Issuu on Google+


берешит

64

17

Лех леха

сказав в своем сердЦе:

«неужели у столетнего родится? неужели сара, девяностолетняя, может родить?» (18) а Богу сказал авраам: «да Будет даровано, чтоБы жил Пред тоБою ишмаэль!» (19) и сказал Бог: «тем не менее, сара, твоя жена, родит теБе сына, и назовешь его именем иЦхак. и я Буду хранить мой союз с ним, его Потомками После него, как вечный договор. (20) я услышал теБя и оБ ишмаэле. я Благословлю его и сделаю Плодовитым, и размножу его очень сильно. станет он отЦом двенадЦати князей, и я сделаю его великим народом. (21) но союз мой я Буду хранить с иЦхаком, и родит его теБе сара, в это время, на Будущий год». (22) и закончил Бог говорить с ним, и отошел, [оставив] авраама. (23) и взял авраам ишмаэля, сына своего, и всех, родившихся в доме его, и всех куПленных за деньги [раБов] – всех мужчин в его доме – и оБрезал их крайнюю Плоть в тот же день, что Бог говорил с ним. (24) и Было аврааму девяносто девять лет, когда он оБрезал свою крайнюю Плоть. (25) а сыну его ишмаэлю Было тринадЦать лет, когда оБрезали его крайнюю Плоть. (26) в тот самый день совершили оБрезание авраам и его сын ишмаэль, (27) и все его домочадЦы, родившиеся в доме и куПленные за деньги из другого народа, совершили оБрезание вместе с ним. комменТариЙ р амбана

«его назвали именем ицхак по‑ тому, что смеяться заставил меня б ‑г». 117

«В тот самый день...»

(26 ‑27) в тот самый день, когда ему была дана эта заповедь, совершили обрезание Авраам и все его домочадцы, родившиеся в доме, – триста восемнадцать че‑ ловек 118 – и купленные за деньги. здесь Тора подчеркивает и его ве‑ ликую б ‑гобоязненность, и досто‑

117

Ср� Берешит 21: 6�

118

Ср� Ибн Эзра на Берешит 17 : 26�

инства всех его домочадцев: все они выполняют заповеди б ‑га с мак‑ симально возможной расторопно‑ стью и быстротой. и имя авраама названо здесь первым не потому, что он выпол‑ нил обрезание самым первым, – но сначала он обрезал своего сына ишмаэля, а затем всех домочадцев, ведь так и написано в строке Торы: «и взял авраам ишмаэля, своего


‫סד‬

‫בראשית‬

‫יז‬

‫לך לך‬

‫ׁשנָה ֵּתלֵד‪( :‬יח) ַוּי ֶ‬ ‫ׁש ִעים ָ‬ ‫ׂשָרה ה ַ‬ ‫ָ‬ ‫ֱֹלהים לּו‬ ‫ֹאמר ַא ְבָר ָהם ֶאל ָהא ִ‬ ‫ֲבת ִּת ְ‬ ‫ׁש ְּתָך ֹילֶ‬ ‫ֲבל ָ‬ ‫ֱֹלהים א ָ‬ ‫ִחיֶה ְל ָפנֶיָך‪( :‬יט) ַוּי ֶ‬ ‫ֶדת ְלָך‬ ‫ׂשָרה ִא ְ‬ ‫ֹאמר א ִ‬ ‫ִׁש ָמ ֵעאל י ְ‬ ‫יְ‬ ‫ֵּבן ְו ָק ָר ָ‬ ‫יתי ִאּתֹו ִל ְב ִרית עֹולָם ְלז ְַרעֹו‬ ‫ֲקמ ִֹתי ֶאת ְּב ִר ִ‬ ‫ִצ ָחק ַוה ִ‬ ‫ׁשמֹו י ְ‬ ‫את ֶאת ְ‬ ‫ַאח ָ‬ ‫יתי אֹתֹו‬ ‫ׁש ַמ ְע ִּתיָך ִהּנֵה ֵּב ַר ְכ ִּתי אֹתֹו ְו ִה ְפֵר ִ‬ ‫ִׁש ָמ ֵעאל ְ‬ ‫ּולי ְ‬ ‫ֲריו‪( :‬כ) ְ‬ ‫ׁשנֵים ָע ָ‬ ‫ּונ ַת ִּתיו ְלגֹוי ּגָדֹול‪:‬‬ ‫יֹוליד ְ‬ ‫יאם ִ‬ ‫ְׂש ִ‬ ‫ׂשר נ ִ‬ ‫יתי אֹתֹו ִּב ְמאֹד ְמאֹד ְ‬ ‫ְו ִה ְר ֵּב ִ‬ ‫ַּמֹועד ַהּזֶה ַּב ָ‬ ‫ׂשָרה ל ֵ‬ ‫ֲׁשר ֵּתלֵד ְלָך ָ‬ ‫ִצ ָחק א ֶ‬ ‫ׁנָה‬ ‫ּש‬ ‫יתי ָא ִקים ֶאת י ְ‬ ‫(כא) ְו ֶאת ְּב ִר ִ‬ ‫ָה ַא ֶח ֶרת‪( :‬כב) וַיְכַל ְל ַד ֵּבר ִאּתֹו ַוּי ַ‬ ‫ֱֹלהים ֵמ ַעל ַא ְבָר ָהם‪( :‬כג) ו ִַּי ַּקח‬ ‫ַעל א ִ‬ ‫ְל ֵ‬ ‫ַסּפֹו‬ ‫ידי ֵביתֹו ְו ֵאת ּכָל ִמ ְקנַת ּכ ְ‬ ‫ִׁש ָמ ֵעאל ְּבנֹו ְו ֵאת ּכָל י ִ‬ ‫ַא ְבָר ָהם ֶאת י ְ‬ ‫ׂשר ָע ְרל ָ‬ ‫ָמל ֶאת ְּב ַ‬ ‫ְׁשי ֵּבית ַא ְבָר ָהם ַוּי ָ‬ ‫ָכר ְּב ַאנ ֵ‬ ‫ּכָל ז ָ‬ ‫ָתם ְּב ֶע ֶצם ַהּיֹום ַהּזֶה‬ ‫ׁשע ָ‬ ‫ָת ַ‬ ‫ׁש ִעים ו ֵ‬ ‫ַּכא ֶ‬ ‫ׁשנָה ְּב ִהּמֹלֹו‬ ‫ֱֹלהים‪( :‬כד) ְו ַא ְבָר ָהם ֶּבן ִּת ְ‬ ‫ֲׁשר ִּד ֶּבר ִאּתֹו א ִ‬ ‫ׁשנָה ְּב ִהּמֹלֹו ֵאת ְּב ַ‬ ‫ׂשֵרה ָ‬ ‫ְּב ַ‬ ‫ׂשר‬ ‫ׁשֹלׁש ֶע ְ‬ ‫ִׁש ָמ ֵעאל ְּבנֹו ֶּבן ְ‬ ‫ׂשר ָע ְרלָתֹו‪( :‬כה) ְוי ְ‬ ‫ִׁש ָמ ֵעאל ְּבנֹו‪( :‬כז) ְוכָל ַאנ ֵ‬ ‫ְׁשי‬ ‫ָע ְרלָתֹו‪( :‬כו) ְּב ֶע ֶצם ַהּיֹום ַהּזֶה נִּמֹול ַא ְבָר ָהם ְוי ְ‬ ‫ֶסף ֵמ ֵאת ֶּבן נ ָ‬ ‫ּומ ְקנַת ּכ ֶ‬ ‫ֵכר ִנּמֹלּו ִאּתֹו‪ :‬פ‬ ‫ְליד ָּביִת ִ‬ ‫ֵביתֹו י ִ‬ ‫‪комменТариЙ р амбана‬‬

‫‪или пригласил для них множество‬‬ ‫‪моэлей и руководил ими, а затем‬‬ ‫‪уже сделал обрезание себе, ведь‬‬ ‫‪если бы он совершил обрезание‬‬ ‫‪первым, он бы был болен или даже‬‬ ‫‪находился бы в опасном состоянии‬‬ ‫‪из‑за своего преклонного возраста,‬‬ ‫‪и тогда не смог бы заниматься их‬‬ ‫‪обрезанием.‬‬

‫‪сына, и всех, родившихся в его доме,‬‬ ‫‑‪и всех, купленных за деньги, ...и об‬‬ ‫‪резал их крайнюю плоть» (берешит‬‬ ‫‪17 : 23). а уже вслед за этим написано:‬‬ ‫‪«и было аврааму девяносто девять‬‬ ‫‑‪лет, когда он обрезал свою край‬‬ ‫‪нюю плоть» (там же 17:24).‬‬ ‫‪Таким образом, авраам сначала‬‬ ‫‑‪поспешил выполнить заповедь об‬‬ ‫‪резания для них и обрезал их сам‬‬


берешит

63

Лех леха

17

и твое Потомство во всех Поколениях. (10) вот союз

мною,

мой между

и тоБой, и Потомством твоим После теБя: Пусть Будет

оБрезан у вас всякий мужчина. (11) оБрезайте вашу крайнюю Плоть, и да Будет это знаком союза между

мной

и вами.

(12) во всех Поколениях ваших каждый мужчина должен Быть

оБрезан в возрасте восьми дней.

и

[среди

них]

рожденные в доме

твоем, и [раБы], куПленные за деньги у Посторонних, не твои Потомки. (13) [все

раБы]

и

рожденные

в

твои деньги должны Быть оБрезаны. Плоти твоей,

доме,

это

и

куПленные

за

мой

на

Будет союз

вечный союз. (14) а неоБрезанный мужчина,

чья Плоть не оБрезана, душа его Будет оторвана от его народа; ра(15) Бог сказал аврааму: «не назорвал он союз мой». зывай Больше сарай, твою жену, именем сарай, иБо имя ее сара. (16) я Благословлю ее, и она родит теБе сына. я Благословлю ее, и станет она [матерью] Целых народов – Цари станут ее Потомками». (17) и Пал авраам на свое лиЦо, и рассмеялся, комменТариЙ р амбана

Знак союза

(11) ...объясняют, что смысл запове‑ ди обрезания заключается в следу‑ ющем: б ‑г повелел сделать знак на органе величайшего вожделения, приводящего к смятению и греху, – чтобы им пользовались только для заповеданного и разрешенного. 112 и он повелел, чтобы авраам со‑ блюдал этот союз и чтобы обре‑

зание стало знаком союза. и вот, обрезание – это «знак», подобно Шабату, 113 и поэтому оно «отодви‑ гает» Шабат, 114 – и пойми это. (17) Ункелос толкует слово «‫»וַּי ְִצ ָחק‬ (ва-ицхак) как «ва-хади» (развеселил‑ ся, обрадовался). и так и есть, ведь слово «цхок» иногда имеет значе‑ ние «смех», а иногда «радость».

Здесь Рамбан ссылается на комментарий Радака: «Б -г повелел совершать обрезание именно на том органе, с помощью которого делается большинство грехов, и это корень вожделения и животного начала� И когда человек соберется согрешить с помощью этого органа, он увидит знак завета и вспомнит заповеди Б -га, и воздержится от этого прегрешения» (Перушей а-Тора ле-Рамбан, Берешит 17:9)� 112

Ведь написано: «(Шабат) – вечный знак (союза) между Мной и сынами Израиля» (Шмот 31:17)� 113

Если восьмой день жизни младенца приходится на Шабат, то обрезание все равно делают в срок, – несмотря на то, что при этом совершаются действия, запрещенные в Шабат (см� Шабат 133а)� В мидраше повествуется: «Шабат и Обрезание поспорили друг с другом� Шабат утверждал, что он важнее, …а Обрезание утверждало, что оно важнее� …И это подобно двум знатным дамам: если одна из них уступила другой дорогу, то все знают, что та, которой уступили дорогу, – важнее� Так и тут: из того, что Обрезание отодвигает Шабат, мы знаем, что оно обладает большим значением» (Ялкут Шимони, Ирмеяу 321 /33/)� 114

«Смех наполнил его уста»


‫לך לך‬

‫יז‬

‫בראשית‬

ֵ ‫ֵיכם‬ ֶ ‫ּובינ‬ ֵ ‫ׁש ְמרּו ֵּבינִי‬ ֶ ‫יתי א‬ ֶ ‫ְוז ְַרעֲָך ַאח‬ ‫ּובין‬ ְ ‫ֲׁשר ִּת‬ ִ ‫ (י) זֹאת ְּב ִר‬:‫דר ָֹתם‬ ֹ ‫ֲריָך ְל‬ ַ ‫ְמ ְל ֶּתם ֵאת ְּב‬ ַ ‫ (יא) ּונ‬:‫ָכר‬ ָ ‫ָכם ּכָל ז‬ ֶ ‫ֲריָך ִהּמֹול ל‬ ֶ ‫ז ְַרעֲָך ַאח‬ ‫ַת ֶכם ְו ָהיָה‬ ְ ‫ׂשר ָע ְרל‬ ָ ‫ָכם ּכָל ז‬ ֶ ‫ָמים יִּמֹול ל‬ ֶ )‫ (יב‬:‫ֵיכם‬ ֶ ‫ּובינ‬ ֵ ‫ְלאֹות ְּב ִרית ֵּבינִי‬ ‫ָכר‬ ִ ‫ׁשמֹנַת י‬ ְ ‫ּובן‬ ֶ ‫ֵכר א‬ ָ ‫ֶסף ִמּכֹל ֶּבן נ‬ ֶ ‫ּומ ְקנַת ּכ‬ ֶ ‫דר ֵֹת‬ :‫ֲׁשר ֹלא ִמּז ְַרעֲָך הּוא‬ ִ ‫ְליד ָּביִת‬ ִ ‫יכם י‬ ֹ ‫ְל‬ ַ ‫יתי ִּב ְב‬ ָ ‫ַס ֶּפָך ְו ָהי‬ ‫ׂש ְר ֶכם ִל ְב ִרית‬ ִ ‫ְתה ְב ִר‬ ְ ‫ּומ ְקנַת ּכ‬ ִ ‫יתָך‬ ְ ‫ְליד ֵּב‬ ִ ‫(יג) ִהּמֹול יִּמֹול י‬ ֶ ‫ִכ ְר ָתה ַהּנ‬ ַ ‫ֲׁשר ֹלא יִּמֹול ֶאת ְּב‬ ֶ ‫ָכר א‬ ָ ‫ (יד) ְו ָעֵרל ז‬:‫עֹולָם‬ ‫ֶפׁש‬ ְ ‫ׂשר ָע ְרלָתֹו ְונ‬ ֶ ‫(טו) ַוּי‬ ‫ֱֹלהים ֶאל ַא ְבָר ָהם‬ ִ ‫ֹאמר א‬

ָ ‫ַה ִהוא ֵמ ַע ֶּמ‬ ‫ ס‬:‫יתי ֵה ַפר‬ ִ ‫יה ֶאת ְּב ִר‬

ֵ )‫ (טז‬:‫ׁש ָמּה‬ ָ ‫ׂשָרי ִּכי‬ ָ ‫ׁש ָמּה‬ ָ ‫ּוב ַר ְכ ִּתי א ָֹתּה‬ ְ ‫ׂשָרה‬ ְ ‫ׁש ְּתָך ֹלא ִת ְק ָרא ֶאת‬ ְ ‫ׂש ַרי ִא‬ ָ ‫יה ְו ָהי‬ ָ ‫ּוב ַר ְכ ִּת‬ ֵ ‫ָת ִּתי ִמ ֶּמּנָה ְלָך ֵּבן‬ ַ ‫ְוגַם נ‬ :‫ִהיּו‬ ְ ‫ְתה ְלגֹויִם ַמ ְלכֵי ַע ִּמים ִמ ֶּמּנָה י‬ ָ ‫ֹאמר ְּב ִלּבֹו ַה ְּל ֶבן ֵמ ָאה‬ ֶ ‫ִצ ָחק ַוּי‬ ‫ׁשנָה ִיָּולֵד ְו ִאם‬ ְ ‫(יז) ו ִַּיּפֹל ַא ְבָר ָהם ַעל ָּפנָיו וַּי‬ комменТариЙ р амбана

и мне кажется, что здесь имеется в виду следующее: каждый, кто ви‑ дит нечто чудесное и приносящее ему добро, радуется так, что «смех наполняет его уста». 115 и так впо‑ следствии сказала сара: «смеяться заставил меня (цхок аса ли) б ‑г, вся‑ кий, кто услышал, будет смеяться вместе со мной (ицахак ли)» (берешит 21: 6). и подобно этому сказано: «Тог‑ да наполнятся наши уста смехом и язык ликованием» (Теилим 126:2). и так же было и с авраамом: по‑ лучив пророчество, он обрадовался – и смех «наполнил его уста». и нет ничего чудесного в том, что столетний должен произвести по‑ томство, так как и в наших поколе‑ ниях люди, сохранившие свежесть, производят детей в девяносто и в сто лет, и уже тем более в дни ав‑ раама, ведь он еще не миновал двух третей своей жизни, – и еще через 115

Ср� Йов 8 : 21�

116

См� Берешит 25 : 1-2�

сорок лет после этого у него роди‑ лись многочисленные дети от кту‑ ры. 116 но он сказал: «неужели у столетнего родится?!», имея в виду следующее: неужели женщина, от которой у него не было детей даже в молодости, может родить от него сейчас, когда ему сто лет, а ей де‑ вяносто, и у нее уже давно прекра‑ тились месячные. и поэтому он не выражал своего изумления внача‑ ле, когда ему было сказано: «и я сделаю тебя народами» (берешит 17:6), – до того, как ему было сказано, что у него будет сын от сары. и б ‑г повелел: «и назовешь его именем ицхак» (там же 17:19) в память о радости и веселье, которые испы‑ тал авраам, и в знак того, что он с радостью поверил в полученное им пророчество. и после того, как авраам назвал сына так, как ему было повелено, сара тоже сказала:

‫סג‬


берешит

62

17

Лех леха

«я – Бог всемогущий [эль шадай]. ходи Предо мной и Будь совершенным. (2) я заключу союз между мной и тоБой и размножу теБя очень сильно». (3) и уПал аврам на свое лиЦо. и говорил ему Бог, сказав: (4) «я вот, мой союз с тоБой: станешь ты отЦом множества народов. (5) и не Будут Больше называть теБя аврамом. станет имя твое авраам, иБо я сделаю теБя отЦом множества народов. (6) я размножу теБя оченьочень, и Произведу от теБя народы, и Потомки твои станут Царями. (7) и я Буду Поддерживать мой союз между мной и тоБою и между Потомками твоими После теБя во всех Поколениях, вечный союз; и я Буду Богом теБе и твоему Потомству После теБя. (8) и дам теБе и Потомству твоему землю, где сейчас ты живешь как ПришелеЦ. вся страна кнаан станет [твоим] вечным владением, и я Буду им Богом [твоим Потомкам]». (9) и сказал Бог аврааму: «ты же, соБлюдай мой союз – ты комменТариЙ р амбана

выпадают в зависимости от нашего служения б ‑гу, и небо становится подобным металлу, если мы нару‑ шаем его волю и сеем в субботний год. и так же всякое предопреде‑ ление в Торе – все это чудеса, и во всех этих случаях преодолевается и побеждается система созвездий. однако при этом не меняется есте‑ ственный ход вещей, как это про‑ исходило при чудесах, которые со‑ вершались при посредстве нашего наставника моше, таких, как десять казней в египте и рассечение моря, и манн, и колодец в пустыне, и дру‑ гие, – при этих чудесах открыто изменялась природа вещей, и они были совершены при помощи его особого имени, которое он открыл моше. 107 и поэтому теперь б ‑г сказал на‑ 107

шему праотцу аврааму, что он обладает властью и способен изме‑ нить предначертание созвездий так, чтобы у него родился сын. 108 и был заключен союз, в соответствии с ко‑ торым авраам и его потомки стали «наделом Г‑ спода» (Дварим 32:9) – они будут подчинены непосредственно его воле и не будут находиться под управлением планет и созвездий. (3) «и упал Аврам на свое лицо…» – чтобы подготовить свое сознание к получению пророчества. а ког‑ да это пророчество завершилось и ему было заповедано совершить об‑ резание, авраам поднялся. и тогда к нему вновь пришло обращение с неба, и было сказано: «сарай, твою жену... и т. д.» (берешит 17 :15), – и он вновь «упал на лицо» (там же 17:17), чтобы настроиться на пророчество

См� также далее – коммент� на Берешит 46 : 15 и Шмот 13 : 16�

Но это скрытое чудо, так как люди всегда могут сказать, что способность к деторождению иногда естественным образом сохраняется у людей даже в очень преклонном возрасте (Р� Бхайе на Берешит 17:1)� 108

« И упал на свое лицо...»


‫לך לך‬

‫יז‬

‫בראשית‬

ַ ‫ֹאמר ֵאלָיו אֲנִי ֵאל‬ ֶ ‫ַא ְבָרם ַוּי‬ ‫ (ב) ְו ֶא ְּתנָה‬:‫ֶהיֵה ָת ִמים‬ ְ ‫ׁש ַּדי ִה ְת ַהּלְֵך ְל ָפנַי ו‬ ֵ ‫יתי ֵּבינִי‬ ‫ (ג) ו ִַּיּפֹל ַא ְבָרם ַעל ָּפנָיו‬:‫אֹותָך ִּב ְמאֹד ְמאֹד‬ ‫ּובינֶָך ְו ַא ְר ֶּבה‬ ְ ִ ‫ְב ִר‬ ָ ‫יתי ִא ָּתְך ְו ָהי‬ ‫ִית ְל ַאב הֲמֹון‬ ִ ‫ (ד) אֲנִי ִהּנֵה ְב ִר‬:‫ֱֹלהים לֵאמֹר‬ ִ ‫וַי ְַד ֵּבר ִאּתֹו א‬ ‫ׁש ְמָך ַא ְבָר ָהם ִּכי ַאב‬ ִ ‫ׁש ְמָך ַא ְבָרם ְו ָהיָה‬ ִ ‫ (ה) ְוֹלא ִי ָּק ֵרא עֹוד ֶאת‬:‫ּגֹויִם‬ ‫ָכים‬ ִ ‫ּומל‬ ְ ‫ּונ ַת ִּתיָך ְלגֹויִם‬ ְ ‫ (ו) ְו ִה ְפֵר ִתי א ְֹתָך ִּב ְמאֹד ְמאֹד‬:‫הֲמֹון ּגֹויִם ְנ ַת ִּתיָך‬ ֶ ‫ּובין ז ְַרעֲָך ַאח‬ ֵ ‫ּובינֶָך‬ ֵ ‫יתי ֵּבינִי‬ ֵ ‫ִמ ְּמָך י‬ ‫דר ָֹתם‬ ִ ‫ֲקמ ִֹתי ֶאת ְּב ִר‬ ִ ‫ (ז) ַוה‬:‫ֵצאּו‬ ֹ ‫ֲריָך ְל‬ ַ ‫ (ח) ְונ‬:‫ֲריָך‬ ֶ ‫ּולז ְַרעֲָך ַאח‬ ‫ּולז ְַרעֲָך‬ ְ ‫ָת ִּתי ְלָך‬ ְ ‫ֵאֹלהים‬ ִ ‫ִל ְב ִרית עֹולָם ִל ְהיֹות ְלָך ל‬ ֶ ‫ִיתי ל‬ ַ ‫ֻריָך ֵאת ּכָל ֶאֶרץ ְּכנ‬ ֶ‫ֲריָך ֵאת ֶאֶרץ ְמג‬ ֶ ‫ַאח‬ ‫ָהם‬ ִ ‫ַא ֻחּזַת עֹולָם ְו ָהי‬ ֲ ‫ַען ל‬ ֶ ‫ (ט) ַוּי‬:‫ֵאֹלהים‬ ‫ׁשמֹר ַא ָּתה‬ ְ ‫יתי ִת‬ ִ ‫ֱֹלהים ֶאל ַא ְבָר ָהם ְו ַא ָּתה ֶאת ְּב ִר‬ ִ ‫ֹאמר א‬ ִ ‫ל‬ комменТариЙ р амбана

и молиться об ишмаэле. 109 и подобно этому написано: «и они упали на свои лица и сказали: «б ‑г, б ‑г душ всякой плоти!» (бемид‑ бар 16 : 22). и также написано: «от‑ странитесь от этой общины, и я уничтожу их мгновенно», – и они пали на свои лица» (там же 17:10).

«Сообщество народов»

(6) раши комментирует: это изра‑ иль и Эдом, ведь ишмаэль уже ро‑ дился, и не было необходимости о нем извещать. однако мне представляется не‑ верным, что, заповедуя совершить обрезание, Всевышний говорит праотцу аврааму об Эсаве, ведь тот не выполняет заповедь обреза‑ ния, ведь ему не было заповедано

ее исполнять, как толкуется в трак‑ тате Санэдрин: «...ибо из (сыновей) ицхака будет твое потомство» (бере‑ шит 21: 12) – но не все (сыновья) ицха‑ ка». 110 но только израиль называет‑ ся здесь словом «народы». и так‑ же написано: «и он любит наро‑ ды (т. е. колена израиля)» (Дварим 33 : 3), «народы на гору созовут...» (там же 33 : 19), «за тобой – биньямин со своим народом» (Шофтим 5:14). и уже после того, как родились все «колена», 111 б ‑г сказал (яакову): «народ и сообщество народов произойдут от тебя» (берешит 35:11), «я сделаю тебя сообществом племен» (там же 48 : 4).

Из этих строк Торы следует, что до обрезания Аврам мог принимать пророчество только распростершись ниц, так как у него не было сил устоять перед Шехиной� И так же о Биламе, который был необрезанным, сказано (Бемидбар 24:4): «Тот, кто видение Всемогущего прозревает, падает с открытыми глазами» (Пиркей де-раби Элиэзер 29; Таргум Йонатан и Раши на Берешит 17 : 3)� Но после обрезания Авраам принимал пророчество стоя, как сказано (Берешит 18:22): «А Авраам все еще стоит перед Г- сподом» (Р� Бхайе на Берешит 17:17)� См� также коммент� на Берешит 15 : 1� 109

Т� е� выполнять обрезание заповедано только потомкам Авраама через Ицхака, и не всем, а только Яакову и его потомкам, – но не Эсаву (Санэдрин 59б; Рамбам, Мелахим 10 : 6)� 110

111

Т� е� сыновья Яакова�

‫סב‬


берешит

61

16, 17

Лех леха

лиЦом своих Братьев Поселится он». (13) и назвала [агарь]

Часть 17

госПода, который говорил с ней: «ты Бог всевидящий», иБо сказала она: «неужели здесь я увидела [ангела] После виденных мною [в доме аврама]?» (14) Поэтому назван колодеЦ: «колодеЦ, чтоБы жило мое видение» [Беэр лахай-рои]. он между кадешем и Бередом. (15) и агарь родила авраму сына. и нарек аврам имя сыну, которого родила агарь, ишмаэль. (16) Было авраму восемьдесят шесть лет, когда (1) и Было авраму девяагарь родила ему сына ишмаэля. носто девять лет. и открылся госПодь авраму, и сказал ему: комменТариЙ р амбана

пустыни, и будет, «подобно дикому ослу, выискивать пропитание» 96 и терзать всех, и все будут терзать его. и имеется в виду, что его потомки умножатся и у них будут войны со всеми народами. 97 а раби авраам (ибн Эзра) про‑ комментировал так: «его рука – на всех» – вначале он победит все пле‑ мена, но затем «руки всех» против‑ ников его одолеют. 98

ַ ‫( » ֵאל‬Эль Шадай) – это два са‑ (1) «‫ׁש ַּדי‬ мостоятельных имени Творца. и значение слова «‫( » ֵאל‬Эль) – «обла‑ дающий властью», подобно тому, как сказано: «Вожди моава (элей Моав)...» (Шмот 15:15). ַ » (Шадай) а значение слова «‫ׁש ַּדי‬ раши объяснил так: «Тот, чьей б ‑жественности достаточно для всего сотворенного». 99 а в книге «Путеводитель заблудших» рамбам

перестановке слов скрыт «великий намек», так как в этом словосочетании главное слово – «пэрэ» (дикий), а «адам» – добавочное� Иными словами, «дикость» Ишмаэля – это не просто «определение», но его сущность и духовное содержание, а «человек» – только внешний облик (Ми-маамаким, Берешит ам� 108; Телелей орот, Берешит 16 : 12)� Ср� Йов 24 : 5� Раби Овадья Сфорно обращает внимание на то, что само по себе слово «‫( » ֶּפֶרא‬пэрэ) обозначает именно «дикого осла», и со стороны матери-египтянки Ишмаэль был подобен ослу, как сказано об египтянах: «…Их плоть – ослиная плоть…» (Йехезкель 23:20)� Но со стороны отца он был «адам» – человек (Сфорно на Берешит 16 : 12)� 96

Хафец Хаим подчеркивал, что, поскольку Тора дана на все времена, то если в ней сказано, что Ишмаэль «будет диким человеком», значит он навсегда останется «пэрэ адам»� И даже если соберутся все цивилизованные народы мира и попытаются воспитать потомков Ишмаэля, чтобы они тоже стали цивилизованными и перестали быть «пэрэ адам», то им ничего не удастся сделать и ни при каких обстоятельствах они этого не добьются� …И если Ишмаэль получит образование и станет адвокатом, то это будет «дикий адвокат», а если станет профессором, то – ��дикий профессор» (Ми-маамаким, Берешит ам� 108; Телелей орот, Берешит 16:12)� 97

98

Ср� Ибн Эзра на Берешит 16 : 12�

99

Т� е� Тот, Которого достаточно (ше-дай)� Ср� Берешит раба 46 : 3� В том же мидраше приведено еще одно толкование: ше (амар леоламо): « Дай!» –

Скрытые чудеса


‫לך לך‬

‫ יז‬,‫טז‬

‫בראשית‬

‫סא‬

ֵ ‫ַּת ְק ָרא‬ ‫הוָה ַהּד ֵֹבר‬ ִ ‫ (יג) ו‬:‫ִׁשּכֹן‬ ְ ‫ַבּכֹל ְויַד ּכֹל ּבֹו ְו ַעל ְּפנֵי כָל ֶא ָחיו י‬ ֹ ‫ׁשם ְי‬ ֵ ‫יתי ַאח‬ ָ ‫ֵאל‬ ‫ (יד) ַעל ּכֵן‬:‫ֲרי ר ִֹאי‬ ִ ‫הגַם הֲֹלם ָר ִא‬ ִ ‫ֶיה ַא ָּתה ֵאל ר‬ ֲ ‫ֳאי ִּכי ָא ְמ ָרה‬ ֵ ‫ (טו) ו‬:‫ּובין ָּבֶרד‬ ֵ ‫ַחי ר ִֹאי ִהּנֵה ֵבין ָק ֵדׁש‬ ַ ‫ַּב ֵאר ְּב ֵאר ל‬ ‫ַּתלֶד ָהגָר‬ ְ ‫ָק ָרא ל‬ ֶ ‫ׁשם ְּבנֹו א‬ ֶ ‫ִק ָרא ַא ְבָרם‬ ‫ (טז) ְו ַא ְבָרם‬:‫ִׁש ָמ ֵעאל‬ ְ ‫ָלָדה ָהגָר י‬ ְ ‫ֲׁשר י‬ ְ ‫ְל ַא ְבָרם ֵּבן וַּי‬ ֶ‫ׁשנִים ְּבל‬ ָ ‫ׁשׁש‬ ֵ ‫ׁשנָה ְו‬ ָ ‫ׁשמֹנִים‬ :‫ִׁש ָמ ֵעאל ְל ַא ְבָרם‬ ְ ‫ֶדת ָהגָר ֶאת י‬ ְ ‫ֶּבן‬ ָ‫ׁשנִים ַוּי‬ ָ ‫ׁשע‬ ַ ‫ׁשנָה ְו ֵת‬ ָ ‫ׁש ִעים‬ ‫הוָה ֶאל‬ ְ ‫ְהי ַא ְבָרם ֶּבן ִּת‬ ִ ‫(א) וַי‬ ֹ ‫ֵרא ְי‬

‫ס‬

комменТариЙ р амбана

разъясняет: «он не нуждается в чьей‑либо помощи ни при сотво‑ рении Вселенной, ни при поддер‑ жании ее существования, – но его самого достаточно». 100 а раби авраам (ибн Эзра), сле‑ дуя раби Шмуэлю а‑нагиду, выво‑ дит происхождение этого имени ֵ » (шодед) – «грабит», от слова «‫ׁשֹודד‬ «разбойничает». 101 Т. е. это Тот, кто преодолевает и «грабит» систему небесных сфер. 102 и это верно, так как этим именем выражается его мощь (а-гвура), которая правит ми‑ ром, и наши наставники называ‑ ли ее «мера суда нижнего мира»

(мидат а-дин шель мата). 103 и здесь упомянуто именно это имя, потому что с его помощью со‑ вершаются скрытые чудеса (а-нисим а-нистарим) для праведников, что‑ бы избавить их от смерти, «сохра‑ нить им жизнь во время голода и спасти их на войне от меча», 104 – как все чудеса, которые были соверше‑ ны для авраама и других праотцев, а также все чудеса, о которых гово‑ рится в Торе, в главе «Бе-хукотай» 105 и в главе «Ки таво», 106 и в «благо‑ словениях и проклятиях». и это всё – чудеса, ведь не является естествен‑ ным ходом событий, когда дожди

т� е� Тот, Кто сказал (нижнему) миру и Небесам (т� е� высшим мирам): «Довольно!», остановив тем самым их дальнейшее развертывание и распространение� 100

Море невухим 1: 63�

И именно в подобном значении употреблено это Имя Б -га в пророчестве Йешаи: «Рыдайте, ибо близок день Г- спода, как разбой от Всемогущего придет он (ке-шод ми-Шадай яво)� …Вот, приходит день Г- спода – жестокий, полный гнева и пылающей ярости, чтобы превратить землю в пустыню и уничтожить на ней ее грешников, ибо звезды небесные и созвездия не засияют светом, солнце померкнет при восходе и луна не засветится своим светом» (Йешая 13:6,9-10)� 101

102

Ср� Ибн Эзра на Берешит 17 : 1�

Но «мера Суда высших миров» (мидат а-дин ше-лемала) называется Именем «Элоким», и это – суровый Суд� А «мера Суда», выраженная Именем «Шадай», – это «мягкий Суд» (Берешит раба 35:3)� 103

104

Ср� Йов 5 : 20�

105

См� Ваикра 26 : 3 - 46�

106

См� Дварим 28 : 1- 68�

‫פרק יז‬


берешит

60

16

Лех леха

аврама в стране кнаан, и отдала ее своему мужу авраму в жены. (4) и Пришел к ней [аврам], и она зачала. и когда Поняла, что Беременна, стала смотреть на свою госПожу с Презрением. (5) сказала сарай авраму: «это твоя вина! я сама отдала теБе в лоно свою раБыню! а теПерь, когда она увидела, что Беременна, стала ПренеБрегать мною. Пусть рассудит Бог между мной и тоБой!» (6) и сказал аврам сарай: «вот, твоя раБыня – в твоей власти, ПостуПай с ней, как теБе угодно», – и стала сарай Притеснять ее, и сБежала та от нее. (7) и нашел ее ангел Бога у источника в Пустыне, в оазисе, По дороге в шур. (8) и сказал [ангел]: «агарь, раБыня сарай! откуда ты и куда идешь?» и ответила она: «от моей госПожи, сарай, я Бегу». (9) и сказал ей ангел госПода: «возвратись к своей госПоже и смирись Под ее властью». (10) и сказал ей ангел от имени Бога: «я теБя одарю Большим Потомством. Будет оно неисчислимо от множества». (11) и сказал ей ангел госПода: «вот, ты Беременна и родишь сына, и назовешь его именем ишмаэль, иБо услышал госПодь, страдание твое. (12) и Будет он диким человеком, его рука – на всех, а руки всех – на нем, и Перед десяти лет ПреБывания

комменТариЙ р амбана

«И будет он диким человеком»

(6) наша праматерь согрешила, притесняя ее, и также авраам, по‑ зволив ей поступать так. и услышал Г‑ сподь, что агарь притесняют, и даровал ей сына, ко‑ торый будет «диким человеком» и станет притеснять потомство авра‑ ама и сары, причиняя им все воз‑ можные страдания. (9) он приказал ей вернуться и при‑ знать власть ее госпожи – намек (ремез) на то, что агарь не освободится от нее, так как сыновья сары будут

властвовать над ее потомками наве‑ ки. (11) ангел известил агарь, что имя сына будет «ишмаэль», подобно тому, как сказано: «Вот, родится сын в доме Давида по имени Йо‑ шияу...» (мелахим 1, 13:2). и ангел сооб‑ щил агари имя ее будущего ребен‑ ка, чтобы она назвала его в память о том, что «услышал б ‑г, как ее притесняют». 92 а раши объясняет так: «и нарек аврам имя своему сыну, которого

Имя «Ишмаэль» состоит из двух слов: «ишма Э-ль» – т� е� «услышит Б -г»� Однако, если бы имелось в виду только то, что Б -г уже «услышал, …как ее притесняют», следовало бы назвать ребенка не «Ишмаэль», а «Шамаэль», использовав глагол прошедшего времени� В древнем мидраше Пиркей де-раби Элиэзер объяснено: «В будущем Святой, благословен Он, услышит стон народа Израиля, страдающего из-за того, что будут делать сыны Ишмаэля в земле Израиля в конце дней, – вот поэтому ему было дано имя Ишмаэль, как сказано (Теилим 55:20): «Услышит Б -г (ишма Э-ль) и их покарает» (Пиркей де-раби Элиэзер 32)� 92


‫לך לך‬

‫טז‬

‫בראשית‬

ָ ‫יׁשּה לֹו ְל ִא‬ ָ ‫ַּת ֵּתן א ָֹתּה ְל ַא ְבָרם ִא‬ ַ ‫ׁש ֶבת ַא ְבָרם ְּב ֶאֶרץ ְּכנ‬ ֶ ‫ְל‬ ‫ (ד) ַוָּיבֹא‬:‫ׁה‬ ‫ּש‬ ִ ‫ָען ו‬ ָ ‫ֹאמר‬ ֶ ‫ (ה) ַוּת‬:‫ֶיה‬ ָ ‫ַּת ַקל ְּג ִב ְר ָּתּה ְּב ֵעינ‬ ֵ ‫ַּתֶרא ִּכי ָהָר ָתה ו‬ ֵ ‫ַּת ַהר ו‬ ַ ‫ֶאל ָהגָר ו‬ ‫ׂש ַרי‬ ֵ ‫יקָך ו‬ ֶ ‫ׁש ְפ ָח ִתי ְּב ֵח‬ ַ ‫ֲמ ִסי ָעלֶיָך ָאנ ִֹכי נ‬ ָ ‫ֶאל ַא ְבָרם ח‬ ‫ַּתֶרא ִּכי ָהָר ָתה‬ ִ ‫ָת ִּתי‬ ָ ‫ֹאמר ַא ְבָרם ֶאל‬ ֶ ‫ (ו) ַוּי‬:‫ּובינֶיָך‬ ֵ ‫הוָה ֵּבינִי‬ ָ ‫ָא ַקל ְּב ֵעינ‬ ֵ‫ו‬ ‫ׂש ַרי ִהּנֵה‬ ְ ‫ֶיה י‬ ֹ ‫ִׁשּפֹט ְי‬ ָ ‫ַּת ְב ַרח ִמ ָּפנ‬ ָ ‫ֶה‬ ָ ‫ַּת ַעּנ‬ ֵ ‫ׁש ְפ ָח ֵתְך ְּבי‬ :‫ֶיה‬ ִ ‫ׂש ַרי ו‬ ְ ‫ֲׂשי לָּה ַהּטֹוב ְּב ֵעינָיְִך ו‬ ִ ‫ָדְך ע‬ ִ :‫הוָה ַעל ֵעין ַה ַּמיִם ַּב ִּמ ְד ָּבר ַעל ָה ַעיִן ְּבֶדֶרְך ׁשּור‬ ְ ‫(ז) וַּי‬ ֹ ‫ִמ ָצ ָאּה ַמ ְל ַאְך ְי‬ ֶ ‫ֵכי ַוּת‬ ָ ‫ׁש ְפ ַחת‬ ַ ‫(ח) ַוּי‬ ‫ֹאמר ִמ ְּפנֵי‬ ִ ‫ׂש ַרי ֵאי ִמּזֶה ָבאת ְו ָאנָה ֵתל‬ ִ ‫ֹאמר ָהגָר‬ ֶ ‫ (ט) ַוּי‬:‫ׂש ַרי ְּג ִב ְר ִּתי ָאנ ִֹכי ּב ַֹר ַחת‬ ָ ‫ׁשּובי ֶאל ְּג ִב ְר ֵּתְך‬ ‫הוָה‬ ִ ֹ ‫ֹאמר לָּה ַמ ְל ַאְך ְי‬ ֶ ‫ (י) ַוּי‬:‫יה‬ ָ ‫ָד‬ ֶ ‫ְו ִה ְת ַעּנִי ַּת ַחת י‬ ‫הוָה ַה ְר ָּבה ַא ְר ֶּבה ֶאת ז ְַר ֵעְך‬ ֹ ‫ֹאמר לָּה ַמ ְל ַאְך ְי‬ ֶ ‫ (יא) ַוּי‬:‫ִּס ֵפר ֵמרֹב‬ ָ ‫ְוֹלא י‬ ‫הוָה ִהּנְָך ָהָרה ְו ֹיל ְַד ְּת ֵּבן ְו ָק ָראת‬ ֹ ‫ֹאמר לָּה ַמ ְל ַאְך ְי‬ ָ ‫ִׁש ָמ ֵעאל ִּכי‬ ‫ִהיֶה ֶּפֶרא ָאָדם יָדֹו‬ ְ ‫ (יב) ְוהּוא י‬:‫הוָה ֶאל ָע ְניְֵך‬ ְ ‫ׁשמֹו י‬ ְ ֹ ‫ׁש ַמע ְי‬ комменТариЙ р амбана

родила агарь, ишмаэль» (берешит 16 : 15) – несмотря на то, что аврам не слышал слов ангела, сказавшего «...и назовешь его именем ишмаэль», на нем пребывал дух святости (руах а-кодеш), и он назвал его иш‑ маэлем». 93 ...но мне кажется верным, что, хотя ангел повелел самой агари назвать так ребенка, она побоялась дать имя сыну своего господина, ведь она была всего лишь наложни‑ цей, 94 – и поэтому она рассказала все авраму, а он выполнил слово б ‑га, однако не было необходимо‑ 93

сти говорить об этом в Торе более подробно. (12) раши объясняет: «диким человеком» – т. е. любящим пустын‑ ные места, где можно охотиться на зверей, как написано о нем далее: «и поселился в пустыне, и стал стрелком из лука» (берешит 21:20); «его рука – на всех» – он будет разбой‑ ником, «руки всех – на нем» – все будут его ненавидеть и враждовать с ним». и верно, что «‫( » ֶּפֶרא ָא ָדם‬пэрэ адам) – это единое словосочетание. 95 он будет диким человеком, знатоком

Раши на Берешит 16 : 15�

И хотя выше сказано: «И отдала ее своему мужу Авраму в жены» (16:3), это говорит лишь о том, что таковым было желание Сары (Перушей а-Тора ле-Рамбан, Берешит 16:11)� 94

Т� е� определяемое слово (адам) и относящееся к нему определение (пэрэ)� Однако комментаторы отмечают, что в данном случае изменен обычный для Торы порядок слов, ведь в святом языке сначала, как правило, ставится само определяемое слово, а определение следует вслед за ним: например, «адам хахам» (мудрый человек), «адам ашир» (богатый человек), а не наоборот� Р� Йеошуа-Лейб Дискин, прозванный «Гаон из Бриска», указывает, что в этой

95

‫ס‬


берешит

59

«твоему

Потомству

кой реки,

я

15, 16

Лех леха

отдал эту землю от реки

егиПта

до вели-

реки ефрат: (19) [земли] кенеев, книзеев и кадмонеев,

(20) хеттов, Призеев и рефаим, (21) эмореев, кнаанЦев, гиргашеев и

Часть 16

йевусеев».

(1) а жена

аврама сарай не рождала ему. и Была у нее раБыня, егиПтянка, По имени агарь. (2) и сказала сарай авраму: «вот, не дает мне госПодь родить, войди, Пожалуйста, к моей раБыне, может Быть, Будет у меня сын через нее», – и Послушался аврам сарай. (3) и взяла сарай, жена аврама, егиПтянку агарь, свою раБыню, По Прошествии комменТариЙ р амбана

и в первый раз в Торе сказано: «Твоему потомству я отдам» – в бу‑ дущем времени. и так же во второй раз, ведь и тогда вся земля еще не была ему отдана. но в третий раз, в час союза, было сказано: «я отдал», чтобы подчеркнуть, что союз заключается по поводу того дара, который ему уже передан.

«И отдала ее своему мужу в жены...»

(2) здесь не сказано: «и сделал ав‑ рам так», но написано, что он «послушался слов сарай». и это ука‑ зывает на то, что, хотя аврам очень стремился иметь детей, он не по‑ ступил бы так без разрешения са‑ рай. и даже теперь он не стремился к тому, чтобы агарь родила от него и чтобы у него было от нее потом‑ ство, но единственным его намере‑ нием было выполнить волю сары, чтобы у нее «был сын благодаря ей (агари)», – т. е. чтобы у сары была радость от сына ее служанки или чтобы в заслугу за свой поступок сара тоже удостоилась сыновей, как объясняют наши наставники. 89

(3) и сказано: «и взяла сарай», чтобы сообщить, что аврам не спе‑ шил с этим до тех пор, пока сара не взяла ее и не отдала ее ему. и в этой строке упомянуто, что сарай – жена Аврама, чтобы под‑ черкнуть: сарай не отчаялась и не отдалилась от аврама, и она оста‑ лась его женой, а он – ее мужем. но она хотела, чтобы и агарь ста‑ ла его женой, и поэтому сказано: «...и отдала ее своему мужу Авраму в жены» – именно «в жены», а не просто в наложницы. 90 об этом говорится, чтобы показать высочай‑ ший нравственный уровень сары и ее уважение к своему мужу. и сказано: «...по истечении десяти лет». согласно объяснению раши, «это установленный срок: если женщина прожила со своим мужем десять лет и не родила, он обязан жениться на другой». и ска‑ зано: «...десяти лет пребывания ...в стране кнаан», так как «про‑ живание за пределами этой земли в расчет не принимается, ведь ему

В мидраше сказано, что Сара «обрела детей благодаря сопернице» (Берешит раба т� е� в заслугу того, что ради продолжения рода своего мужа она «ввела соперницу (т� е� вторую жену) в свой дом» (Эц Йосеф на Берешит 71:7; Перушей а-Тора ле-Рамбан, Берешит 16 : 2)� 89

71: 7),

90

См� далее – коммент� на Берешит 25 : 6�


‫לך לך‬

‫ טז‬,‫טו‬

‫בראשית‬

‫נט‬

ָ ‫ְהר ִמ ְצַריִם ַעד ַהּנ‬ ַ ‫ָת ִּתי ֶאת ָה ָאֶרץ ַהּזֹאת ִמּנ‬ ַ ‫לֵאמֹר ְלז ְַרעֲָך נ‬ ‫ָהר ַה ָּגדֹל‬ ַ‫נ‬ ‫ (כ) ְו ֶאת ַה ִח ִּתי ְו ֶאת‬:‫ַדמֹנִי‬ ְ ‫ (יט) ֶאת ַהּקֵינִי ְו ֶאת ַה ְּק ִנּזִי ְו ֵאת ַהּק‬:‫ְהר ְּפָרת‬ ‫ָׁשי ְו ֶאת‬ ִ ‫אמ ִֹרי ְו ֶאת ַה ְּכ ַנעֲנִי ְו ֶאת ַה ִּג ְרּג‬ ֱ ‫ (כא) ְו ֶאת ָה‬:‫ַה ְּפ ִרּזִי ְו ֶאת ָה ְר ָפ ִאים‬ ֶ ‫ׂש ַרי ֵא‬ ָ ‫(א) ְו‬ ‫ׁש ְפ ָחה‬ ִ ‫ָלָדה לֹו ְולָּה‬ ְ ‫ׁשת ַא ְבָרם ֹלא י‬

‫ ס‬:‫ְבּוסי‬ ִ ‫ַהי‬

ַ‫ׂש ַרי ֶאל ַא ְבָרם ִהּנֵה נָא עֲצ‬ ָ ‫ֹאמר‬ ֶ ‫ (ב) ַוּת‬:‫ּוׁש ָמּה ָהגָר‬ ‫הוָה‬ ְ ‫ִמ ְצ ִרית‬ ֹ ‫ָרנִי ְי‬ ֶ‫ִמּל‬ ָ ‫ִׁש ַמע ַא ְבָרם ְלקֹול‬ :‫ׂשָרי‬ ִ ‫ֶדת ּבֹא נָא ֶאל‬ ְ ‫ׁש ְפ ָח ִתי אּולַי ִא ָּבנֶה ִמ ֶּמּנָה וַּי‬ ָ ‫ׂשר‬ ֶ ‫ׁש ְפ ָח ָתּה ִמּקֵץ ֶע‬ ֶ ‫ׂש ַרי ֵא‬ ָ ‫ַּת ַּקח‬ ‫ׁשנִים‬ ִ ‫ׁשת ַא ְבָרם ֶאת ָהגָר ַה ִּמ ְצ ִרית‬ ִ ‫(ג) ו‬ комменТариЙ р амбана

обещано «и я сделаю тебя великим народом» при условии, что это обе‑ щание осуществится только после его прихода на землю израиля». Так объясняет раши. и это объяснение не точно, так как пребывание вне земли израиля не засчитывается никому, и мишна, в которой говорится об этом зако‑ не, относится к каждому человеку. 91 а если авраму не было засчитано только из‑за этого обещания, то тогда получается, что всем осталь‑ ным людям – засчитывается. но комментаторы уже совер‑ шили в этом отношении и другую

ошибку, утверждая, что живущий за границей не обязан дать развод жене, прожившей с ним десять лет и не родившей, и жениться на дру‑ гой. но это не так. а имеется в виду следующее: если человек прожил с женой пять или десять лет за гра‑ ницей, а затем они переселились в землю израиля, вот тогда им дает‑ ся еще десять лет со времени при‑ езда в эту землю – может быть, в за‑ слугу проживания на святой земле у них будут дети. и так поступили авраам и сара, и они вели счет от вступления в эту землю.

В мишне сказано: «Если человек женился и прожил с женой десять лет, а она не родила, – не должен он отказаться (от продолжения рода)» (Йевамот 64а)� В Гемаре поясняется, что он должен дать ей развод (там же), так как, возможно, что именно он не удостоился иметь от нее детей, а в другом браке дети у нее будут� Ну, а в эпоху, когда это было разрешено, муж мог взять себе дополнительную жену (Раши, там же)� Вместе с тем, из строки Торы «…По истечении десяти лет пребывания Аврама в стране Кнаан» мудрецы Талмуда заключают, что пребывание вне земли Израиля в счет десяти лет не входит (Йевамот 64а)� Раши поясняет, что, возможно, эта пара была бездетной именно из-за пребывания в «земле греха» (Раши, там же)� А сам Рамбан в своем комментарии на Талмуд пишет: «Тому, кто жил со своей женой за границей, а затем приехал с ней в землю Израиля, годы жизни за границей не засчитываются, ведь, возможно, заслуга проживания в земле Израиля ему поможет� Но те, кто постоянно живет за границей, – если они прожили десять лет и не удостоились детей, то у него уже детей от нее никогда не будет, – и его принуждают дать ей развод» (Хидушей Рамбан на Йевамот 64а)� Этот закон приведен и в кодексе Шульхан арух (Эвен а-эзер 154 :10-11), однако Рамо указывает, что «в наше время никого не принято к этому принуждать» (Рамо, Эвен а-эзер 154:10)� 91

‫פרק טז‬


берешит

58

15

Лех леха

грехи эмореев». (17) и солнЦе зашло и стало темно, и вот дымящаяся Печь и Пылающий огонь Прошел между Половинками туш. (18) в

тот день заключил

госПодь

союз с

аврамом,

сказав:

комменТариЙ р амбана

и названы именно «грехи эмореев», так как это был самый мощный из народов кнаана – ведь «эмореи ...были высоки, как кедры, и креп‑ ки, как дубы», 79 – и потомки авраа‑ ма не смогли бы справиться с ними прежде, чем «наполнились» их гре‑ хи, 80 и тогда «их собственные безза‑ кония стали для них ловушкой». 81 и именно эмореи были завоеваны первыми. 82

Союз между рассеченными частями

(17) он увидел подобие дымящей-

ся печи, внутри которой пылал огонь. и это подобно огромному облаку дыма и пылающему огню в видении пророка Йехезкеля. 83 Ведь «дым» – это облако и туман, упо‑ мянутые при даровании Торы, 84 а «пылающий огонь» – это огонь, о котором там говорится: «его слова ты слышал из среды огня» (Дварим 4 : 36). и еще сказано: «и вид славы Г‑ спода – как огонь поедающий» (Шмот 24 : 17). 85 и вот, Шехина прошла между

Однако другие комментаторы полагают, что в этой строке Торы говорится всетаки о «четвертом поколении» сынов Израиля, но счет следует вести лишь со времени предсказанных Аврааму «порабощения» и «угнетения», и тогда первым поколением будет Перец (ведь порабощение началось только после смерти Йеуды и других сыновей Яакова), вторым – Хецрон, третьим – Калев, а четвертым – поколение сыновей Калева, которым при исходе из Египта еще не было 20 лет, – и они-то отвоевали Землю Израиля (Ор а-хаим на Берешит 15:16)� А иные толкователи полагают, что счет следует вести от самого Авраама: первое поколение – Ицхак, второе – Яаков, третье – Ашер, один из двенадцати сыновей Яакова, а дочь Ашера, Серах, была среди вошедших в Землю Израиля (Пардес Йосеф, Лех 15:16)� 79

Ср� Амос 2 : 9�

В Талмуде сказано, что «Святой, благословен Он, не взыскивает с человека до того, как наполнится мера (его грехов)» (Сота 9а)�

80

81

Ср� Мишлей 5 : 22�

82

См� Бемидбар 21: 21-25�

Ср� : «И увидел я – вот, бурный ветер пришел с севера, огромное облако и пылающий огонь, …и некое сверкание (хашмаль) внутри огня» (Йехезкель 1: 4)� 83

Ср� «И вы приблизились и стали под горой, а гора горела огнем до сердца небес – мрак, облако и мгла» (Дварим 4:11)�

84

В мидраше рассказывается, что в час пророчества Всевышний показал Аврааму Тору, подобную «пылающему огню» (Шмот раба 51:7) – и, возможно, это та небесная Тора, которая «была высечена черным огнем по белому огню» (см� предисловие Рамбана к книге «Берешит»)� В книге Зоар хадаш это пророчество Авраама также сопоставляется с дарованием Торы на горе Синай (Зоар хадаш, Мидраш нээлам 26а), и, быть может, именно в этот час Авраам удостоился познания заповедей Торы, подобно тому, как народ Израиля получил их у горы Синай (Перушей а-Тора ле-Рамбан, Берешит 15:17)� 85


‫לך לך‬

‫טו‬

‫בראשית‬

ֶ ‫ַּפיד ֵאׁש א‬ ָ ‫ָטה ָהיָה ְו ִהּנֵה ַתּנּור ָע‬ ָ ‫ׁ ֶמׁש ָּב ָאה ַו ֲעל‬ ֶ ‫ְהי ַה‬ ‫ֲׁשר‬ ‫ּש‬ ִ ‫ׁשן ְול‬ ִ ‫ (יז) וַי‬:‫ֵהּנָה‬ ַ‫ע‬ ‫הוָה ֶאת ַא ְבָרם ְּב ִרית‬ ֹ ‫ (יח) ַּבּיֹום ַההּוא ָּכ ַרת ְי‬:‫ָבר ֵּבין ַה ְּגז ִָרים ָה ֵאּלֶה‬ комменТариЙ р амбана

рассеченными частями животных, и это союз, который был заклю‑ чен с ним навечно. и поэтому ска‑ зано: «...Заключил Г- сподь союз с Аврамом», ведь для того, чтобы заключить этот союз, святой, бла‑ гословен он, сам прошел между рассеченными частями. и мудрый это поймет.

Рубежи земли

(18) святой, благословен он, много раз обещал аврааму передать в дар эту землю – и каждый раз в соответ‑ ствии с новыми обстоятельствами. Вначале, когда он еще только пришел в эту землю, Творец сказал ему: «Твоему потомству я отдам эту землю» (берешит 12:7), – но не обозна‑ чил размеры этого дара, и поэто‑ му можно было подумать, что речь идет только о той части земли, ко‑ торую он уже прошел, – «до места Шхема, до Элон‑морэ» (там же 12:6). а затем, когда увеличились его заслуги в этой земле, б ‑г сказал еще: «Взгляни ...на север, на юг, на восток и на запад – всю землю, которую ты видишь, я отдам тебе и твоему по‑ томству навечно» (там же 13:14‑15), – т. е. ему будут отданы все эти земли полностью. и в словах «которую ты видишь» не подразумевается, что

ему будут отданы только те участки, которые попадают в поле его зре‑ ния, – ведь человек видит недалеко, – но имеется в виду, что он получит землю во всех четырех направлени‑ ях, куда он смотрел. 86 а возможно, что Творец показал ему всю землю израиля, как впоследствии нашему наставнику моше. 87 и еще, обещав отдать эту землю аврааму и его потомству «навечно», Творец доба‑ вил, что сделает его потомство «по‑ добным (по множеству) песчинкам земли» (там же 13:16). а в третий раз б ‑г указал ему ру‑ бежи земли и назвал все народы, живущие на этой земле, – десять народов. и заключил с ним союз, чтобы никакой возможный грех авраама не отменил этот дар. и затем, когда Творец повелел ему сделать обрезание, он доба‑ вил: «во владение вечное» (там же 17:8), чтобы подчеркнуть: даже если твои потомки будут изгнаны из этой земли, они вернутся и снова овладе‑ ют ею. и еще добавил: «и буду им б ‑гом» (там же) – т. е. он сам будет их вести, и они не будут под управ‑ лением планет и созвездий или ка‑ кого‑либо сара из высших ангелов, как будет еще разъяснено в Торе. 88

Источником этого комментария является книга Зоар, в которой задается вопрос: «Неужели Авраам унаследует в стране Кнаан только ту землю, которую он видит? Ну, сколько может увидеть человек – три парсы («парса» – ок� 4 км�)? Четыре? Пять? Но поскольку Творец показал ему все четыре стороны света, это включает в себя всю землю» (Зоар, Ваеце 155б)� 86

87

Ср� Зоар, Ваеце 155б-156а�

88

См� коммент� на Ваикра 18 : 25�

‫נח‬


берешит

57

15

Лех леха

выйдут оттуда с великим Богатством. (15) а ты отойдешь к отЦам твоим в мире, и Будешь Похоронен в старости доБрой. (16) а

чет-

вертое Поколение вернутся сюда, иБо еще не дошли до Предела комменТариЙ р амбана

и моего раба невухаднецара, царя Вавилона, и приведу их на эту зем‑ лю и на ее жителей..., и обреку их на истребеление, и сделаю их ужа‑ сом и посмешищем, и вечными руинами» (ирмеяу 25:9). и написано: «Вот, я предаю этот город в руки касдим и в руки невухаднецара, царя Вавилона, и он захватит его, и войдут касдим, которые воюют против этого города, и подожгут город огнем, и сожгут его и дома, на крышах которых возносили куре‑ ния баалу и возливали вино чужим богам, чтобы гневить меня, потому что сыны израиля и сыны иудеи со дня своей юности творят только зло перед моими глазами, потому что сыны израиля лишь гневят меня делами своих рук, – сказал Г‑ сподь» (там же 32 : 28 ‑30). и о самом Храме так‑ же сказано: «а с этим домом я сде‑ лаю то же, что и с Шило» (там же 26:6). и вавилоняне знали, что это пове‑ ление Г‑ спода, как об этом сказал их верховный полководец невуза‑ радан пророку ирмеяу: «Г‑ сподь, твой б ‑г, предрек это бедствие это‑ му месту и привел его, и исполнил то, что предрек, ибо согрешили вы перед Г‑ сподом...» (там же 40:2‑3). и не‑ смотря на это, в конце концов все касдим были наказаны. и они были наказаны по двум причинам. Во‑первых, невухадне‑ цар, как и ассирийский царь санхе‑

рив, намеревался уничтожить всю эту страну для того, чтобы возвели‑ чить свое царство, – ведь написано: «и положу я конец надменности злодеев и гордыню тиранов уни‑ жу» (Йешая 13:11). и написано: «и ска‑ зал ты (т. е. царь Вавилона) в своем сердце: Взойду я на небо, вознесу свой престол выше б ‑жьих звезд, .... взойду я на облачные высоты, срав‑ няюсь с Всевышним, – но ты будешь низвергнут в преисподнюю, в глу‑ бины пропасти» (там же 14:13‑15). и его народ «произносил в своем серд‑ це: есть только я, и никого кроме меня!» (там же 47:8). и об этом говорил пророк Хавакук: «Горе добывающе‑ му в свой дом неправедную добычу, чтобы устроить свое гнездо в выши‑ не...» (Хавакук 2:9). и в этом смысле на‑ казание вавилонян подобно тому, которое постигло и ассирийского царя санхерива. Поэтому‑то и ска‑ зано: «Вот покараю я царя Вавило‑ на и его страну, как покарал я царя ассирии» (ирмеяу 50:18). но царь Вавилона был наказан еще и за то, что добавил от себя к приговору и причинил израилю еще большее зло: «разгневался я на мой народ, предал осквернению мое наследие и отдал их в твою руку, – но ты не оказал им милосер‑ дия, тяжело притеснял старца» 75 (Йешая 47 : 6). и поэтому на вавилонян была обрушена кара, умноженная

Эти слова пророка обращены к «дочери Вавилона» (Йешая 47:1), образ которой олицетворяет этот народ� 75


‫לך לך‬

‫טו‬

‫בראשית‬

‫נז‬

ָ ‫ׂש‬ ֵ ‫ָבר ְּב‬ ֵ ‫ׁשלֹום ִּתּק‬ ָ ‫ֹתיָך ְּב‬ ֶ ‫אב‬ ‫יבה‬ ֲ ‫ (טו) ְו ַא ָּתה ָּתבֹוא ֶאל‬:‫ִּב ְרכֻׁש ּגָדֹול‬ ָ ‫יעי יָׁשּובּו ֵהּנָה ִּכי ֹלא‬ ָ ‫אמ ִֹרי ַעד‬ ִ ‫ (טז) ְודֹור ְר ִב‬:‫טֹובה‬ ֱ ‫ׁשלֵם עֲֹון ָה‬ комменТариЙ р амбана

во много раз, и они были совер‑ шенно истреблены, и не осталось от Вавилона ни «названия, ни уцелев‑ ших, ни внука, ни правнука» (там же 14 : 22). и их столица была разрушена навечно, как написано: «и Вавилон, краса царств, великолепие касдим, станет как сдом и амора, низвер‑ женные б ‑гом, никогда он не будет заселен, и ...будут жить там звери пустыни, ...и бесы будут веселиться там» (там же 13:19‑21). и еще написано: «моя кровь – на жителях касдима, – скажет иерусалим. Поэтому так сказал Г‑ сподь: Вот, я вступлюсь за тебя и отомщу за тебя, ...и станет Вавилон грудою развалин, жили‑ щем шакалов, ...и будет необита‑ ем» (ирмеяу 51:35‑37). и есть множество подобных пророческих предсказа‑ ний.

(16) После того, как потомки авраа‑ ма попадут в египетское изгнание, пройдут еще три поколения. и так было: яаков пришел в египет, про‑ шло три поколения – Йеуда, Перец и Хецрон, а сын Хецрона калев уже был среди тех, кто вернулся в стра‑ ну израиля. Так объясняет раши. и это совершенно неверно. 76 а верным мне представляется, что здесь имеется в виду четвертое поколение эмореев (жителей кнаана), при котором наполнятся их грехи. Ведь после вынесения приговора Всевышний откладывает его исполнение, так как он взыски‑ вает грех (лишь) с третьего или чет‑ вертого поколения. 77 и если бы они раскаялись в своих грехах, он бы их не истреблял, – а они платили бы дань или были бы изгнаны. 78

Ведь Хецрон был среди спустившихся в Египет, а от него прошло лишь два поколения� И если уж считать от «сошедших в Египет», то следует начинать не с Йеуды, а с Яакова, поскольку он был главою изгнанников, – и тогда получается пять поколений, а не четыре� А если считать от Ицхака и Яакова, которые были «пришельцами» в стране Кнаан, – ведь в пророчестве не упомянуто, в какой именно стране потомки Авраама будут «пришельцами», – то это семь поколений (Перушей а-Тора ле-Рамбан, Берешит 15 : 16)� 76

Ср� «…Я – Г- сподь, твой Б -г, Б -г-ревнитель, карающий за вину отцов детей до третьего и до четвертого поколения ненавидящих Меня» (Шмот 20:5)� Комментаторы поясняют, что Всевышний ждет: может у грешника вырастут сыновья, которые изберут праведный путь� Но если и сыновья идут по пути отца-грешника, кара обрушивается на третье и четвертое поколение (Раши на Шмот 34:6), – и четвертому поколению грешников нет спасения (Ор а-хаим на Шмот 20:5)� 77

И некоторые комментаторы уточняют, что четыре поколения эмореев соответствуют периоду времени в четыреста лет, так как продолжительность одного поколения в среднем считается равной веку (Эйдуйот 2 :9)� И это те самые «четыреста лет», в течение которых потомкам Авраама предстоит быть «пришельцами …в чужой стране» (Берешит 15:13), – и они не смогут овладеть землей из-за того, что Милосердный Творец откладывает изгнание и уничтожение эмореев, чтобы предоставить им возможность раскаяния (Рашбам на Берешит 15:16)� 78

Четвертое поколение


берешит

56

15

Лех леха

комменТариЙ р амбана

знал, как они злоумышляли против них (т. е. против сынов израиля)» (нехемья 9 : 10). а рамбам в книге «Мада» 69 объ‑ ясняет наказание египтян тем, что Творец не повелел поработить евре‑ ев и угнетать их какому‑то конкрет‑ ному человеку, и поэтому каждый из творивших зло народу израиля, – если бы он не захотел, то мог и не угнетать, ведь это было поручено не ему лично. 70 но эти его слова не кажутся мне верными. Ведь даже если бы свя‑ той, благословен он, приказал, чтобы какой‑то человек из всех на‑ родов сделал евреям то‑то и то‑то, и некто, опередив всех, выполнил его приговор, он бы удостоился на‑ грады за исполненную заповедь. а уж если бы Царь приказал, чтобы жители какой‑то страны исполни‑ ли определенное дело, – то тот, кто уклонялся от его выполнения и пе‑ рекладывал все на других, был бы грешником и преступником, а тот, кто исполнил, «получил бы благо‑ воление от Г‑ спода». 71 и, тем более, в Писании сказано: «и также народ, который их поработит» – т. е. весь народ должен поработить их... и поэтому смысл данной стро‑ ки Торы таков, как я объяснил. и наши наставники уже упомянули об этом, рассказав в «Шмот раба» следующую притчу: владыка, же‑ лавший наказать своего сына, пове‑

лел, чтобы тот пошел �� услужение к одному человеку. сын работал добросовестно, но тот человек при‑ теснял его и причинял ему различ‑ ные беды. а затем, помирившись со своим сыном, владыка приго‑ ворил того человека к смерти. Так и тут. святой, благословен он, по‑ становил, чтобы сыны израиля ста‑ ли рабами в египте. Там их при‑ тесняли без меры и принуждали силой. сказал святой, благосло‑ вен он: «Вам бы следовало обра‑ щаться с ними как с работниками, чтобы они выполняли для вас все, что вам нужно. я гневался в малой мере, а вы усилили зло». 72 Ведь со‑ вершенно ясно: то, что египтяне бросали новорожденных еврей‑ ских младенцев в нил, не входило в предопределение «их поработят и будут их угнетать» (берешит 15:13), так как это – окончательное уничтоже‑ ние. и также слова фараона, ска‑ занные им в самом начале: «Давай‑ те исхитримся против него, чтобы он не умножился...» (Шмот 1:10), никак не подпадают под понятия «пора‑ бощения» и «угнетения». а кроме того, они ведь добавили от себя и к самому «угнетению», сделав жизнь евреев горькой от тяжелой рабо‑ ты и т. п. и об этом сказано в Торе: «...и услышал Г‑ сподь наш голос, и увидел наши страдания и наш тя‑ желый труд, и притеснения» (Дварим 26 : 7). и знай, и пойми, что если некий

«Мада» (Знание) – первый раздел алахического свода Рамбама «Яд хазака» (или «Мишнэ Тора»)�

69

70

Рамбам, Илхот Тшува 6 : 5�

71

Ср� Мишлей 8 : 35�

72

Шмот раба 30 : 15, Перуш Маарзо�


‫לך לך‬

‫טו‬

‫בראשית‬

комменТариЙ р амбана

человек приговорен в рош ашана к насильственной смерти и его при‑ говор скреплен печатью, – тем не менее, не будет прощен напавший на него и убивший его разбойник, хотя он и выполнил приговор не‑ бес. Ведь этот разбойник – злодей, и он «умрет за свой грех», 73 и с него будет спрошено за кровь убитого человека. но если подобное предопреде‑ ление было провозглашено через пророка, тут есть определенные за‑ коны, связанные с осуществлением этого небесного приговора. Ведь, если кто‑либо, услышав пророка, исполнит волю Творца и реализует приговор, – на нем не будет греха и он удостоится награды, как было сказано царю израиля по имени Йеу: «за то, что ты поступил хо‑ рошо и правильно в моих глазах, сделав по отношению к дому ахава все то, что было у меня на сердце, 74 твои сыновья до четвертого поко‑ ления будут восседать на престо‑ ле израиля» (мелахим 2, 10:30). однако если человек, услышав повеление пророка, убил приговоренного из ненависти к нему или чтобы огра‑ бить, то он будет за это наказан – ведь его намерение было грехов‑ ным, и само убийство будет засчи‑ тано ему как преступление. и так сказано в Писании отно‑ сительно санхерива: «о, ассирия, жезл моего гнева! ...на народ не‑ 73

честивый. я его посылаю, против народа, вызвавшего мой гнев, я даю ему повеление – взять добы‑ чу и вершить грабеж, и отдаю его (т. е. народ израиля) на попрание, как глину на улице» (Йешая 10:5‑6). и сказано: «но он (т. е. царь ассирии санхерив) думает не так, ...ибо в его сердце – уничтожать и истреблять народы...» (там же 10:7). и поэтому в конце концов ассирийцы были на‑ казаны, как написано: «и будет, когда завершит Г‑ сподь свою кару над горой сион и над иерусали‑ мом, (он скажет): накажу я царя ассирии за замыслы его надменно‑ го сердца и за тщеславие его высо‑ комерных глаз» (там же 10:12). и еще написано: «израиль – потерявшая‑ ся овца, львы загнали ее, первым напал на нее царь ассирии, а за‑ тем невухаднецар, царь Вавилона, переломал ей кости. Поэтому так сказал Г‑ сподь воинств, б ‑г израи‑ ля: Вот покараю я царя Вавилона и его страну, как покарал я царя ас‑ сирии» (ирмеяу 50:17‑18). и отсюда вид‑ но, что царь ассирии был наказан за то зло, которое он причинил из‑ раилю. и вот, невухаднецар слышал, как пророки в один голос призывают его разрушить иерусалим, – ведь и ему, и всему его народу это было повелено устами пророка, как на‑ писано: «Вот, я пошлю и возьму все племена севера, – сказал Г‑ сподь, –

Ср� Йехезкель 3 : 18�

Военачальник Израиля Йеу был помазан на царство одним из учеников пророка Элиши, и в час помазания ему были переданы слова пророчества: «Помазал Я тебя, чтобы ты стал царем …над Израилем, и ты истребишь дом Ахава, твоего господина, чтобы Я отомстил за кровь Моих рабов, пророков, и за кровь всех рабов Г- спода…» (Мелахим 2, 9:6-7)�

74

‫נו‬


берешит

55

15

Половину Положил наПротив другой.

