУ: «ВЕДЬ ЕВРЕЙКИ НЕ ПОХОЖИ НА ЕГИПТЯНОК, ОНИ – КАК ЗВЕРИ: ПРЕЖДЕ ЧЕМ К НИМ ПРИДЕТ ПОВИТУХА, ОНИ РОЖАЮТ». (20) И БЛАГОВОЛИЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ К ПОВИТУХАМ, И НАРОД УМНОЖАЛСЯ И УСИЛИВАЛСЯ ОЧЕНЬ. (21) И ЗА ТО, ЧТО БОЯЛИСЬ ПОВИТУХИ ВСЕСИЛЬНОГО, СОЗДАЛ ОН ИМ ДОМА. (22) И ПОВЕЛЕЛ ФАРАОН ВСЕМУ СВОЕМУ НАРОДУ: «ВСЯКОГО НОВОРОЖДЕННОГО МАЛЬЧИКА БРОСАЙТЕ В НИЛ, А ВСЯКУЮ ДЕВОЧКУ – ОСТАВЛЯЙТЕ В ЖИВЫХ!». (1) И ПОШЕЛ ОДИН ЧЕЛОВЕК ИЗ РОДА ЛЕВИ, И ВЗЯЛ В ЖЕНЫ ДОЧЬ ЛЕВИ. ИМЯ ОДНОЙ ИЗ КОТОРЫХ

Часть 2

КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

И фараон кормил их скудным хлебом как царских поденщиков, и об этом вспоминали некоторые из них в пустыне: «Мы еще помним рыбу, которую ели в Египте даром, огурцы и дыни, зелень, лук и чеснок» (Бемидбар 11:5) – ведь в Египте было очень много рыбы и ее брали у рыбаков от имени фараона и также по его приказу собирали с огородов огурцы и дыни для их пропитания. А наши наставники утверждали, что евреи были «рабами царя, а не рабами рабов (царя)» 11 – и если так, то слова «И поработили египтяне сынов Израиля…» относятся именно к начальникам повинностей, которые действовали по приказу фараона.

Не взирая на указ фараона

(1) И пошел человек из рода Леви. Наши наставники говорят, что он

«пошел» по совету своей дочери (т.е. последовал ее мнению). 12 А раби Авраам (Ибн Эзра) объясняет, что его невеста была в другом городе – так как в Египте евреи жили в нескольких городах, – и он пошел к ней. 13 Но зачем об этом нужно было упоминать в Торе? А мне кажется, что, поскольку, не взирая на указ фараона, этот левит взял себе жену, чтобы она родила ему сыновей, о нем сказано «и пошел». Ведь так всегда говорится в Писании о человеке, совершающем решительный поступок: например, «И пошел Реувен и возлег на ложе Билхи» (Берешит 35:22), «Пойдем и продадим его ишмаэлитянам» (там же 37:27), …«И он пошел и взял Гомер, дочь Дивлаима» (Ошея 1:3). И этот человек тоже проявил решитель-

Ведь сказано (Дварим 7:8): «Б -г …освободил тебя (т.е. народ Израиля) из дома рабства, из руки фараона, царя Египта» (Мехильта, Итро, Ба-ходеш 5). 11

12

Сота 12а.

13

Ибн Эзра на Шмот 2:1.