Лех леха а

ПтиЦ не рассек. (11) и сле-

телись стервятники на труПы, но

аврам их Прогнал. (12) и Было солнЦе Перед закатом, и сон наПал на аврама, и вот ужас, мрак великий наваливается на него. (13) и [Бог] сказал авраму: «ты должен знать, что ПришельЦами Будут твои Потомки в чужой стране, и их ПораБотят, и Будут их угнетать четыреста лет. (14) и также народ, который их ПораБотит, Будет судим мной, и они комменТариЙ р амбана

и это произошло с авраамом, поскольку святой, благословен он, заключил с ним союз, обещав даро‑ вать эту землю его потомству в веч‑ ное владение, но при этом обгово‑ рил условия дара: если его потомки согрешат перед ним, они будут по‑ рабощены в четырех изгнаниях и четыре царства будут властвовать над их землей. а затем Творец по‑ ведал ему о другом изгнании, в которое его потомки отправятся с самого начала, – и это изгнание в египет, которым авраам уже был наказан, как я объяснял. 62

дут твои потомки в чужой стране четыреста лет, и их поработят, и будут их угнетать, – и не объясне‑ но, сколько лет будет продолжать‑ ся рабство и угнетение. 63 и в Писании есть множество та‑ ких строк с измененным порядком слов. Так сказано: «Пришел ко мне раб‑еврей, которого ты привел к нам, забавляться со мной» (берешит 39 : 17). 64 ...и также: «...Душа всякого, кто будет есть квасное, будет отсе‑ чена от израиля – с первого дня до седьмого дня» (Шмот 12:15). 65 и таких много.

(13) Это строка Торы с измененным порядком слов, и ее следовало бы прочитать так: пришельцами бу-

и в словах б ‑га, обращенных к ав‑ раму, имеется в виду следующее: несмотря на то, что я сказал тебе:

62

См� коммент� на Берешит 12 : 10�

Согласно древней хронике Седер олам, этот срок в «четыреста лет» измеряется от рождения праотца Ицхака до исхода сынов Израиля из Египта (Седер олам раба 3; Раши на Берешит 15 : 13)� Ведь Ицхак был первым из «потомков» Авраама, и он был «пришельцем», т� е� временным жителем, в стране палестинцев, как сказано: «Поживи в этой земле…» (Берешит 26:3)� А его сын Яааков уже был «пришельцем» в земле Египта (Раши на Берешит 15:13 и Шмот 12:40; А-Пардес ам� 196)� 63

Согласно прямому смыслу, эту строку Торы следовало бы записать несколько иначе: «Пришел ко мне, (чтобы) забавляться со мной, раб-еврей, которого ты к нам привел»� Ведь Потифар безусловно не привел раба в дом, чтобы тот «забавлялся» с его женой, – а именно так можно прочитать это предложение в соответствии с таким порядком слов, и тем более, при отсутствии знаков препинания в тексте Торы (Раши и Сифтей хахамим на Берешит 39:17; Перушей а-Тора ле-Рамбан, Берешит 15:13)�

64

Согласно простому смыслу, эту строку Торы следовало бы построить иначе: «Душа всякого, кто будет есть квасное с первого дня до седьмого дня (Песаха), будет отсечена от Израиля»�

65


‫לך לך‬

‫טו‬

‫בראשית‬

ֵ ‫ָרים ַו ַּי‬ ֶ‫ (יא) ַוּי‬:‫ֵר ֵעהּו ְו ֶאת ַה ִּצּפֹר ֹלא ָב ָתר‬ ‫ׁב‬ ‫ּש‬ ִ ‫ֵרד ָה ַעיִט ַעל ַה ְּפג‬ ֶ ‫ְהי ַה‬ ‫ָפלָה ַעל ַא ְבָרם ְו ִהּנֵה‬ ‫ּש‬ ְ ‫ׁ ֶמׁש לָבֹוא ְו ַת ְר ֵּד ָמה נ‬ ִ ‫ (יב) וַי‬:‫א ָֹתם ַא ְבָרם‬ ֶ ‫ (יג) ַוּי‬:‫דלָה נ ֶֹפלֶת ָעלָיו‬ ֵ ‫ימה ח‬ ָ ‫ֵא‬ ‫ֹאמר ְל ַא ְבָרם ָיד ַֹע ֵּת ַדע ִּכי‬ ֹ ‫ֲׁש ָכה ְג‬ ָ ‫ָהם ַוע‬ ֶ ‫ִהיֶה ז ְַרעֲָך ְּב ֶאֶרץ ֹלא ל‬ ‫ֲבדּום ְו ִעּנּו א ָֹתם ַא ְר ַּבע ֵמאֹות‬ ְ ‫גֵר י‬ ֵ ‫ֲׁשר ַי ֲעבֹדּו ָּדן ָאנ ִֹכי ְו ַאח‬ ֶ ‫ (יד) ְוגַם ֶאת ַהּגֹוי א‬:‫ׁשנָה‬ ָ ‫ֵצאּו‬ ְ ‫ֲרי כֵן י‬ комменТариЙ р амбана

«Твоим потомкам я отдал эту зем‑ лю», – ты должен знать, что пре‑ жде, чем я передам ее им, они будут пришельцами в чужой стране четыреста лет, и также их поработят и будут их угнетать. а раби авраам (ибн Эзра) объ‑ яснил эти слова так: ты должен знать, что твоих потомков, которые будут пришельцами в чужой стра‑ не, поработят и будут их угнетать до истечения четырехсот лет, начиная счет с этого дня, – т. е. сообщается, когда придет избавле‑ ние, но не сообщается, сколько лет будет продолжаться изгнание. и это тоже верно. 66

Кара для палача

(14) Простой смысл (пшат) этих слов таков: как я приговорил твоих потомков к изгнанию за грех, так и тот народ, который их поработит, я буду судить за зло, которые он причинит твоим потомкам. и мне представляется, что сло‑ во «также» призвано подчеркнуть: хотя именно я приговорил твое по‑ томство к изгнанию, порабощению и угнетению, – тем не менее, и на66

См� также коммент� на Шмот 12 : 40�

67

Ср� Шмот 1: 14�

род, который их поработит, ...я не освобожу от наказания, несмо‑ тря на то, что они осуществляли мой приговор. и подобно этому сказано: «я отомщу за иерусалим и за сион ве‑ ликой местью, и великим гневом я разгневался на народы..., ибо я гне‑ вался (на народ израиля) в малой мере, а они (т. е. народы) усилили зло» (зехария 1:14‑15). ...и так же было в египте: они «усилили зло», когда бросали ново‑ рожденных еврейских младенцев в нил, и «горькой сделали жизнь» 67 сынов израиля, замыслив стереть их имя с лица земли. и поэтому на‑ писано: «будет судим мной» – т. е. я приведу их на суд, чтобы выяс‑ нить, выполняли ли они то, что им было поручено, или добавили от себя, чтобы «усилить зло». 68 и, как сказал итро, б ‑г поразил египтян «за то, что они злоумышляли про‑ тив вас» (Шмот 18:11). и сказано: «и Ты проявил свои знамения и чудеса на фараоне и на всех его слугах, и на всем народе его страны, ибо Ты

Однако они будут наказаны не только за «добавление зла», но и за все то зло, которое они причинили народу Израиля, – ведь само это «добавление» ясно свидетельствует, что они угнетали евреев не для того, чтобы выполнить приговор Творца, а по злому умыслу своего сердца (Кдушат а-Леви; Перушей а-Тора ле-Рамбан, Берешит 15:14)�

68

‫נה‬


берешит

54

15

Лех леха

сосчитай звезды.

Посмотри, можешь ли их сосчитать». и сказал [Бог] ему: «таким Будет твое Потомство!». (6) и Поверил он госПоду, и Посчитал это милостью. (7) и сказал он ему: «я Бог, который вывел теБя из ур -касдима, чтоБы дать теБе во владение эту землю». (8) и аврам ответил: «госПоди, Боже! как узнаю, что станет она моей?» (9) и сказал ему [Бог]: «Принеси мне лучшую телку, лучшую козу, лучшего Барана, горлиЦу и молодого голуБя». (10) и Принес их ему [аврам], и рассек их ПоПолам, и одну комменТариЙ р амбана

власти звезд – у аврама не может родиться сын, но у авраама родит‑ ся сын, который станет его наслед‑ ником». и, возможно, что астрологиче‑ ское предсказание касалось имен‑ но их супружеской пары в целом: у аврама и сарай не может быть ре‑ бенка, а вот от авраама сара смо‑ жет родить. однако мне кажется, что сара в этом мидраше упомяну‑ та лишь попутно, чтобы показать, что и с ней будет так. но теперь святой, благословен он, еще не дал обещания относительно сары, ведь и во время пророчества по поводу обрезания авраам все еще сомне‑ вается, будет ли у сары ребенок. 51 (6) раши поясняет, что святой, 51

благословен он, вменил авраму в заслугу и оценил как праведность (цдака) то, что тот поверил ему. 52 а я не понимаю, в чем тут «за‑ слуга»: почему ему было не пове‑ рить «б ‑гу истины», 53 ведь «б ‑г не человек, чтобы лгать». 54 и тот, кто поверил и положился на Творца, когда он повелел принести в жерт‑ ву единственного и любимого сына, да и в других испытаниях, – как же он мог не поверить ему в доброй вести?! и мне представляется верным, что сказано так: аврам поверил Г- споду, посчитав, что по своей милости святой, благословен он, даст ему потомство в любом слу‑ чае 55 – не за его праведность и не в награду ему, хотя он и сказал ему

См� Берешит 17 : 17�

Ведь по своему астрологическому гороскопу Аврам ясно видел, что естественным путем у него не может быть детей, – т� е� в рамках законов природы обещание Творца не могло осуществиться, – и все-таки, вопреки этой очевидной невозможности, он поверил (Раби Э� Деслер, Михтав ми-Элияу 3, ам� 70)� 52

53

Йешая 65 : 16�

54

Бемидбар 23 : 19�

В книге Зоар задается вопрос: кто кому «посчитал это цдакой» – Святой, благословен Он, – Аврааму или Авраам – Святому, благословен Он? И подчеркивается, что в Торе не сказано: «и посчитал ему…», а написано: «‫ַח ְׁש ֶב ָה‬ ְ ‫( »ַוּי‬ва-яхшевея) – буквально: «и посчитал ее…», в женском роде� И в Зоаре объясняется, что в этом пророчестве Авраам постиг высшую, десятую «сефиру» – эманацию Б -жественной мудрости, называемую «Малхут» («Царство»), и именно благодаря этому, он 55


‫לך לך‬

‫טו‬

‫בראשית‬

‫נד‬

ֶ ‫ָבים ִאם ּתּוכַל ִל ְסּפֹר א ָֹתם ַוּי‬ ָ ‫ׁ ַמי‬ ָ ‫ַה ֶּבט נָא ַה‬ ‫ֹאמר לֹו‬ ‫ּש‬ ִ ‫ּוספֹר ַהּכֹוכ‬ ְ ‫ְמה‬ ֶ ‫ (ז) ַוּי‬:‫ׁש ֶב ָה ּלֹו ְצ ָד ָקה‬ ‫ֹאמר ֵאלָיו‬ ְ ‫ַח‬ ְ ‫הוָה ַוּי‬ ְ ‫ּכֹה י‬ ֹ ‫א ִמן ַּבי‬ ֱ ‫ (ו) ְו ֶה‬:‫ִהיֶה ז ְַר ֶעָך‬ ֶ ‫ַׂש ִּדים ל‬ ֵ ֶ ‫הוָה א‬ ‫ָתת ְלָך ֶאת ָה ָאֶרץ ַהּזֹאת‬ ‫ֲׁשר‬ ְ ‫אתיָך ֵמאּור ּכ‬ ִ ‫הֹוצ‬ ֹ ‫אֲנִי ְי‬ ֶ ‫ (ט) ַוּי‬:‫ׁשּנָה‬ ֶ ‫יר‬ ָ ‫ֱהוה ַּב ָּמה ֵא ַדע ִּכי ִא‬ ַ ‫ (ח) ַוּי‬:‫ׁש ָּתּה‬ ‫ֹאמר‬ ִ ‫דנָי י‬ ְ ‫ְל ִר‬ ֹ ‫א‬ ֲ ‫ֹאמר‬ ֶ ‫ׁשּל‬ ֶ ‫ׁשּל‬ :‫ׁשּלָׁש ְותֹר ְוגֹוזָל‬ ֻ ‫ֶׁשת ְו ַאיִל ְמ‬ ֻ ‫ֶׁשת ְו ֵעז ְמ‬ ֻ ‫ֵאלָיו ְק ָחה ִלי ֶע ְגלָה ְמ‬ ֵ ‫ְב ֵּתר א ָֹתם ַּב ָּתוְֶך ַוּי‬ ַ ‫(י) ו ִַּי ַּקח לֹו ֶאת ּכָל ֵאּלֶה וַי‬ ‫ִּתן ִאיׁש ִּב ְתרֹו ִל ְק ַראת‬ комменТариЙ р амбана

прежде: «награда тебе – очень ве‑ лика» (там же 15:1). и теперь он не бо‑ ялся, что невольный грех, который он может совершить в будущем, отменит данное ему обещание. и хотя после первых пророчеств 56 он думал, что земля будет дарова‑ на ему и его потомкам на условии – в зависимости от его дел, теперь, когда ему было обещано потомство вне зависимости от возможного бу‑ дущего греха, он поверил, что это уже «подготовлено б ‑гом» 57 и что «он от этого не отступит», 58 так как это – милость Г‑ спода, а его мило‑ сердию нет предела. и подобно этому сказано: «собой я клянусь,

что вышло из моих уст справед‑ ливое слово и не возвратится...» (Йешая 45 : 23). (12) Эти слова толкуют как намек (ремез) на порабощение в четырех изгнаниях. 59 сначала пророк по‑ чувствовал в своем сердце ужас, по‑ том его окружил мрак, далее тьма усилилась, а затем он ощутил, как тьма обрушилась на него, подобно «придавившему его тяжелому гру‑ зу». 60 и сказали мудрецы: «Ужас – это Вавилон, мрак – это мидия (и Персия)..., великий – это царство антиоха (т. е. греки), наваливается на него – это Эдом (рим)». 61

поднялся над естественными законами природы, обретя возможность иметь детей вопреки своей бесплодности� И хотя эта высшая «сефира» связана с проявлением в мире Б -жественного Суда, и она называется также «Цедек» («Справедливость»), Авраам воспринял ее как проявление Б -жественного милосердия к нему – т� е� «посчитал ее цдакой (милостью)» (Зоар, Насо 148а)� И если Раши толкует слово «‫( » ְצָד ָקה‬цдака) в данной строке Торы как «заслуга», «праведность» (ср� цадик – праведник), то Рамбан, в полном соответствии с интерпретацией книги Зоар, объясняет его как «дар из милосердия», «благотворительный дар», ведь Всевышний даровал ему потомство не за его заслуги, а только из Своего милосердия (Р� Бхайе на Берешит 15:6)� 56

См� Берешит 12 : 7 и 13 : 14 -17�

57

Ср� Берешит 41: 32�

58

Ср� Теилим 132 : 11�

59

См� Берешит раба 44 : 17 и Шмот раба 51: 7�

60

Ср� Теилим 38 : 5�

61

Ср� Берешит раба 44 : 17�

Будущие изгнания


берешит

53

15

Лех леха

мне?

ведь я ухожу Бездетным? наследник в доме моем – элиэзер из дамаска». (3) и аврам Продолжал: «ведь ты не дал мне Потомства, вот мой домоПравитель наследует мне». (4) и вот Пришло к нему Божье слово: «этот не Будет твоим наследником! но только тот, кто выйдет из твоих чресл, Будет твоим наследником». (5) и вывел его наружу, и сказал: «взгляни-ка на неБо и комменТариЙ р амбана

бездетным, ...и вот мой домопра‑ витель наследует мне» (там же 15:2‑3)? Почему он не поверил в первое пророчество так же, как поверил в это? а ответ заключается в том, что праведники не полагаются на себя из‑за возможности невольного гре‑ ха, 45 и написано: «но если совер‑ шит он зло в моих глазах, не слу‑ шая моего голоса, то я отменю то благо, которое я думал для него со‑ вершить» (ирмеяу 18:10). и вот, авраам видел, что он состарился, а прежнее пророчество так и не осуществи‑ лось, и он решил, что «его грехи

45

См� Брахот 4а, Раши�

46

Ср� Ирмея 5 : 25�

лишили его этого блага». 46 и воз‑ можно, теперь он предполагал, что наказан за души людей, которых он убил во время войны с четырь‑ мя царями, как об этом говорится у наших наставников. 47 и подобным образом в «берешит раба» толку‑ ются слова Торы: «и яаков очень испугался, и сжалось его (сердце)» (берешит 32 : 8), 48 – отсюда следует, что праведники не полагаются на обе‑ щания в этом мире». 49 (5) согласно простому смыслу, он вывел его из шатра, чтобы увидеть звезды. а согласно мидрашу, Все‑ вышний сказал ему: «Выйди из‑под

В мидраше сказано: «Наш праотец Авраам боялся, что среди тех, кого он убил, был хотя бы один праведник или один богобоязненный человек, (которого четыре царя насильно призвали в свои войска)» (Берешит раба 44:4, Эц Йосеф)� И об этом же говорится в святой книге Зоар: «Авраам опасался, что из-за убитых им на войне, он утратил все свои заслуги, связанные с тем, что он приближал людей к Всевышнему� И Святой, благословен Он, немедленно его успокоил: «Не бойся, Аврам! …Награда тебе – очень велика (Берешит 15:1)� Ты получишь награду и за убитых, ибо ни один из них никогда бы не смог исправить свои поступки» (Зоар, Лех 88б)� 47

Когда Яаков узнал, что навстречу ему идет Эсав, а «с ним четыреста человек» он «очень испугался» – как бы его не убили, и «сжалось его (сердце)» – как бы он не убил других (Берешит раба 76:2; Раши на Берешит 32:8)�

48

(Берешит 32 : 7),

В мидраше приведено более подробное толкование: Яаков «очень испугался», несмотря на то, что Всевышний уже сказал ему: «Возвратись в страну твоих отцов, на твою родину, и Я буду с тобой» (Берешит 31:3), – значит, праведники не полагаются на обещания в этом мире (Берешит раба 76:2)� Комментаторы поясняют, что праведники не полагаются на обещание Творца из-за постоянного опасения: как бы их невольный грех не привел к отмене этого обещания (Матнот кеуна на Берешит раба 76:2)� 49


‫לך לך‬

‫טו‬

‫בראשית‬

ַ ‫ֹאמר ַא ְבָרם ֵהן ִלי ֹלא נ‬ ֶ ‫ (ג) ַוּי‬:‫יעזֶר‬ ֶ ‫ֱל‬ ֶ ‫יתי הּוא ַּד ֶּמ‬ ֶ ‫ֶמ‬ ‫ָת ָּתה ז ַָרע‬ ִ ‫ׂשק א‬ ִ ‫ׁשק ֵּב‬ ָ ‫הוָה ֵאלָיו לֵאמֹר ֹלא י‬ ֵ ‫יתי‬ ‫ׁשָך זֶה‬ ְ ‫ִיר‬ ִ ‫ְו ִהּנֵה ֶבן ֵּב‬ ֹ ‫ (ד) ְו ִהּנֵה ְד ַבר ְי‬:‫יֹורׁש א ִֹתי‬ ֶ ‫חּוצה ַוּי‬ ָ ‫ַּיֹוצא אֹתֹו ַה‬ ֵ ‫ (ה) ו‬:‫ׁשָך‬ ֶ ‫ִיר‬ ָ ‫ֵצא ִמ ֵּמ ֶעיָך הּוא י‬ ֵ ‫ֲׁשר י‬ ֶ ‫ִּכי ִאם א‬ ‫ֹאמר‬ комменТариЙ р амбана

власти звезд! Ты видел по сочета‑ нию созвездий, что у тебя не будет сына. Да, у аврама не будет сына, а у авраама – будет. сарай никог‑ да не родит, но сара родит!». 50 Так комментирует раши. и вот, после этого у аврама рож‑ дается ишмаэль. но в мидраше имеется в виду, что аврам просит о

сыне, который станет его наследни‑ ком, как сказано: «...Ведь Ты не дал мне потомства, и вот мой домопра‑ витель наследует мне» (там же 15:3). а святой, благословен он, ответил ему: «Этот не будет твоим наслед‑ ником! но только тот, кто выйдет из твоих чресл, будет твоим наслед‑ ником (там же 15:4). ...Выйди из‑под

И в Талмуде сказано: «Откуда известно, что судьба народа Израиля не подчинена созвездиям (эйн мазаль ле-Исраэль)? Из того, что написано: «И вывел его наружу…»� Авраам сказал Святому, благословен Он: «Я видел по звездам, что я не способен иметь детей»� На это сказал ему Творец: «Выйди за рамки своего гороскопа, ведь судьба евреев не подчинена созвездиям» (Шабат 156а)� Раши поясняет, что сыны Израиля «могут с помощью молитвы и добрых дел изменить предопределение созвездий» (Раши на Шабат 156а)� В книге Зоар объяснено, что до дарования Торы участь всех живых существ – в том числе, их здоровье, размножение и пропитание – определялась расположением планет и созвездий� Но после того, как Тора была дарована народу Израиля, изучающие ее ради выполнения заповеди Творца вышли из-под власти созвездий (однако в отношении тех, кто не занят изучением Торы, власть естественных законов природы остается в силе)� …И первым был выведен из-под власти созвездий праотец Авраам, когда Творец добавил к его имени букву «‫( »ה‬числовое значение – «5»), которая символизирует, в частности, пять книг Торы (Зоар, Пинхас 216б), – ведь именно с Авраама начинается эпоха дарования Торы (см� коммент� на Берешит 2:3/5-6/ и 15:17)� А согласно толкованию мудрецов, приведенному в сборнике мидрашей «Берешит раба», Всевышний сказал Аврааму: «Ты пророк, а не астролог» (Берешит раба 44 : 12) – т� е� Он «вывел его» за ограничивающие рамки астрологической науки, чтобы его сознание «прилепилось» к высшим мирам, ведь пророк настолько близок к Творцу, что своей молитвой может изменить «мазаль» – предопределенное течение событий (Эц Йосеф и Перуш Маарзо на Берешит раба 44:12)� В этом же мидраше дается и несколько дополнительных объяснений выражения «И вывел его наружу»� По мнению раби Леви, Всевышний «вывел» Авраама «за пределы Вселенной» (михуц ла-Олам)� Раби Йоханан объясняет, что Творец поднял его выше свода Небес и сказал ему: «Взгляни-ка на небо!» – сверху вниз (Берешит раба 44:12), ведь только вне пределов окружающей землю атмосферы становится ясным, что количество звезд беспредельно – им «нет числа», но звезды, видимые с земли, поддаются подсчету (Хидушей а-Радаль на Берешит раба 44 : 12)� И не имеется в виду, что Всевышний поднял тело Авраама выше Небес, – а только его сознание и постижение: Творец открыл ему законы движения звезд и небесных сфер (Перуш Маарзо и Яд Моше, там же)� 50

‫נג‬


берешит

52

14, 15

Лех леха

и Царями, которые с ним, вышел Царь

Часть 15

сдома, чтоБы Приветствовать его в ровной долине, она же Царская долина. (18) а малкиЦедек, Царь шалема, Поднес ему хлеБ и вино. он Был священником Бога всевышнего. (19) и Благословил он [аврама], и сказал: «Благословен Будь, аврам, Богом всевышним, владыкой неБа и земли! (20) и Благословен Будь Бог всевышний, который Предал врагов твоих в руки твои!» и дал ему [аврам] десятину от всего. (21) и Царь сдома сказал авраму: «отдай мне народ. а имущество возьми сеБе». (22) и ответил аврам Царю сдома: «Поднимаю я руку мою [в клятве] к Богу всевышнему, владыке неБа и земли! (23) от нитки до шнурка от Ботинок! ничего я твоего не возьму! ЧтоБы ты не мог сказать: это я оБогатил аврама. (24) лишь только то, что съели отроки, и долю людей, что со мной Пошли, анера, эшколя и мамрэ. Пусть они возьмут свою долю». (1) После этих соБытий Было слово госПода к авраму в видении, и Было сказано: «не Бойся, аврам! я – твой щит, а награда теБе – очень велика!». (2) и сказал аврам: «госПодь Бог! Что ты дашь комменТариЙ р амбана

«В дневном видении»

(1) Теперь авраам удостоился про‑ рочества от Г‑ спода в дневном видении (махазе ба-йом), 40 так как снача‑ ла пророчество приходило к нему только в ночных видениях.

и это дневное видение подобно тому, о котором сказано: «и весь народ видел звуки и пламя...» (Шмот 20 : 15). 41 и тайна этого известна тем, кто обрел его милость.

Слово «‫( » ַמ ֲחזֶה‬махазе) образовано от глагола «‫( » ָחזָה‬хаза) со значением «видел», «предвидел», «предсказывал»� В древнем мидраше Пиркей де-раби Элиэзер этот уровень пророчества нашего праотца Авраама называется также термином «хазон» («откровение», «прорицание»), образованным от того же корня «‫» ָחזָה‬, что и само слово «махазе» (Пиркей де-раби Элиэзер 28)� В святой книге Зоар объяснено, что «махазе» является таким уровнем пророчества, при котором «воспринимаются все духовные сущности (цурот)»� И это высшая ступень пророчества, которую он мог достичь до того, как вступил с Творцом в союз обрезания� И таким же уровнем пророчества обладал нееврейский пророк Билам, как сказано (Бемидбар 24:4): «…Тот, кто видение (махазе) Всемогущего прозревает» (Зоар, Лех 88б)� Однако из мидраша, приведенного в книге Зоар хадаш, следует, что и это «видение» происходило в ночном сне – не так, как объясняет Рамбан� В этом мидраше толкуется: «…К Авраму» – к душе Аврама, «в видении» – когда он лежал на своей постели» (Зоар хадаш, Мидраш нээлам, Лех 26а)� И Рамбам в соответствии с этим пишет, что «все пророки (кроме Моше) воспринимают пророчества только во сне или в ночном видении», а если днем, то при этом на них опускается глубокий сон� И лишь Моше мог воспринимать пророчество в состоянии бодрствования посредине дня (Рамбам, Йесодей Тора 7:2,6)� И, возможно, Рамбан, говоря о «дневном видении», в данном случае также подразумевает пророчество в состоянии «дневного сна»� См� также коммент� на Берешит 18 : 1� 40


‫לך לך‬

‫ טו‬,‫יד‬

‫בראשית‬

‫נב‬

ָ ‫ּומ ְל ִּכי ֶצ ֶדק ֶמלְֶך‬ ַ )‫ (יח‬:‫ׁשוֵה הּוא ֵע ֶמק ַה ֶּמלְֶך‬ ָ ‫ֲׁשר ִאּתֹו ֶאל ֵע ֶמק‬ ֶ‫א‬ ‫ׁשלֵם‬ ַ ‫ְב ְר ֵכהּו ַוּי‬ ָ ‫ (יט) וַי‬:‫ֶחם ָויָיִן ְוהּוא כ ֵֹהן ְל ֵאל ֶע ְליֹון‬ ֶ ‫הֹוציא ל‬ ‫ֹאמר ָּברּוְך ַא ְבָרם‬ ִ ֶ ‫ָריָך ְּבי‬ ֶ‫ֲׁשר ִמּגֵן צ‬ ֶ ‫ּוברּוְך ֵאל ֶע ְליֹון א‬ ָ )‫ (כ‬:‫ָאֶרץ‬ ָ ‫ׁש ַמיִם ו‬ ָ ‫ְל ֵאל ֶע ְליֹון קֹנֵה‬ ‫ָדָך‬ ֶ ‫ֹאמר ֶמלְֶך ְסדֹם ֶאל ַא ְבָרם ֶּתן ִלי ַהּנ‬ ֶ ‫ (כא) ַוּי‬:‫ֲׂשר ִמּכֹל‬ ֵ ‫ִּתן לֹו ַמע‬ ֶ ‫וַּי‬ ‫ֶפׁש‬ ֶ ‫ (כב) ַוּי‬:‫ְו ָה ְרכֻׁש ַקח לְָך‬ ‫הוָה‬ ִ ‫ֹאמר ַא ְבָרם ֶאל ֶמלְֶך ְסדֹם ה‬ ֹ ‫ֲרימ ִֹתי י ִָדי ֶאל ְי‬ ַ ‫ׂשרֹוְך נ‬ ָ ‫ׁש ַמיִם ו‬ ָ ‫ֵאל ֶע ְליֹון קֹנֵה‬ ‫ַעל ְו ִאם ֶא ַּקח‬ ְ ‫ (כג) ִאם ִמחּוט ְו ַעד‬:‫ָאֶרץ‬ ַ ‫ֹאמר אֲנִי ֶהע‬ ַ ‫ֲׁשר לְָך ְוֹלא ת‬ ֶ ‫ִמּכָל א‬ ‫ (כד) ִּב ְל ָע ַדי ַרק‬:‫ֱׁש ְר ִּתי ֶאת ַא ְבָרם‬ ַ ‫ׁשּכֹל‬ ֶ ‫ָׁשים א‬ ָ ‫ֲׁשר ָא ְכלּו ַהּנ‬ ֶ‫א‬ ‫ּומ ְמ ֵרא‬ ְ ‫ֲׁשר ָה ְלכּו ִא ִּתי ָענֵר ֶא‬ ִ ‫אנ‬ ֲ ‫ְע ִרים ְו ֵחלֶק ָה‬ ‫הוָה ֶאל‬ ֹ ‫(א) ַא ַחר ַה ְּד ָב ִרים ָה ֵאּלֶה ָהיָה ְד ַבר ְי‬

‫ ס‬:‫ִקחּו ֶח ְל ָקם‬ ְ ‫ֵהם י‬

ָ ‫חזֶה לֵאמֹר ַאל ִּת‬ ‫ׂש ָכ ְרָך ַה ְר ֵּבה‬ ְ ‫ירא ַא ְבָרם ָאנ ִֹכי ָמגֵן לְָך‬ ֲ ‫ַא ְבָרם ַּב ַּמ‬ ֶ ‫ֲר ִירי‬ ֶ ‫ (ב) ַוּי‬:‫ְמאֹד‬ ‫ּובן‬ ִ ‫ֱהוה ַמה ִּת ֶּתן ִלי ְו ָאנ ִֹכי הֹולְֵך ע‬ ִ ‫דנָי י‬ ֹ ‫א‬ ֲ ‫ֹאמר ַא ְבָרם‬ комменТариЙ р амбана

«Выйди за рамки своего гороскопа...»

(2) «Ведь Ты меня спас от царей, но от бездетности Ты мне не обещал избавления! Ты только сказал, что умножишь мне награду, – но что за награда, если нет потомства?!». и он даже не подумал, что эта великая награда – Грядущий мир, ведь по этому поводу обещаний не требуется, так как каждый, кто служит Творцу, обретает (вечную) жизнь перед ним. но в этом мире, где «есть праведники, которым воз‑ дается, как если бы они вершили злые дела», 42 подобное обещание необходимо. а слова «очень велика» (берешит 15 : 1) подразумевают, что он

должен удостоиться «двух столов» 43 – всех благ, уготованных совершен‑ ным праведникам, которые вообще не подлежат наказанию. ...и затем Творец уверил его, что сделает его потомство «многочисленным, как звезды небесные», 44 – чтобы он не боялся остаться бездетным. и тебе следовало бы спросить: ведь аврааму уже сказано прежде: «Всю землю, которую ты видишь, я отдам тебе и твоему потомству навеки и сделаю твое потомство (многочисленным), как песчинки земли» (берешит 13:15‑16), – как же он может теперь говорить: «...я хожу

См� также коммент� на Берешит 15 : 17, где это пророчество Авраама сопоставляется с дарованием Торы на горе Синай�

41

42

См� Коэлет 8 : 14�

Т� е� блага и в этом мире, и в Грядущем� Это выражение взято из Талмуда, где сказано: «Не каждый человек удостаивается двух столов» (Брахот 5б)� А в Тосафот приводится пример «праведника, который удостоился двух столов» – это раби Йеуда А-Наси (или просто «Раби»), который был и великим знатоком Торы, и очень состоятельным человеком (Тосафот, там же)�

43

44

Ср� Дварим 1: 10�

‫פרק טו‬


берешит

51

14

Лех леха

Берой, Царем сдома, с Биршей, Царем аморы, с шинавом, Царем адмы, и с шемэвером, Царем Цвоима, и с Царем Белы, она же Цоар. (3) все они сошлись в долине сидим [теПерь это мертвое море]. (4) они служили кедарлаомеру двенадЦать лет, а на тринадЦатый год взБунтовались. (5) на четырнадЦатый год Пришел кедарлаомер и Цари, что с ним. Поразили они рефаим в аштерот-карнаиме, зузим в аме, эймим в шавэ -кирьятаиме (6) и хореев в горной стране сеир, до эль -Парана, который граничит с Пустыней. (7) затем они Повернули назад и Пришли в эйн-мишПат, он же кадеш, и разБили весь стан амалека и эмореев, которые жили в хаЦеЦон -тамаре. (8) Цари сдома, аморы, адмы, Цвоима и Белы, она же Цоар, вышли вПеред и встуПили в сражение в долине сидим (9) Против кедарлаомера, Царя эйлама, тидаля, Царя гоим, амрафеля, Царя шинара, и арьоха, Царя эласара. Четверо Царей Против Пяти. (10) а долина сидим Была Полна смоляных ям, и когда Цари сдома и аморы Пытались Бежать, то уПали туда, а другие уБежали в горы. (11) и заБрали [ПоБедители] все имущество сдома и аморы, и все съестное, и ушли. (12) и заБрали они Племянника аврама лота и все имущество его, Потому что он жил в сдоме. (13) и Пришел сПасшийся и Принес это известие авраму-иври, который Проживал на равнинах мамрэ -эморея, Брата эшколя и анера. они Были союзниками аврама. (14) и когда аврам услышал, что родственник его ПоПал в Плен, он Призвал всех своих восПитанников, триста восемнадЦать человек, рожденных в доме его. и Погнался [за захватчиками], и настиг их у дана. (15) разделил он [силы свои] Против них [и наПал] на них ночью – он и слуги его. и гнал их, и Преследовал до ховы, что слева от дамаска. (16) возвратил [аврам] все имущество и вернул своего родственника лота, и все, что у него Было, а также женщин, и народ. (17) и когда он вернулся После своей ПоБеды над кедарлаомером войну с

комменТариЙ р амбана

правивший различными народа‑ ми, которые поставили его главой и правителем над собой. Это на‑ мек на императора рима, который правил империей, собранной из

многих народов: китим, 37 эдомитян и других. и об этом говорится в «берешит раба». сказал раби абин: «как на‑ чинается с четырех царей, так и за‑

См� Берешит 10 : 4 и Бемидбар 24 : 24� Ункелос указывает, что «китим» – это римляне, а р� Йонатан Бен Узиэль называет их обитателями «страны Италия» (Таргум Ункелос и Таргум Йонатан на Бемидбар 24 : 24; см� также Раши на Даниэль 11: 30)� 37


‫נא‬

‫בראשית‬

‫יד‬

‫לך לך‬

‫ׁש ְנ ָאב ֶמלְֶך ַא ְד ָמה ְו ֶ‬ ‫ִּב ְר ַ‬ ‫ׁש ְמ ֵא ֶבר ֶמלְֶך ְצבֹויִים‬ ‫ׁשע ֶמלְֶך ֲעמ ָֹרה ִ‬

‫(כתיב‪:‬‬

‫צביים) ֶ‬ ‫ׂ ִִּדים הּוא יָם‬ ‫ּומלְֶך ֶּבלַע ִהיא צ ַֹער‪( :‬ג) ּכָל ֵאּלֶה ָח ְברּו ֶאל ֵע ֶמק ַהּש‬ ‫ׂשֵרה ָ‬ ‫ׂשֵרה ָ‬ ‫ׁשנָה‬ ‫ּוׁשֹלׁש ֶע ְ‬ ‫ָבדּו ֶאת ְּכָד ְר ָלע ֶֹמר ְ‬ ‫ׁשנָה ע ְ‬ ‫ׁש ֵּתים ֶע ְ‬ ‫ַה ֶּמלַח‪( :‬ד) ְ‬ ‫ָכים א ֶ‬ ‫ׂשֵרה ָ‬ ‫ֲׁשר ִאּתֹו ַוּיַּכּו‬ ‫ׁשנָה ָּבא ְכָד ְר ָלע ֶֹמר ְו ַה ְּמל ִ‬ ‫ּוב ַא ְר ַּבע ֶע ְ‬ ‫ָמ ָרדּו‪( :‬ה) ְ‬ ‫ימים ְּב ָ‬ ‫ׁשוֵה‬ ‫ׁש ְּתרֹת ַק ְרנַיִם ְו ֶאת ַהּזּוזִים ְּב ָהם ְו ֵאת ָה ֵא ִ‬ ‫ֶאת ְר ָפ ִאים ְּב ַע ְ‬ ‫ארן א ֶ‬ ‫ׂש ִעיר ַעד ֵאיל ָּפ ָ‬ ‫ָתיִם‪( :‬ו) ְו ֶאת ַהח ִֹרי ְּב ַה ְרָרם ֵ‬ ‫ִק ְרי ָ‬ ‫ֲׁשר ַעל ַה ִּמ ְד ָּבר‪:‬‬ ‫ׂש ֵדה ָהע ָ‬ ‫ֵקי‬ ‫ֲמל ִ‬ ‫ׁש ָּפט ִהוא ָק ֵדׁש ַוּיַּכּו ֶאת ּכָל ְ‬ ‫(ז) ַוּיָׁשֻבּו ַוָּיבֹאּו ֶאל ֵעין ִמ ְ‬ ‫ֵצא ֶמלְֶך ְסדֹם ֶ‬ ‫ֹׁשב ְּב ַח ְצצֹן ָּת ָמר‪( :‬ח) ַוּי ֵ‬ ‫אמ ִֹרי ַהּי ֵ‬ ‫ּומלְֶך ֲעמ ָֹרה‬ ‫ְוגַם ֶאת ָה ֱ‬ ‫ּומלְֶך ַא ְד ָמה ֶ‬ ‫ֶ‬ ‫ּומלְֶך ְצבֹויִם‬

‫(כתיב‪:‬‬

‫ּומלְֶך ֶּבלַע ִהוא צ ַֹער ַוּי ַ‬ ‫צביים) ֶ‬ ‫ַע ְרכּו‬

‫ׂ ִִּדים‪( :‬ט) ֵאת ְּכָד ְר ָלע ֶֹמר ֶמלְֶך ֵעילָם ְו ִת ְד ָעל ֶמלְֶך‬ ‫ִא ָּתם ִמ ְל ָח ָמה ְּב ֵע ֶמק ַהּש‬ ‫ְער ְו ַא ְריֹוְך ֶמלְֶך ֶאּל ָ‬ ‫ׁשנ ָ‬ ‫ָכים ֶאת‬ ‫ָסר ַא ְר ָּב ָעה ְמל ִ‬ ‫ּגֹויִם ְו ַא ְמ ָר ֶפל ֶמלְֶך ִ‬ ‫ֲמ ָ‬ ‫ארֹת ֵח ָמר ַוָּינֻסּו ֶמלְֶך ְסדֹם ַו ֲעמ ָֹרה‬ ‫ׁה‪( :‬י) ְו ֵע ֶמק ַהּש‬ ‫ּש‬ ‫ַהח ִ‬ ‫ארֹת ֶּב ֱ‬ ‫ׂ ִִּדים ֶּב ֱ‬ ‫ִּפלּו ָ‬ ‫ִקחּו ֶאת ּכָל ְרכֻׁש ְסדֹם ַו ֲעמ ָֹרה‬ ‫ִׁש ָא ִרים ֶהָרה ּנָסּו‪( :‬יא) וַּי ְ‬ ‫ׁש ָּמה ְו ַהּנ ְ‬ ‫וַּי ְ‬ ‫א ִחי ַא ְבָרם‬ ‫ְו ֶאת ּכָל ָא ְכלָם ַו ֵּילֵכּו‪( :‬יב) וַּי ְ‬ ‫ִקחּו ֶאת לֹוט ְו ֶאת ְרכֻׁשֹו ֶּבן ֲ‬ ‫ַו ֵּילֵכּו ְוהּוא י ֵ‬ ‫ֹׁשב ִּב ְסדֹם‪( :‬יג) ַוָּיבֹא ַה ָּפ ִליט ַו ַּיּגֵד ְל ַא ְבָרם ָה ִע ְב ִרי ְוהּוא ׁש ֹכֵן‬ ‫ַא ִחי ָענֵר ְו ֵהם ַּב ֲעלֵי ְב ִרית ַא ְבָרם‪:‬‬ ‫א ִחי ֶא ְ‬ ‫ׁשּכֹל ו ֲ‬ ‫אמ ִֹרי ֲ‬ ‫ְּב ֵאֹלנֵי ַמ ְמ ֵרא ָה ֱ‬ ‫ְל ֵ‬ ‫ִׁש ָּבה ָא ִחיו ַוּיֶ‬ ‫ׁשמֹנָה‬ ‫ידי ֵביתֹו ְ‬ ‫ָרק ֶאת חֲנִיכָיו י ִ‬ ‫ִׁש ַמע ַא ְבָרם ִּכי נ ְ‬ ‫(יד) וַּי ְ‬ ‫ֵיהם ל ְַילָה הּוא ַוע ָ‬ ‫ֵחלֵק ֲעל ֶ‬ ‫ּוׁשֹלׁש ֵמאֹות וַּי ְִרּדֹף ַעד ָּדן‪( :‬טו) ַוּי ָ‬ ‫ָע ָ‬ ‫ֲבָדיו‬ ‫ׂשר ְ‬ ‫ׂשק‪( :‬טז) ַוּי ֶ‬ ‫ְׂמֹאל ְל ַד ָּמ ֶ‬ ‫חֹובה א ֶ‬ ‫ַּכם וַּי ְִר ְּד ֵפם ַעד ָ‬ ‫ַוּי ֵ‬ ‫ָׁשב ֵאת ּכָל ָה ְרכֻׁש‬ ‫ֲׁשר ִמּש‬ ‫ָׁשים ְו ֶאת ָה ָעם‪( :‬יז) ַוּי ֵ‬ ‫ֵצא‬ ‫ׁשיב ְוגַם ֶאת ַהּנ ִ‬ ‫ְוגַם ֶאת לֹוט ָא ִחיו ְּורכֻׁשֹו ֵה ִ‬ ‫ֶמלְֶך ְסדֹם ִל ְק ָראתֹו ַאח ֵ‬ ‫ָכים‬ ‫ֲרי ׁשּובֹו ֵמ ַהּכֹות ֶאת ְּכָד ְר ָלע ֶֹמר ְו ֶאת ַה ְּמל ִ‬ ‫‪комменТариЙ р амбана‬‬

‫‪– это мидия, «кедарлаомер, царь‬‬ ‫‪Эйлама» – это Греция, а «Тидаль,‬‬ ‫‑‪царь народов» – это царство Эдо‬‬ ‫‪ма, которое властвовало над всеми‬‬ ‫‪народами мира. 39‬‬

‫‪вершается четырьмя царствами:‬‬ ‫‪Вавилон, мидия, Греция и Эдом». 38‬‬ ‫‪и еще там сказано: «и было в дни‬‬ ‫‪Амрафеля, царя Шинара...» – это‬‬ ‫»‪Вавилон, «Арьёх, царь Эласара‬‬ ‫‪Берешит раба 42 : 2‬‬

‫‪38‬‬

‫‪См� там же 42 : 4� Т� е� каждый из «четырех царей», с которыми воевал праотец‬‬ ‫‪Авраам, символизирует одно из четырех царств, которые властвовали над наро‬‬‫�‪дом Израиля на протяжении всей истории‬‬ ‫‪39‬‬


берешит

50

13, 14

Лех леха

[многочисленным], как Песчинки земли; сможет ли кто-то сосчитать все

Песчинки

земли?

так

и

твое

Потомство

неисчислимо.

(17) встань, Пройди По этой стране вдоль и ПоПерек, иБо теБе

Часть 14

я отдам ее!». (18) и двинулся аврам. и Пришел, и Поселился на равнине мамрэ в хевроне, и Построил там жертвенник Богу. (1) и Было в дни амрафеля, Царя шинара, арьёха, Царя эласара, кедарлаомера, Царя эйлама, и тидаля, Царя народов. (2) они вели комменТариЙ р амбана

Четыре царя – четыре царства

(1‑2) Эти события 32 произошли с авраамом для того, чтобы показать: четыре царства будут властвовать в мире, но в конце концов потомки авраама победят их, и все эти цар‑ ства падут перед ними и возвратят всех пленников и награбленное имущество. 33

и первым из них был царь Вави‑ лона, 34 – и так же в будущем (пер‑ вым царством, которое покорит израиль, будет Вавилон), ведь ска‑ зано: «Ты сам – голова из золота» (Даниэль 2 : 38). 35 а Эласар – это, возможно, назва‑ ние города в мидии или в Персии.

Кнаан, должен был лишь «подготовить ее к будущему заселению его потомками», чтобы в них видели «его наследников, а не захватчиков» (Бава батра 100а)� В соответствии с этим мнением, Авраам должен был совершить некое «образное действие», благодаря которому его пророчество неизбежно реализуется в будущем и его потомки наверняка овладеют этой землей (см� также коммент� на Берешит 12:6 и 12:10)� 32

Т� е� «война царей» и победа Авраама над «четырьмя царями»

(см� далее – Берешит

14 : 14 -16)�

В мидраше отмечается, что суть этой войны образно передана в стихе псалма: «Злодеи обнажили меч и натянули лук, чтобы свалить обездоленного и нищего, изрубить идущих по прямому пути» (Теилим 37:14)� Согласно толкованию мидраша, «злодеи» – это царь Амрафель и его соратники, «обездоленный и нищий» – это Лот, а «идущие по прямому пути» – это Авраам и его ученики (Берешит раба 42:1)� Ведь, согласно многим талмудическим источникам, Амрафель, возглавляющий союз «четырех царей», – это царь Нимрод, непримиримый враг Авраама, который повелел бросить его в огненную печь в Ур Касдим (Таргум Йонатан на Берешит 14:1; Берешит раба ֶ ‫( » ַא ְמָר‬Амрафель) именно после 42 : 2)� В Талмуде указано, что его стали называть «‫פל‬ того, как он «‫( » ָא ַמר ּפֹול‬амар поль), – т� е� «велел (буквально: сказал) бросить» Авраама в огонь (Эрувин 53а; Танхума, Лех 6; Раши на Берешит 14 :1)� И с тех пор Нимрод-Амрафель постоянно «искал души» Авраама и поэтому он собрал и привел на войну против него всех этих царей (Перуш Маарзо на Берешит раба 42:4)� В святой книге Зоар сказано, что «четыре царя» начали эту войну в первую очередь для того, чтобы расправиться с Авраамом, который стремился увести весь мир от идолопоклонства и распространял веру в Единого Б -га (Зоар, Лех 96б)� Комментаторы поясняют: четыре царя захватили в плен Лота, так как рассчитывали, что Авраам попытается спасти своего племянника и сам попадет к ним в руки� И поэтому они не собирались убить Лота, а только взять в плен, чтобы он стал «обездоленным и нищим», а вот Авраама они, действительно, рассчитывали «изрубить» и уничтожить� Но Всевышний обратил их меч против них самих, и их постигла участь, которую они готовили Аврааму, – как сказано в следующем стихе


‫לך לך‬

‫ יד‬,‫יג‬

‫בראשית‬

‫נ‬

ָ ‫ֲפר ָה ָאֶרץ ּגַם ז ְַרעֲָך י‬ ַ ‫ֲׁשר ִאם יּוכַל ִאיׁש ִל ְמנֹות ֶאת ע‬ ֶ‫א‬ ‫ (יז) קּום‬:‫ִּמנֶה‬ ‫ֶא ַהל ַא ְבָרם ַוָּיבֹא‬ ְ ‫ִה ְת ַהּלְֵך ָּב ָאֶרץ ְל ָא ְרּכ��ּה‬ ֱ ‫ (יח) ַוּי‬:‫ּולָר ְח ָּבּה ִּכי ְלָך ֶא ְּת ֶנּנָה‬ ֵ ‫ׁשם ִמז‬ ָ ‫ִבן‬ ֶ ‫ֲׁשר ְּב ֶח ְברֹון וַּי‬ ֶ ‫ֵׁשב ְּב ֵאֹלנֵי ַמ ְמ ֵרא א‬ ֶ ‫ַוּי‬ :‫הוָה‬ ֹ ‫ְּב ַח לַי‬ ָ ‫ְער ַא ְריֹוְך ֶמלְֶך ֶאּל‬ ָ ‫ׁשנ‬ ֵ ‫ְהי ִּב‬ ‫ָסר ְּכָד ְר ָלע ֶֹמר‬ ִ ‫ימי ַא ְמ ָר ֶפל ֶמלְֶך‬ ִ ‫(א) וַי‬

‫פ‬

‫ (ב) ָעׂשּו ִמ ְל ָח ָמה ֶאת ֶּב ַרע ֶמלְֶך ְסדֹם ְו ֶאת‬:‫ֶמלְֶך ֵעילָם ְו ִת ְד ָעל ֶמלְֶך ּגֹויִם‬ комменТариЙ р амбана

а в городе Эйламе правил царь Греции, и это был первый из их ца‑ рей, и оттуда распространилось их царство после победы Дария. и об этом уже упомянули наши мудре‑

цы, ведь сказал раби Йоси: «Шесть лет их царство было в Эйламе, а затем распространилось по всему миру». 36 а царь народов – это царь,

процитированного выше псалма (Теилим 37:15): «Их меч вонзится в их сердце, а их лук переломится» (Хидушей а-Радаль и Эц Йосеф на Берешит раба 42:1; Ми-маамаким 1, Лех ам� 79-80)� Как при Аврааме беда началась с четырех царей, стремившихся его убить, – однако он спасся от них, и ему было даровано великое избавление, – так и в будущем: четыре царства будут пытаться уничтожить народ Израиля, ведь все, что произошло с Авраамом, это знак для его потомков (Матнот кеуна на Берешит раба 42:2)�

33

Ведь именно в земле Шинар возвели город, названный затем Вавилоном, а в нем – башню (см� Берешит 11:2-9)� И в Торе сказано о Нимроде: «И был началом его царства …Вавилон в стране Шинар» (Берешит 10:10; см� также коммент� к Берешит 11:4-5)� И Ункелос в своем переводе на арамейский язык подтверждает, что «Шинар» это и есть Вавилон (Таргум Ункелос на Берешит 14:1)� 34

В книге пророка Даниэля рассказывается, как вавилонский царь Невухаднецар, грозный покоритель Иерусалима, увидел сон, который его очень встревожил, – но по пробуждении он забыл содержание сна, и никто не мог его восстановить и растолковать� Разгневанный царь повелел изрубить на куски всех своих советников и толкователей снов� Угроза нависла и над Даниэлем – и тогда Творец вложил в его уста разгадку вещего сна� Даниэль напомнил царю, что тот видел во сне «огромного идола, …голова которого была из чистого золота, грудь и руки из серебра, чрево и бедра из меди, голени – из железа, а ступни – частью из железа, а частью – из глины» (Даниэль 2:31-33)� По словам Даниэля, четыре части этого идола символизировали четыре царства, которые будут править миром на протяжении истории и подчинят себе сыновей Израиля, и первое из этих «четырех царств» – Вавилон� Поэтому-то Даниэль и сказал Невухаднецару: «Ты сам – голова из золота» (там же 2:38)� Согласно указаниям комментаторов, вторым царством – будут Мидия и Персия, третьим – Греция, т� е� царство Александра Македонского, и, наконец, четвертым – Эдом, «царство», начавшееся с римлян и продолжающееся до наших дней (Раши на Даниэль 2 : 39)� А затем «Б -г небесный установит такое царство, которое никогда не разрушится, …– оно разобьет и уничтожит все эти царства, а само будет стоять вечно» (Даниэль 2 :44)� И это «царство Святого, благословен Он, – царство Машиаха» (Раши, там)� 35

36

Авода зара 10а�

‫פרק יד‬


берешит

49

Лех леха

13

(7) сПор возник между Пастухами стад

а кнаанЦы и Призеи тогда жили в

лоту: «да

аврама и Пастухами лота, этой земле. (8) и аврам сказал

не Будет сПоров между мной и тоБою и между моими

Пастухами и твоими.

ведь мы же Братья. (9) вся земля Пред тоБой. Почему не отделиться теБе от меня? если ты [Пойдешь] налево, я Пойду наПраво; а если ты наПраво, я – налево». (10) и Поднял глаза лот, и увидел всю долину иордана, как она многоводна – это Было до того, как уничтожил Бог сдом и амору – на всем Пути до Цоара вся она Была как Божий сад, как страна егиПетская. (11) и выБрал сеБе лот всю долину иордана, и наПравился на восток – так они отделились друг от друга. (12) аврам жил в стране кнаан, а лот жил в городах долины, и раскинул свои шатры до сдома. (13) а жители сдома злы и грешны Перед госПодом очень. (14) Бог сказал авраму После того как отделился от него лот: «Подними глаза твои, и с того места, где ты сейчас, взгляни на север, на юг, на восток и на заПад. (15) всю землю, которую ты видишь, я отдам теБе и твоему Потомству навечно. (16) и сделаю твое Потомство комменТариЙ р амбана

(11‑12) Лот поселился в городах долины, которая тоже была частью страны кнаан. и написано «в городах» (во множественном числе), по‑ скольку из‑за обилия своих стад он жил то в одном, то в другом из них. и Лот условился с аврамом, что тот не будет заходить в долину иордана. а аврам поселился во всей остальной земле кнаан, но не оставался в одном месте, а кочевал по всей стране. (13) Писание обвиняет Лота в том, что он не погнушался жить с ними, – так объясняет раши. 29 но вместе с тем, этим подчеркиваются и заслу‑ ги праведного аврама, которому не досталось в надел место, где живут нечестивцы, чтобы «не было бича

29

См� Раши на Берешит 13 : 13�

30

Бава батра 119б�

порочного над судьбой праведни‑ ков» (Теилим 125:3). и жители всех городов долины были очень злы и грешны перед Г- сподом, ведь поэтому‑то они и были уничтожены. и они выделя‑ лись даже среди всех остальных жителей кнаана, которые просла‑ вились великими мерзостями, как сказано: «ибо все эти мерзости де‑ лали люди этой страны, бывшие до вас, и осквернилась страна» (Ваикра 18 : 27). (15) Т. е. ты приобретешь этот дар сейчас, чтобы передать его в наслед‑ ство своим потомкам, ведь сказали наши мудрецы, что земля израиля – «наследие вам от ваших отцов». 30 а в соответствии с простым смыс‑

«Тебе и твоему потомству»


‫לך לך‬

‫יג‬

‫בראשית‬

ֵ ‫ְהי ִריב ֵּבין ר ֵֹעי ִמ ְקנֵה ַא ְבָרם‬ ‫ּובין ר ֵֹעי ִמ ְקנֵה לֹוט ְו ַה ְּכ ַנעֲנִי ְו ַה ְּפ ִרּזִי‬ ִ ‫(ז) וַי‬ ָ ‫ֹאמר ַא ְבָרם ֶאל לֹוט ַאל נָא ְת ִהי ְמ ִר‬ ֶ ‫ (ח) ַוּי‬:‫ֹׁשב ָּב ָאֶרץ‬ ֵ ‫ָאז י‬ ‫יבה ֵּבינִי‬ ֵ ‫ּובין ר ַֹעי‬ ֵ ‫ּובינֶיָך‬ ֵ ‫ (ט) הֲֹלא כָל ָה ָאֶרץ‬:‫ָחנּו‬ ְ ‫אנ‬ ִ ‫אנ‬ ֲ ‫ָׁשים ַא ִחים‬ ֲ ‫ּובין ר ֶֹעיָך ִּכי‬ :‫ׂש ְמ ִאילָה‬ ‫ְל ָפנֶיָך ִה ָּפֶרד נָא ֵמ ָעלָי ִאם ַהּש‬ ְ ‫ָמין ְו ַא‬ ִ ‫ימנָה ְו ִאם ַהּי‬ ִ ‫ְׂמֹאל ְו ֵא‬ ‫ׁש ֶקה ִל ְפנֵי‬ ‫(י) ו ִַּיּש‬ ְ ‫ָׂא לֹוט ֶאת ֵעינָיו ַוּי ְַרא ֶאת ּכָל ִּכ ַּכר ַהּי ְַר ֵּדן ִּכי ֻכּלָּה ַמ‬ ַ :‫ֹא ָכה צ ַֹער‬ ֲ ‫הוָה ְּכ ֶאֶרץ ִמ ְצַריִם ּב‬ ֹ ‫הוָה ֶאת ְסדֹם ְו ֶאת ֲעמ ָֹרה ְּכגַן ְי‬ ֹ ‫ׁש ֵחת ְי‬ ָ ‫ֶדם ַוּי‬ ֶ ‫ִּסע לֹוט ִמּק‬ ַ ‫ִב ַחר לֹו לֹוט ֵאת ּכָל ִּכ ַּכר ַהּי ְַר ֵּדן וַּי‬ ‫ִּפ ְרדּו ִאיׁש‬ ְ ‫(יא) וַּי‬ ַ ‫ָען ְולֹוט י‬ ַ ‫ָׁשב ְּב ֶאֶרץ ְּכנ‬ ַ ‫ (יב) ַא ְבָרם י‬:‫ֵמ ַעל ָא ִחיו‬ ‫ֶא ַהל‬ ֱ ‫ָׁשב ְּב ָעֵרי ַה ִּכ ָּכר ַוּי‬ ֵ ‫ (יג) ְו ַאנ‬:‫ַעד ְסדֹם‬ ‫הוָה ָא ַמר ֶאל‬ ֹ ‫ (יד) וַי‬:‫הוָה ְמאֹד‬ ֹ ‫ְׁשי ְסדֹם ָר ִעים ְו ַח ָּט ִאים לַי‬ ֶ ‫ׂשא נָא ֵעינֶיָך ְּור ֵאה ִמן ַה ָּמקֹום א‬ ָ ‫ֲרי ִה ָּפֶרד לֹוט ֵמ ִעּמֹו‬ ֵ ‫ַא ְבָרם ַאח‬ ‫ֲׁשר‬ ֶ ‫ (טו) ִּכי ֶאת ּכָל ָה ָאֶרץ א‬:‫ָּמה‬ ָ ‫ָק ְד ָמה ָוי‬ ֵ ‫ֶג ָּבה ו‬ ָ ‫ַא ָּתה‬ ‫ֲׁשר ַא ָּתה‬ ְ ‫פנָה ָונ‬ ֹ ‫ׁשם ָצ‬ ַ ‫ׂש ְמ ִּתי ֶאת ז ְַרעֲָך ַּכע‬ ַ ‫ (טז) ְו‬:‫ּולז ְַרעֲָך ַעד עֹולָם‬ ‫ֲפר ָה ָאֶרץ‬ ְ ‫ר ֶֹאה ְלָך ֶא ְּת ֶנּנָה‬ комменТариЙ р амбана

лом можно объяснить, что он пра‑ вил этой землей и был «б ‑жествен‑ ным князем» (берешит 23:6) во всех местах на ней, где он странствовал. (17) Возможно, что это просто раз‑ решение пройти по этой стране, куда он пожелает, а также обеща‑ ние, что б ‑г будет с ним и сохранит его от племен, которые попытаются причинить ему зло, ведь эта страна будет его – «тебе я отдам ее!».

а если это повеление, заклю‑ чающееся в том, что аврам должен пройти по этой стране вдоль и поперек, чтобы приобрести ее для своих потомков, как я уже объяснял, то все же не подразумевалось, что он должен выполнить этот приказ немедленно. но он выполнил это повеление при своей жизни, ведь тогда он был на востоке страны, а затем пошел в землю палестинцев, расположенную на западе, и т. д. 31

В Талмуде приведено мнение раби Элиэзера, согласно которому праотец Авраам должен был «пройти по этой стране вдоль и поперек» именно для того, чтобы приобрести ее во владение� Исходя из этого стиха, раби Элиэзер приходит к выводу, что переход по земле является одним из способов приобретения земли� «Тот, кто прошел (по земельному участку) вдоль и поперек, – утверждает он, – приобрел землю, по которой прошел» (Бава батра 100а; Берешит раба 39:16 и 41:10)� Комментаторы поясняют, что, согласно этой концепции, праотец Авраам приобрел Землю Израиля для своих потомков, подобно тому, как человек может приобрести товар «сейчас», но при условии, что он (или его наследники) вступит во владение им, например, через тридцать дней (Пардес Йосеф, Лех 13:17)� Однако большинство мудрецов считают, что «переход по земле не помогает» для ее приобретения, и, согласно их мнению, наш праотец Авраам, обходя Землю 31

‫מט‬


берешит

48

12, 13

Лех леха

егиПтяне увидели,

Часть 13

что его жена очень красива. (15) и увидели ее вельможи фараона, и стали расхваливать ее Перед фараоном, и Была эта женщина взята в дом фараона. (16) а аврама оБлагодетельствовали ради нее, и Получил он овеЦ, круПный скот, ослов, раБов и раБынь, ослиЦ и верБлюдов. (17) и Поразил госПодь фараона и его семью великими язвами По слову сарай, жены аврама. (18) и Позвал фараон аврама и сказал: «Что это ты мне сделал?! Почему не сказал, что она – твоя жена?» (19) Почему ты сказал, что он�� твоя сестра, чтоБы я мог взять ее сеБе в жены? на теБе твою жену! заБирай ее и иди!» (20) фараон Приказал своим людям, чтоБы отПравили его и его жену, и все, что у него Было. (1) и Поднялся аврам из егиПта на север, к негеву, с женою, и со всем, что у него Было, и с лотом. (2) аврам Был очень Богат и стадами, и сереБром, и золотом. (3) и Продолжил он свой Путь из негева в Бейт-эль до места, где Прежде Поставил свой шатер, между Бейт-элем и аем, (4) там, где раньше Построил жертвенник. и Призвал аврам имя Бога. (5) а у лота, который соПровождал аврама, тоже Были овЦы, и скот, и шатры. (6) не могла земля их вынести вместе; так велико Было их Богатство, что они не могли оставаться вместе. комменТариЙ р амбана

или сестра, – а она молчала и не сказала, что она его жена. а аврам сам рассказал, что она его сестра и поэтому его облагодетельствовали ради нее. и поэтому‑то сказано: «Что это ты мне сделал?! Почему не сказал, что она – твоя жена?» (там же 12:18). Фараон обвинил именно аврама, потому что, когда он увидел, как ее забирают, ему следовало бы сказать фараону, что она – его жена. и еще он обвинил аврама в том, что тот прямо сказал вельможам фараона: «она – моя сестра» (там же 12:19). но женщину он не обвинял, ведь ей не 25

подобает опровергать своего мужа. (17‑18) Возможно, что, когда у фа‑ раона и его семьи внезапно появи‑ лись язвы, как только сара была взята в его дом, – он задумался, го‑ воря: «Что это делает с нами б ‑г?». 25 и он спросил сару, и тогда она ска‑ зала ему, что она – жена аврама, – и поэтому‑то он и позвал Аврама и обвинил его. и также возможно, что, посколь‑ ку, как утверждают наши мудре‑ цы, фараон был поражен болез‑ нью «раатан», которая затрудняет близость, 26 он стал подозревать, что

Ср� Берешит 42 : 28�

Берешит раба 41: 2� Раши поясняет, что «раатан» настолько ослабляет человека, что он еле двигается, – и поэтому близость становится для него невозможной (Раши на Берешит раба 41: 2)� 26


‫לך לך‬

‫ יג‬,‫יב‬

‫בראשית‬

‫מח‬

ָ ‫ׁה ִּכי י‬ ָ ‫ְמה וַּי ְִראּו ַה ִּמ ְצ ִרים ֶאת ָה ִא‬ ָ ‫ִמ ְצָרי‬ ‫ (טו) וַּי ְִראּו א ָֹתּה‬:‫ָפה ִהוא ְמאֹד‬ ‫ּש‬ ָ ‫ַּת ַּקח ָה ִא‬ ַ ‫ׂשֵרי ַפ ְרעֹה וַי‬ ָ :‫ׁה ֵּבית ַּפ ְרעֹה‬ ‫ּש‬ ֻ ‫ְה ְללּו א ָֹתּה ֶאל ַּפ ְרעֹה ו‬ ָ ‫חמ ִֹרים ַוע‬ ָ ‫ְהי לֹו צֹאן ּוב‬ ָ ‫יטיב ַּבע‬ ‫ֲב ִדים‬ ִ ‫ֲבּורּה וַי‬ ִ ‫ּול ַא ְבָרם ֵה‬ ְ )‫(טז‬ ֲ ‫ָקר ַו‬ ‫ָעים ְּגד ִֹלים ְו ֶאת‬ ִ ‫הוָה ֶאת ַּפ ְרעֹה ְנג‬ ְ ‫ַאתֹנֹת‬ ְ ֹ ‫ (יז) ו ְַי ַנּגַע ְי‬:‫ּוג ַמ ִּלים‬ ֲ ‫ּוׁש ָפחֹת ו‬ ֶ ‫ִק ָרא ַפ ְרעֹה ְל ַא ְבָרם ַוּי‬ ֶ ‫ׂש ַרי ֵא‬ ָ ‫ֵּביתֹו ַעל ְּד ַבר‬ ‫ֹאמר ַמה‬ ְ ‫ (יח) וַּי‬:‫ׁשת ַא ְבָרם‬ ָ ‫ (יט) ל‬:‫ׁש ְּתָך ִהוא‬ ָ ‫ית ִּלי ל‬ ָ ‫ׂש‬ ‫ָמה ָא ַמ ְר ָּת‬ ְ ‫ָּמה ֹלא ִהּג ְַד ָּת ִּלי ִּכי ִא‬ ִ ‫ּזֹאת ָע‬ ַ ‫ (כ) וַי‬:‫ׁש ְּתָך ַקח ָולְֵך‬ ָ ‫ָא ַּקח א ָֹתּה ִלי ְל ִא‬ ֶ ‫אח ִֹתי ִהוא ו‬ ‫ְצו‬ ‫ּש‬ ְ ‫ׁה ְו ַע ָּתה ִהּנֵה ִא‬ ֲ ַ ‫ (א) ַוּי‬:‫ֲׁשר לֹו‬ ֶ ‫ׁשּתֹו ְו ֶאת ּכָל א‬ ַ ‫ָׁשים וַי‬ ‫ַעל‬ ְ ‫ְׁש ְּלחּו אֹתֹו ְו ֶאת ִא‬ ִ ‫אנ‬ ֲ ‫ָעלָיו ַּפ ְרעֹה‬

‫פרק יג‬

ֶ ‫ׁשּתֹו ְוכָל א‬ ‫ (ב) ְו ַא ְבָרם‬:‫ֶג ָּבה‬ ְ ‫ֲׁשר לֹו ְולֹוט ִעּמֹו ַהּנ‬ ְ ‫ַא ְבָרם ִמ ִּמ ְצַריִם הּוא ְו ִא‬ ָ ‫ּובּז‬ ַ ‫ֶסף‬ ֶ ‫ָבד ְמאֹד ַּב ִּמ ְקנֶה ַּבּכ‬ ֵ ‫ּכ‬ ‫ (ג) ַו ֵּילְֶך ְל ַמ ָּס ָעיו ִמ ֶּנגֶב ְו ַעד ֵּבית ֵאל‬:‫ָהב‬ ֵ ‫ׁשם ָאהֳֹלה ַּב ְּת ִחּלָה ֵּבין ֵּבית ֵאל‬ ָ ‫ֲׁשר ָהיָה‬ ֶ ‫ַעד ַה ָּמקֹום א‬ ‫ (ד) ֶאל‬:‫ּובין ָה ָעי‬ ֵ ‫ׁשם ַא ְבָרם ְּב‬ ָ ‫ִק ָרא‬ ָ ‫ׂשה‬ ָ ‫ֲׁשר ָע‬ ֶ ‫ְּב ַח א‬ ֵ ‫ְמקֹום ַה ִּמז‬ :‫הוָה‬ ְ ‫ׁשם ָּב ִראׁשֹנָה וַּי‬ ֹ ‫ׁשם ְי‬ ָ ‫ (ו) ְוֹלא נ‬:‫ָקר ְוא ָֹה ִלים‬ ָ ‫הלְֵך ֶאת ַא ְבָרם ָהיָה צֹאן ּוב‬ ‫ָׂשא‬ ֹ ‫(ה) ְוגַם ְללֹוט ַה‬ ֶ ‫ָכלּו ל‬ ָ ‫ַח ָּדו ִּכי ָהיָה ְר‬ ֶ ‫א ָֹתם ָה ָאֶרץ ל‬ :‫ַח ָּדו‬ ְ ‫ָׁש ֶבת י‬ ְ ‫כּוׁשם ָרב ְוֹלא י‬ ְ ‫ָׁש ֶבת י‬ комменТариЙ р амбана

она – жена аврама, и спросил из сомнения, рассчитывая выведать у аврама правду: «Что это ты мне сделал?! почему не сказал, что она – твоя жена?». Ведь если бы она, действительно, была сестрой, аврам наверняка бы ответил: «нет, она мне сестра!». ...но аврам мол‑ чал и ничего ему не ответил из‑за своего великого страха. и тогда фа‑ раон понял, что она – его жена, как он и предполагал, и приказал сво‑ им людям отослать их. 27

(7) мне кажется, что слово «тогда» указывает на то, что в те дни эти племена вели кочевой образ жизни и разбивали свои шатры возле паст‑ бищ для скота. они собирались в одном стойбище и пасли там стада год или два, а затем переходили в другие места, где стада еще не пас‑ лись. и так они поступали постоян‑ но, подобно бедуинам. а кнаанцы и призеи именно тогда были на юге земли кнаан, – а на другой год туда придут йевусеи и эмореи. 28

Этот же вопрос рассматривается и в книге Зоар: как фараон узнал, что, в действительности, Сара была женой Авраама? И объясняется, что об этом ему сказал карающий его ангел� После каждого удара ангел повторял: «Эта язва тебе по слову Сарай, жены Аврама!»� Ведь в Торе написано: «И поразил Г- сподь фараона …великими язвами по слову Сарай, жены Аврама» (Берешит 12:17), – и немедленно после этого написано (там же 12:18): «И позвал фараон Аврама и сказал…» (Зоар, Лех 82б)�

27

28

См� также коммент� на Берешит 10 : 15�

«Они отделились друг от друга»


берешит

47

12

Лех леха

Пожить там, иБо тяжел Был голод в той стране. (11) и Было, когда ПриБлизился ко входу в жене:

«я

знаю,

что

егиПет,

сказал он

сарай,

своей

ты красивая женщина! (12) и когда увидят

теБя егиПтяне, скажут:

это

его жена,

и уБьют меня, а теБя

оставят в живых. (13) скажи, Пожалуйста, тогда Будут они жизнь моя Будет

что ты мне сестра, со мною доБры ради теБя, и Благодаря теБе сПасена». (14) и когда Пришел аврам в егиПет, комменТариЙ р амбана

избавит его и его жену, и все, что у него, – так как у б ‑га есть сила по‑ могать и спасать. и также его уход из‑за голода из той земли, в которую ему было за‑ поведано придти, – это совершен‑ ный им грех, так как б ‑г и «в голод искупает от смерти». 19 и за этот поступок его потомство было при‑ говорено к изгнанию в землю егип‑ та, под власть фараона, 20 ведь нака‑ зание приходит в том же месте, где был совершен грех. 21 (11‑13) и я не знаю, почему именно

теперь он испугался из‑за нее боль‑ ше, чем до этого. и если сказать, что египтяне были чернокожими и безобразными, как комментирует раши, (то это не является достаточ‑ ным объяснением), так как и ави‑ мелеху, царю палестинцев, он ска‑ зал то же самое, 22 – и он, и его сын ицхак, 23 который жил в той земле по повелению б ‑га. и возможно, что они испытыва‑ ли страх только, когда заходили в царскую столицу, потому что было принято приводить к царям очень

И также рассказывается, что при приближении к Египту Авраам увидел ангела, который двигался перед Сарой, и этот ангел сказал ему, чтобы он за нее не боялся� И поэтому он не боялся за жену, а только за себя – так как не видел такого ангела рядом с собой� И он подумал: она-то под охраной, а я – нет� И поэтому он попросил ее: «Скажи, пожалуйста, что ты мне сестра…» (Берешит 12:13)� …И тот самый ангел, который шел рядом с Сарой, чтобы охранять ее, поразил фараона язвами, как сказано (там же 12:17): «И поразил Г- сподь фараона …великими язвами по слову Сарай» (Зоар, Тазриа 52а)� А даров от фараона Авраам удостоился не потому, что стремился к собственной выгоде, а просто в заслугу Сары – ведь богатство человек всегда приобретает в заслугу своей жены, и тот, кто удостаивается разумной жены, удостаивается и всех благ этого мира, как сказано (Мишлей 31:10-11): «Кто обретет добродетельную жену – выше жемчугов цена ее, уверено в ней сердце мужа и он не останется без достатка» (Зоар, Тазриа 52а)� 19

Ср� Йов 5 : 20�

В книге Зоар сказано: «За то, что Авраам спустился в Египет без разрешения, его потомки были порабощены в Египте на четыреста лет, ведь написано: «И спустился Авраам в Египет» (Берешит 12:10), но не написано, что Святой, благословен Он, повелел ему: Спустись в Египет!» (Зоар, Лех 81б, Сулам)� И вместе с тем, спуск Авраама в Египет был необходим для его духовного становления и обретения им совершенства� Раби Шимон бар Йохай 20


‫לך לך‬

‫יב‬

‫בראשית‬

ָ ‫ֹאמר ֶאל‬ ֶ ‫ְמה ַוּי‬ ָ ‫ֲׁשר ִה ְק ִריב לָבֹוא ִמ ְצָרי‬ ֶ ‫ְהי ַּכא‬ ‫ׂש ַרי‬ ִ ‫ (יא) וַי‬:‫ָהָרעָב ָּב ָאֶרץ‬ ַ ‫ׁה י‬ ָ ‫ָד ְע ִּתי ִּכי ִא‬ ַ ‫ׁשּתֹו ִהּנֵה נָא י‬ ‫ (יב) ְו ָהיָה ִּכי י ְִראּו א ָֹתְך‬:‫ְפת ַמ ְר ֶאה ָא ְּת‬ ‫ּש‬ ְ ‫ִא‬ ַ ‫ׁשּתֹו זֹאת ְו ָה ְרגּו א ִֹתי ְוא ָֹתְך י‬ ‫אח ִֹתי‬ ְ ‫ַה ִּמ ְצ ִרים ְו ָא ְמרּו ִא‬ ֲ ‫ (יג) ִא ְמ ִרי נָא‬:‫ְחּיּו‬ ָ ‫ֲבּורְך ְו ָחי‬ ֵ ‫ִיטב ִלי ַבע‬ ַ ‫ָא ְּת ְל ַמ ַען י‬ ‫ְהי ְּכבֹוא ַא ְבָרם‬ ִ ‫ (יד) וַי‬:‫ׁשי ִּב ְג ָללְֵך‬ ִ ‫ַפ‬ ְ ‫ְתה נ‬ комменТариЙ р амбана

красивых женщин и убивать их му‑ жей по какому‑либо ложному об‑ винению. а мне представляется верным, что «таков был их обычай» 24 от са‑ мого выхода из Харана – во всех местах аврам говорил: «она моя сестра», ведь так и написано: «и было, когда б ‑г увел меня скитаться из дома моего отца, то я сказал ей: такую милость сделай мне – во вся‑ ком месте, куда ни придем, говори про меня: он мой брат» (берешит 20:13). но в Писании упомянуты только те случаи, когда происходили какие‑ либо новые события, связанные с

этим. и теперь аврам напомнил ей то, о чем уже говорил ей в самом начале. а ицхак не испытывал страха в своей земле и в своем городе, но когда пришел в страну палестин‑ цев, поступил так же, как его отец. (15 ‑16) из простого смысла слов Торы видно, что сара не согласи‑ лась говорить так, как указал ей аврам. но египтяне были такими злодеями и грешниками, что, ког‑ да они увидели ее и стали расхваливать ее перед фараоном и она была взята в его дом, они вообще ее не спросили, жена ли она ему

поясняет, что в Египте Авраам постиг «нижние уровни мудрости», которыми владели египетские жрецы и маги� Авраам «спустился до их глубин и познал их, но не прилепился к ним, а вернулся к своему Владыке»� И он «не соблазнился их тайнами – в то время как первый человек – Адам, который тоже достиг этого уровня, был соблазнен змеем, и из-за него все человечество стало смертным»� Но про Авраама написано: «И поднялся Аврам из Египта» (Берешит 13:1), – он не был соблазнен египтянами, но вновь поднялся на ту ступень высшей мудрости, на которой был прежде� И в этом тайна тех событий: если бы Авраам не спустился в Египет и не прошел бы закаливание в «горниле Египта», не мог бы стать его уделом Святой, благословен Он� И подобное произошло с его потомками, когда Святой, благословен Он, пожелал создать единый и совершенный народ и приблизить его к Себе: если бы сыны Израиля не спустились сначала в Египет и не прошли бы там закаливание, они бы не смогли стать Его единственным народом� И подобно этому: если бы святая земля не была отдана вначале Кнаану и он бы не властвовал в ней, она бы не стала избранным наделом Святого, благословен Он, – и в этом заключена тайна (Зоар, Лех 83а, Сулам)� 21

См� Р. Бхайе на Берешит 12 : 13�

22

См� Берешит 20 : 2�

23

См� там же 26 : 7�

24

Ср� Теилим 49 : 14�

‫מז‬


берешит

46

Лех леха

кнаан. (6) и Прошел аврам По стране до места шхема, до элон-морэ, а кнаанЦы Были тогда в стране. (7) и явился Бог авраму, и сказал: «твоему Потомству я отдам эту страну». и Построил он там жертвенник Богу, который ему явился. (8) двинулся он оттуда к горам восточнее Бейт-эля и раскинул свой шатер между Бейт-элем на заПаде и аем на востоке. он Построил там жертвенник и Призвал имя Бога. (9) и отПравился в Путь аврам, двигаясь к югу. (10) и Был голод в стране, и сПустился аврам в егиПет, чтоБы наПравляясь в страну

кнаан,

12

и Пришли в страну

комменТариЙ р амбана

а после того, как святой, благо‑ словен он, сказал: «Твоему потом‑ ству я отдам эту страну» (берешит 12 : 7), аврам «двинулся» из Шхема «и раскинул свой шатер» (там же 12:8) между бейт‑Элем и айем – в месте, которым овладел Йеошуа в самом начале завоевания. 13 (9) раши пишет, что он двигался к югу земли израиля, в район, кото‑ рый в будущем станет наделом ко‑ лена Йеуды. 14 и также его потомки – после смерти Йеошуа колено Йеуды пер‑ вым поднялось на дальнейшее за‑ воевание земли. 15

«Скажи, что ты мне сестра...»

(10) и вот, авраам спустился в египет, чтобы пожить там и что‑ бы спастись в дни засухи. а егип‑ тяне притесняли его, забрав у него 13

жену, – и святой, благословен он, отомстил за него, поразив их боль‑ шими язвами, и вывел его оттуда со стадами, серебром и золотом – а «фараон приказал своим лю‑ дям, чтобы они отправили его и его жену, и все, что у него (было)» (берешит 12 : 20). и в этом был намек на то, что в будущем его потомки из‑за голода спустятся в египет, чтобы пожить там, а египтяне будут причинять им зло и пожелают брать себе из их дочерей – жен, как сказано: «...а всякую девочку оставьте в живых» (Шмот 1: 22). 16 и святой, благословен он, отомстил за них великими каз‑ нями и вывел свой народ, и они вышли с серебром, золотом, «мел‑ ким и крупным скотом – с очень большими стадами» (там же 12:38). и

См� Йеошуа 8 : 9 -28�

Рабейну Бхайе добавляет, что целью всех переходов Аврама было достичь будущего надела колена Йеуды на юге Земли Израиля, а там – горы Мория (Р� Бхайе на Берешит 12 : 9)� 14

Т� е� на завоевание тех наделов, которые достались коленам Израиля по жребию при разделе земли, но еще не были освобождены от племен Кнаана� Именно тогда воины колена Йеуды, первыми выступившие в поход, захватили город Иерусалим� См� Шофтим 1: 2, 8 (Раши и Мальбим)� 15

В мидраше спрашивается: «А зачем они оставляли в живых девочек?»� И объясняется, что египтяне отличались особенной похотливостью, и они собирались, умертвив всех мальчиков, взять девочек себе в жены (Шмот раба 1:18)� 16


‫לך לך‬

‫יב‬

‫בראשית‬

‫מו‬

ֶ ‫ׁש ֶכם ַעד ֵאלֹון‬ ַ ‫ַא ְר ָצה ְּכנ‬ ‫מֹורה‬ ְ ‫ (ו) ַו ַּי ֲעבֹר ַא ְבָרם ָּב ָאֶרץ ַעד ְמקֹום‬:‫ָען‬ ֶ ‫הוָה ֶאל ַא ְבָרם ַוּי‬ ָ‫ (ז) ַוּי‬:‫ְו ַה ְּכ ַנעֲנִי ָאז ָּב ָאֶרץ‬ ‫ֹאמר ְלז ְַרעֲָך ֶא ֵּתן ֶאת‬ ֹ ‫ֵרא ְי‬ ָ ‫ַע ֵּתק ִמ‬ ֵ ‫ׁשם ִמז‬ ָ ‫ִבן‬ ֶ ‫ָה ָאֶרץ ַהּזֹאת וַּי‬ ‫ׁם ָה ָהָרה‬ ‫ּש‬ ְ ‫ (ח) ַוּי‬:‫הוָה ַה ִּנ ְר ֶאה ֵאלָיו‬ ֹ ‫ְּב ַח לַי‬ ֵ ‫ׁשם ִמז‬ ָ ‫ִבן‬ ֶ ‫ֶדם וַּי‬ ֶ ‫ֶדם ְל ֵבית ֵאל ַוּיֵט ָאהֳֹלה ֵּבית ֵאל ִמּיָם ְו ָה ַעי ִמּק‬ ֶ ‫ִמּק‬ ‫ְּב ַח‬ ַ ‫ִּסע ַא ְבָרם ָהלֹוְך ְונ‬ ַ ‫ (ט) וַּי‬:‫הוָה‬ ֵ ‫ִק ָרא ְּב‬ :‫ֶג ָּבה‬ ְ ‫ָסֹוע ַהּנ‬ ְ ‫הוָה וַּי‬ ֹ ‫ׁשם ְי‬ ֹ ‫לַי‬ ֵ ‫ׁשם ִּכי כ‬ ָ ‫ְמה לָגּור‬ ָ ‫ֵרד ַא ְבָרם ִמ ְצַרי‬ ֶ‫ְהי ָרעָב ָּב ָאֶרץ ַוּי‬ ‫ָבד‬ ִ ‫(י) וַי‬

‫פ‬

комменТариЙ р амбана

«египтяне торопили народ, чтобы поскорее отправить их из страны» (там же 12 : 33). и не было упущено ни‑ чего. Все, что произошло с нашим праотцем авраамом, – все это про‑ изошло и с его сынами. и это объяснено в «берешит раба». Говорил раби Пинхас от имени раби ошаи: святой, благо‑ словен он, сказал аврааму: «иди и проложи путь перед твоими сы‑ нами!». и ты находишь, что все то, что написано об аврааме, написа‑ но и об его потомках. об аврааме написано: «и был голод в стране». а о сынах израиля написано: «...ибо уже два года голод в стране» (берешит 45 : 6). об аврааме написано: «...и спустился Аврам в египет», и о сынах израиля написано: «наши отцы спустились в египет» (бемидбар 17

20 : 15).

...об аврааме написано: «...и убьют меня, а тебя оставят в живых» (берешит 12 : 12), и о сынах изриля на‑ писано: «каждого новорожденного мальчика бросайте в нил, а всякую девочку оставьте в живых» (Шмот 1:22). ...об аврааме написано: «и позвал фараон аврама и сказал: ...Вот твоя жена, бери и уходи» (берешит 12:18‑19), и о сынах израиля написано: «и позвал моше и аарона ночью и сказал: «Вставайте и уходите из сре‑ ды моего народа» (Шмот 12:31). 17 и знай, что наш праотец авраам невольно совершил большой грех, поставив свою праведную жену перед опасностью прегрешения из‑за своего страха перед тем, как бы его не убили. 18 но ему следова‑ ло полагаться на Г‑ спода – что он

Берешит раба 40 : 6; см� также Рабейну Бхайе на Берешит 12 : 10�

Этот вопрос задается и в святой книге Зоар: как мог любимец Святого, благословен Он, сказать про свою жену, что она – его сестра, да еще сделать это ради собственной выгоды?! И объясняется, что хотя наш праотец Авраам и был праведником, на свои заслуги он не полагался, однако полностью полагался на заслуги своей жены и поэтому был уверен, что с ней беды не случится (Зоар, Тазриа 52а)� И для этой уверенности были веские основания: в тот момент, когда они «приблизились ко входу в Египет» (Берешит 12:11), Авраам взглянул на жену и увидел рядом с ней Шехину – Б -жественное Присутствие, и именно тогда он сказал ей: «Вот, я понял, что ты женщина прекрасная обликом!» (там же) – подразумевая, что она удостоилась открытого присутствия Шехины� И хотя Авраам знал, насколько египтяне похотливы, он был уверен в Б -жественной защите, окружающей Сару, и за нее не боялся (Зоар, Лех 81б-82а)� 18


берешит

45 свое

12

Лех леха

имущество, и людей, которых они соБрали, и вышли, комменТариЙ р амбана

намерение и намерение его отца с самого начала, когда они вышли из Ур касдим. и поэтому‑то сказано: «и было, когда б ‑г увел меня ски‑ таться из дома моего отца...» (там же 20 : 13), – ведь он «скитался, как поте‑ рянная овца». 5 а возможно, что аврам с самого начала понимал, что страна кнаан является землей б ‑га и в ней он по‑ лучит свой надел, и он верил, что слова «...в землю, которую я тебе укажу» служат намеком на страну кнаан, или на всю или на одну из ее областей, – и поэтому он направ‑ лялся именно в страну кнаан, а за‑ тем ему действительно было указа‑ но на эту землю. 6

Дела отцов – знак для сыновей

(6) я изложу тебе общий принцип, и пойми его в отношении всех по‑ следующих глав, посвященных на‑ шим праотцам аврааму, ицхаку и яакову. и это великий принцип, но наши мудрецы выразили его очень кратко, сказав: «все, что происходи‑ ло с праотцами, – знак для сыно‑ вей. 7 и поэтому в Писании подроб‑ 5

но рассказывается о путешествиях праотцев или о рытье колодцев, а также о многих других событиях. и можно было бы подумать, что это лишние подробности, от которых нет пользы, – однако все они содер‑ жат предсказания будущего. и ког‑ да что‑либо происходит с одним из трех наших праотцев, которые были пророками, вдумайся в это, чтобы узнать, какие события предо‑ пределены для их потомков. и знай, что любой приговор не‑ бес, который воплощается в неком образном действии пророка, навер‑ няка реализуется затем и в действи‑ тельности. и поэтому пророки со‑ вершали подобные действия. Так, пророк ирмеяу повелел от имени б ‑га своему ученику баруху: «и будет, когда ты закончишь чтение этого свитка, то привяжи к нему камень и забрось его в евфр��т, и скажи: Так погрузится Вавилон и не поднимется из‑за беды, которую я наведу на него, и они изнемогут» (ирмеяу 51: 63 ‑ 64). и подобное же дей‑ ствие совершил Элиша, когда он

Ср� Теилим 119 : 176�

В святой книге Зоар сказано: «Тот, кто стремится очиститься, ему помогают (с Небес), ведь сначала написано: «…И вышли они вместе из Ур Касдим, чтобы идти в страну Кнаан» (Берешит 11:31), и лишь вслед за этим написано: «И сказал Г- сподь Авраму: Уходи из своей страны…» (там же 12:1)� Но прежде, чем он сам возжелал «идти в страну Кнаан», не сказано: «Уходи…»� И лишь когда человек сам пробуждается в нижнем мире, ему помогают сверху, но без пробуждения снизу, нет и пробуждения сверху» (Зоар, Лех 77б, Сулам)� См� также коммент� на Берешит 11: 31� 6

Здесь Рамбан ссылается на мидраш, в котором сказано, что «Святой, благословен Он, дал знак Аврааму: все, что произойдет с ним, произойдет в будущем с его потомками»� И приводится несколько примеров: «Авраам спустился в Египет из-за голода, и его потомки спустились в Египет из-за голода� …Авраам сражался с четырьмя царями, и против народа Израиля в будущем объединятся все цари, как сказано (Теилим 2:2): «Восстали земные цари, и правители объединились в заговор против Г- спода и Его Машиаха» (Танхума, Лех 9)� 7


‫לך לך‬

‫יב‬

‫בראשית‬

ַ ‫ֶכת ַא ְר ָצה ְּכנ‬ ֶ ‫ֵצאּו ָלל‬ ֶ ‫ֶפׁש א‬ ֶ ‫ָרכָׁשּו ְו ֶאת ַהּנ‬ ‫ַען ַוָּיבֹאּו‬ ְ ‫ֲׁשר ָעׂשּו ְב ָח ָרן ַוּי‬ комменТариЙ р амбана

«сказал царю израиля возложить руку свою на лук», и сам Элиша «положил руки свои на руки царя» и велел ему выстрелить через окно дворца на восток, в сторону зем‑ ли арам. и когда царь выстрелил, Элиша сказал ему: «Это стрела спа‑ сения, (которая придет) от Г‑ спода, – стрела избавления от арама, и ты поразишь арамейцев в афеке окон‑ чательно» (мелахим 2, 13:16‑17). а затем Элиша велел царю взять стрелы и бить ими в землю – и царь ударил в землю три раза. и тогда «разгне‑ вался на него человек б ‑жий (т. е. Элиша), сказав: нужно было уда‑ рить пять или шесть раз, тогда бы ты окончательно разбил арамей‑ цев, а теперь ты побьешь арамей‑ цев (только) три раза» (там же 13:19). 8 и поэтому святой, благословен он, поселил авраама в этой земле и повелел совершить такие действия, которые станут прообразом всего того, что в будущем произойдет с его потомством. 9 и пойми это. а теперь, с б ‑жьей помощью, я начинаю разъяснять эти события в

подробностях, по ходу изложения в Торе. сказано: «и прошел Аврам по стране до места Шхема...», – и это название города, а также название всей этой области. а Шхем, сын Ха‑ мора, 10 получил имя по названию своего города. ...и то, что аврам поселился в этом месте с самого начала, еще до того, как б ‑г даровал ему эту землю, было намеком на то, что его потом‑ ки захватят это место еще до того, как удостоятся его, 11 – т. е. до того, как наполнится чаша грехов жите‑ лей той земли и они будут оттуда изгнаны. а Элон морэ – это место в обла‑ сти Шхема. и оно называется так‑ же «Элоней Морэ», как написано: «...в степи, против Гилгаля, около Элоней морэ» (Дварим 11:30). и в обла‑ сти Шхема, недалеко от реки иор‑ дан, расположены гора Гризим и гора Эйваль, куда народ израиля пришел в начале овладения этой страной. 12

См� также пророчество Йехезкеля, в котором с помощью подобного символического действия предсказано конечное избавление народа Израиля и воцарение Машиаха (Йехезкель 37 :15-28)� 8

Р� Элияу Деслер поясняет, что «образное действие пророка», связанное с предопределенным приговором Небес, переносит это будущее событие из высших миров в нижний – в «мир действия» (олам а-асия)� А уж после того, как прообраз будущего события проявляется в нижнем мире, неизбежно реализуется и сам приговор� И чаще всего таким «образным действием», определяющим будущее, становится испытание, которое должен выдержать человек (Михтав ми-Элияу 5, ам� 401-402)� 9

10

См� Берешит 33 : 18 -19, 34 : 2�

11

См� Берешит 34 : 25�

В Талмуде указано, что «в тот же день, когда сыны Израиля под предводительством Йеошуа бин Нуна перешли Иордан, они подошли к горе Гризим и горе Эйваль» (Сота 36а)� См� также Радак и Мальбим на Йеошуа 4 : 19� 12

‫מה‬


берешит

44

12

Лех леха

Глава Лех леха Часть 12

(1) и сказал

го сПодь авраму: «уходи из своей страны, со своей родины, от дома твоего отЦа, в землю, которую я теБе укажу. (2) и я сделаю теБя великим народом. я Благословлю теБя и возвеличу. и ты станешь Благословением. (3) и я Благословлю тех, кто Благословляет теБя, а тех, кто теБя Проклинает, я Прокляну. и Благословятся Благодаря теБе все семьи земли». (4) и Пошел аврам, как велел ему Бог, а лот Пошел вместе с ним. Было авраму семьдесят Пять лет, когда он Покинул харан. (5) взял аврам свою жену сарай, своего Племянника лота, и все комменТариЙ р амбана

«Из своей страны, со своей родины...»

(1) раши пишет: «но ведь он уже ушел оттуда с отцом и пришел в Харан?! но святой, благословен он, сказал ему так: отдались еще от дома твоего отца». 1 а раби авраам (ибн Эзра) объяс‑ няет, что б ‑г сказал авраму «Уходи из своей страны...» еще в Ур кас‑ диме, и там он повелел ему оста‑ вить его страну и его родину, и дом его отца, которые были там. 2 но это неверно, ведь в таком слу‑ чае получилось бы, что авраам ушел из дома отца по повелению б ‑га, а его отец Терах – по собствен‑ ной воле! а в Торе сказано: «и взял Терах своего сына аврама, ...и выш‑ ли они вместе из Ур касдим, чтобы идти в страну кнаан...» (берешит 11:31),

– а значит, аврам вышел из Ур кас‑ дима вслед за отцом, по его совету. и эти их комментарии противоре‑ чат еще одной строке Торы. Ведь, когда авраам поручил своему рабу Элиэзеру взять жену для своего сына ицхака, он сказал: «Ты пой‑ дешь в мою страну, на мою роди‑ ну...» (там же 24:4), – и Элиэзер «пошел в арам‑наараим, в город нахора» (там же 24 : 10). а значит, там и есть его страна и его родина! и еще сказа‑ но: «но только в дом моего отца пойдешь, к моей семье...» (там же 24 : 38), потому что там, на его родине, дом его отца и его семья, – а не так, как объясняет раби авраам (ибн Эзра). 3

В комментарии Раши сказано несколько иначе: «…Отдались еще оттуда и уходи из дома твоего отца» (Раши на Берешит 12:2)� 1

См� Ибн Эзра на Берешит 12 : 1� А в другом месте р� Авраам Ибн Эзра прямо говорит, что «Аврам родился в …Ур Касдим» (Ибн Эзра на Берешит 11:26)� 2

Согласно комментарию Ибн Эзры, в словах «в мою страну» подразумевается «Харан, где Авраам жил», а в словах «на мою родину» – Ур Касдим (Ибн Эзра на Берешит 24 : 4)� 3


‫לך לך‬

‫יב‬

‫בראשית‬

‫מד‬

‫פרשת לך לך‬ ֶ ‫(א) ַוּי‬ ‫ּומ ֵּבית ָא ִביָך‬ ִ ‫ּומּמֹול ְַד ְּתָך‬ ִ ‫הוָה ֶאל ַא ְבָרם לְֶך ְלָך ֵמ ַא ְר ְצָך‬ ֹ ‫ֹאמר ְי‬ ָ ‫ׂשָך ְלגֹוי ּגָדֹול וַא‬ ֶ ‫ֶאל ָה ָאֶרץ א‬ ‫ׁש ֶמָך‬ ְ ‫ַאג ְַּדלָה‬ ְ ‫ (ב) ְו ֶא ֶע‬:‫ֲׁשר ַא ְר ֶא ָּך‬ ֲ ‫ֲבֶר ְכָך ו‬

‫פרק יב‬

ָ ‫ֲבר‬ ָ ‫ (ג) וַא‬:‫ֶהיֵה ְּבָר ָכה‬ ‫ִב ְרכּו ְבָך ּכֹל‬ ְ ‫ֶלָך ָאאֹר ְונ‬ ְ ‫ּומ ַקּל‬ ְ ‫ֲכה ְמ ָב ְרכֶיָך‬ ְ‫ו‬ ֶ ‫ (ד) ַו ֵּילְֶך ַא ְבָרם ַּכא‬:‫ֲד ָמה‬ ָ‫ׁש ְּפחֹת ָהא‬ ‫הוָה ַו ֵּילְֶך ִאּתֹו‬ ְ ‫ִמ‬ ֹ ‫ֲׁשר ִּד ֶּבר ֵאלָיו ְי‬ ָ ‫ׁש ְב ִעים‬ ָ ‫לֹוט ְו ַא ְבָרם ֶּבן ָח ֵמׁש‬ ‫ (ה) ו ִַּי ַּקח‬:‫ׁשנָה ְּב ֵצאתֹו ֵמ ָח ָרן‬ ִ ‫ׁשנִים ְו‬ ֶ ‫כּוׁשם א‬ ָ ‫ׁשּתֹו ְו ֶאת לֹוט ֶּבן ָא ִחיו ְו ֶאת ּכָל ְר‬ ָ ‫ַא ְבָרם ֶאת‬ ‫ֲׁשר‬ ְ ‫ׂש ַרי ִא‬ комменТариЙ р амбана

но главное уже известно: его стра‑ на – это Харан, и там его родина, и там издревле земля его предков, как мы разъяснили в комментарии к прошлой главе. и именно там он получил повеление «уйти из своей страны». и так сказано в «берешит раба»: «Уходи из арам наараим и из арама нахора». 4 а почему названы и страна, и родина, и дом отца? Человеку тяже‑ ло оставлять страну, в которой он живет и где находятся его друзья. а еще тяжелее, если он там родился! и еще тяжелее, если там живет вся семья его отца. Поэтому‑то авраму и сказано, что он должен оставить все это, чтобы доказать, что его лю‑ бовь к святому, благословен он,

сильнее других привязанностей. (5) аврам странствовал и «перехо‑ дил от племени к племени и от цар‑ ства к иному народу» (Теилим 105:13), пока не пришел в страну кнаан – и там Творец сказал ему: «Твоему потомству я отдам эту землю!» (бе‑ решит 12 : 7). и так осуществилось ска‑ занное: «...в землю, которую я тебе укажу» (там же 12:1) – и тогда аврам задержался и поселился там. а в словах «и вышли, направляясь в страну кнаан» не подразу‑ мевается, что аврам собирался там поселиться, ведь он еще не знал, на какую именно землю ему будет указано Творцом. но просто пра‑ ведник избрал путь через землю кнаан, потому что таково было его

Берешит раба 39 : 8� Раши поясняет, что было два города под названием «Арам» – Арам Наараим и Арам Цова, названный в данном мидраше Арамом Нахора, брата Авраама� И эти два города составляли пару, и вместе назывались «ПаданАрам» (слово «падан» на арамейском языке означает «пара») (Раши на Берешит 25 :20)� Другие комментаторы добавляют, что «эти два города примыкали друг к другу, и разделялись лишь небольшой рекой, и Аврам считался жителем обоих Арамов: его дом располагался в одном из них, а имущество и стада – в другом» (Эц Йосеф на Берешит раба 39 : 8)� 4

«...И пришли в страну Кнаан»


берешит

43

ноах

11

– сарай. имя жены нахора – милка, дочь арана, который Был отЦом милки и иски. (30) сарай Была БесПлодна, у нее не Было детей. (31) и взял терах своего сына аврама и своего внука лота, сына арана, и свою невестку сарай, жену своего сына аврама, и вышли они вместе из ур касдим, чтоБы идти в страну кнаан, и дошли до харана и там задержались. (32) и Было дней тераха всего двести Пять лет, и умер терах в харане. комменТариЙ р амбана

затем, «опасаясь, что аврам совра‑ тит его подданных и лишит людей их веры, царь выслал его на край земли кнаан», предварительно за‑ брав все его имущество. и, во всяком случае, в том месте – в земле касдим – для нашего праот‑ ца авраама было совершено чудо. Это было либо скрытое чудо, когда Всевышний вложил в сердце того царя решение сохранить аврааму

жизнь и выпустить его из тюрьмы, чтобы он мог свободно уйти, – либо это было открытое чудо, когда его бросили в огненную печь и он был спасен, как следует из слов наших наставников. (31) и со дня избавления авраама он и его отец Терах собирались отпра‑ виться в страну кнаан, чтобы уйти

Õàðàí

ð. Å

ôðà

ò

ð. Ò

èãð

Áèáë Ñèäîí

Äàìàñê

Âàâèëîí

Òèð Яôôî Ãàçà

Óð

Èåðóñàëèì Õåâðîí Áååð-Øåâà Ïóòü Àâðààìà èç Óðà â Ýðåö-Èñðàýëü

0

100 200 êì


‫נח‬

‫יא‬

‫בראשית‬

ָ ‫ַּת ִהי‬ ֶ ‫ׁשם ֵא‬ ֵ ‫ְו‬ ‫ׂש ַרי‬ ְ ‫ (ל) ו‬:‫ִסּכָה‬ ְ ‫ֲבי י‬ ִ ‫ֲבי ִמ ְלּכָה וַא‬ ִ ‫ׁשת נָחֹור ִמ ְלּכָה ַּבת ָהָרן א‬ ָ‫ע‬ ‫ (לא) ו ִַּי ַּקח ֶּת ַרח ֶאת ַא ְבָרם ְּבנֹו ְו ֶאת לֹוט ֶּבן ָהָרן ֶּבן‬:‫ֲק ָרה ֵאין לָּה ָולָד‬ ֶ ‫ַׂש ִּדים ָלל‬ ֶ ‫ׂש ַרי ַּכּלָתֹו ֵא‬ ָ ‫ְּבנֹו ְו ֵאת‬ ‫ֶכת‬ ְ ‫ֵצאּו ִא ָּתם ֵמאּור ּכ‬ ְ ‫ׁשת ַא ְבָרם ְּבנֹו ַוּי‬ ָ ‫ְמי ֶת ַרח ָח ֵמׁש‬ ֵ ‫ִהיּו י‬ ָ ‫ֵׁשבּו‬ ַ ‫ַא ְר ָצה ְּכנ‬ ‫ׁשנִים‬ ְ ‫ (לב) ַוּי‬:‫ׁשם‬ ְ ‫ַען ַוָּיבֹאּו ַעד ָח ָרן ַוּי‬ ָ ‫ׁשנָה ַוּי‬ ָ ‫אתיִם‬ ַ ‫ּומ‬ ָ ‫ ס‬:‫ָמת ֶּת ַרח ְּב ָח ָרן‬ комменТариЙ р амбана

как можно дальше от Ур касдим из страха перед царем, 85 так как Харан находился слишком близко к Уру – и это одна страна, говорящая на одном языке, ведь арамейский язык был общим для них. а они хотели отправиться к народу, не связанно‑ му с языком и народом того царя (нимрода). и поэтому они вышли вместе из Ур касдим, чтобы идти в страну кнаан. и они дошли до

Харана, где издревле был их род и их предки, и поселились среди них и задержались там на многие дни, и там авраам получил пове‑ ление от Творца выполнить то, что было в его первоначальном замыс‑ ле, – отправиться в страну кнаан. и об этом сказано в Писании: «но я взял вашего отца авраама из‑за той реки и провел по всей земле кна‑ ан...» (Йеошуа 24:3).

В святой книге Зоар объяснено, что после того, как Терах увидел, как его сын Аврам был спасен из огня, он перешел на сторону сына и стал его последователем (Зоар, Лех 77б). И хотя в стихе говорится «И взял Терах…», тем не менее, они ушли из Ура ради Аврама, а не ради Тераха (Рабейну Бхайе на Берешит 11:30)� См� также коммент� на Берешит 12 : 5� 85

‫מג‬


берешит

42 в

ур касдим.

(29) аврам и

нахор

11

ноах

женились.

имя

жены

аврама

комменТариЙ р амбана

на его стороне». когда аврам чу‑ дом был спасен, у арана спросили: «на чьей ты стороне?». ответил им аран: «на стороне аврама». Тогда и его бросили в огонь, и он сгорел. 76 на это указывает и название: Ур касдим – т. е. огонь касдима». 77 и это предание, полученное на‑ шими наставниками по цепи тра‑ диции, – истина, и я хочу его разъ‑ яснить. наш праотец авраам не родился в земле касдима, так как его предки были сыновьями Шема, а касдим и вся страна Шинар – это земли сыновей Хама. 78 и в Писа‑

нии говорится: «и сказал авра‑ му‑иври» 79 (берешит 14:13), а не «авра‑ му‑касди». и написано: «за рекой жили отцы ваши извечно (ме-олам), Терах, отец авраама и отец нахо‑ ра» (Йеошуа 24:2). и слово «извечно» указывает на то, что оттуда они и происходят. и написано: «но я взял вашего отца авраама из‑за той реки...» (там же 24:3). и еще доказатель‑ ством служит то, что нахор жил в Харане, 80 а в стихе рассказывается, как, покидая Ур касдим, Терах взял с собой только «своего сына аврама и своего внука Лота, сына арана, и

надо мной, – воскликнул отец, – ведь они ничего не чувствуют и не знают!», – и он пожаловался на сына царю Нимроду� «Если ты не хочешь поклоняться каменным богам, поклонись огню, – приказал Нимрод, – ведь огонь самая большая сила в мире»� «Вода заливает огонь», – сказал Аврам� «Тогда поклонись облакам, которые приносят воду!», – приказал Нимрод� «Ветер разгоняет облака», – сказал Аврам, пытаясь шаг за шагом подвести царя к признанию Первопричины всего существующего� И тогда Нимрод приказал бросить Аврама в огонь, чтобы доказать, что огонь сильнее, чем невидимый Б -г (Аврама)» (Берешит раба 38:13)� Святой, благословен Он, совершает чудеса только для того, кто жертвует собой, не рассчитывая на чудо (Эц Йосеф на Берешит раба 38:13)� Рав Элияу Деслер объясняет, что Аврам вошел в огненную печь, чтобы своей смертью освятить Имя Творца, – хотя он и не понимал расчеты Небес: почему он должен погибнуть вместо того, чтобы нести в мир свет веры� Но поскольку он сумел преодолеть свои естественные сомнения, для него было совершено чудо, изменившее естественный порядок вещей� Но Аран вошел в огонь, рассчитывая спастись, как спасся его брат Аврам, – и сгорел (Михтав ми-Элияу 2, ам� 118-119; 3, ам� 198)� 76

77

Раши на Берешит 11: 28�

См� Берешит 10 : 6 -10� Царь Нимрод, сын Куша и внук Хама, властвовал над Вавилоном и другими городами, расположенными в стране Шинар – в юго-восточной части Междуречья� Позднее эти земли стали называть «Касдим», как сказано: «…Сыны Вавилона, Касдим – страна их рождения» (Йехезкель 23 :15)� 78

По одному из объяснений, слово «иври» (еврей) происходит от понятия «эвер» – противоположенный берег (Раши на Берешит 14:13)� В данном случае имеется в виду, что наш праотец Авраам пришел в Землю Кнаана из-за реки Евфрат, с другого ее берега, – в то время как Ур Касдим был расположен по ту же сторону от Евфрата, что и Кнаан� 79

80

См� Берешит 29 : 4 -5� Харан – город, расположенный за Евфратом�


‫נח‬

‫יא‬

‫בראשית‬

ָ ‫ׁשת ַא ְבָרם‬ ֶ ‫ׁשם ֵא‬ ֵ ‫ָׁשים‬ ֶ ‫ (כט) ו ִַּי ַּקח ַא ְבָרם ְונָחֹור ל‬:‫ַׂש ִּדים‬ ‫ׂשָרי‬ ִ ‫ָהם נ‬ ְ ‫ְּבאּור ּכ‬ комменТариЙ р амбана

свою невестку сарай» (берешит 11:31), а не нахора, – и если бы семья дей‑ ствительно происходила из Ура, нахор бы и оставался в земле кас‑ дим. но на самом деле их родиной была земля арам на противопо‑ ложной стороне реки евфрат, и она издревле была страной наших предков. и читаем в Талмуде, что аврам на‑ ходился в заточении в городе кута, 81 а город этот – не в стране касдим, ведь написано: «и привел царь ас‑ сирии (переселенцев) из Вавилона и из куты...» (мелахим 2, 17:24), ...но это город на другой стороне реки ев‑ фрата, в стране арам наараим. 82 и Харан тоже был расположен в стране арам наараим, как сказано: «...и пошел в арам‑наараим, в го‑ род нахора» (берешит 24:10), – а это и есть Харан. и еще я расспросил множество учеников, которые были уроженца‑ ми той страны, и выяснил, что кута – это большой город, расположен‑ ный между Хараном и ассирией

и далекий от Вавилона. и между этим городом и Хараном около ше‑ сти дней пути. и вот, старшие сыновья Тераха – аврам и нахор – родились по другую сторону евфрата, в зем‑ ле своих предков. и оттуда Терах переселился со своим сыном ав‑ рамом в страну касдим, и там у него родился младший сын аран, а его сын нахор остался на другой стороне евфрата, в городе Харане, ведь он либо родился в этом горо‑ де, либо перебрался в него из куты. и поэтому сказано: «и умер Аран ...в своей родной стране, в Ур касдим», так как эта страна была роди‑ ной только для одного арана. и такое же предание содержит‑ ся в книгах народов древности, как об этом пишет рамбам в «Путево‑ дителе заблудших». 83 Так, в книге «Полевые работы египтян» 84 упо‑ минается, что аврам, который ро‑ дился в куте, опровергал мнение толпы, поклонявшейся солнцу, и царь бросил его в темницу, и он спорил с ними там долгие годы, – а

В Талмуде рассказывается, что после того, как Аврам разбил идолов своего отца, он находился в заточении десять лет: три года в городе Кута и семь лет в Карду (Бава батра 91а, Рашбам), – и лишь затем по приказанию царя Нимрода был брошен в огненную печь (Маарша, Хидушей агадот, Бава батра 91а)� 81

«Наараим» – буквально: две реки� Т� е� страна Арам была расположена между двумя реками – Евфратом и Хидекелем (Тигром)� И если Вавилония (т� е� «страна Касдим») находилась на юго-востоке Междуречья, то Арам Наараим – на северозападе (см� карту)� 82

Рамбам ссылается на имеющиеся в его руках «исторические хроники народов древности, переведенные на арабский язык» (Море невухим 3:29)� 83

Этот древний манускрипт уже был упомянут в «Предисловии Рамбана к Берешит» (см� там – примеч� 14)�

84

‫מב‬


берешит

41

«они

11

ноах

единый народ, с единым языком, и вот Первое,

что

они

сделали! теПерь все, что задумают, смогут исПолнить! (7) давайте сПустимся и Перемешаем их речь,

чтоБы

один не Понимал речь

другого». (8) Бог рассеял их оттуда По лиЦу всей земли, и они Прекратили строить город. (9) он назвал его

Бавель, Потому что там Перемешал Бог язык всего мира. и рассеял Бог оттуда [человечество] (10) вот родословие шема: шему Было По лиЦу всей земли. сто лет, когда у него родился сын арПахшад, через два года После ПотоПа. (11) шем Прожил Пятьсот лет После рождени�� ар(12) арПахшаду Пахшада, и Были у него сыновья и дочери. Было тридЦать Пять лет, когда у него родился сын шелах. (13) арПахшад Прожил четыреста три года После рождения шелаха, и (14) шелаху Было тридЦать Были у него сыновья и дочери. лет, когда у него родился сын эвер. (15) шелах жил четыреста три года После рождения эвера, и Были у него сыновья и доче(16) эверу Было тридЦать четыре года, когда у него рори. дился сын Пелег. (17) эвер Прожил четыреста тридЦать лет После (18) Перождения Пелега, и Были у него сыновья и дочери. легу Было тридЦать лет, когда у него родился сын ръу. (19) Пелег Прожил двести девять лет После рождения ръу, и Были у него сы(20) ръу Было тридЦать два года, когда у новья и дочери. него родился сын сруг. (21) ръу Прожил двести семь лет После (22) сругу рождения сруга, и Были у него сыновья и дочери. Было тридЦать лет, когда у него родился сын нахор. (23) сруг Прожил двести лет После рождения нахора, и Были у него сыновья (24) нахору Было двадЦать девять лет, когда у и дочери. него родился терах. (25) нахор Прожил сто девятнадЦать лет После рождения тераха, и Были у него сыновья и дочери. (26) тераху Было семьдесят лет, когда у него родились аврам, нахор и аран. (27) вот родословие тераха: терах Был отЦом аврама, нахора и арана. у арана Был сын лот. (28) и умер аран Перед лиЦом своего отЦа тераха, в своей родной стране, комменТариЙ р амбана

Из Ура – в Харан

(28) раши написал, следуя словам наших мудрецов, 75 что Терах донес нимроду на своего сына аврама, который разбил его идолов, и ним‑

род бросил аврама в огонь. а аран выжидал и говорил себе: «если ав‑ рам выйдет победителем, я на его стороне. если нимрод победит, я

В мидраше повествуется, что отец Аврама, Терах, был идолопоклонником и продавал идолов, изготовленных в его мастерской� Однажды, когда Аврам остался в 75


‫בראשית‬

‫מא‬

‫יא‬

‫נח‬

‫ִּבצֵר ֵמ ֶהם ּכֹל א ֶ‬ ‫ׂש ָפה ַא ַחת ְל ֻכּלָם ְוזֶה ַה ִחּלָם ַלעֲׂשֹות ְו ַע ָּתה ֹלא י ָ‬ ‫ְו ָ‬ ‫ֲׁשר‬ ‫ׂש ָפ ָתם א ֶ‬ ‫ָבלָה ָ‬ ‫ִׁש ְמעּו ִאיׁש‬ ‫ֲׁשר ֹלא י ְ‬ ‫ׁשם ְ‬ ‫ָיזְמּו ַלעֲׂשֹות‪( :‬ז) ָה ָבה נ ְֵר ָדה ְונ ְ‬ ‫הוָה א ָֹתם ִמ ָ‬ ‫ׂש ַפת ֵר ֵעהּו‪( :‬ח) ַוּי ֶ‬ ‫ַח ְּדלּו ִל ְבנֹת‬ ‫ּש‬ ‫ׁם ַעל ְּפנֵי כָל ָה ָאֶרץ ַוּי ְ‬ ‫ְ‬ ‫ָפץ ְי ֹ‬ ‫ׁש ָמּה ָּב ֶבל ִּכי ָ‬ ‫ׂש ַפת ּכָל ָה ָאֶרץ‬ ‫הוָה ְ‬ ‫ָה ִעיר‪( :‬ט) ַעל ּכֵן ָק ָרא ְ‬ ‫ׁשם ָּבלַל ְי ֹ‬ ‫ֱפ ָ‬ ‫ּומ ָ‬ ‫הוָה ַעל ְּפנֵי ּכָל ָה ָאֶרץ‪ :‬פ‬ ‫ּש‬ ‫ׁם ה ִ‬ ‫ִ‬ ‫יצם ְי ֹ‬

‫ּתֹולדֹת ֵ‬ ‫ׁשם‬ ‫(י) ֵאּלֶה‬ ‫ְ‬

‫ׁשנ ַ‬ ‫ׁשנָה וַּיֹולֶד ֶאת ַא ְר ַּפ ְכ ָ‬ ‫ׁשם ֶּבן ְמ ַאת ָ‬ ‫ֵ‬ ‫ְחי‬ ‫ָתיִם ַא ַחר ַה ַּמּבּול‪( :‬יא) ַוי ִ‬ ‫ׁשד ְ‬ ‫ׁשנָה וַּיֹולֶד ָּבנִים ָ‬ ‫ֲמׁש ֵמאֹות ָ‬ ‫ׁשד ח ֵ‬ ‫הֹולידֹו ֶאת ַא ְר ַּפ ְכ ָ‬ ‫ׁשם ַאח ֵ‬ ‫ֵ‬ ‫ּובנֹות‪:‬‬ ‫ֲרי ִ‬ ‫ס‬

‫ׁשנָה וַּיֹולֶד ֶאת ָ‬ ‫ֹלׁשים ָ‬ ‫(יב) ְו ַא ְר ַּפ ְכ ַ‬ ‫ְחי‬ ‫ׁשלַח‪( :‬יג) וַי ִ‬ ‫ּוׁש ִ‬ ‫ׁשד ַחי ָח ֵמׁש ְ‬

‫ׁשנִים ְו ַא ְר ַּבע ֵמאֹות ָ‬ ‫ׁשֹלׁש ָ‬ ‫ׁשלַח ָ‬ ‫הֹולידֹו ֶאת ֶ‬ ‫ׁשד ַאח ֵ‬ ‫ַא ְר ַּפ ְכ ַ‬ ‫ׁשנָה‬ ‫ֲרי‬ ‫ִ‬ ‫ׁשנָה וַּיֹולֶד ֶאת ע ֶ‬ ‫ֹלׁשים ָ‬ ‫(יד) ְו ֶ‬ ‫ֵבר‪:‬‬ ‫ׁש ִ‬ ‫ׁשלַח ַחי ְ‬

‫וַּיֹולֶד ָּבנִים ָ‬ ‫ּובנֹות‪ :‬ס‬

‫ׁשנִים ְו ַא ְר ַּבע ֵמאֹות ָ‬ ‫ׁשֹלׁש ָ‬ ‫ֵבר ָ‬ ‫הֹולידֹו ֶאת ע ֶ‬ ‫ׁשלַח ַאח ֵ‬ ‫ְחי ֶ‬ ‫ׁשנָה‬ ‫ֲרי‬ ‫ִ‬ ‫(טו) וַי ִ‬ ‫ֹלׁשים ָ‬ ‫ְחי ע ֶ‬ ‫ׁשנָה וַּיֹולֶד‬ ‫ּוׁש ִ‬ ‫ֵבר ַא ְר ַּבע ְ‬ ‫(טז) וַי ִ‬

‫וַּיֹולֶד ָּבנִים ָ‬ ‫ּובנֹות‪ :‬ס‬

‫ֹלׁשים ָ‬ ‫ֵבר ַאח ֵ‬ ‫ְחי ע ֶ‬ ‫ׁשנָה ְו ַא ְר ַּבע ֵמאֹות‬ ‫ׁש ִ‬ ‫הֹולידֹו ֶאת ֶּפלֶג ְ‬ ‫ֲרי ִ‬ ‫ֶאת ָּפלֶג‪( :‬יז) וַי ִ‬ ‫ׁשנָה וַּיֹולֶד ָּבנִים ָ‬ ‫ָ‬ ‫ּובנֹות‪ :‬ס‬

‫ֹלׁשים ָ‬ ‫ׁשנָה וַּיֹולֶד ֶאת‬ ‫ׁש ִ‬ ‫ְחי ֶפלֶג ְ‬ ‫(יח) וַי ִ‬

‫אתיִם ָ‬ ‫ּומ ַ‬ ‫ׁשנִים ָ‬ ‫ׁשע ָ‬ ‫הֹולידֹו ֶאת ְרעּו ֵּת ַ‬ ‫ְחי ֶפלֶג ַאח ֵ‬ ‫ׁשנָה וַּיֹולֶד‬ ‫ֲרי ִ‬ ‫ְרעּו‪( :‬יט) ַוי ִ‬ ‫ָּבנִים ָ‬ ‫ּובנֹות‪ :‬ס‬

‫ֹלׁשים ָ‬ ‫ׂשרּוג‪:‬‬ ‫ׁשנָה וַּיֹולֶד ֶאת ְ‬ ‫ּוׁש ִ‬ ‫ׁש ַּתיִם ְ‬ ‫ְחי ְרעּו ְ‬ ‫(כ) וַי ִ‬

‫אתיִם ָ‬ ‫ּומ ַ‬ ‫ׁשנִים ָ‬ ‫ׁש ַבע ָ‬ ‫ׂשרּוג ֶ‬ ‫ְחי ְרעּו ַאח ֵ‬ ‫ׁשנָה וַּיֹולֶד‬ ‫ֲרי‬ ‫(כא) וַי ִ‬ ‫הֹולידֹו ֶאת ְ‬ ‫ִ‬ ‫ָּבנִים ָ‬ ‫ּובנֹות‪ :‬ס‬

‫ֹלׁשים ָ‬ ‫ׁשנָה וַּיֹולֶד ֶאת נָחֹור‪:‬‬ ‫ׁש ִ‬ ‫ׂשרּוג ְ‬ ‫ְחי ְ‬ ‫(כב) וַי ִ‬

‫ׁשנָה וַּיֹולֶד ָּבנִים ָ‬ ‫אתיִם ָ‬ ‫הֹולידֹו ֶאת נָחֹור ָמ ַ‬ ‫ׂשרּוג ַאח ֵ‬ ‫ּובנֹות‪:‬‬ ‫ֲרי ִ‬ ‫ְחי ְ‬ ‫(כג) וַי ִ‬ ‫ס‬

‫ׂש ִרים ָ‬ ‫ְחי נָחֹור ֵּת ַ‬ ‫ְחי‬ ‫ׁשנָה וַּיֹולֶד ֶאת ָּת ַרח‪( :‬כה) וַי ִ‬ ‫ׁשע ְו ֶע ְ‬ ‫(כד) וַי ִ‬

‫ּומ ַאת ָ‬ ‫ׂשֵרה ָ‬ ‫הֹולידֹו ֶאת ֶּת ַרח ְּת ַ‬ ‫נָחֹור ַאח ֵ‬ ‫ׁשנָה וַּיֹולֶד ָּבנִים‬ ‫ׁשנָה ְ‬ ‫ׁשע ֶע ְ‬ ‫ֲרי ִ‬ ‫ָ‬ ‫ּובנֹות‪ :‬ס‬

‫ׁש ְב ִעים ָ‬ ‫ׁשנָה וַּיֹולֶד ֶאת ַא ְבָרם ֶאת נָחֹור‬ ‫ְחי ֶת ַרח ִ‬ ‫(כו) ַוי ִ‬

‫הֹוליד ֶאת ַא ְבָרם ֶאת נָחֹור ְו ֶאת‬ ‫ּתֹולדֹת ֶּת ַרח ֶּת ַרח ִ‬ ‫ְו ֶאת ָהָרן‪( :‬כז) ְו ֵאּלֶה ְ‬ ‫הֹוליד ֶאת לֹוט‪( :‬כח) ַוּי ָ‬ ‫ָמת ָהָרן ַעל ְּפנֵי ֶּת ַרח ָא ִביו ְּב ֶאֶרץ מֹול ְַדּתֹו‬ ‫ָהָרן ְו ָהָרן ִ‬ ‫‪магазине вместо отца, пришел пожилой покупатель� Аврам спросил его, сколь‬‬‫‪ко ему лет, и затем сказал: «Ведь вы прожили уже шестьдесят лет, а собираетесь‬‬ ‫‪поклоняться «богу», изготовленному только вчера»� Покупатель сконфузился и‬‬ ‫‪ушел� А когда некая женщина принесла для приношения идолам миску с мукой,‬‬ ‫‪Аврам взял молоток, разбил всех идолов, кроме самого большого, и вложил мо‬‬‫‪лоток в его каменную руку� Он объяснил отцу, что идолы подрались из-за того,‬‬ ‫‪кому достанется приношение, и самый большой из них всех побил� «Ты смеешься‬‬


берешит

40

11

ноах

вершиной до неБес и сделаем сеБе имя, По лиЦу земли».

(5) и сПустился

Башню, которую строили сыны

чтоБы не рассеяться нам госПодь, чтоБы увидеть город и человека. (6) и сказал госПодь:

комменТариЙ р амбана

(5) Постигшее их наказание – раз‑ деление на различные языки и на‑ роды – было наказанием мера за меру, 68 ведь они «вырубали сажен‑ цы». 69 и их грех был подобен греху их предков, и, возможно, именно поэтому мудрецы приводят сле‑ дующее толкование слов «сыны человека». сказал раби брахья: «а о ком еще может идти речь – не о сынах же ослов и не о сынах вер‑ блюдов?! но имеется в виду: «сыны первого человека». 70 и посмотри, ведь во всей исто‑

рии потопа упоминается только имя «Элоким» (б ‑г), в то время, как в рассказе о поколении рассея‑ ния упоминается его особое имя (Авая). 71 и это объясняется тем, что потоп был карой за «извращение пути», а поколение рассеяния было наказано за то, что «вырубало са‑ женцы», – и поэтому оно было на‑ казано его великим именем. 72 и в этом смысл сказанного: «и спустился Г- сподь». 73 и так же было при уничтожении сдома. 74 и муд‑ рый это поймет.

Строители вавилонской башни питали иллюзорную надежду на то, что человечество, овладевшее глубокими тайнами природы, способно вообще освободиться от власти Творца и от Его запретов и повелений� …Они знали, что именно Святой, благословен Он, – источник всего существующего, но стремились использовать исходящую от Него силу в угоду своим стремлениям и вожделениям, противоречащим Его воле – и об этом сказано: «знает своего Владыку, но хочет восстать против Него» (Ми-маамаким 1, Ноах, ам� 64-66)� Почему же это было наказанием «мера за меру»? Исходя из простого смысла стихов, это можно объяснить так� Поскольку последователи Нимрода строили башню, чтобы «не рассеяться …по лицу земли», Всевышний «рассеял их …по лицу всей земли, и прекратили они строить» (Берешит 6:8), – ведь они действовали вопреки Его замыслу, так как Он повелел Ноаху и его сыновьям: «Плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю» (там же 9:1), т� е� распространяйтесь по всему миру и населяйте все уголки земли (Рабейну Бхайе на Берешит 11:4)� Но существует и еще более глубокое объяснение� Творец «смешал …язык всей земли» (Берешит 11:9), лишив строителей башни доступа к тайнам святого языка, с помощью которых они пытались управлять миром вопреки Его воле� Таким образом, была пресечена прямая связь между человечеством и Творцом и возникла новая система управления миром: через семьдесят ангелов – сарим, каждый из которых представляет в высших мирах один из семидесяти народов земли (Ми-маамаким 1, Ноах, ам� 66)� 68

Выражение «вырубали саженцы» (коцецим бе-нетийот) взято Рамбаном из талмудического трактата Хагига� Там рассказывается, как четыре великих мудреца эпохи Мишны поднялись в Пардес – место в духовных мирах, где обитают души праведников (Хагига 14б, рабейну Хананель)� Комментаторы указывают, что они смогли добиться этого духовным очищением, молитвой и произнесением особого имени Б -га (Рабейну Хананель и Раши на Хагига 14б)� А в Тосафот поясняется, что они «вошли» в Пардес не при помощи своих материальных тел, но достигли уровня Пардеса в 69


‫נח‬

‫יא‬

‫בראשית‬

ֶ‫ (ה) ַוּי‬:‫ׁשם ֶּפן נָפּוץ ַעל ְּפנֵי כָל ָה ָאֶרץ‬ ֵ ‫ֲׂשה ּלָנּו‬ ֶ ‫ׁ ַמיִם ְו ַנע‬ ָ ‫ַב‬ ‫הוָה ִל ְראֹת‬ ‫ּש‬ ֹ ‫ֵרד ְי‬ ֶ ‫ (ו) ַוּי‬:‫ֲׁשר ָּבנּו ְּבנֵי ָה ָאָדם‬ ֶ ‫ֶאת ָה ִעיר ְו ֶאת ַה ִּמ ְגָּדל א‬ ‫הוָה ֵהן ַעם ֶא ָחד‬ ֹ ‫ֹאמר ְי‬ своем сознании (Тосафот, там же)� В Талмуде рассказывается, что этот подъем в Пардес завершился для каждого из четырех мудрецов по разному� Только раби Акива сумел «войти с миром и выйти с миром»� Бен Азай «взглянул и ум��р», Бен Зома «взглянул и лишился рассудка», а Элиша бен Абуя, прозванный позднее «Ахер», «кицец ба-нетийот» – «вырубал саженцы» (Хагига 14б)� В соответствии с объяснением Раши, Ахер «исказил и извратил» увиденное им в мире душ – как будто бы вошел он в Ган Эден и вырубил там деревья, посаженные Творцом (Раши, там)� А Маарша уточняет, что Ахер истолковал открывшиеся ему тайны так, будто есть две власти» (штей решуйот): он увидел «ангела зла», выполняющего поручение Б -га, и решил, будто тот действует самостоятельно – вопреки Творцу� Ахер «разрубил то, что составляет единство, отделил и назвал двумя властями», и тем самым преступил запрет на служение «другим богам» (Маарша, Хидушей агадот, Хагига 14б)� И это было подобно греху строителей вавилонской башни, которые тоже стремились доказать, что «есть две власти» (Перушей а-Тора ле-Рамбан, Берешит 11:2) Таким образом, слова «сыны человека» намекают на то, что строители башни были неблагодарны, подобно их предку – Адаму� Как первый человек, которому Творец сделал столько блага, сказал: «Жена, которую Ты даровал мне, дала мне от этого дерева, а я съел» (Берешит 3:12), обвинив в своем грехе Б -га, так и поколение рассеяния объявило войну Творцу, спасшему их предков от вод потопа (Берешит раба 38 : 9, Эц Йосеф; Раши на Берешит 11: 5; см� также коммент� на Берешит 3 : 12)� И подобно первому человеку, люди поколения рассеяния восстали против воли своего Господина (Зоар, Ноах 75а)� И поэтому в начале рассказа о строителях башни сказано: «И было, двигаясь с востока (бе-насъам ми-кедем), нашли долину в земле Шинар…» (Берешит 11:2), ведь слово «кедем» (восток) означает также «начало» – человечество уходило от Начала мира, т� е� от Творца (Зоар, Ноах 74б; рабейну Бхайе на Берешит 11: 4)� 70

Имя «Авая», которое обычно переводится как «Г- сподь»� Это Имя отражает милосердие Всевышнего�

71

Люди поколения потопа преступили законы Б -га, а строители башни восстали против Самого Б -га, – и поэтому были наказаны Его особым именем «Г- сподь»� Но в то же время эта кара была соединена с милосердием: ведь строители башни были единой общиной и сотрудничали друг с другом, как сказано: «И была вся земля – единый язык и единые речи» (Берешит 11:1), т� е� у них было единство взглядов и устремлений� И поэтому Творец только «рассеял их», но не истребил как поколение потопа, в котором каждый был за себя и все против всех (Раши и рабейну Бхайе на Берешит 11: 9)� 72

В книге Зоар задается вопрос: почему сказано «спустился Г- сподь, чтобы увидеть…»? Что Он мог такого увидеть, о чем не знал прежде?! И объясняется: «увидеть» – значит «подвергнуть суду», подобно сказанному (Шмот 5:21): «Увидит вас Г- сподь и будет судить» (Зоар, Ноах 75а)� И написано: «спустился», чтобы подчеркнуть: Творец наказал их в точном соответствии с их грехом, мера за меру, – как они разделили то, что было соединено и едино, так и Он разделил единое человечество и рассеял его «по лицу всей земли» (Р� Бхайе на Берешит 11:4)� 73

74

Там тоже сказано: «Спущусь-ка Я и увижу…» (Берешит 18:21)�

‫מ‬


берешит

39

Часть 11

10, 11

ноах

шелефа, хаЦармавета, йераха, (27) адорама, узаля, диклы, (28) оваля, авимаэля, шва, (29) офира, хавилы и йовава. все эти – сыновья йоктана. (30) их Поселения Простирались от меши в сторону сфара, восточной горы. (31) это Потомки шема По семьям их и языкам, По странам их и народам. (32) это семьи сыновей ноаха, согласно родословным их народов. от них расПро(1) и Была вся странились народы на земле После ПотоПа. земля – единый язык и единые речи. (2) и Было, двигаясь с востока, они нашли долину в земле шинар и там Поселились. (3) и сказали один другому: «давайте сделаем кирПичи и оБожжем их». кирПичи у них Были вместо камней, а асфальт – вместо раствора. (4) и сказали они: «давайте Построим сеБе город и Башню комменТариЙ р амбана

«Сделаем себе имя»

(4) По словам наших мудрецов, люди поколения рассеяния вос‑ стали против своего Творца. 65 и те, кто следует за простым смыслом (пшатом), говорят, что желание тех людей заключалось просто в том, чтобы оставаться вместе, единым народом, ведь в стихе так и сказа‑ но: «...чтобы не рассеяться нам по лицу земли», – и ничего более об их взглядах не говорится. и если

так, то люди того поколения были просто глупцами – ведь как может один город и одна башня вместить все человечество? неужели те люди думали, что не расплодятся и не размножатся?! ...но тот, кто ведает, что такое «имя», 66 поймет их намерение, когда они сказали: «сделаем себе имя», ...и поймет, в чем состоял их дурной замысел. 67

В талмудическом трактате Санэдрин повествуется, что среди строителей вавилонской башни было три различных течения� Одни считали, что башня необходима для того, чтобы спастись на ее верхних этажах в случае нового потопа� Другие полагали, что с высоты башни они смогут лучше служить планетам и звездам (т� е� заниматься идолопоклонством)� А третьи говорили: построим башню до Небес и поведем оттуда войну с самим Творцом (Санэдрин 109а)� Раши поясняет, что представители первого течения были убеждены, что всемирный потоп был вовсе не карой от Б -га, а природным явлением, которое повторяется с периодичностью раз в каждые 1656 лет, – и поэтому необходимо заранее подготовиться к следующей катастрофе� Однако представители третьего течения осознавали, что Творец управляет миром, – и они стремились «подняться на Небеса и повести с Ним войну», чтобы захватить всю власть в свои руки (Раши на Берешит 11: 1)� Но все эти три течения были едины в своем желании освободиться от власти Б -га (Зоар, Ноах 74б) – и поэтому сказано: «И была вся земля – единый язык и единые речи» (Берешит 11:1)� И не случайно, что все это поколение строителей вавилонской башни сумел объединить и возглавить именно царь Нимрод, имя которого мудрецы объясняют так: он «знал своего Владыку, но хотел восстать (лимрод) против Него», а также стремился «поднять весь мир на бунт (леамрид) против Святого, 65


‫נח‬

‫ יא‬,‫י‬

‫בראשית‬

‫לט‬

ָ ‫ (כז) ְו ֶאת ה‬:‫ָרח‬ ַ ‫ׁשלֶף ְו ֶאת חֲצ ְַר ָמוֶת ְו ֶאת י‬ ָ ‫ְו ֶאת‬ :‫ֲדֹורם ְו ֶאת אּוזָל ְו ֶאת ִּד ְקלָה‬ ָ ‫ֲב‬ ָ ‫(כח) ְו ֶאת‬ ‫ֲוילָה ְו ֶאת‬ ִ ‫אֹופר ְו ֶאת ח‬ ִ ‫ (כט) ְו ֶאת‬:‫ׁש ָבא‬ ְ ‫ימ ֵאל ְו ֶאת‬ ִ ‫עֹובל ְו ֶאת א‬ ֶ ‫ֹא ָכה ְס ָפָרה ַהר ַהּק‬ ָ ‫מֹוׁש ָבם ִמ ֵּמ‬ ָ ָ :‫ֶדם‬ ‫ְהי‬ ִ ‫ (ל) וַי‬:‫ָק ָטן‬ ְ ‫יֹובב ּכָל ֵאּלֶה ְּבנֵי י‬ ֲ ‫ׁשא ּב‬ ֶ ‫ֹתם ְּב ַא ְרצ ָֹתם ְלגֹוי‬ ָ ‫ׁש ְּפח ָֹתם ִל ְלׁשֹנ‬ ֵ ‫(לא) ֵאּלֶה ְבנֵי‬ ‫ (לב) ֵאּלֶה‬:‫ֵהם‬ ְ ‫ׁשם ְל ִמ‬ ֵ ‫ֵהם‬ ֶ ‫תֹולד ָֹתם ְּבגֹוי‬ ‫ִפ ְרדּו ַהּגֹויִם ָּב ָאֶרץ ַא ַחר‬ ְ ‫ּומ ֵאּלֶה נ‬ ְ ‫ׁש ְּפחֹת ְּבנֵי נ ַֹח ְל‬ ְ ‫ִמ‬ ָ ‫ְהי כָל ָה ָאֶרץ‬ ‫ְהי‬ ִ ‫ (ב) וַי‬:‫א ָח ִדים‬ ִ ‫(א) וַי‬ ֲ ‫ׂש ָפה ֶא ָחת ְּוד ָב ִרים‬