‫שמות‬

‫ ב‬,‫א‬

‫שמות‬

�‫ֹאמר ְּביַ ּלֶ ְד ֶכנ ֶאת‬ ֶ ‫ )טז( וַ ּי‬:‫ּפּועה‬ ָ ‫ַא ֶשר ֵשמ ָה ַא ַחת ִש ְפ ָרה וְ ֵשמ ַה ֵּשנִ ית‬ ‫מ�ּבת‬ ַ ‫מ�ּבנ הּוא וַ ַה ִמ ֶּתנ אֹתֹו וְ ִא‬ ֵ ‫ל�ה ָא ְבנָ יִ מ ִא‬ ָ ‫יתנ ַע‬ ֶ ‫ָה ִע ְב ִרּיֹות ְּור ִא‬ ‫ֹלהימ וְ ֹלא ָעשּו ַּכ ַא ֶשר ִּד ֶּבר‬ ִ ‫ת�ה ֶא‬ ָ ‫ )יז( וַ ִּת ֶיראנ ַה ְמיַ ּלְ דֹת ֶא‬:‫ִהוא וָ ָחיָ ה‬ ‫ְכ�מ ְצ ַריִ מ‬ ִ ֶ‫ שני )יח( וַ ּיִ ְק ָרא ֶמל‬:‫ת�היְ לָ ִדימ‬ ַ ‫יהנ ֶמלֶ ְכ ִמ ְצ ָריִ מ וַ ְּת ַחּיֶ ינ ֶא‬ ֶ ֵ‫ַאל‬ :‫ת�היְ לָ ִדימ‬ ַ ‫יתנ ַה ָּד ָבר ַהּזֶ ה וַ ְּת ַחּיֶ ינ ֶא‬ ֶ ‫ּדּוע ַע ִש‬ ַ ‫ֹאמר לָ ֶהנ ַמ‬ ֶ ‫לַ ְמיַ ּלְ דֹת וַ ּי‬ ‫ל�ּפ ְרעֹה ִּכי ֹלא ַכּנָ ִשימ ַה ִּמ ְצ ִרּיֹת ָה ִע ְב ִרּיֹת‬ ַ ‫ֹאמ ְרנ ַה ְמיַ ּלְ דֹת ֶא‬ ַ ‫)יט( וַ ּת‬ ‫ֹלהימ‬ ִ ‫יטב ֶא‬ ֶ ֵ‫ )כ( וַ ּי‬:‫י�חיֹות ֵהּנָ ה ְּב ֶט ֶרמ ָּתבֹוא ַאלֵ ֶהנ ַה ְמיַ ּלֶ ֶדת וְ יָ לָ דּו‬ ָ ‫ִּכ‬ �‫ )כא( וַ יְ ִהי ִּכי�יָ ְראּו ַה ְמיַ ּלְ דֹת ֶאת‬:‫לַ ְמיַ ּלְ דֹת וַ ּיִ ֶרב ָה ָעמ וַ ּיַ ַע ְצמּו ְמאֹד‬ ‫ל�ה ֵּבנ‬ ַ ‫ל�עּמֹו לֵ אמֹר ָּכ‬ ַ ‫ )כב( וַ יְ ַצו ַּפ ְרעֹה לְ ָכ‬:‫ֹלהימ וַ ּיַ ַעש לָ ֶהמ ָּב ִּתימ‬ ִ ‫ָה ֶא‬ ‫ פ‬:‫ל�ה ַּבת ְּת ַחּיּונ‬ ַ ‫יכהּו וְ ָכ‬ ֻ ִ‫ַהּיִ ּלֹוד ַהיְ א ָֹרה ַּת ְשל‬ ‫ )ב( וַ ַּת ַהר ָה ִא ָּשה‬:‫ת�ּבת�לֵ וִ י‬ ַ ‫)א( וַ ּיֵ לֶ ְכ ִאיש ִמ ֵּבית לֵ וִ י וַ ּיִ ַּקח ֶא‬ КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

ность и взял дочь Леви. И здесь не упомянуто ни имя этого левита, ни имя жены, которую он взял, – иначе нужно было бы назвать их отцов и дедов, и так до самого Леви, – а здесь Писание стремится к краткости, чтобы как можно быстрее рассказать о рождении будущего избавителя еврейского народа – Моше. Но затем его родословная изложена подробно. 14 Согласно прямому смыслу, в этой строке Торы говорится о начале их супружества, но события этой главы описываются не последовательно, 15 ведь они поженились еще до указа фараона. Сначала родились у них 14

Мирьям и Аарон, а потом фараон издал свой указ: «Всякого новорожденного мальчика бросайте в Нил» (Шмот 1:22) – и тогда уже «эта женщина зачала и родила сына, и, увидев, что он хорош, скрывала его…» (там же 1:2). Но рождение Мирьям и Аарона в Торе не упомянуто, потому что их появление на свет не было связано с какими-то особенными обстоятельствами. Однако, по мнению наших наставников, в этой строке говорится о повторном супружестве, так как отец Моше отделился от своей жены из-за указа фараона, а затем по пророческому совету дочери возвратил ее. 16 Он вновь женился на

См. Шмот 6:16 -20.

По определению мудрецов Талмуда, «нет раннего и позднего в Торе» (эйн мукдам у-меухар ба-Тора) – т.е. порядок изложения событий в Торе не всегда соответствует той хронологической последовательности, в которой они происходили (см. Песахим 6б; Тосафот на Хулин 95б, Ке-Элиэзер). 16 В Талмуде рассказывается, что после указа фараона левит Амрам, который был главой своего поколения, дал жене развод, а вслед за ним также поступили все евреи. Но дочь Амрама, Мирьям, упрекнула его: «Отец, твой указ более жесток, чем указ фараона, ведь он повелел уничтожать только мальчиков, а ты – и девочек, 15

‫ט‬

‫פרק ב‬


Шмот

8

1

Шмот

(8) И ВОССТАЛ НОВЫЙ ЦАРЬ НАД

ЕГИПТОМ, КОТОРЫЙ НЕ ЗНАЛ ЙОСЕФА. (9) И СКАЗАЛ ОН НАРОДУ СВОЕМУ: «ВОТ, НАРОД СЫНОВ ИЗРАИЛЯ МНОГОЧИСЛЕННЕЕ И СИЛЬНЕЕ НАС. (10) ДАВАЙТЕ ИСХИТРИМСЯ ПРОТИВ НЕГО, А НЕ ТО УМНОЖИТСЯ ОН И, СЛУЧИСЬ ВОЙНА, И ПРИСОЕДИНИТСЯ ТАКЖЕ ОН К НЕПРИЯТЕЛЯМ НАШИМ, И БУДЕТ ВОЕВАТЬ ПРОТИВ НАС, И УЙДЕТ ИЗ СТРАНЫ». (11) И ПОСТАВИЛИ НАД ИЗРАИЛЕМ НАЧАЛЬНИКОВ ПОВИННОСТЕЙ, ЧТОБЫ ИЗНУРЯТЬ ЕГО ТЯЖКИМ ТРУДОМ, И ЧТОБЫ СТРОИЛ ОН ГОРОДА-ХРАНИЛИЩА ДЛЯ ФАРАОНА – ПИТОМ И РААМСЕС. (12) НО ЧЕМ БОЛЬШЕ ИЗНУРЯЛИ ИЗРАИЛЬ, ТЕМ БОЛЬШЕ РАЗМНОЖАЛСЯ ОН И РАЗРАСТАЛСЯ, И ТЯГОТИЛИСЬ ЕГИПТЯНЕ СЫНАМИ ИЗРАИЛЯ. (13) И ПОРАБОТИЛИ ЕГИПТЯНЕ СЫНОВ ИЗРАИЛЯ ТЯЖКОЙ РАБОТОЙ: (14) ГОРЬКОЙ СДЕЛАЛИ ЖИЗНЬ ИХ ТЯЖКИМ ТРУДОМ НАД ГЛИНОЙ И КИРПИЧАМИ, ВСЯКИМ ТРУДОМ В ПОЛЕ, И К ВСЯКОЙ ДРУГОЙ РАБОТЕ, С ЖЕСТОКОСТЬЮ ПРИНУЖДАЛИ ИХ. (15) И ОБРАТИЛСЯ ЦАРЬ ЕГИПТА К ЕВРЕЙСКИМ ПОВИТУХАМ, КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