‫ פ‬:‫ַה ַּמּבּול‬

ָ ‫ֵׁשבּו‬ ָ ‫ׁשנ‬ ֶ ‫ָס ָעם ִמּק‬ ‫ֹאמרּו ִאיׁש‬ ְ ‫ (ג) ַוּי‬:‫ׁשם‬ ְ ‫ְער ַוּי‬ ִ ‫ִמ ְצאּו ִב ְק ָעה ְּב ֶאֶרץ‬ ְ ‫ֶדם וַּי‬ ְ ‫ְּבנ‬ ֶ ‫ַּת ִהי ל‬ ‫ָהם ַה ְּל ֵבנָה ְל ָא ֶבן‬ ְ ‫ׂשֵר ָפה ו‬ ְ ‫ִׂש ְר ָפה ִל‬ ְ ‫ִל ְּבנָה ְל ֵבנִים ְונ‬ ְ ‫ֶאל ֵר ֵעהּו ָה ָבה נ‬ ֶ ‫ְו ַה ֵח ָמר ָהיָה ל‬ ‫ּומ ְגָּדל ְורֹאׁשֹו‬ ִ ‫ִבנֶה ּלָנּו ִעיר‬ ְ ‫ֹאמרּו ָה ָבה נ‬ ְ ‫ (ד) ַוּי‬:‫ָהם ַלח ֶֹמר‬ благословен Он» (Раши на Берешит 10:9)� И вот, в 1791 году /1969 г� до н� э�/, через 135 лет после всемирного потопа, царь Нимрод основал город Вавилон и приступил к строительству башни (Седер а-дорот, Элеф а-шени, 1788)� В мидраше объясняется, что в данном контексте слово «имя» указывает на идолослужение, подобно сказанному (Шмот 23:13): «И имени других богов не упоминайте» (Берешит раба 38:8)� На построенной ими башне они собирались возвести еще одну небольшую башню, внутри которой должно было быть высечено имя одного из их «богов» (идолов), представляющих силы нечистоты, – и это «имя», как они верили, было призвано защитить их от возможного нового потопа, а также от любой иной беды, предопределяемой расположением звезд и планет (Эц Йосеф на Берешит раба 38 : 8)� По словам книги Зоар, строители башни говорили на святом языке – иврите, как сказано: «И была вся земля – единый язык…» (Берешит 1:11) (Зоар, Ноах 75а, Сулам; Раши на Берешит 11: 1)� И этот язык давал им доступ к корням всех вещей и явлений, так как, в отличие от других языков, святой язык не является просто соглашением людей по поводу того, как следует называть тот или иной предмет или действие, – но в нем «имена» предметов или явлений отражают их подлинную сущность и предоставляют ключи к их постижению и к управлению ими (Ми-маамаким 1, Ноах, ам� 62-63)� Раби Хаим Виталь, ближайший ученик Аризаля, указывает, что строители башни «знали Имена Святого, благословен Он, и использовали их для своей практической выгоды»� А также они знали имена ангелов разных уровней и, используя имена высших ангелов, управляли теми ангелами, которые стоят ниже и находятся у них в подчинении� …А Нимрод был выдающимся знатоком этой практической магии, и поэтому он возглавил бунтовщиков (Р� Хаим Виталь, Ликутей Тора, Ноах)� 66

«Война против Творца, о которой повествуется в мидраше, заключалась в том, что строители башни прибегали к помощи сил высшего мира, чтобы использовать их для дел, противоположных воле Б -га� Вместе с тем, они строили башню для того, чтобы обезопасить себя от возможной кары за свой бунт (Рабейну Бхайе на Берешит 11: 4)� � Согласно объяснению Маараля из Праги, последователи Нимрода полагали, что, построив «башню вершиной до Небес», они кардинальным образом изменят свой статус и будут относиться уже не к нижнему, а к высшим мирам (Маараль, Хидушей агадот, Санэдрин 109а)� 67

‫פרק יא‬


берешит

38

10

ноах

каслухим, от которых Происходят Плиштим и кафто(15) а кнаан родил Цидона, своего ПервенЦа, и хета, рим. (16) и йевуси, и эмори, и гиргаши, (17) и хиви, и арки, и сини, (18) и арвади, и Цемари, и хамати, – а затем расселились роды кнаана. (19) и Были граниЦы кнаана от Цидона в сторону грара до газы, а в сторону сдома, аморы, адмы и Цвоима – до лаши. (20) вот Потомки хама По семьям их и языкам, По стра(21) сыновья родились и у шема. он нам их и народам. Был Прародителем сыновей эвера [и] Братом йефета, старшего. (22) сыновья шема Были эйлам, ашур, арПахшад, луд и арам. (23) сыновья арама Были уЦ, хуль, гетер и маш. (24) у арПахшада Был сын шелах. у шелаха Был сын эвер. (25) у эвера Было два сына. имя Первого Пелег, Потому что мир разделился в его дни. имя его Брата – йоктан. (26) йоктан Был отЦом альмодада, комменТариЙ р амбана

Земля Кнаана

(15 ‑18) земли десяти народов, про‑ изошедших от сыновей кнаана, 56 были отданы нашему праотцу ав‑ рааму, ведь все потомство кнаана было проклято на вечное рабство. ...однако ко времени авраама, ког‑ да потомки кнаана расселились по своим землям в качестве отдельных племен, многие из этих племен стали называться по другому. 57 ...и возможно, что среди потомков ар‑ кея и синея были, например, кени и книзи, которые стали главами своих родов, – и по их именам были названы их племена, как это было и у колен израиля. но в данном стихе сыновья кнаа‑ на были названы теми именами, ко‑ торые получили от своего отца при рождении. а когда их земли были

переданы в дар аврааму, эти пле‑ мена были названы своими новыми именами, как сказано: «...Твоему по‑ томству я отдал эту страну – ...(зем‑ ли) кенеев, книзеев и кадмонеев, хеттов, призеев и рефаим, эмореев, кнаанцев, гиргашей и йевусеев» (бе‑ решит 15 : 18 ‑21). ...и имя самого кнаана перечисляется вместе с именами его сыновей, поскольку один из его сыновей не достиг уровня братьев и не стал самостоятельным племе‑ нем. и возможно, что именем кна‑ ана называлось племя его первенца Цидона, в которое входил и род де‑ сятого брата, не ставшего самостоя‑ тельным племенем. 58 (19) и пусть тебя не смущает, что зем‑ ля палестинцев тоже была отдана

И хотя в данном стихе названы одиннадцать сыновей Кнаана, лишь десять из них стали впоследствии «отдельными племенами» (Перушей Тора ле-Рамбан, Берешит 10:15)� 56

57

И это было связано с изменением языков, на которых они говорили

(Р� Бхайе на

Берешит 10 : 15)�

И земли семи из этих племен были завоеваны евреями в дни Йеошуа бин Нуна, но земли трех остальных – кенеев, книзеев и кадмонеев – должны быть завоеваны только в будущем (Раши на Берешит 10:19)� 58


‫נח‬

ַ ‫ּוכנ‬ ‫ַען‬ ְ )‫(טו‬

‫י‬

‫בראשית‬

ָ ‫ָצאּו ִמ‬ ֶ ‫ֻחים א‬ ‫ ס‬:‫ַפּת ִֹרים‬ ‫ּש‬ ְ ‫ׁש ִּתים ְו ֶאת ּכ‬ ְ ‫ׁם ְּפ ִל‬ ְ ‫ֲׁשר י‬ ִ ‫ַסל‬ ְ ‫ּכ‬

:‫ָׁשי‬ ִ ‫אמ ִֹרי ְו ֵאת ַה ִּג ְרּג‬ ִ ‫ (טז) ְו ֶאת ַהי‬:‫ָילַד ֶאת ִצידֹן ְּבכֹרֹו ְו ֶאת ֵחת‬ ֱ ‫ְבּוסי ְו ֶאת ָה‬ ‫ (יח) ְו ֶאת ָה ַא ְרו ִָדי ְו ֶאת ַה ְּצ ָמ ִרי ְו ֶאת‬:‫(יז) ְו ֶאת ַה ִח ִּוי ְו ֶאת ַה ַע ְר ִקי ְו ֶאת ַה ִּסינִי‬ ָ ‫ַהח‬ ‫ֹא ָכה‬ ִ ‫ (יט) ַוי‬:‫ׁש ְּפחֹות ַה ְּכ ַנעֲנִי‬ ְ ‫ֲמ ִתי ְו ַא ַחר ָנפֹצּו ִמ‬ ֲ ‫ְהי ְּגבּול ַה ְּכ ַנעֲנִי ִמ ִּצידֹן ּב‬ ַ ‫ּוצבֹיִם ַעד ל‬ ‫ (כ) ֵאּלֶה ְבנֵי‬:‫ָׁשע‬ ְ ‫ֹא ָכה ְסד ָֹמה ַו ֲעמ ָֹרה ְו ַא ְד ָמה‬ ֲ ‫ְגָרָרה ַעד ַעּזָה ּב‬ ֵ ‫ּול‬ ‫ׁשם יֻּלַד‬ ְ )‫(כא‬

ֶ ‫ֹתם ְּב ַא ְרצ ָֹתם ְּבגֹוי‬ ָ ‫ׁש ְּפח ָֹתם ִל ְלׁשֹנ‬ ‫ ס‬:‫ֵהם‬ ְ ‫ָחם ְל ִמ‬

ֵ ‫ (כב) ְּבנֵי‬:‫ֶפת ַהּגָדֹול‬ ֶ ‫א ִחי י‬ ֶ ‫ֲבי ּכָל ְּבנֵי ע‬ ‫ּׁור‬ ‫ׁשם ֵעילָם ְו ַאּש‬ ִ ‫ּגַם הּוא א‬ ֲ ‫ֵבר‬ ַ ‫ (כד) ְו ַא ְר ַּפ ְכ‬:‫ָמׁש‬ ַ ‫ֶתר ו‬ ֶ ‫אָרם עּוץ ְוחּול ְוג‬ ַ ‫ְו ַא ְר ַּפ ְכ‬ ‫ׁשד‬ ְ )‫ (כג‬:‫ַאָרם‬ ֲ ‫ּובנֵי‬ ֲ ‫ׁשד ְולּוד ו‬ ֵ ‫ׁשנֵי ָבנִים‬ ֶ ‫ּולע‬ ֶ ‫ׁשלַח ָילַד ֶאת ע‬ ֶ ‫ׁשלַח ְו‬ ָ ‫ָילַד ֶאת‬ ‫ׁשם ָה ֶא ָחד‬ ְ ‫ֵבר יֻּלַד‬ ְ )‫ (כה‬:‫ֵבר‬ ָ ‫ָק ָטן ָילַד ֶאת ַא ְל‬ ֵ ‫ִפ ְלגָה ָה ָאֶרץ ְו‬ ָ ‫ֶּפלֶג ִּכי ְבי‬ ‫מֹודד‬ ְ ‫ (כו) ְוי‬:‫ָק ָטן‬ ְ ‫ׁשם ָא ִחיו י‬ ְ ‫ָמיו נ‬ комменТариЙ р амбана

потомству авраама, 59 несмотря на то, что палестинцы – потомки мицраима, 60 а не кнаана. но в Пи‑ сании пять палестинских областей названы «кнаанскими», 61 так как палестинцы захватили часть кнаан‑ ских земель и расселились на них. и из данного стиха также видно, что границы кнаана распростра‑ нялись от Цидона в сторону Грара до Газы (берешит 10:19), – а позднее это были города палестинцев, ведь авимелех являлся царем Грара. 62 ...и также сказано: «и что вы мне, Цор и Цидон и все округи Пале‑ стины» (Йоэль 4:4). 59

См� Берешит 26 : 3�

60

См� Берешит 10 : 13�

и знай, что земля кнаана в сво‑ их границах с самого начала была предназначена Всевышним для на‑ рода израиля, как сказано: «когда Всевышний давал уделы народам, ...он установил границы народов по числу сынов израиля» (Дварим 32 : 8). но во время расселения наро‑ дов он отдал ее на хранение кнаа‑ ну, подобно тому, как рабу отдают на сохранение имущество сына его господина – до тех пор, пока тот не вырастет и не вступит во владение как имуществом, так и самим ра‑ бом. 63 и в дальнейшем я еще разъ‑ ясню это с помощью Всевышнего. 64

А именно: Газа, Ашдод, Ашкелон, Гат и Экрон (Йеошуа 13:3)� И Раши поясняет, что эти города являются частью Земли Кнаана, дарованной Б -гом нашему праотцу Аврааму (Раши на Йешуа 13:3)�

61

62

См� Берешит 20 : 2�

Ведь, если бы эта земля была передана каким-либо другим народам, они бы попытались завладеть ею навсегда, но рабы не обладают правом собственности на имущество (Р� Бхайе на Берешит 10:15)�

63

64

См� комм� к Дварим 2 : 23�

‫לח‬


берешит

37 Часть 10

10

ноах

(1) и вот родословие сыновей

ноаха – шема, хама и йефета: у них родились дети После ПотоПа. (2) сыновья йефета Были гомер, магог, мадай, яван, туваль, мешех и тирас. (3) сыновья гомера Были ашкеназ, рифат и тогарма. (4) сыновья явана Были элиша, таршиш, китим и доданим. (5) от них отдельные народы разошлись По своим землям. у каждого Был свой язык По семьям их в их народах. (6) а сыновья хама – куш, миЦраим, Пут и кнаан. (7) сыновья куша Были сва, хавила, савта, раама и савтеха. сыновья раамы Были шва и дедан. (8) куш Был отЦом нимрода, который Первым сосредоточил власть в мире. (9) он Был могучий ловеЦ Пред Богом. Поэтому говорится: «как нимрод, могучий ловеЦ Пред Богом!» (10) и Были началом его Царства вавилон и эрех, акад и кальнэ в стране шинар. (11) ашур вышел из этой страны и Построил нинвэ, реховот-ир, и келах, (12) и ресен между нинвэ и келахом. [нинвэ] – великий город. (13) миЦраим Был отЦом лудим, анамим, леуавим, нафтухим, (14) Патрусим и комменТариЙ р амбана

От Адама до Авраама

(1) слова «у них родились дети после потопа» служат намеком на то, что, хотя сыновья ноаха могли бы иметь детей еще до потопа, 48 – ведь в тех поколениях рождали детей обычно в шестидесятилетнем возрасте, 49 а у этих дети родились лишь в столетнем возрасте и толь‑ ко после потопа, так как Творец запечатал чрево их жен, чтобы они не рожали и чтобы их дети не были уничтожены при потопе или не

пришлось спасать многих людей в ковчеге. 50 и так же Всевышний по‑ ступал со всем этим родом, ведь и у Лемеха, и у метушелаха дети роди‑ лись в два раза более позднем воз‑ расте, чем у их предков, 51 а у самого ноаха – еще в более позднем. рамбам писал в «Путеводителе за‑ блудших», что приведенное в Торе родословие сыновей ноаха слу‑ жит подтверждением тому, что мир

Ведь в стихе сказано: «И Ноаху было пятьсот лет, и родил Ноах Шема, Хама и Йефета» (Берешит 5:32), а потоп начался «в шестисотый год жизни Ноаха» (там же 7:11), – и следовательно, к этому сроку его детям было около ста лет� См� также коммент� к Берешит 6 : 10)� 48

49

См� Берешит 5 : 12, 15 и 21�

В мидраше поясняется, что если бы внуки и правнуки Ноаха стали нечестивцами, то пришлось бы их уничтожить вместе со всем поколением потопа, – и это бы причинило страдания Ноаху� А если бы они стали праведниками, то Ноаху пришлось бы «строить для них множество ковчегов» (Берешит раба 26:2, Матнот кеуна и Эц Йосеф)�

50

Ноах родился, когда его отцу Лемеху было 180 лет его отцу Метушелаху было 180 лет (там же 5:25)�

51

(Берешит 5 : 28),

а Лемех – когда


‫נח‬

‫י‬

‫בראשית‬

ֶ ‫ָלדּו ל‬ ֶ ‫ׁשם ָחם ָוי‬ ֵ ‫ּתֹולדֹת ְּבנֵי נ ַֹח‬ :‫ָהם ָּבנִים ַא ַחר ַה ַּמּבּול‬ ‫(א) ְו ֵאּלֶה‬ ְ ‫ָפת ו ִַּיּו‬ ְ ֶ ‫ּובנֵי ּג‬ ָ ‫ׁשְך ְו ִת‬ ֶ ‫ּומ‬ ֶ ‫ּומ ַדי ְוָיוָן ְו ֻת ָבל‬ ָ ‫ּומגֹוג‬ ָ ‫ֹמר‬ ֶ ‫ֶפת ּג‬ ֶ ‫(ב) ְּבנֵי י‬ ‫ׁש ֲּכנַז‬ ְ ‫ֹמר ַא‬ ְ )‫ (ג‬:‫ירס‬ ָ ‫ֱל‬ ַ ‫ְו ִר‬ ‫ (ה) ֵמ ֵאּלֶה‬:‫ׁשיׁש ִּכ ִּתים ְוד ָֹדנִים‬ ִ ‫יׁשה ְו ַת ְר‬ ִ ‫ּובנֵי ָיוָן א‬ ְ )‫ (ד‬:‫יפת ְותֹג ְַר ָמה‬ ֶ ‫ׁש ְּפח ָֹתם ְּבגֹוי‬ ‫ּובנֵי‬ ְ )‫ (ו‬:‫ֵהם‬ ְ ‫ִפ ְרדּו ִאּיֵי ַהּגֹויִם ְּב ַא ְרצ ָֹתם ִאיׁש ִל ְלׁש ֹנֹו ְל ִמ‬ ְ‫נ‬ ַ ‫ּוכנ‬ ‫ֲוילָה ְו ַס ְב ָּתה ְוַר ְע ָמה‬ ִ ‫ּובנֵי כּוׁש ְס ָבא ַוח‬ ְ )‫ (ז‬:‫ָען‬ ְ ‫ּומ ְצַריִם ּופּוט‬ ִ ‫ָחם ּכּוׁש‬ ‫ִמרֹד הּוא ֵה ֵחל ִל ְהיֹות‬ ְ ‫ (ח) ְוכּוׁש ָילַד ֶאת נ‬:‫ׁש ָבא ְּוד ָדן‬ ְ ‫ּובנֵי ַר ְע ָמה‬ ְ ‫ְו ַס ְב ְּת ָכא‬ ָ ‫הוָה ַעל ּכֵן י‬ ‫ִמר��ד ִּגּבֹור‬ ְ ‫ֵא ַמר ְּכנ‬ ֹ ‫ (ט) הּוא ָהיָה ִגּבֹר ַציִד ִל ְפנֵי ְי‬:‫ִּגּבֹר ָּב ָאֶרץ‬ ‫ַלנֵה ְּב ֶאֶרץ‬ ְ ‫ַכּתֹו ָּב ֶבל ְו ֶאֶרְך ְו ַאּכַד ְוכ‬ ְ ‫אׁשית ַמ ְמל‬ ִ ‫ַּת ִהי ֵר‬ ְ ‫ (י) ו‬:‫הוָה‬ ֹ ‫ַציִד ִל ְפנֵי ְי‬ ֶ ‫ּׁור וַּי‬ ָ ‫ (יא) ִמן ָה ָאֶרץ ַה ִהוא י‬:‫ְער‬ ָ ‫ׁשנ‬ ‫חבֹת ִעיר ְו ֶאת‬ ‫ָצא ַאּש‬ ְ ‫ִבן ֶאת נ‬ ִ ֹ ‫ִינוֵה ְו ֶאת ְר‬ ֵ ‫ִינוֵה‬ ‫ּומ ְצַריִם ָילַד‬ ִ )‫ (יג‬:‫דלָה‬ ְ ‫ (יב) ְו ֶאת ֶר ֶסן ֵּבין נ‬:‫ָּכלַח‬ ֹ ‫ּובין ָּכלַח ִהוא ָה ִעיר ַה ְּג‬ ‫ֻסים ְו ֶאת‬ ִ ‫ (יד) ְו ֶאת ַּפ ְתר‬:‫ַפ ֻּת ִחים‬ ְ ‫ָמים ְו ֶאת ְל ָה ִבים ְו ֶאת נ‬ ִ ‫לּודים ְו ֶאת ֲענ‬ ִ ‫ֶאת‬ комменТариЙ р амбана

сотворен Творцом. 52 и это действи‑ тельно так. Ведь, когда наш праотец авраам наставлял «своих потомков ...следовать путем Г‑ спода» (берешит 18 : 19), он наверняка рассказывал им о ноахе и его сыновьях, которые ви‑ дели потоп и были в ковчеге. и вот, авраам – свидетель, видевший но‑ аха, непосредственного участника событий потопа, 53 и он – четвертое звено в свидетельстве о сотворении мира, так как отец ноаха, Лемех,

52

видел первого человека – адама. а ицхак и яаков видели Шема, 54 не‑ посредственного свидетеля потопа, и яаков рассказал обо всем этом своим потомкам, спустившимся в египет, 55 а также фараону и людям его поколения. и во все времена люди знают о своих предках до чет‑ вертого и пятого поколения и рас‑ сказывают об их делах и их проис‑ хождении.

Море невухим 3 : 50�

В мидраше рассказывается, что, начиная с десятилетнего возраста, Аврам учился в доме Ноаха и его сына Шема (Сефе а-яшар, Ноах)� 53

По свидетельству мидраша, сразу после того, как наш праотец Ицхак был вознесен на жертвенник на горе Мория, Авраам отправил его постигать «учение Б -га» у Шема (Берешит раба 56:11)� А позднее в бейт-мидраше Шема учился и наш праотец Яаков (Седер олам раба 1)� 54

В Талмуде прослеживается цепь передачи традиции от первого человека до нашего наставника Моше: «Метушелах (дед Ноаха) видел Адама, Шем видел Метушелаха, Яаков видел Шема, Амрам (отец Моше) видел Яакова…» (Бава батра 121б, Рашбам)� А в мидраше сказано: «Наш праотец Яаков учился у Шема, Шем учился у Метушелаха, а Метушелах – у Адама» (Седер олам раба 1)� 55

‫לז‬ ‫פרק י‬


берешит

36

9

ноах

Положили ее оБа на Плечи, Подошли, Пятясь, и Прикрыли наготу отЦа.

в сторону они смотрели и не видели отЦа оБнаженным. (24) и очнулся ноах от своего оПьянения, и узнал, что ему сделал его меньший сын. (25) и сказал: «Проклят кнаан, раБом раБов он Будет у своих Братьев!» (26) и сказал: «Благословен госПодь, Бог шема, а кнаан Будет им раБом! (27) да расширит Бог йефета, но Пусть оБитает в шатрах шема. да Будет кнаан их раБом!» (28) ноах жил После ПотоПа триста Пятьдесят лет. (29) и Было всего дней ноаха девятьсот Пятьдесят лет, и он умер. комменТариЙ р амбана

Раб рабов

(24 ‑26) мне представляется верным, что «меньшим сыном» ноаха был Хам, как я уже разъяснял в начале этой главы, 40 а кнаан был старшим сыном Хама. и хотя сказано: «а сы‑ новья Хама – куш и мицраим, и Пут, и кнаан» (берешит 10:6) – об этом говорится уже после того, как кна‑ ан был проклят и назван «рабом рабов», и поэтому Писание пере‑ числяет его братьев прежде него. но когда произошло это злоключе‑ ние с ноахом, у Хама не было иного потомства, кроме кнаана, и поэто‑ му‑то сказано: «и увидел Хам, отец кнаана...» (там же 9:22) – ведь у него просто не было других детей. и когда Хам согрешил против своего

40

отца, тот проклял его потомство. 41 а грех Хама заключался в том, что он увидел обнаженного отца и от‑ несся к нему без уважения, – ведь следовало накрыть отца и при‑ крыть его позор, а не рассказывать об этом другим. а он рассказал о том, что увидел, двум своим бра‑ тьям в присутствии других людей и насмехался над ним. и поэтому сказано: «...и рассказал двум бра‑ тьям своим снаружи» (берешит 9:22), и Ункелос толкует: «на улице». и об этом сказано: «и узнал, что ему сделал его меньший сын» – узнал, что опозорил его перед многи‑ ми, и ему было стыдно. 42 а наши

См� коммент� к Берешит 6 : 10�

Согласно объяснению, приведенному в мидраше, Ноах не мог подвергнуть проклятию самого Хама, поскольку на того уже распространялось благословение Всевышнего, ведь сказано (Берешит 9:1): «И благословил Б -г Ноаха и его сыновей» – а проклятие не распространяется на того, кто благословлен Б -гом (Берешит раба 36:7; Тосафот на Санэдрин 70а; Р� Бхайе на Берешит 9 : 24)�

41

В мидраше указывается, что Хам застал отца не в его шатре, а в шатре жены – ведь написано: «‫( » ְּבתֹוְך ָאהֳֹלה‬бетох аола – «внутри ее шатра»; Берешит 9:21), а не «‫ְּבתֹוְך‬ ‫( » ָאהֳלֹו‬бетох аоло) – хотя слово «‫ » ָאהֳֹלה‬и огласовано в стихе так, что читается «внутри своего шатра» (Берешит раба 36:4, Эц Йосеф)� И все же написано именно «‫» ְּבתֹוְך ָאהֳֹלה‬, чтобы подчеркнуть: «злоупотребление вином приводит и к злоупотреблению супружеской близостью» (Р� Бхайе на Берешит 9:21)� А некоторые комментаторы отмечают, что Хам застал отца в момент близости (Имрей йошар на Берешит раба 36:7)� 42


‫נח‬

‫ט‬

‫בראשית‬

ֶ ‫ֲב‬ ֶ ‫ּופנ‬ ֶ ‫ֲב‬ :‫יהם ֹלא ָראּו‬ ִ ‫אח ַֹרּנִית ְו ֶע ְרוַת א‬ ְ ‫יהם‬ ִ ‫וַיְכַּסּו ֵאת ֶע ְרוַת א‬ ֲ ‫ֵיהם‬ ֶ ‫ (כה) ַוּי‬:‫ׂשה לֹו ְּבנֹו ַה ָּק ָטן‬ ָ ‫ֲׁשר ָע‬ ֶ ‫ֵדע ֵאת א‬ ַ ‫ִיקץ נ ַֹח ִמּיֵינֹו ַוּי‬ ֶ ‫(כד) וַּי‬ ‫ֹאמר ָארּור‬ ֵ ‫ֱֹלהי‬ ֵ ‫הוָה א‬ ֶ ‫ (כו) ַוּי‬:‫ִהיֶה ְל ֶא ָחיו‬ ָ ‫ֶבד ע‬ ֶ ‫ָען ע‬ ַ ‫ְּכנ‬ ‫יהי‬ ִ ‫ׁשם ִו‬ ְ ‫ֲב ִדים י‬ ֹ ‫ֹאמר ָּברּוְך ְי‬ ֶ ‫ַען ע‬ ַ ‫יהי ְכנ‬ ֵ ‫הלֵי‬ ֶ ‫ֱֹלהים ְלי‬ ֶ ‫ַען ע‬ ַ ‫ְכנ‬ ‫ֶבד‬ ִ ‫ׁשם ִו‬ ְ ‫ֶפת ְוי‬ ִ ‫ַפ ְּת א‬ ְ ‫ (כז) י‬:‫ֶבד לָמֹו‬ ֳ ‫ִׁשּכֹן ְּב ָא‬ ָ ‫ׁים‬ ָ ‫ׁשֹלׁש ֵמאֹות‬ :‫ׁשנָה‬ ‫ּש‬ ִ ‫ֲמ‬ ִ ‫ׁשנָה ַוח‬ ְ ‫ְחי נ ַֹח ַא ַחר ַה ַּמּבּול‬ ִ ‫ (כח) וַי‬:‫לָמֹו‬ ָ ‫ׁים‬ ָ ‫ׁשע ֵמאֹות‬ ַ ‫ְמי נ ַֹח ְּת‬ ֵ ‫ִהיּו ּכָל י‬ ‫ פ‬:‫ׁשנָה ַוָּימֹת‬ ‫ּש‬ ִ ‫ֲמ‬ ִ ‫ׁשנָה ַוח‬ ְ ‫(כט) וַּי‬ комменТариЙ р амбана

мудрецы указали на его дополни‑ тельные грехи. 43 и мне представляется, что сначала ноах проклял кнаана, чтобы тот стал «рабом рабов» у всего челове‑ чества, – чтобы каждый, кто захо‑ чет, порабощал его. и слова «у своих братьев» подразумевают «у всех сынов человеческих». а возможно, имеется в виду, что именно «у св оих братьев» – у Шема и Йефета, так как братья отца тоже называют‑ ся «братьями», подобно сказанно‑ му: «и аврам услышал, что пленен его брат...» 44 (там же 14:14).

...и сначала ноах благословил б -га Шема, так как Шем будет слу‑ жить б ‑гу, а кнаан будет служить Шему. а слово «‫( »לָמֹו‬им) намека‑ ет на многочисленное потомство Шема. ...и вот, дважды упомяну‑ то, что кнаан будет рабом Шема, 45 чтобы намекнуть, что Шем уна‑ следует его землю и все, что у него есть, так как «все, что приобрел раб, приобретает его хозяин». 46 и это сказано, чтобы сообщить: кна‑ ан за свой грех 47 навечно будет ра‑ бом – и авраам удостоится полу‑ чить его землю.

Согласно одному из преданий, Хам кастрировал Ноаха, не желая, чтобы у него родились новые дети и уменьшилась его доля при будущем разделе мира (Таргум Йонатан, Берешит 9 : 24; Санэдрин 70а; Берешит раба 36 : 5, Матнот кеуна)� А согласно другому преданию, Хам вступил с отцом в запретную близость (Санэдрин 70а; Раши на Берешит 9:22)� Ведь если бы Хам просто «увидел …наготу своего отца», праведный Ноах безусловно не стал бы проклинать свое потомство (Хидушей гаоним на Эйн Яаков, Санэдрин 70а)� 43

Сказано: «его брат», хотя речь идет о Лоте – племяннике Авраама� Комментаторы отмечают, что слово «ах» (брат) употребляется также в значении «родственник» (Раши на Берешит 13:8).

44

Ведь в одном стихе (19:25) уже сказано, что Кнаан будет рабом у всех «своих братьев», – и в том числе, у потомков Шема (Перушей Тора ле-Рамбан, Берешит 9:26)�

45

46

Песахим 88б; Кидушин 23б�

Грех Кнаана заключался в том, что он первым увидел Ноаха и рассказал об этом своему отцу – Хаму (Берешит раба 36:7; Раши на Берешит 9 :22)� Поэтому-то в стихе и сказано: «И увидел Хам, отец Кнаана, наготу своего отца…» (Берешит 9:22) – чтобы намекнуть, что Кнаан был замешан в грехе, ведь если бы у него не было доли в грехе, Ноах бы его не проклял (Эц Йосеф на Берешит раба 36:7)� 47

‫לו‬


берешит

35

и

не стану

я

ноах

8, 9

Больше Поражать все живое, как

Пока существует земля, сев и жатва, холод и

Часть 9

день

и

ночь

не

Прекратятся».

сыновей его, и сказал им:

(1) Бог

«Плодитесь

я жар,

сделал. (22) и лето и зима,

Благословил

ноаха

и

и размножайтесь и на-

Полняйте землю. (2) страх и треПет Перед вами Будут во всех зверях земных, и ПтиЦах неБесных, и во всех, кто движется По земле, и во всех рыБах морских. (3) все,

всех

их

я

Предал в руки ваши.

что движется и живет, Будет вам в Пищу. как Поросль растений, я [теПерь] вам дал все. (4) только не ешьте Плоти созданий, которые еще живы. (5) но за кровь ваших соБственных жизней я взыщу. я взыщу со всякого зверя, и с человека – и [даже] с его Брата – я взыщу за [каждую] жизнь человека. (6) кто Прольет кровь человека – кровь его Прольет человек, иБо Бог создал человека По оБразу своему. (7) а теПерь Плодитесь, и размножайтесь, и кишите По всей земле, и станьте многочисленными на (8) Бог сказал ноаху и сыновьям его с ним так: ней». (9) «вот я заключаю мой союз с вами и Потомками вашими После вас. (10) [и он Будет включать] все живые существа, которые с вами: ПтиЦ, скот и всех диких зверей, которые с вами, всех, кто Покинул ковчег, и всех живых существ на земле. (11) я заключаю с вами мой союз, и Больше не Будут воды ПотоПа гуБить все живое. и никогда Больше не Будет ПотоПа, чтоБы гуБить землю». (12) и сказал Бог: «вот знак союза между мною, вами и всяким живым существом, которое с вами, на вечные Поколения: (13) радугу мою я Поместил в неБесах, она Будет знаком союза между мною и землей. (14) и когда я соБеру оБлака над землей, радуга Появится среди оБлаков. (15) и тогда я всПомню союз между мною, и вами, и всякой живой душой во всякой Плоти. (16) радуга Будет в оБлаках, и я Буду видеть ее, чтоБы всПоминать вечный союз между Богом и всякой живой душой во всякой Плоти, что есть на земле». (17) Бог сказал ноаху: «вот знак союза, который я установил между мною и всякой Пло(18) и вот сыновья ноаха, которые вышли тью на земле». из ковчега: шем, хам и йефет. хам – отеЦ кнаана. (19) эти трое Были сыновьями ноаха, от них Произошло население всего мира. (20) ноах стал человеком земли и Посадил виноградник. (21) выПил он вина, наПился и разделся в шатре. (22) и увидел хам, отеЦ кнаана, своего отЦа оБнаженным и рассказал двум Братьям своим снаружи. (23) шем и йефет взяли одежду,


‫בראשית‬

‫לה‬

‫ח‪ ,‬ט‬

‫נח‬

‫יתי‪( :‬כב) עֹד ּכָל י ֵ‬ ‫ַּכא ֶ‬ ‫ְמי ָה ָאֶרץ ז ֶַרע ְו ָק ִציר ְוקֹר ָוחֹם ְו ַקיִץ‬ ‫ׂש ִ‬ ‫ֲׁשר ָע ִ‬ ‫פרק ט‬

‫ִׁשּבֹתּו‪( :‬א) וַי ָ‬ ‫ֱֹלהים ֶאת נ ַֹח ְו ֶאת ָּבנָיו‬ ‫ְבֶרְך א ִ‬ ‫ָוח ֶֹרף ְויֹום ָו ַל ְילָה ֹלא י ְ‬ ‫ּומ ְלאּו ֶאת ָה ָאֶרץ‪( :‬ב) ַ‬ ‫ֹאמר ל ֶ‬ ‫ַוּי ֶ‬ ‫ִהיֶה‬ ‫א ֶכם ְו ִח ְּת ֶכם י ְ‬ ‫ָהם ְּפרּו ְּורבּו ִ‬ ‫ּומֹור ֲ‬ ‫ֲׁשר ִּת ְרמֹׂש ָהאָ‬ ‫ׁ ָמיִם ְּבכֹל א ֶ‬ ‫ַעל ּכָל ַחּיַת ָה ָאֶרץ ְו ַעל ּכָל עֹוף ַה ָ‬ ‫ֲד ָמה‬ ‫ּש‬ ‫ֲׁשר הּוא ַחי ל ֶ‬ ‫ּובכָל ְּדגֵי ַהּיָם ְּבי ְֶד ֶכם ִנ ָּתנּו‪( :‬ג) ּכָל ֶר ֶמׂש א ֶ‬ ‫ִהיֶה‬ ‫ָכם י ְ‬ ‫ְ‬ ‫ָכם ֶאת ּכֹל‪( :‬ד) ַאְך ָּב ָ‬ ‫ָת ִּתי ל ֶ‬ ‫ׂשב נ ַ‬ ‫ֶרק ֵע ֶ‬ ‫ְל ָא ְכלָה ְּכיֶ‬ ‫ַפׁשֹו ָדמֹו ֹלא‬ ‫ׂשר ְּבנ ְ‬ ‫יכם ֶא ְדרֹׁש ִמּיַד ּכָל ַחּיָה ֶא ְד ְר ֶ‬ ‫ַפׁש ֵֹת ֶ‬ ‫ׁשּנּו‬ ‫תֹאכֵלּו‪( :‬ה) ְו ַאְך ֶאת ִּד ְמ ֶכם ְלנ ְ‬ ‫ּומּיַד ָה ָאָדם ִמּיַד ִאיׁש ָא ִחיו ֶא ְדרֹׁש ֶאת נ ֶ‬ ‫ֶפׁש ָה ָאָדם‪( :‬ו) ׁש ֵֹפְך ַּדם‬ ‫ִ‬ ‫ֱֹלהים ָע ָ‬ ‫ָה ָאָדם ָּב ָאָדם ָּדמֹו ִי ָ‬ ‫ׂשה ֶאת ָה ָאָדם‪( :‬ז) ְו ַא ֶּתם‬ ‫ּש‬ ‫ׁ ֵפְך ִּכי ְּב ֶצלֶם א ִ‬ ‫ׁש ְרצּו ָב ָאֶרץ ְּורבּו ָבּה‪ :‬ס‬ ‫ְּפרּו ְּורבּו ִ‬

‫(ח) ַוּי ֶ‬ ‫ֱֹלהים ֶאל נ ַֹח‬ ‫ֹאמר א ִ‬

‫יתי ִא ְּת ֶכם ְו ֶאת‬ ‫ְו ֶאל ָּבנָיו ִאּתֹו לֵאמֹר‪( :‬ט) וַאֲנִי ִהנְנִי ֵמ ִקים ֶאת ְּב ִר ִ‬ ‫ֶפׁש ַה ַחּיָה א ֶ‬ ‫יכם‪( :‬י) ְו ֵאת ּכָל נ ֶ‬ ‫ֲר ֶ‬ ‫ֲכם ַאח ֵ‬ ‫ז ְַרע ֶ‬ ‫ֲׁשר ִא ְּת ֶכם ָּבעֹוף ַּב ְּב ֵה ָמה‬ ‫ּובכָל ַחּיַת ָה ָאֶרץ ִא ְּת ֶכם ִמּכֹל י ְֹצ ֵאי ַה ֵּת ָבה ְלכֹל ַחּיַת ָה ָאֶרץ‪:‬‬ ‫ְ‬ ‫ִּכֵרת ּכָל ָּב ָ‬ ‫יתי ִא ְּת ֶכם ְוֹלא י ָ‬ ‫ׂשר עֹוד ִמ ֵּמי ַה ַּמּבּול‬ ‫ֲקמ ִֹתי ֶאת ְּב ִר ִ‬ ‫(יא) ַוה ִ‬ ‫ׁש ֵחת ָה ָאֶרץ‪( :‬יב) ַוּי ֶ‬ ‫ִהיֶה עֹוד ַמּבּול ְל ַ‬ ‫ֱֹלהים זֹאת אֹות‬ ‫ֹאמר א ִ‬ ‫ְוֹלא י ְ‬ ‫ֶפׁש ַחּיָה א ֶ‬ ‫ּובין ּכָל נ ֶ‬ ‫ֵיכם ֵ‬ ‫ּובינ ֶ‬ ‫ֹתן ֵּבינִי ֵ‬ ‫ֲׁשר אֲנִי נ ֵ‬ ‫ַה ְּב ִרית א ֶ‬ ‫ֲׁשר ִא ְּת ֶכם‬ ‫ְתה ְלאֹות ְּב ִרית ֵּבינִי ֵ‬ ‫ָת ִּתי ֶּב ָענָן ְו ָהי ָ‬ ‫ׁש ִּתי נ ַ‬ ‫ּובין‬ ‫דרֹת עֹולָם‪( :‬יג) ֶאת ַק ְ‬ ‫ְל ֹ‬ ‫א ָתה ַהּק ֶ‬ ‫ֶׁשת ֶּב ָענָן‪:‬‬ ‫ָה ָאֶרץ‪( :‬יד) ְו ָהיָה ְּב ַענְנִי ָענָן ַעל ָה ָאֶרץ ְו ִנ ְר ֲ‬ ‫ּובין ּכָל נ ֶ‬ ‫ֵיכם ֵ‬ ‫ּובינ ֶ‬ ‫ֲׁשר ֵּבינִי ֵ‬ ‫יתי א ֶ‬ ‫(טו) ְוז ַ‬ ‫ֶפׁש ַחּיָה ְּבכָל‬ ‫ָכ ְר ִּתי ֶאת ְּב ִר ִ‬ ‫ׂשר‪( :‬טז) ְו ָהי ָ‬ ‫ׁש ֵחת ּכָל ָּב ָ‬ ‫ִהיֶה עֹוד ַה ַּמיִם ְל ַמּבּול ְל ַ‬ ‫ָּב ָ‬ ‫ְתה‬ ‫ׂשר ְוֹלא י ְ‬ ‫ּובין ּכָל נ ֶ‬ ‫ֱֹלהים ֵ‬ ‫ית ָ‬ ‫ַהּק ֶ‬ ‫ֶפׁש‬ ‫יה ִל ְזּכֹר ְּב ִרית עֹולָם ֵּבין א ִ‬ ‫ֶׁשת ֶּב ָענָן ְּור ִא ִ‬ ‫ֲׁשר ַעל ָה ָאֶרץ‪( :‬יז) ַוּי ֶ‬ ‫ׂשר א ֶ‬ ‫ַחּיָה ְּבכָל ָּב ָ‬ ‫ֱֹלהים ֶאל נ ַֹח זֹאת אֹות‬ ‫ֹאמר א ִ‬ ‫ׂשר א ֶ‬ ‫ּובין ּכָל ָּב ָ‬ ‫ֲקמ ִֹתי ֵּבינִי ֵ‬ ‫ַה ְּב ִרית א ֶ‬ ‫ֲׁשר ַעל ָה ָאֶרץ‪:‬‬ ‫ֲׁשר ה ִ‬ ‫פ‬

‫ׁשם ְו ָחם ָוי ֶ‬ ‫ִהיּו ְבנֵי נ ַֹח ַהּי ְֹצ ִאים ִמן ַה ֵּת ָבה ֵ‬ ‫ָפת ְו ָחם הּוא‬ ‫(יח) וַּי ְ‬

‫ָפ ָצה כָל ָה ָאֶרץ‪( :‬כ) ַוּי ֶ‬ ‫ֹלׁשה ֵאּלֶה ְּבנֵי נ ַֹח ֵ‬ ‫ׁש ָ‬ ‫ֲבי ְכנ ַ‬ ‫ָחל‬ ‫ּומ ֵאּלֶה נ ְ‬ ‫ָען‪( :‬יט) ְ‬ ‫אִ‬ ‫ֲד ָמה וַּי ַ‬ ‫נ ַֹח ִאיׁש ָהאָ‬ ‫ִתּגַל ְּבתֹוְך‬ ‫ִׁש ָּכר וַּי ְ‬ ‫ֵׁש ְּת ִמן ַהּיַיִן וַּי ְ‬ ‫ִּטע ָּכֶרם‪( :‬כא) ַוּי ְ‬ ‫ֲבי ְכנ ַ‬ ‫ׁשנֵי ֶא ָחיו ַּבחּוץ‪:‬‬ ‫ַען ֵאת ֶע ְרוַת ָא ִביו ַו ַּיּגֵד ִל ְ‬ ‫ָאהֳֹלה‪( :‬כב) ַוּי ְַרא ָחם א ִ‬ ‫ׁשנ ֶ‬ ‫ׁשם ָוי ֶ‬ ‫(כג) ו ִַּי ַּקח ֵ‬ ‫אח ַֹרּנִית‬ ‫ֶפת ֶאת ַהּש‬ ‫ֵיהם ַוּי ְ‬ ‫ׁש ֶכם ְ‬ ‫ָׂשימּו ַעל ְ‬ ‫ִמלָה ַוּי ִ‬ ‫ְׂ‬ ‫ֵלכּו ֲ‬


берешит

34 в клюве

и узнал

ноах, что

8

ноах

сошла вода с земли. (12) Подождал

он еще семь дней и [снова] Послал голуБя.

и

он Более к нему не

вернулся. (13) на шестьсот Первом году [жизни ноаха] в Первом [месяЦе] в Первый день этого месяЦа высохла вода на земле, и снял

ноах крышку с ковчега. и увидел, что Поверхность земли начала высыхать. (14) на второй месяЦ, в двадЦать седьмой день этого ме(15) и Бог говорил сяЦа земля стала совершенно сухой. ноаху, и сказал: (16) «Покинь ковчег: ты, и жена твоя, и сыновья твои, и жены сыновей твоих. (17) выведи с соБой все живые существа, всякую Плоть: ПтиЦ, скот и всех наземных животных, которые движутся По земле. Пусть они кишат на земле. Пусть Плодятся и множатся на земле». (18) и ноах Покинул ковчег со своими сыновьями, и своей женой, и женами сыновей своих. (19) и все звери, все наземные животные и все ПтиЦы – все, что движется По земле, – Покинули ковчег По видам своим. (20) и Построил ноах жертвенник Богу, и взял от всякого чистого скота и от всяких чистых ПтиЦ, и Принес жертвы всесожжения на жертвеннике. (21) и оБонял Бог умиротворяющее Благоухание, и сказал Бог сеБе: «никогда Больше не Прокляну я землю из-за человека, иБо злы ПоБуждения сердЦа человека от юности его. комменТариЙ р амбана

но в «берешит раба» (33:6) зада‑ ется вопрос: «откуда голубь при‑ нес этот лист?». и раби Леви отве‑ чает: «с масличной горы принес его, 37 потому что земля израиля не была поражена водами пото‑ па, и об этом сказал святой, бла‑ гословен он, пророку Йехезкелю: «земля, ...не орошенная дождем в день гнева» (Йехезкель 22:24)». а раби бери ответил по‑другому: «Для него открылись врата Ган Эдена, 37

и он принес этот лист». и, согласно обоим мнениям, под‑ разумевается, что в местах, пора‑ женных потопом, деревья были вы‑ корчеваны и уничтожены. и также сказано: «Даже мельничные жерно‑ ва были измельчены потопом». 38 и в высказывании «земля израиля не была поражена водами потопа» подразумевается, что над ней не было дождя потопа, как сказано:

Ведь там много оливковых деревьев (Рабейну Бхайе на Берешит 8:11; Матанот кеуна и Эц Йосеф

на Берешит раба 33 : 6)�

В этом мидраше приводится еще одна версия: голубь не летал за оливковым листом в Землю Израиля, а нашел плавающую по поверхности оливковую ветвь, унесенную оттуда водой (Берешит раба 33:6, Раши)� Берешит раба 30 : 8� И если уж камни были превращены в порошок, то, тем более, и опавшие листья (Рабейну Бхайе на Берешит 8:11)� 38


‫נח‬

‫ח‬

‫בראשית‬

ֶ ‫ (יב) ו ִַּיּי‬:‫ֵדע נ ַֹח ִּכי ַקּלּו ַה ַּמיִם ֵמ ַעל ָה ָאֶרץ‬ ַ ‫ַוּי‬ ‫א ֵח ִרים‬ ִ ‫ׁש ְב ַעת י‬ ִ ‫ָחל עֹוד‬ ֲ ‫ָמים‬ ֵ ‫ְהי ְּב ַא ַחת ְו‬ ַ ‫וַי‬ ‫ׁשׁש ֵמאֹות‬ ִ ‫ (יג) ַוי‬:‫ָס ָפה ׁשּוב ֵאלָיו עֹוד‬ ְ ‫ְׁשּלַח ֶאת ַהּיֹונָה ְוֹלא י‬ ַ ‫ׁשנָה ָּב ִראׁשֹון ְּב ֶא ָחד ַלח ֶֹדׁש ָח ְרבּו ַה ַּמיִם ֵמ ַעל ָה ָאֶרץ ַוּי‬ ָ ‫ָסר נ ַֹח ֶאת‬ ֵ ‫ּובח ֶֹדׁש ַה‬ ַ )‫ (יד‬:‫ֲד ָמה‬ ָ‫ִמ ְכ ֵסה ַה ֵּת ָבה ַוּי ְַרא ְו ִהּנֵה ָח ְרבּו ְּפנֵי ָהא‬ ‫ׁש ְב ָעה‬ ‫ּש‬ ִ ‫ׁנִי ְּב‬ ‫ֱֹלהים ֶאל נ ַֹח‬ ִ ‫(טו) וַי ְַד ֵּבר א‬

ָ ‫ָב‬ ‫ ס‬:‫ׁשה ָה ָאֶרץ‬ ְ ‫ׂש ִרים יֹום ַלח ֶֹדׁש י‬ ְ ‫ְו ֶע‬

ֵ ‫ּובנֶיָך ּונ‬ ָ ‫ׁש ְּתָך‬ ‫ (יז) ּכָל‬:‫ְׁשי ָבנֶיָך ִא ָּתְך‬ ְ ‫ (טז) ֵצא ִמן ַה ֵּת ָבה ַא ָּתה ְו ִא‬:‫לֵאמֹר‬ ַ ‫ׂשר ָּבעֹוף‬ ָ ‫ֲׁשר ִא ְּתָך ִמּכָל ָּב‬ ֶ ‫ַה ַחּיָה א‬ ‫ּובכָל ָהֶר ֶמׂש ָהר ֵֹמׂש ַעל‬ ְ ‫ּוב ְּב ֵה ָמה‬ ָ ‫ׁש ְרצּו ָב ָאֶרץ‬ ָ ‫הוצא) ִא ָּתְך ְו‬:‫ְצא (כתיב‬ ֵ ‫ָה ָאֶרץ ַהי‬ :‫ּופרּו ְוָרבּו ַעל ָה ָאֶרץ‬ ֵ ‫ׁשּתֹו ּונ‬ ָ ‫ֵצא נ ַֹח‬ ֵ ‫(יח) ַוּי‬ ‫ (יט) ּכָל ַה ַחּיָה ּכָל ָהֶר ֶמׂש‬:‫ְׁשי ָבנָיו ִאּתֹו‬ ְ ‫ּובנָיו ְו ִא‬ ֶ ‫ׁש ְּפח ֵֹת‬ ֵ :‫ָצאּו ִמן ַה ֵּת ָבה‬ ‫ְוכָל ָהעֹוף ּכֹל‬ ְ ‫יהם י‬ ְ ‫רֹומׂש ַעל ָה ָאֶרץ ְל ִמ‬ ָ ‫הוָה ו ִַּי ַּקח ִמּכֹל ַה ְּב ֵה ָמה ַה ְּט‬ ֵ ‫ִבן נ ַֹח ִמז‬ ֶ ‫(כ) וַּי‬ ‫ּומּכֹל ָהעֹוף‬ ִ ‫הֹורה‬ ֹ ‫ְּב ַח לַי‬ ֶ ‫יח ַהּנִיח ַֹח ַוּי‬ ַ ‫הוָה ֶאת ֵר‬ ַ ‫ (כא) ַוּי‬:‫ְּב ַח‬ ֵ ‫ַעל עֹֹלת ַּב ִּמז‬ ַ ‫ַה ָּטהֹר ַוּי‬ ‫ֹאמר‬ ֹ ‫ָרח ְי‬ ָ‫הוָה ֶאל ִלּבֹו ֹלא א ִֹסף ְל ַקּלֵל עֹוד ֶאת ָהא‬ ‫ֲד ָמה ַּבעֲבּור ָה ָאָדם ִּכי‬ ֹ ‫ְי‬ ָ‫יֵצֶר לֵב ָה ָאָדם ַרע ִמ ְּנע‬ ‫ֻריו ְוֹלא א ִֹסף עֹוד ְל ַהּכֹות ֶאת ּכָל ַחי‬ комменТариЙ р амбана

«...не орошенная дождем», и не от‑ крывались в ней «родники великой бездны». но воды потопа распро‑ странились по всему миру и, как прямо сказано в стихе, «покрыли все высокие горы, которые были под небесами» (берешит 7:19), а ведь нет во‑ круг земли израиля ограды, кото‑ рая могла бы задержать воду, чтобы она туда не проникла. и так и сказа‑ но в «Пиркей» раби Элиэзера (23): на

землю израиля не пролились воды потопа с неба, но «собрались воды с других земель и проникли в нее» (Пиркей де‑раби Элиэзер 23). 39 а значит, по мнению раби Леви, поскольку не пролился на землю израиля смывающий все дождь и не открылись над ней «протоки не‑ бес», в ней остались деревья, а по всему миру они были сломаны и выкорчеваны потопом.

Однако, согласно приведенному в Талмуде мнению раби Йоханана, в Земле Израиля вообще не было вод потопа и она оставалась сухой (Зевахим 113б; Беур а-Радаль на Пиркей де-раби Элиэзер 23 : 34)� И такая же точка зрения представлена в книге Зоар� Там спрашивается: «Но разве не мог Святой, благословен Он, спрятать Ноаха в Земле Израиля – единственном месте мира, где не было вод потопа?!»� И разъясняется: когда истребление приходит в мир, человеку необходимо скрыться в замкнутое и изолированное убежище� Именно поэтому Творец повелел Ноаху и его семье укрыться в ковчеге – и «Г- сподь закрыл за ним (дверь ковчега)» (Берешит 7:16), чтобы скрыть его от ангела смерти (Зоар, Ваякъель 197а)� 39

‫לד‬


берешит

33

8

ноах

улетал, Пока не высохла вода на земле. (8) и Послал он тогда голуБя,

чтоБы

узнать, уБыла ли вода на Поверхности земли. (9) но

голуБь не нашел места Покоя для своих ног и вернулся к нему в ковчег, Потому

что на всей Поверхности земли еще Была вода. и Протянул [ноах] руку, и заБрал голуБя в ковчег. (10) он Подождал еще семь дней и снова Послал голуБя из ковчега. (11) и явился голуБь к нему вечерней Порой, и вот: сорванный лист оливы у него комменТариЙ р амбана

и знай, что, поскольку, по словам мудрецов, мир был сотворен в ме‑ сяце тишрей, ...счет лет ведется с тишрея, и в молитве сказано: «Этот день – начало Твоих деяний, память о первом дне». 34 и счет месяцев также велся от тишрея, но это продолжалось до исхода сынов израиля из египта, когда святой, благословен он, по‑ велел вести счет месяцев от друго‑ го месяца, как сказано: «Этот месяц (т. е. нисан) для вас – начало меся‑ цев, он первый для вас из месяцев

года» (Шмот 12:2). с той поры и далее во всем Писании тишрей считается седьмым месяцем, но счет лет по‑ прежнему ведется от него. ...и так толкует Йонатан бен Узиэль стих «и собрались к царю Шломо все израильтяне в ...седьмой месяц, в праздник» (мелахим 1, 8:2) – «в месяц, который в древности называли пер‑ вым, а теперь он седьмой» (Таргум Йо‑ натан). 35 а в Мехильте сказано: «Этот месяц для вас – начало месяцев», но первый человек – адам – отсчи‑ тывал не с него» 36 (мехильта, бо 1).

Эти слова из молитвы мусаф праздника Рош ашана – из той части «Амиды», которая называется «Зихронот» (Воспоминания)� Имеется в виду, что первый день месяца тишрей, когда отмечается новолетие, является «воспоминанием» о «первом дне» мира (Рош ашана 27а)� В мидраше поясняется, что в первый день месяца тишрей был сотворен первый человек, Адам, и тем самым завершен процесс создания Вселенной� Таким образом, день Рош ашана являлся шестым днем Творения, которое началось в двадцать пятый день предыдущего месяца элуль� И в тот же день Адам отведал от запретного плода и был судим – и поэтому именно этот день был определен как «день Суда» для всех поколений (Псикта де-рав Каанэ 23; Ялкут Шимони, Пинхас 29; Ран, Рош ашана, дапей Риф 3а)� И этот день считается «первым днем» Вселенной, потому что именно «создание человека было целью всего Творения, и до его появления как будто бы ничего еще не было создано»� Но двадцать пятый день месяца элуль не называется «первым днем», а только «день один (йом эхад)», поскольку, как объясняется в мидрашах, в тот день был только один Творец – еще без сотворенного мира, и этот день называют «днем Одного» (Маарша, Хидушей агадот, Рош ашана 27а)� 34

В толковании Йонатана бен Узиэля на Пятикнижие также сказано, что «в то время счет месяцев велся от тишрея, который был началом года и днем сотворения мира» (Таргум Йонатан на Берешит 7:11; Перуш Йонатан)�

35

36

Т� е� Адам вел счет месяцев не с нисана, а с тишрея, поскольку в тишрее был


‫נח‬

‫ח‬

‫בראשית‬

ַ ‫ְׁשּלַח ֶאת ַהּיֹונָה ֵמ ִאּתֹו ִל ְראֹות ה‬ ַ ‫ (ח) וַי‬:‫ַה ַּמיִם ֵמ ַעל ָה ָאֶרץ‬ ‫ֲקּלּו ַה ַּמיִם ֵמ ַעל‬ ָ ‫ַּת‬ ָ ‫נֹוח ְל ַכף ַר ְגלָּה ו‬ ַ ‫ (ט) ְוֹלא ָמ ְצ ָאה ַהּיֹונָה ָמ‬:‫ֲד ָמה‬ ָ‫ְּפנֵי ָהא‬ ‫ׁשב ֵאלָיו ֶאל‬ ֵ ‫ִׁשלַח יָדֹו ו ִַּי ָּק ֶח ָה ַוּי‬ ‫ָבא א ָֹתּה ֵאלָיו‬ ְ ‫ַה ֵּת ָבה ִּכי ַמיִם ַעל ְּפנֵי כָל ָה ָאֶרץ וַּי‬ ַ ‫א ֵח ִרים ַוּי ֶֹסף‬ ֶ ‫ (י) ַוּי‬:‫ֶאל ַה ֵּת ָבה‬ ‫ׁשּלַח ֶאת ַהּיֹונָה ִמן‬ ִ ‫ׁש ְב ַעת י‬ ִ ‫ָחל עֹוד‬ ֲ ‫ָמים‬ ָ ‫ַּתבֹא ֵאלָיו ַהּיֹונָה ְל ֵעת ֶעֶרב ְו ִהּנֵה ֲעלֵה זַיִת ָט ָרף ְּב ִפ‬ ָ ‫ (יא) ו‬:‫ַה ֵּת ָבה‬ ‫יה‬ комменТариЙ р амбана

Откуда голубь принес лист оливы?

(11) из простого смысла этого сти‑ ха следует, что деревья не были вы‑ корчеваны и не были уничтожены

потопом – будто не было смываю‑ щего потока, а просто наполнился мир водой.

сотворен мир (Зайт раанан на Мехильта, Бо 1)� И следует отметить, что изложенная хронология Рамбана построена на основе приведенной в Талмуде концепции раби Элиэзера, согласно которой «мир был сотворен в месяце тишрей»� Однако оппонент раби Элиэзера, раби Йеошуа, считал, что «мир был сотворен в месяце нисан», – и тогда вся система отсчета выглядит иначе: например, «второй месяц», в котором начались дожди потопа, – это не осенний месяц мархешван, а весенний месяц ияр, следующий за нисаном (Седер олам раба 4; Рош ашана 10б-12а)� И все-таки в Талмуде указано, что в отношении хронологии потопа большинство мудрецов ведут счет в соответствии с мнением раби Элиэзера – от тишрея (Рош ашана 12а)� Однако, согласно комментарию Раши, большинство мудрецов поддерживают мнение раби Элиэзера вовсе не потому, что они считают, будто мир был сотворен в тишрее, а лишь потому, что с тишрея ведется счет лет, и в том числе, «годов жизни Ноаха» (Берешит 7:11), по которым датируются в Торе события потопа� Но, по мнению большинства мудрецов, Вселенная была сотворена в нисане, а не в тишрее – так как астрономические расчеты мудрецов, связанные с определением периода обращения планет, основываются на предпосылке, что солнце, луна и звезды впервые появились на небосклоне двадцать восьмого адара, т� е� на четвертый день Творения, если исходить из того, что первый человек был создан в первый день месяца нисан, следующего за адаром (Раши на Рош ашана 12а)� А в Тосафот отмечается, что «это, и это – слова Б -га живого», – и следует объяснить, что в месяце тишрей у Всевышнего «возникла мысль сотворить мир (т� е� был создан духовный прообраз Вселенной), но мир не был сотворен до нисана» (Тосафот на Рош ашана 27а, «Ке-ман мецалинан»)� Однако Рамбан и ряд других комментаторов полагают, что большинство мудрецов Талмуда поддерживают мнение раби Элиэзера и в отношении дня сотворения, – ведь не случайно мудрецы ввели в молитву Рош ашана слова: «Этот день – начало твоих деяний, память о первом дне», а астрономические расчеты мудрецов ведутся от 28 адара по совершенно иным причинам, никак не связанным с днями Творения (Рамбан на Берешит 8:5; Ритва на Рош ашана 27а; Ран, Рош ашана, дапей Риф 3а; Беур Агро, Орах хаим 581: 1)� Да и само слово «Берешит» (‫אׁשית‬ ִ ‫« – ְּבֵר‬Вначале») намекает на то, что мир был сотворен именно в тишрее (‫) ְּב ִת ְׁשֵרי‬, ведь эти два слова состоят из одних и тех же букв, а отличающая их буква «‫( »א‬алеф), имеющая числовое значение «один», указывает на то, что сотворение было завершено в первый день этого месяца (Р� Бхайе на Берешит 1: 2)�

‫לג‬


берешит

32

ноах

8

месяЦ, в его Первый день, Показались вершины гор. (6) и Было По истечении сорока дней

открыл

ноах

окно ковчега, которое

сделал, (7) и выПустил ворона, и тот вылетел.

возвращался

он и

комменТариЙ р амбана

но сказано просто: «по истечении сорока дней...». 31 ...а еще через три недели он выпустил голубя, и тот «более к нему не вернулся» 32 (берешит 8 : 12). ...и в первый месяц – и это месяц тишрей – «высохла вода, ...и снял ноах крышку с ковчега» (там же 8:13).

а во второй месяц – и это месяц мархешван – в двадцать седьмой день этого месяца окончательно «осушилась земля» (там же 8:14), и в тот день все вышли из ковчега. Вот хронология этих событий, соглас‑ но простому смыслу стихов этой главы. 33

Т� е� «по истечении сорока дней» после того, как «показались вершины гор»� А следовательно, Ноах выпустил ворона на десятый день следующего за тамузом месяца ав (Р� Бхайе на Берешит 8:4)� 31

И это произошло в начале месяца элуль� А еще через тридцать дней – в первый день месяца тишрей – была снята крышка с ковчега (там же)� 32

Мархешван (29)

27

Тишрей (30)

Элуль (29)

Ав (30)

1

Тамуз (29)

Сиван (30)

1

Ияр (29)

Нисан (30)

Адар (29)

Шват (30)

Тевет (29)

17

Кислев (30)

Мархешван (29)

17

Хронология, приведенная в данном комментарии Рамбана, основывается, в первую очередь, на толковании раби Йонатана бен Узиэля (ср� Таргум Йонатан на Берешит 7:11 и 8 : 4 -5)� Однако в древнейшей хронике Седер олам раба, составленной еще в эпоху Мишны, порядок этих событий представлен несколько по-иному� Так, отсчет ста пятидесяти дней, когда «воды поднимались над землей» (Берешит 7:24), начинается там только после того, как завершаются сорок дней дождей, – тогда как при подсчете Рамбана эти сорок дней включены в сто пятьдесят дней подъема воды� Согласно хронологии, приведенной в Седер олам раба, дожди, которые начались «во второй месяц, в семнадцатый день месяца» – т� е� в месяце мархешван, «втором» от тишрея, – продолжались еще тринадцать дней в мархешване и двадцать семь дней в следующем месяце кислеве, а начавшиеся после этого сто пятьдесят дней подъема воды включили в себя три оставшихся дня кислева, а также еще пять месяцев – тевет, шват, адар, нисан и ияр, причем среди этих месяцев были как полные (по 30 дней – шват и нисан), так и неполные (по 29 дней – тевет, адар и ияр) – всего 150 дней (т� е� 147 дней – это пять перечисленных месяцев и еще три дня от кислева)� Этот срок завершился в первый день месяца сиван, следующего за ияром, – только тогда воды начали медленно убывать, впитываясь в землю по полторы «ладони» в день, и шестнадцать дней спустя, т� е� в семнадцатый день сивана, «опустился ковчег …на горы Арарат» (Берешит 8:4)� А поскольку в стихе сказано, что ковчег опустился на гору именно «в седьмой месяц» (там же), то объясняется, что месяц сиван, который является девятым от тишрея, вместе с тем был «седьмым от месяца завершения дождей», т� е� седьмым месяцем от кислева, в котором 33


‫נח‬

‫ח‬

‫בראשית‬

‫לב‬

ֵ ‫ִנ ְראּו ָר‬ ‫ְהי ִמּקֵץ ַא ְר ָּב ִעים יֹום ו ִַּי ְפ ַּתח נ ַֹח ֶאת ַחּלֹון‬ ִ ‫ (ו) וַי‬:‫אׁשי ֶה ָה ִרים‬ ֶ ‫ֵצא יָצֹוא וָׁשֹוב ַעד ְיב‬ ֵ ‫ְׁשּלַח ֶאת ָהעֵֹרב ַוּי‬ ַ ‫ (ז) וַי‬:‫ׂשה‬ ָ ‫ֲׁשר ָע‬ ֶ ‫ַה ֵּת ָבה א‬ ‫ֹׁשת‬ завершились сорок дней дождя� А затем «вода продолжала убывать» – в оставшиеся дни месяца сиван и весь месяц тамуз – «до десятого месяца», когда «в первый (день) этого месяца показались вершины гор» (там же 8:5), и это, согласно данной версии, месяц ав� И хотя ав является одиннадцатым месяцем, если вести счет от тишрея, объясняется, что он является «десятым от месяца начала потопа», т� е� от мархешвана (Седер олам раба 4, Йемот олам 8 -19; Берешит раба 33 : 7, Эц Йосеф)� И именно этой хронологии придерживается Раши в своем комментарии на Пятикнижие (см� Раши на Берешит 8:3-5)� По Раши: Мархешван (29)

27

Тишрей (30)

Элуль (29)

1

Ав (30)

1

Тамуз (29)

17

Сиван (30)

Ияр (29)

Нисан (30)

Адар (29)

Шват (30)

1

Тевет (29)

27

Кислев (30)

Мархешван (29)

17

И важно отметить, что только в хронологии, предложенной раби Йонатаном бен Узиэлем и обоснованной Рамбаном, счет месяцев ведется последовательно – от тишрея, в то время как при другой интерпретации этих событий приходится каждый раз принимать другую точку отсчета: так, мархешван является «вторым месяцем» от тишрея, сиван – седьмым «от кислева, в котором прекратились дожди» (Раши на Берешит 8:4), а ав – «десятым месяцем» от мархешвана, «в котором начался дождь» (там же 8:5)� И в этом смысле хронология Рамбана представляется наименее противоречивой� Однако, как отмечает сам Рамбан, «у Торы – семьдесят лиц», и каждое из них отражает различные грани единой истины� И хотя календарные подсчеты Раши и Рамбана, на первый взгляд, исключают друг друга, – это не так� Ведь после потопа Всевышний дал обещание, что «впредь, пока будет существовать земля, …лето и зима, день и ночь не прекратятся» (Берешит 8 : 22)� Из этих слов был сделан вывод: «в период потопа прекратилась смена времен – небесные светила бездействовали и невозможно было различить между днем и ночью» (Берешит раба 25:2, 34:11; Раши на Берешит 8:22) – подобно тому, как это было при начале Творения� А есть и другое объяснение: действие созвездий и светил не прервалось – но оно не было различимо на земле из-за покрывавшего ее густого слоя облаков и водных паров (Берешит раба 34:11, Эц Йосеф и Перуш Маарзо)� Но если так, то как же Ноах вел счет времени?! А ведь сказано (Берешит 8:10): «И подождал еще семь дней, и снова выпустил голубя…»! И комментаторы поясняют, что у Ноаха могли быть часы (например, песочные) или он мог ориентироваться по биологическим ритмам различных животных, находящихся с ним в ковчеге (Сифтей хахамим на Берешит 8 : 22)� И возможно, что расхождения Раши и Рамбана в способе подсчета этого «условного времени», не разделенного на месяцы, недели и дни, связаны с тем, что один подсчет отражает восприятие Ноаха, находящегося внутри ковчега, а другой – объективный отсчет извне, как бы «глазами Творца»� Но согласно всем приведенным мнениям, из обычного потока времени был вычеркнут полный солнечный год, состоящий из 365 дней, – от 17 дня месяца мархешван 1656 года /2104 г� до н� э�/ до 27 дня мархешвана следующего, 1657 года (Седер олам раба 1 и 4; Раши на Берешит 8 : 14)�


берешит

31

8

родники Бездны и неБесные Протоки.

ноах Прекратился дождь с неБа.

(3) и возвратились воды с земли, неуклонно уБывая, и сПала

вода к конЦу ста Пятидесятого дня. (4) и оПустился ковчег в седьмой

месяЦ, в семнадЦатый день месяЦа, на горы

(5) а воды Продолжали уБывать до десятого месяЦа

арарат.

в десятый

комменТариЙ р амбана

Хронология потопа

(3 ‑ 4) есть многочисленные мидра‑ ши, в которых приведены различ‑ ные толкования мудрецов по пово‑ ду порядка этих событий, а раши в своем комментарии пытается прояснить простой смысл (пшат) данных стихов. Да будет позволено поступить так и мне, ведь «у Торы – семьдесят лиц». 24 мне представляется верным, что сто пятьдесят дней, о которых го‑ ворится в стихе, продолжались от семнадцатого дня второго месяца 25 – и это месяц мархешван – до сем‑ надцатого дня седьмого месяца, т. е. месяца нисана. 26 и в тот день 27...«на‑ правил б ‑г» (берешит 8:1) могучий вос‑ точный ветер, который продолжал‑ ся всю ночь и высушил воды, и они значительно убыли – и опустился ковчег. и в стихе не сказано: «и стала убывать вода в такой‑то ме‑ сяц, непрерывно и постоянно – до седьмого месяца, и опустился ков‑ чег», как сказано, например, далее:

«а воды продолжали убывать до десятого месяца...» (там же 8:5), – пото‑ му что в данном случае в тот самый день, когда возвратились воды с земли, тогда и опустился ковчег. а порядок событий был такой. В день, когда начался дождь, «раз‑ верзлись ...родники бездны» и от‑ крылись «небесные протоки» (там же 7 : 11), и лил дождь сорок дней, и за эти дни поднялись воды на пятнад‑ цать локтей выше самых высоких гор. ...и в соответствии с простым смыслом стихов представляется, что сто пятьдесят дней, в течение которых «поднимались воды над землей» (там же 7:24), включали в себя и сорок дней дождей, ведь именно в эти дни вода более всего прибав‑ лялась и поднималась. ...и прекра‑ тился дождь в конце сорока дней, но «родники бездны» и «небесные протоки» остались открытыми, и воздух был крайне влажный, и земля заполнена водой – и воды не уменьшались и не высыхали. и они

В святой книге Зоар пояснено: «В каждом слове Торы есть несколько лиц (т� е� аспектов, а соответственно, и возможностей понимания) – и все они истинны� И вся Тора имеет семьдесят способов истолкования, раскрывающих ее семьдесят сторон, семьдесят ее лиц» (Зоар, Берешит 54а)�

24

Т� е� со дня, когда начался дождь потопа, как сказано: «…Во второй месяц, в семнадцатый день месяца – в этот день разверзлись все родники великой бездны и небесные протоки раскрылись» (Берешит 7:11)� 25

Нисан является «седьмым месяцем», если начинать счет с тишрея – начала года� 26

27

Т� е� семнадцатого нисана�


‫נח‬

‫ח‬

‫בראשית‬

ָ ‫ֶׁשם ִמן ַה‬ ֶ ‫ִּכלֵא ַהּג‬ ָ ‫ׁ ָמיִם וַּי‬ ָ ‫ַא ֻרּבֹת ַה‬ ‫ (ג) ַוּיָׁשֻבּו ַה ַּמיִם ֵמ ַעל‬:‫ׁ ָמיִם‬ ‫ּש‬ ‫ּש‬ ֲ ‫ְּתהֹום ו‬ ָ ‫ (ד) ו‬:‫ּומ ַאת יֹום‬ ‫ַּתנַח‬ ‫ּש‬ ְ ‫ׁים‬ ִ ‫ֲמ‬ ִ ‫ַח ְסרּו ַה ַּמיִם ִמ ְק ֵצה ח‬ ְ ‫ָה ָאֶרץ ָהלֹוְך וָׁשֹוב ַוּי‬ ָ ‫ׁש ְב ָעה ָע‬ :‫אָרָרט‬ ‫ּש‬ ִ ‫יעי ְּב‬ ִ ‫ׁ ִב‬ ְ ‫ַה ֵּת ָבה ַּבח ֶֹדׁש ַה‬ ֲ ‫ׂשר יֹום ַלח ֶֹדׁש ַעל ָהֵרי‬ ‫ֲׂש ִירי ְּב ֶא ָחד ַלח ֶֹדׁש‬ ִ ‫ֲׂש ִירי ָּבע‬ ִ ‫(ה) ְו ַה ַּמיִם ָהיּו ָהלֹוְך ְו ָחסֹור ַעד ַהח ֶֹדׁש ָהע‬ комменТариЙ р амбана

пребывали в своем могуществе до истечения ста пятидесяти дней с начала дождей. и тогда б ‑г направил чрезвычай‑ но сильный ветер и в небе, и на зем‑ ле – «и затворились родники без‑ дны» (там же 8:2), так как бьющие из нее воды возвращались вспять до тех пор, пока бездна не заполни‑ лась так, как это было вначале. и пресеклись родники, и закрылись небесные протоки, и ветер быстро высушил воздух и воду, которая была на земле, «вылизал». 28 и на столько значительно убыли воды в тот день, что ковчег, дно которого было погружено в воду на два‑три локтя, опустился. а спустя еще семьдесят три дня, 29 в первый день десятого месяца – и это месяц тамуз – «показались вер‑ шины гор» (там же 8:5). а горы Арарат были из числа тех «высоких гор, которые есть под не‑

28

бом» (там же 7:19). ...и хотя известны го‑ раздо более высокие горы, ...верши‑ ны которых показались над водой значительно раньше, чем арарат, следует объяснить, что к седьмому месяцу ковчег оказался над верши‑ нами арарата, и поэтому опустился именно в этих горах. 30 (5 ‑7) с тех пор, как завершились дожди, ноах по своему желанию не раз открывал окно ковчега. и вот, через семьдесят три дня после того, как «опустился ковчег», ноах выглянул через окно и увидел, что показались вершины гор арара‑ та. После этого он ждал еще сорок дней, полагая, что за это время об‑ нажатся деревья и птицам будет, куда опуститься. и тогда открыл ноах окно ковчега – и выпустил ворона. и в стихе не сказано: «и было в такой‑то месяц и в такой‑то день, открыл ноах окно ковчега»,

Ср� Мелахим 1, 18 : 38�

В этот срок входят оставшиеся тринадцать дней месяца нисан, а также два последующих месяца – ияр и сиван�

29

Из комментария раби Йонатана бен Узиэля следует, что в эпоху Мишны «эти горы назывались Кадрон: одна из них – гора Кардения, а другая – гора Армения, и там расположен столичный город Армении» (Таргум Йонатан на Берешит 8:4)� А в хронике «Седер а-дорот» указано, что «горы Арарат», о которых говорится в стихе Торы, представляют из себя четыре вершины, расположенные двумя парами – друг против друга, и между ними «опустился ковчег»� И также сообщается, что в древности люди использовали останки ковчега в качестве целебного средства, но и до сих пор от него остались следы» (Седер а-дорот 1656)� 30

‫לא‬


берешит

30

7, 8

– они Были те, кто с ним

и до ПтиЦы неБесной остался в живых и

Часть 8

ноах

стерты с земли. в ковчеге.

только ноах

(24) и Поднимались

воды над землей сто Пятьдесят дней. (1) и задумался

ноахе и о всех зверях Бог ветер на землю, и

Бог

о

и скоте, воды

что с ним в ковчеге. и навел начали уБывать. (2) и затворились

комменТариЙ р амбана

бы погибнуть и рыбы?! однако, воз‑ можно, произошо так, как сказали мудрецы в «берешит раба» (32:11): «Все, кто на суше, погибли», – но не рыбы, которые в море. 19 а другие говорят, что и рыбы были в числе

истребляемых, 20 но они скрылись в глубинах океана. и, во всяком слу‑ чае, рыбы спаслись! и обе эти точки зрения вполне вероятны: ведь можно предполо‑ жить, что кипящие воды потопа

растворились» (Перуш Маарзо на Ваикра раба 7 :6), – т� е� в сущности они «погибли от огня Геинома» (Эц Йосеф, там же)� Комментаторы объясняют и физическую сторону этого явления� Согласно толкованию Мальбима, «родники великой бездны» открылись из-за землетрясений, эпицентры которых были в глубинах земной коры, где всегда находится раскаленная магма, которая порой прорывается при извержении вулканов� И эта магма разогрела подземные воды, которые, пробив грунт, вырвались на поверхность (Йемот олам на Седер олам 4 : 4)� Эта точка зрения представлена и в Талмуде: «Приговор, вынесенный поколению потопа, не распространялся на морских рыб» (Кидушин 13а)� В Гемаре рассказывается, что нечестивцы того поколения «скрещивали домашний скот с дикими зверьми и зверей со скотом, и всех животных с людьми, а людей со всеми животными, как сказано (Берешит 6:12): «Извратила всякая плоть свой путь на земле» (Санэдрин 108а)� Однако скрещивать рыб они не умели – и поэтому, согласно этой точке зрения, рыбы «не извратили свои пути» и оказались вне приговора (Тосафот на Бава Кама 55а; Беурей Агро на Йерушалми, Килаим 1:6; Пардес Йосеф, Ноах 7 :21)� 19

Слово «‫( » ְמ ֻא ָּס ִפין‬меусафин), приведенное в этом мидраше, Раши толкует как «истребляемые», подобно сказанному у пророка Цфании (1:2-3): «Истреблением истреблю (асоф-асеф) всё с лица земли, – произнес Г- сподь, – истреблю (асеф) человека и скотину, истреблю небесных птиц и морских рыб» (Раши на Берешит раба 32:11)� В соответствии с пояснением Виленского Гаона, все живые существа подлежали уничтожению в водах потопа по той причине, что «они были созданы только для человека, – а поскольку истреблялось всё человечество, стали не нужны и животные»� И хотя в Торе сказано: «Извратила всякая плоть свой путь на земле» (Берешит 6 : 12), тем не менее, сами животные не были виноваты, ведь они не обладают свободой воли, а свели их с пути именно люди� И поэтому сказано: «И стер все сущее с лица земли – от человека до животного…», – сначала человека, а потом – животных, пресмыкающихся и птиц» (Брахот 61а), ведь они были созданы только для человека (Имрей ноам, Брахот 61б; Телелей орот, Ноах 7 :23)� В талмудической агаде это разъясняется притчей� Человек построил хупу для своего сына, но сын незадолго до свадьбы умер, и хупа, и все приготовленные на свадьбу яства оказались не нужными� Так и тут� Сказал Святой, благословен Он: «Я создал скот и животных только для человека� Сейчас, когда человек согрешил, 20


‫נח‬

‫ ח‬,‫ז‬

‫בראשית‬

‫ל‬

ָ ‫ִּמחּו ִמן ָה ָאֶרץ ו ִַּי‬ ָ ‫ׁ ַמיִם וַּי‬ ָ ‫ְּב ֵה ָמה ַעד ֶר ֶמׂש ְו ַעד עֹוף ַה‬ ‫ׁ ֶאר ַאְך נ ַֹח‬ ‫ּש‬ ‫ּש‬ ֶ ‫וַא‬ :‫ּומ ַאת יֹום‬ ‫ּש‬ ְ ‫ׁים‬ ִ ‫ֲמ‬ ִ ‫ (כד) וַּי ְִג ְּברּו ַה ַּמיִם ַעל ָה ָאֶרץ ח‬:‫ֲׁשר ִאּתֹו ַּב ֵּת ָבה‬ ֶ ‫ֱֹלהים ֶאת נ ַֹח ְו ֵאת ּכָל ַה ַחּיָה ְו ֶאת ּכָל ַה ְּב ֵה ָמה א‬ ‫ֲׁשר ִאּתֹו‬ ִ ‫(א) ו ִַּי ְזּכֹר א‬ ָ ‫ (ב) ַוּי‬:‫רּוח ַעל ָה ָאֶרץ ַוָּיׁש ֹּכּו ַה ָּמיִם‬ ַ ֵ ‫ַּב ֵּת ָבה ַו ַּיע‬ ‫ִּס ְכרּו ַמ ְע ְינֹת‬ ‫ֱֹלהים‬ ִ ‫ֲבר א‬ комменТариЙ р амбана

смешались с водами морей – и про‑ грелся только верхний слой воды, а рыбы ушли на глубину и выжили там. и также возможно, что рыбы из морей, расположенных на мате‑ риках, почувствовав приближение кипящих вод, уплыли в океан и там спаслись. 21 и даже если все рыбы, обитав‑

шие в материковых водах, погибли, все же большинство рыб обитало именно в океане, а там не было ки‑ пящих дождей потопа, как сказано: «и был дождь на земле сорок дней и сорок ночей» 22 (берешит 7:12). и отту‑ да после потопа они вновь рассели‑ лись в морях, ведь все моря связаны с океаном. 23

зачем Мне нужны скот и животные?!» (Санэдрин 108а)� И, согласно этому толкованию, рыбы, как и все живые существа, были приговорены к уничтожению за грехи людей (Хидушей а-Радаль на Берешит раба 32:11)� Автор комментария Яд Моше указывает, что, если приговор распространялся и на рыб, то они не смогли бы «бежать в океан и там спастись», ведь невозможно спастись от лица Б -га� Но скрыться в океане могли только те пары чистых и нечистых рыб, которые были предназначены для спасения в ковчеге (Яд Моше на Берешит раба 32 : 11)� И объясняется, что повеление Всевышнего «Из всего живого, из всякой плоти, по двое из всех введешь ты в ковчег» (Берешит 6:19) относилось и к рыбам� Ноах собирался поместить их в огромную бочку с водой, установленную внутри ковчега� Но, когда материковые воды начали разогреваться, рыбы, подчиняясь своему инстинкту, «бежали в океан» – и те из них, которые были предназначены для спасения, выжили (Нехмад ле-маръэ на Берешит раба 32 :11)� И, согласно этой точке зрения, слово «‫( » ְמ ֻא ָּס ִפין‬меусафин) из приведенного Рамбаном мидраша следует толковать как «собираемые» или «предназначенные к собиранию», подобно сказанному в стихе: «А ты возьми себе всякой пищи, чтобы есть, и собери (ве-асафта) у себя…» (Берешит 6:21)� И также сказано (Бемидбар 11:22): «Даже если все морские рыбы будут собраны (йеасеф) для них, хватит ли им?!» (Яд Моше, Нехмад ле-маръэ и Перуш Маарзо на Берешит раба 32 : 11)� 21

Т� е� дожди потопа были именно «на земле» – на суше, в обитаемых местах, а не по всему миру (Меам лоэз, Ноах 7 :21-22)� 22

И, возможно, рудиментарным следствием чудесного спасения рыб от кипящих вод потопа является путь размножения ряда видов рыб, например, угрей, которые, собираясь на нерест, сбиваются в огромные косяки и выходят из пресноводных водоемов Европы и Северной Америки в Атлантический океан, где, спускаясь на большие глубины, производят потомство, – а затем рожденные в океане рыбы, следуя по теплому течению Гольфстрим, возвращаются в пресноводные водоемы материков (Сод а-мабуль 3/4/, ам� 47)� 23

‫פרק ח‬


берешит

29

7

ноах

(3) от ПтиЦ неБесных тоже возьми По семь Пар, каждую самЦа и

самку.

Пусть они сохранят Потомство живым на всей земле, (4) Потому что через семь дней я наведу на землю дождь на сорок дней и сорок ночей. и сотру я все живое, что создал, с лиЦа земли». (5) и сделал ноах все, что Повелел ему Бог. (6) Было ноаху шестьсот лет, когда начался ПотоП; и вода Была на земле. (7) ноах со своими сыновьями, своей женой и женами своих сыновей вошел в ковчег от вод ПотоПа. (8) Чистые животные, нечистые животные, ПтиЦы и все, что Передвигалось По земле, (9) шли По двое к ноаху в ковчег. они Были мужского Пола и женского, как Бог Повелел ноаху. (10) миновало семь дней, и воды ПотоПа оказались на земле. (11) это Было на шестисотом году жизни ноаха во втором месяЦе, семнадЦатого числа этого месяЦа. в этот день разверзлись все родники великой Бездны и раскрылись неБесные Протоки. (12) и Был дождь на земле сорок дней и сорок ночей. (13) в тот самый день вошел

ноах в ковчег со своими сыновьями: шемом, хамом и йефетом. жена ноаха и жены трех его сыновей Были с ними. (14) и [Пришли] они вместе со всеми зверями всех видов, и со всяким скотом каждого вида, и со всеми видами наземных животных, и со всеми, кто летает, всех видов: всеми ПтиЦами [и] всеми, у кого есть крылья. (15) от всякой Плоти, в которой есть дыхание жизни, Пришли По двое к ноаху в ковчег. (16) Были те, что Пришли, мужского и женского Пола, от всякой Плоти, как Бог Повелел [ноаху]. и затем Бог закрыл его внутри. (17) Был ПотоП на земле сорок дней. воды ПриБывали, Поднимая ковчег, и он оторвался от земли. (18) воды вздымались и умножились очень сильно, и двинулся ковчег По Поверхности воды. (19) и вздымались воды на земле очень сильно, и Покрыли все высокие горы Под неБом. (20) Поднялись воды на ПятнадЦать локтей и Покрыли все горы. (21) и ПогиБла вся Плоть, что двигалась По земле: ПтиЦы, скот, дикие звери, и всякие мелкие твари, что Ползали По земле, и все люди. (22) все на суше, чью жизнь Поддерживало дыхание, вымерло. (23) и стер [Бог] все сущее с лиЦа земли – от человека до животного, до Пресмыкающегося комменТариЙ р а��бана

Как рыбы в воде...

(23) и после того, как сказано: «и погибла всякая плоть» (берешит 7:21) и сказано: «Все, кто на суше, по‑ гибли» (там же 7:22), добавлено еще «и стер...» – потому что все тела были

стерты с лица земли и растворены в воде, ведь, согласно словам наших мудрецов, воды потопа были кипя‑ щими. 18 а если так, то тогда должны были


‫כט‬

‫בראשית‬

‫ז‬

‫נח‬

‫ָכר ּונ ֵ‬ ‫ׁש ְב ָעה ז ָ‬ ‫(ג) ּגַם ֵמעֹוף ַה ָ‬ ‫ְק ָבה ְל ַחּיֹות ז ֶַרע ַעל ְּפנֵי כָל‬ ‫ּש‬ ‫ׁש ְב ָעה ִ‬ ‫ׁ ַמיִם ִ‬ ‫ׁש ְב ָעה ָאנ ִֹכי ַמ ְמ ִטיר ַעל ָה ָאֶרץ ַא ְר ָּב ִעים יֹום‬ ‫ָמים עֹוד ִ‬ ‫ָה ָאֶרץ‪( :‬ד) ִּכי ְלי ִ‬ ‫יתי ֵמ ַעל ְּפנֵי ָהאָ‬ ‫יתי ֶאת ּכָל ַהיְקּום א ֶ‬ ‫ָילָה ָ‬ ‫ֲד ָמה‪:‬‬ ‫ׂש ִ‬ ‫ֲׁשר ָע ִ‬ ‫ּומ ִח ִ‬ ‫ְו ַא ְר ָּב ִעים ל ְ‬ ‫ׁשׁש ֵמאֹות ָ‬ ‫הוָה‪( :‬ו) ְונ ַֹח ֶּבן ֵ‬ ‫ַעׂש נ ַֹח ְּככֹל א ֶ‬ ‫(ה) ַוּי ַ‬ ‫ׁשנָה ְו ַה ַּמּבּול‬ ‫ֲׁשר ִצּוָהּו ְי ֹ‬ ‫ׁשּתֹו ּונ ֵ‬ ‫ָהיָה ַמיִם ַעל ָה ָאֶרץ‪( :‬ז) ַוָּיבֹא נ ַֹח ָ‬ ‫ְׁשי ָבנָיו ִאּתֹו ֶאל ַה ֵּת ָבה‬ ‫ּובנָיו ְו ִא ְ‬ ‫ּומן ַה ְּב ֵה ָמה א ֶ‬ ‫ִמ ְּפנֵי ֵמי ַה ַּמּבּול‪( :‬ח) ִמן ַה ְּב ֵה ָמה ַה ְּט ָ‬ ‫ֲׁשר ֵאי ֶנּנָה‬ ‫הֹורה ִ‬ ‫ֲׁשר ר ֵֹמׂש ַעל ָהאָ‬ ‫ּומן ָהעֹוף ְוכֹל א ֶ‬ ‫ׁשנַיִם ָּבאּו ֶאל‬ ‫ׁשנַיִם ְ‬ ‫ֲד ָמה‪( :‬ט) ְ‬ ‫ְטהָֹרה ִ‬ ‫ְק ָבה ַּכא ֶ‬ ‫ָכר ּונ ֵ‬ ‫נ ַֹח ֶאל ַה ֵּת ָבה ז ָ‬ ‫ׁש ְב ַעת‬ ‫ְהי ְל ִ‬ ‫ֱֹלהים ֶאת נ ַֹח‪( :‬י) וַי ִ‬ ‫ֲׁשר ִצּוָה א ִ‬ ‫ׁשׁש ֵמאֹות ָ‬ ‫ׁשנַת ֵ‬ ‫ָמים ֵ‬ ‫ׁשנָה ְל ַחּיֵי נ ַֹח‬ ‫ּומי ַה ַּמּבּול ָהיּו ַעל ָה ָאֶרץ‪( :‬יא) ִּב ְ‬ ‫ַהּי ִ‬ ‫ׁש ְב ָעה ָע ָ‬ ‫ַּבח ֶֹדׁש ַה ֵ‬ ‫ִב ְקעּו ּכָל ַמ ְע ְינֹת‬ ‫ּש‬ ‫ׂשר יֹום ַלח ֶֹדׁש ַּבּיֹום ַהּזֶה נ ְ‬ ‫ׁנִי ְּב ִ‬ ‫ְהי ַהּג ֶ‬ ‫ַא ֻרּבֹת ַה ָ‬ ‫ֶׁשם ַעל ָה ָאֶרץ ַא ְר ָּב ִעים‬ ‫ּש‬ ‫ִפ ָּתחּו‪( :‬יב) וַי ִ‬ ‫ׁ ַמיִם נ ְ‬ ‫ְּתהֹום ַר ָּבה ו ֲ‬ ‫ׁשם ְו ָחם ָוי ֶ‬ ‫ָילָה‪( :‬יג) ְּב ֶע ֶצם ַהּיֹום ַהּזֶה ָּבא נ ַֹח ְו ֵ‬ ‫ֶפת ְּבנֵי נ ַֹח‬ ‫יֹום ְו ַא ְר ָּב ִעים ל ְ‬ ‫ֹלׁשת נ ֵ‬ ‫ּוׁש ֶ‬ ‫ְו ֵא ֶ‬ ‫ְׁשי ָבנָיו ִא ָּתם ֶאל ַה ֵּת ָבה‪( :‬יד) ֵה ָּמה ְוכָל ַה ַחּיָה ְל ִמינָּה‬ ‫ׁשת נ ַֹח ְ‬ ‫ְוכָל ַה ְּב ֵה ָמה ְל ִמינָּה ְוכָל ָהֶר ֶמׂש ָהר ֵֹמׂש ַעל ָה ָאֶרץ ְל ִמינֵהּו ְוכָל ָהעֹוף‬ ‫ׁשנַיִם ִמּכָל‬ ‫ׁשנַיִם ְ‬ ‫ְל ִמינֵהּו ּכֹל ִצּפֹור ּכָל ָּכנָף‪( :‬טו) ַוָּיבֹאּו ֶאל נ ַֹח ֶאל ַה ֵּת ָבה ְ‬ ‫ְק ָבה ִמּכָל ָּב ָ‬ ‫ָכר ּונ ֵ‬ ‫רּוח ַחּיִים‪( :‬טז) ְו ַה ָּב ִאים ז ָ‬ ‫ַ‬ ‫ׂשר א ֶ‬ ‫ַה ָּב ָ‬ ‫ׂשר ָּבאּו‬ ‫ֲׁשר ּבֹו‬ ‫ַּכא ֶ‬ ‫ְהי ַה ַּמּבּול ַא ְר ָּב ִעים יֹום‬ ‫הוָה ַּבעֲדֹו‪( :‬יז) וַי ִ‬ ‫ֱֹלהים ַוּי ְ‬ ‫ֲׁשר ִצּוָה אֹתֹו א ִ‬ ‫ִסּגֹר ְי ֹ‬ ‫ִׂשאּו ֶאת ַה ֵּת ָבה ו ָ‬ ‫ַּתָרם ֵמ ַעל ָה ָאֶרץ‪( :‬יח) וַּי ְִג ְּברּו‬ ‫ַעל ָה ָאֶרץ וַּי ְִרּבּו ַה ַּמיִם וַּי ְ‬ ‫ַה ַּמיִם וַּי ְִרּבּו ְמאֹד ַעל ָה ָאֶרץ ו ֵ‬ ‫ָברּו‬ ‫ַּתלְֶך ַה ֵּת ָבה ַעל ְּפנֵי ַה ָּמיִם‪( :‬יט) ְו ַה ַּמיִם ּג ְ‬ ‫ֲׁשר ַּת ַחת ּכָל ַה ָ‬ ‫ְמאֹד ְמאֹד ַעל ָה ָאֶרץ ו ְַיכֻּסּו ּכָל ֶה ָה ִרים ַה ְּגב ִֹהים א ֶ‬ ‫ׁ ָמיִם‪:‬‬ ‫ּש‬ ‫(כ) ח ֵ‬ ‫ָברּו ַה ָּמיִם ו ְַיכֻּסּו ֶה ָה ִרים‪( :‬כא) וַּי ְִגוַע ּכָל‬ ‫ׂשֵרה ַא ָּמה ִמ ְל ַמ ְעלָה ּג ְ‬ ‫ֲמׁש ֶע ְ‬ ‫ּובכָל ַה ֶ‬ ‫ּוב ְּב ֵה ָמה ַ‬ ‫ׂשר ָהר ֵֹמׂש ַעל ָה ָאֶרץ ָּבעֹוף ַ‬ ‫ָּב ָ‬ ‫ֵֹׁרץ ַעל‬ ‫ֶׁרץ ַהּש‬ ‫ּש‬ ‫ּוב ַחּיָה ְ‬ ‫רּוח ַחּיִים ְּב ַא ָּפיו ִמּכֹל א ֶ‬ ‫ַ‬ ‫ָה ָאֶרץ ְוכֹל ָה ָאָדם‪( :‬כב) ּכֹל א ֶ‬ ‫ֲׁשר‬ ‫ִׁש ַמת‬ ‫ֲׁשר נ ְ‬ ‫ֲׁשר ַעל ְּפנֵי ָהאָ‬ ‫ִמח ֶאת ּכָל ַהיְקּום א ֶ‬ ‫ֶּב ָח ָר ָבה ֵמתּו‪( :‬כג) וַּי ַ‬ ‫ֲד ָמה ֵמ ָאָדם ַעד‬ ‫‪В Талмуде сказано, что поколение потопа «было судимо кипящими водами» (Рош‬‬ ‫‪А по утверждению мидраша, «каждая капля, которую Святой,‬‬ ‫‪благословен Он, пролил на поколение потопа, была доведена до кипения огнем‬‬ ‫�)‪Геинома» (Ваикра раба 7:6‬‬ ‫‪Раби Зеев-Вольф Эйнгорн поясняет, что люди этого поколения «не просто уто‬‬‫‪нули, но были уничтожены раскаленной водой, в которой их тела разварились и‬‬

‫‪18‬‬

‫�)‪ашана 12а; Санэдрин 108б‬‬


берешит

28

6, 7

ноах

остались в живых с тоБой, мужского и женского Пола. (20) от всех видов ПтиЦ, и скота, и животных земных Приведи к сеБе По двое от каждого вида,

Часть 7

чтоБы остались они в живых. (21) а ты возьми сеБе всякой Пищи, чтоБы есть, и соБери у сеБя. и Будет она Пищей для теБя и для них». (22) и сделал ноах все, что Бог (1) и сказал Бог ему Повелел, сделал это [в точности]. ноаху: «войди в ковчег, ты и твоя семья, иБо я увидел, что ты Праведен Предо мной в Поколении этом. (2) возьми По семь Пар от всех чистых животных, каждую Пару самЦа и самку. а от всех нечистых животных возьми По два, самЦа и его самку. комменТариЙ р амбана

а если ты скажешь: пусть бы ноах сделал маленькую лодку и положился бы на чудо, (то ответ таков): Всевышний, да будет он благословен, повелел сделать боль‑ шой ковчег для того, чтобы совре‑ менники ноаха были поражены этим кораблем и рассказывали бы друг другу о нем, и говорили бы о (предстоящем) потопе и о том,

что ноах поместит на этот корабль скот, зверей и птиц, – может быть, они раскаются. и еще, ковчег был сделан большим, чтобы умень‑ шить чудо (лемаэт ба-нес), ведь так происходили все чудеса, о которых говорится в Пятикнижии и книгах пророков: человек делает все, что можно, а остальное – в руках не‑ бес. 15

умещался весь народ Израиля, насчитывающий более шестисот тысяч мужчин, как сказано: «И сделал Моше так, как повелел ему Б -г, и собралась вся община у входа в Шатер откровения» (Ваикра 8:4)� Раши поясняет, что «это один из нескольких случаев, когда малое вмещало великое (т� е� на небольшой площади чудесным образом размещалось огромное количество людей)» (Раши на Ваикра 8:3)� И также было в иерусалимском Храме, куда на праздники собирался весь еврейский народ� В числе «десяти чудес, которые происходили на глазах наших предков в Храме», названо и такое: «Стояли тесно, а когда распростирались на полу для молитвы, было просторно» (Авот 5:5; Йома 21а)� Раши отмечает, что в Храме было настолько тесно, что некоторые люди, «сжатые со всех сторон, буквально висели в воздухе, не касаясь ногами пола», – и тем не менее, когда во время молитвы Йом кипура они падали ниц, «пространство чудесным образом расширялось и между людьми было расстояние в четыре локтя, чтобы один не слышал видуй (исповедь) другого и не смущал его» (Раши на Йома 21а)� Рабейну Бхайе подчеркивает: Всевышний повелел сделать ковчег из определенной породы дерева, по определенным размерам и с определенным внутренним устройством, несмотря на то, что Он мог совершить спасение вообще без ковчега – так, чтобы Ноах и его спутники прошли пешком по воде или перелетели по воздуху, – ведь Святой, благословен Он, может всё и не подчинен никаким ограничениям� Но Он требует, чтобы человек сделал все, что может сделать естественным образом, а то, что невозможно, – дополнит чудо� И подобно этому Тора повелевает еврейским воинам выходить на бой вооруженными, и сказано: «Устрой засаду у города, позади него» (Йешуа 8:2), – несмотря на то, что все войны народа Израиля ведутся с помощью великих чудес» (Р� Бхайе на Берешит 6:15)�

15


‫נח‬

‫ ז‬,‫ו‬

‫בראשית‬

‫כח‬

ֵ ‫ָכר ּונ‬ ָ‫ז‬ ‫ּומן ַה ְּב ֵה ָמה ְל ִמינָּה ִמּכֹל ֶר ֶמׂש‬ ִ ‫ (כ) ֵמ ָהעֹוף ְל ִמינֵהּו‬:‫ִהיּו‬ ְ ‫ְק ָבה י‬ ָ‫ָהא‬ ‫ (כא) ְו ַא ָּתה ַקח ְלָך ִמּכָל‬:‫ׁשנַיִם ִמּכֹל ָיבֹאּו ֵאלֶיָך ְל ַהחֲיֹות‬ ְ ‫ֲד ָמה ְל ִמינֵהּו‬ ַ ‫ (כב) ַוּי‬:‫ָהם ְל ָא ְכלָה‬ ֶ ‫ֵאכֵל ְו ָא ַס ְפ ָּת ֵאלֶיָך ְו ָהיָה ְלָך ְול‬ ָ ‫ֲׁשר י‬ ֶ ‫אכָל א‬ ‫ַעׂש נ ַֹח‬ ֲ ‫ַמ‬ ֶ ‫(א) ַוּי‬ ‫הוָה ְלנ ַֹח‬ ֹ ‫ֹאמר ְי‬

ָ ‫ֱֹלהים ּכֵן ָע‬ ֶ ‫ְּככֹל א‬ ‫ ס‬:‫ׂשה‬ ִ ‫ֲׁשר ִצּוָה אֹתֹו א‬

‫יתי ַצ ִּדיק ְל ָפנַי ַּבּדֹור‬ ִ ‫יתָך ֶאל ַה ֵּת ָבה ִּכי א ְֹתָך ָר ִא‬ ְ ‫ּבֹא ַא ָּתה ְוכָל ֵּב‬ ָ ‫ (ב) ִמּכֹל ַה ְּב ֵה ָמה ַה ְּט‬:‫ַהּזֶה‬ ‫ׁש ְב ָעה ִאיׁש‬ ִ ‫ׁש ְב ָעה‬ ִ ‫הֹורה ִּת ַּקח ְלָך‬ ֶ ‫ּומן ַה ְּב ֵה ָמה א‬ :‫ׁשּתֹו‬ ְ ‫ׁשנַיִם ִאיׁש ְו ִא‬ ְ ‫ֲׁשר ֹלא ְטהָֹרה ִהוא‬ ִ ‫ׁשּתֹו‬ ְ ‫ְו ִא‬ комменТариЙ р амбана

и чтобы не соблазнился ты гово‑ ря, что триста «локтей» ковчега, о которых повествует Тора, измеря‑ лись локтями ноаха, который был огромного роста, 16 – ведь даже если это было бы так, то и другие люди

были огромного роста, а также и звери, и птицы были в тех поколе‑ ниях, до того, как потоп уничтожил мир, огромного размера. но это та‑ кие же «локти», о которых говорит‑ ся и в других местах Торы. 17

Об этом пишет раби Авраам Ибн Эзра: «Мы знаем, что ковчег был очень велик, и также возможно, что рост Ноаха превосходил наш обычный рост, и размеры ковчега измерялись «локтями», соответствовавшими размерам Ноаха� А есть полагающие, что было много ковчегов, а Писание говорит кратко (лишь об одном, в котором находился сам Ноах» (Ибн Эзра на Берешит 6 : 16)� 16

Мера длины «ама» («локоть»), которая обычно упоминается в талмудической литературе, включает в себя пять «тефахов» – «ладоней» (Эрувин 3б)� Длина в «локоть» измеряется от кончика среднего (самого длинного) пальца, который и называется «ама», до локтя (Раши на Ктубот 5б), но этот размер является единым и усредненным – и не зависит от роста каждого конкретного человека� Согласно расчетам Хазон Иша, в современных мерах длины «локоть» составляет 57,6 см� Таким образом, длина ковчега в «триста локтей» (Берешит 6:15) в современных мерах составляет около 173 метров, а высота, равная «пятидесяти ло��тям» (там же), – около 29 метров� И следует отметить, что есть комментаторы, которые оспаривают концепцию Рамбана, согласно которой ковчег подобных размеров не мог бы естественным путем вместить в себя все виды зверей и птиц� Так, раби Давид Лурия, ссылаясь на ряд мидрашей, указывает, что «всего было сотворено 365 видов животных, птиц, пресмыкающихся и насекомых», и лишь затем, под влиянием различных климатических поясов и различных видов пищи, каждый из этих видов разделился на многочисленные подвиды и разновидности� И об этом сказано в процитированном Рамбаном фрагменте Талмуда: «Сто видов нечистых птиц есть на востоке, и все они – подвиды коршуна» (Хулин 63б)� Но «в ковчег Всевышний повелел взять лишь исходные виды, а от них в эпоху после потопа развились те многочисленные виды, которые мы перед собой видим» (Беур а-Радаль на Пиркей де-раби Элиэзер 23)� И согласно этой концепции, размеры ковчега позволяли разместить в нем все исходные виды живых существ� 17

‫פרק ז‬


берешит

27

–и чег

вот

я

6

ноах

уничтожаю их вместе с землей». (14) сделай сеБе ков-

из дерева киПариса.

раздели ковчег на отсеки. и оБмажь внутри и снаружи смолой. (15) так сделай его: длина ковчега триста локтей, ширина Пятьдесят локтей и высота тридЦать локтей. (16) сделай окошко для света в ковчеге, Пусть сужается он кверху, в локоть. дверь ковчега Помести сБоку. сделай Первую, вторую и третью [ПалуБы]. (17) а я сам наведу ПотоП. вода Будет на земле, чтоБы истреБить из-Под неБес всякую Плоть, в которой дыхание жизни. все, что на земле, ПогиБнет. (18) но я Буду хранить мое оБещание, что войдешь ты в ковчег, ты, и сыновья твои, и жена твоя, и жены сыновей твоих. (19) и из всего живого, из всякой Плоти, По двое из всех ты введешь в ковчег, чтоБы они комменТариЙ р амбана

«разбой» – это зло как «в глазах» небес, так и в глазах людей. и вот Творец назвал ноаху тот грех, из‑за которого был «определен конец всякой плоти». 12

Мог ли ковчег Ноаха вместить всех животных?

(19) известно, что разновидностей

животных чрезвычайно много, и среди них есть очень крупные – та‑ кие как слоны и буйволы и им по‑ добные. и очень много пресмыкаю‑ щихся, кишащих на земле. и также множество видов небесных птиц – нет им числа, ведь сказали наши

Однако другие мудрецы указывают, что понятие «хамас» включает в себя не только «грабеж», но и другие преступления: идолопоклонство, разврат и кровопролитие� Ведь у пророка Йехезкеля сказано: «Они наполнили эту землю злодейством (хамас)» (Йехезкель 8:17) – а речь там идет о поклонении солнцу и других видах идолослужения� И у пророка Ирмеяу говорится: «Злодейство, совершенное надо мной (хамаси) и над моей плотью, падет на Вавилон» (Ирмеяу 51: 35) – а речь там идет о кровопролитии и разврате� И еще сказано (Йоэль 4:19): «Египет станет пустошью, а Эдом – безлюдной пустыней за насилие (ме-хамас) над сынами Йеудеи, чью невинную кровь проливали они в их стране» (Берешит раба 31:6)� Из этого следует, что понятие «хамас» включает в себя «все виды мерзостей» (Перуш Маарзо на Берешит раба 31:1)� И еще, есть мидраш, согласно которому поколение потопа «было стерто с лица земли» именно потому, что «погрязло в разврате» (Берешит раба 31: 1)� И также сказано, что разврат (знут) неизбежно приводит мир к всеобщему уничтожению, когда «истребляются как хорошие, так и дурные» (там же 25:6)� Исходя из этого, комментаторы поясняют, что приговор поколению потопа был вынесен, действительно, за разврат, а приведен в исполнение за грабеж (Раши на Берешит 6:13)� И еще, поскольку «все присваивали себе чужих жен, – в этом преступлении соединялись и грабеж, и разврат, и поэтому был скреплен печатью приговор за оба эти греха» (Сифтей хахамим, там; см� также коммент� к Берешит 6 : 3)� И пока приговор еще не был скреплен печатью, его можно было отменить всеобщим раскаянием и молитвой, и отдельный праведник еще мог вымолить избавление для себя и своей семьи, но именно разбой сделал катастрофу неизбежной – и поэтому праведный Ноах был спасен не в заслугу своих дел или молитв, но 12


‫נח‬

‫ו‬

‫בראשית‬

ֵ ‫ֲׂשה ְלָך ֵּת ַבת ע‬ ֵ ‫ (יד) ע‬:‫יתם ֶאת ָה ָאֶרץ‬ ָ ‫ׁש ִח‬ ֶ ‫ָח ָמס ִמ ְּפנ‬ ‫ֲצי ג ֶֹפר‬ ְ ‫ֵיהם ְו ִהנְנִי ַמ‬ ֶ ‫ (טו) ְוזֶה א‬:‫ּומחּוץ ַּבּכ ֶֹפר‬ ַ ‫ֲׂשה ֶאת ַה ֵּת ָבה ְוכ‬ ֶ ‫ִקּנִים ַּתע‬ ‫ֲׁשר‬ ִ ‫ָפ ְר ָּת א ָֹתּה ִמ ַּביִת‬ ֶ ‫ַּתע‬ ‫ׁים ַא ָּמה ָר ְח ָּבּה‬ ‫ּש‬ ִ ‫ֲמ‬ ִ ‫ׁשֹלׁש ֵמאֹות ַא ָּמה אֶֹרְך ַה ֵּת ָבה ח‬ ְ ‫ֲׂשה א ָֹתּה‬ ֵ ‫ֲׂשה ל‬ ֶ ‫ (טז) צ ַֹהר ַּתע‬:‫קֹומ ָתּה‬ ָ ‫ַּת ָבה ְו ֶאל ַא ָּמה ְּת ַכ ֶּלּנָה‬ ‫ֹלׁשים ַא ָּמה‬ ִ ‫ּוׁש‬ ְ ֶ ‫ׁשים ַּתע‬ ֶ ‫ִמ ְל ַמ ְעלָה‬ :‫ֲׂש ָה‬ ִ ‫ּוׁש ִל‬ ְ ‫ׁשנ ִִּים‬ ְ ‫ׂשים ַּת ְח ִּת ִּים‬ ִ ‫ּופ ַתח ַה ֵּת ָבה ְּב ִצ ָּדּה ָּת‬ ֶ ‫ׂשר א‬ ָ ‫ׁש ֵחת ּכָל ָּב‬ ַ ‫(יז) וַאֲנִי ִהנְנִי ֵמ ִביא ֶאת ַה ַּמּבּול ַמיִם ַעל ָה ָאֶרץ ְל‬ ‫ֲׁשר‬ ֶ ‫ׁ ָמיִם ּכֹל א‬ ָ ‫רּוח ַחּיִים ִמ ַּת ַחת ַה‬ ַ ‫ֲקמ ִֹתי ֶאת‬ ‫ּש‬ ‫ּבֹו‬ ִ ‫ (יח) ַוה‬:‫ֲׁשר ָּב ָאֶרץ י ְִגוָע‬ ֵ ‫ׁש ְּתָך ּונ‬ ָ ‫את ֶאל ַה ֵּת ָבה ַא ָּתה‬ ָ ‫ּוב‬ ָ ‫יתי ִא ָּתְך‬ :‫ְׁשי ָבנֶיָך ִא ָּתְך‬ ְ ‫ּובנֶיָך ְו ִא‬ ִ ‫ְּב ִר‬ ָ ‫ּומּכָל ָה ַחי ִמּכָל ָּב‬ ‫חיֹת ִא ָּתְך‬ ְ ‫ׂשר‬ ִ )‫(יט‬ ֲ ‫ׁש ַניִם ִמּכֹל ָּת ִביא ֶאל ַה ֵּת ָבה ְל ַה‬ комменТариЙ р амбана

мудрецы: «сто двадцать видов нечистых птиц есть на востоке, и все они – подвиды коршуна, а чистым птицам нет числа». 13 и ведь в ковчег необходимо было привести всех, чтобы они затем родили подоб‑

ных себе. а если прибавить к этому пищу, которую они должны есть в течение целого года, то не вместит этого ни тот ковчег, ни десять ему подобных. но это было чудо, когда «малое вмещало великое». 14

лишь благодаря тому, что «нашел милость в глазах Г- спода» (Маарша, Хидушей агадот, Санэдрин 108а)� И, возможно, за грех разврата было принято только общее решение об уничтожении мира, как сказано: «…Сотру с лица земли человека, которого Я сотворил, и человека, и животных…» (Берешит 6:7)� Но конкретное решение о том, что все сущее будет стерто именно потопом, было принято лишь в момент, когда приговор был скреплен печатью (Эц Йосеф на Берешит раба 26:5)� Всеобъемлющее объяснение, которое снимает все противоречия, предлагает р� Элияу Деслер� Он приводит слова из книги Зоар о том, что «человек, совершающий грех или уклоняющийся от выполнения заповеди, – тем самым грабит Шехину», поскольку все, что мы называем «реальным миром», дано нам в качестве инструмента для служения Всевышнему, да будет Он благословен, и только ради этого всё и создано� Но если мы начинаем использовать дарованный нам мир для своего удовольствия, не связанного со служением Творцу, и для своих целей, противоречащих Его воле, мы крадем у Святого, благословен Он, – и в этом грабеже и разбое заключался грех поколения потопа (Михтав ми-Элияу 2, ам�156; см� также комм� на Берешит 2 : 9)� А поскольку все человечество, кроме Ноаха и его сыновей, забыло о своем предназначении, обратив все помыслы к удовольствиям этого мира и ублажению тела, таким образом оно утратило право на существование и было истреблено, чтобы предоставить потомкам Ноаха возможность реализовать цель Творения (Михтав ми-Элияу 1, ам�68)� 13

В общепринятой редакции Талмуда сказано: «Сто видов нечистых птиц…» (Хулин – а не «сто двадцать», как у Рамбана�

63б),

Подобное чудесное явление упоминается и в других местах Торы� Так, указано, что «длина двора (Скинии) – сто локтей», а «пространство (перед Шатром) – пятьдесят на пятьдесят локтей» (Шмот 27:18)� И на этом небольшом пространстве

14

‫כז‬


берешит

26

6

ноах

совершенным в своих Поколениях, Перед

Б -гом ходил ноах. (10) и родил ноах трех сыновей: шема, хама и йефета. (11) и растлился мир Пред Богом, и земля Была Полна ПрестуПлением. (12) Посмотрел Бог на землю, а она растлилась. вся Плоть извратила свой (13) и сказал Б ог ноаху: «мною оПределен Путь на земле. конеЦ всякой Плоти, иБо земля ПереПолнилась из-за них разБоем комменТариЙ р амбана

наших мудрецов о метушелахе 6 – ведь в данном стихе говорится толь‑ ко о том, что во всех тех поколе‑ ниях не было другого праведника, достойного избавления от потопа, кроме ноаха. 7

Сыновья Ноаха по старшинству

(10) мне кажется, что Йефет – стар‑ ший из братьев, как сказано: «а у Шема родились (дети)... (а его) старший брат – Йефет» (берешит 10:21). и при перечислении потомков сна‑

чала названы сыновья Йефета (см. там же 10 : 1‑2). а Хам – он самый младший из всех, 8 как сказано: «и очнулся ноах от своего опьянения, и узнал, что ему сделал его младший сын» (там же 9 : 24). но в данном стихе первым назван Шем – в силу его достоинств. а по‑ сле него упомянут Хам, поскольку родился вслед за ним, – и Йефет остался последним. и Тора не поже‑ лала сказать: «Шем, Йефет и Хам»

В мидраше указано, что дед Ноаха – Метушелах – «был совершенным праведником (цадик гамур), и каждое слово, выходящее из его уст, служило прославлению Святого, благословен Он» (Ялкут Шимони, Берешит 42)� И также рассказывается, что он учился у первого человека – Адама, созданного руками самого Творца, а затем в течение 98 лет перед потопом был наставником сына Ноаха – Шема (Седер олам раба 1; Бава батра 121б, Раши)� 6

В трактате Авот де-раби Натан объяснено, что «все время, пока Метушелах был жив, воды потопа не могли обрушиться на землю» – за его заслуги� И даже, когда он умер – в одиннадцатый день месяца хешван 1656 года /2104 г� до н� э�/, Творец «дал им еще семь дней отсрочки, …чтобы они могли раскаяться, но они не раскаялись» (Авот де-раби Натан 32:1; Берешит раба 32:7)� Комментаторы поясняют: «смерть праведника должна была навести людей на мысль, что он взят Б -гом в преддверии надвигающейся катастрофы», чтобы избавить его от гибели вместе с нечестивцами (Эц Йосеф, там)� А для Ноаха и его семьи эти семь дней отсрочки стали «днями траура по праведному Метушелаху» (Санэдрин 108б; Берешит раба 32:7)� И в эти семь дней «Святой, благословен Он, справлял траур по созданному Им миру – ведь Он знает будущее, и поэтому Он скорбит перед бедой, а не после, как люди из плоти и крови» (Имрей йошар на Берешит раба 32 : 7)� 7

Однако другие комментаторы полагают, что самым младшим сыном был именно Шем, – а Хам, который был на год старше Шема, назван в стихе «‫( » ָק ָטן‬маленький, младший), потому что он был «самым меньшим» из братьев по своим духовным достоинствам (Раши на Берешит 5:32, 9:24, Сифтей хахамим)� И это мнение отражено в хронологической летописи Седер а-дорот: сыновья Ноаха рождались с разницей в год – первым Йефет, затем Хам и, наконец, Шем (Седер а-дорот, Элеф а-шени)� 8


‫נח‬

‫ו‬

‫בראשית‬

‫כו‬

ֶ ‫ׁשם ֶאת ָחם ְו ֶאת י‬ ֵ ‫ֹלׁשה ָבנִים ֶאת‬ ָ ‫ׁש‬ :‫ָפת‬ ְ ‫ (י) וַּיֹולֶד נ ַֹח‬:‫ִה ְת ַהּלְֶך נ ַֹח‬ ָ ‫ַּת‬ ‫ֱֹלהים‬ ‫ּש‬ ִ ‫ (יב) ַוּי ְַרא א‬:‫ַּת ָּמלֵא ָה ָאֶרץ ָח ָמס‬ ִ ‫ֱֹלהים ו‬ ִ ‫ׁ ֵחת ָה ָאֶרץ ִל ְפנֵי ָהא‬ ִ ‫(יא) ו‬ ָ ‫ׁש ִחית ּכָל ָּב‬ :‫ׂשר ֶאת ַּד ְרּכֹו ַעל ָה ָאֶרץ‬ ְ ‫ִׁש ָח ָתה ִּכי ִה‬ ְ ‫ֶאת ָה ָאֶרץ ְו ִהּנֵה נ‬ ָ ‫ֱֹלהים ְלנ ַֹח ֵקץ ּכָל ָּב‬ ֶ ‫(יג) ַוּי‬ ‫ׂשר ָּבא ְל ָפנַי ִּכי ָמ ְל ָאה ָה ָאֶרץ‬ ִ ‫ֹאמר א‬

‫ס‬

комменТариЙ р амбана

– ведь тогда все были бы упомянуты не по порядку рождения, а у Йефе‑ та не было особых достоинств, что‑ бы ради них нарушать порядок (в отношении Шема и Хама). однако Шем был достоин того, чтобы выдвинуть его на первое ме‑ сто. 9 ...и подобно этому сказано: «сыновья авраама – ицхак и иш‑ маэль» (Диврей а‑ямим 1, 1:28), и также: «и я дал ицхаку яакова и Эсава» 10 (Йеошуа 24 : 4).

Приговор вступил в силу из‑за разбоя

(13) «‫( » ָח ָמס‬хамас) – это грабеж и насилие. и Творец, обращаясь к

ноаху, указал в качестве причины потопа именно «разбой» и не упо‑ мянул о том, что «вся плоть извра‑ тила свой путь» (берешит 6:12), потому что «разбой» – это открытый и из‑ вестный всем грех. и сказали наши мудрецы, что приговор этому поколению был скреплен печатью именно из‑за «разбоя». 11 а причина этого заклю‑ чается в том, что греховность этого поступка можно постигнуть разу‑ мом, – и они не нуждались в предо‑ стережениях пророка. и еще, ведь

В Талмуде сказано, что сыновья Ноаха расположены в данном стихе «по уровню их мудрости» (Санэдрин 69б)� Однако авторы Тосафот с недоумением отмечают, что если так, то последним следовало бы назвать Хама (Тосафот, «Эла дерех хахматан»)� 9

Несмотря на то, что Ишмаэль родился раньше Ицхака раньше Яакова (там же 25:25-26)� 10

(Берешит 16 : 16, 21: 5),

Эсав –

В Талмуде говорится: «Поколение потопа преступило все (запреты), но их приговор не был скреплен печатью до тех пор, пока они не занялись грабежом (гезель), как сказано: «…земля переполнилась из-за них разбоем (хамас), – и вот Я гублю их вместе с землей» (Санэдрин 108а)� Но в данном стихе использовано именно слово «хамас», а не «гезель», поскольку определение «хамас» включает в себя также кражи по мелочам, при которых даже невозможно обратиться в суд для восстановления справедливости� И именно такой вид преступлений был особенно распространен в поколении перед потопом� Например, продавец приносит на рынок корзину с плодами, а люди, сговорившись, подходят к нему по одному, якобы для того, чтобы прицениться и попробовать вкус плода� Продавец не возражает, поскольку надеется, что кто-нибудь из них купит его товар, – но в конце концов, он остается с пустой корзиной и спросить ему не с кого� И этот «разбой» (хамас) совершался открыто, при свете белого дня, с общего согласия (Берешит раба 31:5, Нехмад ле-маръэ)� Комментаторы поясняют, что разбой принял тотальный характер и люди перестали видеть в нем зло, ведь «все воровали друг у друга» (Сефорно на Берешит 6:13)� И, по определению автора святой книги Ор а-хаим, «воровали каждый, что мог, …а если ситуация складывалась так, что невозможно было ограбить или украсть, они прибегали к мошенничеству и обману» (Ор а-хаим на Берешит 6:13)� 11


берешит

25

6

ноах

Глава ноах (9) вот

родословие

ноаха: ноах –

Праведный

человек,

Был

комменТариЙ р амбана

Праведник – в поколении нечестивцев

(9) Писание упоминает о том, что ноах был чист и совершенен в пра‑ ведности, чтобы показать, что он до‑ стоин того, чтобы быть спасенным от вод потопа, так как он вообще не подлежал наказанию. 1 ...Ведь пра‑ ведник, в отличие от нечестивца, получает оправдание на суде, как сказано: «и оправдают праведного, и обвинят виновного» (Дварим 25:1).

и после того, как в стихе сказано, что он был праведный человек, а не порочный и не извративший свой путь, как его современники, подлежащие каре, – добавлено также, что он ходил перед б -гом, испытывая трепет лишь перед ним. 2 и его не соблазнили ни «на‑ блюдатели небес» 3 (Йешая 47:13), ни гадатели, ни маги, ни, тем более,

Однако в Талмуде сказано, что «приговор был вынесен и в отношении Ноаха» – но он «снискал милость в глазах Г- спода» (Берешит 6:8) и был помилован (Санэдрин 108а)� Комментаторы поясняют: поскольку мир судится по большинству, а большинство его современников было нечестивцами, то приговор распространялся и на него, и он обрел спасение, в сущности, не за свои праведные дела, а в качестве некого «безвозмездного дара», только потому, что снискал милость в глазах Всевышнего, – а вот милость он снискал именно благодаря своей праведности (Яд рама и Маарша на Санэдрин 108а)� 1

Комментаторы отмечают, что в этом стихе названы три основных достоинства, отличавших Ноаха от людей его поколения: он был праведен в своих поступках, совершенен в качествах своего характера – и он «ходил перед Б -гом»� Согласно объяснению рабейну Бхайе, определение «ходил перед Б -гом» относится только к таким праведникам, которые постигли величие небесного воинства: солнца, небесных сфер и звезд; порядок их взаимодействия и влияние, оказываемое ими на нижний мир, – ведь это постижение приводит к высочайшему прославлению Б -га� И об этом сказал царь Давид: «Небеса повествуют о величии Б -га, о деяниях Его рук рассказывает небесный свод» (Теилим 19:2)� …И сказано: «перед Б -гом ходил Ноах», так как он постиг пути солнца и силу его влияния на мир, и он знал силу воздействия звезд и созвездий, – и тем не менее, он не склонился к тому, чтобы служить им, ибо благодаря своей мудрости познал, что есть Высшая Причина всего, происходящего во Вселенной� И он прилепился к Творцу – в отличие от людей своего поколения, которые были погружены в служение солнцу, звездам и созвездиям и считали их высшей силой� …А первым подобного уровня достиг Ханох, как сказано: «И ходил Ханох с Б -гом» (Берешит 5:22), – ведь он видел, как люди, начиная с поколения Эноша, служат солнцу, звездам и созвездиям, но силою своей мудрости сумел постичь, что есть Высшая Причина, определяющая всё во Вселенной (Рабейну Бхайе на Берешит 6:9)� 2

3

Т� е� астрологи – «предсказатели будущего по звездам» (Радак и Мальбим на Йешая 47:13)�


‫נח‬

‫ו‬

‫בראשית‬

‫פרשת נח‬ ‫ֱֹלהים‬ ‫(ט) ֵאּלֶה‬ ִ ‫דר ָֹתיו ֶאת ָהא‬ ְ ֹ ‫ּתֹולדֹת נ ַֹח נ ַֹח ִאיׁש ַצ ִּדיק ָּת ִמים ָהיָה ְּב‬ комменТариЙ р амбана

идолопоклонники, – и он вообще не прислушивался к ним, но был предан только Творцу и следовал по пути, который б ‑г указал ему, – ведь он был пророком. а поскольку ноах был праведни‑ ком и не подлежал наказанию, то в его заслугу следовало спасти от потопа и его сыновей, и членов его семьи, ведь если бы его потомство было уничтожено, это стало бы карой и для него. а возможно, его сыновья и члены его семьи тоже были праведниками, как и он, ведь он их учил, 4 подобно тому, как ска‑ зано (про праотца авраама): «он заповедал своим потомкам и свое‑ му дому после себя следовать пу‑ тем Г‑ спода» (берешит 18:19). а почему в Торе подчеркивается, что ноах был праведником именно «в своих поколениях»? некото‑

рые мудрецы считают, что так ска‑ зано в похвалу, – ведь в поколении праведников он тем более был бы праведником; а некоторые полага‑ ют, что так сказано в укор, 5 – и это толкование приводит раши. а мне кажется верным, что про‑ стой смысл (пшат) заключается в следующем: в тех поколениях толь‑ ко он один и был праведным, и не было в его поколениях праведни‑ ка и совершенного человека, кро‑ ме него. и так сказано: «...тебя я увидел праведным передо мной в этом поколении» (там же 7:1) – т. е. во всем поколении не было иного, до‑ стойного быть спасенным. и сказано «в своих поколениях» (во множественном числе), посколь‑ ку прошло много поколений с тех пор, как человечество совратилось с пути, – но не было праведника на земле, помимо него. и пусть у тебя не вызывают затруднений слова

И об этом говорится в мидраше: «И следовали сыновья Ноаха путем Б -га, ка�� обучили их (прадед) Метушелах и отец Ноах» (Сефер а-яшар; Седер а-дорот)� 4

Этот спор мудрецов приведен в талмудическом трактате Санэдрин. Раби Йоханан полагает, что Ноах мог считаться «цадиком» (праведником) только «в своих поколениях», – но не в других (Санэдрин 108а)� Раши поясняет, что, с этой точки зрения, Ноах выглядел праведником лишь на фоне законченных нечестивцев, которыми являлось большинство его современников, но в поколениях истинных праведников – например, «в поколении Авраама его бы не ставили ни во что» (Раши на Берешит 6 : 9)� Однако Рейш Лакиш считает, что, если Ноах сумел остаться праведным в окружении законченных негодяев, то тем более, он стал бы величайшим праведником в поколении благочестивых людей (Санэдрин 108а; Раши на Берешит 6:9)� 5

‫כה‬


берешит

24

6

берешит

человека на земле, и оПечалился в своем сердЦе. (7) и сказал госПодь: «я сотру с лиЦа земли человека, которого сотворил, – человека, и скот, и земных животных, и ПтиЦ неБесных. сожалею, что я сотворил их». (8) но ноах снискал милость в глазах госПода. создал

к омменТариЙ рамбана

преступлениями люди «огорчали и печалили его святой дух». 79

и сказано: «в своем сердце», по‑ скольку он не открыл это пророку

человек мог понять сказанное, – и поэтому она описывает Его словами, относящимися к материальному миру, чтобы подчеркнуть, что Святой, да будет Он превознесен, действительно существует, ведь большинство людей не постигает никакой другой реальности, кроме материальной, – и то, что не имеет тела или скрыто в теле (подобно душе), для них просто не существует» (Море невухим 1:26)� А в начальной главе своего законодательного свода «Мишнэ Тора» Рамбам разъясняет: «Рука Г- спода», «глаза Г- спода», «уши Г- спода» и тому подобные выражения соответствуют уровню человеческого сознания, незнакомого ни с чем, кроме мира материальных тел, а Писание говорит с людьми на понятном им языке� Но все это только метафоры, а сущность выражаемых ими явлений не может быть понята, так как ум не в состоянии постигнуть ее и исследовать� …Ведь Г- сподь не обладает ни телом, ни какой-либо материальностью, у Него нет определенного места или размера, …временных характеристик – начала или конца� И Он не подвержен изменениям, …для Него нет гнева, смеха, печали, и нет ни молчания, ни речи, подобной речи людей� И все подобные проявления, о которых говорит Тора и пророки, все – метафоры и образные сравнения» (Йесодей Тора 1:9-12)� Ср�: «Но они огорчали и печалили Его святой дух, и стал Он им врагом – Он воевал против них» (Йешая 63:10)� Рабейну Бхайе отмечает, что выражение «опечалился» употребляется в отношении Святого, благословен Он, в тех случаях, когда люди совершают нечто, противоречащее Его воле� А когда Его воля выполняется, сказано, что Он радуется, – например, «Возрадуется Г- сподь созданиям Своим» (Теилим 104 : 31)� А слово «сердце», употребленное в отношении Святого, благословен Он, только образ, как и другие материальные органы, которыми Его наделяют, – «уста», «глаза», «уши» или «ноги» (Р� Бхайе на Берешит 6:6)� 79


‫בראשית‬

‫ו‬

‫בראשית‬

‫כד‬

ֶ ‫ (ז) ַוּי‬:‫ִת ַעּצֵב ֶאל ִלּבֹו‬ ָ ‫ִּכי ָע‬ ‫הוָה ֶא ְמ ֶחה‬ ְ ‫ׂשה ֶאת ָה ָאָדם ָּב ָאֶרץ וַּי‬ ֹ ‫ֹאמר ְי‬ ָ‫אתי ֵמ ַעל ְּפנֵי ָהא‬ ֶ ‫ֶאת ָה ָאָדם א‬ ‫ֲד ָמה ֵמ ָאָדם ַעד ְּב ֵה ָמה ַעד‬ ִ ‫ֲׁשר ָּבָר‬ ַ ‫ׁ ָמיִם ִּכי נ‬ ָ ‫ֶר ֶמׂש ְו ַעד עֹוף ַה‬ ‫ (ח) ְונ ַֹח ָמ ָצא ֵחן ְּב ֵעינֵי‬:‫יתם‬ ‫ּש‬ ִ ‫ֲׂש‬ ִ ‫ִח ְמ ִּתי ִּכי ע‬ ‫ פ‬:‫הוָה‬ ֹ ‫ְי‬ к омменТариЙ рамбана

и не послал его к ним. 80 и это вы‑ ражение подразумевает именно размышление, подобно сказанно‑

му: «еще не окончил я говорить про себя («эль либи» – буквально: «в своем сердце»)...» (берешит 24:45).

И это объяснение основывается на мнении Рамбама, который подчеркивает, что в Торе прямо не сказано, направлял ли Б-г Своего посланца к людям поколения потопа, чтобы предостеречь их и предупредить о грозящей гибели, – и поэтому написано: «опечалился в Своем сердце», т� е� не послал к ним тогда пророка, извещающего об Его приговоре (Рамбам, Море невухим 1:29)� Однако в книге Зоар указано, что «Святой, благословен Он, не вершит суд в мире до тех пор, пока не объявит о нем и не известит подсудимых»� И Он «известил людей поколения потопа через Ноаха, который предупреждал их несколько раз, …и лишь после того, как они не вняли его словам, приговор был приведен в исполнение» (Зоар, Берешит 58а)� И, как уже упоминалось, в Талмуде рассказывается о том, как «праведный Ноах укорял людей, говоря им: «Совершите раскаяние!» (Санэдрин 108а)� И следует объяснить, что Ноах наставлял людей по своему разумению, – и хотя тем самым он объективно выполнял волю Творца, тем не менее, Всевышний не направлял его с особым посланием, как, например, нашего наставника Моше ко всему народу Израиля или пророка Йону к жителям ассирийского города Ниневии� 80


берешит

23

6

берешит

те Богатыри, которые издревле оБладали славой. дел

госПодь, что

(5) и уви-

человека. Целыми зле. (6) и Пожалел госПодь, что

множится на земле зло

днями он думает только о

к омменТариЙ рамбана

были богатырями по сравнению с остальными людьми. 74 и в стихе сказано, что все это происходило в поколении первых людей, которых называли «детьми б-га», так как они обладали макси‑ мально возможным совершенством, и от них у дочерей человеческих рождались «ухудшенные», – а так-

же позднее, когда «ухудшенные» зачинали еще более «ухудшенных», чем они. и это простой смысл (пшат), впол‑ не соответствующий содержанию этого отрывка. однако в мидраше раби Элиэзера а‑Гадоля говорится об ангелах, которые упали (нафлу) с места своей святости, с небес, 75 и

Согласно этому толкованию, слово «‫«( » ַה ְּנ ִפ ִלים‬ухудшенные») употреблено в этом стихе в кавычках и имеет относительный характер: они были «ухудшен‑ ные» – более низкорослыми и слабыми – по сравнению со своими отцами, но «богатырями» – по сравнению с остальными людьми� И Ункелос толкует слово «нефилим» как «гибарая» – т� е� «богатыри» или «исполины»� А Раши, опираясь на мидраш, поясняет: «На еврейском языке слово «нефилим» обозначает «титанов» или «гигантов» (Раши на Берешит 6:4)� 74

В сборнике мидрашей раби Элиэзера рассказывается: «В поколении Каина и мужчины, и женщины ходили обнаженными, как скот, и осквернялись всеми видами блуда – мужчины вступали в близость со своими матерями, дочерьми и чужими женами – открыто и прямо на улицах� …И увидели ангелы, которые пали с места своей святости, с Небес, как женщины из поколения Каина ходят, открыв свою плоть и подкрасив глаза, подобно блудницам, – и они соблазнились ими и взяли из них себе жен, как сказано: «И видели дети Б-га дочерей человеческих, …и брали себе женщин» (Берешит 6:2)» (Пиркей де-раби Элиэзер 22)� И именно ангелы называются «детьми Б-га» – и до своего «падения», и после� В мидраше также объясняется, что «в час, когда они упали с Небес, с места своей святости, …они облачились в тело из праха – и от них родились великаны, …которые занялись грабежом, насилием и кровопролитием» (там же)� И в книгах мудрецов даже названы имена этих ангелов� Так, раби Йонатан бен Узиэль указывает, что «нефилим» – это ангелы Шамхазай и Азаэль, сброшенные (нефилин) с Небес на землю (Таргум Йонатан на Берешит 6:4)� В мидраше повествуется: когда Святой, благословен Он, «опечалился» (Берешит 6:6) из-за того, что поколение потопа служило идолам, к нему явились два ангела, Шамхазай и Азаэль, и сказали: «Владыка Вселенной! Ведь, когда Ты творил Свою Вселенную, мы тебе говорили: «Чего стоит человек?!» (т� е� не стоило бы его создавать)� Ответил им Творец: «Открыто и ведомо Мне, что если бы вы поселились на земле, то и над вами властвовало бы дурное влечение и вы были бы еще хуже сынов человеческих»� Сказали они Ему: «Дай нам разрешение поселиться с людьми и Ты увидишь, как мы будем освящать Твое Имя»� Сказал им: «Спуститесь и живите среди них»� И они сразу совратились с дочерьми человеческими, которые были очень красивы, – и они не смогли справиться со своим влечением (Ялкут Шимони, Берешит 6 /44/)� 75


‫בראשית‬

‫הוָה ִּכי ַר ָּבה ָר ַעת‬ ֹ ‫(ה) ַוּי ְַרא ְי‬

‫ו‬

‫בראשית‬

‫כג‬

ֵ ‫ְׁשי ַה‬ ֵ ‫ֲׁשר ֵמעֹולָם ַאנ‬ ֶ ‫ַה ִּגּב ִֹרים א‬ ‫ פ‬:‫ׁם‬ ‫ּש‬

ֶ ‫ (ו) ו ִַּיּנ‬:‫ׁשבֹת ִלּבֹו ַרק ַרע ּכָל ַהּיֹום‬ ‫הוָה‬ ְ ‫ָה ָאָדם ָּב ָאֶרץ ְוכָל יֵצֶר ַמ ְח‬ ֹ ‫ָחם ְי‬ к омменТариЙ рамбана

об этом же упомянуто в Талмуде, в трактате Йома. 76 и такое толкова‑ ние соответствует употребленному в стихе слову (а-нефилим – «низвергнутые») в большей степени, чем

все другие. 77 но тайна, связанная с этими событиями, требует дли‑ тельных разъяснений. (6) Тора говорит на языке людей, 78 и имеется в виду, что своими

А в святой книге Зоар первый из этих ангелов назван «Уза», и сообщается, что эти двое «спорили с Творцом и Он сбросил их на землю, облачив в покровы обитателей земли, – …так, что в глазах людей они выглядели как люди»� И хотя и другие ангелы, опускаясь в нижний мир, облачаются в покровы этого мира, – Уза и Азаэль «не смогли вновь сбросить эти одежды и вернуться к своему месту, но они остались на земле» (Зоар, Берешит 58а)� И они обучили людей колдовству и магии� И эти ангелы назывались «‫» ְנ ִפ ִלים‬, потому что Святой, благословен Он, «сбросил (‫ ) ִה ִּפיל‬их из мира высшей святости, – и они назывались также «‫ֹלהים‬ ִ ‫א‬ ֱ ‫( » ְּבנֵי ָה‬дети Б-га)� А когда они стали блудить с земными женщинами, от них родились дети, которых называли «великанами» или «богатырями» (там же)� И также сообщается, что «они блудили с сестрой Туваль-Каина, Наамой, и «она родила от них злых духов и демонов, которые распространились по всему миру» (там же 19б)� См� также коммент� к Берешит 4 : 22� В трактате Йома (67б) указано, что козел, которого отсылали в Йом кипур «к Азазелю, в пустыню, …в страну обрывов» (Ваикра 16:10, 22), «служил искуплением за грех Узы и Азаэля»� И Раши поясняет, что «ангелы-разрушители, Уза и Азаэль, спустились на землю в дни Наамы, сестры Туваль-Каина, и о них сказано: «И видели сыны Б-га дочерей человеческих – как они хороши…» (Берешит 6:2)», – т� е� этот отсылаемый в пустыню козел «искупал блуд» (Раши на Йома 67б)� 76

Рабейну Бхайе указывает, что все события, связанные с созданием мира (Маасе Берешит), удвоены, поскольку происходящее в нижнем мире является отражением совершаемого в высших мирах, и поэтому все толкования мудрецов относительно «нефилим» – истинны (Р� Бхайе на Берешит 661)� 77

Это выражение – «Тора говорит на человеческом языке» (дибра Тора ки-лешон бней адам) – часто употребляется в Талмуде и мидрашах, чтобы объяснить «разговорные обороты» Торы� Так, например, в стихе «Каждый, кто проклянет своего отца или мать…» (Ваикра 20:9) дважды повторено слово «иш» («человек», «мужчина») – дословно: «человек-человек, который проклянет…и т� д�»� В талмудическом трактате Санэдрин указано, что из этого повторения не следует выводить дополнительных законов, поскольку в данном случае «Тора говорит на человеческом языке» (т� е� на разговорном языке) – а ведь обычно при разговоре многие слова повторяются и удваиваются (Санэдрин 85б)� Однако Рамбан употребляет это выражение в более широком смысле: при описании сложнейших духовных явлений, происходящих в высших мирах, Тора использует образы и метафоры, доступные и понятные каждому человеку� И такое истолкование этого выражения опирается на мнение его старшего современника – Рамбама, который пишет: «Тора говорит о Всевышнем так, чтобы каждый 78

«На языке людей»


берешит

22 он

берешит

6

Плоть, Будут его дни сто двадЦать лет». (4) и низвергнутые

[ангелы] Были на земле в те дни, а также Позднее, когда Приходили дети

Бога

к дочерям

человеческим,

и те рожали от них, и это

к омменТариЙ рамбана

дальше пребывать в нем, так как он – плотский, а не б‑жественный. 69 но Творец дал им отсрочку, что‑ бы смогли раскаяться. 70 и подоб‑ но этому сказано: «и много раз он отвращал свой гнев и не про‑ буждал всей своей ярости, ибо он помнил, что они – плоть, дух

выйдет и не вернется»

(там же 78 : 38 ‑39).