дения Моше он был отменен. Возможно, дочь фараона из жалости к Моше попросила об этом отца или просочились слухи, что истребление младенцев совершается по воле фараона, и он тотчас отменил свой указ. И также возможно, что все делалось по совету астрологов, как это объясняют наши наставники. 8 Но в любом случае на протяжении длительного времени фараон действовал с хитростью, чтобы его причастность к злодеяниям не открылась. Поэтому-то евреи сказали Моше и Аарону: «…Вы сделали нас отвратительными в глазах фараона и в глазах его слуг – вложили вы в их

руки меч, чтобы убивать нас» (там же 5:21). И в этих словах было заключено следующее: теперь египтяне станут ненавидеть нас еще сильнее, обвиняя в том, что мы восстаем против власти фараона, – и перебьют нас мечами у всех на глазах, ведь у них не будет больше нужды прибегать к хитрости. И уйдет из страны. …Слова фараона можно объяснить так: «Случись война, народ Израиля присоединится также он к неприятелям нашим, чтобы совершить грабеж и взять добычу, 9 и уйдет из этой страны в землю Кнаан со всем нашим имуществом, и мы

Астрологи фараона предсказали, что будущий спаситель Израиля, который должен вскоре появиться на свет, «пострадает от воды», – и фараон повелел: «Всякого новорожденного мальчика бросайте в Нил». А когда мать Моше опустила корзинку с младенцем в Нил, астрологи заявили, что спаситель Израиля уже родился и уже брошен в воду, и фараон отменил свой указ. Но советники фараона не ведали, что на самом деле Моше «пострадает от воды» много лет спустя у МейМерива (Вод Раздора), уже после выхода сынов Израиля из Египта (см. Бемидбар 20:11-13), – ведь астрологи и предсказатели «видят, но не знают, что видят» (Сота 12б, Раши; Пиркей де-раби Элиэзер 48; Шмот раба 1:24). 8

9

Ср. Йешая 10:6.


‫שמות‬

‫א‬

‫שמות‬

‫ֹאמר‬ ֶ ‫ )ט( וַ ּי‬:‫ת�יֹו�פ‬ ֵ ‫ל�מ ְצ ָריִ מ ַא ֶשר ֹלא�יָ ַדע ֶא‬ ִ ‫ְכ�ח ָדש ַע‬ ָ ֶ‫)ח( וַ ּיָ ָקמ ֶמל‬ ‫ )י( ָה ָבה ּנִ ְת ַח ְּכ ָמה‬:‫ל�עּמֹו ִהּנֵ ה ַעמ ְּבנֵ י יִ ְש ָר ֵאל ַרב וְ ָעצּומ ִמ ֶּמּנּו‬ ַ ‫ֶא‬ ‫נֹו�פ ּגַ מ�הּוא ַעל�שנְ ֵאינּו‬ ַ ְ‫י�ת ְק ֶראנָ ה ִמלְ ָח ָמה ו‬ ִ ‫לֹו ֶּפנ�יִ ְר ֶּבה וְ ָהיָ ה ִּכ‬ ‫ )יא( וַ ּיָ ִשימּו ָעלָ יו ָש ֵרי ִמ ִּימ לְ ַמ ַענ‬:‫נ�ה ָא ֶרצ‬ ָ ‫מ�ּבנּו וְ ָעלָ ה ִמ‬ ָ ‫וְ נִ לְ ַח‬ :��ֵ ‫ת�ר ַע ְמ‬ ַ ‫ת�ּפתֹמ וְ ֶא‬ ִ ‫ֹלתמ וַ ּיִ ֶבנ ָע ֵרי ִמ ְ� ְּכנֹות לְ ַפ ְרעֹה ֶא‬ ָ ‫ַעּנֹתֹו ְּב ִ� ְב‬ :‫)יב( וְ ַכ ַא ֶשר יְ ַעּנּו אֹתֹו ֵּכנ יִ ְר ֶּבה וְ ֵכנ יִ ְפרֹצ וַ ּיָ ֻקצּו ִמ ְּפנֵ י ְּבנֵ י יִ ְש ָר ֵאל‬ ‫יהמ‬ ֶ ֵ‫ת�חּי‬ ַ ‫ )יד( וַ יְ ָמ ַררּו ֶא‬:‫ת�ּבנֵ י יִ ְש ָר ֵאל ְּב ָפ ֶרְכ‬ ְ ‫)יג( וַ ּיַ ַע ִבדּו ִמ ְצ ַריִ מ ֶא‬ ‫ל�עב ָֹד ָתמ‬ ַ ‫ל�עב ָֹדה ַּב ָּש ֶדה ֵאת ָּכ‬ ַ ‫ּוב ָכ‬ ְ ‫ּובלְ ֵבנִ ימ‬ ִ ‫ַּב ַעב ָֹדה ָק ָשה ְּבח ֶֹמר‬ ‫ֹאמר ֶמלֶ ְכ ִמ ְצ ַריִ מ לַ ְמיַ ּלְ דֹת ָה ִע ְב ִרּיֹת‬ ֶ ‫ )טו( וַ ּי‬:‫ר�ע ְבדּו ָב ֶהמ ְּב ָפ ֶרְכ‬ ָ ‫ַא ֶש‬ КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