итак, Писание повествует, что сра‑ зу же, как «люди стали множить‑ ся на земле», они начали грешить, и продолжали творить нечестие долгие годы, до поры, когда ноаху уже было четыреста восемьдесят лет. 71 и тогда святой, благословен

Рабейну Бхайе указывает, что слово «‫( »יָדֹון‬ядон – «пребывать») происходит от «‫( » ִנ ְדנֶה‬ниднэ – «чехол» или «оболочка»), подобно сказанному в стихе: «Затрепетала моя душа во мне, Даниэле, в недрах тела (ниднэ)» (Даниэль 7 :15), – ведь тело является «чехлом» и «оболочкой» для души человека (Р� Бхайе на Берешит 6:3)� А поскольку люди потянулись за своими телами и уподобились скоту, – они более не годились для того, чтобы дух Б -жий пребывал в них (Шломей Нахум, ам� 22)� И именно поэтому в одном из последующих стихов говорится: «И пожалел Г- сподь, что создал человека на земле…» (Берешит 6:6) – именно «создал», а «не сотворил», ведь слово «‫ » ָּבָרא‬указывает на сотворение высшей души, называемой «нешама», а слово «‫«( » ָע ָׂשה‬создал», «сделал») – на создание голема (материального тела) и на соединение его с душой� И именно об этом соединении «пожалел Г- сподь», так как лучше было бы, если бы сотворенная душа оставалась в высших мирах и не соединялась бы с этим големом� …И именно это подразумевал царь Шломо, когда прославлял душу, которая никогда не была соединена с големом: «И прославлял я мертвых …более, чем живых, – …а счастливее и тех, и других тот, кто еще не существовал, кто еще не видел того дурного дела, которое вершится под солнцем» (Коэлет 4 : 3)� И мудрецы сравнивают душу, которая еще никогда не была соединена с телом, с царем, который живет в своем дворце� А душа, которая уже отделилась от своего тела, подобна царю, который освободился из плена и возвращается в свое царство� Но душу, еще соединенную с големом, сравнивают с царем, который еще томится в темнице� И вне сомнения, положение царя в первом случае предпочтительнее, чем во втором и, тем более, в третьем (Р� Бхайе на Берешит 6:6)� См� также коммент� к Берешит 1: 26 -27 и 2 : 7� 69

Слова Творца «…Будут его дни 120 лет» комментаторы относят ко всему человечеству и толкуют их так: «На сто двадцать лет Я сдерживаю Свой гнев на людей, но если они не раскаются, Я приведу на землю потоп» (Раши и рабейну Бхайе на Берешит 6 : 3)� И в древней исторической хронике Седер олам («Хронология Вселенной») указано, что «приговор поколению потопа был вынесен за сто двадцать лет (до его реализации)» (Седер олам 28)� 70

В Торе сказано, что потоп начался «в шестисотый год жизни Ноаха» (Берешит 7:11)� А соответственно, за 120 лет до потопа ему исполнилось 480 лет, и тогда он получил повеление строить ковчег для спасения от вод потопа (Седер а-дорот)�

71


‫בראשית‬

‫ו‬

‫בראשית‬

ָ ‫ׂש ִרים‬ ָ ‫ׂשר ְו ָהיּו י‬ ָ ‫ָב‬ ‫ָמים ָה ֵהם‬ ִ ‫ְפ ִלים ָהיּו ָב ָאֶרץ ַּבּי‬ ִ ‫ (ד) ַהּנ‬:‫ׁשנָה‬ ְ ‫ָמיו ֵמ ָאה ְו ֶע‬ ֶ ‫ָלדּו ל‬ ֶ ‫ֲרי כֵן א‬ ֵ ‫ְוגַם ַאח‬ ‫ָהם ֵה ָּמה‬ ְ ‫ֱֹלהים ֶאל ְּבנֹות ָה ָאָדם ְוי‬ ִ ‫ֲׁשר ָיבֹאּו ְּבנֵי ָהא‬ к омменТариЙ рамбана

он, вынес им приговор, сказав: «не вечно будет мой дух пребывать в человеке», – но он продлил им годы до тех пор, пока не наполнит‑ ся чаша их преступлений, потому что таков суд б‑га.

Ангелы – на земле

(4) согласно комментарию раши, «под выражением «в те дни» под‑ разумевается поколение Эноша и сыновей каина; «а также позднее» – это люди следующих поколений, которые видели, как погибло поко‑ ление Эноша, когда поднявшийся океан смыл треть мира, 72 и тем не менее, это ничему их не научило и они не склонились (перед властью Творца)».

и сначала рассказывается, как «дети б-га» силой брали себе са‑ мых высоких ростом и статных женщин, а затем говорится, что они стали блудить и с теми «дочерьми человеческими», которые не обла‑ дали этими достоинствами. 73 и это открылось, когда у тех родились дети, и все распознали, что они были зачаты не от обычных людей, а от этих «детей б-га», так как эти дети были очень большими, – и тем не менее, они уступали в росте и силе своим отцам. и поэтому они называются в стихе «‫( » ַה ְּנ ִפ ִלים‬а-нефилим) – «ухудшенные», подобно сказанному в Писании: «я не хуже (ло-нофель), чем вы» (Йов 12:3). но они

В Талмуде рассказывается, что в эти годы «праведный Ноах укорял людей, говоря им: «Совершите раскаяние! А если не раскаетесь, то Святой, благословен Он, приведет на вас потоп, и ваши тела поплывут по водам, как кожаные меха» (Санэдрин 108а, Раши)� Но его усилия были тщетны, и из страха, как бы люди не убили его и его семью, он бежал от их поселений – и только тогда приступил к строительству ковчега (Седер а-дорот)� В мидраше из «Сефер а-яшар» повествуется: «Когда люди стали множиться на земле, они начали губить свои души, совершая преступления перед Всевышним� И было, в дни Эноша они восстали против Творца и служили другим богам, – и отошли они от Б-га во все дни Эноша и его сыновей� И возгорелся против них гнев Б-га – …и поднялись воды океана, и уничтожили треть суши� …И в те дни не было ни сева, ни жатвы, и наступил великий голод – и при всем этом они не сошли со своего дурного пути (Сефер а-яшар; Седер а-дорот)� 72

Рабейну Бхайе поясняет: слова стиха «…брали себе женщин всех, кого выбирали» (Берешит 6:1) говорят о том, что они «брали» женщин насильно – без их согласия, руководствуясь лишь собственным выбором� Но слова «приходили дети Б-га к дочерям человеческим» (там же 6:4) указывают на то, что блуд происходил по взаимному согласию – они «приходили» в отпертую для них дверь (Р� Бхайе на Берешит 6 : 1)� В Торе дважды упомянуто о том, что «дети Б-га» блудили с «дочерьми человеческими», чтобы подчеркнуть: приговор был вынесен именно потому, что вожди того поколения продолжали совершать те же самые грехи, что и раньше (Шломей Нахум, ам� 19)� 73

‫כב‬


берешит

21 умер.

5, 6

берешит

(28) лемех жил сто восемьдесят два года и родил

сына. (29) и назвал его

ноах,

и сказал:

«этот

Принесет нам уте-

шение от трудов и раБоты рук наших на земле, которую Проклял

Бог». (30) лемех жил ния ноаха, и Были у

Пятьсот девяносто Пять лет После рожденего сыновья и дочери. (31) всего дней

ле-

меха Было семьсот семьдесят семь лет, и он умер. (32) ноаху

Часть 6

Было Пятьсот лет, и родил

ноах шема, хама и йефета. (1) и Было, когда люди размножились на земле, и дочери родились у них. (2) и видели дети Бога дочерей человеческих – как они хороши, и Брали сеБе женщин, всех кого выБирали. (3) и сказал госПодь: «не вечно Будет мой дух ПреБывать в человеке, ведь к омменТариЙ рамбана

«Дети Б‑га» и их потомки

(1‑2) По интерпретации раши, «‫ְּבנֵי‬ ‫ֹלהים‬ ִ ‫א‬ ֱ ‫«( » ָה‬сыновья властителей») – это сыновья министров и судей. 65 и так же сказано в «берешит раба» (26:5). и если так, то Писание повествует, что именно те, которые должны были следить за соблюдением справед‑ ливости, открыто бесчинствовали – и некому было их остановить. 66 ...и тех женщин, которые были хороши, они брали себе насильно, ...а еще в стихе сказано: «всех, кого выбирали», так как они брали себе, в том числе, и замужних женщин. 67 а мне представляется верным, что словами «‫ֹלהים‬ ִ ‫א‬ ֱ ‫«( » ְּבנֵי ָה‬дети б-га») названы адам и его жена, пото‑ му что они были созданиями рук

б‑га, и он – их отец, и нет у них отца, кроме него. а у адама роди‑ лось множество детей, как сказано: «...и родил он сыновей и дочерей» (берешит 5 : 4). и эти люди, первыми родившиеся от отца и матери, об‑ ладали великим совершенством в отношении стати и силы, потому что они родились подобными свое‑ му отцу, как сказано о Шете: «и прожил адам сто тридцать лет и родил (сына) по своему подобию, по своему образу, и назвал его име‑ нем Шет» (там же 5:3). и возможно, что все первые люди – адам, Шет и Энош – на‑ зывались «детьми б-га», так как эти три человека были созданы «по подобию б‑га». но затем люди

Раши добавляет, что слово «‫ֹלהים‬ ִ ‫א‬ ֱ » всегда обозначает в Писании «власть» (т� е� «обладающих властью»), и в доказательство он приводит стих: «…Он тебе будет устами, а ты ему – повелителем (‫ֵאֹלהים‬ ִ ‫( »)ל‬Шмот 4 : 16), а также: «…Смотри, Я поставил тебя владыкой (‫ֹלהים‬ ִ ‫א‬ ֱ ) для фараона» (там же 7 : 1)� 65

В упомянутом мидраше из сборника «Берешит раба» сказано: «Любая порча начинается с лидеров поколения� И если сами жрецы воруют у своих божков, они тем самым демонстрируют, что их истуканы лишены силы, – так кто же после этого станет приносить новые жертвы или клясться именем этих идолов?» (Берешит раба 26 : 5, Эц Йосеф)� 66

Слово «нашим» имеет два значения: и просто «женщины», и «жены»� Комментаторы подчеркивают: в стихе не говорится, что «сыновья властителей» брали 67


‫בראשית‬

‫ ו‬,‫ה‬

‫בראשית‬

ָ ‫ּומ ַאת‬ ָ ‫ּוׁשמֹנִים‬ ֶ ‫ְחי ל‬ ‫ׁשנָה‬ ְ ‫ׁשנָה‬ ְ ‫ׁש ַּתיִם‬ ְ ‫ֶמְך‬ ִ ‫(כח) וַי‬

‫כא‬

‫ פ‬:‫ַוָּימֹת‬

ֵ ‫ֲׂשנּו‬ ֵ ‫ֲמנּו ִמ ַּמע‬ ֵ ‫ׁשמֹו נ ַֹח לֵאמֹר זֶה ְי ַנח‬ ‫ּומ ִע ְּצבֹון‬ ְ ‫ִק ָרא ֶאת‬ ְ ‫ (כט) וַּי‬:‫וַּיֹולֶד ֵּבן‬ ֵ ‫ֶמְך ַאח‬ ֶ ‫ְחי ל‬ ֶ ‫ֲד ָמה א‬ ָ‫ָדינּו ִמן ָהא‬ ֵ‫י‬ ‫הֹולידֹו ֶאת‬ ‫ֲרי‬ ִ ִ ‫ (ל) וַי‬:‫הוָה‬ ֹ ‫ֲׁשר ֵא ְרָרּה ְי‬ ָ ‫ׁשנָה וַּיֹולֶד ָּבנִים‬ ָ ‫ֲמׁש ֵמאֹת‬ ֵ ‫ׁשנָה ַוח‬ ָ ‫ׁש ִעים‬ ‫ְהי‬ ִ ‫ (לא) ַוי‬:‫ּובנֹות‬ ְ ‫נ ַֹח ָח ֵמׁש ְו ִת‬ ָ ‫ּוׁש ַבע ֵמאֹות‬ ָ ‫ׁש ְב ִעים‬ ֶ ‫ֶמְך‬ ֶ ‫ְמי ל‬ ֵ ‫ּכָל י‬ ‫ְהי נ ַֹח‬ ִ ‫ (לב) וַי‬:‫ׁשנָה ַוָּימֹת‬ ְ ‫ׁשנָה‬ ִ ‫ׁש ַבע ְו‬ ֶ ‫ׁשם ֶאת ָחם ְו ֶאת י‬ ֵ ‫ׁשנָה וַּיֹולֶד נ ַֹח ֶאת‬ ָ ‫ֲמׁש ֵמאֹות‬ ֵ ‫ֶּבן ח‬ ‫ְהי‬ ִ ‫ (א) וַי‬:‫ָפת‬

‫פרק ו‬

ֶ ‫ֻּלדּו ל‬ ָ ‫ֲד ָמה‬ ָ‫ִּכי ֵה ֵחל ָה ָאָדם ָלרֹב ַעל ְּפנֵי ָהא‬ ‫ (ב) וַּי ְִראּו‬:‫ָהם‬ ְ ‫ּובנֹות י‬ ֶ ‫ִקחּו ל‬ ‫ָׁשים ִמּכֹל‬ ִ ‫ָהם נ‬ ְ ‫ֱֹלהים ֶאת ְּבנֹות ָה ָאָדם ִּכי טֹבֹת ֵהּנָה וַּי‬ ִ ‫ְבנֵי ָהא‬ ַ ‫עלָם ְּב‬ ֶ ‫ (ג) ַוּי‬:‫ֲׁשר ָּב ָחרּו‬ ֶ‫א‬ ‫ׁשּגַם הּוא‬ ‫הוָה ֹלא יָדֹון‬ ִ ֹ ‫רּוחי ָב ָאָדם ְל‬ ֹ ‫ֹאמר ְי‬ к омменТариЙ рамбана

начали служить идолам, и в них стала проявляться слабость и не‑ мощность. и так сказано в мидра‑ ше «берешит раба» (24:6): «Вот книга потомков человека» (берешит 5:1) – но первые люди не называются «по‑ томками» (толдот). а кто же они? В них – б‑жественность (Элокут), ...ведь адам, Шет и Энош – созданы «по образу и подобию». но когда люди стали множиться на земле, и дочери рождались у них, – тог‑ да эти первые люди, наделенные особой силой, по своему великому вожделению выбирали себе самых лучших женщин, обладающих вы‑

соким ростом и крепостью. (3) сказал он: мой дух не останет‑ ся в человеке навечно, поскольку человек – плоть, подобная любой плоти, кишащей на земле, – скоту, зверям и птицам, и он не годит‑ ся для того, чтобы дух б ‑жий был в нем. и смысл сказанного в том, что «б‑г создал человека прямым» (коэлет 7 : 29), чтобы, благодаря душе, которую Творец дал ему, он был подобен ангелам‑служителям. 68 но человек потянулся за своей плотью и в своих плотских вожделениях «стал подобен скоту» (Теилим 49:13). и поэтому не будет дух б ‑жий и

дочерей человеческих «себе в жены (ле-нашим)», но просто сказано: «брали жен (нашим)» – т� е� чужих жен (Перуш Маарзо на Берешит раба 26:5)� В мидраше отмечается, что слова стиха «всех, кого выбирали», указывают также на то, что «сыновья властителей» блудили не только с чужими женами, но и с мужчинами, и со скотом� По словам раби Йеуды Анаси, «поколение потопа не было стерто с лица земли до тех пор, пока они не стали составлять брачные договоры между мужчинами и между людьми и скотом (Берешит раба 26:5; Раши на Хулин 23а, «Ки ишхит»)� А составляли эти договоры те самые «сыновья властителей», которые обладали властью� Т� е� люди того поколения не просто раз от разу поддавались своим страстям, но разврат приобрел у них силу закона (Перуш Маарзо на Берешит раба 26 : 5)� 68

См� выше – комм� Берешит 2 : 9�

«Будут его дни сто двадцать лет»


берешит

20

5

берешит

он Прожил, девятьсот лет и тридЦать лет, и он умер. (6) шет жил сто Пять лет и родил сына

эноша.

(7) шет жил После

эноша восемьсот семь лет, и Были у него сыновья и дочери. (8) всего шет Прожил девятьсот двенадЦать лет, и он (9) энош Прожил девяносто лет и родил кейнана. умер. (10) энош жил После рождения кейнана еще восемьсот ПятнадЦать лет, и Были у него сыновья и дочери. (11) всего дней эноша (12) кейнан жил семьБыло девятьсот Пять лет, и он умер. десят лет и родил маалалэля. (13) кейнан жил восемьсот сорок лет После рождения маалалэля и родил сынов и дочерей. (14) всего дней кейнана Было девятьсот десять лет, и он (15) маалалэль жил шестьдесят Пять лет и родил умер. сына йереда. (16) маалалэль жил После рождения йереда восемьсот тридЦать лет и родил сыновей и дочерей. (17) всего маала(18лэль Прожил восемьсот девяносто Пять лет, и он умер. ) йеред жил сто шестьдесят два года и родил сына ханоха. (19) йеред жил восемьсот лет После рождения ханоха, и Были у него сыновья и дочери. (20) всего дней йереда Было девятьсот (21) ханох жил шестьдесят шестьдесят два года, и он умер. Пять лет и родил сына метушелаха. (22) ханох ходил Перед Богом еще триста лет После рождения метушелаха, и Были у него сыновья и дочери. (23) всего дней ханоха Было триста шестьдесят Пять лет. (24) ханох ходил Перед Богом, и не стало его – взял его (25) метушелах жил сто восемьдесят семь лет и родил Бог. лемеха. (26) метушелах жил семьсот восемьдесят два года После рождения лемеха, и Были у него сыновья и дочери. (27) всего дней метушелаха Было девятьсот шестьдесят девять лет, и он рождения

к омменТариЙ рамбана

совершено такое чудо? Ведь они не были ни пророками, ни праведни‑ ками, ни благочестивыми, чтобы совершать для них чудеса – и тем более, из поколения в поколение!

и каким образом упорядочение образа жизни и питания может привести к продлению жизни во много раз, как это было в тех по‑ колениях?!64

И были комментаторы, которые полагали, что срок жизни этих поколений был все же несколько короче, чем принято представлять, – так как их жизнь измерялась не солнечными, а лунными годами, состоящими из неполных 355 дней� А некоторые даже предполагали, что отрезок времени, называемый в наше время «годом», в эпоху до всемирного потопа считался десятью годами, – и если сказано, например, что Энош прожил «девятьсот лет и пять лет» (Берешит 5:11), то в современном летоисчислении срок его жизни был бы равен девяноста годам и нескольким 64


‫בראשית‬

‫כ‬

‫ה‬

‫בראשית‬

‫ֹלׁשים ָ‬ ‫ׁשע ֵמאֹות ָ‬ ‫ְּת ַ‬ ‫ׁשנָה ַוָּימֹת‪ :‬ס‬ ‫ּוׁש ִ‬ ‫ׁשנָה ְ‬ ‫ׁשת ַאח ֵ‬ ‫ְחי ֵ‬ ‫ּומ ַאת ָ‬ ‫ׁשת ָח ֵמׁש ָ‬ ‫ְחי ֵ‬ ‫ֲרי‬ ‫ׁשנָה וַּיֹולֶד ֶאת אֱנֹוׁש‪( :‬ז) וַי ִ‬ ‫ׁשנִים ְ‬ ‫(ו) וַי ִ‬ ‫ׁשנָה וַּיֹולֶד ָּבנִים ָ‬ ‫ּוׁשמֹנֶה ֵמאֹות ָ‬ ‫ׁש ַבע ָ‬ ‫הֹולידֹו ֶאת אֱנֹוׁש ֶ‬ ‫ּובנֹות‪:‬‬ ‫ׁשנִים ְ‬ ‫ִ‬ ‫ׁשע ֵמאֹות ָ‬ ‫ּות ַ‬ ‫ׂשֵרה ָ‬ ‫ְמי ֵ‬ ‫ִהיּו ּכָל י ֵ‬ ‫ׁשנָה ַוָּימֹת‪ :‬ס‬ ‫ׁשנָה ְ‬ ‫ׁש ֵּתים ֶע ְ‬ ‫ׁשת ְ‬ ‫(ח) וַּי ְ‬ ‫ֱנֹוׁש ַאח ֵ‬ ‫ׁש ִעים ָ‬ ‫ֲרי‬ ‫ׁשנָה וַּיֹולֶד ֶאת ֵקינָן‪( :‬י) ו ְַי ִחי א‬ ‫ְחי אֱנֹוׁש ִּת ְ‬ ‫(ט) וַי ִ‬ ‫ּוׁשמֹנֶה ֵמאֹות ָ‬ ‫ׂשֵרה ָ‬ ‫הֹולידֹו ֶאת ֵקינָן ח ֵ‬ ‫ׁשנָה וַּיֹולֶד ָּבנִים‬ ‫ׁשנָה ְ‬ ‫ֲמׁש ֶע ְ‬ ‫ִ‬ ‫ׁשע ֵמאֹות ָ‬ ‫ּות ַ‬ ‫ְמי אֱנֹוׁש ָח ֵמׁש ָ‬ ‫ִהיּו ּכָל י ֵ‬ ‫ָ‬ ‫ׁשנָה ַוָּימֹת‪ :‬ס‬ ‫ׁשנִים ְ‬ ‫ּובנֹות‪( :‬יא) וַּי ְ‬ ‫ְחי ֵקינָן ַאח ֵ‬ ‫ׁש ְב ִעים ָ‬ ‫הֹולידֹו ֶאת‬ ‫ֲרי ִ‬ ‫ַל ֵאל‪( :‬יג) וַי ִ‬ ‫הל ְ‬ ‫ְחי ֵקינָן ִ‬ ‫(יב) וַי ִ‬ ‫ׁשנָה וַּיֹולֶד ֶאת ַמ ֲ‬ ‫ּוׁשמֹנֶה ֵמאֹות ָ‬ ‫ַל ֵאל ַא ְר ָּב ִעים ָ‬ ‫ׁשנָה וַּיֹולֶד ָּבנִים ָ‬ ‫ִהיּו ּכָל‬ ‫ׁשנָה ְ‬ ‫הל ְ‬ ‫ּובנֹות‪( :‬יד) וַּי ְ‬ ‫ַמ ֲ‬ ‫ׁשע ֵמאֹות ָ‬ ‫ּות ַ‬ ‫ׂשר ָ‬ ‫ְמי ֵקינָן ֶע ֶ‬ ‫יֵ‬ ‫ׁשנָה ַוָּימֹת‪ :‬ס‬ ‫ׁשנִים ְ‬

‫ַל ֵאל‬ ‫הל ְ‬ ‫(טו) וַי ִ‬ ‫ְחי ַמ ֲ‬

‫ַל ֵאל ַאח ֵ‬ ‫ׁשנָה וַּיֹולֶד ֶאת יֶ‬ ‫ׁים ָ‬ ‫ָח ֵמׁש ָ‬ ‫הֹולידֹו‬ ‫ּש‬ ‫ֲרי ִ‬ ‫הל ְ‬ ‫ָרד‪( :‬טז) וַי ִ‬ ‫ׁש ִ‬ ‫ׁשנִים ְו ִ‬ ‫ְחי ַמ ֲ‬ ‫ׁשנָה וַּיֹולֶד ָּבנִים ָ‬ ‫ּוׁשמֹנֶה ֵמאֹות ָ‬ ‫ֹלׁשים ָ‬ ‫ֶאת יֶ‬ ‫ִהיּו‬ ‫ּובנֹות‪( :‬יז) וַּי ְ‬ ‫ׁשנָה ְ‬ ‫ׁש ִ‬ ‫ֶרד ְ‬ ‫ּוׁשמֹנֶה ֵמאֹות ָ‬ ‫ׁש ִעים ָ‬ ‫ּכָל י ֵ‬ ‫ׁשנָה ַוָּימֹת‪ :‬ס‬ ‫ׁשנָה ְ‬ ‫ַל ֵאל ָח ֵמׁש ְו ִת ְ‬ ‫הל ְ‬ ‫ְמי ַמ ֲ‬ ‫ּומ ַאת ָ‬ ‫ׁים ָ‬ ‫ְחי יֶ‬ ‫ׁשנָה וַּיֹולֶד ֶאת חֲנֹוְך‪:‬‬ ‫ּש‬ ‫ׁשנָה ְ‬ ‫ׁש ִ‬ ‫ׁש ַּתיִם ְו ִ‬ ‫ֶרד ְ‬ ‫(יח) וַי ִ‬ ‫ׁשמֹנֶה ֵמאֹות ָ‬ ‫ֶרד ַאח ֵ‬ ‫ְחי יֶ‬ ‫ׁשנָה וַּיֹולֶד ָּבנִים‬ ‫ֲרי‬ ‫הֹולידֹו ֶאת חֲנֹוְך ְ‬ ‫ִ‬ ‫(יט) וַי ִ‬ ‫ׁשע ֵמאֹות ָ‬ ‫ּות ַ‬ ‫ׁים ָ‬ ‫ְמי יֶ‬ ‫ִהיּו ּכָל י ֵ‬ ‫ָ‬ ‫ׁשנָה‬ ‫ּש‬ ‫ׁשנָה ְ‬ ‫ׁש ִ‬ ‫ׁש ַּתיִם ְו ִ‬ ‫ֶרד ְ‬ ‫ּובנֹות‪( :‬כ) וַּי ְ‬ ‫ַוָּימֹת‪ :‬פ‬

‫ׁים ָ‬ ‫ׁשנָה וַּיֹולֶד ֶאת ְמ ָ‬ ‫ּש‬ ‫תּוׁשלַח‪:‬‬ ‫ׁש ִ‬ ‫ְחי חֲנֹוְך ָח ֵמׁש ְו ִ‬ ‫(כא) וַי ִ‬

‫הֹולידֹו ֶאת ְמ ֶ‬ ‫ֱֹלהים ַאח ֵ‬ ‫ׁשֹלׁש‬ ‫ֲרי‬ ‫תּוׁשלַח ְ‬ ‫ִ‬ ‫ִת ַהּלְֵך חֲנֹוְך ֶאת ָהא ִ‬ ‫(כב) וַּי ְ‬ ‫ְהי ּכָל י ֵ‬ ‫ׁשנָה וַּיֹולֶד ָּבנִים ָ‬ ‫ֵמאֹות ָ‬ ‫ׁים‬ ‫ּש‬ ‫ׁש ִ‬ ‫ְמי חֲנֹוְך ָח ֵמׁש ְו ִ‬ ‫ּובנֹות‪( :‬כג) וַי ִ‬ ‫ּוׁשֹלׁש ֵמאֹות ָ‬ ‫ָ‬ ‫ֱֹלהים ְו ֵאינֶּנּו ִּכי‬ ‫ִת ַהּלְֵך חֲנֹוְך ֶאת ָהא ִ‬ ‫ׁשנָה‪( :‬כד) וַּי ְ‬ ‫ׁשנָה ְ‬ ‫לַ‬ ‫ֱֹלהים‪ :‬פ‬ ‫ָקח אֹתֹו א ִ‬

‫ּוׁשמֹנִים ָ‬ ‫תּוׁשלַח ֶ‬ ‫ְחי ְמ ֶ‬ ‫ׁשנָה‬ ‫ׁש ַבע ְ‬ ‫(כה) וַי ִ‬

‫תּוׁשלַח ַאח ֵ‬ ‫ְחי ְמ ֶ‬ ‫ׁשנָה וַּיֹולֶד ֶאת ל ֶ‬ ‫ּומ ַאת ָ‬ ‫הֹולידֹו ֶאת‬ ‫ֲרי‬ ‫ִ‬ ‫ָמְך‪( :‬כו) וַי ִ‬ ‫ְ‬ ‫ׁשנָה וַּיֹולֶד ָּבנִים ָ‬ ‫ּוׁש ַבע ֵמאֹות ָ‬ ‫ּוׁשמֹונִים ָ‬ ‫לֶ‬ ‫ּובנֹות‪:‬‬ ‫ׁשנָה ְ‬ ‫ׁש ַּתיִם ְ‬ ‫ֶמְך ְ‬ ‫ׁשע ֵמאֹות ָ‬ ‫ּות ַ‬ ‫ׁים ָ‬ ‫תּוׁשלַח ֵּת ַ‬ ‫ְמי ְמ ֶ‬ ‫ִהיּו ּכָל י ֵ‬ ‫ׁשנָה‬ ‫ּש‬ ‫ׁשנָה ְ‬ ‫ׁש ִ‬ ‫ׁשע ְו ִ‬ ‫(כז) וַּי ְ‬ ‫‪месяцам� И находились также комментаторы, полагавшие, что эти люди вообще‬‬ ‫‪не были долгожителями, – но они являлись главами поколения, а периоды, на‬‬‫‪званные в Торе как годы их жизни, были историческими эпохами, когда продол‬‬‫‪жали действовать введенные ими законы и постановления, – «эпохой Эноша»,‬‬ ‫‪«эпохой Йереда», «эпохой Метушелаха» и т� д�, и все это время считалось, что они‬‬ ‫»‪еще как бы живы (Седер адорот, Элеф а-ришон, «Ма ше-ло»)� И все подобные «объяснения‬‬ ‫�»‪Рамбан называет в своем комментарии «пустыми словами‬‬


берешит

19

Часть 5

4, 5

берешит

«ада и Цила, слушайте мой голос, жены лемеха, внемлите речи моей. я ранил сеБя уБив человека, и Поразил сеБя уБив реБенка. (24) если за каина отомстится всемеро, за меня – в семьдесят семь раз». (25) и снова Познал адам свою жену, и она родила сына. и назвала его шет – «иБо Бог мне дал основать [шат] другое Потомство вместо эвеля, которого уБил каин». (26) у шета тоже родился сын, и назвал он его энош. тогда нача(1) это родословная ли молиться, называя имя Бога. адама: в день, когда Бог сотворил человека, он сотворил его По ПодоБию Бога. (2) мужчиной и женщиной сотворил их. он Благословил их и назвал Человек [адам] в день, когда они (3) адам Прожил сто тридЦать лет и Были сотворены. родил сына По ПодоБию своему и По оБразу своему, и назвал его шет. (4) После этого адам жил еще восемьсот лет, и Были у него сыновья и дочери. (5) и Было дней адама, что к омменТариЙ рамбана

Продолжи‑ тельность жизни первых поколений

(5) Причина его долголетия была в том, что первый человек был соз‑ данием рук святого, благословен он, и он был сотворен с предель‑ ным совершенством – и по красоте, и по силе, и по стати. и даже по‑ сле того, как он был приговорен к смерти, его природа позволяла ему достигнуть максимального долго‑ летия. а когда на землю пришел потоп, среда обитания подверглась порче, – и срок жизни людей начал уменьшаться. но до потопа про‑ должительность их жизни была сопоставима с жизнью адама, а не‑ которые и превосходили его своим

долголетием. 55 и Шем, который родился до по‑ топа, прожил шестьсот лет, 56 благо‑ даря крепости, дарованной ему при рождении, – но испорченная среда обитания повредила и ему. а у его сыновей, которые родились после потопа, срок жизни сократился до четырехсот лет. 57 и ты видишь, что так продолжалось до поколения рассеяния, 58 и все это время на них воздействовало изменение среды, а в поколении рассеяния их дни еще более сократились, ведь Пелег, в дни которого произошло рассея‑ ние, 59 прожил только половину их

55

Так Йеред прожил 962 года (Берешит 5:20), а Метушелах – 969 (там же 5:27)�

56

См� Берешит 11: 10 -11�

57

Там же 11: 12-16�

58

Т� е� до поколения Вавилонской башни� См� Берешит 11: 8 -9�

59

Там же 10 : 25�


‫בראשית‬

‫ ה‬,‫ד‬

‫בראשית‬

‫יט‬

ֶ ‫ְׁשי ל‬ ֵ ‫קֹולי נ‬ ‫ֶמְך ַה ְאזֵּנָה ִא ְמ ָר ִתי ִּכי ִאיׁש ָה ַר ְג ִּתי ְל ִפ ְצ ִעי‬ ‫ׁש ַמ ַען‬ ִ ְ ‫ְו ִצּלָה‬ ֶ ‫ׁש ְב ָע ַתיִם יֻ ַּקם ָקיִן ְול‬ :‫ׁש ְב ָעה‬ ִ ‫ׁש ְב ִעים ְו‬ ִ ‫ֶמְך‬ ִ ‫ (כד) ִּכי‬:‫ְוֶילֶד ְל ַח ֻּבָר ִתי‬ ֵ ‫ׁשמֹו‬ ֵ ‫ׁשּתֹו ו‬ ַ ‫(כה) ַוּי‬ ‫ׁשת‬ ְ ‫ַּת ְק ָרא ֶאת‬ ִ ‫ַּתלֶד ֵּבן ו‬ ְ ‫ֵדע ָאָדם עֹוד ֶאת ִא‬ ֵ ‫ּול‬ ָ‫ֱֹלהים ז ֶַרע ַא ֵחר ַּת ַחת ֶה ֶבל ִּכי ה‬ ָ ‫ִּכי‬ ‫ׁשת‬ ְ )‫ (כו‬:‫ֲרגֹו ָקיִן‬ ִ ‫ׁשת ִלי א‬ ֵ ‫הּוחל ִל ְקרֹא ְּב‬ ַ ‫ׁשם‬ ‫ׁשמֹו אֱנֹוׁש ָאז‬ ְ ‫ִק ָרא ֶאת‬ ְ ‫ּגַם הּוא יֻּלַד ֵּבן וַּי‬ ‫ֱֹלהים‬ ‫(א) זֶה ֵס ֶפר‬ ִ ‫ּתֹולדֹת ָאָדם ְּביֹום ְּברֹא א‬ ְ

‫ פ‬:‫הוָה‬ ֹ ‫ְי‬

ָ ‫ְק ָבה ְּבָר ָאם וַי‬ ֵ ‫ָכר ּונ‬ ָ ‫ (ב) ז‬:‫ׂשה אֹתֹו‬ ָ ‫ֱֹלהים ָע‬ ‫ְבֶרְך‬ ִ ‫ָאָדם ִּב ְדמּות א‬ ‫ְחי‬ ִ ‫(ג) וַי‬

‫ ס‬:‫ׁש ָמם ָאָדם ְּביֹום ִה ָּב ְר ָאם‬ ְ ‫ִק ָרא ֶאת‬ ְ ‫א ָֹתם וַּי‬

ָ ‫ּומ ַאת‬ ‫ִק ָרא ֶאת‬ ְ ‫ׁשנָה וַּיֹולֶד ִּב ְדמּותֹו ְּכ ַצ ְלמֹו וַּי‬ ְ ‫ֹלׁשים‬ ִ ‫ׁש‬ ְ ‫ָאָדם‬ ֵ ‫הֹולידֹו ֶאת‬ ֵ ‫ְמי ָאָדם ַאח‬ ֵ ‫ִהיּו י‬ ֵ ‫ׁשמֹו‬ ‫ׁשמֹנֶה‬ ‫ֲרי‬ ְ ‫ׁשת‬ ִ ְ ‫ (ד) וַּי‬:‫ׁשת‬ ְ ֶ ‫ְמי ָאָדם א‬ ֵ ‫ִהיּו ּכָל י‬ ָ ‫ׁשנָה וַּיֹולֶד ָּבנִים‬ ָ ‫ֵמאֹת‬ ‫ֲׁשר ַחי‬ ְ ‫ (ה) וַּי‬:‫ּובנֹות‬ к омменТариЙ рамбана

срока жизни – двести лет. 60 и мне представляется, что в поко‑ лениях авраама, ицхака и яакова средняя продолжительность жиз‑ ни была семьдесят или восемьдесят лет, как упоминает наш наставник моше в своей молитве. 61 но правед‑ никам, трепещущим перед б‑гом, и в этих поколениях были добавлены дни. 62 Ведь фараон был поражен долголетием яакова, а тот не до‑ стиг срока жизни своих отцов, как сказано: «...Дней моей жизни сто тридцать лет, ...и дни моей жизни не достигли годов жизни моих от‑ цов» (берешит 47 :9). 60

и мне не кажется верным выска‑ зывание рамбама в «Путеводители заблудших», согласно которому долголетия достигали только те люди из первых поколений, кото‑ рые упомянуты в Торе, а продол‑ жительность жизни их современ‑ ников была ограничена обычным природным сроком. и он пишет, будто исключительное долголетие тех немногих людей было связано с их образом жизни и питанием или было сверхъестественным чу‑ дом. 63 но это все пустые слова. и ради чего для них могло быть

Там же 11: 18 -19�

В одном из одиннадцати псалмов, составленных Моше, сказано: «Дни нашей жизни – семьдесят лет, а если в силе – восемьдесят лет» (Теилим 90:10)�

61

Парафраз стиха из Мишлей: «Страх перед Г- сподом прибавляет дни, лета же нечестивых сократятся» (10:27)�

62

63

Море невухим 2 : 47�

‫פרק ה‬


берешит

18

4

берешит

и Пасет стада. (21) имя его Брата

– юваль. он стал родоначальником всех, кто играет на арфе и флейте. (22) и у Цилы родился сын, туваль -каин, создатель всяких орудий из меди и железа, а сестра туваль каина – наама. (23) и сказал лемех своим женам: к омменТариЙ рамбана

Кем была Наама?

(22) В сборнике мидрашей «бере‑ шит раба» (23:3) сказано: «и она ста‑ ла женой ноаха. а почему ее назва‑ ли наама (буквально: «приятная»)? Потому что ее поступки были хо‑ рошими и приятными». и имеется в виду, что она была известна в тех поколениях своими праведными делами и родила праведников, и поэтому она упомянута в стихе. а если так, то о каине осталась некая память в мире (т. е. его потомство). 47

а если предположить, что она была не той женой, от которой у ноаха родились три сына, – то тогда бы не было причины упоминать ее. 48 а в другом мидраше указано, что это была некая чрезвычайно красивая женщина, с которой блу‑ дили «‫ֹלהים‬ ִ ‫א‬ ֱ ‫«( » ְּבנֵי ָה‬дети б‑га»), 49 и, в частности, на нее намекает стих: «и видели дети б‑га дочерей че‑ ловеческих – как хороши они, и

Ведь Туваль-Каин, а соответственно, и его сестра Наама, были седьмым поколением, происходящим от Каина (Раши на Берешит 4:19, 22-23)� А следовательно, пережившие потоп дети Наамы: Шем, Хам и Яфет – восьмое поколение от Каина, и от них произошло всё человечество� 47

Здесь Рамбан излагает точку зрения, представленную в «Берешит раба» от имени рава Аббы бар Каанэ� И этой же точки зрения придерживается Раши, который в своем комментарии прямо указывает: «Наама – это жена Ноаха» (см� Раши на Берешит 4 : 22)� Ведь при перечислении десяти поколений от Адама до Ноаха в Писании упоминаются, как правило, только потомки по мужской линии – и эта женщина была названа в стихе только потому, что ей предстояло сыграть особую роль в истории мира� И поскольку «ее поступки были хорошими и приятными», она была спасена от вод потопа, как и ее праведный муж – Ноах (Сифтей хахамим на Берешит 4:22)� Однако в том же мидраше из «Берешит раба» приводится и точка зрения большин��тва мудрецов, оспаривающих мнение рава Аббы бар Каанэ� Согласно их точке зрения, Наама – «это другая женщина, поскольку от Каина не осталось в мире после потопа никакого потомства»� А почему она была названа «Наама» – «приятная»? На этот вопрос мудрецы отвечают несколько иронически: «Потому что она сладостно и приятно аккомпанировала на цимбалах при идолослужении» (Берешит раба 23 : 3)� 48

По одной из интерпретаций, «дети Б-га» – это ангелы, воплотившиеся в нижних мирах� В святой книге Зоар указано, что поселившиеся на земле ангелы «Уза и Азаэль блудили с ней (т� е� с Наамой), и она родила от них злых духов и демонов, которые распространились по всему миру»� И это те духи, которые «издеваются над людьми по ночам, возбуждая их и вызывая у них непроизвольное семяизвержение во время сна»� А в ночи «ущербной луны они могут поражать человека тяжелыми болезнями, о которых он узнает лишь впоследствии» (Зоар, Берешит 19б, Сулам)� 49


‫בראשית‬

‫ד‬

‫בראשית‬

ָ ‫ׁשם ָא ִחיו‬ ֵ ‫ (כא) ְו‬:‫ּומ ְקנֶה‬ ‫ֲבי ּכָל ּת ֵֹפׂש ִּכּנֹור‬ ִ ‫יּובל הּוא ָהיָה א‬ ִ ‫א ֶֹהל‬ ֵ ‫ּתּובל ַקיִן‬ ַ ‫ֹלטׁש ּכָל ח ֵֹרׁש‬ ‫ָלָדה ֶאת‬ ְ ‫ (כב) ְו ִצּלָה גַם ִהוא י‬:‫ְועּוגָב‬ ָ ‫ֶמְך ְלנ‬ ֶ ‫ֹאמר ל‬ ֶ ‫ (כג) ַוּי‬:‫ֲמה‬ ָ ‫ּתּובל ַקיִן ַנע‬ ַ ַ ‫ֹׁשת‬ ֶ ‫ְנח‬ ‫ָׁשיו ָעָדה‬ ‫ַאחֹות‬ ֲ ‫ּוב ְרזֶל ו‬ к омменТариЙ рамбана

брали себе женщин, всех, кого вы‑ бирали» (берешит 6:2), как об этом по‑ вествуется в книге «Пиркей де-раби Элиэзер» (22). 50 а иные говорят, что она была же‑ ной Шемадона и матерью ашме‑

50

дая, 51 – и от нее родились демоны (шедим), 52 ибо ее имя обнаружива‑ ется в писаниях тех, кто прибегает к помощи демонов. 53 но стих лишь намекает на подобные глубокие тайны. 54

См� далее – коммент� к Берешит 6 : 4�

«Шида Шемадон» упоминается в мидрашах из сборника «Берешит раба» (36:1,3)� Комментаторы поясняют, что его имя образовано от глагола «леашмид» – «истреблять», «уничтожать» (Перуш Маарзо на Берешит раба 36:1)� И от этого же корня, очевидно, образовано и имя его отпрыска – «Ашмедай»� 51

Это мнение приводится в мидраше от имени Раби (р� Йеуды а-Наси), составителя свода Мишны� Он указывает, что Наама, о которой говорится в данном стихе, была «прародительницей демонов» и «матерью повелителей демонов Ашмедая» (Зоар хадаш, Берешит, Мидраш а-неэлам 19)� А рабейну Бхайе, комментируя данный стих, указывает, что всего было четыре «прародительницы демонов», первая из которых Лилит, а вторая –Наама, и каждая из «прародительниц» имеет свои «станы и отряды духов скверны, и нет им числа»� И каждый из этих четырех родов властвует в одно из времен года»� И основной период их силы «от захода солнца и до полуночи»� И над всеми этими четырьмя родами «властвовал царь Шломо, и он их называл своими слугами и служанками и распоряжался ими по своему желанию»� «И эти четыре женщины, – добавляет рабейну Бхайе, – были женами сара (высшего ангела), представляющего в высших мирах Эсава, и подобно этому сам Эсав в нижнем мире был женат на четырех женщинах, как повествуется далее в Торе» (Р� Бхайе на Берешит 4 : 22)� 52

В талмудическом трактате Санэдрин указано: «Не прибегают к помощи демонов в Шабат, а раби Йоси говорит, что это запрещено даже в будни� …Но и раби Йоси запретил только из-за связанной с этим опасности» (Санэдрин 101а)� Раши поясняет, что, когда исчезала какая-либо вещь, обращались для поиска ее к демонам – и они отвечали» (там же)� И сохранилось также свидетельство, что «праведники Германии использовали демонов, заклинали их и посылали с различными поручениями, и использовали для ряда дел» (Тшувот Рашба 283)� И в кодексе Шульхан арух сказано, что хотя «использовать демонов запрещено», тем не менее «есть законоучителя, которые разрешают обращаться к ним для поиска украденного» (Йорэ деа 179:16), а Рамо добавляет: «И для других подобных целей, …и есть разрешающие использовать их для любых заданий»� И все-таки Рамо оговаривает: «Однако большинство занимающихся этим в конце концов не могут мирно отделаться от них, и поэтому тому, кто бережет свою душу, следует отдалиться от подобных занятий» (там же)� 53

54

См� также комм� Рамбана на Ваикра 17 : 7�

‫יח‬


17

берешит

4

берешит

«оБрела я человека для госПода». (2) и родила она еще его Брата, эвеля. эвель стал Пастухом, а каин Был земледельЦем. (3) Прошло немного времени. каин Принес от Плодов земли жертву Богу. (4) и эвель Принес от Перворожденных своего стада, из самых тучных. Бог Благоволил к эвелю и его жертве, (5) а к каину и его жертве не Благоволил. очень разгневался каин и вПал в уныние. (6) и Бог сказал каину: «Почему ты разгневался? Почему вПал в уныние? (7) разве если Будешь делать доБро, не Почту теБя? а если не Будешь делать доБро, то у входа грех лежит. и к теБе влечение его, но ты можешь властвовать над ним». (8) и сказал [что-то] каин своему Брату эвелю. когда они Были в Поле, восстал каин на Брата своего эвеля и уБил его. (9) и сПросил Бог у каина: «где твой Брат эвель?»и ответил он: «не знаю. разве я сторож Брату моему?» (10) и сказал Бог: «Что ты сделал? голос крови Брата твоего взывает ко мне из земли. (11) теПерь Проклят ты от земли, которая раскрыла свои уста, чтоБы Принять кровь Брата твоего из твоей руки. (12) когда Будешь оБраБатывать землю, она Больше не даст теБе от силы своей. и не Будет теБе Больше Покоя, отвержен ты Будешь от мира». (13) и сказал каин: «грех мой слишком велик, чтоБы его Простить! (14) ты изгнал меня сегодня с лиЦа земли, и я вынужден скрываться от твоего лиЦа. оБречен я лишиться Покоя и отверженным Быть от мира, и всякий кто встретит меня, сможет уБить». (15) и сказал ему Бог: «действительно! кто уБьет каина, воздастся ему всемеро». и Поставил Бог каину знак, чтоБы тот, кто найдет его, не уБил. (16) удалился каин от Божественного Присутствия. Поселился он в стране нод, к востоку от эдена. (17) Познал каин свою жену, и она зачала и родила ханоха. и Построил [каин] город, и назвал город По имени сына – ханох. (18) у ханоха родился сын ирад. у ирада – сын мехуяэль. у мехуяэля – сын метушаэль. у метушаэля – сын лемех. (19) лемех взял сеБе двух жен. имя Первой – ада, имя второй – Цила. (20) ада родила яваля. он стал родоначальником всех, кто живет в шатрах к омменТариЙ рамбана

(2) одного сына Хава назвала име‑ нем «каин» (буквально: «приоб‑ ретенный»), а второго – «Эвель» (буквально: «дымка», «пар»), чтобы

показать, что любое человеческое приобретение подобно дымке, но она не хотела говорить об этом пря‑ мо, и поэтому в стихе не приведено


‫יז‬

‫בראשית‬

‫ד‬

‫בראשית‬

‫הוָה‪( :‬ב) ַוּת ֶֹסף ָללֶ‬ ‫ַוּת ֶ‬ ‫ֶדת ֶאת ָא ִחיו ֶאת ָה ֶבל‬ ‫ֹאמר ָקנ ִ‬ ‫ִיתי ִאיׁש ֶאת ְי ֹ‬ ‫ְהי ֶה ֶבל ר ֵֹעה צֹאן ְו ַקיִן ָהיָה ע ֵֹבד אָ‬ ‫ָמים‬ ‫ְהי ִמּקֵץ י ִ‬ ‫ֲד ָמה‪( :‬ג) וַי ִ‬ ‫וַי ִ‬ ‫ֲד ָמה ִמנ ָ‬ ‫ָבא ַקיִן ִמ ְּפ ִרי ָהאָ‬ ‫ַוּי ֵ‬ ‫הוָה‪( :‬ד) ְו ֶה ֶבל ֵה ִביא גַם הּוא‬ ‫ְחה לַי ֹ‬ ‫הוָה ֶאל ֶה ֶבל ְו ֶאל ִמנ ָ‬ ‫ּומ ֶח ְל ֵב ֶהן וַּי ַ‬ ‫ִמ ְּבכֹרֹות צֹאנֹו ֵ‬ ‫ְחתֹו‪( :‬ה) ְו ֶאל‬ ‫ִׁשע ְי ֹ‬ ‫ִּפלּו ָּפנָיו‪( :‬ו) ַוּי ֶ‬ ‫ְחתֹו ֹלא ָ‬ ‫ַקיִן ְו ֶאל ִמנ ָ‬ ‫ֹאמר‬ ‫ׁש ָעה ו ִַּי ַחר ְל ַקיִן ְמאֹד וַּי ְ‬ ‫ָּמה ָח ָרה לְָך ְול ָ‬ ‫הוָה ֶאל ָקיִן ל ָ‬ ‫ָפלּו ָפנֶיָך‪( :‬ז) הֲלֹוא ִאם‬ ‫ָּמה נ ְ‬ ‫ְי ֹ‬ ‫ַּפ ַתח ַח ָּטאת ר ֵֹבץ ְו ֵאלֶיָך ְּת ָ‬ ‫יטיב ל ֶ‬ ‫ׁשּוקתֹו‬ ‫ׂש ֵאת ְו ִאם ֹלא ֵת ִ‬ ‫יטיב ְ‬ ‫ֵּת ִ‬ ‫ְהי ִּב ְה ָ‬ ‫ְו ַא ָּתה ִּת ְמ ָ‬ ‫ׁשל ּבֹו‪( :‬ח) ַוּי ֶ‬ ‫יֹותם‬ ‫ֹאמר ַקיִן ֶאל ֶה ֶבל ָא ִחיו וַי ִ‬ ‫ַה ְרגֵהּו‪( :‬ט) ַוּי ֶ‬ ‫ָקם ַקיִן ֶאל ֶה ֶבל ָא ִחיו ַוּי ַ‬ ‫ׂדה ַוּי ָ‬ ‫ּש ֶ‬ ‫ַּב ָ‬ ‫הוָה ֶאל ַקיִן‬ ‫ֹאמר ְי ֹ‬ ‫הׁש ֵֹמר ָא ִחי ָאנ ִֹכי‪( :‬י) ַוּי ֶ‬ ‫ֹאמר ֹלא י ַ‬ ‫ֵאי ֶה ֶבל ָא ִחיָך ַוּי ֶ‬ ‫ֹאמר‬ ‫ָד ְע ִּתי ֲ‬ ‫ֲקים ֵאלַי ִמן ָהאָ‬ ‫ׂש ָ‬ ‫ֲד ָמה‪( :‬יא) ְו ַע ָּתה‬ ‫צע ִ‬ ‫ֶמה ָע ִ‬ ‫ית קֹול ְּד ֵמי ָא ִחיָך ֹ‬ ‫יה ל ַ‬ ‫ֲׁשר ָּפ ְצ ָתה ֶאת ִּפ ָ‬ ‫ֲד ָמה א ֶ‬ ‫ָארּור ָא ָּתה ִמן ָהאָ‬ ‫ָק ַחת ֶאת ְּד ֵמי‬ ‫ָדָך‪( :‬יב) ִּכי ַת ֲעבֹד ֶאת ָהאָ‬ ‫ָא ִחיָך ִמּי ֶ‬ ‫ֲד ָמה ֹלא ת ֵֹסף ֵּתת ּכ ָֹחּה לְָך‬ ‫נָע ָונָד ִּת ְהיֶה ָב ָאֶרץ‪( :‬יג) ַוּי ֶ‬ ‫הוָה ּגָדֹול עֲֹונִי ִמ ְּנׂש ֹא‪:‬‬ ‫ֹאמר ַקיִן ֶאל ְי ֹ‬ ‫ׁש ָּת א ִֹתי ַהּיֹום ֵמ ַעל ְּפנֵי ָהאָ‬ ‫(יד) ֵהן ּג ַ‬ ‫ִיתי‬ ‫ּומ ָּפנֶיָך ֶא ָּס ֵתר ְו ָהי ִ‬ ‫ֲד ָמה ִ‬ ‫ֵר ְ‬ ‫ַה ְרגֵנִי‪( :‬טו) ַוּי ֶ‬ ‫נָע ָונָד ָּב ָאֶרץ ְו ָהיָה כָל מ ְֹצ ִאי י ַ‬ ‫הוָה לָכֵן‬ ‫ֹאמר לֹו ְי ֹ‬ ‫ׁש ְב ָע ַתיִם יֻ ָּקם ַוּי ֶ‬ ‫הוָה ְל ַקיִן אֹות ְל ִב ְל ִּתי ַהּכֹות‬ ‫ּכָל הֵֹרג ַקיִן ִ‬ ‫ָׂשם ְי ֹ‬ ‫הוָה ַוּי ֶ‬ ‫אֹתֹו ּכָל מ ְֹצאֹו‪( :‬טז) ַוּי ֵ‬ ‫ֵׁשב ְּב ֶאֶרץ נֹוד ִק ְד ַמת‬ ‫ֵצא ַקיִן ִמ ִּל ְפנֵי ְי ֹ‬ ‫ַּת ַהר ו ֵ‬ ‫ׁשּתֹו ו ַ‬ ‫ֵעֶדן‪( :‬יז) ַוּי ַ‬ ‫ּבנֶה‬ ‫ַּתלֶד ֶאת חֲנֹוְך וַי ִ‬ ‫ֵדע ַקיִן ֶאת ִא ְ‬ ‫ְהי ֹ‬ ‫ׁשם ְּבנֹו חֲנֹוְך‪( :‬יח) ו ִַּיָּולֵד ַלחֲנֹוְך ֶאת ִע ָ‬ ‫ׁשם ָה ִעיר ְּכ ֵ‬ ‫ִק ָרא ֵ‬ ‫ירד‬ ‫ִעיר וַּי ְ‬ ‫ּומ ָ‬ ‫ָיאל ָילַד ֶאת ְמ ָ‬ ‫ּומ ִחּי ֵ‬ ‫ירד ָילַד ֶאת ְמחּוי ֵ‬ ‫ְו ִע ָ‬ ‫תּוׁש ֵאל‬ ‫תּוׁש ֵאל ְ‬ ‫ָאל ְ‬ ‫ָׁשים ֵ‬ ‫ָמְך‪( :‬יט) ו ִַּי ַּקח לֹו ל ֶ‬ ‫ָילַד ֶאת ל ֶ‬ ‫ׁשם ָה ַא ַחת ָעָדה‬ ‫ׁש ֵּתי נ ִ‬ ‫ֶמְך ְ‬ ‫ֲבי י ֵ‬ ‫ַּתלֶד ָעָדה ֶאת י ָ‬ ‫ׁנִית ִצּלָה‪( :‬כ) ו ֵ‬ ‫ׁשם ַה ֵ‬ ‫ְו ֵ‬ ‫ֹׁשב‬ ‫ּש‬ ‫ָבל הּוא ָהיָה א ִ‬ ‫‪к омменТариЙ рамбана‬‬

‫‑‪на, передаваемая по цепи тради‬‬ ‫‪ции. 46‬‬

‫‪объяснение имени второго сына.‬‬ ‫‑‪и с Эвелем связана великая тай‬‬

‫‪В кабалистических источниках указано, что последующими воплощения‬‬‫‪ми (гилгулим) души Эвеля были праотец Яаков и наставник еврейского наро‬‬‫;‪да Моше, и подобно Эвелю, они оба тоже были пастухами (Зоар, Берешит 28б, Сулам‬‬ ‫�)‪Седер адорот‬‬ ‫‪46‬‬


берешит

16

Поместил к востоку от

Часть 4

3, 4

ган эдена

берешит керувов и Пламя вращающего-

ся меча,

(1) и Познал чтоБы охранять Путь к древу жизни. человек хаву, свою жену. и она зачала и родила каина, сказав: к омменТариЙ рамбана

евфрат протекает по нашей земле и в наших рубежах, а Пишон – это египетский нил, согласно словам мудрецов древности. 38 и так же, как устроен сад на небе, есть подобное и на земле, и это является основой для земных отражений. 39 и сказано в «Песне песней»: «Привел меня царь в свои покои» (Шир а‑ширим 1:4) – это учит нас, что в будущем святой, благо‑ словен он, покажет народу израи‑ ля свои сокровенные высоты – его «покои на небесах». согласно дру‑ гому толкованию: «Привел меня

царь в свои покои» – это «покои» Ган Эдена. и из сопоставления этих двух толкований стиха мудре‑ цы заключают, что «Ган Эден соз‑ дан по образцу небес» (Шир а‑ширим зута 1: 4). а река, выходящая из сада, соответствует четырем станам в высших мирах, и от этих станов получают свою силу земные цар‑ ства, как написано: «и будет в тот день – покарает Г‑ сподь небесное воинство в вышине и царей земных на земле» (Йешая 24:21). и так сказа‑ но в «берешит раба» (16:4): «Четыре рукава – это четыре царства». 40 а

В святой книге Зоар сказано: «Пишон протекает по земле Египта, и в заслугу этого мудрость египтян превосходила всю мудрость мира» (Хаей Сара, Мидраш неэлам 125а)� 38

В книге Зоар указано: «Святой, благословен Он, насадил земной Сад Эден силой своего полного Имени и сделал его подобным верхнему Саду Эдену, расположенному в высотах� И все явления, происходящие в высших мирах, отражены в этом нижнем Ган Эдене� И все эти изображения выполнены не так, как делают люди, – из золота или других материалов, – но они высечены светом высших миров, с помощью полного Имени Святого, благословен Он� …И это место служит для пребывания святых душ – как тех, которые уже побывали в этом мире, так и тех, которые в нем еще не были, но придут в будущем� …И они воспринимают сияние своего Владыки� …И в час, когда они уходят оттуда, чтобы появиться в этом мире, они снимают тела, в которые были облачены в Ган Эдене, и облачаются в тела этого мира» (Трума 150а)� А в книге «Торат адам» Рамбан пишет: «Чудесная тайна заключается в том, что есть два Ган Эдена, ведь и земной Сад Эден, и четыре реки, и огненный ангел, охраняющий Сад, и вращающийся огненный меч – … все это подобно рисункам, созданным, чтобы сделать понятным иной, глубокий, предмет с помощью аллегории� …Таким образом обитатели Ган Эдена постигают через материальные изображения все тайны высших миров, и их души возносятся от этого постижения» («Врата воздаяния», с� 79-80)� 40 Ведь в стихе не сказано, что река разделяется на «четыре потока» или на «четыре русла»� Но написано: «на четыре рукава (‫אׁשים‬ ִ ‫( »)ָר‬Берешит 2 : 10) – буквально, на четыре головы (или главы)� И это намек на высших ангелов («сарим»), управляющих из высших миров теми четырьмя царствами, которые терзают народ Израиля в период изгнания (Берешит раба 16:4)� 39


‫בראשית‬

‫ ד‬,‫ג‬

‫בראשית‬

‫טז‬

ַ ‫ֻבים ְו ֵאת ל‬ ‫ׁשמֹר ֶאת ֶּדֶרְך ֵעץ‬ ְ ‫ַהט ַה ֶח ֶרב ַה ִּמ ְת ַה ֶּפ ֶכת ִל‬ ִ ‫ְלגַן ֵעֶדן ֶאת ַה ְּכר‬ ֵ ‫ַּת ַהר ו‬ ַ ‫ׁשּתֹו ו‬ ַ ‫(א) ְו ָה ָאָדם י‬ ‫ַּתלֶד ֶאת ַקיִן‬ ְ ‫ָדע ֶאת ַחּוָה ִא‬

‫ ס‬:‫ַה ַחּיִים‬

‫פרק ד‬

к омменТариЙ рамбана

то, что в высших мирах называет‑ ся «древом жизни» и «древом по‑ знания» – это тайна, сокровенная и возвышенная. и адам согрешил, отведав плод древа познания как нижнего мира, так и высших ми‑ ров, – и в действии, и в мысли. ...и все, что есть в саду, удвоено 41 и в нем запечатлено и скрыто. но раби авраам (ибн Эзра) отрица‑ ет слова мудрецов, утверждавших, что Пишон – это нил, поскольку обнаружили, что исток нила ис‑ ходит от белой горы, и поэтому он разливается в дни лета. 42 но ведь уже известно множество рек, кото‑ рые выходят из определенного ис‑ тока, проходят значительные рас‑ стояния, а затем уходят под землю и проходят там на протяжении нескольких дневных переходов, а

потом в каком‑нибудь отдаленном месте вновь вырываются на поверх‑ ность из‑под какой‑либо горы. 43 ֵ ‫( » ֶאת ַה‬эт(1) раши толкует слова «‫ׁם‬ ‫ּש‬ Ашем) как «с Г‑ сподом», и подразу‑ мевается в словах Хавы следующее: «меня и моего мужа б‑г сотворил сам, но этого человека мы сделали вместе с ним». 44 а с моей точки зрения, верно другое. Хава сказала: этот сын будет моим приобретением для Г- спода, и когда мы умрем, он будет вместо нас служить своему Творцу. и так же толкует Ункелос: «кадам Ашем» – «перед б‑гом» или «для б‑га». 45 ...и еще можно истолковать сло‑ ֵ ‫ » ֶאת ַה‬как в стихах «и ходил ‫ּש‬ ва «‫ׁם‬ Ханох перед б‑гом (эт-а-Элоким)» (берешит 5 : 22) и «Перед б‑гом (эт-аЭлоким) ходил ноах» (там же 6:9).

«Как мы уже объясняли, – пишет Рамбан в книге «Торат адам», – вся суть дела заключается в удвоении, и нижние «Сад» и «Эден» отображают высшие тайны� И эти проявления высшей реальности, отраженные в них, также называются «Сад» и «Эден», так как нижний Сад получил свое название от них� …Но эта тайна глубока и надежно сберегается в руках хранителей веры» («Врата воздаяния», с� 83)� 42 Р� Авраам Ибн Эзра указывает, что Нил «исходит от Белой горы, далеко к югу от экватора» (Ибн Эзра на Берешит 2 :11)� А поскольку, когда в Египте – лето, южнее экватора – зима и сезон дождей, Нил наполняется и разливается в Египте именно летом (Оэль Йосеф; Перушей Тора ле-Рамбан)� 43 И в таком случае слово «‫( » ִי ָּפֵרד‬ипаред) из стиха «И река вытекает из Эдена орошать Сад и оттуда разделяется на четыре рукава» (Берешит 2:10) следует истолковать не как «разделяется», но как «скрывается» или «исчезает»: т� е� на выходе из Эдена река временно скрывается под землей, а затем вновь выходит на поверхность в ָ ‫ »י‬в ряде случаев, действительно, употречетырех различных местах� И слово «‫ִּפֵרד‬ бляется в подобном значении: например, «…Исчезнут (итпарду) все творящие беззакония» (Теилим 92:10) или «Детеныши львицы затеряются (итпараду)» (Йов 4:11)� 44 См� также коммент� к Берешит 1: 26� 45 Ведь и следующий стих: «…принес Каин из плодов земли дар Г- споду (ла-Ашем)» (Берешит 4 : 3) – Ункелос тоже переводит на арамейский язык: «кадам Ашем», т� е� «перед Г- сподом» или «для Г- спода»� 41

Имена «Каин» и «Эвель»


берешит

15

съела». (14) и сказал

Бог

змею:

берешит

3 «за

то,

что ты так сделал, Проклят ты Больше всякой скотины и зверей. Будешь Ползать ты на Брюхе своем и есть Прах все дни твоей жизни. (15) и Посею ненависть между тоБой и женщиной, и между Потомством твоим и Потомством ее. оно Будет разить теБя в голову, а ты Будешь раз(16) а женщине сказал: «многократно ить его в Пяту». умножу я страдание При твоей Беременности, в муках Будешь рожать детей, но к твоему мужу – твое влечение, а он Будет вла(17) а адаму он сказал: «ты Послуствовать над тоБой». шал свою жену и Поел от дерева, о котором я теБе Повелел: «не ешь от него». Проклята Будет из-за теБя земля. в муках Будешь доБывать из нее Пищу все дни твоей жизни. (18) Принесет она теБе тернии и волчеЦ, Будешь есть траву Полевую. (19) в Поте лиЦа своего Будешь есть хлеБ, Пока не возвратишься в землю, иБо из нее ты взят. Прах ты, и в Прах возвратишься». (20) и назвал человек жену свою хава, иБо стала она матерью всего живого. (21) сделал Бог кожаные одежды адаму и его жене и одел (22) и сказал Бог: «стал теПерь человек как один из их. нас в Познании доБра и зла. а теПерь как Бы он не Протянул свою руку и не взял также от древа жизни, и не съел, и не стал жить вечно!» (23) и изгнал Бог [человека] из сада эден, чтоБы оБраБатывал землю, из которой он взят. (24) и изгнал он человека, и к омменТариЙ рамбана

Наказание женщины

(16) Творец покарал ее тем, что она будет испытывать непреодолимое влечение к мужу, и это влечение за‑ слонит от нее страдания, связанные с беременностью и родами.

мера за меру: ведь она дала мужу плод, и он ел, следуя ее повелению, – и теперь она больше не будет при‑ казывать ему, а он будет повелевать ею по своей воле.