не сможем отомстить им и поразить их. (11-14) И поставили над ним (т.е. над народом Израиля) начальников повинностей, чтобы изнурять его тяжким трудом, – на народ возложили повинность посылать людей на царские работы. И фараон поставил над ними начальников-египтян, чтобы они брали себе работников в зависимости от того, сколько необходимо для данной работы. И начальники повелели им строить для фараона города, и по этой повинности народ строил города-хранилища для фараона – Питом и Раамсес. Евреи работали попеременно – месяц или больше на царском строительстве, а в промежутках оставались дома. 10 Но когда египтяне увидели, что это не приносит евреям вреда, стала постылой им жизнь из-за сынов Израиля, – тогда фараон приказал, чтобы все египтяне порабощали евреев, и каждый египтянин, кото10

Ср. Мелахим 1, 5:28.

рый нуждался в какой-либо работе, получил право взять работников из евреев, чтобы те выполняли всё, что ему нужно. И поэтому сказано: «И поработили египтяне сынов Израиля тяжкой работой» (1:13). А дополнительно возложили на них тяжкий труд над глиной и кирпичами. Ведь, если сперва начальники выдавали им кирпичи, а работавшие по повинности евреи строили здания, то теперь, когда сыны Израиля «впряглись» в работу, им приказали, чтобы они сами заготавливали глину и замешивали ее своими руками. А из царского хозяйства им поставляли (для изготовления кирпичей) только солому, и они сами снабжали кирпичами поденщиков, работавших на строительстве. И на них возложили также всякую работу в поле, например, рытье канав и вывоз мусора. И ими помыкали, и не давали им отдохнуть, и били, и проклинали. И поэтому сказано: «…всякую работу, к которой их принуждали» (1:14).

‫ח‬


Шмот

7

1

Шмот

Глава Шмот Часть 1

(1) И ВОТ ИМЕНА СЫНОВ

ИЗРАИЛЯ,

ЕГИПЕТ; С ЯАКОВОМ ПРИШЛИ ОНИ, КАЖДЫЙ СО СВОИМ СЕМЕЙСТВОМ: (2) РЕУВЕН, ШИМОН, ЛЕВИ И ЙЕУДА, (3) ИСАХАР, ЗВУЛУН И БИНЬЯМИН, (4) ДАН И НАФТАЛИ, ГАД И АШЕР. (5) И БЫЛО ВСЕХ ДУШ, ПРЯМЫХ ПОТОМКОВ ЯАКОВА, СЕМЬДЕСЯТ ДУШ – А ЙОСЕФ БЫЛ В ЕГИПТЕ. (6) И УМЕР ЙОСЕФ И ЕГО БРАТЬЯ, И ВСЕ ТО ПОКОЛЕНИЕ. (7) А СЫНЫ ИЗРАИЛЯ ПЛОДИЛИСЬ, И РАЗМНОЖАЛИСЬ, И СТАЛИ ОЧЕНЬ МНОГОЧИСЛЕННЫ И СИЛЬНЫ – И НАПОЛНИЛАСЬ ИМИ СТРАНА. ПРИШЕДШИХ В

КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

«И вот имена»

(1) Сказано «И вот Имена», чтобы подчеркнуть, что изгнание началось с их прихода в Египет, как я уже объяснил. Поэтому повествование возвращается к строке «Весь род свой взял он с собой в Египет» (Берешит 46:7), вслед за этим там написано: «И вот имена сыновей Израиля, которые пришли в Египет» (там же 46:8), – и эта же строка в точности повторена здесь. И хотя это две отдельные книги, они объединены последовательностью рассказа. 1 Но здесь лишь кратко упоминаются сыновья Яакова, а его внуки не названы – и повторено только общее количество пришедших с Яаковом,

подобно тому, как сказано там: «И всего семейство Яакова, пришедшее в Египет, – семьдесят» (там же 46:27). 2 (10) Давайте исхитримся про- «И поработили тив него. Фараон и его «мудрецы- египтяне сынов советники» 3 не вели речи о том, Израиля…» чтобы поразить евреев мечом: ведь это выглядело бы величайшим предательством – без всякой вины уничтожить народ, который пришел в страну по приглашению прежнего фараона. Да и население страны не позволило бы совершить подобное злодеяние, а фараон учитывал настроение своих подданных. К тому же, сыновья Израиля стали «многочисленнее и сильнее нас» (Шмот 1:9), и

На первый взгляд, новую книгу следовало бы начать со слов: «Вот имена» – без связывающей буквы «вав» (переводимой соединительным союзом «и»). Но написано с «вав» именно для того, чтобы объединить обе книги (Рабейну Бхайе на Шмот 1:1; Бейт а-яйн, Шмот 1:1/1/).

1

Это перечисление «спустившихся в Египет» имеет отношение к обеим книгам: к книге Берешит, повествующей о делах наших праотцев, – поскольку перечислены дети и внуки праотца Яакова, и к книге Шмот – поскольку перечислены имена тех, с кого началось изгнание (Бейт а-яйн 1:1/3/). 2

3

Ср. Йешая 19:11.


‫שמות‬

‫א‬

‫שמות‬

‫ז‬

‫פרשת שמות‬ ‫ּוביתֹו‬ ֵ ‫)א( וְ ֵאּלֶ ה ְשמֹות ְּבנֵ י יִ ְש ָר ֵאל ַה ָּב ִאימ ִמ ְצ ָריְ ָמה ֵאת יַ ַעקֹב ִאיש‬ ‫ )ד( ָּדנ‬:‫ּובנְ יָ ִמנ‬ ִ ‫שכר זְ בּולֻ נ‬ ָ ‫ )ג( יִ ָּש‬:‫יהּודה‬ ָ ִ‫אּובנ ִש ְמעֹונ לֵ וִ י ו‬ ֵ ‫ )ב( ְר‬:‫ָּבאּו‬ ‫ )ה( וַ יְ ִהי ָּכל�נֶ ֶפש י ְֹצ ֵאי יֶ ֶר��יַ ַעקֹב ִש ְב ִעימ נָ ֶפש‬:‫וְ נַ ְפ ָּתלִ י ּגָ ד וְ ָא ֵשר‬ :‫ל�א ָחיו וְ כֹל ַהּדֹור ַההּוא‬ ֶ ‫יֹו�פ וְ ָכ‬ ֵ ‫ )ו( וַ ּיָ ָמת‬:‫יֹו�פ ָהיָ ה ְב ִמ ְצ ָריִ מ‬ ֵ ְ‫ו‬ ‫ּובנֵ י יִ ְש ָר ֵאל ָּפרּו וַ ּיִ ְש ְרצּו וַ ּיִ ְרּבּו וַ ּיַ ַע ְצמּו ִּב ְמאֹד ְמאֹד וַ ִּת ָּמלֵ א‬ ְ (‫)ז‬ ‫ פ‬:‫ָה ָא ֶרצ א ָֹתמ‬ КОММЕНТАРИЙ РАМБАНА