и будет она у него в подчинении как рабыня – а ведь обычно раб не жаждет приобрести себе господи‑ на, но при первой же возможности убегает от него. и это наказание

(22) святой, благословен он, желал, чтобы смертный приговор, выне‑ сенный им человеку, имел силу. а если бы адам поел от плода дерева жизни, которое было сотворено для

Согласно объяснению, которое приводит рабейну Бхайе, «Святой, благословен Он, поместил на пути к древу жизни препятствия»: семь керувов – «ангелов-разрушителей», а также «огненный меч, поражающий страхом смерти каждого, кто его видит»� «И все-таки, – добавляет рабейну Бхайе, – у человека есть силы преодолеть эти преграды путем выполнения заповедей, – и когда не будет ничего, отделяющего его от древа жизни, он сможет приблизиться к нему и обрести вечную жизнь» (Р� Бхайе на Берешит 3 : 24)� 36

Изгнание из Сада


‫בר��שית‬

‫ג‬

‫בראשית‬

ָ ‫ֱֹלהים ֶאל ַהּנ‬ ֶ ‫ (יד) ַוּי‬:‫יאנִי ָואֹכֵל‬ ַ ׁ ָ ‫ׁה ַהּנ‬ ָ ‫ָה ִא‬ ‫ָחׁש ִּכי‬ ‫ּש‬ ‫ּש‬ ִ ‫הוָה א‬ ִ ‫ָחׁש ִה‬ ֹ ‫ֹאמר ְי‬ ֶ ‫ּש‬ ָ ‫ּומּכֹל ַחּיַת ַה‬ ָ ‫ׂש‬ ‫ׂדה ַעל ְּגחֹנְָך ֵתלְֵך‬ ִ ‫ית ּזֹאת ָארּור ַא ָּתה ִמּכָל ַה ְּב ֵה ָמה‬ ִ ‫ָע‬ ֵ ‫ׁה‬ ָ ‫ּובין ָה ִא‬ ֵ ‫ׁשית ֵּבינְָך‬ ָ ‫ (טו) ְו ֵא‬:‫ְמי ַחּיֶיָך‬ ֵ ‫ְו ָע ָפר ּתֹאכַל ּכָל י‬ ‫ּובין ז ְַרעֲָך‬ ‫ּש‬ ִ ‫יבה ָא‬ ‫(טז) ֶאל‬

ֶ ‫ְׁשּופָך רֹאׁש ְו ַא ָּתה ְּת‬ ֵ ‫ ס‬:‫ׁשּופּנּו ָע ֵקב‬ ְ ‫ּובין ז ְַר ָעּה הּוא י‬

ֵ ‫רנְֵך ְּב ֶעצֶב ֵּת ְל ִדי ָבנִים ְו ֶאל ִא‬ ָ ‫ָה ִא‬ ‫יׁשְך‬ ‫ּש‬ ֹ ‫ׁה ָא ַמר ַה ְר ָּבה ַא ְר ֶּבה ִע ְּצבֹונְֵך ְו ֵה‬ ָ ‫ּול ָאָדם ָא ַמר ִּכי‬ ‫ׁש ַמ ְע ָּת ְלקֹול‬ ְ )‫(יז‬

ָ ‫ִמ‬ ָ ‫ְּת‬ ‫ ס‬:‫ׁשל ָּבְך‬ ְ ‫ׁשּוק ֵתְך ְוהּוא י‬

ָ ‫א‬ ֶ ‫ׁש ֶּתָך ַוּתֹאכַל ִמן ָה ֵעץ א‬ ‫רּורה‬ ִ ‫ֲׁשר ִצ ִּו‬ ְ ‫ִא‬ ֲ ‫יתיָך לֵאמֹר ֹלא תֹאכַל ִמ ֶּמּנּו‬ ַ ‫ (יח) ְוקֹוץ ְו ַד ְר ַּדר ַּת ְצ ִמ‬:‫ְמי ַחּיֶיָך‬ ֵ ‫ֲבּורָך ְּב ִעּצָבֹון ּתֹא ֲכ ֶלּנָה ּכֹל י‬ ֶ ‫ֲד ָמה ַּבע‬ ָ‫ָהא‬ ‫יח‬ ֶ ‫ֵעת ַא ֶּפיָך ּתֹאכַל ל‬ ַ ‫ (יט) ְּבז‬:‫ׂדה‬ ֶ ‫ּש‬ ָ ‫ׂשב ַה‬ ֶ ‫ַל ָּת ֶאת ֵע‬ ‫ׁשּובָך ֶאל‬ ‫ֶחם ַעד‬ ְ ְ ‫לְָך ְו ָאכ‬ ָ‫ָהא‬ ‫ִק ָרא‬ ְ ‫ (כ) וַּי‬:‫ֲד ָמה ִּכי ִמ ֶּמּנָה ֻל ָּק ְח ָּת ִּכי ָע ָפר ַא ָּתה ְו ֶאל ָע ָפר ָּתׁשּוב‬ ַ ‫ (כא) ַוּי‬:‫ְתה ֵאם ּכָל ָחי‬ ָ ‫ׁשּתֹו ַחּוָה ִּכי ִהוא ָהי‬ ֵ ‫ָה ָאָדם‬ ‫ֱֹלהים‬ ִ ‫הוָה א‬ ְ ‫ׁשם ִא‬ ֹ ‫ַעׂש ְי‬ ֶ ‫(כב) ַוּי‬ ‫ֱֹלהים‬ ִ ‫הוָה א‬ ֹ ‫ֹאמר ְי‬

ֵ ‫ַל ִּב‬ ‫ פ‬:‫ׁשם‬ ְ ‫ׁשּתֹו ָּכ ְתנֹות עֹור ַוּי‬ ְ ‫ּול ִא‬ ְ ‫ְל ָאָדם‬

ַ ‫ִׁשלַח יָדֹו ְול‬ ָ‫ָד ַעת טֹוב ו‬ ַ ‫ֵהן ָה ָאָדם ָהיָה ְּכ ַא ַחד ִמ ֶּמּנּו ל‬ ‫ָקח‬ ְ ‫ָרע ְו ַע ָּתה ֶּפן י‬ ַ ‫ (כג) וַי‬:‫עלָם‬ ַ ‫ּגַם ֵמ ֵעץ ַה ַחּיִים ְו ָאכַל ו‬ ‫ֱֹלהים ִמּגַן ֵעֶדן‬ ִ ‫הוָה א‬ ֹ ‫ְׁש ְּל ֵחהּו ְי‬ ֹ ‫ָחי ְל‬ ֶ ‫ַׁשּכֵן ִמּק‬ ֶ‫ (כד) ַו ְיג‬:‫ׁם‬ ָ ‫ֲׁשר ֻל ַּקח ִמ‬ ֶ ‫ֲד ָמה א‬ ָ‫ַל ֲעבֹד ֶאת ָהא‬ ‫ֶדם‬ ‫ּש‬ ְ ‫ָרׁש ֶאת ָה ָאָדם ַוּי‬ к омменТариЙ рамбана

того, чтобы наделять отведавшего от его плодов вечной жизнью, – тог‑ да бы приговор оказался отменен‑ ным: либо человек не умрет совсем, либо не умрет в предписанный ему срок. (24) и теперь, когда человек обла‑ дал свободой выбора, Творец пове‑ лел охранять это дерево от него. 36 а

до греха человек не ел от этого де‑ рева, так как не нуждался в его пло‑ дах. и знай, и верь, что Ган Эден и теперь находится на земле, 37 и в нем – древо жизни, и древо позна‑ ния, и из сада выходит река, ко‑ торая разделяется на четыре рука‑ ва, доступных нашему взору: ведь

И так сказано в святой книге Зоар: «Сад Эден расположен на земле» (Трума 150а)� А в своей книге «Торат адам» Рамбан конкретизирует: «Ган Эден расположен …в одном из мест на земле� …И исследователи земли утверждают, что Ган Эден находится на линии экватора, где день не удлиняется и не убывает� А в медицинских книгах древних греков …рассказывается, как македонский мудрец Асклапинус и с ним сорок жрецов-книжников отправились …на восток к Эдену, стремясь отыскать некоторые целебные деревья и древо жизни, чтобы их слава превысила славу всех мудрецов земли� И когда они подошли к тому месту, молнией обрушился на них вращающийся огненный меч, и все они были спалены стрелами молний» (Торат адам, Шаар а-гмуль, русск� перев� «Врата воздаяния» с� 78)� 37

‫טו‬


берешит

14

3

берешит

день, когда от него Поедите, ваши глаза откроются и станете

что это дерево хорошо для еды и желанно глазам и Привлекательно, чтоБы оБрести разум. и взяла она от его Плода и ела. и дала от него мужу, и он ел. (7) и открылись у них глаза, и они осознали, что наги. сшили они фиговые листья и сделали сеБе наБедренные Повязки. (8) и услышали голос госПода Бога, Проходящего По саду на дневном ветру, и сПрятались муж с женой среди деревьев сада. (9) и Позвал Бог человека, и сказал ему: «где ты?» (10) и ответил он: «голос твой я услышал в саду и исПугался, иБо наг я, и сПрятался». (11) и сПросил он: «кто сказал теБе, что ты наг? не Поел ли ты с дерева, от которого я заПретил теБе есть?» (12) и сказал человек: «жена, которую ты дал мне, дала мне от этого дерева, а я съел». (13) и сказал Бог женщине: «Что же ты сделала?» и ответила женщина: «змей меня совратил, и я как

Бог,

знающими доБро и зло». (6) и увидела женщина,

к омменТариЙ рамбана

Раскрытие Шехины

(8) В мидраше «берешит раба» (19 : 12) отмечается, что «голос может ходить», как сказано: «и услыхали голос Г‑ спода б‑га, проходящий по саду...», – и так же толкует рамбам в «Путеводителе заблудших» (1:24). и таково же мнение раби авраама (ибн Эзры) – что слово «проходя‑ щий» относится к «голосу» (ибн Эзра на берешит 3 : 8). и еще раби авраам упоминает толкование раби Йоны (бен Джана‑ ха), согласно которому «адам про‑ ходил по саду на дневном ветру»34 (там же). но, по моему мнению, слова «проходящего по саду» следует по‑ нимать так же, как и в стихах: «и я буду ходить среди вас, и буду вам б‑гом» (Ваикра 26:12), «и пошел Г‑ сподь, когда кончил говорить с

авраамом» (берешит 18:33), «Пойду я, возвращусь в свое место, пока они не повинятся и не станут искать моего лица» (ошея 5:15). и имеется в виду раскрытие Шехины (б‑же‑ ственного присутствия) в данном месте или удаление Шехины от ме‑ ста, где она открылась. и сказано «на дневном ветру» потому, что раскрытие Шехины сопровождается могучим и силь‑ ным ветром, как (при откровении пророка Элияу): «и вот, Г‑ сподь проходит – и большой и сильный ветер, раздирающий горы и сокру‑ шающий скалы перед Г‑ сподом» (мелахим 1, 19 : 11). и также сказано: «он склонил небеса и сошел, ...он понесся на крыльях ветра» (Теилим 18 : 10 : 11), и написано в «книге Йова»: «и отвечал Г‑ сподь Йову из бури...» (Йов 38 : 1).

Согласно этой интерпретации, данный стих следует перевести так: «И, проходя по саду на дневном ветру, они (т� е� Адам и его жена) услыхали голос Г- спода Б-га»� 34


‫בראשית‬

‫ג‬

‫בראשית‬

ָ ‫ַּתֶרא ָה ִא‬ ֵ ‫ (ו) ו‬:‫ָרע‬ ָ‫אֹלהים י ְֹד ֵעי טֹוב ו‬ ֶ ‫ֵיכם ִו ְהי‬ ֶ ‫ֵעינ‬ ‫ׁה ִּכי טֹוב ָה ֵעץ‬ ‫ּש‬ ִ ‫ִיתם ֵּכ‬ ֵ ‫אוָה הּוא ל‬ ‫ַּת ַּקח ִמ ִּפ ְריֹו‬ ִ ‫ׂש ִּכיל ו‬ ְ ‫ֶח ָמד ָה ֵעץ ְל ַה‬ ְ ‫ָעינַיִם ְונ‬ ֲ ‫אכָל ְו ִכי ַת‬ ֲ ‫ְל ַמ‬ ֶ ‫ׁשנ‬ ָ ‫ַּת ֵּתן ּגַם ְל ִא‬ ‫ֵיהם ַוּי ְֵדעּו ִּכי‬ ְ ‫ַּת ָּפ ַק ְחנָה ֵעינֵי‬ ִ ‫ (ז) ו‬:‫יׁשּה ִע ָּמּה ַוּיֹאכַל‬ ִ ‫ַוּתֹאכַל ו‬ ֶ ‫ִת ְּפרּו ֲעלֵה ְת ֵאנָה ַו ַּיעֲׂשּו ל‬ ‫ִׁש ְמעּו ֶאת קֹול‬ ְ ‫ (ח) וַּי‬:‫ח ֹגרֹת‬ ְ ‫ֻּמם ֵהם וַּי‬ ִ ‫ֵעיר‬ ֲ ‫ָהם‬ ַ ‫ֱֹלהים ִמ ְת ַהּלְֵך ַּבּגָן ְל‬ ‫הוָה‬ ְ ‫ִת ַח ֵּבא ָה ָאָדם ְו ִא‬ ְ ‫רּוח ַהּיֹום וַּי‬ ִ ‫הוָה א‬ ֹ ‫ׁשּתֹו ִמ ְּפנֵי ְי‬ ֹ ‫ְי‬ ֶ ‫ֱֹלהים ֶאל ָה ָאָדם ַוּי‬ :‫ֹאמר לֹו ַאּיֶּכָה‬ ִ ‫הוָה א‬ ְ ‫ (ט) וַּי‬:‫ֱֹלהים ְּבתֹוְך ֵעץ ַהּגָן‬ ִ ‫א‬ ֹ ‫ִק ָרא ְי‬ ֶ ‫ (יא) ַוּי‬:‫ָא ָח ֵבא‬ ֵ ‫ירא ִּכי ֵעירֹם ָאנ ִֹכי ו‬ ָ ‫ָא‬ ָ ‫ֹאמר ֶאת ק ְֹלָך‬ ֶ ‫(י) ַוּי‬ ‫ֹאמר‬ ִ ‫ׁש ַמ ְע ִּתי ַּבּגָן ו‬ ֶ ‫ֲמן ָה ֵעץ א‬ ‫אכָל ִמ ֶּמּנּו‬ ִ ‫ֲׁשר ִצ ִּו‬ ִ ‫ִמי ִה ִּגיד ְלָך ִּכי ֵעירֹם ָא ָּתה ה‬ ֲ ‫יתיָך ְל ִב ְל ִּתי‬ ַ ‫ֲׁשר נ‬ ֶ ‫ׁה א‬ ָ ‫ֹאמר ָה ָאָדם ָה ִא‬ ֶ ‫ (יב) ַוּי‬:‫ָל ָּת‬ ‫ָתנָה ִּלי ִמן‬ ‫ּש‬ ְ ‫ָת ָּתה ִע ָּמ ִדי ִהוא נ‬ ְ ‫ָאכ‬ ֶ ‫ׂשית ַוּת‬ ָ ‫ָא‬ ֶ ‫ (יג) ַוּי‬:‫ָה ֵעץ ָואֹכֵל‬ ‫ֹאמר‬ ‫ּש‬ ִ ‫ׁה ַמה ּזֹאת ָע‬ ִ ‫ֱֹלהים ל‬ ִ ‫הוָה א‬ ֹ ‫ֹאמר ְי‬ к омменТариЙ рамбана

а следовательно, здесь говорится следующее: они услыхали голос Г- спода, так как в саду произошло раскрытие Шехины, которая как бы приближалась к ним на дневном ветру, поскольку «ветер Г‑ спода» веет в Ган Эдене, как мягкий днев‑ ной ветерок, а не как «большой и сильный ветер», сопровождающий другие пророчества.

Виноват ли человек в своем прегрешении?

(12) Т. е. женщина, которую Ты сам даровал мне в помощницы, – она дала мне от этого дерева, и я ду‑ мал, что все, что она скажет мне, будет мне в помощь и на пользу. 35

и об этом сказал б‑г, определяя ему кару: «...за то, что послушал‑ ся ты своей жены и поел от дерева, о котором я повелел тебе, сказав: «не ешь от него» (берешит 3:17) – т. е. ради ее слов тебе не следовало пре‑ ступать мою заповедь. и наши мудрецы называют ада‑ ма за слова, сказанные им б‑гу, «не‑ благодарным» (авода зара 5б). и они толкуют его слова так: «Ты сам подтолкнул меня к этому проступ‑ ку, когда дал мне жену в помощни‑ цы, – а она посоветовала мне совер‑ шить грех».

В книге Ор а-хаим объясняется, что Адам, вероятно, даже не подозревал, что это запретный плод, – но он привык есть всё, чем жена его кормит, ведь он не обязан спрашивать, откуда она взяла то, чем его угощает� И поэтому Адам подчеркнул в своем ответе Б-гу: «Жена, которую Ты даровал мне», – т� е�, поскольку Ты дал мне ее для помощи и для пользы, а «с Небес не исходит зла», я не должен проверять каждый ее шаг� …А следовательно, Адам совершил не намеренный грех, а невольный» (Ор а-хаим на Берешит 3 :12)� Другие комментаторы, ссылаясь на кабалистические «писания Аризаля», уточняют: сначала первый человек, действительно, не знал о том, что это плод от древа познания, и он преступил запрет неумышленно, но, как только он отведал запретный плод, в тот же миг «в него вошло дурное влечение, и он ел уже умышленно», понимая, что тем самым нарушает волю Творца, – и поэтому был наказан (Пардес Йосеф, Берешит 3 : 12, 76)� 35

‫יד‬


берешит

13

2, 3

берешит

и зла не ешь, Потому

что в день, ког��а Поешь от него, умрешь «нехорошо человеку Быть одному, сделаю ему ПомощниЦу – наПротив него». (19) создал Бог из земли всех диких зверей и всех ПтиЦ неБесных и Привел их к человеку, чтоБы увидеть, какие он им даст имена. и как человек называл живое существо, таким и становилось его имя. (20) Человек назвал всякую скотину и ПтиЦ неБесных, и всех диких зверей, но для сеБя человек не нашел Подходящего Помощника. (21) тогда Бог Погрузил человека в Бессознательное состояние, и тот заснул. вынул он одно из его реБер и закрыл Плотью это место. (22) и Перестроил Бог реБро, взятое у человека, в женщину, и Привел ее к человеку. (23) и сказал человек: «теПерь это кость от кости моей и Плоть от Плоти моей. Будет она называться женщина [иша], Потому что взята от мужа [иш]». (24) и оставит человек отЦа своего и мать свою и оБъединится с женой своей, и станут они одной Плотью. (25) Человек и жена его Были нагие и не стыдились друг друга. (1) а змей Был самым хитрым из всех зверей, созданных Богом. и сПросил он женщину: «верно ли, что вам Бог сказал не есть ни от каких деревьев сада?» (2) и ответила женщина змею: «от Плодов деревьев сада можем есть. (3) только о Плоде дерева, которое в середине сада, Бог сказал: не ешьте от него и не Притрагивайтесь к нему, чтоБы не умереть». (4) змей сказал женщине: «конечно, не умрете! (5) ведь Бог знает, что в смертью. (18) Бог сказал:

Часть 3

к омменТариЙ рамбана

это была воля Творца. а еда слу‑ жила бы ему только для удоволь‑ ствия. 32

«Помощница – напротив него»

(18) не думается, что человек был создан для того, чтобы быть одним во Вселенной и не размножаться,

ведь у «всякой плоти» были созда‑ ны самцы и самки, чтобы произво‑ дить потомство, и так же у трав и деревьев – «их семя в них». но данный стих можно истол‑ ковать в соответствии с высказыва‑ нием мудрецов о том, что первый

А в книге «Торат а-адам» Рамбан писал: «И если ты спросишь, как же может вечно существовать тело, относящееся к нижнему миру (т� е� состоящее из материальных субстанций, а все материальное рано или поздно распадается на составляющие его первоэлементы), то следует разъяснить: (в Грядущем мире) существование тела будет поддерживаться душой, а душа будет пребывать в единстве с Высшим разумом, и получающий жизнь уподобится Дающему жизнь – в единстве с Ним, ведь мы верим в самое простое значение слов Писания, согласно которым первый человек, если бы не совершил тот грех, жил бы вечно» (Торат а-адам, Шаар а-гмуль; русск� перевод: «Врата воздаяния», Швут Ами с� 105)�

32


‫בראשית‬

‫ ג‬,‫ב‬

‫בראשית‬

‫יג‬

ֶ ‫ (יח) ַוּי‬:‫ָלָך ִמ ֶּמּנּו מֹות ָּתמּות‬ ‫ֱֹלהים ֹלא טֹוב‬ ִ ‫הוָה א‬ ְ ‫אכ‬ ֹ ‫ֹאמר ְי‬ ֲ ‫ִמ ֶּמּנּו ִּכי ְּביֹום‬ ֶ ‫הֱיֹות ָה ָאָדם ְל ַבּדֹו ֶאע‬ ‫ֱֹלהים ִמן‬ ִ ‫הוָה א‬ ְ ‫ֱׂשה ּלֹו ֵעזֶר ְּכנ‬ ֹ ‫ (יט) וַּיִצֶר ְי‬:‫ֶגּדֹו‬ ֵ ‫ׁ ַמיִם ַוּי‬ ָ ‫ׂדה ְו ֵאת ּכָל עֹוף ַה‬ ֶ ‫ּש‬ ָ ‫ֲד ָמה ּכָל ַחּיַת ַה‬ ָ‫ָהא‬ ‫ָבא ֶאל ָה ָאָדם ִל ְראֹות‬ ‫ּש‬ ֶ ‫ִק ָרא לֹו ָה ָאָדם נ‬ ֶ ‫ִק ָרא לֹו ְוכֹל א‬ ‫ִק ָרא‬ ְ ‫ (כ) וַּי‬:‫ׁשמֹו‬ ְ ‫ֶפׁש ַחּיָה הּוא‬ ְ ‫ֲׁשר י‬ ְ ‫ַמה ּי‬ ֶ ‫ּש‬ ָ ‫ּולכֹל ַחּיַת ַה‬ ָ ‫ּולעֹוף ַה‬ ֵ ‫ָה ָאָדם‬ ‫ּול ָאָדם ֹלא‬ ‫ּש‬ ְ ‫ׂדה‬ ְ ‫ׁ ַמיִם‬ ְ ‫ׁשמֹות ְלכָל ַה ְּב ֵה ָמה‬ ָ ‫ֱֹלהים ַּת ְר ֵּד ָמה ַעל ָה ָאָדם וַּי‬ ֵ ‫ (כא) ַוּי‬:‫ֶגּדֹו‬ ‫ִיׁשן ו ִַּי ַּקח‬ ִ ‫הוָה א‬ ְ ‫ָמ ָצא ֵעזֶר ְּכנ‬ ֹ ‫ַּפל ְי‬ ֶ ‫ (כב) וַּי‬:‫ׂשר ַּת ְח ֶּתּנָה‬ ָ ‫ִסּגֹר ָּב‬ ‫ֱֹלהים ֶאת ַה ֵּצלָע‬ ִ ‫הוָה א‬ ְ ‫ַא ַחת ִמ ַּצ ְלע ָֹתיו וַּי‬ ֹ ‫ִבן ְי‬ ֶ ‫ (כג) ַוּי‬:‫ְב ֶא ָה ֶאל ָה ָאָדם‬ ָ ‫ָקח ִמן ָה ָאָדם ְל ִא‬ ַ ‫ֲׁשר ל‬ ֶ‫א‬ ‫ֹאמר ָה ָאָדם זֹאת‬ ‫ּש‬ ִ ‫ׁה וַי‬ ָ ‫ׂש ִרי ְלזֹאת ִי ָּק ֵרא ִא‬ ָ ‫ׂשר ִמ ְּב‬ ָ ‫ּוב‬ ָ ‫ָמי‬ ַ ‫ַה ַּפ ַעם ֶע ֶצם ֵמעֲצ‬ ‫ֻק ָחה‬ ‫ּש‬ ֳ ‫ׁה ִּכי ֵמ ִאיׁש ל‬ ָ ‫ׁשּתֹו ְו ָהיּו ְל ָב‬ ‫ׂשר‬ ְ ‫ (כד) ַעל ּכֵן ַי ֲעזָב ִאיׁש ֶאת ָא ִביו ְו ֶאת ִאּמֹו ְו ָדבַק ְּב ִא‬:‫ּזֹאת‬ ָ ‫ (א) ְו ַהּנ‬:‫ֹׁשׁשּו‬ ָ ‫ִתּב‬ ֶ ‫ׁשנ‬ ‫ָחׁש‬ ְ ‫ׁשּתֹו ְוֹלא י‬ ְ ‫ֲרּוּמים ָה ָאָדם ְו ִא‬ ִ ‫ֵיהם ע‬ ְ ‫ִהיּו‬ ְ ‫ (כה) וַּי‬:‫ֶא ָחד‬ ָ ‫ֹאמר ֶאל ָה ִא‬ ֶ ‫ֱֹלהים ַוּי‬ ָ ‫ֲׁשר ָע‬ ֶ ‫ׂדה א‬ ֶ ‫ּש‬ ָ ‫ָהיָה ָערּום ִמּכֹל ַחּיַת ַה‬ ‫ׁה‬ ‫ּש‬ ִ ‫הוָה א‬ ֹ ‫ׂשה ְי‬ ָ ‫ֹאמר ָה ִא‬ ֶ ‫ (ב) ַוּת‬:‫ֹאכלּו ִמּכֹל ֵעץ ַהּגָן‬ ‫ׁה ֶאל‬ ‫ּש‬ ְ ‫ֱֹלהים ֹלא ת‬ ִ ‫ַאף ִּכי ָא ַמר א‬ ֶ ‫ּומ ְּפ ִרי ָה ֵעץ א‬ ָ ‫ַהּנ‬ ‫ֱֹלהים‬ ִ ‫ֲׁשר ְּבתֹוְך ַהּגָן ָא ַמר א‬ ִ )‫ (ג‬:‫ָחׁש ִמ ְּפ ִרי ֵעץ ַהּגָן נֹאכֵל‬ ָ ‫ָחׁש ֶאל ָה ִא‬ ָ ‫ֹאמר ַהּנ‬ ֶ ‫ (ד) ַוּי‬:‫מתּון‬ ‫ׁה‬ ‫ּש‬ ְ ‫ֹלא ת‬ ֻ ‫ֹאכלּו ִמ ֶּמּנּו ְוֹלא ִת ְּגעּו ּבֹו ֶּפן ְּת‬ ‫ִפ ְקחּו‬ ְ ‫ָל ֶכם ִמ ֶּמּנּו ְונ‬ ְ ‫אכ‬ ִ ‫ (ה) ִּכי י ֵֹד ַע א‬:‫מתּון‬ ֲ ‫ֱֹלהים ִּכי ְּביֹום‬ ֻ ‫ֹלא מֹות ְּת‬ к омменТариЙ рамбана

человек «был сотворен двуликим» (брахот 61а), – и его тело было созда‑ но так, что семя передавалось от мужской его половины к женской, и таким образом один «лик» по‑ могал другому при размножении.

но святой, благословен он, увидел, что лучше, чтобы помощница на‑ ходилась напротив него, и он бы видел ее – и отделялся бы от нее, и соединялся бы с ней по своему же‑ ланию. 33

А некоторые комментаторы полагают, что, поскольку тело Адама было сложено из природных элементов, то, в соответствии с законами материального мира, оно действительно было обречено на смерть� Однако в заслугу за соблюдение заповеди, которую дал Б-г: не есть от плода древа познания, – первому человеку была дарована вечная жизнь, поскольку заповедь искупает от смерти� Но в момент совершения греха он вернулся во власть естественных законов природы (Р� Йешая Фик, Миней таргема; Перушей Тора ле-Рамбан)� Комментаторы поясняют, что Творец отделил от Первого Человека «одну из его сторон» (Берешит 2:21) и преобразовал ее в женщину, ведь слово «‫( » ֵצלָע‬цела) обозначает «сторону» или «грань», подобно тому, как оно использовано в стихе (Шмот 26 : 20): «А для второй стороны шатра…» (Раши и Ибн Эзра на Берешит 2 : 21)� И см� также коммент� к Берешит 1: 27� 33

‫פרק ג‬


берешит

12

2

берешит

и древу жизни Посреди сада, и древу Познания доБра и зла. (10) из

эдена текла река, чтоБы орошать сад, и разделялась там на четыре главных Потока. (11) имя Первого – Пишон. он окружает всю страну хавила, где есть золото. (12) золото этой страны [осоБенно] хорошее. есть там и жемчуг, и драгоЦенные камни. (13) имя второй реки – гихон. она окружает страну куш. (14) имя третьей реки – тигр, она Протекает к востоку от ассирии. Четвертая река – евфрат. (15) и взял Бог человека и Поместил в саду эдена – возделывать его и хранить. (16) и Повелел Бог человеку, сказав: «от всякого дерева сада можешь есть. (17) но от древа Познания доБра к омменТариЙ рамбана

и рукам, и они их не стыдились. 29 но после того, как адам отведал от плода этого дерева, он обрел свобо‑ ду выбора, и он мог по своей воле приносить зло и благо – как себе, так и другим. и с одной стороны, это качество б‑га, но это и беда для человека, так как в нем возникли дурное влечение и вожделение. и возможно, именно это имеет‑ ся в виду в стихе Писания: «создал б‑г человека прямым, а они (т. е. люди) пустились в многочислен‑ ные расчеты» (коэлет 7:29). «Прямым» (яшар) – чтобы он шел одним, пря‑ мым, путем; «а они пустились в многочисленные расчеты» – они

избрали пути, отличающиеся от прямого. (17) Т. е в момент, когда ты отве‑ даешь от этого плода, ты станешь смертным. 30 и подобно этому ска‑ зано: «и послал царь (Шломо) при‑ звать Шими и сказал ему: построй себе дом в иерусалиме и живи там, и никуда оттуда не выходи, и будет – в тот день, когда ты выйдешь и перейдешь поток кидрон (т. е. по‑ кинешь иерусалим), твердо знай, что умрешь смертью» (мелахим 1, 2:42). здесь не имеется в виду, что Шими умрет сразу же, как покинет город, но и не просто сообщается ему, что он когда‑нибудь умрет, – «ведь

Р� Овадья Сефорно также указывает, что «близость была подобна для них еде и питью, а органы (близости) были подобны лицу, рту и рукам» (Сефорно на Берешит 2 :25)� Но как только они вкусили от запретного плода, «дурное влечение проникло» в них (Раши на Берешит 2:25), – и тогда они сразу стали стыдиться своей наготы, так как после греха она вызывала у них влечение к близости, направленное на удовлетворение собственных вожделений (Сефорно и Ор а-хаим на Берешит 3:7)� 29

В мидраше объясняется, что «хотя Всевышний произнес: «…В день, когда поешь от него, умрешь смертью», тем не менее, оставались открытыми две возможности – может быть, Творец подразумевал Свой день, а может быть, обыкновенный день человека� И Всевышний сказал: «Я даю ему один Свой день, который длится тысячу лет» (Берешит раба 19:8)� И Адам, прожив девятьсот тридцать лет, умер в тот же «день» Б-га, когда и был сотворен (Раши на Теилим 90:4)� 30

Был ли Первый Человек смертен?


‫בראשית‬

‫ב‬

‫בראשית‬

ָ ‫ (י) ְונ‬:‫ָרע‬ ָ‫אכָל ְו ֵעץ ַה ַחּיִים ְּבתֹוְך ַהּגָן ְו ֵעץ ַה ַּד ַעת טֹוב ו‬ ‫ָהר‬ ֲ ‫ְל ַמ ְר ֶאה ְוטֹוב ְל ַמ‬ ָ ‫ׁם י‬ ָ ‫ּומ‬ :‫אׁשים‬ ‫ּש‬ ִ ‫ִּפֵרד ְו ָהיָה ְל ַא ְר ָּב ָעה ָר‬ ִ ‫ׁשקֹות ֶאת ַהּגָן‬ ְ ‫י ֵֹצא ֵמ ֵעֶדן ְל ַה‬ ָ ‫ׁשם ַהּז‬ ָ ‫ֲׁשר‬ ֶ ‫ֲוילָה א‬ ֵ )‫(יא‬ :‫ָהב‬ ִ ‫ׁשם ָה ֶא ָחד ִּפיׁשֹון הּוא ַהּס ֵֹבב ֵאת ּכָל ֶאֶרץ ַהח‬ ֵ ‫ָהר ַה‬ ָ ‫ׁשם ַהּנ‬ ֵ ‫ (יג) ְו‬:‫ׁ ַֹהם‬ ָ ‫ֲהב ָה ָאֶרץ ַה ִהוא טֹוב‬ ַ ‫(יב) ּוז‬ ‫ׁנִי‬ ‫ּש‬ ‫דלַח ְו ֶא ֶבן ַהּש‬ ֹ ‫ׁשם ַה ��ּב‬ ָ ‫ׁשם ַהּנ‬ ֵ ‫ (יד) ְו‬:‫ּסֹובב ֵאת ּכָל ֶאֶרץ ּכּוׁש‬ ֵ ‫ִּגיחֹון הּוא ַה‬ ‫יׁשי ִח ֶּד ֶקל הּוא‬ ‫ּש‬ ִ ‫ׁ ִל‬ ְ ‫ָהר ַה‬ ָ ‫ּׁור ְו ַהּנ‬ ‫ֱֹלהים ֶאת‬ ‫הלְֵך ִק ְד ַמת ַאּש‬ ִ ‫ָהר ָה ְר ִב‬ ִ ‫הוָה א‬ ֹ ‫ַה‬ ֹ ‫ (טו) ו ִַּי ַּקח ְי‬:‫יעי הּוא ְפָרת‬ ַ ‫ (טז) וַי‬:‫ׁש ְמ ָרּה‬ ָ ‫ּול‬ ‫ֱֹלהים ַעל ָה ָאָדם‬ ִ ‫הוָה א‬ ְ ‫ָבָדּה‬ ְ ‫ָה ָאָדם ַוּי ִַּנ ֵחהּו ְבגַן ֵעֶדן ְלע‬ ֹ ‫ְצו ְי‬ ָ‫ּומ ֵעץ ַה ַּד ַעת טֹוב ו‬ ֵ )‫ (יז‬:‫לֵאמֹר ִמּכֹל ֵעץ ַהּגָן ָאכֹל ּתֹאכֵל‬ ‫ָרע ֹלא תֹאכַל‬ к омменТариЙ рамбана

живые знают, что умрут» (коэлет 9 : 5). а имеется в виду следующее: в момент, когда Шими покинет го‑ род, он будет подлежать смертной казни по приговору царя, и царь приведет приговор в исполнение, когда пожелает. однако, по мнению представите‑ лей естествознания, первый чело‑ век был обречен на смерть с мо‑ мента создания, поскольку его тело состоит из элементов природы. и если следовать такой точке зре‑ ния, то в данном стихе содержится предупреждение Творца о том, что, если адам согрешит (т. е. отведает плод «от древа познания добра и зла»), он умрет именно за этот грех. и точно так же нарушители опре‑ деленных законов Торы подлежат смертной каре «от рук небес»: на‑ пример, посторонний (т. е. не коэн), который ел труму (Ваикра 22:10), или опьяневший от вина коэн, который нес служение в Храме (там же 10:9), и

другие. и имеется в виду, что эти нарушители законов Торы умрут за свой грех прежде, чем наступит изначально предназначенный для них час. и согласно такой точке зрения, именно поэтому Творец сказал, решив покарать адама: «...пока не вернешься в землю, ибо из нее ты взят, ибо ты – прах и в прах возвра‑ тишься» (берешит 3:19), поскольку та‑ кова человеческая природа. и ведь он с самого начала ел от плодов деревьев и семян земли, 31 – а зна‑ чит, его тело изнашивалось, и было средство, способствующее его жиз‑ неспособности или гибели. но, по мнению наших мудрецов, если бы адам не согрешил, он бы никогда не умер, ибо высшая душа обеспечивала ему возможность веч‑ ной жизни. ...и как Вселенная была создана по воле б‑га, так и человек мог существовать вечно, если бы на

См�: «И сказал Б-г: «Вот, Я даю вам всю траву, сеющую семена, …и все деревья, на которых растут их плоды, – …вам будут пищей!» (Берешит 1:29)� И также сказано: «От всех деревьев сада ты будешь есть…» (там же 2:16)� 31

‫יב‬


берешит

11

2

берешит

Бог человека из земного Праха и вдохнул в его ноздри дыхание жизни – и человек ожил. (8) Посадил Бог сад в эдене с востока и Поместил туда человека, которого создал. (9) и дал Бог вырасти из земли всяким деревьям, Приятным на вид и хорошим для еды, к омменТариЙ рамбана

и лишь когда святой, благословен он, вдохнул в его ноздри дыхание жизни, – только тогда человек ожил и приобрел подвижность, подобно зверям и рыбам. однако Ункелос толкует иначе: в ре‑ зультате того, что Всевышний все‑ лил в первого человека «дыхание жизни», адам обрел дар речи. и очевидно, мнение Ункелоса совпа‑ дает с точкой зрения тех, кто счита‑ ет, будто в человеке есть несколько разных «душ», – а та душа, кото‑ рую б‑г «вдохнул в его ноздри» и благодаря которой человек смог говорить, была «разумной душой» (нефеш а-маскелет). и мне представ‑ ляется, что подобной же точки зре‑ ния придерживались и мудрецы Талмуда, ведь в нем рассказывается о том, как «раба сотворил человека и привел его к раби зейре» (санэдрин 65б) – этот голем мог двигаться, но был лишен способности говорить. 25

и в мидраше «Ваикра раба» (32:2) приводится высказывание раби авина: «В час, когда человек спит, его тело разговаривает с душой, а душа разговаривает с духом, а дух – с ангелом». 26 и также сказано: «если он ...дух и душу его заберет к себе, вмиг умрет и вся плоть, – и человек в прах обратится» (Йов 34:14‑ 15), – и из этого стиха тоже слышно, что есть, по крайней мере, два уров‑ ня души. а если так, то слова стиха «и создал Г- сподь б-г человека» под‑ разумевают создание не просто за‑ готовки из глины, а движущегося существа, обладающего жизненной силой и эмоциями. и само слово «создание» связано с наделением жизненной силой, как сказано: «и создал Г‑ сподь б‑г из земли всех полевых зверей ...и привел к че‑ ловеку» (берешит 2:19). и уже после того, как Всевышний создал это

Раши поясняет, что этот голем был создан на основе кабалистической книги «Сефер Йецира» (Книга Творения) путем «соединения букв из Имени Б-га», приведенного в Раши на Санэдрин 65б� А Маарша добавляет, что голем «был лишен способности говорить» именно потому, что Раба «не мог сотворить высшую душу (нешама), обеспечивающую человека даром речи», – но в созданном им существе «была только оживляющая душа, которой наделены и животные» (Маарша, Хидушей агадот, Санэдрин 65б)�

25

Комментаторы поясняют, что под словом «тело» в этом мидраше подразумевается «растительная душа», которая передает накопленную за день информацию «оживляющей душе», а та – «разумной душе» (Эц Йосеф)� И далее «разумная душа» передает свое послание ангелу, «ангел – керуву, керув – «крылатому существу» (серафиму), а «крылатое существо» говорит перед Тем, Кто произнес: «Да возникнет Вселенная!» (Ваикра раба 32:2, Хидушей а-Рашаш)� 26


‫בראשית‬

‫ב‬

‫בראשית‬

ַ ‫ֲד ָמה ַוּי‬ ָ‫ֱֹלהים ֶאת ָה ָאָדם ָע ָפר ִמן ָהא‬ ‫ְהי‬ ִ ‫ִׁש ַמת ַחּיִים וַי‬ ְ ‫ִּפח ְּב ַא ָּפיו נ‬ ִ ‫הוָה א‬ ֹ ‫ְי‬ ָ ‫ָׂשם‬ ֶ ‫ֶדם ַוּי‬ ֶ ‫ֱֹלהים ּגַן ְּב ֵעֶדן ִמּק‬ ַ ‫ (ח) וַּי‬:‫ֶפׁש ַחּיָה‬ ֶ ‫ָה ָאָדם ְלנ‬ ‫ׁשם ֶאת‬ ִ ‫הוָה א‬ ֹ ‫ִּטע ְי‬ ָ‫ֱֹלהים ִמן ָהא‬ ֶ ‫ָה ָאָדם א‬ ‫ֶח ָמד‬ ְ ‫ֲד ָמה ּכָל ֵעץ נ‬ ִ ‫הוָה א‬ ְ ‫ (ט) ַוּי‬:‫ֲׁשר יָצָר‬ ֹ ‫ַצ ַמח ְי‬ к омменТариЙ рамбана

движущееся и чувствующее суще‑ ство, он «вдохнул в его ноздри дыхание жизни» из своих уст, что‑ бы добавить эту высшую душу к уже созданному. и благодаря этой высшей душе, человек обрел мыш‑ ление и речь, и через нее совершал все свои поступки, а другие уровни души были призваны служить ей.

Познание добра и зла

(9) находясь в Ган Эдене, адам действовал в соответствии со своей природой и делал всё, что необхо‑ димо согласно своему предназначе‑ нию, – также, как действуют небеса и все их воинство: надежно, не из‑ меняя своему предназначению и не руководствуясь в своих делах любо‑ вью и ненавистью. 27 но у того, кто съедал плод от дерева, находящего‑ ся в середине сада, пробуждалось

желание и стремление к выбору того или иного действия, которое представляется добром или злом. 28 и поэтому оно называется «древом познания добра и зла», ведь само слово «познание» (даат) ука‑ зывает в нашем языке на желание или намерение, как в высказывании мудрецов: «...что его намерение (ше-дэато) вернуться» (Песахим 6а). и в Писании сказано: «...Что есть чело‑ век, что Ты его знаешь?» (Теилим 144:3) – имеется в виду, что человек жела‑ нен Творцу. и еще: «я знаю тебя по имени, и ты снискал мое благово‑ ление» (Шмот 33:12). и в тот период в близости адама и его жены не было вожделения, но они просто соединялись и произво‑ дили зачатие, и поэтому все части тела были подобны для них лицу

До греха Адам был принужден действовать только определенным образом: во всех своих поступках он руководствовался исключительно разумом, подобно ангелу, который совершает все свои действия на основе разума, потому что ничего его с этого пути не сбивает� Но, как отмечает р� Йерухам Алеви Лейбович, «хотя ангелы, как верные слуги, выполняют волю своего Повелителя, тем не менее, в ряде случаев и они тоже совершают грех»� Ведь то, что они, выполняя волю Творца, «принуждены» совершать определенное действие, не означает, что они не способны поступить иначе, – но это подобно тому, как разумный человек не может прыгнуть в огонь� Ведь он, безусловно, способен прыгнуть в огонь, однако он понимает опасность такого поступка настолько ясно, что буквально не может этого сделать� Таким же ясным является сознание ангелов, и на таком же уровне находился человек до греха� Поэтому и сказано, что «создал Б-г человека прямым» (Коэлет 7 : 29), – т� е� человек был «принужден» действовать по воле Творца, не отклоняясь ни вправо, ни влево (Р� Йерухам Лейвович, Даат хахма у-мусар 1:85; Перушей Тора ле-Рамбан)� 27

Р� Овадья Сефорно поясняет, что, отведав от плода древа познания, человек мог «избрать приятное ему, несмотря на то, что оно для него вредно, и пренебречь неприятным, вопреки тому, что оно принесет ему пользу» (Сефорно на Берешит 2:9)�

28

‫יא‬


берешит

10

свою

Прекратил всю лать.

раБоту, которую творил

Бог, чтоБы

де-

(4) вот история неБа и земли, когда они Были созда-

ны, в день, когда старника

берешит

2

еще

Бог

не

ПроБились, Потому

завершил неБо и землю. (5) ни дикого ку-

Было

что

на

земле,

ни

дикие

травы

еще

не

Бог на землю дождь, и не Было человека, чтоБы оБраБатывать Почву. (6) но Пар восходил над землей, орошая всю Поверхность земли. (7) и создал госПодь не Посылал

к омменТариЙ рамбана

и в том, что на шестой день реп‑ тилии и птицы сменились земны‑ ми зверями, мне видится намек: в начале шестого тысячелетия будет, видимо, властвовать царство, еще

более грозное и агрессивное, но и более близкое к истине, чем преды‑ дущие. 21 а седьмой день, Шабат, – это на‑ мек на Грядущий мир, который

более позднему периоду шестого ��дня Б-га», чем «первые солнечные лучи» (Хатам Софер, Тшувот, Ликутей 61)�

И, опираясь на слова Талмуда о том, что «дни Машиаха» должны были наступить еще в начале пятого тысячелетия истории, можно также предположить, что все даты и сроки, названные великими мудрецами, являются истинными, – и все эти сроки действительно были предназначены для геулы (конечного избавления), но из-за многочисленных грехов народа Израиля «произошло то, что произошло» (Авода зара 9а)� Да и сам Рамбан писал, что «наши предсказания конца галута имеют лишь вероятностный и предположительный характер, так как мы – не пророки, излагающие тайны Б-га� …И если приходит предсказанный конец, а Машиах, тем не менее, не открывается, не следует говорить, что теперь он вообще уже не придет, – но следует ждать его, как сказано (Хавакук 2:3): «Если он медлит, все равно жди его, потому что он придет обязательно» (Сефер а-геула 4)� По мнению комментаторов, в этом провидении подразумевается «царство Ишмаэля», которое будет властвовать над народом Израиля в последний период перед окончательным избавлением (Перушей Тора ле-Рамбан)� А в святой книге Зоар сказано, что «для народа Израиля не будет более тяжелого изгнания, чем изгнание среди потомков Ишмаэля» (Зоар, Шмот 17а)� И еще указано: «Святой, благословен Он, отдалил сынов Ишмаэля от высших миров, но дал им надел в нижнем мире, в святой земле, – в заслугу того, что они делают обрезание� И сыны Ишмаэля будут владеть святой землей, когда та будет долгие годы пустовать� …И они будут препятствовать сынам Израиля возвращаться на свою землю� …В будущем сыны Ишмаэля развяжут великие войны в мире, и против них соберутся сыны Эдома, и одна из войн будет на море, одна – на суше, а одна – возле Иерусалима» (там же, Ваэра 32а)� А р� Хаим Виталь, ближайший ученик Аризаля, комментирует это так: «В конце дней Израилю предстоит быть в изгнании среди сынов Ишмаэля� …И это последнее изгнание будет тяжелее всех, …и это царство будет агрессивней, чем все другие, …и их стремлением будет стереть народ Израиля из поднебесья, …не оставив от него корня» (Эц а-даат тов, Теилим 124)� Но это «царство» будет «ближе к истине, чем предыдущие», поскольку последователи ислама служат единому Б-гу – и их религия не является идолопоклонством� 21


‫בראשית‬

‫(ד) ֵאּלֶה‬

‫ב‬

‫בראשית‬

ֶ ‫ַאכּתֹו א‬ ָ ‫בֹו‬ ‫ פ‬:‫ֱֹלהים ַלעֲׂשֹות‬ ִ ‫ֲׁשר ָּבָרא א‬ ְ ‫ׁש ַבת ִמּכָל ְמל‬

ָ ‫תֹולדֹות ַה‬ ‫ֱֹלהים ֶאֶרץ‬ ‫ּש‬ ִ ‫הוָה א‬ ְ ֹ ‫ׁ ַמיִם ְו ָה ָאֶרץ ְּב ִה ָּב ְר ָאם ְּביֹום עֲׂשֹות ְי‬ ֶ ‫ּש‬ ָ ‫ׂשב ַה‬ ֶ ‫ִהיֶה ָב ָאֶרץ ְוכָל ֵע‬ ֶ ‫ּש‬ ָ ‫יח ַה‬ ַ ‫ׂש‬ ָ ‫ְו‬ ‫ׂדה ֶט ֶרם‬ ְ ‫ׂדה ֶט ֶרם י‬ ִ ‫ (ה) ְוכֹל‬:‫ׁש ָמיִם‬ ‫ֱֹלהים ַעל ָה ָאֶרץ ְו ָאָדם ַאיִן ַל ֲעבֹד ֶאת‬ ִ ‫הוָה א‬ ְ‫י‬ ֹ ‫ִצ ָמח ִּכי ֹלא ִה ְמ ִטיר ְי‬ ָ‫ׁש ָקה ֶאת ּכָל ְּפנֵי ָהא‬ ָ‫ָהא‬ ‫ (ז) וַּיִיצֶר‬:‫ֲד ָמה‬ ְ ‫ (ו) ְו ֵאד ַי ֲעלֶה ִמן ָה ָאֶרץ ְו ִה‬:‫ֲד ָמה‬ к омменТариЙ рамбана

весь – Шабат и покой, и жизнь в вечности. и пусть сохранит нас б‑г во все дни и да будет наш удел с его искренними служителями!

Уровни души

(7) В словах «...и вдохнул в его ноздри дыхание жизни (нишмат хаим)» скрыта тайна высшей души (нешама). ...Ведь она не сложена из первоэлементов природы, как сло‑ жена «душа, дарующая движение» (нефеш), ...но она – дыхание б‑га, «из уст которого исходят познание и мудрость» (мишлей 2:6). и об этом сказано: «от дыхания Всемогущего – понимание» (Йов 32:8). 22 и знай, что исследователи мудро‑ сти разошлись во взглядах по по‑ воду души человека. некоторые из

них утверждают, что у человека есть три души. Во‑первых, растительная душа (нефеш а-гидуль), подобная той, которой наделены растения, – и ее называют также «силой роста». и еще в нем есть «душа, дарующая движение» (нефеш а-тнуа), которой обладают рыбы, звери и пресмыка‑ ющиеся. а третья – разумная душа (нефеш а-маскелет). 23 но другие говорят, что в той душе, которую первый человек по‑ лучил из уст Всевышнего, содержат‑ ся все эти три силы, но она едина. 24 и на это намекает само содержа‑ ние данного стиха, ведь сказано, что б‑г «создал ...человека из земного праха» – и тот был заготовкой, подобной безжизненному камню.

А в святой книге Зоар указано, что высшая душа (нешама), которая дарует человеку «свет понимания», является Шехиной – Б-жественным Присутствием в человеке� Но наряду с этим, существует еще два уровня души, связывающих высшую душу с сотворенным телом, – и это «руах» и «нефеш» (Зоар, Берешит 27а)� И см� также коммент� к Берешит 1: 26� 22

Эту точку зрения обосновывает, в частности, р� Авраам Ибн Эзра: «Тело человека относится к нижнему миру, а высшая душа (нешама) связана с ним: и есть связующие звенья, соединяющие душу и тело, – и это две силы, которые на святом языке обычно называют «руах» и «нефеш»� Высшую душу именуют также «мудростью», и ее пребывание – в головном мозге� …А «руах» – в сердце, от него исходит жажда власти, и оно порождает гнев� …А «нефеш» – в области печени, и от нее – стремление к еде и вожделение близости� …И Б-г даровал Тору, чтобы усилить и возвеличить высшую душу, чтобы тело не властвовало над ней� Но если Тора не соблюдается, то тело возобладает над высшей душой» (Ибн Эзра на Шмот 23 :25)� 23

Этой точки зрения придерживается Рамбам, который пишет, что «душа человека едина, но у нее есть разные функции, и из-за этих различных проявлений души, …некоторые полагают, что у человека есть много душ» (Шмона праким 1)� 24

‫י‬


берешит

9

2

берешит

к омменТариЙ рамбана

и знай, что время сумерек счита‑ ется уже следующим днем, и поэто‑ му сущность каждого дня начинает проявляться незадолго до его на‑ ступления, – так, авраам родился еще в конце второго тысячелетия. и подобное этому ты увидишь в от‑ ношении каждого дня. В четвертый день были сотворе‑ ны светила – «большое» и «малое» (там же 1: 16), а также звезды. и отра‑ жением этого дня стало четвертое тысячелетие: оно началось, когда был построен Первый Храм, через 72 года после его возведения. 15 ...и вот, в этот день «для всех сынов из‑ раиля был свет (как свет солнца)» (Шмот 10 : 23), так как «слава Г‑ спода наполняла Дом Г‑ спода» (мелахим 1, 8 : 11), и народу израиля светил огонь жертвенника, который был подо‑ бен льву, поедающему жертвы. но затем Всевышний уменьшил этот

свет для них и изгнал их – и после этого, как в новолуние, засветила для них луна и сияла им весь пери‑ од Второго Храма, но тогда огонь на жертвеннике был подобен соба‑ ке. 16 и закатились оба светила вече‑ ром, когда был разрушен (Второй) Храм. 17 В пятый день «воскишела вода живыми существами, и птицы по‑ летели над землей» (ср. там же 1:20) – это намек на пятое тысячелетие, которое началось через 172 года по‑ сле разрушения (Второго) Храма. 18 Ведь в этом тысячелетии властво‑ вали народы мира, а народ израи‑ ля «уподобился морским рыбам и пресмыкающимся и не имел вла‑ сти – всех ловили на удочку, тащи‑ ли рыболовной сетью и собирали в невод» (Хавакук 1:14‑15). и не было ис‑ кавших Г‑ спода. 19 В шестой день, утром, «явила

Первый Храм был возведен в 2928 г� /832 г� до н� э�/, в начале царствования Шломо (Авода зара 9а, Раши; Седер а-дорот)�

15

В Талмуде сказано, что «пять вещей отличали Первый Храм от Второго»: во Втором Храме не было ковчега со скрижалями, Шехины (Б-жественного Присутствия), духа пророчества, свечения (урим ве-тумим) в нагруднике у первосвященника, а также огня, спускавшегося на жертвенник с Небес� Именно поэтому огонь жертвенника в Первом Храме сравнивается со львом, а во Втором – с собакой (Йома 21б, Раши)� 16

17

Разрушение Второго Храма римлянами произошло в 3828 г� /68 г� до н� э�/ (Авода

зара 9а, Раши; Седер а-дорот)�

Согласно предсказанию Талмуда, «шесть тысячелетий будет существовать мир: два тысячелетия – пустота, два тысячелетия – Тора и два тысячелетия – дни Машиаха, но из-за наших грехов, которые умножились, произошло то, что произошло» (Санэдрин 97аб; Авода зара 9а)� Раши поясняет, что «по завершению двух тысячелетий Торы, согласно предопределению, должен был завершиться галут (изгнание) и прекратиться порабощение народа Израиля, но из-за умножившихся грехов Машиах не пришел на исходе четвертого тысячелетия, и “произошло то, что произошло”, ведь до сих пор задерживается его приход» (Раши на Санэдрин 97аб)� 18

Виленский Гаон отмечает, что, поскольку на исходе четвертого тысячелетия, в период составления свода Мишны, завершилась эпоха Торы, а эпоха Машиаха не наступила, образовался некий вакуум, когда «нет Торы и нет Машиаха», – и именно поэтому в «пятый день», в период расцвета талмудических исследований

19


‫בראשית‬

‫ב‬

‫בראשית‬

к омменТариЙ рамбана

земля живые существа по их видам: скот, и пресмыкающихся, и земных зверей» (берешит 1:24‑25). и их сотворе‑ ние было еще до восхода солнца, а затем был сотворен человек «по образу б‑га» (там же 1: 27), и наступило время его власти, как сказано: «Вос‑ сияет солнце – ...и человек присту‑ пает к своим занятиям и к своей ра‑ боте до вечера» (Теилим 104:22‑23). и это – шестое тысячелетие, ведь в его на‑ чале властвовали «земные звери», а это – царства, «которые не знали Г‑ спода» (Шофтим 2:10). а по истече‑ нии десятой части дня – а десятая часть дня проходит от первых про‑ блесков рассвета до восхода солн‑

ца – придет избавитель, о котором сказано: «и его престол, как солн‑ це, передо мной» (там же 89:37). и это – потомок Давида, созданный «по образу б‑га», и о нем сказано: «Вот, будто вместе с небесными облака‑ ми, пришел человек, и дошел он до старца, и подвели его к нему, и дана была ему власть и почести, и царство» (Даниэль 7:13‑14). и будет это через 118 лет после окончания пя‑ того тысячелетия, ведь было сказа‑ но слово б‑га из уст Даниэля: «со времени упразднения ежедневной жертвы и установления немого ис‑ тукана – тысяча двести девяносто лет» (там же 12:11). 20

в Испании, Франции и Германии, по высочайшим меркам Рамбана и Виленского Гаона, в мире «не было искавших Г- спода» (Алей шур 2, ам� 129)� Согласно расчетам, выполненным Рамбаном на основе предсказаний пророка Даниэля, эпоха Машиаха должна была начаться в 5118 /1358/ году� Один из этих подсчетов заключается в следующем: окончательное «упразднение ежедневной жертвы» было в 3828 году при разрушении Второго Храма, и если прибавить к ним «тысячу двести девяносто лет», о которых говорится в пророчестве Даниэля, получается именно 5118 год� По мнению Рамбана, в этот год должен был открыться Машиах бен Йосеф, а еще через 45 лет, в 5163 /1403/ году, – Машиах бен Давид (Сефер а-геула 4)� Рамбан также предполагал, что произойдут «два собрания изгнанников»: первое – по инициативе и при помощи правителей народов, а второе – «великое собрание», и, возможно, их будет разделять «значительный период времени», необходимый для того, чтобы «очистить нечестивцев народа Израиля, как очищают серебро в горниле огненном», – но «начало избавления» должно быть связано именно с 5118 годом (Рамбан на Шир а-ширим 8:13; Пардес Йосеф, Ва-ишлах 33 :2)� И этот же год он называет в своей знаменитой книге «Викуах» (Диспут), отмечая: «И мы надеемся, что избавитель придет к этому сроку, так как приведенное толкование верно и логично, и в него хочется верить»� И такого же мнения придерживается в своем комментарии на Пятикнижие рабейну Бхайе бар Ашер, развивший многие идеи Рамбана� Однако другие комментаторы оспаривают этот подсчет� Так, в святой книге «Ор а-хаим» указывается, что, поскольку «день» начинается с ночи, как сказано: «И был вечер, и было утро…», а ночь в «дне Всевышнего» соответствует половине тысячелетия человеческой истории, то тот «восход солнца», о котором говорится в комментарии Рамбана, может наступить никак не ранее 5500 /1740/ года (Ор а-хаим на Ваикра 6 : 2)� А Хатам Софер, который дожил до «утра» шестого тысячелетия, писал, что Рамбан допустил ошибку в своих расчетах «из-за великого желания приблизить приход Машиаха», – но следует предположить, что состояние, определенное словами «его престол, как солнце, передо Мной» (Теилим 89:37), относится к гораздо 20

‫ט‬


берешит

8 семенами.

и

1, 2

берешит

Будет это вам в Пищу. (30) и для всякого зверя Поле-

вого, и для всякой ПтиЦы неБесной, для всех,

Часть 2

что ходят По земле, в ком есть живая душа, все растения Будут в Пищу». и стало так. (31) и увидел Бог все, что он сделал, и вот, это очень хорошо. (1) и завершены Был вечер, и Было утро – день шестой. Были неБо и земля со всем своим содержимым. (2) завершил Бог в день седьмой всю раБоту свою, которую он сделал. Прекратил он в день седьмой всю раБоту свою, которую делал. (3) и Благословил Бог седьмой день, и освятил его, иБо в тот [день] он к омменТариЙ рамбана

Шесть дней Творения и шесть тысячелетий истории

(3) мне кажется, что объяснение этого стиха таково: он прекратил всю свою работу, в процессе ко‑ торой он творил нечто из ничего (йеш ми-эйн), чтобы сделать из со‑ творенной первоматерии все то, что упоминается в шесть дней создания Вселенной. и поэтому сказано, что он прекратил и «творить», и «де‑ лать»: «творить» – это совершенное им в первый день, и «делать» – со‑ вершенное в остальные дни. и знай, что слова «чтобы делать» служат намеком еще и на то, что шесть дней Творения заключают в себе, как в зародыше, всю историю Вселенной, 9 ведь время существова‑

ния Вселенной будет шесть тысяч лет (рош ашана 31а). и в связи с этим мудрецы сказали: «День святого, благословен он, – тысяча лет» (бере‑ шит раба 19 : 8). 10 и вот, в два первых дня Творения вся Вселенная была заполнена во‑ дой и ничего еще не было заверше‑ но – это намек (ремез) на два первых тысячелетия истории человечества, когда не было взывающего к имени б‑га. 11 и так сказали мудрецы: «Два тысячелетия – пустота (‫( »)ּתֹהּו‬авода зара 9а). но в первый день был создан свет – и это соответствует тысячелетию жизни адама, который был свето‑ чем Вселенной и знал своего Творца.

Сказано: «Творил Б-г, чтобы делать» – т� е� Он «сотворил» Вселенную из ничего, «чтобы делать», изо дня в день преобразуя существующее в ней в иные формы (Кли якар на Берешит 2 : 3)� А р� Элияу Деслер отмечает: «Вся Вселенная была сотворена при условии, что человек довершит ее до полного совершенства, как сказано: «…Сотворил Б-г, чтобы делать» (Михтав ми-Элияу 1, амуд 271)� И это преобразование уже существующего в существующее (йеш ми-йеш) продолжалось как в те дни творения, так и в дальнейшем, во все тысячелетия истории (Перушей Тора ле-Рамбан)� 9

В Талмуде отмечается, что на это намекает стих псалма (Теилим 90:4): «Тысяча лет в Твоих глазах, как день…» (Санэдрин 97а)� И хотя Святой, благословен Он, находится «вне времени», тем не менее, «Писание говорит на языке людей», – а на языке человеческих понятий, связанных с ограничениями пространства и времени, скорость течения времени в нижнем мире и в высших мирах различна, и тысяча лет земной истории соответствует «одному дню» высшего, духовного мира� (Эц Йосеф на Санэдрин 97а)� 10

11

Так как еще не была дана Тора (Раши на Санэдрин 97а и Авода зара 9а)�


‫בראשית‬

‫ ב‬,‫א‬

‫בראשית‬

‫ח‬

ֶ ‫ֲׁשר ַעל ְּפנֵי כָל ָה ָאֶרץ ְו ֶאת ּכָל ָה ֵעץ א‬ ֶ ‫ׂשב זֵֹר ַע ז ֶַרע א‬ ֶ ‫ֵע‬ ‫ֲׁשר ּבֹו ְפ ִרי ֵעץ‬ ָ ‫ּולכָל עֹוף ַה‬ ָ ‫ּולכָל ַחּי‬ ֶ ‫זֵֹר ַע ז ַָרע ל‬ ‫ּולכֹל‬ ‫ּש‬ ְ ‫ׁ ַמיִם‬ ְ ‫ַתה ָאֶרץ‬ ְ )‫ (ל‬:‫ִהיֶה ְל ָא ְכלָה‬ ְ ‫ָכם י‬ ֶ ‫ֶרק ֵע‬ ֶ‫ֶפׁש ַחּיָה ֶאת ּכָל י‬ ֶ ‫ֲׁשר ּבֹו נ‬ ֶ ‫רֹומׂש ַעל ָה ָאֶרץ א‬ ֵ :‫ְהי כֵן‬ ִ ‫ׂשב ְל ָא ְכלָה וַי‬ ָ ‫ֲׁשר ָע‬ ֶ ‫יםאת ּכָל א‬ ֶ ‫ֱֹלה‬ ‫ְהי ב ֶֹקר‬ ִ ‫ְהי ֶעֶרב ַוי‬ ִ ‫ׂשה ְו ִהּנֵה טֹוב ְמאֹד וַי‬ ִ ‫(לא) ַוּי ְַרא א‬ ָ ‫(א) ַו ְיכֻּלּו ַה‬ ‫ (ב) וַיְכַל‬:‫ׁ ַמיִם ְו ָה ָאֶרץ ְוכָל ְצ ָב ָאם‬ ‫ּש‬

‫ פ‬:‫ׁי‬ ‫ּש‬ ‫ּש‬ ִ ׁ ִ ‫יֹום ַה‬

ָ ‫ֲׁשר ָע‬ ֶ ‫ַאכּתֹו א‬ ‫יעי ִמּכָל‬ ‫ּש‬ ‫ּש‬ ִ ‫ׁ ִב‬ ְ ‫ִׁשּבֹת ַּבּיֹום ַה‬ ְ ‫ׂשה וַּי‬ ְ ‫יעי ְמל‬ ִ ‫ׁ ִב‬ ְ ‫ֱֹלהים ַּבּיֹום ַה‬ ִ ‫א‬ ַ ‫יעי וַי‬ ָ ‫ (ג) וַי‬:‫ׂשה‬ ָ ‫ֲׁשר ָע‬ ֶ ‫ַאכּתֹו א‬ ‫ְק ֵּדׁש אֹתֹו ִּכי‬ ‫ּש‬ ִ ‫ׁ ִב‬ ְ ‫ֱֹלהים ֶאת יֹום ַה‬ ִ ‫ְבֶרְך א‬ ְ ‫ְמל‬ к омменТариЙ рамбана

и вероятно, Энош не служил идо‑ лам до смерти первого человека. а во второй день было сказано: «Да будет свод посреди воды, и да будет он разделять между водами» (бере‑ шит 1: 6) – и в это тысячелетие ноах и его праведные сыновья были отде‑ лены от нечестивцев, приговорен‑ ных к гибели от вод потопа. В третий день Творения появи‑ лась суша, и она покрылась рас‑ тениями, которые дали плоды. и это соответствует третьему тыся‑ челетию, которое началось, когда аврааму было сорок восемь лет, 13 – и тогда он «стал взывать к имени Г‑ спода» (берешит 4:26). и он «произ‑ 12

растил праведный росток» (ирмеяу 23 : 5), обратив многих к познанию б‑га, в соответствии с тем, как тол‑ куют стих: «Души, созданные ими в Харане» (берешит 12:5). 14 и он «по‑ велел своей семье и своим детям, чтобы и после него они следовали путем б‑га и вершили милосердие и справедливость» (там же 18:19). и это привело к тому, что его потомки получили Тору на горе синай, и в определенный день был возведен переносной Храм в пустыне, и тог‑ да они смогли выполнять все запо‑ веди, – и это соответствует «пло‑ дам», которые появились в мире на третий день Творения.

Внук Адама (см� Берешит 5:3,6)� Согласно преданию, именно Энош первым начал обращаться к Творцу через посредников – идолов (Зоар 2, 192б; Рамбам, Аводат кохавим 1: 1-2; Седер а-дорот, шнат 235)� 12

По мнению большинства мудрецов, наш праотец Авраам родился в 1948 году от Сотворения мира /1812 г� до н� э�/, и соответственно к началу третьего тысячелетия ему было 52 года (Авода зара 9а, Раши; Седер а-дорот), а не сорок восемь лет, как указывает Рамбан� Но, возможно, Рамбан называет возрастной рубеж в 48 лет именно потому, что в этом возрасте праотец Авраам «познал своего Творца» (Берешит раба 64:4), – а, как сказано далее в самом комментарии Рамбана, сущность каждого тысячелетия «начинает проявляться незадолго до его наступления»� 13

В мидраше поясняется, что имеются в виду люди, которых Авраам и его жена Сара приобщили к служению Б-гу, – как бы заново «создали» их души (Берешит раба 39 : 14; Раши на Берешит 12 : 5)� По свидетельству, которое приводит Рамбам, вокруг Авраама «собрались тысячи и десятки тысяч учеников» (Илхот аводат кохавим 1:3) – и с этого началась «эпоха Торы» (Авода зара 9а, Раши)� 14

‫פרק ב‬


берешит

7 всею землей

1

берешит

и над всеми животными,

что

ходят По земле».

(27) и сотворил

Бог человека По своему оБразу, По оБразу Бога сотворил его, мужчину и женщину – сотворил их. (28) и Благ��словил их Бог. и сказал им Бог: «Плодитесь и размножайтесь. и наПолняйте землю, и Покоряйте ее. и властвуйте над рыБами морскими, и над ПтиЦами неБесными, и над всеми зверями, что ходят По земле». (29) и сказал Бог: «вот я дал вам все несущие семя растения на земле и всякое дерево, дающее Плоды с к омменТариЙ рамбана

земного праха...» (там же 2:7). а свя‑ той, да будет он благословен, вду‑ нул в него дух из своих уст, как на‑ писано: «...и вдохнул в его ноздри дыхание жизни (нишмат хаим)» (там же). 7 и сказал «по нашему образу, подобного нам», потому что он (т. е. созданный человек) будет по‑ добен обоим: по строению своего тела – земле, из которой он взят, а по духу – обитателям высших ми‑ ров, которые не имеют тела и не смертны. и в следующем стихе на‑ писано: «По образу б‑га сотворил его» (там же 1:27), чтобы показать, что он (т. е. человек) чудесным образом отличается от других творений. и это простое объяснение (пшат) этого стиха я нашел у раби Йосефа кимхи, – и оно мне представляется

более верным, чем все другие. ֶ (образ) и значение слова «‫»צלֶם‬ ַ (тоар) – «об‑ подобно слову «‫»ּתֹואר‬ лик», «изображение», например, в стихе: «и вид (‫ ) ֶצלֶם‬его лица из‑ менился» (Даниэль 3:1). а «‫»ּדמּות‬ ְ – это подобие по внутренней сути и действию. ...и вот, человек по свое‑ му облику подобен, как существам нижнего мира, так и обитателям высших миров, как написано: «а Ты лишь немногим умалил его перед ангелами, славой и велико‑ лепием его увенчал» (Теилим 8:6). Тело человека подобно праху, а душа – обитателям высших миров, ведь своей мудростью, пониманием и творческой способностью человек ...в буквальном смысле подобен его Лику. а душа человека, которая пребыва‑

Смысл этого «сотрудничества» между Всевышним и «землей» следует объяснить так� Сотворив первоматерию («аюли») и преобразовав ее в «землю», «воду» и другие первоэлементы природы, Творец поручил исполнение Своих речений этим «природным» силам, действующим в соответствии с установленными Им законами развития� Но при создании человека, тело которого также явилось результатом преобразования природных сил, Творец внес принципиально новую составляющую: Он «вдунул в его ноздри» (Берешит 2:7) высшую душу (нешама)� И подобное «сотрудничество» между Творцом и созданными им силами природы продолжается с тех пор и поныне – хотя и в несколько измененном виде� В талмудическом трактате Нида сказано: «Трое участвуют в создании человека – Святой, благословен Он, отец и мать� От отца в человеке кости, жилы, ногти и головной мозг, от матери – кожа, плоть, волосы и зрачки глаз, а Святой, благословен Он, дарует ему душу, выражение лица, зрение, слух, речь, движение, 7


‫בראשית‬

‫א‬

‫בראשית‬

ַ ‫ׁ ַמיִם‬ ָ ‫ּובעֹוף ַה‬ :‫ּובכָל ָהֶר ֶמׂש ָהר ֵֹמׂש ַעל ָה ָאֶרץ‬ ‫ּש‬ ְ ‫ּובכָל ָה ָאֶרץ‬ ְ ‫ּוב ְּב ֵה ָמה‬ ְ ָ ‫ֱֹלהים ָּבָרא אֹתֹו ז‬ ‫ָכר‬ ִ ‫ֱֹלהים ֶאת ָה ָאָדם ְּב ַצ ְלמֹו ְּב ֶצלֶם א‬ ִ ‫ִבָרא א‬ ְ ‫(כז) וַּי‬ ֶ ‫ֹאמר ל‬ ֶ ‫ֱֹלהים ַוּי‬ ָ ‫ (כח) וַי‬:‫ְק ָבה ָּבָרא א ָֹתם‬ ֵ ‫ּונ‬ ‫ֱֹלהים ְּפרּו‬ ִ ‫ָהם א‬ ִ ‫ְבֶרְך א ָֹתם א‬ ָ ‫ּובעֹוף ַה‬ ‫ּובכָל‬ ‫ּש‬ ְ ‫ׁ ַמיִם‬ ְ ‫ׁש ָה ְּורדּו ִּב ְדגַת ַהּיָם‬ ִ ‫ְּורבּו‬ ֻ ‫ּומ ְלאּו ֶאת ָה ָאֶרץ ְו ִכ ְב‬ ֶ ‫ָת ִּתי ל‬ ַ ‫ֱֹלהים ִהּנֵה נ‬ ֶ ‫ (כט) ַוּי‬:‫ׂשת ַעל ָה ָאֶרץ‬ ֶ ‫ַחּיָה ָהר ֶֹמ‬ ‫ָכם ֶאת ּכָל‬ ִ ‫ֹאמר א‬ к омменТариЙ рамбана

ет в его крови (т. е. «нефеш»), была сделана из земли (т. е. из элемен‑ тов, составляющих материальные вещества), следуя тому же его ре‑ чению, по которому были созданы звери и скот. Ведь все эти «души», дающие движение, были сделаны вместе, а затем для них были со‑ творены тела – сначала он сделал тела для скота и зверей, а потом – тело человека и поместил в него эту «душу» (нефеш). и лишь по‑ сле этого он вдохнул в него выс‑ шую душу (нешама), как написано: «...и вдохнул в его ноздри дыхание жизни (нишмат хаим)» (там же 2:7). и об этой особенной душе, кото‑

рая в нем, сказано в другом стихе: «и прах возвратится в землю, как и было, а душа возвратится к б‑гу, который ее дал» (коэлет 12:7). (27) сначала Первый Человек был сотворен мужчиной и женщиной, – и его душа (нешама) объединяла их. но при последующем создании их был образован адам (т. е. пер‑ вый мужчина), а из его грани была сформирована женщина, как это рассказано впоследствии. и поэто‑ му здесь упомянуто «сотворение», а в следующей главе (2:7) – «создание»: «и создал Г‑ сподь б‑г человека из земного праха...». и разумный это поймет. 8

способность к пониманию и мышлению� И когда приходит время человеку покинуть этот мир, Б-г забирает свою часть, а части, данные отцом и матерью, возвращаются в землю» (Нида 31а)� Дополнительные пояснения содержатся в сокровенном комментарии Виленского Гаона: «Сказано: «И сотворил…» – это сотворение души (нешама), и это «по Своему образу», и в этом основная суть человека, ведь тело называется «плотью человека» (но не «человеком»)� А затем Писание разъясняет порядок этого «сотворения», ведь первоначально, до «создания» мужчины и женщины, у Первого Человека была только одна душа, объединяющая обоих, а потом Творец разделил ее на двоих� …И эта душа (нешама) мужчины и женщины, когда они составляют единое целое, т� е� находятся в мире и единстве, называется «Человек» – в соответствии с изречением мудрецов: «Тот, у кого нет жены, не называется Человеком» (Йевамот 63а), как сказано: «Мужчиной и женщиной Он их сотворил и назвал их именем Человек (Адам)» (Берешит 5:2); (Адерет Элияу 1:27)� Таким образом, понятие «сотворение» (брия) относится именно к сотворению души (нешама), и в отношении этой души мужчина и женщина являются целостным существом, а разделены только их тела� Но понятие «создание» (йецира) относится только к телу и к соединению его с душой (Р� Нахум Боровский, Шломей Нахум, Берешит с� 14)� И см� также коммент� к Берешит 2 : 18 и 6 : 3� 8

‫ז‬


берешит

6

день второй.