пришлось бы вести с ними серьезную войну. Но повелел фараон сделать все с хитростью – чтобы евреи не почувствовали, что египтяне действуют из вражды к ним. И поэтому он наложил на сынов Израиля повинности и налоги, ведь поселенцы обычно выплачивают повинность правителю страны, как это было и у царя Шломо. 4 Вслед за этим фараон тайно приказал еврейским повитухам, чтобы они умерщвляли новорожденных мальчиков прямо на родильных камнях 5 – так, чтобы даже сами роженицы не могли ни о чем догадаться. 6 А затем он «повелел всему своему народу: всякого новорожденного мальчика бросайте в Нил» (там же 1:22). И не приказал он предво-

дителю своих палачей убивать еврейских младенцев мечом от имени фараона или бросать их в Нил – но повелел именно народу: если попадется кому-либо еврейский ребенок, бросать его в Нил. А если отец ребенка будет взывать к фараону или к его служителям, ему скажут: приведи свидетелей, и виновный будет наказан. И как только фараон предоставил египтянам свободу действий, многие из них стали тайно проникать в еврейские дома по ночам и выносить детей, и поэтому сказано: «Но дольше скрывать его не могла» (там же 2:3). И, вероятно, действие этого указа продолжалось лишь недолгое время, так как при рождении Аарона его еще не было, 7 а вскоре после рож-

4

Ср. Диврей а-ямим 2, 2:16 -17.

5

См. Шмот 1:15.

6

Так как повитуха могла сказать роженице: «Ребенок родился мертвым»

(Рабейну

Бхайе на Шмот 1:10). 7

Ведь новорожденного Аарона не приходилось прятать и спасать от рук египтян

(Перушей а-Тора ле-Рамбан, Шмот 1:10/27/).

‫פרק א‬


Предисловие Рамбана к книге «Шемот» Завершилась книга «Берешит» (Вначале), повествующая о сотворении Вселенной и создании всего ее наполняющего, а также о событиях жизни наших праотцев, которые проложили путь для своих потомков. Ведь каждое их действие стало праобразом (знаком) для событий, которые будут происходить в будущем с сынами Израиля. 1 И после того, как книга о Сотворении мира завершена, начинается новое повествование – о событиях, ставших воплощением тех исходных знаков. Эта книга, «Шмот» (Имена), посвящена первому изгнанию (галуту), которое было предречено Творцом, 2 и избавлению из этого изгнания. Поэтому-то она начинается с имен тех, кто пришел в Египет с праотцем Яаковом, и указывается их количество, несмотря на то, что об этом уже было сказано в предыдущей книге, 3 – ведь именно их «спуск» в Египет и стал на-

1

См. коммент. на Берешит 12:6.

2

См. Берешит 15:13-14.

3

См. там же 46:8-28.

4

См. коммент. на Берешит 46:1-2.

чалом изгнания. 4 Это изгнание не завершилось до тех пор, пока они не достигли своего «места» 5 и не поднялись до уровня своих праотцев. И хотя, покинув Египет, они вырвались из «дома рабства», тем не менее, они все еще считались изгнанниками, потому что еще не достигли своей страны и находились в пустыне. Но когда они пришли к горе Синай и построили Шатер Откровения (Мишкан), и Святой, благословен Он, возвратился к ним, и Его Шехина (Б -жественное Присутствие) опустилась на них, – тогда они поднялись на уровень своих праотцев, которые поддерживали сокровенную связь с Творцом и были его «колесницей». 6 С этого времени и наступило подлинное избавление из изгнания (геула) – поэтому эта книга завершается рассказом о том, как после возведения Мишкана его «наполнила Слава Б -га» (Шмот 40:35).

Ср. Ошея 5:15. Подразумевается не географическое «место», а духовное состояние сынов Израиля (р. Й.-М. Двир, Бейт а-яйн, Шмот, Птиха 13).