берешит

Бог: «да соБерутся воды, которые Под неБом, в одно место, и явится суша». и стало так. (10) Бог назвал сушу землей, а соБрания вод назвал морями. и увидел Бог, что это хорошо. (11) и сказал Бог: «да Произведет земля растения. травы семенные и Плодовые деревья, дающие Плоды своего вида, с семенами в них, – да Будут они на земле». и стало так. (12) Произвела земля растения, травы, несущие семена своих видов, и деревья, дающие Плоды, в которых семена их видов. и увидел Бог, что это хорошо. (13) Был вечер, и Было утро (14) и сказал Бог: «да Будут светила на не– день третий. Босводе, чтоБы отделять день от ночи и служить знаками Праздников, дней и лет. (15) и Будут светила на своде неБесном, чтоБы освещать землю». и стало так. (16) сделал Бог два Больших светила: Большее светило, чтоБы уПравлять днем, и меньшее светило, чтоБы уПравлять ночью, и [сделал] звезды. (17) и Поместил их Бог на неБосводе освещать землю, (18) уПравлять днем и ночью и разделять свет и тьму. и увидел Бог, что это хорошо. (19) Был (20) и сказал Бог: «да вечер, и Было утро – день четвертый. наПолнится вода множеством живых существ, и Пусть летают крылатые над землею По своду неБес». (21) сотворил Бог огромных морских чудовищ и с ними все виды живых существ, Ползающих и наПолняющих воды, и всех крылатых По их видам. и увидел Бог, что это хорошо. (22) и Благословил их Бог, сказав: «Плодитесь и размножайтесь, и наПолняйте воды морей. а те, кто летают, да размножаются на земле». (23) Был вечер, и Было (24) и сказал Бог: «да Произведет земля утро – день Пятый. живые существа разных видов, разновидности скота, и земных животных, и зверей». и стало так. (25) создал Бог разные виды зверей, разные виды скота и разные виды земных животных. и увидел Бог, что это хорошо. (26) и сказал Бог: «сделаем человека По нашему оБразу, ПодоБного нам. и Пусть властвует он над рыБами морскими, и над ПтиЦами неБесными, и над скотом, и над и Было утро

1

(9) и сказал

к омменТариЙ рамбана

Сотворение Первого Человека

(26) В связи с величайшим уровнем Первого Человека его созданию было посвящено особое речение (Всевышнего) – ведь природа чело‑ века не подобна природе живот‑ ных, созданных предыдущим рече‑ нием. и верный простой смысл (пшат)

слова «сделаем» заключается в следующем. Ведь, как уже объяс‑ нялось, б‑г только в первый день творил сущее из «ничего» (йеш ми- айн), а затем уже создавал и созидал из этой сотворенной перво‑ материи. Так, когда он придал во‑ дам потенциальную возможность


‫בראשית‬

‫ו‬

‫יֹום ֵ‬ ‫ׁשנִי‪ :‬פ‬

‫בראשית‬

‫א‬

‫ֱֹלהים ִי ָּקוּו ַה ַּמיִם ִמ ַּת ַחת ַה ָ‬ ‫(ט) ַוּי ֶ‬ ‫ׁ ַמיִם ֶאל‬ ‫ּש‬ ‫ֹאמר א ִ‬

‫ַּב ָ‬ ‫ֱֹלהים ַלּי ָ‬ ‫ַּב ָ‬ ‫ָמקֹום ֶא ָחד ְו ֵתָר ֶאה ַהּי ָ‬ ‫ׁשה ֶאֶרץ‬ ‫ִק ָרא א ִ‬ ‫ְהי כֵן‪( :‬י) וַּי ְ‬ ‫ׁשה וַי ִ‬ ‫ֱֹלהים ִּכי טֹוב‪( :‬יא) ַוּי ֶ‬ ‫ֱֹלהים‬ ‫ֹאמר א ִ‬ ‫ַּמים ַוּי ְַרא א ִ‬ ‫ּול ִמ ְקוֵה ַה ַּמיִם ָק ָרא י ִ‬ ‫ְ‬ ‫ֹׂשה ְּפ ִרי ְל ִמינֹו א ֶ‬ ‫יע ז ֶַרע ֵעץ ְּפ ִרי ע ֶ‬ ‫ׂשב ַמז ְִר ַ‬ ‫ׁשא ֵע ֶ‬ ‫ׁשא ָה ָאֶרץ ֶּד ֶ‬ ‫ַּת ְד ֵ‬ ‫ֲׁשר‬ ‫ׂשב ַמז ְִר ַ‬ ‫ׁשא ֵע ֶ‬ ‫ַּתֹוצא ָה ָאֶרץ ֶּד ֶ‬ ‫ְהי כֵן‪( :‬יב) ו ֵ‬ ‫יע ז ֶַרע‬ ‫ז ְַרעֹו בֹו ַעל ָה ָאֶרץ וַי ִ‬ ‫ֹׂשה ְּפ ִרי א ֶ‬ ‫ְל ִמינֵהּו ְו ֵעץ ע ֶ‬ ‫ֱֹלהים ִּכי טֹוב‪:‬‬ ‫ֲׁשר ז ְַרעֹו בֹו ְל ִמינֵהּו ַוּי ְַרא א ִ‬ ‫יׁשי‪ :‬פ‬ ‫ׁש ִל ִ‬ ‫ְהי ב ֶֹקר יֹום ְ‬ ‫ְהי ֶעֶרב וַי ִ‬ ‫(יג) וַי ִ‬

‫(יד) ַוּ�� ֶ‬ ‫ְהי‬ ‫ֱֹלהים י ִ‬ ‫ֹאמר א ִ‬

‫ׁ ַמיִם ְל ַה ְב ִּדיל ֵּבין ַהּיֹום ֵ‬ ‫יע ַה ָ‬ ‫ְמאֹרֹת ִּב ְר ִק ַ‬ ‫ָילָה ְו ָהיּו ְלאֹתֹת‬ ‫ּש‬ ‫ּובין ַהּל ְ‬ ‫יע ַה ָ‬ ‫ׁשנִים‪( :‬טו) ְו ָהיּו ִל ְמאֹורֹת ִּב ְר ִק ַ‬ ‫ָמים ְו ָ‬ ‫ׁ ַמיִם ְל ָה ִאיר ַעל‬ ‫ּש‬ ‫ּולי ִ‬ ‫ֲדים ְ‬ ‫ּולמֹוע ִ‬ ‫ְ‬ ‫ְהי כֵן‪( :‬טז) ַוּי ַ‬ ‫ׁשנֵי ַה ְּמאֹרֹת ַה ְּגד ִֹלים ֶאת ַה ָּמאֹור‬ ‫ֱֹלהים ֶאת ְ‬ ‫ַעׂש א ִ‬ ‫ָה ָאֶרץ וַי ִ‬ ‫ׁשלֶת ַהּיֹום ְו ֶאת ַה ָּמאֹור ַה ָּקטֹן ְל ֶמ ְמ ֶ‬ ‫ַה ָּגדֹל ְל ֶמ ְמ ֶ‬ ‫ׁשלֶת ַהּל ְַילָה ְו ֵאת‬ ‫יע ַה ָ‬ ‫ֱֹלהים ִּב ְר ִק ַ‬ ‫ָבים‪( :‬יז) וַּי ֵ‬ ‫ׁ ָמיִם ְל ָה ִאיר ַעל ָה ָאֶרץ‪:‬‬ ‫ּש‬ ‫ִּתן א ָֹתם א ִ‬ ‫ַהּכֹוכ ִ‬ ‫ּובין ַהח ֶ‬ ‫ֲה ְב ִּדיל ֵּבין ָהאֹור ֵ‬ ‫ּובּל ְַילָה ּול ַ‬ ‫(יח) ְו ִל ְמׁש ֹל ַּבּיֹום ַ‬ ‫ֱֹלהים‬ ‫ֹׁשְך ַוּי ְַרא א ִ‬ ‫יעי‪ :‬פ‬ ‫ְהי ב ֶֹקר יֹום ְר ִב ִ‬ ‫ְהי ֶעֶרב ַוי ִ‬ ‫ִּכי טֹוב‪( :‬יט) וַי ִ‬

‫(כ) ַוּי ֶ‬ ‫ֱֹלהים‬ ‫ֹאמר א ִ‬

‫ְעֹופף ַעל ָה ָאֶרץ ַעל ְּפנֵי ְר ִק ַ‬ ‫ֶפׁש ַחּיָה ְועֹוף י ֵ‬ ‫ׁשֶרץ נ ֶ‬ ‫ִׁש ְרצּו ַה ַּמיִם ֶ‬ ‫יע‬ ‫יְ‬ ‫ִינם ַה ְּגד ִֹלים ְו ֵאת ּכָל נ ֶ‬ ‫ַה ָ‬ ‫ֶפׁש ַה ַחּיָה‬ ‫ּש‬ ‫ֱֹלהים ֶאת ַה ַּתּנ ִ‬ ‫ִבָרא א ִ‬ ‫ׁ ָמיִם‪( :‬כא) וַּי ְ‬ ‫ׁש ְרצּו ַה ַּמיִם ְל ִמינ ֶ‬ ‫ֲׁשר ָ‬ ‫ׂשת א ֶ‬ ‫ָהר ֶֹמ ֶ‬ ‫ֵהם ְו ֵאת ּכָל עֹוף ָּכנָף ְל ִמינֵהּו ַוּי ְַרא‬ ‫ֱֹלהים ִּכי טֹוב‪( :‬כב) וַי ָ‬ ‫ּומ ְלאּו ֶאת‬ ‫ֱֹלהים לֵאמֹר ְּפרּו ְּורבּו ִ‬ ‫ְבֶרְך א ָֹתם א ִ‬ ‫א ִ‬ ‫יׁשי‪ :‬פ‬ ‫ֲמ ִ‬ ‫ְהי ב ֶֹקר יֹום ח ִ‬ ‫ְהי ֶעֶרב וַי ִ‬ ‫ַּמים ְו ָהעֹוף יִֶרב ָּב ָאֶרץ‪( :‬כג) וַי ִ‬ ‫ַה ַּמיִם ַּבּי ִ‬ ‫ֶפׁש ַחּיָה ְל ִמינָּה ְּב ֵה ָמה וֶ‬ ‫ּתֹוצא ָה ָאֶרץ נ ֶ‬ ‫ֱֹלהים ֵ‬ ‫(כד) ַוּי ֶ‬ ‫ָר ֶמׂש‬ ‫ֹאמר א ִ‬ ‫ְהי כֵן‪( :‬כה) ַוּי ַ‬ ‫ֱֹלהים ֶאת ַחּיַת ָה ָאֶרץ ְל ִמינָּה‬ ‫ַעׂש א ִ‬ ‫ְו ַחיְתֹו ֶאֶרץ ְל ִמינָּה וַי ִ‬ ‫ְו ֶאת ַה ְּב ֵה ָמה ְל ִמינָּה ְו ֵאת ּכָל ֶר ֶמׂש ָהאָ‬ ‫ֱֹלהים ִּכי‬ ‫ֲד ָמה ְל ִמינֵהּו ַוּי ְַרא א ִ‬ ‫ֲׂשה ָאָדם ְּב ַצ ְל ֵמנּו ִּכ ְד ֵ‬ ‫ֱֹלהים ַנע ֶ‬ ‫טֹוב‪( :‬כו) ַוּי ֶ‬ ‫מּותנּו ְוי ְִרּדּו ִב ְדגַת ַהּיָם‬ ‫ֹאמר א ִ‬ ‫‪к омменТариЙ рамбана‬‬

‫‪сказал: «сделаем...» – т. е. «я и уже‬‬ ‫‪упомянутая земля сделаем чело‬‬‫‪века». и тогда земля произвела из‬‬ ‫‪составляющих ее основных веществ‬‬ ‫‪тело подобно тому, как она уже‬‬ ‫‪«сделала» это при создании скота‬‬ ‫‪и диких зверей, – ведь написано:‬‬ ‫‪«и создал Г‑ сподь б‑г человека из‬‬

‫‪произвести живые существа, он‬‬ ‫‑‪повелел им: «Да воскишат воды ки‬‬ ‫‪шением живых существ...» (берешит‬‬ ‫‪1: 20). и при создании животных он‬‬ ‫‪повелел: «Пусть явит земля живые‬‬ ‫‑‪существа по их видам – скот, и пре‬‬ ‫‪смыкающихся, и диких зверей!» (там‬‬ ‫‪же 1: 24). а относительно человека он‬‬


берешит

5

1

берешит

и оБрела материальность, и тьма [нависла]

– над Бездною. а дух Божий Парил над водою. Бог: «да Будет свет!», и возник свет. (4) и увидел Бог, что свет хорош, и отделил Бог свет от тьмы. (5) и назвал Бог свет днем, а тьму назвал ночью. Был (6) и сказал Бог: «да Будет вечер, и Было утро – день один. свод Посреди воды, и да Будет он разделять между водами». (7) сделал Бог свод, который отделил воду Под сводом от воды над сводом. и стало так. (8) и Бог назвал свод неБом. Был вечер, (3) и сказал

к омменТариЙ рамбана

«точкой», не обладающей матери‑ альностью, 4 – и из нее было создано всё, наполняющее небо и землю. 5 и после того, как сказано, что од‑ ним речением «сотворил б-г небо и землю», поясняется, что после этого (этапа) творения «земля была пустотой» – т. е. потенциаль‑ ной энергией, не преобразованной в вещество, а затем «обрела материальность», так как он облачил ее (т. е. первоматерию) в опреде‑ ленную форму. и такое преобразование явлений

из потенциального состояния в ре‑ альность называется «речением»: «и сказал б‑г: Да будет свет» (берешит 1: 3), «и сказал: «Да будет свод...» (там же 1: 6), «и сказал: «Да произрастит земля...» (там же 1:11) и т. д. а если ты спросишь, когда же были сотворены ангелы, не обладающие материальным телом, – то это в Писании не разъясняется. и есть толкование (драш), что они были сотворены только на второй день, чтобы не говорили, будто они по‑ могали при сотворении Вселенной

Т� е� эта бесконечно малая «точка» еще не была веществом, но обладала лишь потенциальной энергией (см� выше комм� к 1:1)� В книге Зоар об этом сказано: «Не существует никакого знания о том, что было до этой «точки», и поэтому она называется ‫אׁשית‬ ִ ‫( ֵר‬начало), – и это первое речение из всех речений� …И скрытое сияние (зоар) светило внутри этой точки� …И тайна этого заключается в стихе: «Окутан светом, как покрывалом» (Теилим 104:2), – когда свет окутывает Его, не распространяясь, он скрыт� И в этом тайна Творения – в развертывании и распространении этой «точки», в которой было скрыто сияние, и из этого сияния возникло все существующее» (Зоар, Берешит 15а)� 4

В одной из своих драшот Рамбан описывает этот процесс несколько по-иному: «Из абсолютного небытия и из полного «ничего» была вызвана «точка», меньшая, чем горчичное зерно, – и это небо и все, что в нем, и другая «точка» – и это земля и все, что на ней, и это – «аюли» Небес и «аюли» Земли� И после этого Он уже ничего не сотворил, – только извлекал существующее из существующего» (Торат Ашем темима)� И следует объяснить, что в начальный момент Творения обе эти «точки» полностью совпадали – как в пространстве, так и во времени� Но с началом отсчета времени они разделились: одна из них была преобразована в тонкую материю высших, духовных миров, а другая – в материю низшего, грубо-материального, мира� 5


‫בראשית‬

‫א‬

‫בראשית‬

ַ ‫ֹׁשְך ַעל ְּפנֵי ְתהֹום ְו‬ ֶ ‫תֹהּו ָובֹהּו ְוח‬ :‫ֱֹלהים ְמ ַר ֶח ֶפת ַעל ְּפנֵי ַה ָּמיִם‬ ִ ‫רּוח א‬ ֶ ‫(ג) ַוּי‬ ‫ֱֹלהים ֶאת ָהאֹור ִּכי טֹוב‬ ִ ‫ (ד) ַוּי ְַרא א‬:‫ְהי אֹור‬ ִ ‫ְהי אֹור וַי‬ ִ ‫ֱֹלהים י‬ ִ ‫ֹאמר א‬ ֶ ‫ֱֹלהים לָאֹור יֹום ְו ַלח‬ ֶ ‫ּובין ַהח‬ ֵ ‫ֱֹלהים ֵּבין ָהאֹור‬ ‫ֹׁשְך‬ ִ ‫ִק ָרא א‬ ְ ‫ (ה) וַּי‬:‫ֹׁשְך‬ ִ ‫ַבֵּדל א‬ ְ ‫ַוּי‬ ֶ ‫(ו) ַוּי‬ ‫ְהי‬ ִ ‫ֱֹלהים י‬ ִ ‫ֹאמר א‬

‫ פ‬:‫ְהי ב ֶֹקר יֹום ֶא ָחד‬ ְ ‫ָק ָרא ל‬ ִ ‫ְהי ֶעֶרב וַי‬ ִ ‫ָילָה ַוי‬

ַ ‫ (ז) ַוּי‬:‫ָמיִם‬ ָ ‫יהי ַמ ְב ִּדיל ֵּבין ַמיִם ל‬ ַ ‫ָר ִק‬ ‫ֱֹלהים ֶאת‬ ִ ‫ַעׂש א‬ ִ ‫יע ְּבתֹוְך ַה ָּמיִם ִו‬ ֶ ‫ּובין ַה ַּמיִם א‬ ֵ ‫יע‬ ַ ‫ָר ִק‬ ָ‫ֲׁשר ִמ ַּת ַחת ל‬ ֶ ‫ַבֵּדל ֵּבין ַה ַּמיִם א‬ ַ ‫ָהָר ִק‬ ‫ֲׁשר ֵמ ַעל‬ ְ ‫יע ַוּי‬ ָ ‫יע‬ ַ ‫ָר ִק‬ ָ‫ֱֹלהים ל‬ ַ ‫ָר ִק‬ ָ‫ל‬ ‫ְהי ב ֶֹקר‬ ִ ‫ְהי ֶעֶרב וַי‬ ִ ‫ׁש ָמיִם וַי‬ ִ ‫ִק ָרא א‬ ְ ‫ (ח) וַּי‬:‫ְהי כֵן‬ ִ ‫יע וַי‬ к омменТариЙ рамбана

(берешит‑раба 3 : 11).

но если ты удо‑ стоишься постичь сокровенную тайну слова «‫אׁשית‬ ִ ‫»ּבֵר‬ ְ и поймешь, почему не сказано: «б‑г сотворил вначале...», 6 то тогда ты сможешь познать, что, повествуя о нижних мирах, Писание намекает на верх‑ ние миры. а слово «‫אׁשית‬ ִ ‫»ּבֵר‬ ְ («Вна‑ чале») намекает на «мудрость», которая является началом начал, и поэтому это слово переведено на арамейский язык как «‫»ּב ָח ְכ ְמ ָתא‬ ְ – «мудростью сотворил б‑г» (Таргум Йерушалми, берешит 1: 1). и сказано: «и были завершены небо, и земля, и все их воинство» (бе‑ решит 2 : 1). «Воинство земли» – это, как упомянуто в Торе, звери, пресмы‑ кающиеся, рыбы и все растения, и

также – человек. «Воинство небес» – это два упомянутых светила и звез‑ ды, как сказано: «а если взглянешь ты на небо и увидишь солнце, луну и звезды – всё небесное воинство» (Дварим 4 : 19). и это «воинство» включа‑ ет в себя также разумные существа, не обладающие материальным те‑ лом, как сказано: «Видел я Г‑ спода, сидевшего на своем престоле, и все небесное воинство стояло при нем» (мелахим 2, 22 : 19). и еще: «и будет в тот день – покарает Г‑ сподь небесное воинство в вышине и земных царей на земле» (Йешая 24:21). и отсюда (т. е. из того, что в стихе Торы сказано: «...и все их воинство») – намек на создание ангелов при сотворении Вселенной. и души людей тоже от‑ носятся к «небесному воинству».

Несколько подробнее это поясняется в комментарии рабейну Бхайе: «Слово (Вначале) намекает на сокровенную Силу, которая является началом всех начал, не имеющим начала� И эта Сила сотворила прежде всего мир ангелов, которые называются в Писании словом ‫ֹלהים‬ ִ ‫א‬ ֱ , и мир небесных сфер – и это «небо», и нижний мир – и это «земля»� И поэтому невозможно было расположить слова стиха в ином порядке: «Элоким сотворил вначале», – но необходимо сказать: «Вначале сотворил элоким», чтобы слово «сотворил» обозначало действие, совершаемое словом «‫אׁשית‬ ִ ‫( » ְּבֵר‬Вначале)� И пойми из этого, что сокровенная Сила, которая является «началом» (Первопричиной) сотворила и ангелов, и Небеса с небесными сферами, и землю – нижний, подлунный, мир» (Комментарий на Берешит 1:2)� 6

‫אׁשית‬ ִ ‫ְּבֵר‬

‫ה‬


берешит

4

1

берешит

Глава берешит Часть 1

(1) вначале сотворил

Бог неБо и землю. (2) а земля Была Пустотой к омменТариЙ рамбана

Сотворение Вселенной из «ничего»

(1) сотворение Вселенной – это глу‑ бокая тайна (сод), которую невоз‑ можно постичь из стихов Писания. но ясное понимание этого про‑ цесса достигается только на основе устной традиции – кабалы, восходя‑ щей к нашему наставнику моше, который получил ее от Всесильно‑ го. а тот, кто владеет этой тайной, обяза�� ее скрывать. 1 ...и это знание хранят только те, кто получил (во всей полноте) Устную Тору, пере‑ данную моше на синае. а теперь послушай верное и яс‑ ное объяснение этого стиха в соот‑ ветствии с его простым смыслом (пшат). святой, благословен он, со‑ творил все творения из абсолютно‑ го ничего. и у нас, в святом языке, нет иного названия для извлечения «нечто» (йеш) из «ничего» (айн), кро‑

ָ (бара) – «сотворил». ме слова «‫»ּבָרא‬ и он извлек из полного и абсо‑ лютного «ничего» тончайшую осно‑ ву, не имеющую материальности, – созидающую энергию, готовую принять форму и перейти из по‑ тенциального состояния в действие. и это – первоматерия, которая у греков называется «аюли». но после «аюли» он уже ничего не творил, а только формировал и делал, ибо из нее он извлек всё (существующее) и облачил в (различные) формы и преобразовал их. и знай, что «небо» и все, что в нем, – один вид первоматерии, а «земля» и все, что на ней, – другой вид первоматерии. 2 и только они были «сотворены», а все (существующее) было создано из них.

В талмудическом трактате Хагига сказано: «Не разъясняют тайну сотворения Вселенной (Маасе Берешит) более, чем одному ученику – с глазу на глаз� А тайну Б-жественного управления Вселенной (Маасе Меркава) даже одному сообщают только в том случае, если он мудрец и постиг ее сам (тогда разрешается подтвердить его постижение) (Хагига 11б)� И в соответствии с этим определена алаха (Рамбам, Исодей Тора 4 : 10 -11)� Следуя этому закону, Рамбан разъясняет только простой смысл (пшат) этих стихов Торы, не касаясь более высоких уровней понимания� 1

В этом утверждении Рамбан основывается на словах мидраша� Говорил раби Элиэзер а-Гадоль: «Из чего были созданы Небеса? Он извлек их из света, в который Он облачен, и простер, подобно завесе, …как сказано: «Окутан светом, как покрывалом, простер Небеса, как завесу» (Теилим 104:2)� А из чего была создана земля? Из снега, который под престолом Его славы, …как написано: «Про снег Он сказал: это – земля» (Пиркей де-раби Элиэзер 3, йеменская рукопись)� 2


‫בראשית‬

‫א‬

‫בראשית‬

‫ד‬

‫פרשת בראשית‬ ָ ‫ (ב) ְו ָה ָאֶרץ ָהי‬:‫ׁ ַמיִם ְו ֵאת ָה ָאֶרץ‬ ָ ‫ֱֹלהים ֵאת ַה‬ ‫ְתה‬ ‫ּש‬ ִ ‫אׁשית ָּבָרא א‬ ִ ‫(א) ְּבֵר‬ к омменТариЙ рамбана

(2) Эта первоматерия, которую именуют «аюли», на святом языке называется «‫( »תֹהּו‬тоху) – «пустота». и если бы человек попытался дать этому другое определение, то он бы отчаялся и не смог, посколь‑ ку она (первоматерия) еще не об‑ лачилась в некую форму, которой могло бы соответствовать какое‑ либо название. а форма, в которую (затем) облачилась эта материя, называется на святом языке «‫»בֹהּו‬ (боху), и это составное слово: «‫»ּבֹו הּוא‬ (бо-ху) – «в нем (т. е. в этом матери‑ альном обличии) – это (т. е. перво‑ материя)». и так же сказано в «книге Творе‑

ния»: «создал из пустоты (тоху) материальность и сделал суще‑ ствующее из ничего» (сефер Йецира 2 : 6). и еще сказано в мидраше раби нехуньи, сына аканы: «земля была пустотой – и обрела материальность. Ведь, что значит «боху»? Это нечто, обладающее материально‑ стью. «Бо-ху» – значит «в нем это» (сефер а‑баир 2). 3 а следовательно, простое понима‑ ние (пшат) этих стихов верно. сна‑ чала «сотворил б-г небо», извлекая соответствующий вид первомате‑ рии из ничего, «и землю», извлекая иной вид первоматерии из ничего. ...и это творение было мельчайшей

В книге «Путеводитель заблудших» Рамбам объясняет этот сокровенный мидраш так: «Материя Небес (т� е� высших миров) отличается от материи земли (нижних миров)� Одна из них, возвышенная и утонченная, связана с Творцом, да будет Он превознесен, – и это облачающий Его свет� А второй материал далек от Его света и сияния – и эта материя нижних миров сделана из снега, который под Престолом Его Славы� И об этом сказала Тора: «И увидели они Б-га Израиля, а под Его ногами – нечто, подобное кирпичу из сапфира» (Шмот 24:10)� В том пророческом видении они постигли первоматерию, из которой был создан нижний мир� И Ункелос поясняет, что «Его ноги» опирались на подножье Его престола, – и из этого ясно, что тот «кирпич», который был под Его престолом, – это первоматерия земли� И это две первоматерии – для высших и для низших миров, а не одна, общая, первоматерия� И это великая тайна – тайна происхождения всего существующего и тайна тайн Торы» (Рамбам, Море невухим 2:26)� См� также далее – комм� к стиху 1: 2� И подобное же объяснение приводится в книге Зоар: «Тоху (пустота) – это пространство, не обладающее ни цветом, ни формой� …Но боху уже обладает образом и формой» (Зоар, Берешит 16а)� 3

‫פרק א‬


3 мудрость и понимание» (Диврей а‑ямим 2, 1: 12), – все его познания были из Торы. изучая ее, он познал тайну всего сотворенного – и даже при‑ роду трав и их целебные свойства и написал о них «книгу исцелений». и сказано: «и говорил он о дере‑ вьях – от ливанского кедра до эйзова, вырастающего из стены, и говорил о животных, и о птицах, и о пре‑ смыкающихся, и о рыбах. и при‑ ходили от всех народов послушать мудрость Шломо, и от всех земных царей, прослышавших об его му‑ дрости» (мелахим 1, 5:13‑14). ...и все это он знал из Торы, все нашел в ней – в ее толковании, в ее исследовании, в ее буквах и венчиках на них, как я уже упоминал. и еще говорит о нем Писание: «и мудрость Шломо была боль‑ ше мудрости всех сынов Востока и всей мудрости египта...» (там же 5:10). а значит, он был более сведущ в ча‑ родействе и гадании, чем они, ведь ...сказали мудрецы: «В чем заклю‑ чалась мудрость сынов Востока? В том, что они были сведущи и ис‑ кусны в предсказании по звездам» (Псикта де‑рав каанэ, Пара). «...и всей му‑ дрости египта» – а значит, Шломо был сведущ в магии, так как в этом и заключалась «мудрость египта», а также в науке о природе растений, ведь, как известно из трактата «По‑ левые работы египтян», 14 они были

великими знатоками выращивания растений и скрещивания различ‑ ных их видов. и еще у нас есть истинное преда‑ ние, что вся Тора – это имена свя‑ того, благословен он, т. е. вся она может быть разделена на слова по‑иному – так, что образуются со‑ кровенные имена. В качестве при‑ мера представь, что стих «‫אׁשית‬ ִ ‫ְּבֵר‬ ‫ֹלקים‬ ִ ‫א‬ ֱ ‫( » ָּבָרא‬В начале сотворил б ‑г) разделяется на слова иначе – на‑ пример, «‫( » ְּברֹאׁש ִי ְת ְּבָרא‬Бе-рош итбера). и так вся Тора. и это помимо тех имен, которые образуются с помощью аббревиатур и гима‑ трий. и рабейну Шломо уже на‑ писал в своем комментарии на Тал‑ муд по поводу «большого имени (б ‑га)», состоящего из семидесяти двух букв, – оно образуется из трех стихов: «и двинулся ангел б ‑га...», «и вошел он...», «и простер моше свою руку...» (Шмот 14:19‑21). 15 и поэто‑ му свиток Торы, в котором допу‑ щена ошибка лишь в одной букве, непригоден. и именно поэтому мы обязаны признать непригодным свиток Торы, в котором недостает ָ » одной буквы «‫( »ו‬вав) из слова «‫אֹותם‬ (их) – в тех 39 случаях, когда это сло‑ во употреблено в Торе в «полном на‑ писании» (т. е. с буквой «вав»), – или написана «‫ »ו‬во всех остальных слу‑ чаях, когда это слово следует писать без нее. и так же во всех подобных

Этот старинный трактат упоминается также у р� Йеуды Алеви в книге «Кузари» (1: 61) и у Рамбама в книге «Море невухим» (Путеводитель заблудших; 3 : 29 -30, 37)� 14

По словам рабейну Шломо (т� е� Раши), это Имя – Шем а-Мефураш – продолжается от начальной буквы первого из этих стихов до начальной буквы последнего из трех (Раши на Сукка 45а, «Ани»)� А в Тосафот указано, что другое Имя, состоящее из 42-х букв, «начинается прямо с первого слова Торы – «Берешит» и включает в себя также следующий за ним стих» (Тосафот на Хагига 11б, «Эйн доршин»)�

15

Имена Б ‑га


‫ג‬ примерах – несмотря на то, что (на‑ личие или отсутствие такой буквы) ничего не добавляет и не убавляет в простом понимании стиха. ...и вероятно, Тора была записа‑ на черным огнем по белому огню именно таким образом: она была написана подряд, без разделения на слова – и можно было читать ее и как имена, и как учение, содержа‑ щее заповеди. а нашему наставни‑ ку моше Тора была передана с раз‑ делением на слова, передающим заповеди, – но устно ему было пе‑ редано и прочтение имен. и также в Торе записано «большое имя», – оно записано подряд, но разделено на слова из трех или более букв, как это известно знатокам кабалы. 16 и вот я заключаю надежный союз со всеми читателями этой книги и

даю им верный совет: не пытайтесь постичь мыслью, построенной на логике, те намеки на сокровенные тайны Торы, которые я даю в этой книге. Ведь я заверяю вас, что вы не постигнете мои слова и не поймете их при помощи рассудка и рацио‑ нального анализа. но их подлин‑ ный смысл можно постичь только из уст мудреца – знатока сокровен‑ ной традиции (хахам-мекубаль), ко‑ торый говорит с глазу на глаз со своим понимающим учеником (мекубаль мевин). ...и не порывайтесь к Г‑ спо‑ ду, 17 чтобы его узреть, потому что «Г‑ сподь, наш б ‑г, – он огонь по‑ жирающий, б ‑г ревнитель» (Дварим 4 : 24). но он сам откроет чудеса сво‑ ей Торы тем, кто обретет милость в его глазах.

В святой книге «Зоар» указано, что и «вся Тора (в целом) – это Имя Святого, и нет ни одного слова в Торе, которое бы не было включено в это Имя Святое» (Зоар, Итро 87а)� 16

Ср�: «…А священники и народ пусть не порываются взойти к Б -гу, чтобы Он их не поразил» (Шмот 19:24)�

17


2 пророка ирмеяу): «своими устами он говорил все эти слова, а я запи‑ сывал их чернилами в этот свиток» (ирмеяу 36 : 18).

Пятьдесят врат познания

и вначале б ‑г поведал моше о со‑ творении небес, земли и всего их воинства – т. е. всего сущего, оби‑ тателей высших миров и нижнего мира. и так же, путем пророче‑ ства, ему были сообщены тайны б‑жественного управления Вселен‑ ной (Маасе Меркава) 6 и сотворения Вселенной (Маасе Берешит), 7 кото‑ рые были затем переданы по цепи традиции мудрецам, – и проис‑ хождение четырех уровней ниж‑ него мира: минералов и земных растений, «оживляющей души» и «говорящей души». и в отношении всех этих уровней нашему настав‑ нику моше был объяснен порядок их сотворения, их особенности, по‑ тенциальные возможности и спо‑ соб функционирования, – и все это было записано в Торе, прямо или намеком. и сказали наши наставники: «Пятьдесят врат познания сотво‑ рены во Вселенной, и все они были переданы моше, кроме одного, как сказано (Теилим 8:6): «Лишь немного

умалил его перед б ‑гом» (рош ашана 21б). и имеется в виду, что в сотво‑ ренном мире существует пятьдесят ступеней познания: минералы со всеми их свойствами и преобра‑ зованиями – одна ступень, земные растения – другая, деревья – еще одна, животные – еще одна, и также птицы, пресмыкающиеся и рыбы – тоже отдельные ступени. а выше всего этого тайна сотворения обла‑ дателей говорящей души, ...и еще выше ступень познания небесных сфер и всего небесного воинства, – и на каждой из этих ступеней по‑ стигается особая мудрость. и известно из устной традиции (кабалы), что количество этих врат познания «пятьдесят без одного», – и вероятно, этими «одними» вра‑ тами, которые не были переданы, являются врата постижения самого Творца, да будет он превознесен. 8 и хотя сказано: «Пятьдесят врат по‑ знания сотворены во Вселенной», – так сказано о большинстве, но одни из этих врат не относятся к сотворенным. и на это число – со‑ рок девять – намекается в Торе при объяснении заповедей счета омера 9 и подсчета юбилейного года

Рамбам поясняет, что «Маасе Меркава» (буквально: «Действие (Б-жественной) колесницы») – это учение «о мудрости Б -га: разъяснение всего существующего и существования Творца, Его (абсолютного) знания, Его свойств и зависимости всего сущего от Него», а также «учение об ангелах, душе и человеческом разуме, и о том, что происходит с ним после смерти» (Рамбам, Перуш а-мишнайот, Хагига 2:1)� 6

«Маасе Берешит» – это «учение о сокровенных процессах, происходивших в начале существования Вселенной, и наука о природе» (там же)� 7

По словам Раши, «все пятьдесят врат познания были переданы Моше на горе Синай, кроме одного – доступного только Б -гу» (Раши на Недарим 38а)� Маараль из Праги указывает, что «законы материального мира построены на числе «семь», а законы духовного мира – на числе «семижды семь» – и это 49 врат постижения� А на пятидесятом уровне постигается единство всего сущего» (Хидушей агадот, Рош ашана 21б)� 8

9

См� Ваикра 23 : 15 -16�


‫ב‬ (йовеля), 10 и я поведаю сокровенную тайну этих подсчетов, когда мы дойдем до этого места, да будет на то воля святого, благословен он.

«И все это он знал из Торы»

и все «врата познания», которые были переданы моше, – всё это за‑ писано в Торе в простом значении ее стихов или намеком, или зако‑ дировано с помощью гиматрий (числовых значений букв), или пе‑ редано через форму букв, порой записанных, как установлено, а по‑ рой с изменением – например, с искривленными очертаниями, 11 – а порой через венчики над буквами и короны над ними. и об этом сказа‑ ли наши наставники: «когда моше поднялся в высоты, он обнаружил там святого, благословен он, ко‑ торый прикреплял короны к бук‑ вам Торы. сказал ему моше: зачем это? сказал ему: В будущем придет

10

один человек по имени акива и бу‑ дет выводить с их помощью тысячи и тысячи законов». моше попро‑ сил показать ему этого мудреца, и Творец выполнил его просьбу. и моше увидел, что, когда ученики спросили у раби акивы, каким об‑ разом он выводит эти законы, тот ответил: «Это законы, переданные моше на синае» (менахот 29б), – ведь все эти намеки не были вновь по‑ стигнуты с помощью размышле‑ ния, но передавались из уст в уста от моше, получившего Тору на си‑ нае. ...и каким образом пророк Йехез‑ кель открыл им тайны б‑жествен‑ ной колесницы?! об этом сказано: «Привел меня царь в свои покои» (Шир а‑ширим 1: 4), 12 – т. е. все (пророче‑ ства) выводятся из Торы. 13 ...и царь Шломо, да пребудет на нем мир, которому б ‑г «дал

См� там же 25 : 8 -10�

Так, с искривленными очертаниями (акумот) пишутся, в соответствии с традицией, буквы «‫( »ח‬хет) в стихах о золотом тельце: «…И запылал (‫ )ו ִַּי ַחר‬гнев Моше» ָ ‫ֲט‬ ָ ‫( »)ח‬там же 32 : 21) (Сефер а-Тодаа 30)� (Шмот 32 : 19) и «…ты ввел его в великий грех (‫אה‬ 11

Рав Овадья Сефорно поясняет, что «покои Царя» – это тайна сотворения Вселенной (Маасе Берешит) и другие сокровенные тайны, подкрепленные чувственными и рациональными доказательствами, выявляющими замысел и намерения Творца» (Сефорно на Шир а-ширим 1:4)�

12

Здесь имеется в виду устная традиция, полученная Моше от Творца – из уст в уста� В мидраше указано: «Все будущие пророки получили свои пророчества с горы Синай� Откуда это известно? Написано: «И не с вами одними я заключаю этот союз и этот клятвенный договор – не только с теми, которые стоят сегодня здесь с нами перед Г- сподом, нашим Б -гом, но и с теми, которых нет сегодня здесь с нами» (Дварим 29:14)� «Те, которые стоят сегодня здесь…», – это те, которые уже сотворены, уже пришли в мир� А «те, которых нет сегодня…», – это души тех, которые будут сотворены в грядущем» (Танхума, Итро 11)� И далее в мидраше разъясняется, что душа каждого из пророков получила свое послание в момент дарования Торы, но до определенного срока ей «не было дано права пророчествовать» (там же)� И поскольку источником всякого пророчества является именно синайское откровение, то и Йехезкель не смог бы открыть сокровенные тайны Торы, если бы эта тайная мудрость не была передана Моше на горе Синай� 13


1

Предисловие рамбана к книге «берешит» «Как писец, копирующий древнюю книгу...»

наш наставник моше записал эту книгу, как и всю Тору, из уст свято‑ го, благословен он. и вероятно, он написал ее у горы синай, ведь ему было сказано: «Взойди ко мне на гору и будь там, и я дам тебе камен‑ ные скрижали и Тору, и заповедь, которые я написал, чтобы обучать их» (Шмот 24:12). слова «каменные скрижали» включают в себя сами скрижали и написанное на них, т. е. десять речений; «заповедь» – это все заповеди, предписывающие и запрещающие. а слово «Тора» включает в себя всё повествование от начала книги «Берешит». ...и спустившись с горы, моше записал Тору от начала до конца рассказа о скинии завета. а завер‑ шающую часть Торы он написал в конце сорокового года, когда б ‑г сказал: «Возьмите эту книгу Торы и положите ее сбоку от ковчега за‑ вета Г‑ спода, вашего б ‑га» (Дварим 31: 26). и это – по словам говорящих, что «Тора была дана (отдельными) свитками» (Гитин 60а). 1 но по словам тех, кто считает, что «Тора была дана в завершенном виде» (там же), всё было написано в сороковом году, когда б ‑г повелел: «напиши‑ те себе эту песнь, и научи ей сынов израиля, вложи ее в их уста» (Дварим

31: 19).

и он приказал: «Возьмите эту книгу Торы и положите ее сбоку от ковчега завета Г‑ спода, вашего б ‑га» (там же 31: 26). 2 но в любом случае, казалось бы правильным, если бы моше напи‑ сал в начале книги «берешит»: «и говорил б ‑г моше все эти слова, сказав...». однако он предпочел на‑ писать просто (не упоминая себя), поскольку наш наставник моше пи‑ сал Тору не как человек, говорящий от своего имени, – не как другие пророки, упоминавшие себя, по‑ добно Йехезкелю, который всегда начинал так: «и было слово Г‑ спода ко мне: сын человеческий!..» (Йехез‑ кель 3 : 16 ‑17), или подобно ирмеяу: «и было слово Г‑ спода ко мне, и он ска‑ зал...» (1:4). но наш наставник моше записал историю всех первых поко‑ лений и собственную родословную и рассказ о своем появлении на свет – как сторонний повествователь. и поэтому имя «моше» впервые упо‑ минается лишь в этом рассказе. и написано: «и говорил б ‑г с моше, и сказал ему...» (Шмот 6:2) – как буд‑ то повествователь говорит о ком‑то другом, а не о себе самом. и пусть тебя не введет в заблуж‑ дение то, что в книге «Дварим» он все же говорит от себя: «и я умолял

Раши поясняет, что, согласно этому мнению, «Моше записывал каждую главу сразу, когда она ему была сказана, – а в конце сорока лет скитаний по пустыне, когда все главы были завершены, он соединил свитки и сшил их» (Раши на Гитин 60а)� 1

По этому мнению, Тора была записана целиком «в конце сорокового года, когда уже были произнесены все ее главы, – а те главы, которые были сказаны в первый и второй год исхода, он повторял наизусть до того времени, как их записал» (Раши, там же)� 2


‫א‬ Г‑ спода» (Дварим 3:23), «и я взмолил‑ ся к Г‑ споду и сказал...» (там же 9:26) – ведь в начале этой книги написано: «Вот слова, которые говорил моше всему израилю (там же 1:1). То есть, он просто пересказывает слова так, как они бы��и произнесены. Почему же повествование в Торе ведется именно таким образом? Потому что она существовала еще до сотворения мира, 3 тем более – до появления на свет моше, и, как известно нам из предания, была

написана «черным огнем по бело‑ му огню». 4 а моше был как пи‑ сец, копирующий древнюю книгу, – и поэтому он написал просто (как сторонний рассказчик). но верно и ясно то, что вся Тора, от начала кни‑ ги «берешит» и до заключительных слов «...перед глазами всего израи‑ ля» (Дварим 34:12), была произнесена устами святого, благословен он, перед моше. 5 и подобно этому сказал (барух бен нерия, писавший под диктовку своего наставника,

По словам мидраша, «перед тем, как создать Вселенную, Святой, благословен Он, обдумывал, исследовал, перепроверял – и создал Тору, включающую в себя всю Вселенную со дня ее сотворения и доныне» (Ялкут Шимони, Теилим 12, 658)� А в основополагающей книге кабалы «Зоар» сказано: «Когда у Святого, благословен Он, возникло желание сотворить Вселенную, Он смотрел в Тору – и творил� И при каждом действии, которое Святой, благословен Он, совершал при сотворении Вселенной, он смотрел в Тору – и создавал» (Зоар, Толдот 134а)� 3

В мидраше повествуется: «Когда Святой, благословен Он, творил Свою Вселенную, Он сверялся с Торой� …Но как же Тора была тогда записана? На белом огне черным огнем» (Танхума, Берешит 1)� И подобно этому сказано в святой книге «Зоар»: «Когда Тора была дарована народу Израиля, она была дарована черным огнем по белому огню» (Зоар, Насо, Идра раба 132а)� А в Иерусалимском Талмуде к этому преданию добавлено: «…Тора, она сама – огонь, и замешана на огне, и была дана из огня, как сказано: «От Его десницы – огонь закона» (Дварим 33:2)» (Иерусалимский Талмуд, Шкалим 6:1)� А один из ближайших учеников Виленского Гаона, р� Исраэль из Шклова, указывает, что «белый огонь» скрывал в себе «сокровенные тайны Торы», а буквы, высеченные черным огнем, были связаны «с корнями душ (нешамот) народа Израиля», которые «являются частью Всевышнего Б -га» (Тиклин хадтин, Шкалим 16б)� И подобную огненную природу имела не только небесная Тора, но и духовные прообразы Храма и его священных сосудов, показанные Моше на горе Синай: они были созданы «из белого огня и красного огня, черного огня и зеленого огня» (Танхума, Шмини 8)� И когда Святой, благословен Он, повелел Моше: «Всё в соответствии с тем образцом шатра и теми образами предметов, которые Я показываю тебе, – так же пусть всё и сделают» (Шмот 25:9), тот взмолился: «Владыка Вселенной, где же я возьму зеленый огонь и черный огонь, белый огонь и красный огонь?»� И Творец объяснил ему: «Так же, как в высших мирах стоят серафимы (огненные ангелы), так в нижнем мире будут стоять столбы из акации» (Рабейну Бхайе, Шмот 25:9)� 4

В Талмуде сказано: «Святой, благословен Он, говорил, а Моше повторял за Ним и писал» (Менахот 30а)� И даже последние восемь стихов Торы, в которых рассказывается о смерти и погребении самого Моше, он тоже записал под диктовку Б -га, – но эти стихи Моше «не повторял за Ним из-за великой скорби» (там же, Раши)� А Виленский Гаон поясняет, что последние восемь стихов Моше записал «в смеси»: т� е� их буквы не были разделены на слова, и их можно было прочитать по-иному, – и лишь после смерти Моше его ученик Йеошуа бин Нун разделил их так, что проявились слова (Дварим 34:5): «И умер там Моше» (Сефер а-Тодаа 30)� 5


VII

аль а-Тора» (Заметки по темам, связанным с основами веры, в комментарии Рамбана на Пятикнижие)� 2� Перевод книги Рамбана сопровождается вспомогательным комментарием, в котором разъясняются сложные места и указываются источники приводимых Рамбаном талмудических преданий и объяснений� При составлении вспомогательного комментария мы опирались на книги последователей Рамбана – и в первую очередь, на комментарий рабейну Бхайе, а также на книги наших современников: комментарий р� Х�- Д� Шевеля к изданию Перушей а-Рамбан аль а-Тора (Мусад а-рав Кук) и две книги учеников р� Моше Шапиро, построенные на основе его уроков, – р� А�-А� Мандельбойма Ми-маамаким и р� Н� Боровского Шломей Нахум� Во вспомогательном комментарии прослеживаются параллельные места, встречающиеся у Рамбана и в святой книге Зоар, содержащей сокровенное учение раби Шимона бар Йохая� Эти параллели убеждают, что Рамбан был знаком с этой основополагающей книгой кабалы (или с фрагментами из нее) еще до того, как она была заново «открыта» испанским кабалистом р� Моше Ди-Леоном� Ведь согласно большинству исторических версий, рукопись этой книги попала к р� ДиЛеону от сына Рамбана, которому она была послана самим Рамбаном из Земли Израиля� 3� Как принято при издании параллельных переводов Пятикнижия и других книг Танаха, эта книга сброшюрована справа налево, по ходу текста на святом языке� Но на каждом отдельном развороте русский текст расположен слева направо, т�е� от верхнего левого угла разворота – к нижнему правому, как в любой книге на русском языке� И в связи с этим в книге пронумерованы не страницы, а развороты: правая сторона, где расположен текст Торы на святом языке, – пронумерована еврейской буквой, как принято в книгах на святом языке, а левая сторона – соответствующей цифрой� См� схему: П А Р А Л Л ЕЛЬНА Я НУ М ЕР А Ц ИЯ Р А З ВОР ОТ ОВ

ПРОДОЛЖЕНИ Е НАЧАЛ О

НА СЛЕДУЮЩИЙ РАЗ ВОРОТ С ЛЕВА

НАЧАЛ О

П РОДОЛЖЕНИЕ

НА СЛЕДУЮЩИЙ РАЗ ВОРОТ С ЛЕВА


VIII

4� В комментариях Рамбана и р� Бхайе наш праотец Авраам называется этим именем и тогда, когда речь идет о событиях, предшествующих тому, как Всевышний изменил имя «Аврам» на «Авраам»� В переводе сохранена эта особенность источника� 5� Перевод текста Пятикнижия (книга Берешит) выполнен при участии р� Г� Спинаделя� *** И, наконец, самое главное – выражение признательности� В первую очередь, хочется выразить благодарность моему наставнику р� Хаггаю Прешелу за его глубокие и увлекательные уроки по хумашу с комментариями Рамбана� Особая благодарность моей матери, Галине Кац, за ее неоценимую помощь при работе над этой книгой� Да удостоит ее Всевышний, чтобы все ее потомки во всех поколениях были безраздельно преданы Торе и верно служили Творцу! И спасибо всем, кто помогал при создании книги, – ведь в заслугу их бескорыстной и самоотверженной поддержки эта работа сопровождалась самыми настоящими «скрытыми чудесами»� И вместе возблагодарим Творца за то, что Он даровал нам возможность заниматься Его святой Торой� Да будет угодно Ему, чтобы на наших глазах пришло конечное освобождение народа Израиля – вопреки всем скептикам и насмешникам� Ведь, как говорит Рамбан, «во всем, что касается народа Торы, вообще нет природного и устоявшегося хода событий, но только чудеса»� александр каЦ


V

подобным тем победоносным войнам, которые вели Йеошуа бин Нун или царь Давид� По словам Рамбана, «нам заповедано овладеть Землей Израиля …и не оставлять ее в руках других народов или пустующей»� Более того, эта заповедь не теряет актуальности во всех поколениях� «И даже в период изгнания, – утверждает Рамбан, – этот долг лежит на каждом из нас»10� В конце жизни, основав общину в Иерусалиме, он сам приступил к практическому выполнению заповеди «И поселитесь на ней»… 4 В комментарии Рамбана наиболее полно отразилось его мировоззрение и понимание Торы� «Все, что с нами совершается, – утверждает он, – происходит чудесным образом, и это невозможно приписать природе или естественному ходу событий� Касается ли это всего общества или одного человека – …все совершается по приговору Всевышнего»�11 «Во всем, относящемся к народу Торы, вообще нет природного и устоявшегося хода событий, но только чудеса, – пишет он в другом месте этого комментария� – …И также все благие предопределения Торы, и успех, сопутствующий праведникам в награду за их праведность, и исполнение молитв царя Давида и всех наших молитв – всё это чудеса и сверхъестественные явления, хотя они и не связаны с очевидным нарушением законов природы»�12 Такие сверхъестественные события, не связанные с очевидным нарушением естественного порядка, Рамбан называет «скрытыми чудесами» (а-нисим а-нистарим), и, в соответствии с его объяснением, они составляют «основу всей Торы»,13 так как на них построена вся система награды и наказания� «Ведь не является же естественным ходом событий, – восклицает Рамбан, – когда дожди идут в сроки, зависящие от нашего служения Богу, и небо становится подобным металлу, если мы (нарушая закон), сеем в субботний год?!»14 И подобные же «скрытые чудеса» совершаются во все времена для праведников, «чтобы избавить их от смерти, сохранить им жизнь во время голода или спасти их на войне от меча, как все чудеса, которые были совершены для Авраама и других праотцев»�15 5 Уникальность этой книги Рамбана заключается в том, что в ней органично переплетены талмудические предания, алахические исследования и кабала� Его толкования слагаются из нескольких уровней� На первом уровне основное внимание уделяется выяснению прямого смысла строк Торы� Эта часть комментария выполнена простым и ясным языком, в стиле, близком к Раши, – хотя Рамбан часто полемизирует со своим великим предшественником� Но во многих местах своего комментария Рамбан как бы переходит в иной регистр, объясняя слова Торы при помощи кабалистических образов и понятий� Переход на этот, более глубокий, уровень понимания часто осуществляется им посредством слов «Аваль аль дерех эмет… – Однако истинным путем (это объясняется так)…»� См� коммент� на Бемидбар 33:53� См� коммент� на Шмот 13:16� 12 См� далее – коммент� на Берешит 46:15� 13 См� коммент� на Шмот 13:16� 14 См� далее – коммент� на Берешит 17:1 и на Шмот 6:2� 15 См� коммент� на Берешит 17:1� 10 11


VI

Один из величайших знатоков сокровенной мудрости, Гаон из Вильно, пояснял, что Тора постигается на четырех взаимообусловленных уровнях: пшат («простой смысл»), ремез («намек»), драш (толкование) и сод (сокровенный смысл)� Соединение всех уровней принято называть «Пардес» – по первым буквам этих четырех слов� И поскольку только все четыре уровня вместе составляют полную картину, лишь «постигнув сод, можно увидеть верный и правдивый пшат»�16 Рамбан был первым из великих комментаторов, кто в книге, предназначенной для многих читателей, прикоснулся к сокровенным тайнам Торы, приоткрывая путь в «Пардес»� И все же сокровенные знания, которые он сообщает лишь при помощи немногословных намеков, остаются доступными только для посвященных� В предисловии к своему комментарию Рамбан предостерегал: «Я хотел бы дать хороший совет всем читателям этой книги – не пытайтесь постичь мыслью, построенной на логике, те намеки на сокровенные тайны Торы, которые я даю в этой книге� И я заверяю вас, что вы не постигнете мои слова и не поймете их при помощи рассудка и рационального анализа� Но их подлинный смысл можно постичь только из уст мудреца – знатока сокровенной традиции, который говорит с глазу на глаз со своим понимающим учеником»� 6 Наряду с комментарием Раши, эта книга Рамбана вошла в число самых авторитетных в еврейском мире комментариев на Пятикнижие� Она стала одной из первых еврейских книг, изданных после изобретения книгопечатания, – и с тех пор многократно переиздавалась и широко изучается� Многие идеи, лишь намеченные Рамбаном, развиваются в книгах таких выдающихся кабалистов, как рабейну Бхайе Ибн Халава, раби Яаков Бааль а-турим и раби Менахем Риканати, а также в книгах хасидских комментаторов Писания – и, в первую очередь, в знаменитой книге «Кдушат Леви», написанной р� ЛевиИцхаком из Бердичева� Упоминая о Рамбане, цадик из Бердичева называет его «а-Рамбан а-кадош» (святой Рамбан)� Ближайший ученик Виленского Гаона, раби Хаим Воложинер, основатель Воложинской ешивы, говорил, что «изучение Пятикнижия только с Раши, но без Рамбана, подобно изучению Талмуда только с Раши, но без комментариев Тосафот»� И один из величайших духовных лидеров европейского еврейства, Хатам Софер, давал в своей ешиве уроки по недельной главе именно с комментариями Рамбана� Он утверждал, что «эта книга Рамбана является основой веры и корнем мудрости»�17 Не случайно в тревожные годы перед Второй Мировой войной р� Эльханан Вассерман ввел в своей ешиве ежедневный урок по Торе с комментарием Рамбана – для укрепления веры и духа учеников� А когда его спрашивали, что лучше всего изучать с многочисленными баалей тшува, которые под влиянием нацистских репрессий возвратились к соблюдению заповедей, р� Вассерман отвечал: Пятикнижие с комментарием Рамбана� *** В заключение, несколько замечаний, связанных с переводом: 1� При подборе комментариев Рамбана для перевода мы руководствовались книгой р� Й�-Д� Фрида «Циюним ле-иньяним бе-эмуна ви-исодот а-дат бе-феруш а-Рамбан 16 17

Беур Агро ле-Мишлей 5:18, 7:9� Тшувот Хатам Софер 6, Ликутим 61�


III

о рАмбАне и еГо комменТАрии нА пяТикнижие 1 Раби Моше бен Нахман (Рамбан) родился в 1194 (4954) году в испанском городе Жерона (Герона), недалеко от границ Прованса� Его наставником был раби Йеуда бар Якар из Прованса� Под его руководством Рамбан основательно изучил Талмуд и книги законоучителей� И именно р� Йеуда бар Якар ввел его в круг жеронских кабалистов� Это произошло после событий, впоследствии описанных в книге рава Хаима Виталя «Эц хаим»� Произошло так, что р� Йеуду бар Якара приговорили к сожжению на костре, и аутодафе должно было состояться в канун шабата� В тот день Рамбан навестил своего наставника в тюрьме, но раби Йеуда и не думал прощаться с ним� Наоборот, он велел приготовить для него субботнюю трапезу и заверил, что с наступлением шабата придет к нему в дом� В тот же день при огромном стечении народа королевские солдаты возвели приговоренного на костер и сожгли� Но они не смогли различить, что, пользуясь своими познаниями в практической кабале, р� Йеуда сумел создать двойника – голема, а сам, незамеченным, отправился в дом Рамбана и застал его во время кидуша� После этого Рамбан обратился к постижению сокровенных разделов Торы� Глава кабалистов Жероны раби Азриэль бар Шломо, впервые увидев молодого Рамбана, сразу сказал ему: «Тебе следует изучать кабалу – у тебя есть святые корни»� И добавил: «Я вижу, что когда-нибудь ты попадешь в Иерусалим и удостоишься явления пророка Элияу»�1 В дальнейшем Рамбан изучал тайны практической кабалы и медитативные секреты молитвы у великого кабалиста из Германии раби Элазара Рокеаха� Этот мудрец специально прибыл в Жерону для того, чтобы передать Рамбану ту часть сокровенной традиции, хранителем которой он был�2 2 Основную часть жизни – до семидесяти лет – Рамбан прожил в родном городе� Он был общепризнанным духовным лидером евреев Каталонского королевства и всей Испании� По свидетельству современника, алахические решения Рамбана принимались испанскими евреями как «речения, которые Моше воспринял от Всемогущего»�3 В 1263 (5023) году Рамбана принудили участвовать в диспуте с выкрестом, доминиканским монахом Пабло Кристиани� Замысел организаторов заключался в следующем: поражение главы еврейской общины должно было стать сигналом к массовому насильственному крещению� Диспут проходил в Барселоне, во дворце арагонского короля Якобо I� Основной темой обсуждения был вопрос о царе-Машиахе: «пришел ли он уже, как верят христиане, или же еще должен прийти, как верят иудеи»� Рассматривалась и другая проблема: «является ли Машиах самим Богом или он – в полной мере человек, родившийся от мужа и жены»� 4 Толдот а-Рамбан в книге Перуш а-Рамбан аль а-Тора 1, амуд 18-19� См� Праким бе-толдот Исраэль 1, ам. 102� 3 Тшувот а-Риваш 415 (цит� по Толдот а-Рамбан, ам. 2)� 4 А-Викуах 1:5� 1 2


IV

Диспут продолжался четыре дня в присутствии самого монарха и высших представителей духовенства� Наконец король был вынужден признать, что «никогда еще не слышал такой мудрой защиты неправого дела»� Он наградил Рамбана за участие в диспуте и «расстался с ним в превеликой дружбе»�5 В ближайшую субботу король даже совершил беспрецедентный шаг, посетив Рамбана в синагоге�6 Возвратившись в Жерону, Рамбан записал весь ход диспута, но, кроме сказанного в ходе дискуссии, он добавил и аргументы, которые не имел возможности высказать в присутствии короля и монахов� Вскоре рукопись его книги попала в руки церковников� Рамбана обвинили в поношении христианских святынь, и в 1265 (5025) году семидесятилетний мудрец был вынужден бежать из Испании� В 1267 (5027) году, после длительного морского путешествия, он сошел на берег Святой Земли в порту Акко, а в 9 день месяца элуль прибыл в Иерусалим� Под руководством Рамбана из полуразрушенного дома сделали синагогу и молились в ней в грозные дни Суда – от Рош ашана до Йом кипура� Основу миньяна составляли паломники, пришедшие в Иерусалим из Египта и Сирии� Постепенно Рамбану удалось основать постоянную общину, – с тех пор и до наших дней еврейское присутствие в Иерусалиме не прерывалось� Последний год жизни Рамбан провел в Акко, где была самая крупная еврейская община в Земле Израиля� Там он основал ешиву и преподавал в ней� Рамбан умер в Акко, в 11 день месяца нисан 5030 /1270/ года� Существует предание, что перед отъездом из Испании он поведал ученикам, что в день его смерти камень на могиле его матери расколется, и трещины образуют рисунок меноры – семисвечника� Верные ученики регулярно посещали кладбище и были уверены, что учитель жив� И вот, спустя три года, они увидели: камень раскололся, и разбежавшиеся трещины образовали контур храмовой меноры�7 3 В Иерусалиме, в 5028 /1268/ году, Рамбан завершил комментарий на Пятикнижие, над которым работал на протяжении всей своей жизни� «И теперь, когда я удостоился подняться в Иерусалим, хвала Богу благому и творящему благо, – дописал он уже на святой земле к более раннему комментарию, – я увидел своими глазами, что от могилы Рахели до Бейт-Лехема нет даже мили»�8 В этой книге отразились его впечатления от древней земли предков, разоренной многовековой борьбой крестоносцев и сарацинов� В том, что земля была «чрезвычайно заброшена и запущена», мудрец увидел «добрый знак для всех евреев, живущих в рассеянии»� По его мнению, запустение земли «говорит о том, что страна не примет никого другого, и убедительно доказывает, что намерение Бога вернуть еврейский народ в Землю Израиля будет испо��нено»� «Ведь не найти во всем мире, – отмечал он, – другой столь благодатной и просторной страны, густонаселенной в прошлом, которая остается в запустении несмотря на то, что многие народы пытались прибрать ее к рукам, – ничего у них не получилось, никого не приняла страна после нашего ухода»�9 Рамбан считал, что строка Торы «И овладейте этой землею, и поселитесь на ней» (Бемидбар 33:53) является одной из 613 заповедей Торы, обязательных для выполнения� Согласно его мнению, «эта заповедь выполняется захватом земли», Там же� Гдолей а-дорот 1, ам. 57� 7 Шальшелет а-кабала (цит� по Толдот а-Рамбан, ам. 23-24)� 8 См� далее – коммент� на Берешит 35:19� 9 См� коммент� на Ваикра 26:16� 5 6


I

предисловие редАкТорА

«Тогда наполнятся наши уста смехом, а язык – ликованием» (Теилим 126:2)� Это произойдет в скором будущем, когда придет наш царь – Машиах� Но уже сегодня свет из будущего пробивается в наш мир� Одно из таких проявлений – то, что в последнее время на русский язык переводятся Мишна, Талмуд, труды Рамбама, рабейну Йоны, Рамхаля� Как нам – переводчикам, редакторам и издателям – отблагодарить Творца за тот дар, который мы получили, – донести до русскоязычных евреев сокровенную мудрость учителя всего еврейского народа рабейну Моше бен Нахмана (Рамбана)� Это ощущение радости и святости сопровождало нас на протяжении года работы по подготовке первого тома – комментария на книгу «Берешит»� Мы понимали, какая ответственность лежит на наших плечах – ведь все основы нашей веры и нашего знания покоятся на этом комментарии Рамбана к Пятикнижию� Наш учитель, гаон рав Моше Шапира на одном из уроков сказал: «В каждом поколении есть свое испытание� Главное испытание нашего поколения – это испытание веры»� Мне выпало счастье на протяжении четверти века учиться у ַ ‫ �ז‬Когда я взялся наставника веры нашего поколения – рава Ицхака Зильбера ‫ַצ''ל‬ переводить на иврит фильм про рава Ицхака, я хотел назвать его строчкой из пророка Хавакука: ‫«( ו ְַצ ִּדיק ֶּב ֱאמּונָתֹו י ְִחיֶה‬И праведник своей верой жить будет»)� Рав Ицхак решительно запротестовал: «Неудобно – вычеркни слово цадик»� И тогда осталось два слова: ‫«( ֶּב ֱאמּונָתֹו י ְִחיֶה‬своей верой живи») – на самом деле это и было главным смыслом его жизни� То, что он делал сам, и то, что передавал своим ученикам� В сущности, история создания этой книги и началась с рава Ицхака� Как-то раз он позвал меня к себе и сказал: «Цви, в Москве есть один еврей, я хочу, чтобы ты поучил с ним Тору»� Так я познакомился с молодым горским евреем, известным бизнесменом и щедрым благотворителем Зауром Гилаловым� Мы начали изучать отрывки из Талмуда, Тору с комментариями� Договорились заниматься по часу, но часто засиживались гораздо дольше� И как-то я поделился с ним мечтой издать на русском языке Тору с «пардесом» – т� е� с комментариями на всех четырех уровнях понимания� Он загорелся этой идеей� Ведь все, что может приблизить евреев к Торе, было в кругу интересов братьев Заура и Акифа Гилаловых: в честь своего трагически погибшего отца они построили несколько синагог в Израиле и в Москве, создали в них центры изучения Торы, издали книги по Торе и по истории горских евреев� При общении с Зауром меня поражало, что при всей своей уверенности и деловитости в его глазах всегда была грусть� Как видно, он предчувствовал� В последние месяцы наших занятий мы учили с Зауром законы, связанные с построением еврейской семьи, ведь он стал женихом� Мы говорили с ним по телефону в четверг, накануне моего отлета из Москвы� В пятницу, 5 марта, утром он примерял свадебный костюм� На выходе из дома он был убит� Ашем отомстит за его кровь�


II

Что человек берет с собой в Будущий мир? Только добрые дела� Тора и заповеди сопровождают его до престола Славы Творца� Его брат Акиф попросил меня рассказать о наших занятиях с Зауром� В конце встречи он вдруг, совершенно неожиданно для меня, сказал: «Ту книгу, о которой вы говорили с Зауром, будем издавать – чтобы это было для подъема души нашего отца и Заура»� *** Эта книга подготовлена центром «Бэ-эмунато ихъе», созданным в честь нашего учителя раввина Ицхака Зильбера ‫ַצ''ל‬ ַ ‫ �ז‬В планах публикация книг, помогающих глубже понять и осознать основы нашей веры, а также продолжение выпуска фильмов из серии «Звезды в ночи», посвященных тем, кто сохранил и передал веру в стране безверия� С благодарностью Творцу за то, что на наших глазах происходит то, о чем сказано: «Как в дни исхода твоего из Египта, ты будешь видеть чудеса»� (Миха 7:15) Цви Патлас


оглавление Предисловие редактора ��������������������������������������������������������������������I О Рамбане и его комментарии на Пятикнижие ���������������������III

Предисловие рамбана к книге «берешит» ................... 1 Глава берешит ................................................................... 4 Глава ноах ........................................................................ 25 Глава Лех леха .................................................................. 44 Глава Ваера ....................................................................... 65 Глава Хаей сара ............................................................... 83 Глава Толдот ..................................................................... 93 Глава Ваецэ..................................................................... 103 Глава Ваишлах ............................................................... 115 Глава Ваешев .................................................................. 132 Глава микец ................................................................... 143 Глава Ваигаш .................................................................. 154 Глава Ваехи ..................................................................... 165


Для вознесения души

Талхума сына Гилила и Заура сына Талхума да будет благословенна память о них

‫לעילוי נשמת‬

‫תלחום בן היליל הי"ד‬ ‫וזאור בן תלחום הי"ד‬ .‫ה‬.‫ב‬.‫צ‬.‫נ‬.‫ת‬


Я был рад услышать, что р. Цви Патлас, близкий ученик моего благословенной памяти отца р. Ицхака Зильбера, работает над выпуском в свет перевода на русский язык книги Рамбана, содержащей основы веры, – и он советуется в этом с большими мудрецами Торы. Да будет угодно Б -гу, чтобы эта книга принесла пользу и благословение нашему поколению, которое столь нуждается в укреплении веры. С благословением, рав Бенцион Зильбер


Иерусалим, 34 день омера, 5767 год Р. Цви Патлас, мой дорогой ученик, который в течение долгих лет был близким учеником праведника нашего поколения р. Ицхака Зильбера и был озарен его светом, вкладывает душу в то, чтобы воссоздать мир Торы и организовать ее изучение в среде наших братьев, выходцев из России. Теперь он создал центр «Бээмунато ихье» («И верой своей будет жить») для издания книг и выпуска аудиокассет и видеофильмов – чтобы обучать чистой вере и показывать истинность, глубину и красоту нашей святой веры тем, кто был лишен ее света. Его намерения верны и его дела желанны, и он человек, который удостаивается поддержки с Небес. И сейчас он издает перевод на русский язык избранных комментариев Рамбана на Тору, связанных с основами веры. Пусть благословит Творец дела его рук, чтобы свет веры озарял сердца нашего поколения. Его дело достойно всяческой помощи и поддержки, и содействовать ему – очень большая заслуга. С благословением всем, кто принимает участие в этой работе и ей содействует, рав Моше Шапиро


особая благодарность за неоценимую помощь в издании книги

г-ну Акифу Гилалову с пожеланием, чтобы милосердный Творец наградил его долголетием и послал ему благословение во всех его начинаниях.


Подбор и перевод комментариев: р.

А лексАндр к Ац

Главный редактор: р.

ц ви П АтлАс Корректор:

Э. к онцевАя Обложка:

Ю. Ф. Оформление, верстка, подготовка к печати:

тАв л Аор тел. +972-2- 65 -10 -326

‫לאור‬

© Все права на публикацию сохраняются за издательством. Разрешается копирование в некоммерческих целях. Заказать книгу можно по тел. +972-2-58-36-539

Издательство «П Ардес »

и ерусАлим 5767 (2007)


«×ÅÐÍÛÌ «×ÅÐÍÛÌ ÁÅËÎÌÓ ÎÃÍÅÌ ÁÅËÎÌÓ ÎÃÍÅÌÏÎ ÏÎ ÎÃÍÞ» ÎÃÍÞ» ñ èçáðàííûìè êîììåíòàðèÿìè ñ èçáðàííûìè êîììåíòàðèÿìè

Öåíòð

Öåíòð «Áý-ýìóíàòî Èõüå» «Áý-ýìóíàòî Èõüå» È Ç Ä À Ò Å Ë Ü Ñ Ò ÂÈÎÇ Ä À Ò Å Ë Ü Ñ Ò Â Î

            


                

‫ב בר רא אש יש ית ת‬                                  Chumash Chumash BERESHITHBERESHITH with basics with of faith andofprinciples Judaism of Judaism basics faith and of principles according to RAMBAN's commentarycommentary on the Torah according to RAMBAN's on the Torah

                   


Тора с избранными комменТариями рамбана



Ramban Bereshit