5

Пророку Йехезкелю было открыто, что «колесницу», на которую вознесен Престол Славы Всевышнего, несут высшие ангелы (см. Йехезкель 1:1-28). А каждый из наших праотцев поднялся на такой высочайший духовный уровень, что стал «святой колесницей Г-спода» в нижнем мире, – ведь на них пребывала Его Шехина (Берешит раба 47:6, 82:6, Перуш Маарзо; Зоар, Ваишлах 173б). См. также коммент. на Берешит 35:13. 6



Оглавление Глава Шмот .......................................................................7 Глава Ваэра ......................................................................24 Глава Бо ............................................................................36 Глава Бэшалах ................................................................62 Глава Итро .......................................................................80 Глава Мишпатим .........................................................103 Глава Трума ...................................................................123 Глава Тэцавэ ..................................................................132 Глава Ки тиса ................................................................141 Глава Ваякхель ..............................................................170 Глава Пкудей .................................................................179


Для вознесения души

Талхума сына Гилила и Заура сына Талхума да будет благословенна память о них

‫נ‬

‫ד‬‫ה‬‫ה‬‫ב‬ ‫ד‬‫ה‬‫ב‬‫ר‬‫א‬ ‫ה‬‫ב‬‫נ‬


Я был рад услышать, что р. Цви Патлас, близкий ученик моего благословенной памяти отца р. Ицхака Зильбера, работает над выпуском в свет перевода на русский язык книги Рамбана, содержащей основы веры, – и он советуется в этом с большими мудрецами Торы. Да будет угодно Б -гу, чтобы эта книга принесла пользу и благословение нашему поколению, которое столь нуждается в укреплении веры. С благословением, рав Бенцион Зильбер


Иерусалим, 34 день омера, 5767 год Р. Цви Патлас, мой дорогой ученик, который в течение долгих лет был близким учеником праведника нашего поколения р. Ицхака Зильбера и был озарен его светом, вкладывает душу в то, чтобы воссоздать мир Торы и организовать ее изучение в среде наших братьев, выходцев из России. Теперь он создал центр «Бээмунато ихье» («И верой своей будет жить») для издания книг и выпуска аудиокассет и видеофильмов – чтобы обучать чистой вере и показывать истинность, глубину и красоту нашей святой веры тем, кто был лишен ее света. Его намерения верны и его дела желанны, и он человек, который удостаивается поддержки с Небес. И сейчас он издает перевод на русский язык избранных комментариев Рамбана на Тору, связанных с основами веры. Пусть благословит Творец дела его рук, чтобы свет веры озарял сердца нашего поколения. Его дело достойно всяческой помощи и поддержки, и содействовать ему – очень большая заслуга. С благословением всем, кто принимает участие в этой работе и ей содействует, рав Моше Шапиро


Особая благодарность за неоценимую помощь в издании книги

г-ну Акифу Гилалову с пожеланием, чтобы Милосердный Творец наградил его долголетием и послал ему благословение во всех его начинаниях.


Подбор и перевод комментариев: Р.

А ЛЕКСАНДР К АЦ

Главный редактор: Р.

Ц ВИ П АТЛАС Корректор:

Э. К ОНЦЕВАЯ Обложка:

Ю. Ф. Оформление, верстка, подготовка к печати:

ТАВ Л АОР тел. +972-2- 65 -10 -326

‫לאור‬

© Все права на публикацию сохраняются за издательством. Разрешается копирование в некоммерческих целях. Заказать книгу можно по тел. +972-2-58-36-539

Издательство «П АРДЕС »

И ЕРУСА ЛИМ 5768 (2008)


с избранными комментариями

ИЗДАТЕЛЬСТВО

при Центре «Бэ-эмунато Ихье»

 


      

‫שמות‬

  Chumash SHEMOTH with basics of faith and principles of Judaism according to RAMBAN's commentary on the Torah




ТОРА С ИЗБРАННЫМИ КОММЕНТАРИЯМИ РАМБАНА




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.